1 00:01:27,534 --> 00:01:30,437 THE FATHER 2 00:01:40,684 --> 00:01:43,645 บูมสแลงถูกขโมยไป จากสวนสัตว์เมื่อคืนนี้ The Boomslang was stolen from the zoo last night. 3 00:01:43,770 --> 00:01:46,398 มันอันตรายมาก It's extremely dangerous. 4 00:02:20,307 --> 00:02:21,307 พ่อ. Father. 5 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 มีข่าวคราวหลานฉันบ้างไหม? Any news on my grandson? 6 00:02:28,857 --> 00:02:29,857 ไม่มีการเปลี่ยนแปลง. No change. 7 00:02:31,443 --> 00:02:32,569 เขาไม่ตื่น He hasn't woken up. 8 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 งานของพ่อคือปกป้องครอบครัวของเขา A father's job is to protect his family. 9 00:02:38,367 --> 00:02:40,118 เมื่อวาตารุอยู่บนหลังคานั้น... When Wataru was on that roof... 10 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 เมื่อถูกผลักไส... when he was pushed... 11 00:02:47,793 --> 00:02:49,211 พ่อของเขาอยู่ที่ไหน where was his father? 12 00:02:54,842 --> 00:02:56,176 วาตารุโชคดี Wataru is lucky. 13 00:02:56,844 --> 00:03:00,722 คุณไม่มีทางรู้ว่าชะตากรรมอันน่าสยดสยองคืออะไร You never know what horrible fate... 14 00:03:01,557 --> 00:03:03,433 ความโชคร้ายของคุณช่วยคุณได้ your bad luck has saved you from. 15 00:03:22,587 --> 00:03:27,191 BULLET TRAIN 16 00:03:37,934 --> 00:03:43,038 TOKYO 17 00:03:51,732 --> 00:03:54,151 ขอบคุณที่รับงาน ในช่วงเวลาสั้นๆ เช่นนี้ 18 00:03:54,234 --> 00:03:58,030 ฉันพร้อมแล้ว. คุณได้รับ สิ่งใหม่และปรับปรุงฉัน 19 00:03:58,113 --> 00:03:59,424 ตั้งแต่ฉันทำงานกับแบร์รี่ 20 00:03:59,448 --> 00:04:04,244 ฉันรู้สึกสงบ อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน ไม่เคย. 21 00:04:04,328 --> 00:04:06,246 เช่น ฉันไม่ค่อยตอบสนองต่อสถานการณ์ 22 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 ฉันยอมรับ ข้อบกพร่องของผู้คนมากขึ้น 23 00:04:08,165 --> 00:04:11,835 ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับ การกลับมาทำงานนิดหน่อย แต่ก็เหมือนที่แบร์รี่พูด 24 00:04:11,919 --> 00:04:14,588 คุณนำความสงบสุขออกจากโลก คุณจะได้รับความสงบกลับคืนมา 25 00:04:14,671 --> 00:04:16,590 ฉันคิดว่านักบำบัดโรคคนใหม่ของคุณ อาจจะลืมไปแล้วก็ได้ 26 00:04:16,673 --> 00:04:18,592 สิ่งที่คุณทำเพื่อหาเลี้ยงชีพ เต่าทองตัวน้อย 27 00:04:19,468 --> 00:04:22,304 - เต่าทอง? - ชื่อปฏิบัติการใหม่ของคุณ 28 00:04:22,387 --> 00:04:24,973 - เต่าทอง? จริงหรือ - คุณไม่ชอบมันเหรอ? 29 00:04:25,057 --> 00:04:26,391 - คุณชอบมันไหม? - ฉันชอบมัน. 30 00:04:26,475 --> 00:04:27,976 อืม ถ้าชอบก็ไม่เป็นไร 31 00:04:28,810 --> 00:04:32,231 โอ้ ฉันเห็นว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ Ladybugs ควรจะโชคดี 32 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 - คุณไม่มีโชคร้าย - จริงๆ? 33 00:04:42,157 --> 00:04:46,578 ความโชคร้ายของฉันคือพระคัมภีร์ ฉันไม่ได้ พยายามที่จะฆ่าคนและมีคนตาย LADYBUG 34 00:04:46,662 --> 00:04:47,704 นั่นเป็นการพูดเกินจริง 35 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 มันคือ? งานสุดท้ายของฉัน? 36 00:04:49,706 --> 00:04:51,875 - ภาพถ่ายแบล็กเมล์ทางการเมือง? - ฉันโหวตให้คุณ 37 00:04:51,959 --> 00:04:54,461 จำได้ว่าพนักงานยกกระเป๋าฆ่าตัวตาย ปีนหลังคาโรงแรมของเขา 38 00:04:54,586 --> 00:04:55,921 รับไม่ได้อีกต่อไป? 39 00:05:00,884 --> 00:05:02,970 ดูเหมือนโชคร้ายของเขา มากกว่าคุณ 40 00:05:04,763 --> 00:05:05,681 รออยู่ตรงนั้นเพื่อน! 41 00:05:05,764 --> 00:05:07,307 และเขาไม่ตาย 42 00:05:07,391 --> 00:05:09,643 ตกลง? คุณพาเขาไปโรงพยาบาล มันเป็นโชคดี 43 00:05:09,726 --> 00:05:11,562 - ทั้งหมดอยู่ในรูปแบบที่คุณจัดวาง - แน่นอน. 44 00:05:12,354 --> 00:05:14,147 จะบอกว่าชอบที่นี่ ฉันสามารถอยู่ที่นี่ได้ 45 00:05:14,731 --> 00:05:17,860 ชอบบรรยากาศ ผู้คนมีน้ำใจ... 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 ยกเว้นผู้ชายคนนั้น 47 00:05:25,242 --> 00:05:26,344 ทำไมงานนี้รายได้ดี? 48 00:05:26,368 --> 00:05:28,596 มันควรจะเป็นของช่างแกะสลัก แต่เขามีบางอย่างเกี่ยวกับท้อง 49 00:05:28,620 --> 00:05:30,706 - ช่างแกะสลัก? - และเขาไม่ได้ฉกฉวยและคว้า 50 00:05:30,789 --> 00:05:34,293 ฉันกำลังกรอกสำหรับช่างแกะสลัก? คุณเลือกฉันเป็นอันดับสองในการแกะสลัก? 51 00:05:34,376 --> 00:05:36,670 คุณบอกว่าคุณต้องการความเรียบง่าย สำหรับงานแรกของคุณกลับมา 52 00:05:36,753 --> 00:05:37,963 ไม่ได้ง่ายกว่า 53 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 - อึ - อึอะไร? 54 00:05:40,090 --> 00:05:42,485 ฉันคิดว่าฉันคงทำกุญแจหาย ตอนที่ผู้ชายคนนั้นชนฉัน 55 00:05:42,509 --> 00:05:44,845 - หมายเลขอะไรอีกครั้ง? - 523. 56 00:05:52,978 --> 00:05:54,021 ช่างแกะสลัก. 57 00:05:54,104 --> 00:05:55,564 สิ่งที่เป็นอัตตา 58 00:05:56,106 --> 00:05:59,109 ฉันหมายถึงพูดถึง ผู้สมัครเพื่อการพัฒนาตนเอง 59 00:05:59,234 --> 00:06:01,653 โทรมาป่วย? ฉันหมายความว่าอะไรคือโรงเรียนมัธยม? 60 00:06:02,112 --> 00:06:03,572 ฉันได้ยินว่าการเติบโตส่วนบุคคล 61 00:06:03,655 --> 00:06:07,326 ฉันรู้ว่าฉันกำลังตัดสิน ฉันต้องทำงานเกี่ยวกับเรื่องนั้น 62 00:06:07,409 --> 00:06:09,703 แต่พระเยซูช่างช่างไร้สาระจริงๆ 63 00:06:09,786 --> 00:06:12,289 คุณมีคำขอที่แปลกประหลาดที่สุด ประทัด? 64 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 ฉันขยัน 65 00:06:15,167 --> 00:06:17,503 กรุณาบอกฉันว่า คุณไม่ได้สั่งแป้งนอน 66 00:06:17,586 --> 00:06:18,420 ไม่. 67 00:06:18,504 --> 00:06:20,773 คุณเกือบจะทำให้ผู้คุ้มกัน ในแองเคอเรจมีอาการหัวใจวาย 68 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 ฉันได้ทำงานเกี่ยวกับปริมาณ 69 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 เอาปืน. 70 00:06:33,769 --> 00:06:35,270 กรุณาจองตั๋ว Ticket please. 71 00:06:38,982 --> 00:06:40,359 ขอบคุณที่ใช้บริการรถไฟของเรา Thank you for using our train. 72 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 ชั้นหนึ่งเป็นแบบนั้น First class is that way. 73 00:06:44,196 --> 00:06:47,032 - ฉันจะถือว่าคุณไม่ได้เอาปืนไป? - แบร์รี่พูดทุกข้อขัดแย้ง 74 00:06:47,157 --> 00:06:49,826 เป็นโอกาสของความสงบ... มันคืออะไร? 75 00:06:49,910 --> 00:06:52,704 และผู้ดูแลของคุณบอกว่าความ ขัดแย้งบางอย่างต้องใช้ปืน 76 00:06:52,788 --> 00:06:53,788 อึ. 77 00:07:01,839 --> 00:07:03,173 โอเค ฉันอยู่ 78 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 นั่นเป็นการเริ่มต้น 79 00:07:05,175 --> 00:07:07,219 เฮ้นี้เป็นสิ่งที่ดี 80 00:07:07,302 --> 00:07:08,302 เศรษฐกิจ? 81 00:07:08,637 --> 00:07:12,057 ฉันกำลังคิดที่จะเริ่มเอเจนซี่ของตัวเอง คุณรู้ไหม งานง่ายๆ ทั้งหมด ตลอดเวลา 82 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 นั่นเป็นแผนธุรกิจที่แย่มาก 83 00:07:13,725 --> 00:07:17,563 ไม่มีนักสังคมสงเคราะห์อีกต่อไป ไม่มีคนบ้าอีกต่อไป แค่คนคุณภาพ 84 00:07:17,646 --> 00:07:20,148 แบร์รี่บอกว่าถึงเวลาต้องเปลี่ยนแปลงแล้ว ฉันคิดว่าเขาพูดถูก 85 00:07:20,232 --> 00:07:22,359 แบร์รี่ไม่รู้ ว่าคุณทำอาชีพอะไร 86 00:07:22,442 --> 00:07:24,945 เอาล่ะเราไปกันเถอะ รถไฟหัวกระสุนมี 16 คัน 87 00:07:25,028 --> 00:07:26,989 สิบเศรษฐกิจหกชั้นหนึ่ง 88 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 และจำไว้ว่า หยุดทุกสถานีเพียงหนึ่งนาที 89 00:07:36,415 --> 00:07:38,166 นรกนรกเลย คุณจะรังเกียจไหม? 90 00:07:39,835 --> 00:07:41,879 เขาเป็นอะไร ตาบอดหรืออะไร 91 00:07:44,006 --> 00:07:47,092 มาเร็ว. ไม่ คุณไม่ จำเป็นต้องให้นิคกินบิสกิตหรอก 92 00:07:46,582 --> 00:07:52,747 LEMON & TANGERINE 93 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 ไม่นะ. สบายดีไหม โอเคเย็น 94 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 - ไอ้เหี้ย. - ขอขอบคุณ. 95 00:07:53,557 --> 00:07:54,808 ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? 96 00:07:54,933 --> 00:07:57,579 เหมือนโดนบังคับหรืออะไรสักอย่าง ฉันต้องเอามันถ้าฉันเห็นมัน 97 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 ต้องคุยกับใครซักคน จริงจัง. 98 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 บิสกิตปลาทอง? ฉันหมายความว่าฉันไม่เข้าใจ 99 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 โอเค ง่าย ๆ ฉกและคว้า ฉันกำลังฉกฉวยและ/หรือฉวยอะไร 100 00:08:06,236 --> 00:08:09,698 กระเป๋าเอกสาร. Intel กล่าวว่า มีสติกเกอร์รถไฟอยู่ที่ด้ามจับ 101 00:08:09,781 --> 00:08:12,576 กระเป๋าเอกสารมีเจ้าของ เจ้าของไม่ง่าย 102 00:08:12,701 --> 00:08:15,329 และอัปเดตล่าสุดบอกว่า เจ้าของจะอยู่ในชั้นประหยัด 103 00:08:15,412 --> 00:08:18,832 เจ้าของพหูพจน์? ทำไมไม่บอกให้ผมเอาปืนมา? 104 00:08:18,957 --> 00:08:21,293 ฉันทำ. คุณเลือกการตรัสรู้ทางจิตวิญญาณ 105 00:08:22,586 --> 00:08:23,795 กรุณาจองตั๋ว 106 00:08:23,879 --> 00:08:24,879 ตั๋ว. 107 00:08:25,506 --> 00:08:26,506 เดี๋ยว. 108 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 อ่า ไม่ ไม่ ใบเสร็จ. 109 00:08:32,304 --> 00:08:34,389 อึฉันคิดว่าฉันทำตั๋วของฉันตกด้วย 110 00:08:36,141 --> 00:08:38,727 ใบเสร็จนั้นแสดงว่า ฉันซื้อตั๋วแล้วใช่ไหม 111 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 หนึ่งหยุด 112 00:08:43,815 --> 00:08:44,815 ใช่. 113 00:08:50,113 --> 00:08:51,698 ฉันคิดว่าพวกเขาโค้งคำนับที่นี่ 114 00:08:59,414 --> 00:09:02,626 ฉันผลักเขา ชั้นหนึ่ง ที่นั่ง b4 I pushed him. First class, Seat B4 115 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 ขอโทษนะลูก ฉันกำลังหา... Sorry, kid. 116 00:09:29,060 --> 00:09:30,501 I'm looking for... 117 00:09:37,411 --> 00:09:38,495 คุณพบเธอ 118 00:09:41,665 --> 00:09:43,542 - โอ้มะนาว - ส้มเขียวหวาน. 119 00:09:43,625 --> 00:09:44,751 คุณมีเลือดออกเพื่อน 120 00:09:44,835 --> 00:09:47,296 โอ้เพื่อนอึ โอ้อึผู้ชาย 121 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 ฉันฆ่าใคร 122 00:09:48,463 --> 00:09:50,483 - เอาอันที่เปียกๆ มาทับมันหรืออะไรซักอย่าง - มันไม่ใช่ของฉันเพื่อน 123 00:09:50,507 --> 00:09:52,193 - โอ้ ไม่ใช่ของคุณเหรอ? - ใช่. ฉันไม่เลือดออก 124 00:09:52,217 --> 00:09:54,821 ในกรณีนี้ ให้เปิดแจ็กเก็ตของคุณทิ้งไว้ ให้ทุกคนมีลุคแบบเก๋าๆ 125 00:09:54,845 --> 00:09:57,323 - ใช่ ฉันอยากให้ทุกคนเห็นเนคไทของฉัน - เพศสัมพันธ์ผิดกับคุณ? 126 00:09:57,347 --> 00:09:59,467 ดึงเสื้อโค้ทของคุณเข้าด้วยกัน เพื่อไม่ให้คนอื่นสังเกตเห็น มะนาว 127 00:09:59,516 --> 00:10:01,727 ฉันคิดว่าพวกเขาจะสังเกตเห็น ชื่อรหัสแบบเด็กๆ ก่อน 128 00:10:01,810 --> 00:10:04,521 แต่ถ้าเราจะติดกับผลไม้ ทำไมไม่แอปเปิ้ลหรือส้ม? 129 00:10:05,397 --> 00:10:06,607 แล้วในกรณีนี้คืออะไร? 130 00:10:06,690 --> 00:10:08,066 เรากำลังทำเช่นนี้? 131 00:10:08,150 --> 00:10:09,860 คุณรู้ว่ามีอะไรอยู่ในกรณี 132 00:10:09,943 --> 00:10:11,695 เงิน. เป็นเงินเสมอ 133 00:10:11,778 --> 00:10:13,530 ส้มเขียวหวานมีความซับซ้อน 134 00:10:13,655 --> 00:10:15,175 ตอนนี้เขากำลังเรียกผลไม้ที่มีความซับซ้อน 135 00:10:15,199 --> 00:10:16,926 ใช่ มันผสมข้ามพันธุ์ กับผลไม้ชนิดอื่น 136 00:10:16,950 --> 00:10:19,536 พวกมันปรับตัวได้ เหมือนฉัน. 137 00:10:19,620 --> 00:10:22,623 คุณบอกว่ารถหกคันในเศรษฐกิจ 138 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 บอกผู้โดยสาร 30 คนต่อคัน 139 00:10:25,626 --> 00:10:29,505 ทายกันคนละสองถุง มา ดูกัน คูณสองแล้วแบก... 140 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 ใช่ ไม่มีทาง ฉันจะหาบรีให้ได้... 141 00:10:33,175 --> 00:10:34,176 - รอ. - อะไร? 142 00:10:34,259 --> 00:10:35,737 - สติกเกอร์รถไฟที่ด้ามจับ? - ใช่. 143 00:10:35,761 --> 00:10:37,179 shitbox ศักดิ์สิทธิ์ 144 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 - และทำไมฉันถึงเป็นมะนาว? - เพราะคุณเปรี้ยว 145 00:10:42,684 --> 00:10:44,524 - ไม่มีใครชอบมะนาว - นั่นมันโบลล็อค สหาย 146 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 น้ำมะนาว, มะนาวหยด 147 00:10:45,646 --> 00:10:47,290 - คุณมีอาการเจ็บคอ? - พายเลมอนเมอแรงค์. 148 00:10:47,314 --> 00:10:49,525 ครั้งสุดท้ายที่ คุณกินเลมอนเมอแรงค์พายคือเมื่อไหร่? 149 00:10:49,608 --> 00:10:52,128 - เค้กมะนาวหยด - ขอโทษนะ คุณกำลังพูดถึงมะนาวหรือเปล่า? 150 00:10:52,694 --> 00:10:54,696 - ฉันมีกรณี - ก็เยี่ยมไปเลย 151 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 - ใช่ไหม? - ใช่. 152 00:10:56,198 --> 00:10:57,991 - จับอะไร? - ไม่มีการดักจับ 153 00:10:58,075 --> 00:11:00,410 - มีการจับเสมอ - ลงจากรถไฟ 154 00:11:02,037 --> 00:11:04,164 เหมือนมะนาวเลย ฉันแค่เกลียดชื่อรหัส 155 00:11:05,999 --> 00:11:08,460 อ๋อ ดูนี่สิ เจ้าหญิงนิทรา. 156 00:11:09,127 --> 00:11:11,713 - วากกี้, เวก. - ไข่และเบเกอรี่ 157 00:11:13,966 --> 00:11:14,966 ฉันอยู่ที่ไหน? 158 00:11:21,765 --> 00:11:24,268 คุณปลอดภัยแล้ว พ่อของคุณส่งมาให้เรา 159 00:11:24,935 --> 00:11:26,270 คุณงี่เง่าทำงานให้พ่อของฉันเหรอ? 160 00:11:26,353 --> 00:11:29,356 โอ้ ง่ายมาก เราสามารถส่งคุณ กลับไปที่ป๊อปอัพในกล่องได้ 161 00:11:29,439 --> 00:11:32,401 ในทางเทคนิค เราเป็นผู้รับเหมาภายนอก 162 00:11:33,068 --> 00:11:35,195 ฉันเป็นส้มเขียวหวาน เขาเป็นมะนาว 163 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 ชอบผลไม้? 164 00:11:40,784 --> 00:11:42,911 - คุณเคยดูเครื่องยนต์ของโทมัสหรือไม่? - ไปเลย. 165 00:11:42,995 --> 00:11:45,956 เฮ้ คุณดูอะไรอยู่ทุกวันนี้ มันคืออะไรเหรอ? ไม่มีอะไร. 166 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 มันหักมุม รุนแรง ดราม่า ไม่มีข้อความ 167 00:11:48,125 --> 00:11:50,294 ประเด็นคืออะไร? ฮะ? 168 00:11:50,377 --> 00:11:52,129 เราควรเรียนรู้อะไร? 169 00:11:52,212 --> 00:11:55,424 ทุกสิ่งที่ฉันเรียนรู้เกี่ยวกับผู้คนที่ ฉันเรียนรู้จากโธมัส 170 00:11:55,507 --> 00:11:58,361 - คุณนำสมุดสติ๊กเกอร์มาใช่ไหม - คุณรู้ไหมว่าฉันมักจะนำสติ๊กเกอร์ติดตัวไปด้วย 171 00:11:58,385 --> 00:12:02,222 ใช้ส้มเขียวหวานที่นี่ เขาเป็นกอร์ดอน ตัวสีฟ้านี้. 172 00:12:02,306 --> 00:12:04,516 และกอร์ดอนก็แข็งแกร่ง ที่สุด สำคัญที่สุด 173 00:12:04,600 --> 00:12:06,518 แต่เขาไม่ฟังคนอื่นเสมอ 174 00:12:07,394 --> 00:12:08,520 อะไรกันเนี่ย? 175 00:12:08,604 --> 00:12:10,939 ฉันหมายถึงบางคนเป็นเอ็ดเวิร์ด ฉลาดใจดี 176 00:12:11,023 --> 00:12:13,942 บางคนเป็นเฮนรี่ ทำงานหนัก แข็งแรง. 177 00:12:14,026 --> 00:12:16,320 บางคนเป็นดีเซล 178 00:12:16,403 --> 00:12:17,529 เชี่ยเอ้ย! 179 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 ปัญหาเหล่านั้น 180 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 คุณแม้ว่า... 181 00:12:23,493 --> 00:12:26,788 ใช่ คุณดูเหมือนเพอร์ซี่ 182 00:12:27,372 --> 00:12:28,248 หนุ่มสาว. 183 00:12:28,332 --> 00:12:30,083 หวาน. 184 00:12:30,209 --> 00:12:31,335 ไม่ทั้งหมดนั่น 185 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 เสร็จแล้วหรอทั้งสองคน? 186 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 - ใช่. - ถูกต้อง. พ่อคุณ 187 00:12:38,175 --> 00:12:40,778 จ้างเราให้พาคุณออกจากปัญหาที่ คุณเจอ เด็กซน 188 00:12:40,802 --> 00:12:43,430 - ทำไมคุณถึงเป็นส้มเขียวหวาน? - โอ้ มันช่างซับซ้อน สหาย 189 00:12:43,514 --> 00:12:46,058 โอ้ไอ้นรก มันไม่สำคัญหรอกหรือ? 190 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 ที่สำคัญ คือศพ 17 ศพที่เราทิ้งไว้ 191 00:12:48,644 --> 00:12:50,330 นำคุณกลับมาจากกลุ่มสาม ที่ลักพาตัวคุณ 192 00:12:50,354 --> 00:12:52,540 ด้วยแผนการเรียกค่าไถ่คุณให้กับ พ่อที่โรคจิตสุดๆ ของคุณ 193 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 จริงๆแล้วมันคือ 16 194 00:12:55,025 --> 00:12:56,109 อะไรกันเนี่ย? 195 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 - ฆ่าสิบหกคู่ - ไม่ มันเป็น 17 196 00:12:58,195 --> 00:12:59,988 - 16. - เซเว่น. 197 00:13:00,072 --> 00:13:01,466 คุณเริ่มที่จะเข้ามายุ่งกับหัวนมของฉันแล้ว 198 00:13:01,490 --> 00:13:03,009 - สิบหก - กูจะทุบหัวมึง 199 00:13:03,033 --> 00:13:04,761 - ผ่านกำแพงอิฐ - บางทีนั่นอาจช่วยให้ความจำของคุณดีขึ้น 200 00:13:04,785 --> 00:13:05,994 เพราะอายุ 16 201 00:13:06,078 --> 00:13:08,139 อายุ 17 แล้วนะ บ้าจริง ฉันอยากจะบีบคอคุณตอนนี้ 202 00:13:08,163 --> 00:13:09,603 คุณรังเกียจไหมถ้าเราทำสิ่งนี้ตอนนี้? 203 00:13:10,035 --> 00:13:12,378 HOW MANY PEOPLE THEY KILLED (FEATURING ENGELBERT HUMPERDICK) 204 00:13:15,045 --> 00:13:16,045 หนึ่ง. 205 00:13:19,466 --> 00:13:20,759 สองสาม. 206 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 ห้าคนเล่นโป๊กเกอร์ 207 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 เดินต่อไป! 208 00:13:44,116 --> 00:13:45,534 - ผู้ชายตัวใหญ่. - ครับพี่ใหญ่ 209 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 วันนี้บางวัน! 210 00:13:50,205 --> 00:13:51,205 สิบ. 211 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 ไอ้สามตัวกับดาบ 212 00:13:57,337 --> 00:13:58,505 โคตรรับเลย เชี่ยเอ้ย! 213 00:14:00,924 --> 00:14:01,943 ทำไมคุณมักจะนำดาบมาด้วย? 214 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 ไอ้พวกสาม คุณจะไม่ใช่ไหม? 215 00:14:05,596 --> 00:14:06,805 ไอ้เวรเอ๊ย! 216 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 ฉันชอบดาบจริงๆ 217 00:14:13,520 --> 00:14:14,914 ดูเหมือนถึงเวลาสำหรับเค้กจาฟฟาแล้ว 218 00:14:14,938 --> 00:14:16,148 แล้วล้อเกวียนล่ะ? 219 00:14:16,231 --> 00:14:17,231 โอ้นั่นได้ผล 220 00:14:17,941 --> 00:14:19,276 แกว่ง! 221 00:14:24,531 --> 00:14:25,699 สิบสี่ สิบห้า. 222 00:14:28,285 --> 00:14:29,870 และทิ่มบนมอเตอร์ไซค์ 223 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 - ดังนั้น 16. - คุณลืมคนจน 224 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 - พลเรือนผู้บริสุทธิ์บนถนน - ไอ้บ้า...? 225 00:14:41,215 --> 00:14:44,343 เฮ้เพื่อน เฮ้ เพื่อน คุณโอเคไหม พุทโธ่... 226 00:14:46,261 --> 00:14:48,347 อึ. นั่นไม่ใช่ความผิดของเรา 227 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 - ไม่ใช่ความผิดของเราเหรอ? - ไม่. 228 00:14:49,848 --> 00:14:51,743 แล้ว เครื่องยนต์ของโทมัสจะ ว่าอย่างไร มะนาว? 229 00:14:51,767 --> 00:14:53,185 นั่นหมายถึงจริงๆ 230 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 เขาจะพูดว่า "เฮ้ รับผิดชอบนะเพื่อน" 231 00:14:55,270 --> 00:14:56,688 เขาไม่ได้เสียงแบบนั้น 232 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 จะเว้นระยะห่างเล็กน้อย ระหว่างฉันกับเจ้าของ 233 00:15:00,400 --> 00:15:02,069 - คุณประหม่า? - ใช่ ฉันประหม่า 234 00:15:02,152 --> 00:15:04,272 - คุณดูประหม่า - เพราะอันที่จริงฉันประหม่า 235 00:15:04,446 --> 00:15:07,074 เฮ้ ฟัง นะ ฉันจะลงที่ป้ายถัดไป 236 00:15:07,157 --> 00:15:09,785 เอ่อ ไปนั่งกันไหม 237 00:15:09,868 --> 00:15:11,346 คุณรู้ไหมว่า สิ่งที่พวกเขาเรียก papushka ของคุณ? 238 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 แน่นอนฉันร่วมเพศทำ 239 00:15:12,621 --> 00:15:14,790 ความตายสีขาว ไม่ใช่ผลไม้อย่างแน่นอน 240 00:15:14,873 --> 00:15:16,124 เปล่า ไปเลย 241 00:15:16,208 --> 00:15:17,852 มีเรื่อง... หยุดฉันถ้าคุณเคยได้ยินมัน 242 00:15:17,876 --> 00:15:19,503 ที่ซึ่งผู้หญิงคนนี้พบตัวเอง 243 00:15:19,586 --> 00:15:22,339 อยู่ในตำแหน่งที่โชคร้ายในการเป็น หนี้พ่อของคุณเป็นจำนวนเงินที่เป็นระเบียบเรียบร้อย 244 00:15:22,422 --> 00:15:26,051 ประเด็นคือเธอต้องใช้ เวลาพอสมควรในการหาเงินจำนวนนี้ 245 00:15:26,802 --> 00:15:29,304 แต่เธอคืนเงิน ช้าไปห้านาที ใช่ไหม 246 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 - ใช่ เขาทำอะไร? - ตัดแขนเธอออก 247 00:15:31,390 --> 00:15:32,516 - ไอ้นรก! - ใช่. 248 00:15:32,599 --> 00:15:34,439 เขาบอกว่าเธอเป็นหนี้นิ้วเขา ทุกนาที 249 00:15:36,186 --> 00:15:38,540 เขาไม่ใช่สัตว์ประหลาด เขาไม่ได้ ให้เธอนั่งผ่านมันห้าครั้ง 250 00:15:38,564 --> 00:15:40,107 เขาเพิ่งตัดครั้งเดียวใช่มั้ย? 251 00:15:43,569 --> 00:15:45,612 - มันง่ายเกินไป - คุณคิดมากไป 252 00:15:45,696 --> 00:15:47,456 - คุณกำลังคิดอยู่ - มันไม่ใช่คำ 253 00:15:47,489 --> 00:15:48,365 - ใช่แล้ว. - จริงๆ? 254 00:15:48,448 --> 00:15:49,241 ฉันคิดว่ามันคือ. 255 00:15:49,366 --> 00:15:50,844 - คุณ Google มัน? - ไม่เป็นไร 256 00:15:50,868 --> 00:15:51,743 แบร์รี่จะว่าอย่างไร? 257 00:15:51,827 --> 00:15:54,621 แบร์รี่จะบอกว่า "ทัศนคติเชิงลบ นำไปสู่ผลลัพธ์เชิงลบ" 258 00:15:54,705 --> 00:15:56,748 ว้าว. คุณจ่ายเขาอีกเท่าไหร่? 259 00:15:58,000 --> 00:15:59,793 งานของเราคือดูแลคุณให้ปลอดภัย 260 00:15:59,877 --> 00:16:02,462 และ เอาเงินค่าไถ่คืนมาในกระเป๋า 261 00:16:02,546 --> 00:16:05,507 และฉันวางแผนที่จะทำงานให้เสร็จ และรักษา... 262 00:16:06,425 --> 00:16:08,302 มะนาว. กระเป๋าเอกสารอยู่ไหน? 263 00:16:08,385 --> 00:16:09,928 โอ้ ฉันซ่อนมันไว้ 264 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 กรณีมะนาว 265 00:16:12,890 --> 00:16:14,808 ไปเอาคดีบ้าๆ มาให้ฉัน 266 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 คุณเป็นภาระ รู้ไหม? ถึงพ่อของฉัน 267 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 เขาไม่ต้องการเหตุผลที่ จะฆ่าคนอย่างคุณ 268 00:16:24,318 --> 00:16:25,861 เขาต้องการเหตุผลที่จะไม่ทำ 269 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 เขามีหรือไม่? 270 00:16:32,492 --> 00:16:33,869 มันช่างสับสน 271 00:16:34,912 --> 00:16:37,080 - สวัสดี? - คุณมีลูกชายของความตายสีขาวหรือไม่? 272 00:16:37,164 --> 00:16:39,058 คุณหมายถึงไอ้หัวดื้อ ที่มีรอยสักหน้าโง่? 273 00:16:39,082 --> 00:16:40,685 - เขานั่งตรงนี้ - แล้วกระเป๋าเอกสารล่ะ? 274 00:16:40,709 --> 00:16:42,628 ใช่ แน่นอน ฉันมีคดีแล้ว 275 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 คุณทั้งคู่จะลงจากรถที่สถานีเกียวโต 276 00:16:45,756 --> 00:16:48,258 แล้วธุรกิจของคุณกับเขา จะจบลง 277 00:16:59,353 --> 00:17:00,729 มันเป็นแค่ที่นี่ 278 00:17:01,605 --> 00:17:02,814 ก็มันไม่ใช่แล้ว 279 00:17:03,815 --> 00:17:05,859 เราต้องตามหา คนที่รับเรื่องนั้น 280 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 บางทีคุณพูดถูก 281 00:17:09,947 --> 00:17:11,823 บางทีโชคของฉันก็เริ่มเปลี่ยนไป 282 00:17:28,724 --> 00:17:31,618 THE PRINCE 283 00:17:38,475 --> 00:17:39,893 คุณ. You. 284 00:17:41,270 --> 00:17:42,270 ใช่. 285 00:17:43,313 --> 00:17:44,313 ผม. 286 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 แต่คุณคือ ยูอิจิ คิมูระ 287 00:17:47,025 --> 00:17:50,571 และคุณมาที่นี่เพื่อฆ่าฉัน 288 00:17:51,864 --> 00:17:54,074 พ่อแม่ของฉันเรียกฉันว่าพิมพ์มาเลนคี 289 00:17:54,741 --> 00:17:57,786 แปลว่า เจ้าชายน้อย เห็นได้ชัดว่าพวกเขาต้องการเด็กผู้ชาย 290 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 คุณจะต้องการ ได้ยินเรื่องราวทั้งหมด 291 00:18:06,753 --> 00:18:10,215 หรือจะเสียใจมาก 292 00:18:15,095 --> 00:18:15,971 โรงพยาบาลนั่นเอง 293 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 รอก่อน. 294 00:18:17,556 --> 00:18:20,475 สวัสดี. ใช่ คุณเห็นเด็กคนนั้นแล้ว 295 00:18:21,894 --> 00:18:25,272 ดี. ถ้าคุณไม่ได้ยินจากฉัน ทุกสิบนาที 296 00:18:25,355 --> 00:18:27,316 หรือถ้าฉันไม่รับสายนี้ เมื่อคุณโทร 297 00:18:28,400 --> 00:18:31,612 ฉันอยากให้คุณเข้าไปฆ่า... 298 00:18:34,823 --> 00:18:37,117 ขอโทษนะ ลูกชายของคุณชื่ออะไรอีกแล้ว? 299 00:18:37,242 --> 00:18:38,535 วาตารุ. 300 00:18:38,619 --> 00:18:40,787 ถูกต้อง. ถูกต้อง. 301 00:18:40,871 --> 00:18:42,164 ฆ่าวาตารุ 302 00:18:44,750 --> 00:18:46,710 เราไม่ดีใจที่เรารอเหรอ? 303 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 เราได้ลูกชายของเขา นั่นคืองานของเรา 304 00:18:48,462 --> 00:18:52,424 งานของเราคือกลับมา พร้อมลูกชายและเงิน 10 ล้านเหรียญ 305 00:18:52,508 --> 00:18:54,268 สามคำอธิบาย สถานการณ์ของเราตอนนี้ 306 00:18:54,301 --> 00:18:57,429 - คุณรู้หรือไม่ว่าพวกเขาคืออะไร? - ทำแน่นอน. ช่วยชีวิต... ลูกชาย... 307 00:18:58,305 --> 00:18:59,782 ครอบครัวสำคัญ กว่าเงิน จริงไหม? 308 00:18:59,806 --> 00:19:02,434 คุณไม่รู้จริง ๆ หรือเปล่าว่า ใครคือความตายสีขาว? 309 00:19:02,518 --> 00:19:04,895 ฉันรู้ว่าความตายสีขาว คุณเพิ่งบอกฉันเมื่อ 5 นาทีที่แล้ว 310 00:19:04,978 --> 00:19:07,105 ทำไมฉันถึงต้อง ส่งการบรรยายสรุปถึงคุณด้วย 311 00:19:07,981 --> 00:19:09,149 ฉันไม่รู้. 312 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 โลกใต้พิภพของญี่ปุ่น เคยถูกปกครองโดยชายชื่อมิเนกิชิ 313 00:19:19,493 --> 00:19:23,038 ตอนนี้มิเนกิชิเป็นลูกครึ่งที่โหดเหี้ยม 314 00:19:23,622 --> 00:19:24,998 แต่เขาเป็นโรงเรียนเก่าคุณรู้หรือไม่? 315 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 ประเพณีและความภักดี เป็นสิ่งสำคัญสำหรับเขา 316 00:19:27,876 --> 00:19:29,813 ตอนที่คุณอยู่ คุณอยู่ คุณเป็นเหมือนครอบครัว 317 00:19:29,837 --> 00:19:31,797 เขาปฏิบัติต่อคุณ เหมือนคุณเป็นคนหนึ่งของเขาเอง 318 00:19:31,880 --> 00:19:35,551 ทันใด นั้น ห่าน 6 ฟุต 6 ฟุต 6 ตัวจากรัสเซียก็มาถึง 319 00:19:36,677 --> 00:19:40,514 กระซิบว่าเขาถูกเนรเทศจาก มาเฟียรัสเซียหรือว่าเขาเป็นอดีตกก. 320 00:19:41,348 --> 00:19:43,100 ไม่มีใครรู้ความจริงจริงๆ 321 00:19:44,476 --> 00:19:47,229 แต่ที่รู้ๆคือรัสเซียคนนี้ 322 00:19:48,480 --> 00:19:50,524 ไต่อันดับขึ้นไป 323 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 ทีละนิด. ฆ่าโดยการฆ่า 324 00:19:54,319 --> 00:19:58,740 และกลายเป็น หนึ่งในที่ปรึกษาที่ใกล้ที่สุดของมิเนกิชิ อย่างรวดเร็ว 325 00:19:59,491 --> 00:20:01,076 และบรรดาผู้ที่ภักดีต่อพระองค์ก็กล่าวว่า 326 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 "จับม้าของคุณไว้ คนแก่คนนี้ไม่ใช่ตั๋วเต็ม 327 00:20:04,288 --> 00:20:05,956 เขาไม่น่าไว้ใจ” 328 00:20:06,915 --> 00:20:08,292 “เขาอันตราย” พวกเขากล่าว 329 00:20:08,834 --> 00:20:10,460 "โรคระบาดสมัยใหม่" พวกเขากล่าว 330 00:20:11,170 --> 00:20:12,629 "ความตายสีขาว" 331 00:20:13,672 --> 00:20:15,465 แน่นอนว่าพวกเขาพูดถูก 332 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 เขาสร้างพันธมิตรของเขาเอง 333 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 แก๊งค์ของเขาเอง 334 00:20:28,270 --> 00:20:29,730 แล้วเขาทำอะไร? 335 00:20:29,855 --> 00:20:31,356 แทงเขาที่ด้านหลัง 336 00:20:31,857 --> 00:20:34,484 ฉันหมายถึงเชิงเปรียบเทียบ เขาเป่าสมองบ้าๆ ของเขาออกไป ใช่ไหม? 337 00:20:46,413 --> 00:20:49,750 เขาลบชื่อมิเนกิชิออก จากพื้นโลกในคืนเดียว 338 00:20:50,375 --> 00:20:52,794 และสร้างอาณาจักรที่ คู่ควรกับความตายอันขาวโพลน 339 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 เลยขอพูดตรงๆ 340 00:21:00,761 --> 00:21:02,596 มีผู้นำโรคจิตที่ไร้วิญญาณคนนี้อยู่ 341 00:21:02,679 --> 00:21:05,474 กับองค์กรอาชญากรรมที่ใหญ่ที่สุด ในโลก 342 00:21:05,557 --> 00:21:08,769 ยัดเข้าไปใน แก้มก้นของเรา 343 00:21:11,897 --> 00:21:13,875 ไอ้เวรนั่นมัน ดีเซลแน่ๆ ใช่ไหม? 344 00:21:13,899 --> 00:21:16,151 ถ้าพูดถึงเครื่องยนต์ของโทมัส อีกครั้ง 345 00:21:16,235 --> 00:21:19,488 - ฉันจะยิงคุณที่หน้าร่วมเพศ - โอเค ถ้าเขาเป็นคนเลว 346 00:21:19,571 --> 00:21:22,300 ทำไมเขาถึงจ้างโอเปอเรเตอร์สุ่มสองคน แทนที่จะรับลูกชายกลับมาเอง? 347 00:21:22,324 --> 00:21:24,552 ถ้าคุณอ่านการบรรยายสรุป คุณจะรู้ว่าเขามีภรรยาแล้ว 348 00:21:24,576 --> 00:21:25,661 อะไรนะ เขามีภรรยาแล้ว? 349 00:21:25,744 --> 00:21:28,497 เธอเป็นสิ่งที่สำคัญ ที่สุดในชีวิตของเขา และเธอก็ตาย 350 00:21:28,580 --> 00:21:30,020 เมาแล้วขับอุบัติเหตุหรืออึบางอย่าง 351 00:21:31,834 --> 00:21:34,253 และตอนนี้เขาอยู่ที่บริเวณนั้น เขาไม่ได้จากไป 352 00:21:34,336 --> 00:21:36,606 รถจักรที่ไม่มีชื่อ อาจบอกว่ามีบทเรียนที่ต้องเรียนรู้ 353 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 และเขาไม่ได้จ้าง ช่างสุ่มสองคน มะนาว 354 00:21:39,216 --> 00:21:40,300 ไม่ เขาขอสิ่งที่ดีที่สุด 355 00:21:40,384 --> 00:21:42,678 เขาขอให้ทั้งสองคนรับผิดชอบ งานโบลิเวีย 356 00:21:43,353 --> 00:21:49,775 BOLIVIA 357 00:21:48,475 --> 00:21:51,645 เขาขอมือโปรที่ไม่ยอมเลิกรา 358 00:21:51,728 --> 00:21:53,397 สามคำ มะนาว 359 00:21:53,480 --> 00:21:54,815 - พวกเราคือ... 360 00:21:59,444 --> 00:22:00,904 คุณต้องการอะไร? 361 00:22:01,446 --> 00:22:03,490 ผู้คนคิด ว่าฉันเป็นแค่เด็กผู้หญิง 362 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 ภรรยาในอนาคตของใครบางคน... 363 00:22:08,996 --> 00:22:10,163 หรือแม่ในอนาคต 364 00:22:12,332 --> 00:22:14,543 แต่ฉันไม่ได้อยู่ในเรื่องราวของคนอื่น 365 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 คุณอยู่ในของฉันทั้งหมด 366 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 มันเกี่ยวอะไรกับฉัน 367 00:22:21,300 --> 00:22:24,970 คุณทำงานให้กับเจ้านายที่น่ากลัวที่สุด ในเมือง The white death 368 00:22:26,096 --> 00:22:28,223 โอ้ ปฏิเสธทุกอย่างที่คุณต้องการ 369 00:22:28,307 --> 00:22:31,727 แต่คุณทำงานให้กับคนที่ทำงาน ให้กับคนอื่น เป็นต้น 370 00:22:31,852 --> 00:22:34,396 และทั้งหมดตกอยู่ภายใต้บุคคลเดียวกัน 371 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 คุณส่งกระเป๋าเอกสารเมื่อสองวันก่อน 372 00:22:37,107 --> 00:22:39,610 ถึงเพื่อนร่วมงานคนขาวคนหนึ่ง 373 00:22:39,693 --> 00:22:41,236 และฉันเห็นโอกาสของฉัน 374 00:22:42,112 --> 00:22:44,990 ติดตามคดีและค้นหาความตายสีขาว 375 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 ฉันไม่รู้ ว่าคุณคิดว่าฉันจะทำอะไรให้คุณได้บ้าง 376 00:22:47,367 --> 00:22:49,995 โอ้นั่นเป็นส่วนที่ฉันชอบที่สุดในเรื่อง 377 00:22:50,078 --> 00:22:52,039 คุณจะฆ่าเขาเพื่อฉัน 378 00:22:53,916 --> 00:22:57,419 ฉัน จะไปฆ่าคนขาวได้ยังไง 379 00:22:58,086 --> 00:22:59,213 คุณจะเห็น. 380 00:23:01,590 --> 00:23:02,633 โอ้ ดูนั่นสิ 381 00:23:02,716 --> 00:23:04,510 พวกเรามาถูกที่แล้ว 382 00:23:06,678 --> 00:23:08,847 นั่งพักผ่อนคลายสักหน่อย คุณดูเครียดมาก 383 00:23:22,319 --> 00:23:24,446 เราช่วยลูกชายร่วมเพศของเขา 384 00:23:25,197 --> 00:23:27,991 เราเจอไอ้เวรที่เอากระเป๋าเอกสารไป ทำให้มันถูกต้อง 385 00:23:28,075 --> 00:23:29,826 ให้เหมือนไม่เคยเกิดขึ้น 386 00:23:37,334 --> 00:23:38,478 คุณยังมีเสื้อกั๊กนั่นอยู่หรือเปล่า? 387 00:23:38,502 --> 00:23:40,921 ไม่ เสื้อกั๊กทำให้คุณ รู้สึกปลอดภัย 388 00:23:41,380 --> 00:23:42,607 คุณอาจจะชอบโดนยิงที่คอ 389 00:23:42,631 --> 00:23:44,716 นอกจากนี้ยังหยุดคุณ จากการถูกยิงที่หน้าอก 390 00:23:44,842 --> 00:23:46,718 แต่ฉันเดาว่าคุณพลาด ตอนของโทมัส 391 00:23:47,427 --> 00:23:50,389 ฉันต้องไปแล้วจริงๆ เพราะมันฟังดูมืดมน 392 00:23:51,306 --> 00:23:52,641 หุบปากหรือหุบปากไปเลย 393 00:24:06,905 --> 00:24:09,449 อืม เปลี่ยนแผนเล็กน้อย 394 00:24:18,625 --> 00:24:20,502 ก่อนเป็นภรรยาของเขา ตอนนี้เป็นลูกชายของเขา? 395 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 นั่นเป็นจำนวนมากของการเสียชีวิตสีขาว 396 00:24:24,853 --> 00:24:27,839 26 YEARS EARLIER 397 00:24:31,597 --> 00:24:35,142 ขอให้เข้มแข็งนะลูก คุณเข้าใจไหม? I want you to be strong son. Do you understand? 398 00:24:35,976 --> 00:24:37,436 เข้มแข็ง. Be strong. 399 00:24:50,592 --> 00:24:53,995 THE WOLF 400 00:26:35,554 --> 00:26:36,554 หัวใจของฉัน. My heart. 401 00:27:13,926 --> 00:27:15,302 ไม่! 402 00:27:23,519 --> 00:27:26,855 หาฉันให้เจอ ไอ้เลวที่ทำสิ่งนี้ Find me the son of a bitch who did this. 403 00:28:25,831 --> 00:28:28,292 คุณโชคดีนะลูกหมา 404 00:28:28,375 --> 00:28:29,626 แทงฉันเหรอ! 405 00:28:31,712 --> 00:28:34,590 - คุณทำลายชีวิตฉัน - ฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ! 406 00:28:39,803 --> 00:28:41,513 ฉันมาที่นี่เพื่อแก้แค้น 407 00:28:42,264 --> 00:28:45,517 นักฆ่าที่ฆ่าเอล ซากัวโร ฆ่าภรรยาของฉัน 408 00:28:46,435 --> 00:28:49,313 แต่โชคชะตาทำให้สองต่อหนึ่งพิเศษ But fate made this a two for one special. 409 00:28:58,155 --> 00:29:02,117 เราขอเวลานอกที่นี่ได้ไหม พูดแบบนี้? 410 00:29:02,201 --> 00:29:03,827 ฉันจะไม่หยุดมาหาคุณ 411 00:29:03,952 --> 00:29:05,078 อะไร 412 00:29:05,162 --> 00:29:07,706 วิ่งเท่าที่คุณต้องการ ฉันจะหาคุณ. 413 00:29:07,789 --> 00:29:08,665 ทำไม 414 00:29:08,749 --> 00:29:12,002 และฉันจะทำลายชีวิตของ คุณอย่างที่คุณทำลายของฉัน! 415 00:29:12,085 --> 00:29:13,670 เพื่อนฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ! 416 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 หัวใจของฉัน. My heart. 417 00:29:46,578 --> 00:29:47,578 อะไรนะ...? 418 00:29:48,163 --> 00:29:50,207 ว้าว. จริงหรือ 419 00:29:53,836 --> 00:29:56,588 ให้เป็นบทเรียนเรื่อง ความเป็นพิษของความโกรธ 420 00:29:59,174 --> 00:30:03,011 เวเนซุเอลา, อุรุกวัย, บาร์เซโลนา 421 00:30:08,183 --> 00:30:09,434 คุณคือใคร? 422 00:30:35,127 --> 00:30:39,006 ผู้โดยสารทุกท่าน เราจะแวะพักสักครู่ 423 00:30:39,089 --> 00:30:41,216 - ที่ชินโยโกฮาม่า - เอาล่ะเพื่อนลองดูสิ 424 00:30:41,300 --> 00:30:43,677 - พวกเขาคือแว่นตาโมมอนก้า - ไอ้นี่มันเป็นโมมอนก้าเหรอ? 425 00:30:48,265 --> 00:30:50,058 มาหลังโทมัสทุกวันพฤหัสบดี 426 00:30:52,853 --> 00:30:53,854 - ตกลง. - ดี. 427 00:30:53,937 --> 00:30:56,857 - เป็นแบบนั้น. - เขาควรจะดูหลับไป ที่นั่นอย่างนั้น 428 00:31:05,365 --> 00:31:06,742 วาซาบิ. 429 00:31:08,118 --> 00:31:10,263 เราต้องแน่ใจว่า เขาไม่ได้ก้าวออกจากรถไฟขบวนนี้ 430 00:31:10,287 --> 00:31:12,706 คุณเห็นกรณี จัดการกับใครก็ตามที่มีมัน 431 00:31:12,789 --> 00:31:16,126 ได้สิ ฉันจะทำยังไงดี? คุยกับเขาหรือชอบคุยกับเขา? 432 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 ทำไมคุณไม่เล่าให้เขาฟังเกี่ยวกับ เรื่องที่กอร์ดอนได้พบกับเพอร์ซี่ 433 00:31:19,671 --> 00:31:22,299 และตอนนี้เพอร์ซี่มีเลือดออก จากเบ้าตาของเขาได้อย่างไร! 434 00:31:25,302 --> 00:31:26,178 เขาหมายถึงฆ่าเขา 435 00:31:26,261 --> 00:31:27,596 ผู้โดยสารทุกท่าน 436 00:31:28,138 --> 00:31:31,475 - เราจะแวะที่ชินโยโกฮาม่าชั่วครู่ - ให้ตายสิ 437 00:31:41,109 --> 00:31:42,819 ขอโทษ. 438 00:31:42,903 --> 00:31:45,364 คุณขอโทษ 439 00:32:05,569 --> 00:32:07,855 JOHANNESBURG 440 00:32:07,553 --> 00:32:08,553 โจเบิร์ก. 441 00:32:19,439 --> 00:32:20,524 ฉันขอโทษเพื่อน 442 00:32:22,025 --> 00:32:23,025 ให้มัน! 443 00:32:29,032 --> 00:32:30,576 ไอ้สัส! 444 00:32:30,659 --> 00:32:32,244 นั่นไม่ใช่นาที 445 00:32:45,799 --> 00:32:47,676 - ฉันพลาดการหยุดของฉัน - ทำไม? 446 00:32:47,759 --> 00:32:50,012 - เพราะพระเจ้าเกลียดฉัน - ไม่ เธอไม่ทำ 447 00:32:50,095 --> 00:32:51,948 - คุณยังคงมีกรณี? - ใช่ ฉันซ่อนมันไว้ 448 00:32:51,972 --> 00:32:54,892 - ลงที่ป้ายถัดไป - ฟังดูง่ายเมื่อคุณพูด 449 00:32:58,312 --> 00:33:00,939 ชื่อ El cigarillo มีความหมายกับคุณหรือไม่? 450 00:33:02,608 --> 00:33:05,569 - เอล ซากัวโร? หัวหน้าแก๊งค์? - ใช่ ทำไมมันฟังดูคุ้นเคยจัง 451 00:33:05,652 --> 00:33:07,532 เขาอยู่ในงานแต่งงานที่ คุณแทรกซึมอยู่ในเม็กซิโก 452 00:33:08,697 --> 00:33:11,033 - เตกีล่า? - คุณเป็นเซิร์ฟเวอร์ค็อกเทล 453 00:33:13,619 --> 00:33:16,538 เจ้าบ่าว. ฉันรู้ว่าฉันจำผู้ชายคนนั้นได้ 454 00:33:16,622 --> 00:33:18,749 - ฉันเก่งเรื่องหน้าตาจริงๆ - เดี๋ยวก่อนผู้ชายคนไหน? 455 00:33:19,541 --> 00:33:21,210 เสียใจ. เดี๋ยวมา. 456 00:33:21,293 --> 00:33:23,688 คนที่แทงฉัน ฉันทำไวน์หกใส่สูทของเขา ตอนนี้เขาตายแล้ว 457 00:33:23,712 --> 00:33:26,089 - คุณฆ่าหมาป่าเหรอ? - มันเป็นอุบัติเหตุ. 458 00:33:26,173 --> 00:33:29,551 ฉันจะต้องดำเนินการ ในส่วนของฉันกับเหตุการณ์ในวันจันทร์นี้จริงๆ 459 00:33:29,635 --> 00:33:31,720 อึ! เชี่ยเอ้ย! เลขที่ 460 00:33:31,803 --> 00:33:34,181 อึ. เชี่ยเอ้ย. อะไร 461 00:33:34,264 --> 00:33:36,642 จำสองคนนั้น จากงานโบลิเวียได้ไหม? 462 00:33:36,725 --> 00:33:39,269 - ฝาแฝด? - ใช่ ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าพวกเขาเป็นฝาแฝด 463 00:33:39,353 --> 00:33:41,146 หยุดนะ. ทุกคนรู้ว่าพวกเขาเป็นฝาแฝด 464 00:33:41,271 --> 00:33:43,273 หนึ่งในนั้นกำลังเดิน มาหาฉันตอนนี้ 465 00:33:44,191 --> 00:33:45,752 ฉันคิดว่าฉันเห็นอีก คนหนึ่งบนแพลตฟอร์ม 466 00:33:45,776 --> 00:33:46,610 ไม่ว่าง. Occupied. 467 00:33:46,693 --> 00:33:48,373 ตอนนี้เรารู้แล้วว่า ใครเป็นเจ้าของคดี 468 00:33:48,445 --> 00:33:49,923 นี่คือสิ่งที่ฉันกำลังพูดถึง 469 00:33:49,947 --> 00:33:51,883 เราต้องมีการอภิปรายอย่างหนัก เกี่ยวกับความสามารถของผู้คน 470 00:33:51,907 --> 00:33:54,307 - เราอยู่รอบตัวเราด้วย - ทำไมเราถึงกระซิบ? 471 00:34:00,123 --> 00:34:01,810 - สวัสดี. - ความตายสีขาวอยากรู้ 472 00:34:01,834 --> 00:34:03,961 - ทำไมคุณถึงก้าวลงจากรถไฟ - ต้องการอากาศบริสุทธิ์ 473 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 คำสั่งของคุณคือการอยู่บนรถไฟ 474 00:34:06,839 --> 00:34:09,925 ฉันไม่รู้ว่าฉันกำลังรับ คนเลี้ยงเด็กมาตัดเสื้อกล้ามของฉัน 475 00:34:10,008 --> 00:34:13,679 ฉันเป็นมืออาชีพ เรากำลังทำให้แน่ใจว่า คดีและลูกชายของเขาปลอดภัยอย่างสมบูรณ์ 476 00:34:14,513 --> 00:34:16,306 ฉันขอไปทำงานของฉันตอนนี้ได้ไหม 477 00:34:16,390 --> 00:34:18,600 โอ้คุณใจดีมาก ขอบคุณมาก. 478 00:34:23,939 --> 00:34:26,984 เชี่ยเอ้ย! พระเยซู. 479 00:34:27,067 --> 00:34:30,028 มันหยาบคายมาก คุยโทรศัพท์ บนรถไฟในญี่ปุ่น 480 00:34:30,112 --> 00:34:32,197 นี้หยาบคายพอสำหรับคุณ ยาร่วมเพศทิ่ม? 481 00:34:32,281 --> 00:34:35,242 เนื้อเพลงความหมาย: ดันหมวกที่ fuckin' ขึ้นไอ้บ้าของคุณ คุณได้ยินฉันไหม 482 00:34:38,954 --> 00:34:39,955 ฟินเลยงานนี้ 483 00:34:40,038 --> 00:34:42,124 ฉันรู้ว่าเราควรจะได้รับการอัพเกรด ให้ ตายสิ 484 00:34:42,207 --> 00:34:43,709 ฉันขอโทษ ขอโทษ 485 00:34:44,501 --> 00:34:46,741 ฉันไม่รู้ว่า มีหญิงสาวคนหนึ่งอยู่ด้วย ขอโทษ. 486 00:34:47,880 --> 00:34:50,760 คุณไม่ได้บังเอิญเห็นใครมา กับกระเป๋าเงินสีเงินใช่ไหม? 487 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 มีสติกเกอร์รถไฟเล็ก ๆ ที่ด้ามจับ 488 00:34:54,553 --> 00:34:55,596 จริงๆแล้วใช่ 489 00:34:55,679 --> 00:34:58,932 ผู้ชายใส่แว่นกรอบดำก็มี เขาไปทางนั้น 490 00:35:02,978 --> 00:35:03,978 ขอบคุณที่รัก 491 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 ไอ้เวรนั่น 492 00:35:10,611 --> 00:35:11,653 มาเร็ว. 493 00:35:16,366 --> 00:35:18,535 “คนใส่แว่นดำ หยุดเขา” 494 00:35:19,828 --> 00:35:22,706 สวัสดี. มีปืนอยู่ใต้โต๊ะนี้... 495 00:35:23,248 --> 00:35:27,461 นี่คือรถที่เงียบ ต้องใช้ เสียงข้างในเล็กๆ ของเธอตรงนี้นะลูก 496 00:35:30,214 --> 00:35:33,550 มีปืนอยู่ใต้โต๊ะนี้ ที่เล็งมาที่คุณ ดังนั้นฉันจะ... 497 00:35:33,634 --> 00:35:35,994 - ฉันไม่ได้ยินสิ่งที่คุณพูดจริงๆ - มีปืน... 498 00:35:37,888 --> 00:35:39,806 ฉันแค่ร่วมเพศกับคุณเพื่อน 499 00:35:41,517 --> 00:35:43,185 เป็นเวลานานแล้ว ตั้งแต่โจฮันเนสเบิร์ก 500 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 ใช่. คุณเป็นใครกันแน่? 501 00:35:47,022 --> 00:35:49,149 จริงๆ. คุณจำฉันไม่ได้เหรอ 502 00:35:51,443 --> 00:35:53,563 คุณดูเหมือนคนไร้บ้านสีขาวทุกคนที่ ฉันเคยเห็น 503 00:35:54,238 --> 00:35:55,238 ตกลง. 504 00:35:56,406 --> 00:35:58,659 ฉันมีบางอย่างที่ ฉันเชื่อว่าคุณกำลังมองหา... 505 00:35:58,742 --> 00:36:01,328 - จริงๆ? คุณจำฉันไม่ได้เหรอ - ฉันจำโจฮันเนสเบิร์กได้ 506 00:36:01,411 --> 00:36:03,163 - แต่ฉันจำคุณไม่ได้ - คุณยิงฉัน 507 00:36:05,332 --> 00:36:06,684 - ฉันยิงคนจำนวนมาก - คุณยิงฉันสองครั้ง 508 00:36:06,708 --> 00:36:08,544 โอ๊ย 509 00:36:09,670 --> 00:36:11,505 คุณยังมีใบหน้าที่ยิงได้ 510 00:36:12,297 --> 00:36:13,691 ฉันรู้ว่าคุณคือแว่นกรอบดำ 511 00:36:13,715 --> 00:36:16,176 ไอ้เลวหน้าด้าน ที่เอากระเป๋าเอกสารของเราไป 512 00:36:17,886 --> 00:36:19,429 ใช่. ใช่ฉันเป็น 513 00:36:21,056 --> 00:36:23,934 คุณรู้ไหม ฉัน ทำงานส่วนตัวมามากตั้งแต่โจเบิร์ก 514 00:36:24,017 --> 00:36:25,811 ให้อภัยแล้ว ก้าวต่อไป 515 00:36:25,894 --> 00:36:28,730 ฉันได้เรียนรู้ว่าหาก มีความขัดแย้งใดๆ เกิดขึ้น 516 00:36:28,814 --> 00:36:31,984 มีโอกาสเติบโต เส้นทางสู่ผลลัพธ์ที่สงบสุข 517 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 น่าสนใจ. 518 00:36:35,237 --> 00:36:36,237 นั่นใคร? 519 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 ฉันไม่รู้. 520 00:36:47,708 --> 00:36:49,543 คุณรู้ได้อย่างไรว่าอยู่ที่นั่น? 521 00:36:51,670 --> 00:36:52,671 ฉันไม่ได้พูดถึง? 522 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 ฉันโชคดีเสมอ 523 00:36:57,885 --> 00:37:01,597 ตอนนั้นเองที่ฉัน มองเข้าไปในกระจกอย่างยากลำบาก 524 00:37:02,139 --> 00:37:03,139 และคุณรู้อะไรไหม 525 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 บัดดี้ ฉันไม่ชอบสิ่งที่ฉันเห็น 526 00:37:05,893 --> 00:37:07,436 ไม่. อะไรก็ตาม. 527 00:37:09,479 --> 00:37:11,815 จนกว่าฉันจะทำ คุณรู้? 528 00:37:16,278 --> 00:37:18,071 ระหว่างเราตอนนี้เป็นกำแพง 529 00:37:19,865 --> 00:37:21,116 แต่มันเป็นภาพลวงตา 530 00:37:22,784 --> 00:37:25,746 เพราะภายในทุกผนัง เฝ้ารอหน้าต่าง... 531 00:37:26,330 --> 00:37:28,040 โอ้ เดี๋ยวก่อน มันเป็นประตู 532 00:37:28,123 --> 00:37:31,168 รวดเร็วจริง ๆ ทุกวัน เป็นเรื่องปวดหัวกับคุณ innit? 533 00:37:32,211 --> 00:37:35,088 ถูกต้อง. คุณและคู่ของคุณ... 534 00:37:35,172 --> 00:37:36,465 ฉันชื่อมะนาว เขาเป็นส้มเขียวหวาน 535 00:37:37,090 --> 00:37:38,425 โอเค มะนาว... ชอบผลไม้เหรอ? 536 00:37:39,009 --> 00:37:40,093 พร 537 00:37:41,720 --> 00:37:43,430 - แผนของคุณที่นี่คืออะไร? - นี่คือแผน 538 00:37:43,514 --> 00:37:45,849 ฉันคืนคดีให้คุณแล้ว คุณอย่าฆ่าฉันเลย 539 00:37:45,933 --> 00:37:48,685 คุณให้คดีของคุณกับนายจ้างของคุณ เขาไม่ได้ฆ่าคุณ 540 00:37:49,186 --> 00:37:51,813 คุณยังมีชีวิตอยู่ ฉันยังมีชีวิตอยู่ ทุกคนมีความสุข 541 00:37:51,897 --> 00:37:52,981 วิน-วิน คุณว่าไหม? 542 00:37:53,065 --> 00:37:56,735 คุณรู้ได้อย่างไรว่าใครจ้างคุณ จะไม่ฆ่าคุณเพราะตกงาน? 543 00:37:56,818 --> 00:37:58,487 แพ้-แพ้. ไม่มีความสุข 544 00:37:58,570 --> 00:38:00,048 ฉันแค่อยากจะลงจากรถไฟขบวนนี้ 545 00:38:00,072 --> 00:38:02,574 ไปดูสวนเซน และเรื่องบ้าๆ กัน รู้ไหม? 546 00:38:04,910 --> 00:38:06,703 - ฉันต้องการยอมรับข้อเสนอของคุณ - ยอดเยี่ยม. 547 00:38:06,787 --> 00:38:09,039 แต่แล้วคุณก็ไปฆ่าคน ไม่ได้คุณ? 548 00:38:16,338 --> 00:38:18,382 - คุณรู้ได้อย่างไร...? - ไม่ได้ละเอียดขนาดนั้น 549 00:38:18,465 --> 00:38:20,759 มันเป็นอุบัติเหตุ. โศกนาฏกรรม 550 00:38:20,843 --> 00:38:21,885 แปลกประหลาดแม้กระทั่ง 551 00:38:21,969 --> 00:38:23,846 ครับเรื่องเย็น, 552 00:38:23,929 --> 00:38:26,407 แต่ฉันคิดว่าคุณมีแผนที่ จะออกไปจากที่นี่ด้วยคดีนั้น 553 00:38:26,431 --> 00:38:28,475 - ไม่ไม่. - ตรึงร่างกายไว้กับเรา 554 00:38:28,559 --> 00:38:29,476 หวังว่าความตายสีขาว 555 00:38:29,560 --> 00:38:31,996 กำลังยุ่งอยู่กับการตัดแขนของเรา แทนที่จะตัดนิ้วของเรา 556 00:38:32,020 --> 00:38:35,440 มันเหมือนกับเครื่องยนต์ของโทมัส - "เรียบง่ายดีกว่า" 557 00:38:35,524 --> 00:38:37,364 - การแสดงของเด็ก? - ใช่ ไอ้เหี้ย... 558 00:38:38,068 --> 00:38:39,671 ฉันเรียนรู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับผู้คนจากโทมัส 559 00:38:39,695 --> 00:38:40,904 - ทุกอย่าง. - จริงๆ? 560 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 มันเป็นวิธีที่ฉันสามารถอ่านคนอย่างคุณ ได้ดี 561 00:38:43,115 --> 00:38:45,617 - และคุณเป็นดีเซล - ฉันไม่ใช่ดีเซล 562 00:38:45,742 --> 00:38:47,911 - คุณเป็นดีเซลที่ดีเซลที่สุด... - ไม่ใกล้เลย 563 00:38:47,995 --> 00:38:49,705 ฉันเคยเห็นในชีวิตของฉันผู้ชาย 564 00:38:49,788 --> 00:38:51,874 เพราะดีเซลบลัฟฟ์ พวกเขาไปไกลเกินไป 565 00:38:51,999 --> 00:38:53,977 ฉันกำลังพยายามเอาดีเซล ออกไปจากชีวิต รู้ไหม? 566 00:38:54,001 --> 00:38:57,921 ถ้ามีปืนอยู่ใต้โต๊ะนี้ ฉันคงตายเหมือนเด็กนั่นแน่ 567 00:39:25,449 --> 00:39:26,449 ไม่. 568 00:39:31,413 --> 00:39:33,165 คุณแม่... 569 00:39:37,794 --> 00:39:39,963 จงมีความกล้าที่จะฟัง 570 00:39:57,189 --> 00:39:58,315 เอาล่ะ โจเบิร์ก 571 00:39:58,941 --> 00:39:59,941 เลขที่ 572 00:39:59,983 --> 00:40:01,777 ยิงเบอร์สาม. 573 00:40:14,790 --> 00:40:18,293 ไม่ไม่ไม่. ฉันไม่มีเวลา หรือความอดทน ไม่ต้องพูดถึงความสนใจ 574 00:40:19,086 --> 00:40:20,128 นรก 575 00:40:21,213 --> 00:40:24,340 คุณกำลังติดตามฉัน? หยุด! 576 00:40:25,092 --> 00:40:26,426 ไอ้สัส! 577 00:40:51,243 --> 00:40:52,411 ฉันจะโทรหาผู้ควบคุมวง! 578 00:40:52,494 --> 00:40:54,413 กินถุงจู๋ผู้หญิง! 579 00:40:54,496 --> 00:40:56,707 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ ฉันกำลังทำงานกับมัน 580 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 ฉันไม่ใช่ดีเซล คุณคือดีเซล 581 00:41:55,641 --> 00:41:57,935 - มีอีกร่างหนึ่งอยู่ที่นี่ - แน่นอนว่ามี 582 00:41:58,018 --> 00:42:00,479 ไม่ใช่ความผิดของฉัน และฉันเชื่อว่า เป็นบุตรแห่งความตายสีขาว 583 00:42:00,562 --> 00:42:01,563 ฝาแฝด ID คุณหรือไม่? 584 00:42:01,647 --> 00:42:03,690 คุณได้ยินที่ฉันพูดไหม ความตายสีขาว ความตาย. ความตาย. 585 00:42:05,025 --> 00:42:06,443 ฉกและคว้าตูดของฉัน 586 00:42:06,527 --> 00:42:08,862 มีคนอื่น ทำงานอยู่บนรถไฟขบวนนี้ 587 00:42:08,946 --> 00:42:10,322 ฝาแฝด. เรารู้ว่า. 588 00:42:10,405 --> 00:42:11,907 อีกครั้งไม่ใช่ฝาแฝด 589 00:42:11,990 --> 00:42:13,867 คนโง่ แต่ไม่ใช่ฝาแฝด 590 00:42:14,826 --> 00:42:18,622 พวกเขามาที่นี่เพื่อลูก แต่มีคนฆ่าเด็ก 591 00:42:22,668 --> 00:42:24,503 - ผู้ชายที่มีมีด - หมาป่า 592 00:42:26,421 --> 00:42:28,507 เขาบอกว่าเขามาที่นี่เพื่อแก้แค้น 593 00:42:28,590 --> 00:42:31,510 เขาบังเอิญวิ่งเข้ามาหาฉัน เพราะแน่นอนว่าเขาทำอย่างนั้น 594 00:42:32,803 --> 00:42:34,137 ตอนนี้ได้รับนี้ 595 00:42:34,596 --> 00:42:38,433 เด็กคนนี้ถูกวางยาพิษแบบเดียว กับที่ El sbarro อยู่ในงานแต่งงาน 596 00:42:38,517 --> 00:42:40,060 มันคือซากัวโร 597 00:42:40,143 --> 00:42:41,562 - นักฆ่าคนเดียวกัน? - ใช่. 598 00:42:43,981 --> 00:42:45,274 ฉันเหมือน MacGyver 599 00:42:48,318 --> 00:42:49,318 เชี่ยเอ้ย! 600 00:42:55,492 --> 00:42:59,913 ทั่วประเทศญี่ปุ่นตกอยู่ในความหวาดกลัว เพราะงูพิษถูกขโมย All of Japan is in terror because a poisonous snake was stolen. 601 00:42:59,997 --> 00:43:04,376 งูบูมสแลง มีพิษร้ายแรงมาก Boomslang snakes have a very strong poison. 602 00:43:04,459 --> 00:43:07,045 เมื่อกัด อาจทำให้เลือดออกภายใน... When they bite, it can cause internal bleeding... 603 00:43:07,129 --> 00:43:09,464 และมีเลือดออกจากรูตามร่างกาย and bleeding from holes in the body. 604 00:43:09,590 --> 00:43:10,799 โอ้อึ 605 00:43:10,883 --> 00:43:12,092 คุณกำลังทำอะไรอยู่? 606 00:43:13,844 --> 00:43:15,053 มีอะไรผิดปกติ? 607 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 ช่างมันเถอะ 608 00:43:17,222 --> 00:43:18,348 ช่างแกะสลัก 609 00:43:21,185 --> 00:43:22,352 อึ. 610 00:43:23,729 --> 00:43:25,731 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า นาทีนั้น... 611 00:43:25,814 --> 00:43:27,983 พระเยซูคริสต์ คุณมีอาการบ้าๆบอๆ บ้างนะเพื่อน 612 00:43:29,484 --> 00:43:32,404 ไม่เป็นไร. ห้าสถานีไปยังเกียวโต 613 00:43:32,946 --> 00:43:34,364 ไปซื้อตั๋วดีกว่า 614 00:43:38,202 --> 00:43:40,954 คุณจะอธิบายว่าฉัน เป็นคนที่อยู่ในความวิตกกังวลตลอดกาลหรือไม่? 615 00:43:41,038 --> 00:43:42,080 เนิร์ด. 616 00:43:42,164 --> 00:43:43,165 อ่า ไอ้บ้า 617 00:43:43,248 --> 00:43:44,917 และถ้ามันไม่ชัดเจน ฉันหมายถึง "ใช่" 618 00:43:45,042 --> 00:43:48,146 - วาทยกร ฉันไม่มีตั๋ว - ไม่แน่ใจว่าเป็นปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของคุณ 619 00:43:48,170 --> 00:43:50,273 คุณไม่เข้าใจ ผู้ชายคนนี้เหมือนนางฟ้า criss-fuckin'- 620 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 เขาปรากฏขึ้นทุกที่ 621 00:43:51,840 --> 00:43:54,843 เขาทำให้ฉันช้าลง ส้มเขียวหวานจับฉัน ฉันตายแล้ว 622 00:43:55,344 --> 00:43:57,012 ตาย. ตาย. 623 00:43:59,014 --> 00:44:00,014 เดี๋ยว. 624 00:44:04,561 --> 00:44:05,854 เฮ้พี่ 625 00:44:08,273 --> 00:44:09,433 ต้องการทำเงิน 200 เหรียญง่าย ๆ หรือไม่? 626 00:44:14,071 --> 00:44:16,156 นี่มัน...เรื่องเซ็กส์เหรอ? 627 00:44:20,327 --> 00:44:21,327 ไม่. 628 00:44:21,787 --> 00:44:23,372 ตกลง. ฉันถูกหลอก. 629 00:44:23,455 --> 00:44:25,123 ใช่ ว่าไง? ต้องการอะไรครับพี่? 630 00:45:06,582 --> 00:45:08,125 เอาล่ะ เกมจบแล้ว บิ๊กบอย 631 00:45:08,750 --> 00:45:10,210 คดีไหน? 632 00:45:10,794 --> 00:45:13,213 บอกฉันที และฉันสัญญาว่า ฉันจะยิงเธอให้พอ... 633 00:45:13,297 --> 00:45:16,550 โว้ว โว้ว นี่มันเซ็กส์เหรอ? 634 00:45:20,095 --> 00:45:21,138 ต้วน! 635 00:45:21,972 --> 00:45:24,558 - อึ - ฉันชอบสำเนียง 636 00:45:31,648 --> 00:45:32,774 มาเร็ว. 637 00:45:40,115 --> 00:45:41,200 อ๊ะ. 638 00:45:43,660 --> 00:45:44,995 นึกภาพออก 639 00:45:45,746 --> 00:45:46,997 รูปอะไร? 640 00:45:47,080 --> 00:45:49,249 ผู้ชายคนนั้น ดูลูกชายของคุณ 641 00:45:50,459 --> 00:45:51,502 ฉันสงสัยว่าเขาจะทำอย่างไร 642 00:45:53,253 --> 00:45:56,215 บางทีหมอนไปที่ใบหน้า 643 00:45:56,840 --> 00:45:58,467 หรือบางทีก็ฉลาด 644 00:45:59,218 --> 00:46:01,178 เหมือนฟองอากาศใน iv 645 00:46:04,556 --> 00:46:06,058 ไม่ไม่. คุณยึดมั่นในมัน 646 00:46:06,642 --> 00:46:08,977 การกระทำของเด็กสาวไร้เดียงสา ไม่ได้ทำให้คุณไปไกลนัก 647 00:46:09,061 --> 00:46:10,646 หากคุณกำลังถือปืนบรรจุกระสุน 648 00:46:16,944 --> 00:46:18,153 วางไว้บนลำโพง 649 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 - พ่อ. - ยูอิจิ? Father. 650 00:46:21,823 --> 00:46:24,993 ทำไมคุณถึงออกจากโรงพยาบาล Yuichi? Why did you leave the hospital? 651 00:46:26,787 --> 00:46:28,038 ซื่อสัตย์. 652 00:46:29,039 --> 00:46:30,666 ใครอยู่ที่นั่นกับคุณ? Who's there with you? 653 00:46:32,334 --> 00:46:36,588 ฉันพบว่าใครผลักวาตารุ ออกจากหลังคานั้น I found out who pushed Wataru off that roof. 654 00:46:37,464 --> 00:46:39,174 คุณไปที่เจ้าหน้าที่หรือไม่? Did you go to the autorities? 655 00:46:40,509 --> 00:46:41,927 ฉันต้องการที่จะจัดการกับมันด้วยตัวเอง I wanted to handle it myself. 656 00:46:45,514 --> 00:46:47,015 ลูกชายของฉัน. My son. 657 00:46:47,099 --> 00:46:50,269 คุณไม่สามารถควบคุม ชะตากรรมที่รอเราอยู่ได้ You can't control what fate has in store for us. 658 00:46:50,894 --> 00:46:51,894 พ่อ. Father 659 00:46:53,063 --> 00:46:54,064 ฉันเสียใจ. I'm sorry. 660 00:46:57,025 --> 00:46:58,235 เรายังไม่เสร็จ 661 00:46:58,318 --> 00:47:01,989 คุณจะนั่งที่นี่และคุณจะ ผ่านทุกการผสมผสาน 662 00:47:02,114 --> 00:47:03,657 จนกว่าคุณจะเปิดคดีนั้น 663 00:47:03,740 --> 00:47:06,869 - ไอ้หนู ที่อาจเ... - ไม่ ไม่ มันจะไม่ 664 00:47:07,619 --> 00:47:09,913 ฉันจะเริ่มต้นด้วยตัวเลขต่ำ แค่ความคิด 665 00:47:25,554 --> 00:47:27,181 เชี่ยเอ้ย! 666 00:47:29,016 --> 00:47:30,642 - เขาอยู่ที่นั่น - เขามาโดยฉัน 667 00:47:30,726 --> 00:47:32,394 ใช่. ใช่ฉันด้วย. 668 00:47:34,313 --> 00:47:35,606 ฉันเดาว่าตัวเลือกที่ดีที่สุดของเราตอนนี้ 669 00:47:35,689 --> 00:47:38,317 คือการนำความตาย มาสู่ชายผู้ฆ่าลูกชายของเขา 670 00:47:38,400 --> 00:47:40,461 - แต่แว่นไม่ทำ - ฉันสามารถให้ตูดหนู 671 00:47:40,485 --> 00:47:42,422 ไม่ ฉันกำลังบอกคุณ ฉันอ่านเขา เขาไม่ใช่คนประเภทเพื่อน 672 00:47:42,446 --> 00:47:44,156 ฉันจะบอกคุณว่า คุณชอบแขนของคุณไหม 673 00:47:44,239 --> 00:47:45,425 - คุณก็รู้ว่าฉันชอบแขนของฉัน - ดีละถ้าอย่างนั้น 674 00:47:45,449 --> 00:47:47,451 ต้องมีคนรับผิด ใช่ไหม? 675 00:47:49,870 --> 00:47:51,205 - นั่นคุณหรือฉัน? - คุณหรือฉัน? 676 00:47:52,664 --> 00:47:55,125 ไอ้บ้านั่นขโมยโทรศัพท์ฉัน 677 00:47:55,250 --> 00:47:56,293 และปืนของฉัน ลูซิลล์ 678 00:47:56,376 --> 00:47:58,587 - เข้ามา. - นั่นคือปืนที่ฉันชอบ ไอ้เหี้ย. 679 00:47:58,670 --> 00:47:59,671 เพศสัมพันธ์เกี่ยวกับ 680 00:48:00,714 --> 00:48:03,008 - ใช่อะไร? - ลงรถไฟที่ป้ายถัดไป 681 00:48:03,091 --> 00:48:05,528 - พร้อมกระเป๋าเอกสารและลูกชาย - เดี๋ยวก่อน เราไม่ได้พูดว่าเกียวโต? 682 00:48:05,552 --> 00:48:06,970 คุณจะยังคงออกเดินทางที่เกียวโต 683 00:48:07,054 --> 00:48:09,741 ความตายสีขาวต้องการให้แน่ใจว่า คุณกำลังซื่อสัตย์เกี่ยวกับสถานการณ์ 684 00:48:09,765 --> 00:48:11,517 นี่มันเป็นการเปลืองเนื้อที่ของพวกเราโดยสิ้นเชิง... 685 00:48:12,476 --> 00:48:15,812 ก็ได้ ก็ได้ เราแค่ต้อง พิสูจน์ว่าเรามีคดีที่เราไม่มี 686 00:48:15,896 --> 00:48:18,065 และลูกชายที่ยังมีชีวิตอยู่แทนที่จะเป็นคนตาย 687 00:48:19,691 --> 00:48:20,817 คุณคิดอะไรอยู่? 688 00:48:22,611 --> 00:48:24,611 - หมัดเฒ่ากับจูดี้? - หมัดเฒ่าและจูดี้ 689 00:49:07,114 --> 00:49:09,157 คุณได้รับคำสั่งให้ออกจากรถไฟ 690 00:49:09,283 --> 00:49:11,994 ใช่? ฉันเป็นมืออาชีพไม่เหมือนคุณ 691 00:49:12,077 --> 00:49:14,746 ฉันต้องการให้แน่ใจว่าไม่ใช่ กับดักของยากูซ่า แต่ไม่ใช่อย่างชัดเจน 692 00:49:14,830 --> 00:49:16,707 มันช่างเป็นการเต้นรำในยุค 80 ที่บ้าๆบอ ๆ innit? 693 00:49:18,166 --> 00:49:20,169 แฝดของคุณอยู่ที่ไหน ส้มเขียวหวาน? 694 00:49:20,252 --> 00:49:21,253 ฉันเป็นส้มเขียวหวาน 695 00:49:21,962 --> 00:49:23,589 มะนาวคอยดูแลคดีนี้ให้ปลอดภัย 696 00:49:23,672 --> 00:49:24,840 และลูกชายของความตายสีขาว? 697 00:49:25,632 --> 00:49:27,301 ใช่ เขาอยู่ที่นั่น 698 00:49:29,636 --> 00:49:31,680 โบกมือให้แฟนๆ บ้าๆ ของคุณ เจ้าหญิง 699 00:49:33,098 --> 00:49:35,434 เขาเป็นคนที่มีความสุขจริงๆ ใช่ไหม? 700 00:49:35,517 --> 00:49:38,937 แต่ฉันต้องไปขึ้นรถไฟ รู้ไหม เหลือเวลาอีกสิบวินาที ทารา 701 00:49:39,688 --> 00:49:42,566 เราจะยึดตามแผน ออกเดินทางในเกียวโต 702 00:49:42,691 --> 00:49:46,111 ช่วยเราหน่อยเถอะ เลิกยุ่งกับฉันได้ไหม 703 00:49:55,495 --> 00:49:56,495 ตกลง. 704 00:49:58,457 --> 00:49:59,374 ตกลง. 705 00:49:59,458 --> 00:50:00,626 โว้ว! 706 00:50:03,962 --> 00:50:04,963 ตกลง. 707 00:50:06,965 --> 00:50:07,965 ตกลง. 708 00:50:09,885 --> 00:50:12,554 - นั่นไม่สามารถไปได้ดีกว่า - ใช่ หวังว่าพวกเขาจะซื้อมัน 709 00:50:12,638 --> 00:50:15,724 เราต้องหา ไอ้แว่นนั่น แบบว่า เดี๋ยวนี้เลย 710 00:50:17,893 --> 00:50:20,312 ฉันจะขึ้นไป คุณลงไป ถอยกลับเมื่อคุณทำเสร็จแล้ว 711 00:50:20,395 --> 00:50:22,147 ถ้าคุณเห็นเขา จัดการเขาเลย ใช่ไหม 712 00:50:22,272 --> 00:50:23,524 ใช่. 713 00:50:26,443 --> 00:50:28,070 - อัพคือ...? - ทางนั้น. มุ่งสู่กรุงโตเกียว 714 00:50:28,153 --> 00:50:29,947 รถไฟ ที่ออกมักจะเคลื่อนลงเสมอ 715 00:50:30,030 --> 00:50:31,198 และระวังให้ดี 716 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 - มีอย่างอื่นเกิดขึ้นที่นี่ - ใช่. 717 00:50:33,992 --> 00:50:36,328 ใช่ ฉันยังรู้สึกเหมือน มีดีเซลซุ่มซ่อนอยู่ 718 00:50:36,954 --> 00:50:40,207 ฉันสาบานต่อพระเจ้า ฉันพูดอะไร ฉันพูดอะไร 719 00:50:40,290 --> 00:50:42,793 - ฉันบอกว่าฉันจะร่วมเพศ... - ยิงใส่หน้าฉัน ใช่. 720 00:50:42,876 --> 00:50:45,462 โทมัสยังสอนให้ฉัน เห็นคนอ่านจริง 721 00:50:45,546 --> 00:50:46,755 ใช่. 722 00:50:46,839 --> 00:50:48,757 - และฉันไม่เคยผิดใช่ไหม - ไม่. 723 00:50:48,841 --> 00:50:50,884 แว่น เขาไม่ใช่คนของเรา 724 00:50:52,177 --> 00:50:53,220 ตกลง. 725 00:50:56,890 --> 00:50:59,685 คุณยิงก่อน และมากับคำตอบในภายหลัง 726 00:51:04,231 --> 00:51:05,231 ฉันทำอยู่เสมอ. 727 00:51:08,151 --> 00:51:09,236 แล้วมะนาวล่ะ? 728 00:51:09,820 --> 00:51:10,904 ใช่ผู้ชาย? 729 00:51:12,406 --> 00:51:13,657 คุณระวังด้วย 730 00:51:17,619 --> 00:51:20,497 ฉันหมายถึง เมื่อรถไฟขบวนนี้มัน บ้า อย่ามาเคาะประตูเลย ใช่ไหม? 731 00:52:08,295 --> 00:52:11,173 อีกเจ็ดนาที ฉันก็ลงจากรถไฟขบวนนี้แล้ว 732 00:52:11,256 --> 00:52:12,508 คุณซ่อนตัวอยู่ในห้องน้ำหรือไม่? 733 00:52:12,591 --> 00:52:15,511 ใช่. คุณเคยลอง ห้องน้ำอัจฉริยะเหล่านี้หรือไม่? 734 00:52:15,594 --> 00:52:18,096 พวกเขามีความยินดีต่อความรู้สึก 735 00:52:18,597 --> 00:52:21,892 ถ้าผมมีสักตัวในห้อง นี้ ผมจะเขย่าเด็กเลวคนนี้ทันที 736 00:52:21,975 --> 00:52:24,019 ขอบเขต เราต้องการขอบเขต 737 00:52:31,443 --> 00:52:32,694 อึศักดิ์สิทธิ์ 738 00:52:36,657 --> 00:52:38,242 อึศักดิ์สิทธิ์ 739 00:52:45,958 --> 00:52:47,209 นั่นไง 740 00:52:48,627 --> 00:52:50,420 โอ้ ดูนั่นสิ 741 00:52:50,504 --> 00:52:52,840 ฉันรู้ว่าโชคของฉันจะเสียคุณไป 742 00:52:54,842 --> 00:52:55,884 เชี่ยเอ้ย. 743 00:53:06,895 --> 00:53:08,397 คุณทำบ้าอะไร 744 00:53:08,480 --> 00:53:12,234 ฉันก็กำลังทำสิ่งเดียวกันกับ ที่ฉันทำกับปืนในมือคุณ 745 00:53:16,864 --> 00:53:18,866 ฉันแค่กำลังทำสิ่งที่น่าสนใจ 746 00:53:18,949 --> 00:53:20,701 ฉันกำลังป้องกันความเสี่ยงการเดิมพันของฉัน คุณสามารถพูดได้ 747 00:53:20,784 --> 00:53:21,952 เชี่ยเอ้ย. 748 00:53:22,035 --> 00:53:24,621 ถ้าปืนไม่ฆ่าเขา คดีก็จะตาย 749 00:53:24,746 --> 00:53:27,165 สิ่งนี้สามารถ ระเบิดขึ้นในมือของฉันได้ทุกเมื่อ 750 00:53:27,958 --> 00:53:31,044 ไม่ไม่. มันเฉื่อยเว้นแต่คุณจะยิงมัน 751 00:53:31,628 --> 00:53:33,630 แต่อย่ายิงมัน คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร? 752 00:53:34,381 --> 00:53:38,343 ไม่เหมือนกับที่ฉันใส่ในกระเป๋าเอกสารนี้ที่นี่ นี้เป็นอย่างมาก... 753 00:53:40,137 --> 00:53:42,764 นี้ไม่ได้เฉื่อยเลย นี่คือ... 754 00:53:45,976 --> 00:53:50,230 รู้หรือไม่ มีคน พยายามฆ่าคนผิวขาวถึง 31 ครั้ง 755 00:53:50,314 --> 00:53:52,232 จากภายในองค์กรของเขาเอง? 756 00:53:52,900 --> 00:53:56,278 แต่ละคน เขาประหารชีวิตด้วยอาวุธของตัวเอง 757 00:53:57,738 --> 00:53:59,239 คุณเห็นสิ่งที่ฉันได้รับที่นี่? 758 00:54:00,949 --> 00:54:02,868 คิมูระ ฉันพาเธอมาที่นี่เพื่อล้มเหลว 759 00:54:03,952 --> 00:54:05,954 คุณผลักลูกชายของฉันลงจากหลังคา... 760 00:54:06,038 --> 00:54:08,081 - ถูกต้อง. - พาฉันไปที่รถไฟขบวนนี้... 761 00:54:08,999 --> 00:54:10,709 ใส่ร้ายฉันในฐานะนักฆ่า 762 00:54:11,335 --> 00:54:14,338 มาเพื่อฆ่าคนผิวขาว และใช้ปืนของฉัน... 763 00:54:15,339 --> 00:54:17,508 ที่จะระเบิดขึ้นในใบหน้าของเขา? 764 00:54:17,591 --> 00:54:19,051 ดีมาก. 765 00:54:19,635 --> 00:54:21,512 ดีมาก ๆ. 766 00:54:21,595 --> 00:54:23,430 มันเป็นแผนโง่ 767 00:54:24,264 --> 00:54:25,432 มันคือ... 768 00:54:26,767 --> 00:54:28,227 แผนเด็ด. 769 00:54:35,692 --> 00:54:37,069 ไม่ว่าง. 770 00:54:38,445 --> 00:54:41,281 คุณจำศัลยแพทย์กลุ่ม นั้นที่เสียชีวิตจากการผ่าตัดหัวใจได้หรือไม่? 771 00:54:42,032 --> 00:54:44,910 - ใช่ เขามีโรคหลอดเลือดสมองใช่ไหม? - ไม่ นั่นคือปกอย่างเป็นทางการ 772 00:54:45,035 --> 00:54:47,704 เขาถูกวางยาพิษ นักฆ่า ใช้ชื่อแตน 773 00:54:49,122 --> 00:54:50,249 โอ้พระเจ้า! 774 00:54:53,126 --> 00:54:54,795 เขาใช้พิษงูบูมสแลง 775 00:54:54,878 --> 00:54:58,131 มันทำให้เลือดแข็งตัว ทำให้คุณเลือดออกจากปากทุกช่อง 776 00:54:58,215 --> 00:55:01,260 หากไม่ได้รับยาแก้พิษ ภายใน 30 วินาที แสดงว่าคุณตายแล้ว 777 00:55:01,885 --> 00:55:04,721 ที่น่าสนุกคือ ยาพิษชนิดเดียวกับที่ใช้กับ... 778 00:55:04,847 --> 00:55:05,847 ไซเดอร์ 779 00:55:06,390 --> 00:55:08,517 มันคือซากัวโร 780 00:55:08,600 --> 00:55:10,769 แตนทำอะไรบนรถไฟขบวนนี้? 781 00:55:10,853 --> 00:55:14,439 ไม่ว่าจะทำข้อตกลงอะไร มันไม่ได้ ทำผ่านช่องทางปกติ 782 00:55:14,523 --> 00:55:16,024 มีอย่างอื่นเกิดขึ้นที่นี่ 783 00:55:16,567 --> 00:55:18,944 - คุณจะนานแค่ไหน? - ยังว่างอยู่นะคะคุณผู้หญิง 784 00:55:21,196 --> 00:55:22,406 และ $ ♪% ♪ 785 00:55:22,489 --> 00:55:24,449 หมาป่าคง รู้ว่าใครคือแตน 786 00:55:24,533 --> 00:55:28,161 มาที่นี่เพื่อแก้แค้นให้กับภรรยา ของเขา เจ้านายของเขา มาที่นี่เพื่อตีแตน 787 00:55:28,245 --> 00:55:29,872 พระเจ้า คุณเพิ่งพูดว่า "ตี" เหรอ? 788 00:55:29,955 --> 00:55:32,559 - ฉันทำ ฉันกำลังนำมันกลับมา - ไม่ มันต้องอยู่ที่เดิม 789 00:55:32,583 --> 00:55:34,102 ถ้าผมสามารถรู้ได้ว่าใครคือแตน 790 00:55:34,126 --> 00:55:36,920 ฉันจะให้มะนาวและส้มเขียวหวานแก่ เขา จะได้ไม่ตีฉัน 791 00:55:37,004 --> 00:55:39,131 - จริงๆ? - คุณเห็นสิ่งที่ฉันทำที่นั่นไหม 792 00:55:39,256 --> 00:55:40,976 คุณภูมิใจในตัวเองจริงๆ ใช่ไหม 793 00:55:41,633 --> 00:55:44,303 Jeez พวกเขามักจะสุภาพมากที่นี่ 794 00:55:44,386 --> 00:55:46,346 คุณผู้หญิง ฉัน... 795 00:55:48,265 --> 00:55:50,350 โอ้. ที่เย็น 796 00:55:53,312 --> 00:55:54,313 ไอ้สารเลว! 797 00:55:57,107 --> 00:56:00,235 มานี่สิ ไอ้พวกขยะสกปรก! 798 00:56:24,426 --> 00:56:26,720 รอรอรอ. ฉันรู้ว่าใครฆ่าเด็ก 799 00:56:26,803 --> 00:56:29,515 ฉันไม่สามารถให้ตูดหนู คดีของฉันอยู่ที่ไหน 800 00:56:42,528 --> 00:56:43,528 ใช่. 801 00:56:53,664 --> 00:56:55,582 โอ้ ฉันขอโทษจริงๆ ขอโทษ. 802 00:57:04,216 --> 00:57:06,134 โอ้ ไม่ ขอบคุณ เราไม่เป็นไร 803 00:57:06,218 --> 00:57:09,054 โอ้ ฉันต้องการขวดน้ำ 804 00:57:11,974 --> 00:57:15,936 คุณรู้อะไรไหม? คุณมี อะไรเปล่งประกายไหม? ด้วยฟองสบู่? 805 00:57:20,524 --> 00:57:21,817 ที่หนึ่ง ขอบคุุณ... 806 00:57:23,360 --> 00:57:24,570 ใช่. 807 00:57:24,653 --> 00:57:25,653 โอ้ใช่. 808 00:57:27,072 --> 00:57:31,243 พี่ชาย ฉันเพิ่งจำได้ว่าฉันให้เงินทั้งหมด กับผู้ชายคนนั้นเพื่อสวมหมวกและแว่นตาของฉัน 809 00:57:31,326 --> 00:57:32,619 คุณสามารถ? 810 00:57:39,668 --> 00:57:41,336 ค่าน้ำขวดเท่าไหร่คะที่รัก? 811 00:57:45,215 --> 00:57:47,718 โอ้นั่น ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ใช่. 812 00:57:48,427 --> 00:57:51,138 พันเยน. นั่นคือสิบควิด สำหรับน้ำขวดนั้น เพื่อน 813 00:57:54,224 --> 00:57:55,224 ธารา. 814 00:58:03,317 --> 00:58:06,111 - แน่ใจนะว่าไม่อยากคุยเรื่องนี้? - ไม่โดยเฉพาะ ไม่ 815 00:58:06,195 --> 00:58:07,321 ตกลง. 816 00:58:10,991 --> 00:58:14,119 ไอ้สารเลว! ไอ้เหี้ย! มานี่สิ ไอ้เวรน้อย! 817 00:58:25,547 --> 00:58:28,050 ฉันรู้ว่าใครฆ่าเด็ก 818 00:58:28,175 --> 00:58:30,010 ใช่? เขาอยู่ที่ไหนแล้ว? 819 00:58:31,345 --> 00:58:32,596 เขาอยู่บนรถไฟขบวนนี้ 820 00:58:32,679 --> 00:58:34,640 มันแคบลงแล้ว ใช่มั้ย? 821 00:58:40,020 --> 00:58:41,396 ไปกันเถอะ! ลง! 822 00:59:09,925 --> 00:59:10,925 คุณจะได้รับที่? 823 00:59:11,885 --> 00:59:12,886 เลขที่ 824 00:59:13,470 --> 00:59:15,597 คุณน่าจะได้รับสิ่งนั้น 825 00:59:20,310 --> 00:59:21,562 มันอาจจะมีความสำคัญ 826 00:59:24,189 --> 00:59:26,149 โอเค บางทีมันอาจจะสำคัญ 827 00:59:26,233 --> 00:59:28,151 นรก มานี่สิ. 828 00:59:29,695 --> 00:59:30,529 ใช่ คุณต้องการอะไร 829 00:59:30,612 --> 00:59:33,212 ความตายสีขาวบอกให้ลง ที่ป้ายถัดไปโดยถือกระเป๋าเอกสาร 830 00:59:33,240 --> 00:59:35,033 หรือเขาจะฆ่าทุกคนบนรถไฟขบวนนั้น 831 00:59:35,117 --> 00:59:38,871 โอเค ฉันทำได้ แต่มะนาว ตอนนี้ เขาติดธุระนิดหน่อย 832 00:59:39,413 --> 00:59:43,083 ทั้งสองท่านในครั้งนี้ กับคดี. หรือทุกคนตาย 833 00:59:45,502 --> 00:59:47,337 ไอ้หวาดระแวง เยอะขนาดนี้ 834 00:59:47,462 --> 00:59:48,982 คุณไม่เกิดเรื่องขึ้นกับ คุณใช่ไหม? 835 00:59:49,006 --> 00:59:50,090 เลขที่ 836 00:59:52,467 --> 00:59:54,845 ใช่ ฉันไม่คิดว่า ฉันจะไปถึงมะนาวทันเวลาอยู่ดี 837 00:59:55,470 --> 00:59:56,597 คุณยังคงได้รับโทรศัพท์ของเขา 838 00:59:57,181 --> 00:59:58,348 คุณมีปืนติดตัวไหม 839 01:00:01,268 --> 01:00:03,228 - ไม่ชอบพวกมัน - ดี... 840 01:00:04,771 --> 01:00:06,190 เกมจบแล้วเพื่อน 841 01:00:06,273 --> 01:00:08,609 คุ้มแล้วที่นาย ดูเหมือนไอ้บ้านั่น 842 01:00:08,692 --> 01:00:10,777 และฉันดีใจ ที่คุณจะตายไปพร้อมกับฉัน 843 01:00:10,861 --> 01:00:11,904 ที่ดี 844 01:00:14,531 --> 01:00:16,450 - แค่สงสัย. - ใช่? 845 01:00:17,242 --> 01:00:19,036 พวกเขารู้ด้วยซ้ำว่า มะนาวหน้าตาเป็นอย่างไร? 846 01:00:19,745 --> 01:00:20,871 ว้าว. 847 01:00:21,705 --> 01:00:24,291 คุณสองคนดูเหมือนฝาแฝดเหรอ? 848 01:00:26,293 --> 01:00:28,545 ใช่โอเค เราได้รับคดีแล้ว อะไรนะ? 849 01:00:28,629 --> 01:00:31,089 คุณยังคงนั่งรถไฟไปยังสถานีเกียวโต 850 01:00:32,674 --> 01:00:34,885 ใช่. ตกลง. เราสามารถทำเช่นนั้นได้. มหัศจรรย์. 851 01:00:34,968 --> 01:00:35,968 เฮ้. 852 01:00:36,929 --> 01:00:39,264 - คุณเปิดเคสแล้วหรือยัง? - ไม่แน่นอนไม่ 853 01:00:39,348 --> 01:00:41,534 ฉันไม่เคยขอชุดค่าผสม คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร? 854 01:00:41,558 --> 01:00:42,726 ให้ปลอดภัยแบบนั้น 855 01:00:44,186 --> 01:00:45,812 จึงไม่มีใครโลภ 856 01:01:03,247 --> 01:01:06,834 ฉันรู้ว่าฉันรู้ว่า. ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ 857 01:01:06,917 --> 01:01:09,461 - ฉันมีสิ่งที่โชคร้ายนี้ - นั่นคือสิ่งที่คุณเรียกว่า? 858 01:01:09,545 --> 01:01:10,963 ฉันโดนของแล้วก็ไป... 859 01:01:11,046 --> 01:01:14,424 - ทำไมคุณถึงพยายามลอง? - ฉันพยายามขายมัน 860 01:01:14,508 --> 01:01:16,027 ฉันไม่คิดว่า พวกเขาอยู่ในตลาด 861 01:01:16,051 --> 01:01:18,345 สำหรับ dildos และถุงน่องที่ เป็นร่วมเพศใช่หรือไม่? 862 01:01:18,428 --> 01:01:19,972 แต่พวกเขากำลังซื้อมัน 863 01:01:20,973 --> 01:01:21,973 ฉันมีพวกเขา 864 01:01:24,935 --> 01:01:27,813 คุณพิสูจน์แล้วว่าคุณฉลาด กว่าทุกคน ชนะแล้วลูก 865 01:01:28,730 --> 01:01:29,731 โปรด. 866 01:01:31,525 --> 01:01:32,651 ได้โปรดเถอะลูก 867 01:01:34,152 --> 01:01:35,153 โทรหาผู้ชายของคุณ 868 01:01:36,321 --> 01:01:38,240 ฉันจะทำสิ่งที่คุณต้องการ 869 01:01:39,783 --> 01:01:41,493 ปล่อยให้ลูกชายของฉันอยู่คนเดียว 870 01:01:43,036 --> 01:01:44,036 ลูกชายของคุณ. 871 01:01:45,372 --> 01:01:48,959 รู้มั้ยว่ามันง่ายแค่ไหน ที่จะให้เขาตามฉันขึ้นไปบนหลังคานั้น? 872 01:01:51,128 --> 01:01:53,172 ไม่คิดว่า จะต้องใช้เวลาถึงสามชั่วโมง 873 01:01:53,255 --> 01:01:56,925 เพื่อจะได้รู้ว่าลูกชายของคุณหายตัวไป 874 01:01:57,426 --> 01:01:59,178 คุณเป็นพ่อที่แย่มาก 875 01:01:59,261 --> 01:02:01,722 และลูกชายของคุณกำลังจะจ่าย 876 01:02:01,805 --> 01:02:03,765 สำหรับความผิดพลาดทั้งหมดที่คุณทำ 877 01:02:04,474 --> 01:02:08,061 คุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับชีวิต 878 01:02:09,688 --> 01:02:11,148 มันยากแค่ไหน 879 01:02:12,399 --> 01:02:13,817 คุณก็แค่... 880 01:02:14,568 --> 01:02:15,986 สาวนิสัยเสีย 881 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 ใครทำของเล่นพัง 882 01:02:19,114 --> 01:02:21,116 เมื่อแม่บอกว่าต้องไปรับ 883 01:02:21,867 --> 01:02:26,371 เสียใจ. ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ จะขัดจังหวะ สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ 884 01:02:26,455 --> 01:02:28,165 แต่เธอคงไม่ได้เห็น 885 01:02:28,248 --> 01:02:31,251 ทิ่มขาวเล็กๆ กับแว่นคู่หนึ่ง ผ่านมานี่ ใช่ไหม? 886 01:02:34,630 --> 01:02:35,464 เลขที่ 887 01:02:35,547 --> 01:02:38,509 แล้วกล่องสีเงินที่มี สติกเกอร์รถไฟที่ด้ามจับล่ะ? คุณเห็นที่? 888 01:02:38,592 --> 01:02:40,260 มันไม่ดัง... 889 01:02:40,344 --> 01:02:43,931 ลุงคิมุระ เห็น กระเป๋าเงินกับรถไฟไหม... 890 01:02:44,014 --> 01:02:46,266 คุณพูดว่า "สติกเกอร์รถไฟข้างที่จับ" หรือไม่? 891 01:02:46,350 --> 01:02:48,286 - ที่จับมีสติกเกอร์รถไฟ - นั่นเป็นเอกลักษณ์ 892 01:02:48,310 --> 01:02:51,063 ไม่ ฉันไม่เห็นอะไรแบบนั้น ฉันคิดว่าฉันจะจำได้ 893 01:02:53,106 --> 01:02:54,149 “ลุงคิมุระ”? 894 01:02:54,816 --> 01:02:57,611 - ใช่. - ถูกต้อง. คุณสบายดีไหม? นั่นคือ... 895 01:02:57,694 --> 01:03:00,656 โอ้ใช่. อย่าโกนบนรถไฟหัวกระสุน คุณก็รู้ว่าพวกเขาพูดอะไร 896 01:03:00,739 --> 01:03:04,409 ก็อดไม่ได้ที่จะถาม รู้ไหม? ฉันแค่จะติดตามเขาต่อไป 897 01:03:04,535 --> 01:03:06,119 ขอโทษนะ "ลุงคิมุระ" 898 01:03:06,203 --> 01:03:07,371 พวกคุณดูแล 899 01:03:07,996 --> 01:03:09,289 เพียงสิ่งเดียวเท่านั้น 900 01:03:10,165 --> 01:03:14,336 คนส่วนใหญ่คิดว่า "กระเป๋าเดินทาง" เพราะมันคือรถไฟ 901 01:03:14,419 --> 01:03:15,629 ค้างคืนและทั้งหมด 902 01:03:16,463 --> 01:03:17,463 แต่คุณ... 903 01:03:18,131 --> 01:03:19,341 คุณพูดว่า "กระเป๋าเอกสาร" 904 01:03:20,259 --> 01:03:21,718 ฉันไม่เคยพูดว่า "กระเป๋าเอกสาร" 905 01:03:22,678 --> 01:03:23,720 ฉันคิด... 906 01:03:25,055 --> 01:03:26,640 ฉันพบดีเซลของฉัน 907 01:03:32,145 --> 01:03:33,897 คุณรู้ไหมว่ากำลังรอเราอยู่ที่เกียวโต 908 01:03:35,899 --> 01:03:38,068 เราควรลงจากรถไฟขบวนนี้ ตอนนี้. 909 01:03:38,694 --> 01:03:41,334 ถ้าคุณคิดว่าฉันกำลังจะก้าวลงจากรถไฟขบวนนี้ โดยไม่มีมะนาวหรือคดี 910 01:03:41,363 --> 01:03:42,363 คุณต้องคิดผิด 911 01:03:42,406 --> 01:03:44,783 ตกลง. คดีนี้อยู่ ในห้องรับรองผู้โดยสารชั้นหนึ่ง 912 01:03:44,867 --> 01:03:48,161 มันอยู่หลังบาร์ มันอยู่ในถังขยะ มันเป็นของคุณ. 913 01:03:48,287 --> 01:03:50,038 ฉัน ฉันกำลังลง 914 01:03:50,122 --> 01:03:52,475 ฉันจะไปหาวัด และประเมินทางเลือกของฉันใหม่ 915 01:03:52,499 --> 01:03:54,835 โอ้ นั่นฟังดูน่ารักมาก แต่นี่คือข้อตกลง 916 01:03:54,918 --> 01:03:56,628 ฉันยังต้องการคนที่แต่งตัวประหลาดตก 917 01:03:57,421 --> 01:03:58,547 อึ. 918 01:03:59,965 --> 01:04:01,216 - คุณต้องการคนที่แต่งตัวประหลาดตก - ใช่. 919 01:04:01,300 --> 01:04:03,343 ไม่ ฉันเข้าใจ ฉันเข้าใจแล้ว 920 01:04:05,679 --> 01:04:07,639 มันค่อนข้างจะเป็นปริศนา เพราะฉันคิดว่า 921 01:04:07,723 --> 01:04:09,308 “ขอคืนเป็นชิ้นเดียวได้ไหม” 922 01:04:09,391 --> 01:04:12,686 หรือฉันจะสับคุณเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย และยัดคุณเข้าไปในโมโมมอนที่เป็นร่วมเพศ 923 01:04:12,769 --> 01:04:14,813 นั่นคือสิ่งที่ เกิดขึ้นในหัวของฉันตอนนี้ 924 01:04:16,857 --> 01:04:17,691 หรือ... 925 01:04:17,774 --> 01:04:19,443 หรืออะไร? คุณมีความคิดที่ดีกว่านี้ไหม 926 01:04:20,194 --> 01:04:22,446 รู้ไหม ก่อนหน้าเราตอนนี้เป็นเพียงกำแพง 927 01:04:22,529 --> 01:04:24,781 แต่มันเป็นภาพลวงตา มนุษย์ มันเป็นสิ่งก่อสร้าง 928 01:04:24,865 --> 01:04:27,492 รู้ไหม เพราะภายในกำแพงนั้นมีหน้าต่างอยู่ 929 01:04:27,576 --> 01:04:29,161 หน้าต่างแห่งโอกาส 930 01:04:29,786 --> 01:04:30,829 ประณามมัน มันเป็นประตู 931 01:04:32,331 --> 01:04:34,416 ภายในกำแพงนั้นมีประตูอยู่ 932 01:04:34,499 --> 01:04:36,793 ฉันพบว่ามันยากมากที่ จะติดตามเรื่องราวนี้ 933 01:04:36,877 --> 01:04:38,795 ประเด็นของฉันคือประตูนั้นกำลังจะปิด 934 01:04:52,851 --> 01:04:54,061 ตอนนี้คำถามเดียวคือ... 935 01:04:54,144 --> 01:04:56,188 อันไหนดีเซล อันไหนเป็ด 936 01:04:56,271 --> 01:04:57,356 "เป็ด"? 937 01:04:57,439 --> 01:05:00,025 มันเป็นการแสดงของเด็ก เครื่องยนต์รถไฟโทมัส 938 01:05:00,108 --> 01:05:02,736 ปิด I. เครื่องยนต์ของถังโทมัส 939 01:05:02,819 --> 01:05:03,987 ได้โปรด คุณนาย 940 01:05:04,530 --> 01:05:06,657 ผู้ชายคนนี้เขาลักพาตัวฉัน 941 01:05:06,740 --> 01:05:09,826 และเขาบอกว่าเขาจะ จับตัวฉันเพื่อเรียกค่าไถ่ 942 01:05:12,246 --> 01:05:14,831 ฉันเสียใจ. ฉันรู้สึกประทับใจกับน้ำตาสาวผิวขาว 943 01:05:14,915 --> 01:05:15,707 ไชโย 944 01:05:15,791 --> 01:05:19,253 สามัญสำนึกบอกฉันว่าห่านตัวเก่าที่ สั่นเทาคนนี้เป็นผู้รับผิดชอบ 945 01:05:19,336 --> 01:05:20,879 แต่ฉันอ่านใจคนเก่งจริงๆ 946 01:05:20,963 --> 01:05:23,549 และมีบางอย่างบอกฉัน ว่าคุณไม่ได้ร่วมเพศที่ถูกต้อง 947 01:05:26,593 --> 01:05:30,931 เลย...ไปดูกัน ฉันหมายถึง ฉันยิงคุณทั้งคู่ไม่ได้ 948 01:05:32,599 --> 01:05:33,934 แล้วฉันก็ไม่ได้คำตอบ 949 01:05:34,726 --> 01:05:38,146 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? ฉันแน่ใจว่าคุณจะรักสิ่งนี้ เราจะเล่นเกมกันสักหน่อย 950 01:05:38,230 --> 01:05:40,524 ถ้าจะเล่นเกม ยกมือทั้งสองข้างขึ้น 951 01:05:40,607 --> 01:05:42,234 สมบูรณ์แบบ. ฉันรู้ว่าคุณต้องการสิ่งนี้ 952 01:05:42,317 --> 01:05:45,237 คุณจะหลับตาลง และฉันจะนับถึงสาม 953 01:05:45,779 --> 01:05:47,499 ใครรับผิดชอบ ยกมือขึ้น 954 01:05:47,531 --> 01:05:49,491 ไม่ว่าอันไหนไม่ใช่ คุณชี้ไปที่ใครที่เป็น 955 01:05:49,575 --> 01:05:52,053 ตอนนี้ถ้าคุณทั้งสองยกมือขึ้น หรือทั้งสองชี้เข้าหากัน 956 01:05:52,077 --> 01:05:53,972 ฉันรู้ว่าคุณทั้งคู่เป็นคนโกหก และความจริงก็ไม่ได้อยู่ในตัวเธอ 957 01:05:53,996 --> 01:05:55,914 แล้วฉันจะยิงเธอทั้งคู่ พร้อม? 958 01:05:55,998 --> 01:05:59,042 คุณบอกว่าคุณไม่สามารถฆ่าเราทั้งคู่ได้ คุณจะไม่ได้รับคำตอบ 959 01:05:59,126 --> 01:06:01,295 - ฉันพูดอย่างนั้น ไม่ได้ฉัน? - ใช่. 960 01:06:02,504 --> 01:06:05,424 บางครั้งคุณต้องยิงก่อน แล้วค่อยหาคำตอบในภายหลัง 961 01:06:06,049 --> 01:06:07,217 หนึ่ง. 962 01:06:08,135 --> 01:06:09,821 หรือถ้าฉันไม่รับ สายนี้เมื่อคุณโทร... 963 01:06:09,845 --> 01:06:12,514 สอง. สาม. ฆ่าวาตารุ 964 01:06:40,709 --> 01:06:42,252 ฉันฝันไปหรือเปล่า 965 01:07:11,448 --> 01:07:14,034 ขอโทษเพื่อน ไม่ใช่วันโชคดีของคุณ 966 01:07:20,749 --> 01:07:22,334 ฉันมีลวดหนามอยู่ในกระเป๋า 967 01:07:22,417 --> 01:07:26,421 และฉันคิดว่าเราใช้มัน เพื่อล็อคประตูจากภายนอกได้ 968 01:07:28,006 --> 01:07:29,383 มันน่ากลัวมาก 969 01:07:29,466 --> 01:07:33,846 เขาบอกว่าถ้าผมไม่ทำตามที่เขาพูด หรือผมตะโกนหรืออะไร 970 01:07:33,929 --> 01:07:35,973 ว่าเขาจะทำ สิ่งที่น่ากลัวและเลวร้ายแก่ฉัน 971 01:07:36,056 --> 01:07:37,766 แล้วทำไมคุณไม่ใช้สิ่งนี้ล่ะ? 972 01:07:41,895 --> 01:07:45,566 ใช่ เขาลักพาตัวคุณ และมอบปืนให้คุณถือ ใช่ไหม 973 01:07:45,649 --> 01:07:46,817 - ไม่ไม่ไม่. - ง่าย. 974 01:07:47,568 --> 01:07:50,863 โปรด. ฉันไม่รู้วิธีใช้ปืน ฉันไม่รู้. โปรด. 975 01:07:50,946 --> 01:07:52,573 เพศสัมพันธ์ฉัน คุณร่วมเพศ... 976 01:07:52,656 --> 01:07:55,033 คุณเก่งจริงๆ แน่ใจว่าไม่ได้เรียน? 977 01:07:55,117 --> 01:07:57,119 คุณไม่กลัวแม้แต่ ปากสั่น 978 01:07:57,202 --> 01:07:59,830 นั่นมันน้ำตา นั่นเป็นเรื่องจริงเพื่อน 979 01:07:59,913 --> 01:08:00,913 คุณคือดีเซล 980 01:08:01,498 --> 01:08:03,041 - ฉันต้องฆ่าคุณ - โปรด. 981 01:08:03,125 --> 01:08:04,334 ฉันเป็นแค่เด็ก โปรด. 982 01:08:04,418 --> 01:08:07,296 ทำได้ยังไง! ไม่น่าเชื่อจริงๆ! 983 01:08:07,379 --> 01:08:08,463 โปรด. โปรด. 984 01:08:17,222 --> 01:08:18,222 ฉันได้... 985 01:08:19,641 --> 01:08:21,560 มันบ้า... คุณอยู่ที่นั่น 986 01:08:22,269 --> 01:08:24,354 คุณ...? เกิดอะไรขึ้น? 987 01:08:26,273 --> 01:08:27,566 ทุกคนรักมะนาว 988 01:08:37,284 --> 01:08:38,785 บ้าตาย! 989 01:08:51,465 --> 01:08:53,300 ฉันดีใจที่คุณสนุกกับการแสดง 990 01:08:54,593 --> 01:08:56,178 คุณทำได้อย่างไร? 991 01:08:57,387 --> 01:08:58,805 ฉันไม่แน่ใจ. 992 01:08:58,889 --> 01:09:00,599 แค่โชคดีฉันเดา 993 01:09:02,601 --> 01:09:05,687 บอกส้ม...บอกส้ม... 994 01:09:07,606 --> 01:09:08,690 ส้มเขียวหวาน... 995 01:09:09,650 --> 01:09:10,650 เขาคือกอร์ดอน 996 01:09:11,151 --> 01:09:13,237 ส้มเขียวหวานคือกอร์ดอน 997 01:09:20,035 --> 01:09:24,081 ลงจากรถไฟขบวนนี้ ฉันได้รับกรณีนั้นและนั่นแหล่ะ 998 01:09:32,214 --> 01:09:33,214 สวัสดี? 999 01:09:33,757 --> 01:09:34,757 ยูอิจิ 1000 01:09:37,511 --> 01:09:40,347 ดูเหมือนยูอิจิทำโทรศัพท์หาย บนรถไฟหัวกระสุน 1001 01:09:40,430 --> 01:09:42,182 คุณสามารถรับได้ ที่สถานีเกียวโต 1002 01:09:42,266 --> 01:09:44,101 - เกียวโต? - นี่คือแอปค้นหาโทรศัพท์ของฉัน 1003 01:09:46,061 --> 01:09:47,187 แม่นจนน่าตกใจ 1004 01:09:47,271 --> 01:09:48,313 บาย. 1005 01:10:07,249 --> 01:10:09,168 พระเจ้า เขาเดินดีมาก 1006 01:10:17,342 --> 01:10:18,385 นายวูล์ฟ. 1007 01:10:19,052 --> 01:10:21,138 คุณจึงมาเพื่อฆ่าแตน 1008 01:10:29,521 --> 01:10:30,772 เกิดอะไรขึ้น What happened? 1009 01:10:34,610 --> 01:10:35,736 คุณสบายดีไหม? Are you okay? 1010 01:10:39,406 --> 01:10:40,741 ไอ้นั่นมันร้อน THE HORNET 1011 01:10:42,637 --> 01:10:46,823 47 MINUTES EARLIER 1012 01:10:46,830 --> 01:10:50,834 โมโมโมะ โมโมะโมะ โมะโมะโมะโมะโมะ 1013 01:11:05,265 --> 01:11:06,767 พ่อครัวขนม. 1014 01:11:18,070 --> 01:11:20,405 คุณขโมยงูของฉัน ผู้หญิงเลว 1015 01:11:22,324 --> 01:11:25,369 นั่นคือของคุณ...? เราควร โทรแจ้งเจ้าหน้าที่จริงๆ เพราะมีคน... 1016 01:11:32,000 --> 01:11:33,544 เอาเลย พังค์! 1017 01:11:35,629 --> 01:11:39,383 เฮ้ นัง. ทิ่มเล็กน้อยจากนี้ คุณรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น? 1018 01:11:39,466 --> 01:11:42,386 - ใช่. - เลือดของคุณอุดตัน เส้นเลือดอุดตัน 1019 01:11:42,469 --> 01:11:45,264 - คุณเลือดออกจากเบ้าตาของคุณ - ฉันพูดว่าใช่! 1020 01:11:46,765 --> 01:11:48,475 นังตัวอ่อน. 1021 01:11:50,352 --> 01:11:51,937 - หยุด! - ฉันกำลังรับเรื่องนั้น 1022 01:11:52,020 --> 01:11:53,146 ให้มัน! 1023 01:11:53,939 --> 01:11:55,399 ฉันสัญญาเงินของฉัน 1024 01:11:56,024 --> 01:11:58,569 - โดยใคร? - ไม่รู้ มันเป็นออนไลน์ทั้งหมด 1025 01:11:58,652 --> 01:12:00,571 พวกเขาบอกว่าเงินของฉันอยู่ในคดีนี้ 1026 01:12:01,530 --> 01:12:04,491 อะไร มีคนจ่ายเงินให้คุณเพื่อให้ เด็กถูกฆ่าด้วยค่าไถ่ของเขาเอง? 1027 01:12:04,616 --> 01:12:06,076 ว้าว. ที่มืด 1028 01:12:06,159 --> 01:12:08,078 มืดแล้ว...หยุด! 1029 01:12:12,332 --> 01:12:13,917 แตนต่อย ไอ้เลว! 1030 01:12:14,585 --> 01:12:16,461 เลดี้ คุณสามารถมีกรณี 1031 01:12:16,545 --> 01:12:18,881 โอ้ แต่คุณเคยเห็นหน้าฉันแล้ว นังบ้า 1032 01:12:30,434 --> 01:12:32,811 สามสิบวินาที ก่อนที่พิษจะทำหน้าที่ของมัน 1033 01:12:51,330 --> 01:12:52,706 คุณผู้หญิงเลว 1034 01:12:52,789 --> 01:12:55,959 โอ้อึผู้ชาย คุณมีข้อมูลสำรองหรือไม่? 1035 01:12:56,043 --> 01:12:58,170 คุณคิดอย่างไร ผู้หญิงเลว? 1036 01:13:00,714 --> 01:13:02,049 โอ้อึผู้ชาย 1037 01:13:03,967 --> 01:13:05,427 คุณไม่มีอีกอันเหรอ? 1038 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 คุณต้องเตรียมตัวให้ดีกว่านี้ 1039 01:13:07,429 --> 01:13:10,224 ฉันกำลังพูดซ้ำ ฉันพูดซ้ำอีกครั้ง ฉันเสียใจ. 1040 01:13:12,142 --> 01:13:14,102 ฉันขออะไรคุณหน่อยได้ไหม 1041 01:13:20,192 --> 01:13:22,402 คุณดูไม่เหมือนคนเคร่งศาสนา 1042 01:13:24,488 --> 01:13:26,823 น้ำ? คุณต้องการน้ำไหม? 1043 01:13:28,033 --> 01:13:29,117 ไม่? 1044 01:13:29,910 --> 01:13:31,495 คุณต้องการผ้าห่ม? 1045 01:13:31,578 --> 01:13:33,497 คุณต้องการให้ฉันจับมือคุณไหม 1046 01:13:44,091 --> 01:13:45,759 กรรมเป็นหมา 1047 01:16:01,728 --> 01:16:02,728 คุยกับฉัน. 1048 01:16:03,730 --> 01:16:05,607 มันเป็นความโชคร้ายของฉัน โชคไม่ดีที่กรด 1049 01:16:05,691 --> 01:16:07,651 ฉันต้องลงจากรถไฟขบวนนี้ 1050 01:16:07,734 --> 01:16:09,069 คุณมีกรณี? 1051 01:16:10,237 --> 01:16:11,237 ใช่. 1052 01:16:11,864 --> 01:16:13,991 คุณนอนราบกับพื้น ในท่าของทารกในครรภ์หรือไม่? 1053 01:16:16,034 --> 01:16:17,411 ฉันไม่ได้อยู่บนพื้นดิน 1054 01:16:17,494 --> 01:16:18,745 คุณต้องลุกขึ้น 1055 01:16:18,829 --> 01:16:21,790 - คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่? - เพราะฉันรู้จักคุณ 1056 01:16:21,874 --> 01:16:23,500 ฉันสามารถบันทึก ฉันควรบันทึก 1057 01:16:23,584 --> 01:16:27,212 เต่าทอง. เต่าทอง. หายใจ. หายใจลึก ๆ. 1058 01:16:27,296 --> 01:16:30,007 เราเกือบจะอยู่ที่นั่นแล้ว คุณเพียงแค่ต้องลุกขึ้น 1059 01:16:30,883 --> 01:16:31,883 ถูกต้อง. 1060 01:16:51,862 --> 01:16:54,489 คุณโกหกฉันเพื่อน 1061 01:16:56,158 --> 01:16:58,452 ตอนนี้แมวหมดกระเป๋าแล้วใช่ไหม 1062 01:16:58,535 --> 01:17:01,788 คุณมีหน้าที่ ดูแลลูกชายของฉันให้ปลอดภัย 1063 01:17:01,872 --> 01:17:03,290 เพื่อรักษาเงินของฉันให้ปลอดภัย 1064 01:17:03,373 --> 01:17:05,667 ฉันไม่รู้อะไรเลย เกี่ยวกับการเป็นพ่อแม่ 1065 01:17:05,751 --> 01:17:07,085 แต่คุณรู้ว่าฉันจะทำอะไร 1066 01:17:07,586 --> 01:17:10,297 ว่าเป็นลูกของคุณ และเงินของคุณ? 1067 01:17:10,839 --> 01:17:15,010 ฉันจะหยุดร้องไห้เกี่ยวกับภรรยาที่ตายแล้วของ คุณ ออกไปจากตูดขี้เกียจของคุณซะ 1068 01:17:15,093 --> 01:17:16,887 มาที่นี่และทำงานให้เสร็จด้วยตัวเอง 1069 01:17:16,970 --> 01:17:19,056 แต่ในขณะที่เรามี หัวใจต่อหัวใจ 1070 01:17:19,139 --> 01:17:20,599 มีบางสิ่งที่จะบอกคุณ 1071 01:17:20,682 --> 01:17:21,826 ลูกชายของคุณเป็นคนสวย 1072 01:17:21,850 --> 01:17:24,311 และสมควร ที่จะเลือดออกจากเบ้าตาของเขา 1073 01:17:24,394 --> 01:17:26,939 สำหรับกรณีของคุณ ฉันไม่ได้เห็นมันตั้งแต่โตเกียว 1074 01:17:27,022 --> 01:17:28,542 และฉันหวังว่าใครบางคนจะพบมัน 1075 01:17:28,607 --> 01:17:31,401 ใส่สีแดงทั้งหมด และมีช่วงเวลาที่วิเศษสุด ๆ 1076 01:17:31,485 --> 01:17:33,529 ฉันจะไปพบคุณที่สถานีเกียวโต 1077 01:17:33,612 --> 01:17:35,948 โอ้ช่างวิเศษเหลือเกิน ฉันรอไม่ไหวแล้ว 1078 01:17:36,031 --> 01:17:40,369 ฉันอยากจะสบตาคุณ เมื่อฉันฆ่าคุณและพี่ชายของคุณ 1079 01:17:47,084 --> 01:17:48,084 น้องชายของฉัน. 1080 01:17:51,839 --> 01:17:54,216 ฉันจะเป่าฟองสบู่ตลอดไป 1081 01:17:54,299 --> 01:17:57,469 ฟองอากาศที่สวยงามในอากาศ 1082 01:17:57,553 --> 01:17:59,137 เวสต์แฮมเอาแล้ว! 1083 01:17:59,221 --> 01:18:01,890 เวสต์แฮม 1 เชลซี ไม่มี 1084 01:18:06,854 --> 01:18:09,439 ชั่วโมงเร่งรีบยามเช้ากำลังคืบคลานเข้า มาอย่างสวยงาม 1085 01:18:09,982 --> 01:18:10,816 แผนของคุณคืออะไรเพื่อน? 1086 01:18:10,899 --> 01:18:13,068 คุณจะร่วมเพศวอลทซ์ที่นี่ และระเบิดสมองของฉันออก 1087 01:18:13,151 --> 01:18:15,362 ต่อหน้า พยานรถม้าทั้งคัน? 1088 01:18:15,445 --> 01:18:18,156 ไม่มีใครเหลืออยู่บนรถไฟขบวนนั้น 1089 01:18:18,740 --> 01:18:19,740 ฉันรู้. 1090 01:18:20,325 --> 01:18:24,329 ฉันซื้อตั๋วทุกใบ จนจบแถว 1091 01:18:27,958 --> 01:18:28,958 เฮ้. 1092 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 คุณ. 1093 01:18:30,919 --> 01:18:31,920 ฉันรู้จักคุณ. 1094 01:18:32,713 --> 01:18:34,423 คุณคือผู้หญิงคนนั้นใช่ไหม 1095 01:18:34,506 --> 01:18:35,883 โอ้พระเจ้า. 1096 01:18:35,966 --> 01:18:37,801 ใช่ฉันไม่เคยลืมใบหน้าฉัน 1097 01:18:37,885 --> 01:18:40,053 ฉันมีความสุขมากที่ได้พบคุณ โปรดช่วยฉัน 1098 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 มีชายคนนี้ และเขาจับฉันเป็นตัวประกัน 1099 01:18:43,849 --> 01:18:47,978 เขาสวมแว่น และเขาฆ่าลุงของฉัน 1100 01:18:48,061 --> 01:18:50,147 และเขาก็ฆ่า ชายอีกคนหนึ่งที่ฉันไม่รู้ 1101 01:18:50,272 --> 01:18:54,985 เขาเอาแต่พูดถึง รถไฟของโทมัส และ... 1102 01:18:55,068 --> 01:18:56,236 เครื่องยนต์ถัง. 1103 01:18:56,320 --> 01:18:57,362 ช่ายยย. อย่างแน่นอน. 1104 01:18:57,446 --> 01:18:58,780 แต่เขาฆ่าทั้งสองคน 1105 01:18:58,864 --> 01:19:02,618 แล้วเขาก็บอกว่าเขาจะหนีไป กับเงินบางอย่าง ฉันไม่รู้. 1106 01:19:03,243 --> 01:19:06,914 ฉันขอโทษที่รัก ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร 1107 01:19:08,540 --> 01:19:12,377 ฉันเป็นแค่เด็กผู้หญิงที่ควร ลงที่นาโกย่า แล้วผู้ชายคนนี้... 1108 01:19:12,461 --> 01:19:13,879 นั่นมันเมื่อนานมาแล้ว 1109 01:19:13,962 --> 01:19:17,382 ฉันรู้ แต่ผู้ชายคนนี้เขาแค่บอก ว่าฉันอาจเป็นแผนสำรองที่ดี 1110 01:19:17,466 --> 01:19:19,843 และสาวสวยก็ เป็นตัวประกันที่ดี 1111 01:19:19,927 --> 01:19:23,138 เขาไม่ผิดที่นั่น แต่ดูสิ เก็บกางเกงของคุณไว้ซะ 1112 01:19:23,222 --> 01:19:25,557 - ได้โปรดช่วยฉันด้วย - ไม่เป็นไร. ใจเย็น ๆ. 1113 01:19:25,682 --> 01:19:28,101 ลงจากรถหรือทำในสิ่งที่คุณชอบ คุณมีอิสระที่จะไป 1114 01:19:28,185 --> 01:19:29,686 - ขอขอบคุณ. - ไม่เป็นไร ต่อไป. 1115 01:19:29,770 --> 01:19:31,450 ฉันไม่รู้ ว่าคุณมาทำอะไรที่นี่ 1116 01:19:36,151 --> 01:19:37,444 คุณสบายดีไหม? 1117 01:19:37,903 --> 01:19:38,903 ดีเซล. 1118 01:19:39,363 --> 01:19:41,198 ร้ายกาจที่สุดเลย 1119 01:19:41,865 --> 01:19:43,200 เครื่องกวนอึเล็กน้อย 1120 01:19:46,161 --> 01:19:48,664 เห็นมะนาว... 1121 01:19:51,458 --> 01:19:52,835 พระเจ้าพักจิตวิญญาณของเขา 1122 01:19:54,127 --> 01:19:55,170 คือดอน 1123 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 และเขาสามารถอ่านคน 1124 01:19:58,549 --> 01:20:00,175 ดูว่าพวกเขาเป็นใครจริงๆ 1125 01:20:00,926 --> 01:20:02,427 เขาพูดถูก 1126 01:20:03,053 --> 01:20:04,304 ก็มีดีเซล 1127 01:20:05,055 --> 01:20:09,351 วิ่งขึ้นและลงรถไฟขบวนนี้ ทำให้เกิดความหายนะทุกประเภท 1128 01:20:10,185 --> 01:20:13,939 และมันเป็นคุณตลอดเวลาที่เป็นร่วมเพศ คุณดีเซลตัวน้อยสกปรก! 1129 01:20:17,693 --> 01:20:19,194 คุณทำให้เลือดมะนาว... 1130 01:20:19,945 --> 01:20:21,864 และมะนาวก็ไม่เคยตก 1131 01:20:22,906 --> 01:20:24,950 โอ้พระเจ้า! นายช่วยฉันด้วย! 1132 01:20:25,033 --> 01:20:27,494 โปรด! โปรดช่วยฉันด้วย! โปรด! 1133 01:20:27,578 --> 01:20:29,413 ทำ บ้าอะไรเนี่ย เบลนด์! 1134 01:20:47,264 --> 01:20:48,307 อะไร 1135 01:20:48,390 --> 01:20:49,391 ดีเซล! 1136 01:20:49,474 --> 01:20:50,642 อะไร 1137 01:20:50,726 --> 01:20:52,728 คุณร่วมเพศเบลล์! 1138 01:20:57,191 --> 01:20:58,358 คุณเป็นดีเซล 1139 01:20:59,985 --> 01:21:01,737 อะไรวะ? 1140 01:21:04,156 --> 01:21:05,324 อะไรวะ? 1141 01:21:06,074 --> 01:21:09,494 เขาบอกว่าเขาจะฆ่าคุณ และโทษทุกอย่างที่คุณ 1142 01:21:10,579 --> 01:21:15,083 เขายังบอกด้วยว่ามีคน รอเราอยู่ที่สถานีเกียวโต 1143 01:21:15,876 --> 01:21:18,921 คนที่น่ากลัวใครจะทำร้ายฉัน 1144 01:21:19,963 --> 01:21:21,590 ไม่มีใครจะทำร้ายคุณได้ 1145 01:21:22,132 --> 01:21:23,509 ไม่เป็นไร. 1146 01:21:24,301 --> 01:21:25,719 เรากำลังลงจากรถไฟขบวนนี้ 1147 01:21:34,478 --> 01:21:36,730 เราจะหยุดต่อไปเราจะสบายดี 1148 01:21:57,042 --> 01:21:58,042 โอเค ไอ้หนู มา... 1149 01:21:58,085 --> 01:21:59,211 ไอ้หนู มา! 1150 01:22:00,003 --> 01:22:01,630 ฉันทำไม่ได้ กระเป๋าเป้ของฉันติดอยู่! 1151 01:22:01,713 --> 01:22:02,756 อะไร 1152 01:22:03,674 --> 01:22:04,800 ปล่อยเลย ไปกันเถอะ 1153 01:22:04,883 --> 01:22:06,677 - เราต้องไป เราต้องไป - ไม่ ฉันทำไม่ได้! 1154 01:22:06,760 --> 01:22:08,053 เดี๋ยวนะสาวน้อย! 1155 01:22:08,136 --> 01:22:10,097 - ไม่! - โอกาสสุดท้ายแล้ว! 1156 01:22:10,180 --> 01:22:11,390 โปรดกลับมา! 1157 01:22:11,515 --> 01:22:12,808 ได้โปรด 1158 01:22:12,891 --> 01:22:15,769 ฉันกลัว ฉันไม่อยากอยู่คนเดียว ได้โปรด! 1159 01:22:21,400 --> 01:22:22,484 ฉันเข้าใจแล้ว. 1160 01:22:22,568 --> 01:22:25,112 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ เด็กน้อย 1161 01:22:25,779 --> 01:22:27,531 มันเป็นโชคของฉัน ไม่ใช่ของคุณ 1162 01:22:30,075 --> 01:22:32,327 คุณมีเวลาทั้งชีวิตอยู่ข้างหน้าคุณ 1163 01:22:32,828 --> 01:22:35,122 ให้แน่ใจว่าคุณทำสิ่ง ที่ทำให้คุณสงบสุข 1164 01:22:35,956 --> 01:22:38,625 เพราะทุกอย่างอื่น เป็นความเจ็บปวดในตูด 1165 01:22:39,418 --> 01:22:43,046 และถ้าคุณไปเจอผู้ชายที่ชื่อช่างแกะสลัก เขาก็คือไอ้จ้อน 1166 01:22:43,130 --> 01:22:44,715 คุณสามารถบอกเขาได้ว่าฉันพูดอย่างนั้น 1167 01:22:52,306 --> 01:22:54,099 ฉันเอาสิ่งนี้ ฉันไม่ต้องการที่จะทิ้งมัน 1168 01:22:55,100 --> 01:22:57,436 ผู้ชายคนนั้นมีมัน และฉันคิดว่าคุณอาจจะใช้มันได้ 1169 01:22:57,519 --> 01:23:00,314 เพื่อฆ่าใครก็ตามที่รอ เราอยู่ที่ปลายแถว 1170 01:23:01,440 --> 01:23:03,025 คุณจะไม่ปล่อยให้ฉันเจ็บ 1171 01:23:03,108 --> 01:23:04,526 ซื่อสัตย์. 1172 01:23:06,320 --> 01:23:07,320 ซื่อสัตย์. 1173 01:23:07,362 --> 01:23:08,822 ใครอยู่ที่นั่นกับคุณ? Who's there with you? 1174 01:23:14,828 --> 01:23:15,829 จริงหรือ 1175 01:23:16,580 --> 01:23:17,580 ถูกต้อง. 1176 01:23:18,081 --> 01:23:20,626 โอเค ไอ้หนุ่ม คุณกำลังคืบคลานฉันออกไป 1177 01:23:20,709 --> 01:23:24,838 ถ้าคุณไม่รังเกียจ คุณหาที่นั่งอื่นได้ไหม เช่น 1178 01:23:24,922 --> 01:23:28,217 ทาง ทาง ทางลงที่นั่น? 1179 01:23:28,300 --> 01:23:32,262 ด้วยวิธีนี้ ฉันจะได้ไม่ต้องบอกคุณสองครั้ง 1180 01:23:33,013 --> 01:23:34,013 เลขที่ 1181 01:23:34,640 --> 01:23:35,849 คุณจะไม่ 1182 01:23:41,480 --> 01:23:43,815 งั้นย้ายเลย ให้ฉันคว้ากระเป๋าของคุณ 1183 01:23:56,995 --> 01:23:58,247 นั่นคืองู? 1184 01:23:58,330 --> 01:24:00,082 คุณรู้ไหมว่าลูกชายของฉันอยู่ที่ไหน 1185 01:24:21,061 --> 01:24:22,312 โอ้ เพศสัมพันธ์ 1186 01:24:34,575 --> 01:24:35,701 หลังจากทุกอย่าง 1187 01:24:42,332 --> 01:24:43,959 คุณคือคนๆ นั้น 1188 01:24:44,418 --> 01:24:48,046 ที่ผลักหลานชายของฉัน ออกจากหลังคาห้างสรรพสินค้า 1189 01:24:48,130 --> 01:24:49,256 ทำไม 1190 01:24:49,339 --> 01:24:50,465 ลูกชายของคุณ. 1191 01:24:51,341 --> 01:24:54,636 เขากำลังจะช่วยฉัน ฆ่าคนผิวขาวที่สถานีเกียวโต 1192 01:24:55,762 --> 01:24:58,348 และนั่นเป็นวิธีเดียวที่ จะนำเขาขึ้นรถไฟขบวนนี้ 1193 01:25:01,518 --> 01:25:02,936 ความตายสีขาว 1194 01:25:03,020 --> 01:25:04,479 ถูกตัอง. 1195 01:25:04,605 --> 01:25:06,982 แต่เขาทำไม่ได้ 1196 01:25:08,609 --> 01:25:09,610 ดังนั้นเขาจึงตาย 1197 01:25:10,360 --> 01:25:11,904 กลับรถไม่กี่คัน 1198 01:25:12,613 --> 01:25:14,031 พวกเขาทั้งคู่ตายแล้ว 1199 01:25:21,914 --> 01:25:24,666 หลานชายของฉันถูกผลักลงจากหลังคา 1200 01:25:24,750 --> 01:25:28,795 อะไรทำให้คุณคิดว่า ฉันจะปล่อยเขาไว้โดยไม่มีการป้องกัน? 1201 01:25:52,569 --> 01:25:54,780 หลานชายของฉันปลอดภัย 1202 01:25:55,864 --> 01:25:57,950 และลูกชายของฉันยังไม่ตาย 1203 01:25:58,659 --> 01:26:00,661 ฟังนะผู้เฒ่า... 1204 01:26:00,744 --> 01:26:03,497 สิ่งเดียวที่คุณรู้ เกี่ยวกับชายชราหญิงสาว 1205 01:26:04,248 --> 01:26:06,667 คือเขารอดชีวิตมาได้อีกมาก 1206 01:26:06,750 --> 01:26:10,420 และแย่กว่าคุณมาก 1207 01:26:19,680 --> 01:26:21,348 ฉันจะฆ่ามันเอง 1208 01:26:30,816 --> 01:26:32,442 - คุณสบายดีไหม? - จากนั้น? 1209 01:26:34,111 --> 01:26:36,572 คุณจะไม่เชื่อ เรื่องบังเอิญนี้ หรอก 1210 01:26:36,655 --> 01:26:41,118 แต่วันนี้ฉันมีสารต้านพิษ อยู่ในตัวฉันแล้ว ฉันสบายดี 1211 01:26:42,411 --> 01:26:43,704 อาจจะ. 1212 01:26:46,039 --> 01:26:47,039 หญิงสาว... 1213 01:26:47,082 --> 01:26:49,793 ความตั้งใจของเธอกับคุณ นั้นไม่มีเกียรติ 1214 01:26:49,918 --> 01:26:51,587 ใช่. 1215 01:26:51,670 --> 01:26:55,007 ชายตาบอดสามารถเห็น คุณคือคนในความมืด 1216 01:26:55,132 --> 01:26:58,010 ฉันไม่รู้เกี่ยวกับชายตาบอด เธอค่อนข้างน่าเชื่อ 1217 01:26:59,011 --> 01:27:01,638 - คุณทำอะไรกับเธอ? - ฉันไม่ต้องทำอะไรเลย 1218 01:27:02,556 --> 01:27:05,100 โชคชะตาจะทำในสิ่งที่มันต้องการ 1219 01:27:07,644 --> 01:27:09,855 ทำไมคุณถึงหัวเราะเยาะโชคชะตา? 1220 01:27:11,148 --> 01:27:16,069 โชคชะตาสำหรับฉันเป็น เพียงอีกคำหนึ่งของความโชคร้าย 1221 01:27:17,321 --> 01:27:21,783 และนั่นตามฉันมาแบบ... 1222 01:27:24,119 --> 01:27:25,996 ไม่รู้สิ บางอย่างมีไหวพริบ 1223 01:27:29,833 --> 01:27:31,668 ผู้จัดการของฉันเรียกฉันว่าเต่าทอง 1224 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 เธอเป็นคนมีไหวพริบ 1225 01:27:33,754 --> 01:27:35,088 เต่าทอง? 1226 01:27:35,172 --> 01:27:36,006 ใช่. 1227 01:27:36,089 --> 01:27:38,592 นี่โชคดีมากแล้วจริงๆ 1228 01:27:40,344 --> 01:27:42,471 ไม่ เธอกำลังประชดประชัน เธอ... 1229 01:27:43,347 --> 01:27:44,223 ช่างเถอะ. 1230 01:27:44,306 --> 01:27:46,350 ฉันจะเล่าเรื่องให้คุณฟังตอนนี้ 1231 01:27:46,433 --> 01:27:48,060 - ไม่ ฉันสบายดี - มันสั้น 1232 01:27:48,769 --> 01:27:49,686 ฉันสบายดีจริงๆ. 1233 01:27:49,770 --> 01:27:51,897 ไม่ มันเร็วมาก 1234 01:27:52,648 --> 01:27:53,565 เนิร์ด. 1235 01:27:53,649 --> 01:27:55,901 ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องที่ดีสำหรับคุณ 1236 01:27:56,485 --> 01:27:57,361 ฉันหนาว. 1237 01:27:57,444 --> 01:27:58,487 ไปเลย. THE ELDER 1238 01:28:00,489 --> 01:28:01,907 กระโน้น, 1239 01:28:02,491 --> 01:28:04,409 ฉันสัญญากับตัวเอง 1240 01:28:06,078 --> 01:28:10,499 ที่ฉันจะจัดหาให้กับครอบครัว ไม่ว่าจะมีค่าใช้จ่ายเท่าไร 1241 01:28:13,752 --> 01:28:19,091 ฉันได้ขึ้นสู่ตำแหน่งที่เป็นที่ปรารถนาอย่างสูง ในตระกูลอาชญากรมิเนกิชิ 1242 01:28:19,758 --> 01:28:22,010 ชายคนหนึ่งลุกขึ้นมาแทนที่ฉัน 1243 01:28:22,094 --> 01:28:24,012 ผู้ชายจากทางเหนือ. 1244 01:28:30,185 --> 01:28:33,605 ฉันขอให้มิเนกิชิไม่ไว้ใจผู้ชายคนนี้ 1245 01:28:34,565 --> 01:28:38,610 มิเนกิชิบอกฉันว่าฉันเบื่ออาหาร 1246 01:28:38,694 --> 01:28:39,694 เขาไม่ผิด 1247 01:28:40,737 --> 01:28:42,239 แต่ฉันก็เช่นกัน 1248 01:29:05,262 --> 01:29:06,305 กลับบ้านแล้วค่ะ 1249 01:29:06,388 --> 01:29:11,018 และไม่พบสิ่งใดนอกจากเถ้าถ่านและเลือด 1250 01:29:29,161 --> 01:29:32,247 ความตายสีขาว ได้พรากทุกอย่างไปจากฉัน 1251 01:29:32,331 --> 01:29:34,082 เกือบ. 1252 01:29:46,011 --> 01:29:47,471 ฉันเข้าไปหลบซ่อน 1253 01:29:48,388 --> 01:29:51,433 ฉันค้นหาวิธีที่ จะโจมตีความตายที่ขาวโพลน 1254 01:29:51,517 --> 01:29:54,144 โดยไม่ทำลายสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ทิ้งไว้ 1255 01:29:54,853 --> 01:29:57,105 แต่เขาอยู่ไกลจากที่เอื้อมถึงตลอดไป 1256 01:29:58,857 --> 01:30:00,234 ฉันไม่คิดว่า 1257 01:30:00,317 --> 01:30:03,987 โชคชะตาจะทำให้ฉัน ได้มีโอกาสทำสิ่งที่ถูกต้อง 1258 01:30:06,073 --> 01:30:09,034 คุณรู้หรือไม่สิ่งที่พวกเขาเรียก ว่าเต่าทองในญี่ปุ่น? 1259 01:30:12,162 --> 01:30:13,330 เทนโทมุชิ. 1260 01:30:13,872 --> 01:30:18,001 ตอนเด็กๆ มีคนบอกว่า มีจุดด้านหลัง 1261 01:30:18,085 --> 01:30:20,587 สำหรับ ความทุกข์ทั้งเจ็ดของโลก 1262 01:30:21,588 --> 01:30:24,800 คุณเห็นไหมว่า tenoumushi ไม่ใช่คนโชคดี 1263 01:30:25,300 --> 01:30:30,389 ถือเอาความโชคร้าย มาให้คนอื่นได้อยู่อย่างสงบสุข 1264 01:30:33,350 --> 01:30:35,727 ฉันไม่ต้องการที่จะถือความเศร้าทั้งเจ็ด 1265 01:30:35,811 --> 01:30:39,773 ทุกสิ่งทุกอย่างที่เคยเกิดขึ้นกับคุณ ได้นำคุณมาที่นี่ 1266 01:30:41,567 --> 01:30:42,609 โชคชะตา. 1267 01:30:43,193 --> 01:30:45,028 นั่นเป็นข้อตกลงที่อึ 1268 01:30:46,947 --> 01:30:48,323 ที่สถานีเกียวโต 1269 01:30:49,157 --> 01:30:51,994 ความตายสีขาว จะมาถึงบนรถไฟขบวนนี้ 1270 01:30:53,036 --> 01:30:56,039 ในที่สุดฉันก็จะได้รับอนุญาต ให้ทำสิ่งที่ถูกต้อง 1271 01:30:57,708 --> 01:30:59,668 ลูกชายของฉันมีรถไม่กี่คัน 1272 01:30:59,751 --> 01:31:02,462 ถ้าคุณสามารถพาเขาออกจากรถไฟขบวนนี้ได้... 1273 01:31:03,505 --> 01:31:07,885 ใช่ ฉันไม่เห็นความตายสีขาว ที่ ปล่อยให้พวกเราคนใดคนหนึ่งออกจากรถไฟขบวนนี้ 1274 01:31:09,636 --> 01:31:11,847 คุณให้ฉันกังวล เกี่ยวกับความตายสีขาว 1275 01:31:14,516 --> 01:31:15,516 ตกลง. 1276 01:31:18,520 --> 01:31:19,813 นายเต่าทอง? 1277 01:31:22,482 --> 01:31:24,943 - กระเป๋าเอกสารของคุณ - ขอขอบคุณ. 1278 01:31:36,830 --> 01:31:37,915 พ่อ. 1279 01:31:39,750 --> 01:31:40,792 ฉันไม่เข้าใจ. 1280 01:31:41,960 --> 01:31:43,754 มันคือชะตากรรมลูกชายของฉัน 1281 01:31:44,421 --> 01:31:45,589 แล้ววาตารุล่ะ? 1282 01:31:45,672 --> 01:31:46,882 เขาปลอดภัย 1283 01:31:50,302 --> 01:31:51,302 ดี... 1284 01:31:51,929 --> 01:31:53,514 เขาดูเหมือนผู้ชายที่ดี 1285 01:31:54,890 --> 01:31:55,933 เขายิงฉัน 1286 01:31:56,558 --> 01:31:57,558 ฉันด้วย. 1287 01:31:57,601 --> 01:31:58,601 สองครั้ง. 1288 01:31:59,353 --> 01:32:00,979 ถึงกระนั้น เขาก็ยังมีอีกด้านหนึ่งของเขา... 1289 01:32:03,524 --> 01:32:04,608 ว้าว. 1290 01:32:08,487 --> 01:32:09,613 โอ้มนุษย์ 1291 01:32:11,031 --> 01:32:12,115 ฉันอยู่ในนรก? 1292 01:32:14,660 --> 01:32:16,662 อา, เพศสัมพันธ์ 1293 01:32:20,791 --> 01:32:22,125 ไอ้เสื้อกั๊กผู้ชาย 1294 01:32:23,669 --> 01:32:25,963 โอ้ คุณดื่มน้ำแล้ว 1295 01:32:30,259 --> 01:32:32,094 พี่ชายของฉันอยู่ที่ไหน 1296 01:33:03,333 --> 01:33:04,418 อ่าผู้ชาย 1297 01:33:18,849 --> 01:33:19,849 คุณ... 1298 01:33:24,938 --> 01:33:26,982 คุณเป็น เหมือนโทมัสมากกว่าใช่ไหม 1299 01:34:01,391 --> 01:34:02,643 เพื่อนๆ 1300 01:34:02,726 --> 01:34:05,103 เราต้องคิดแผน 1301 01:34:05,187 --> 01:34:09,149 คุณฆ่าพี่ชายของฉัน แกฆ่าพี่ชายฉัน ไอ้บ้า! 1302 01:34:09,233 --> 01:34:11,527 ใช่ คุณร่วมเพศยิงฉัน! 1303 01:34:11,610 --> 01:34:13,410 ฉันจะยิงแกที่คอตาย ในครั้งต่อไป 1304 01:34:13,487 --> 01:34:15,364 และคู่หูร่วมเพศของคุณ Keira knightley! 1305 01:34:15,447 --> 01:34:17,407 - เธอไม่ใช่ของฉัน... - เฮ้! พวก! 1306 01:34:17,491 --> 01:34:20,577 เมื่อเราโกรธเร็ว เราจะเข้าใจช้า 1307 01:34:20,661 --> 01:34:22,621 ฉันเร็วที่จะเตะตูดของคุณ แต่ ฉันสาบานต่อพระเจ้า 1308 01:34:24,206 --> 01:34:27,292 ไอ้บ้าเอ๊ย! ฉัน น่าจะเอากระสุนใส่ตูดนายซะ! 1309 01:34:27,376 --> 01:34:29,711 เมื่อคุณชี้นิ้ว ไปที่ผู้ถูกตำหนิ 1310 01:34:29,795 --> 01:34:31,839 มีสี่นิ้ว ชี้กลับมาที่คุณ 1311 01:34:32,506 --> 01:34:34,758 หรือสาม มันแปลก. 1312 01:34:34,842 --> 01:34:37,177 เชี่ยเอ้ย! แค่นั้นแหละ! คุณรู้ว่าฉันจะทำอะไรได้บ้าง! 1313 01:34:37,261 --> 01:34:39,596 - เราอยู่ข้างหน้าฉัน! - เจ้ามาก่อนไอ้เทพ... 1314 01:34:39,680 --> 01:34:40,722 สุภาพบุรุษ! 1315 01:34:41,807 --> 01:34:42,808 ออกไปจากฉัน! 1316 01:34:43,642 --> 01:34:48,897 ลูกบ๊วยไม่โกรธคนหิว แต่ชาวนาที่ปลูกต้นไม้ 1317 01:34:50,983 --> 01:34:53,068 เขาไม่พอใจชาวนา? 1318 01:34:53,151 --> 01:34:55,988 แล้วลูกพลัมจะมีความแค้นเคืองได้อย่างไร? แล้วจะแค้นได้อย่างไร? 1319 01:34:56,071 --> 01:34:58,907 ฟัง. คนขาวตายเป็นชาวนา 1320 01:35:01,201 --> 01:35:03,453 ดังนั้นเราจึงเป็นลูกพลัม เราเป็นลูกพลัม? 1321 01:35:03,537 --> 01:35:06,017 มันไม่สมเหตุสมผล ทำไมคุณถึงใช้คำเปรียบเทียบ? 1322 01:35:06,081 --> 01:35:07,666 ฟังนะ เขายิงพี่ชายร่วมเพศของฉัน! 1323 01:35:07,749 --> 01:35:09,418 คุณยิงลูกชายของฉัน! 1324 01:35:13,422 --> 01:35:15,048 พวกเราเตรียมตัวกัน... 1325 01:35:16,008 --> 01:35:17,509 หรือเราตายคนเดียว 1326 01:35:19,344 --> 01:35:21,054 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันพยายามจะพูด 1327 01:35:24,808 --> 01:35:29,521 ความตายสีขาวรอคุณอยู่ พร้อมกับกองทัพนักฆ่าของเขา 1328 01:35:29,605 --> 01:35:32,191 นักฆ่าจากทุกประเทศ 1329 01:35:32,774 --> 01:35:38,113 แต่เขาไม่รู้ว่า ลูกชายของฉันและฉันอยู่บนรถไฟขบวนนี้ 1330 01:35:38,697 --> 01:35:40,157 หากโชคชะตากำหนด 1331 01:35:41,033 --> 01:35:42,910 ฉันจะได้แก้แค้น 1332 01:35:44,453 --> 01:35:47,998 ฉันจะไปด้านหลัง และหยุดให้มากที่สุด 1333 01:35:48,498 --> 01:35:52,085 ฉันจะไปที่รถคนขับ แล้วพาพวกเราออกไปจากที่นี่ 1334 01:35:57,090 --> 01:35:59,760 คุณจะทำอะไร โจเบิร์ก? 1335 01:36:01,887 --> 01:36:03,222 ฉันจะซื้อเวลาให้เรา 1336 01:36:22,335 --> 01:36:27,164 THE WHITE DEATH 1337 01:37:01,405 --> 01:37:02,447 ลูกสาว. 1338 01:37:04,241 --> 01:37:05,409 พ่อ. 1339 01:37:13,584 --> 01:37:16,461 เฮ้ พวก ฉันกำลังมองหานายเดธอยู่ 1340 01:37:16,587 --> 01:37:18,088 มีคดีของเขาที่นี่ 1341 01:37:18,839 --> 01:37:20,215 เฮ้ ง่าย. 1342 01:37:28,515 --> 01:37:30,184 คนเจ็บทำร้ายคน. 1343 01:37:37,149 --> 01:37:38,567 ฉันมาหาคุณ 1344 01:37:40,694 --> 01:37:43,113 และที่จะทำให้คุณได้เห็นฉันในที่สุด 1345 01:37:45,073 --> 01:37:46,575 ตัวจริงฉัน. The real me. 1346 01:37:49,411 --> 01:37:53,165 ฉันสร้างตัวเองขึ้น จากสิ่งที่คุณไม่ได้ให้ฉัน I built myself up from the nothing you gave me. 1347 01:37:53,248 --> 01:37:56,043 ให้ฉันได้เป็น คนตรงหน้าเธอในวันนี้... All so i could be the one in front of you today... 1348 01:37:57,002 --> 01:37:58,629 นิ้วของฉันบนไกปืน my finger on the trigger. 1349 01:38:00,881 --> 01:38:02,466 ฉันเป็นคนหนึ่ง... I was the one... 1350 01:38:03,592 --> 01:38:05,469 ใครสมควรได้รับความสนใจจากคุณ who deserved your attention. 1351 01:38:09,723 --> 01:38:10,891 ความรักของคุณ. Your love. 1352 01:38:11,892 --> 01:38:15,479 ฉันเป็นเหมือนเธอ มากกว่าไอ้บ้านั่นที่เคยเป็น I'm more like you than that little fuckup was. 1353 01:38:29,660 --> 01:38:30,827 ทำมัน. 1354 01:38:33,247 --> 01:38:34,665 ฉันมาที่นี่เพื่อฆ่าคุณ 1355 01:38:37,084 --> 01:38:38,418 ดังนั้นฆ่าฉัน 1356 01:38:40,754 --> 01:38:43,549 ฆ่าฉันเหมือนที่คุณทำ กับคนอื่นๆ ที่พยายามแบบเดียวกัน 1357 01:38:55,060 --> 01:38:56,144 ทำมัน. 1358 01:39:02,484 --> 01:39:03,819 โคตรทำมัน! 1359 01:39:09,700 --> 01:39:10,701 แป้ง. 1360 01:39:17,541 --> 01:39:19,126 ฉันเห็นคุณ dochka 1361 01:39:20,377 --> 01:39:22,296 ฉันมักจะมี 1362 01:39:24,673 --> 01:39:28,468 แต่คุณไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งของแผนของฉัน 1363 01:39:34,558 --> 01:39:36,018 พบชาวอเมริกัน! 1364 01:39:39,104 --> 01:39:40,522 แล้วคนอื่นๆล่ะ? 1365 01:39:40,606 --> 01:39:41,940 พวกเขาตายกันหมด 1366 01:39:42,566 --> 01:39:45,485 ข่าวดีก็คือฉันมีกรณีของคุณ 1367 01:39:46,737 --> 01:39:49,114 อั๊ยยะ ข่าวดี ข่าวดี 1368 01:39:49,198 --> 01:39:50,908 ตรวจสอบกรณี Check the case. 1369 01:39:50,991 --> 01:39:53,410 รีบ. เคลื่อนไหว. ไปกันเถอะ. 1370 01:39:55,037 --> 01:39:56,288 เคลียร์รถไฟ. Clear the train. 1371 01:39:58,498 --> 01:40:01,960 ได้เลย โทมัส ถึงเวลาที่คุณต้องเริ่มต้น... 1372 01:40:02,044 --> 01:40:04,588 โอ้อึ ทุกอย่างเป็นภาษาญี่ปุ่น 1373 01:40:04,671 --> 01:40:06,590 ไม่มีตอนในภาษาญี่ปุ่น อะไรฟ...? 1374 01:40:11,136 --> 01:40:12,387 ลงสนาม! 1375 01:40:19,520 --> 01:40:23,190 ผู้ชายฉันรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้ เราไม่รู้ว่าในกรณีนี้คืออะไร 1376 01:40:23,273 --> 01:40:24,353 คุณกำลังพูดเรื่องอะไร 1377 01:40:24,399 --> 01:40:26,818 ทำไมจึงต้องเป็นเราเสมอ ที่เปิดเรื่องไร้สาระนี้? 1378 01:40:26,902 --> 01:40:28,612 แค่เปิดเคสเวร 1379 01:40:28,695 --> 01:40:30,405 ฉันอยากจะเก็บแขนของฉันไว้ 1380 01:40:31,990 --> 01:40:33,534 นายมรณะถ้าฉันทำได้? 1381 01:40:34,785 --> 01:40:36,662 ผู้ซื้อเงา 1382 01:40:37,329 --> 01:40:40,999 ที่ซื้อสัญญาของ เราทั้งหมด พาพวกเราทุกคนขึ้นรถไฟขบวนนี้ 1383 01:40:41,083 --> 01:40:42,083 ฉัน, แตน, 1384 01:40:42,125 --> 01:40:43,585 ส้มเขียวหวาน มะนาว... 1385 01:40:45,337 --> 01:40:46,797 นั่นคือคุณใช่มั้ย? 1386 01:40:47,840 --> 01:40:50,092 ใช่ ฉลาดมาก 1387 01:40:50,175 --> 01:40:52,970 ฉันพาคุณขึ้นรถไฟขบวนนี้โดย หวังว่าคุณจะฆ่ากันเอง 1388 01:40:53,053 --> 01:40:54,053 ตกลง. 1389 01:40:56,014 --> 01:40:58,684 ถ้าฉันทำได้... ทำไม? 1390 01:40:58,767 --> 01:41:01,103 ทำไมคุณทำในสิ่งที่คุณทำ? 1391 01:41:01,186 --> 01:41:03,897 รู้ไหม ฉัน ถามคำถามนั้นไปแล้ว 1392 01:41:03,981 --> 01:41:06,358 ถ้ามันปลอดภัยขนาดนั้น ทำไมเขาถึงไม่เปิดมันล่ะ? 1393 01:41:06,441 --> 01:41:08,777 ถ้าเกิดเป็นระเบิด แล้วระเบิดใส่หน้าเราล่ะ? 1394 01:41:08,861 --> 01:41:11,321 คิดว่าหน้ากากโง่ ๆพวกนี้ จะปกป้องเราเหรอ? 1395 01:41:17,160 --> 01:41:18,829 หลายปีที่ผ่านมานี้... All these years later... 1396 01:41:18,912 --> 01:41:23,292 ภาระการทรยศของคุณ ยังคงหนักอยู่บนหัวของคุณ the burden of your betrayal still heavy upon your heads. 1397 01:41:25,627 --> 01:41:28,046 ให้ฉันได้ปลดปล่อยคุณทั้งสอง Let me relieve you of both. 1398 01:41:29,131 --> 01:41:30,424 ภรรยาของผม... 1399 01:41:31,758 --> 01:41:33,135 ถูกพรากไปจากฉัน 1400 01:41:36,555 --> 01:41:40,893 ฉันได้ยิน ฉันขอโทษสำหรับการสูญเสียของคุณ มันเป็นอุบัติเหตุที่น่ากลัว 1401 01:41:42,978 --> 01:41:44,813 - น่ากลัว. - ไม่นะ. 1402 01:41:44,897 --> 01:41:48,400 ไม่ ไม่มีอะไรในชีวิตเป็นอุบัติเหตุ 1403 01:41:49,026 --> 01:41:51,987 มันเป็นความพยายามลอบสังหารฉัน 1404 01:41:52,070 --> 01:41:53,070 แต่โชคชะตา... 1405 01:41:54,948 --> 01:41:58,327 โชคชะตาทำให้คนงานเปียกสองคน 1406 01:41:58,869 --> 01:42:02,372 ฝาแฝด ทำงานที่โบลิเวีย 1407 01:42:03,790 --> 01:42:06,793 ฆ่าลูกเรือทั้งหมดของฉัน 1408 01:42:06,877 --> 01:42:09,630 และฉันต้องไปจัดการกับมัน 1409 01:42:09,713 --> 01:42:12,090 และเขาไม่ได้จ้าง ช่างสุ่มสองคน มะนาว 1410 01:42:12,174 --> 01:42:14,551 ไม่ เขาขอให้ทั้งสองคน รับผิดชอบงานโบลิเวีย 1411 01:42:14,635 --> 01:42:19,765 นั่นคือเหตุผลที่ภรรยาของฉัน อยู่ในรถในคืนนั้น 1412 01:42:20,390 --> 01:42:21,390 ไม่ใช่ฉัน. 1413 01:42:21,808 --> 01:42:24,895 โชคชะตานำภรรยาของฉันเข้าโรงพยาบาล 1414 01:42:25,687 --> 01:42:27,523 ซี่โครงของเธอ 1415 01:42:28,398 --> 01:42:30,442 เจาะหัวใจของเธอ 1416 01:42:32,861 --> 01:42:37,991 เฉพาะศัลยแพทย์หัวใจและหลอดเลือดที่มีทักษะมากที่สุดเท่านั้นที่ สามารถช่วยชีวิตเธอได้ 1417 01:42:40,327 --> 01:42:45,332 แต่สองคืนก่อนหน้านั้น ศัลยแพทย์คนนี้ถูกวางยาพิษ 1418 01:42:48,043 --> 01:42:48,877 โอ้พระเจ้า! 1419 01:42:48,961 --> 01:42:51,672 โชคชะตา. ชะตากรรมอีกแล้ว 1420 01:42:52,506 --> 01:42:53,966 พวกเขาบอกว่าเงินของฉันอยู่ในคดี! 1421 01:42:54,800 --> 01:42:58,428 ไม่อยากฟังดูตัดสิน แต่ถ้าคุณจ้างแตน 1422 01:42:58,554 --> 01:43:00,722 คุณมีลูกของคุณเองถูกฆ่า? 1423 01:43:00,806 --> 01:43:02,474 - โอ้ใช่. - ตกลง. 1424 01:43:02,558 --> 01:43:04,852 โอ้ใช่ฉันทำ ชิ้นอึ 1425 01:43:05,352 --> 01:43:06,353 ได้โปรดเถอะ 1426 01:43:06,436 --> 01:43:07,436 ในคืนนั้น... 1427 01:43:08,146 --> 01:43:10,858 - กรุณามารับฉัน - ฉันบอกเธอว่าอย่าไป 1428 01:43:11,900 --> 01:43:13,193 เพื่อรอฉัน. 1429 01:43:13,819 --> 01:43:18,782 แต่เธอสัญญาว่านี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ เราจะประกันตัวเขาให้พ้นจากปัญหา 1430 01:43:18,866 --> 01:43:21,285 ผมจะไป. ฉันจะมาหาคุณเสมอ 1431 01:43:21,994 --> 01:43:25,497 ฉันคิดว่าเธอพูดถูก 1432 01:43:26,248 --> 01:43:29,751 ถ้าฉันตัดความอ่อนแอนั้นออกไป 1433 01:43:30,460 --> 01:43:32,421 จากชีวิตฉันเมื่อหลายปีก่อน 1434 01:43:32,504 --> 01:43:35,299 เธอยังจะอยู่เคียงข้างฉัน! 1435 01:43:35,883 --> 01:43:39,011 ใช่ มันช่วยในการดำเนินการนี้ ฉันมีนักบำบัดโรคที่ดี 1436 01:43:39,094 --> 01:43:40,971 ฉันรักภรรยาของฉันมาก 1437 01:43:42,389 --> 01:43:44,224 เธอได้สอนบทเรียนอันล้ำค่าแก่ฉัน 1438 01:43:44,933 --> 01:43:47,019 หากคุณควบคุมโชคชะตาไม่ได้... 1439 01:43:48,353 --> 01:43:49,563 มันจะควบคุมคุณ 1440 01:43:51,273 --> 01:43:53,567 ดังนั้นฉันจึงควบคุม 1441 01:43:53,650 --> 01:43:55,444 ฉันพาพวกเขามาที่นี่เพื่อตาย 1442 01:44:00,324 --> 01:44:03,535 แต่ตอนนี้เหลือเพียงคนเดียว 1443 01:44:05,704 --> 01:44:07,581 คุณคาร์เวอร์. 1444 01:44:09,458 --> 01:44:10,584 ขอโทษ? 1445 01:44:10,667 --> 01:44:12,628 ฉันกำลังกรอกสำหรับช่างแกะสลัก? โทรมาป่วย? 1446 01:44:12,711 --> 01:44:14,004 ช่างแกะสลัก 1447 01:44:14,087 --> 01:44:16,507 คนที่ฆ่าภรรยาของฉัน 1448 01:44:22,930 --> 01:44:23,764 พี่ชาย. 1449 01:44:23,847 --> 01:44:26,391 - แค่เปิดมัน! - ดี. มีความสุขไหม 1450 01:44:26,475 --> 01:44:27,475 ฉันไม่ใช่ช่างแกะสลัก! 1451 01:44:44,368 --> 01:44:45,368 เขาไปทางนั้น 1452 01:44:54,545 --> 01:44:56,129 โอ้อึ ตกลง. 1453 01:44:57,172 --> 01:44:58,882 โอ้อึ มีบางอย่างเกิดขึ้น 1454 01:45:27,452 --> 01:45:28,829 ขอโทษ. 1455 01:45:30,205 --> 01:45:31,206 ใช่. 1456 01:46:12,372 --> 01:46:13,916 คิมูระ. 1457 01:46:14,750 --> 01:46:15,750 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 1458 01:46:16,668 --> 01:46:17,878 ลูกสาวของคุณ. 1459 01:46:17,961 --> 01:46:19,838 ดูเหมือนเธอจะผลัก... 1460 01:46:19,922 --> 01:46:22,549 หลานชายผิดจากหลังคา 1461 01:46:26,261 --> 01:46:29,640 อ่า เด็กๆ คุณทำดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ เพื่อยกระดับพวกเขาให้ถูกต้อง 1462 01:46:31,433 --> 01:46:33,227 แมลงสาบ ฉันไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม 1463 01:46:33,352 --> 01:46:36,605 แต่จงหลีกทางให้ฉัน มิฉะนั้น เจ้าจะเข้าร่วมกับภรรยาของเจ้า 1464 01:46:37,189 --> 01:46:40,275 เส้นทางของเราถูกกำหนด ให้กลับมาหากัน 1465 01:46:43,403 --> 01:46:44,403 ตกลง. 1466 01:46:44,863 --> 01:46:48,075 รอ. ช้าหน่อยเพื่อน มาเร็ว! 1467 01:46:48,158 --> 01:46:50,869 เฮ้จนถึงตอนนี้ดีมาก คุณสามารถหยุดรถไฟ 1468 01:46:50,953 --> 01:46:54,248 เกี่ยวกับสิ่งนั้น. ฉันเอาความเร็ว ของรถไฟมาหารด้วยมวล 1469 01:46:54,331 --> 01:46:57,167 และฉันก็รู้ว่าฉันไม่รู้วิธี ขับรถไฟหัวกระสุน 1470 01:46:57,251 --> 01:46:59,002 เพื่อน สิ่งที่คุณทำคือพูดคุยเกี่ยวกับรถไฟ 1471 01:46:59,086 --> 01:47:01,421 โธมัสเปรียบเสมือนคำอุปมาแห่งชีวิต ไม่ใช่วิธีการขับจริง... 1472 01:47:01,547 --> 01:47:02,881 ลง! 1473 01:47:29,867 --> 01:47:30,909 อึ. 1474 01:47:38,500 --> 01:47:40,502 ฉันได้รับนี้! หยุดรถไฟ! 1475 01:47:40,586 --> 01:47:41,753 อะไร?! 1476 01:48:33,472 --> 01:48:34,872 อังกฤษ, อังกฤษ, อังกฤษ, อังกฤษ 1477 01:48:35,516 --> 01:48:37,184 ภาษาอังกฤษ. เบรก! 1478 01:48:37,267 --> 01:48:39,394 ดี! ฉันเข้าใจแล้ว! 1479 01:48:40,854 --> 01:48:41,854 ไม่! 1480 01:48:44,775 --> 01:48:46,985 - เดี๋ยว! - เรามาผิดทางแล้ว! 1481 01:49:01,834 --> 01:49:03,335 - เฮ้ย โจเบิร์ก! - อะไร? 1482 01:49:06,547 --> 01:49:07,923 ฉันขอโทษที่ฉันยิงคุณ! 1483 01:49:08,006 --> 01:49:10,092 ที่จริงมันก็เหมือนสองครั้ง! 1484 01:49:14,179 --> 01:49:15,097 เสียใจ? 1485 01:49:15,180 --> 01:49:17,140 คุณยิงฉันสองครั้ง! 1486 01:49:28,986 --> 01:49:30,279 ฉันขอโทษที่ฉันยิงคุณสองครั้ง 1487 01:49:32,406 --> 01:49:33,406 ขอบคุณคน! 1488 01:49:34,199 --> 01:49:35,534 ที่แสดงถึงการเติบโตอย่างแท้จริง! 1489 01:49:39,872 --> 01:49:42,332 เชี่ยเอ้ย! เชี่ยเอ้ย! เชี่ยเอ้ย. 1490 01:49:51,717 --> 01:49:53,343 คุณไม่ได้ถูกปกครองโดยความแข็งแกร่ง 1491 01:49:53,427 --> 01:49:54,803 คุณถูกปกครองด้วยความกลัว! 1492 01:49:55,762 --> 01:49:58,348 ความกลัวในสิ่ง ลึกๆ ที่คุณไม่สามารถควบคุมได้! 1493 01:50:06,190 --> 01:50:07,608 กลัวชะตากรรม! 1494 01:50:15,949 --> 01:50:18,952 เฮ้ และฉันเสียใจด้วยเรื่องส้มเขียวหวาน 1495 01:50:20,245 --> 01:50:21,288 ใช่. 1496 01:50:22,497 --> 01:50:23,497 ใช่. 1497 01:50:24,958 --> 01:50:26,376 แต่ตอนนี้ฉันมีพี่ชายอีกคนแล้ว 1498 01:50:27,002 --> 01:50:28,002 จริงหรือ 1499 01:50:30,797 --> 01:50:31,797 ไม่นะ! 1500 01:50:56,031 --> 01:50:57,741 เพราะเห็นแก่สมัยก่อน 1501 01:51:39,283 --> 01:51:40,367 ช่างมัน 1502 01:51:52,655 --> 01:51:55,951 THE WATER BOTTLE 1503 01:52:11,023 --> 01:52:12,608 B-20. 1504 01:52:13,984 --> 01:52:14,985 ไปกันเถอะ. 1505 01:52:17,446 --> 01:52:18,989 - โอ้เพื่อน - ใช่? 1506 01:52:19,531 --> 01:52:20,908 ฉันต้องการชานมไข่มุก 1507 01:52:20,991 --> 01:52:22,159 แล้วล้อเกวียนล่ะ? 1508 01:52:52,397 --> 01:52:53,607 พ่อ... 1509 01:52:54,274 --> 01:52:55,317 ปกป้องครอบครัวของเขา 1510 01:54:27,868 --> 01:54:30,913 โอ้ เพศสัมพันธ์ 1511 01:54:34,291 --> 01:54:37,377 เกี่ยวกับภรรยาของคุณ ฉันไม่เกี่ยว 1512 01:54:38,086 --> 01:54:39,171 มันเป็นความผิดพลาด 1513 01:54:39,296 --> 01:54:40,964 ฉันไม่ใช่ช่างแกะสลัก 1514 01:54:42,382 --> 01:54:44,843 ฉันทำแต่งานฉกฉวย 1515 01:54:45,427 --> 01:54:48,805 ช่างแกะสลัก! ฉันต้องการช่างแกะสลัก! ฉันจ้างช่างแกะสลัก! 1516 01:54:48,889 --> 01:54:51,308 ไม่ เขามีอาการท้องเสีย 1517 01:54:51,391 --> 01:54:52,976 ฉันแค่กำลังกรอก 1518 01:54:57,689 --> 01:54:59,149 คุณกำลังกรอก 1519 01:54:59,233 --> 01:55:02,194 ช่างแกะสลักเป็นกระเจี๊ยบสำหรับสิ่งที่คุ้มค่า 1520 01:55:02,277 --> 01:55:04,279 นักฆ่าเจ้าเล่ห์ที่สุด...? 1521 01:55:04,780 --> 01:55:06,240 อาจจะขี้เกียจที่สุด 1522 01:55:15,749 --> 01:55:17,376 อ่า มาเลย 1523 01:55:18,335 --> 01:55:19,920 ปล่อยมันไปเถอะพี่ 1524 01:55:20,003 --> 01:55:22,798 อย่าเรียกพี่ว่าพี่! 1525 01:55:24,424 --> 01:55:25,509 ตกลง. 1526 01:55:41,441 --> 01:55:42,609 บัดดี้ คุณเห็นไหม 1527 01:55:43,527 --> 01:55:44,527 เมื่อกี้คืออะไร? 1528 01:55:51,118 --> 01:55:52,160 เพื่อน. 1529 01:55:54,079 --> 01:55:55,247 มันจบแล้ว. 1530 01:56:08,260 --> 01:56:12,973 เฮ้เกี่ยวกับลูกพลัมนี้ ลูกพลัมไม่ควร ละทิ้งความขุ่นเคืองทั้งหมดหรือ? ชอบ... 1531 01:56:14,933 --> 01:56:16,476 โอ้พระเจ้า. 1532 01:56:16,560 --> 01:56:21,815 โชคดีของฉันที่ นำศพของพ่อมาวางที่เท้าของฉัน 1533 01:56:21,899 --> 01:56:24,401 ความหลงตัวเองของลูกเจี๊ยบตัวนี้ 1534 01:56:24,484 --> 01:56:25,527 รักษาไม่ได้ 1535 01:56:25,652 --> 01:56:27,029 ตอนนี้ฉัน... 1536 01:56:27,112 --> 01:56:29,114 ได้เลย รอ รอ รอ รอ 1537 01:56:29,198 --> 01:56:30,115 อะไร 1538 01:56:30,199 --> 01:56:32,576 อะไรเป็นกับครอบครัวระยำนี้? 1539 01:56:33,493 --> 01:56:35,787 คุณต้องการคำแนะนำการอ่าน ถ้าฉันทำได้ 1540 01:56:36,455 --> 01:56:38,332 เอาชีวิตรอดจากความผิดปกติทางบุคลิกภาพ 1541 01:56:38,415 --> 01:56:39,415 อะไร 1542 01:56:39,458 --> 01:56:40,584 ฉันขอแนะนำอย่างยิ่ง 1543 01:56:40,667 --> 01:56:43,712 ตอนนี้ฉันเป็นคนผิวขาว... 1544 01:56:46,798 --> 01:56:47,798 เมื่อกี้คืออะไร? 1545 01:56:51,470 --> 01:56:52,888 นั่นคือกรรม? 1546 01:56:52,971 --> 01:56:55,557 ลาก่อน tenoumushi 1547 01:56:58,185 --> 01:56:59,269 ส้มเขียวหวาน. 1548 01:57:16,912 --> 01:57:17,996 มาเรีย? 1549 01:57:18,080 --> 01:57:19,164 เอาปืน. 1550 01:57:19,248 --> 01:57:20,791 พระเจ้า คุณเพิ่งพูดว่า "ตี" เหรอ? 1551 01:57:20,916 --> 01:57:23,377 เราเกือบจะอยู่ที่นั่นแล้ว คุณเพียงแค่ต้องลุกขึ้น 1552 01:57:23,460 --> 01:57:25,170 คุณมาช่วยฉันเหรอ 1553 01:57:26,171 --> 01:57:27,548 คุณต้องการความช่วยเหลือหรือไม่? 1554 01:57:27,631 --> 01:57:29,299 คุณมาช่วยฉัน 1555 01:57:29,383 --> 01:57:30,884 โปรดอย่าทำให้ฉันเสียใจ 1556 01:57:32,553 --> 01:57:36,807 โอเค ไม่ อย่า. เกิดอะไรขึ้น กับใบหน้าของคุณ? คุณกำลังร้องไห้? 1557 01:57:36,890 --> 01:57:38,308 เป็นจำนวนมากในการประมวลผล 1558 01:57:39,059 --> 01:57:42,020 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าคุณยิ่งใหญ่ที่สุด 1559 01:57:42,104 --> 01:57:44,731 ตัวจัดการที่ยอดเยี่ยมที่สุด 1560 01:57:44,857 --> 01:57:47,693 ที่ฉันเคยมี เคย. เคย. 1561 01:57:48,277 --> 01:57:50,946 คุณคิดว่าอาจ มีอาการบาดเจ็บที่ศีรษะเล็กน้อยหรือไม่? 1562 01:57:51,029 --> 01:57:52,781 - อาจจะ. - นิดหน่อยใช่ 1563 01:57:52,865 --> 01:57:55,284 - มึนหัวเล็กน้อย - ใช่. ต้องการกล้วย? 1564 01:57:55,367 --> 01:57:57,536 - โพแทสเซียมอาจจะดี - มีติดรถไว้ 1 คัน 1565 01:57:58,120 --> 01:57:58,954 เฮ้. 1566 01:57:59,037 --> 01:58:01,832 ครั้งหน้าเอาปืนไป อย่าไปฟังแบร์รี่ 1567 01:58:01,915 --> 01:58:03,750 ตกลง? เรียบง่าย. 1568 01:58:06,336 --> 01:58:07,588 หยุดนะ. 1569 01:58:08,589 --> 01:58:09,423 - หยุด. - คุณรู้, 1570 01:58:09,506 --> 01:58:12,092 - ฉันคิดว่าคุณพูดถูกในสิ่งหนึ่ง - ปกติน. มาเร็ว. 1571 01:58:12,634 --> 01:58:14,928 บางทีมันอาจเป็นแค่วิธีการที่เราจัดวางมัน 1572 01:58:15,012 --> 01:58:17,014 เช่น อาจจะไม่มีโชคร้าย หรือโชคดี 1573 01:58:17,097 --> 01:58:18,849 บางทีเราทุกคนเป็นเพียงตัวแทนของโชคชะตา 1574 01:58:19,975 --> 01:58:21,560 - รถสวย. - ใช่แล้ว. 1575 01:58:21,643 --> 01:58:22,811 พยายามอย่าให้เลือดออก 1576 01:58:29,985 --> 01:58:32,487 โมลศักดิ์สิทธิ์... 1577 01:58:34,907 --> 01:58:35,907 ดี... 1578 01:58:37,743 --> 01:58:39,536 คุณรู้ได้อย่างไรว่ามันเป็นสิ่งที่ไม่ดี? 1579 01:58:41,914 --> 01:58:42,748 จริงหรือ 1580 01:58:42,831 --> 01:58:44,833 - ดูสิ่งที่ฉันทำ? - ฉันทำ. 1581 01:58:44,917 --> 01:58:46,919 - พลิกกลับด้านนั้น - ฉันทำ. 1582 01:58:48,295 --> 01:58:49,295 นี้กำลังทำงาน 1583 01:58:50,339 --> 01:58:51,339 ใช่. 1584 01:58:57,554 --> 01:58:58,889 ถั่ววาซาบิ. 1585 01:58:59,515 --> 01:59:01,892 เห็นได้ชัดว่าโชคชะตาไม่ต้องการให้ฉัน กินกล้วย 1586 01:59:02,017 --> 01:59:04,186 โชคชะตาไม่ต้องการให้เรา เข้าไปในรถคันนั้น 1587 01:59:04,269 --> 01:59:06,730 บางทีคุณอาจได้เรียนรู้อะไรบางอย่าง แล้ว 1588 01:59:07,731 --> 01:59:09,691 โชคชะตาต้องการให้ฉันหาห้องน้ำอัจฉริยะ 1589 01:59:09,775 --> 01:59:12,486 - ฉันเอาคืน คุณสามารถถือมันได้หรือไม่ - ฉันกำลังใช้ปากกาลูกลื่น 1590 01:59:12,569 --> 01:59:15,280 - เดินเร็วขึ้น. - ตกลง. ใช่. 1591 01:59:34,016 --> 01:59:35,457 10 MINUTES EARLIER 1592 01:59:40,931 --> 01:59:42,891 ฉันยังมีชีวิตอยู่! ฉันอาลี... 1593 01:59:43,559 --> 01:59:45,811 โอ้มีเพศสัมพันธ์ฉัน เพศสัมพันธ์ฉัน 1594 01:59:49,898 --> 01:59:51,024 เอาเลย ไอ้เหี้ย 1595 01:59:51,650 --> 01:59:52,693 เชี่ยเอ้ย! 1596 01:59:57,155 --> 01:59:58,824 หยุด! หยุดร่วมเพศ! 1597 02:00:01,952 --> 02:00:03,078 ส้มเขียวหวาน 1598 02:00:03,161 --> 02:00:04,413 ไอ้พวกดีเซล 1599 02:00:05,038 --> 02:00:07,583 - ฉันเป็นคนผิวขาว... - บ้าเอ้ย นังดีเซล! 1600 02:00:09,877 --> 02:00:14,173 ม่านสุดท้ายเหรอ? ม่านสุดท้าย! โค้งคำนับ!