1
00:01:27,534 --> 00:01:30,437
THE FATHER
2
00:01:40,684 --> 00:01:43,645
บูมสแลงถูกขโมยไป
จากสวนสัตว์เมื่อคืนนี้
The Boomslang was
stolen from the zoo last night.
3
00:01:43,770 --> 00:01:46,398
มันอันตรายมาก
It's extremely dangerous.
4
00:02:20,307 --> 00:02:21,307
พ่อ.
Father.
5
00:02:23,185 --> 00:02:24,895
มีข่าวคราวหลานฉันบ้างไหม?
Any news on my grandson?
6
00:02:28,857 --> 00:02:29,857
ไม่มีการเปลี่ยนแปลง.
No change.
7
00:02:31,443 --> 00:02:32,569
เขาไม่ตื่น
He hasn't woken up.
8
00:02:34,321 --> 00:02:36,740
งานของพ่อคือปกป้องครอบครัวของเขา
A father's job is to protect his family.
9
00:02:38,367 --> 00:02:40,118
เมื่อวาตารุอยู่บนหลังคานั้น...
When Wataru was on that roof...
10
00:02:42,621 --> 00:02:44,540
เมื่อถูกผลักไส...
when he was pushed...
11
00:02:47,793 --> 00:02:49,211
พ่อของเขาอยู่ที่ไหน
where was his father?
12
00:02:54,842 --> 00:02:56,176
วาตารุโชคดี
Wataru is lucky.
13
00:02:56,844 --> 00:03:00,722
คุณไม่มีทางรู้ว่าชะตากรรมอันน่าสยดสยองคืออะไร
You never know what horrible fate...
14
00:03:01,557 --> 00:03:03,433
ความโชคร้ายของคุณช่วยคุณได้
your bad luck has saved you from.
15
00:03:22,587 --> 00:03:27,191
BULLET TRAIN
16
00:03:37,934 --> 00:03:43,038
TOKYO
17
00:03:51,732 --> 00:03:54,151
ขอบคุณที่รับงาน
ในช่วงเวลาสั้นๆ เช่นนี้
18
00:03:54,234 --> 00:03:58,030
ฉันพร้อมแล้ว. คุณได้รับ
สิ่งใหม่และปรับปรุงฉัน
19
00:03:58,113 --> 00:03:59,424
ตั้งแต่ฉันทำงานกับแบร์รี่
20
00:03:59,448 --> 00:04:04,244
ฉันรู้สึกสงบ
อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน ไม่เคย.
21
00:04:04,328 --> 00:04:06,246
เช่น ฉันไม่ค่อยตอบสนองต่อสถานการณ์
22
00:04:06,330 --> 00:04:08,081
ฉันยอมรับ
ข้อบกพร่องของผู้คนมากขึ้น
23
00:04:08,165 --> 00:04:11,835
ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับ
การกลับมาทำงานนิดหน่อย แต่ก็เหมือนที่แบร์รี่พูด
24
00:04:11,919 --> 00:04:14,588
คุณนำความสงบสุขออกจากโลก
คุณจะได้รับความสงบกลับคืนมา
25
00:04:14,671 --> 00:04:16,590
ฉันคิดว่านักบำบัดโรคคนใหม่ของคุณ
อาจจะลืมไปแล้วก็ได้
26
00:04:16,673 --> 00:04:18,592
สิ่งที่คุณทำเพื่อหาเลี้ยงชีพ เต่าทองตัวน้อย
27
00:04:19,468 --> 00:04:22,304
- เต่าทอง?
- ชื่อปฏิบัติการใหม่ของคุณ
28
00:04:22,387 --> 00:04:24,973
- เต่าทอง? จริงหรือ
- คุณไม่ชอบมันเหรอ?
29
00:04:25,057 --> 00:04:26,391
- คุณชอบมันไหม?
- ฉันชอบมัน.
30
00:04:26,475 --> 00:04:27,976
อืม ถ้าชอบก็ไม่เป็นไร
31
00:04:28,810 --> 00:04:32,231
โอ้ ฉันเห็นว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่
Ladybugs ควรจะโชคดี
32
00:04:38,237 --> 00:04:40,614
- คุณไม่มีโชคร้าย
- จริงๆ?
33
00:04:42,157 --> 00:04:46,578
ความโชคร้ายของฉันคือพระคัมภีร์ ฉันไม่ได้
พยายามที่จะฆ่าคนและมีคนตาย
LADYBUG
34
00:04:46,662 --> 00:04:47,704
นั่นเป็นการพูดเกินจริง
35
00:04:47,788 --> 00:04:49,623
มันคือ? งานสุดท้ายของฉัน?
36
00:04:49,706 --> 00:04:51,875
- ภาพถ่ายแบล็กเมล์ทางการเมือง?
- ฉันโหวตให้คุณ
37
00:04:51,959 --> 00:04:54,461
จำได้ว่าพนักงานยกกระเป๋าฆ่าตัวตาย
ปีนหลังคาโรงแรมของเขา
38
00:04:54,586 --> 00:04:55,921
รับไม่ได้อีกต่อไป?
39
00:05:00,884 --> 00:05:02,970
ดูเหมือนโชคร้ายของเขา
มากกว่าคุณ
40
00:05:04,763 --> 00:05:05,681
รออยู่ตรงนั้นเพื่อน!
41
00:05:05,764 --> 00:05:07,307
และเขาไม่ตาย
42
00:05:07,391 --> 00:05:09,643
ตกลง? คุณพาเขาไปโรงพยาบาล
มันเป็นโชคดี
43
00:05:09,726 --> 00:05:11,562
- ทั้งหมดอยู่ในรูปแบบที่คุณจัดวาง
- แน่นอน.
44
00:05:12,354 --> 00:05:14,147
จะบอกว่าชอบที่นี่
ฉันสามารถอยู่ที่นี่ได้
45
00:05:14,731 --> 00:05:17,860
ชอบบรรยากาศ
ผู้คนมีน้ำใจ...
46
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
ยกเว้นผู้ชายคนนั้น
47
00:05:25,242 --> 00:05:26,344
ทำไมงานนี้รายได้ดี?
48
00:05:26,368 --> 00:05:28,596
มันควรจะเป็นของช่างแกะสลัก
แต่เขามีบางอย่างเกี่ยวกับท้อง
49
00:05:28,620 --> 00:05:30,706
- ช่างแกะสลัก?
- และเขาไม่ได้ฉกฉวยและคว้า
50
00:05:30,789 --> 00:05:34,293
ฉันกำลังกรอกสำหรับช่างแกะสลัก?
คุณเลือกฉันเป็นอันดับสองในการแกะสลัก?
51
00:05:34,376 --> 00:05:36,670
คุณบอกว่าคุณต้องการความเรียบง่าย
สำหรับงานแรกของคุณกลับมา
52
00:05:36,753 --> 00:05:37,963
ไม่ได้ง่ายกว่า
53
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
- อึ
- อึอะไร?
54
00:05:40,090 --> 00:05:42,485
ฉันคิดว่าฉันคงทำกุญแจหาย
ตอนที่ผู้ชายคนนั้นชนฉัน
55
00:05:42,509 --> 00:05:44,845
- หมายเลขอะไรอีกครั้ง?
- 523.
56
00:05:52,978 --> 00:05:54,021
ช่างแกะสลัก.
57
00:05:54,104 --> 00:05:55,564
สิ่งที่เป็นอัตตา
58
00:05:56,106 --> 00:05:59,109
ฉันหมายถึงพูดถึง
ผู้สมัครเพื่อการพัฒนาตนเอง
59
00:05:59,234 --> 00:06:01,653
โทรมาป่วย?
ฉันหมายความว่าอะไรคือโรงเรียนมัธยม?
60
00:06:02,112 --> 00:06:03,572
ฉันได้ยินว่าการเติบโตส่วนบุคคล
61
00:06:03,655 --> 00:06:07,326
ฉันรู้ว่าฉันกำลังตัดสิน
ฉันต้องทำงานเกี่ยวกับเรื่องนั้น
62
00:06:07,409 --> 00:06:09,703
แต่พระเยซูช่างช่างไร้สาระจริงๆ
63
00:06:09,786 --> 00:06:12,289
คุณมีคำขอที่แปลกประหลาดที่สุด
ประทัด?
64
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
ฉันขยัน
65
00:06:15,167 --> 00:06:17,503
กรุณาบอกฉันว่า
คุณไม่ได้สั่งแป้งนอน
66
00:06:17,586 --> 00:06:18,420
ไม่.
67
00:06:18,504 --> 00:06:20,773
คุณเกือบจะทำให้ผู้คุ้มกัน
ในแองเคอเรจมีอาการหัวใจวาย
68
00:06:20,797 --> 00:06:22,341
ฉันได้ทำงานเกี่ยวกับปริมาณ
69
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
เอาปืน.
70
00:06:33,769 --> 00:06:35,270
กรุณาจองตั๋ว
Ticket please.
71
00:06:38,982 --> 00:06:40,359
ขอบคุณที่ใช้บริการรถไฟของเรา
Thank you for using our train.
72
00:06:40,442 --> 00:06:41,944
ชั้นหนึ่งเป็นแบบนั้น
First class is that way.
73
00:06:44,196 --> 00:06:47,032
- ฉันจะถือว่าคุณไม่ได้เอาปืนไป?
- แบร์รี่พูดทุกข้อขัดแย้ง
74
00:06:47,157 --> 00:06:49,826
เป็นโอกาสของความสงบ...
มันคืออะไร?
75
00:06:49,910 --> 00:06:52,704
และผู้ดูแลของคุณบอกว่าความ
ขัดแย้งบางอย่างต้องใช้ปืน
76
00:06:52,788 --> 00:06:53,788
อึ.
77
00:07:01,839 --> 00:07:03,173
โอเค ฉันอยู่
78
00:07:03,257 --> 00:07:04,383
นั่นเป็นการเริ่มต้น
79
00:07:05,175 --> 00:07:07,219
เฮ้นี้เป็นสิ่งที่ดี
80
00:07:07,302 --> 00:07:08,302
เศรษฐกิจ?
81
00:07:08,637 --> 00:07:12,057
ฉันกำลังคิดที่จะเริ่มเอเจนซี่ของตัวเอง
คุณรู้ไหม งานง่ายๆ ทั้งหมด ตลอดเวลา
82
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
นั่นเป็นแผนธุรกิจที่แย่มาก
83
00:07:13,725 --> 00:07:17,563
ไม่มีนักสังคมสงเคราะห์อีกต่อไป ไม่มีคนบ้าอีกต่อไป
แค่คนคุณภาพ
84
00:07:17,646 --> 00:07:20,148
แบร์รี่บอกว่าถึงเวลาต้องเปลี่ยนแปลงแล้ว
ฉันคิดว่าเขาพูดถูก
85
00:07:20,232 --> 00:07:22,359
แบร์รี่ไม่รู้
ว่าคุณทำอาชีพอะไร
86
00:07:22,442 --> 00:07:24,945
เอาล่ะเราไปกันเถอะ
รถไฟหัวกระสุนมี 16 คัน
87
00:07:25,028 --> 00:07:26,989
สิบเศรษฐกิจหกชั้นหนึ่ง
88
00:07:27,072 --> 00:07:29,449
และจำไว้ว่า
หยุดทุกสถานีเพียงหนึ่งนาที
89
00:07:36,415 --> 00:07:38,166
นรกนรกเลย คุณจะรังเกียจไหม?
90
00:07:39,835 --> 00:07:41,879
เขาเป็นอะไร ตาบอดหรืออะไร
91
00:07:44,006 --> 00:07:47,092
มาเร็ว. ไม่ คุณไม่
จำเป็นต้องให้นิคกินบิสกิตหรอก
92
00:07:46,582 --> 00:07:52,747
LEMON & TANGERINE
93
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
ไม่นะ. สบายดีไหม โอเคเย็น
94
00:07:50,804 --> 00:07:52,222
- ไอ้เหี้ย.
- ขอขอบคุณ.
95
00:07:53,557 --> 00:07:54,808
ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น?
96
00:07:54,933 --> 00:07:57,579
เหมือนโดนบังคับหรืออะไรสักอย่าง
ฉันต้องเอามันถ้าฉันเห็นมัน
97
00:07:57,603 --> 00:07:59,563
ต้องคุยกับใครซักคน จริงจัง.
98
00:07:59,646 --> 00:08:02,524
บิสกิตปลาทอง?
ฉันหมายความว่าฉันไม่เข้าใจ
99
00:08:02,608 --> 00:08:06,153
โอเค ง่าย ๆ ฉกและคว้า
ฉันกำลังฉกฉวยและ/หรือฉวยอะไร
100
00:08:06,236 --> 00:08:09,698
กระเป๋าเอกสาร. Intel กล่าวว่า
มีสติกเกอร์รถไฟอยู่ที่ด้ามจับ
101
00:08:09,781 --> 00:08:12,576
กระเป๋าเอกสารมีเจ้าของ
เจ้าของไม่ง่าย
102
00:08:12,701 --> 00:08:15,329
และอัปเดตล่าสุดบอกว่า
เจ้าของจะอยู่ในชั้นประหยัด
103
00:08:15,412 --> 00:08:18,832
เจ้าของพหูพจน์?
ทำไมไม่บอกให้ผมเอาปืนมา?
104
00:08:18,957 --> 00:08:21,293
ฉันทำ.
คุณเลือกการตรัสรู้ทางจิตวิญญาณ
105
00:08:22,586 --> 00:08:23,795
กรุณาจองตั๋ว
106
00:08:23,879 --> 00:08:24,879
ตั๋ว.
107
00:08:25,506 --> 00:08:26,506
เดี๋ยว.
108
00:08:27,341 --> 00:08:29,134
อ่า ไม่ ไม่ ใบเสร็จ.
109
00:08:32,304 --> 00:08:34,389
อึฉันคิดว่าฉันทำตั๋วของฉันตกด้วย
110
00:08:36,141 --> 00:08:38,727
ใบเสร็จนั้นแสดงว่า
ฉันซื้อตั๋วแล้วใช่ไหม
111
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
หนึ่งหยุด
112
00:08:43,815 --> 00:08:44,815
ใช่.
113
00:08:50,113 --> 00:08:51,698
ฉันคิดว่าพวกเขาโค้งคำนับที่นี่
114
00:08:59,414 --> 00:09:02,626
ฉันผลักเขา ชั้นหนึ่ง ที่นั่ง b4
I pushed him.
First class, Seat B4
115
00:09:26,984 --> 00:09:29,653
ขอโทษนะลูก ฉันกำลังหา...
Sorry, kid.
116
00:09:29,060 --> 00:09:30,501
I'm looking for...
117
00:09:37,411 --> 00:09:38,495
คุณพบเธอ
118
00:09:41,665 --> 00:09:43,542
- โอ้มะนาว
- ส้มเขียวหวาน.
119
00:09:43,625 --> 00:09:44,751
คุณมีเลือดออกเพื่อน
120
00:09:44,835 --> 00:09:47,296
โอ้เพื่อนอึ โอ้อึผู้ชาย
121
00:09:47,379 --> 00:09:48,380
ฉันฆ่าใคร
122
00:09:48,463 --> 00:09:50,483
- เอาอันที่เปียกๆ มาทับมันหรืออะไรซักอย่าง
- มันไม่ใช่ของฉันเพื่อน
123
00:09:50,507 --> 00:09:52,193
- โอ้ ไม่ใช่ของคุณเหรอ?
- ใช่. ฉันไม่เลือดออก
124
00:09:52,217 --> 00:09:54,821
ในกรณีนี้ ให้เปิดแจ็กเก็ตของคุณทิ้งไว้
ให้ทุกคนมีลุคแบบเก๋าๆ
125
00:09:54,845 --> 00:09:57,323
- ใช่ ฉันอยากให้ทุกคนเห็นเนคไทของฉัน
- เพศสัมพันธ์ผิดกับคุณ?
126
00:09:57,347 --> 00:09:59,467
ดึงเสื้อโค้ทของคุณเข้าด้วยกัน
เพื่อไม่ให้คนอื่นสังเกตเห็น มะนาว
127
00:09:59,516 --> 00:10:01,727
ฉันคิดว่าพวกเขาจะสังเกตเห็น
ชื่อรหัสแบบเด็กๆ ก่อน
128
00:10:01,810 --> 00:10:04,521
แต่ถ้าเราจะติดกับผลไม้
ทำไมไม่แอปเปิ้ลหรือส้ม?
129
00:10:05,397 --> 00:10:06,607
แล้วในกรณีนี้คืออะไร?
130
00:10:06,690 --> 00:10:08,066
เรากำลังทำเช่นนี้?
131
00:10:08,150 --> 00:10:09,860
คุณรู้ว่ามีอะไรอยู่ในกรณี
132
00:10:09,943 --> 00:10:11,695
เงิน. เป็นเงินเสมอ
133
00:10:11,778 --> 00:10:13,530
ส้มเขียวหวานมีความซับซ้อน
134
00:10:13,655 --> 00:10:15,175
ตอนนี้เขากำลังเรียกผลไม้ที่มีความซับซ้อน
135
00:10:15,199 --> 00:10:16,926
ใช่ มันผสมข้ามพันธุ์
กับผลไม้ชนิดอื่น
136
00:10:16,950 --> 00:10:19,536
พวกมันปรับตัวได้ เหมือนฉัน.
137
00:10:19,620 --> 00:10:22,623
คุณบอกว่ารถหกคันในเศรษฐกิจ
138
00:10:22,706 --> 00:10:25,542
บอกผู้โดยสาร 30 คนต่อคัน
139
00:10:25,626 --> 00:10:29,505
ทายกันคนละสองถุง มา
ดูกัน คูณสองแล้วแบก...
140
00:10:29,588 --> 00:10:32,216
ใช่ ไม่มีทาง
ฉันจะหาบรีให้ได้...
141
00:10:33,175 --> 00:10:34,176
- รอ.
- อะไร?
142
00:10:34,259 --> 00:10:35,737
- สติกเกอร์รถไฟที่ด้ามจับ?
- ใช่.
143
00:10:35,761 --> 00:10:37,179
shitbox ศักดิ์สิทธิ์
144
00:10:40,641 --> 00:10:42,601
- และทำไมฉันถึงเป็นมะนาว?
- เพราะคุณเปรี้ยว
145
00:10:42,684 --> 00:10:44,524
- ไม่มีใครชอบมะนาว
- นั่นมันโบลล็อค สหาย
146
00:10:44,603 --> 00:10:45,603
น้ำมะนาว, มะนาวหยด
147
00:10:45,646 --> 00:10:47,290
- คุณมีอาการเจ็บคอ?
- พายเลมอนเมอแรงค์.
148
00:10:47,314 --> 00:10:49,525
ครั้งสุดท้ายที่
คุณกินเลมอนเมอแรงค์พายคือเมื่อไหร่?
149
00:10:49,608 --> 00:10:52,128
- เค้กมะนาวหยด
- ขอโทษนะ คุณกำลังพูดถึงมะนาวหรือเปล่า?
150
00:10:52,694 --> 00:10:54,696
- ฉันมีกรณี
- ก็เยี่ยมไปเลย
151
00:10:54,780 --> 00:10:56,114
- ใช่ไหม?
- ใช่.
152
00:10:56,198 --> 00:10:57,991
- จับอะไร?
- ไม่มีการดักจับ
153
00:10:58,075 --> 00:11:00,410
- มีการจับเสมอ
- ลงจากรถไฟ
154
00:11:02,037 --> 00:11:04,164
เหมือนมะนาวเลย ฉันแค่เกลียดชื่อรหัส
155
00:11:05,999 --> 00:11:08,460
อ๋อ ดูนี่สิ เจ้าหญิงนิทรา.
156
00:11:09,127 --> 00:11:11,713
- วากกี้, เวก.
- ไข่และเบเกอรี่
157
00:11:13,966 --> 00:11:14,966
ฉันอยู่ที่ไหน?
158
00:11:21,765 --> 00:11:24,268
คุณปลอดภัยแล้ว พ่อของคุณส่งมาให้เรา
159
00:11:24,935 --> 00:11:26,270
คุณงี่เง่าทำงานให้พ่อของฉันเหรอ?
160
00:11:26,353 --> 00:11:29,356
โอ้ ง่ายมาก เราสามารถส่งคุณ
กลับไปที่ป๊อปอัพในกล่องได้
161
00:11:29,439 --> 00:11:32,401
ในทางเทคนิค เราเป็นผู้รับเหมาภายนอก
162
00:11:33,068 --> 00:11:35,195
ฉันเป็นส้มเขียวหวาน เขาเป็นมะนาว
163
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
ชอบผลไม้?
164
00:11:40,784 --> 00:11:42,911
- คุณเคยดูเครื่องยนต์ของโทมัสหรือไม่?
- ไปเลย.
165
00:11:42,995 --> 00:11:45,956
เฮ้ คุณดูอะไรอยู่ทุกวันนี้
มันคืออะไรเหรอ? ไม่มีอะไร.
166
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
มันหักมุม รุนแรง ดราม่า ไม่มีข้อความ
167
00:11:48,125 --> 00:11:50,294
ประเด็นคืออะไร? ฮะ?
168
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
เราควรเรียนรู้อะไร?
169
00:11:52,212 --> 00:11:55,424
ทุกสิ่งที่ฉันเรียนรู้เกี่ยวกับผู้คนที่
ฉันเรียนรู้จากโธมัส
170
00:11:55,507 --> 00:11:58,361
- คุณนำสมุดสติ๊กเกอร์มาใช่ไหม
- คุณรู้ไหมว่าฉันมักจะนำสติ๊กเกอร์ติดตัวไปด้วย
171
00:11:58,385 --> 00:12:02,222
ใช้ส้มเขียวหวานที่นี่
เขาเป็นกอร์ดอน ตัวสีฟ้านี้.
172
00:12:02,306 --> 00:12:04,516
และกอร์ดอนก็แข็งแกร่ง
ที่สุด สำคัญที่สุด
173
00:12:04,600 --> 00:12:06,518
แต่เขาไม่ฟังคนอื่นเสมอ
174
00:12:07,394 --> 00:12:08,520
อะไรกันเนี่ย?
175
00:12:08,604 --> 00:12:10,939
ฉันหมายถึงบางคนเป็นเอ็ดเวิร์ด
ฉลาดใจดี
176
00:12:11,023 --> 00:12:13,942
บางคนเป็นเฮนรี่
ทำงานหนัก แข็งแรง.
177
00:12:14,026 --> 00:12:16,320
บางคนเป็นดีเซล
178
00:12:16,403 --> 00:12:17,529
เชี่ยเอ้ย!
179
00:12:19,865 --> 00:12:20,991
ปัญหาเหล่านั้น
180
00:12:21,074 --> 00:12:22,367
คุณแม้ว่า...
181
00:12:23,493 --> 00:12:26,788
ใช่ คุณดูเหมือนเพอร์ซี่
182
00:12:27,372 --> 00:12:28,248
หนุ่มสาว.
183
00:12:28,332 --> 00:12:30,083
หวาน.
184
00:12:30,209 --> 00:12:31,335
ไม่ทั้งหมดนั่น
185
00:12:33,128 --> 00:12:34,171
เสร็จแล้วหรอทั้งสองคน?
186
00:12:36,048 --> 00:12:38,091
- ใช่.
- ถูกต้อง. พ่อคุณ
187
00:12:38,175 --> 00:12:40,778
จ้างเราให้พาคุณออกจากปัญหาที่
คุณเจอ เด็กซน
188
00:12:40,802 --> 00:12:43,430
- ทำไมคุณถึงเป็นส้มเขียวหวาน?
- โอ้ มันช่างซับซ้อน สหาย
189
00:12:43,514 --> 00:12:46,058
โอ้ไอ้นรก
มันไม่สำคัญหรอกหรือ?
190
00:12:46,141 --> 00:12:48,560
ที่สำคัญ
คือศพ 17 ศพที่เราทิ้งไว้
191
00:12:48,644 --> 00:12:50,330
นำคุณกลับมาจากกลุ่มสาม
ที่ลักพาตัวคุณ
192
00:12:50,354 --> 00:12:52,540
ด้วยแผนการเรียกค่าไถ่คุณให้กับ
พ่อที่โรคจิตสุดๆ ของคุณ
193
00:12:52,564 --> 00:12:53,815
จริงๆแล้วมันคือ 16
194
00:12:55,025 --> 00:12:56,109
อะไรกันเนี่ย?
195
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
- ฆ่าสิบหกคู่
- ไม่ มันเป็น 17
196
00:12:58,195 --> 00:12:59,988
- 16.
- เซเว่น.
197
00:13:00,072 --> 00:13:01,466
คุณเริ่มที่จะเข้ามายุ่งกับหัวนมของฉันแล้ว
198
00:13:01,490 --> 00:13:03,009
- สิบหก
- กูจะทุบหัวมึง
199
00:13:03,033 --> 00:13:04,761
- ผ่านกำแพงอิฐ
- บางทีนั่นอาจช่วยให้ความจำของคุณดีขึ้น
200
00:13:04,785 --> 00:13:05,994
เพราะอายุ 16
201
00:13:06,078 --> 00:13:08,139
อายุ 17 แล้วนะ บ้าจริง
ฉันอยากจะบีบคอคุณตอนนี้
202
00:13:08,163 --> 00:13:09,603
คุณรังเกียจไหมถ้าเราทำสิ่งนี้ตอนนี้?
203
00:13:10,035 --> 00:13:12,378
HOW MANY PEOPLE THEY KILLED
(FEATURING ENGELBERT HUMPERDICK)
204
00:13:15,045 --> 00:13:16,045
หนึ่ง.
205
00:13:19,466 --> 00:13:20,759
สองสาม.
206
00:13:27,641 --> 00:13:28,976
ห้าคนเล่นโป๊กเกอร์
207
00:13:42,990 --> 00:13:44,032
เดินต่อไป!
208
00:13:44,116 --> 00:13:45,534
- ผู้ชายตัวใหญ่.
- ครับพี่ใหญ่
209
00:13:46,493 --> 00:13:48,161
วันนี้บางวัน!
210
00:13:50,205 --> 00:13:51,205
สิบ.
211
00:13:55,085 --> 00:13:56,211
ไอ้สามตัวกับดาบ
212
00:13:57,337 --> 00:13:58,505
โคตรรับเลย เชี่ยเอ้ย!
213
00:14:00,924 --> 00:14:01,943
ทำไมคุณมักจะนำดาบมาด้วย?
214
00:14:01,967 --> 00:14:03,635
ไอ้พวกสาม คุณจะไม่ใช่ไหม?
215
00:14:05,596 --> 00:14:06,805
ไอ้เวรเอ๊ย!
216
00:14:09,808 --> 00:14:10,934
ฉันชอบดาบจริงๆ
217
00:14:13,520 --> 00:14:14,914
ดูเหมือนถึงเวลาสำหรับเค้กจาฟฟาแล้ว
218
00:14:14,938 --> 00:14:16,148
แล้วล้อเกวียนล่ะ?
219
00:14:16,231 --> 00:14:17,231
โอ้นั่นได้ผล
220
00:14:17,941 --> 00:14:19,276
แกว่ง!
221
00:14:24,531 --> 00:14:25,699
สิบสี่ สิบห้า.
222
00:14:28,285 --> 00:14:29,870
และทิ่มบนมอเตอร์ไซค์
223
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
- ดังนั้น 16.
- คุณลืมคนจน
224
00:14:39,004 --> 00:14:41,131
- พลเรือนผู้บริสุทธิ์บนถนน
- ไอ้บ้า...?
225
00:14:41,215 --> 00:14:44,343
เฮ้เพื่อน
เฮ้ เพื่อน คุณโอเคไหม พุทโธ่...
226
00:14:46,261 --> 00:14:48,347
อึ. นั่นไม่ใช่ความผิดของเรา
227
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
- ไม่ใช่ความผิดของเราเหรอ?
- ไม่.
228
00:14:49,848 --> 00:14:51,743
แล้ว เครื่องยนต์ของโทมัสจะ ว่าอย่างไร มะนาว?
229
00:14:51,767 --> 00:14:53,185
นั่นหมายถึงจริงๆ
230
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
เขาจะพูดว่า
"เฮ้ รับผิดชอบนะเพื่อน"
231
00:14:55,270 --> 00:14:56,688
เขาไม่ได้เสียงแบบนั้น
232
00:14:58,023 --> 00:15:00,275
จะเว้นระยะห่างเล็กน้อย
ระหว่างฉันกับเจ้าของ
233
00:15:00,400 --> 00:15:02,069
- คุณประหม่า?
- ใช่ ฉันประหม่า
234
00:15:02,152 --> 00:15:04,272
- คุณดูประหม่า
- เพราะอันที่จริงฉันประหม่า
235
00:15:04,446 --> 00:15:07,074
เฮ้ ฟัง
นะ ฉันจะลงที่ป้ายถัดไป
236
00:15:07,157 --> 00:15:09,785
เอ่อ ไปนั่งกันไหม
237
00:15:09,868 --> 00:15:11,346
คุณรู้ไหมว่า
สิ่งที่พวกเขาเรียก papushka ของคุณ?
238
00:15:11,370 --> 00:15:12,538
แน่นอนฉันร่วมเพศทำ
239
00:15:12,621 --> 00:15:14,790
ความตายสีขาว ไม่ใช่ผลไม้อย่างแน่นอน
240
00:15:14,873 --> 00:15:16,124
เปล่า ไปเลย
241
00:15:16,208 --> 00:15:17,852
มีเรื่อง...
หยุดฉันถ้าคุณเคยได้ยินมัน
242
00:15:17,876 --> 00:15:19,503
ที่ซึ่งผู้หญิงคนนี้พบตัวเอง
243
00:15:19,586 --> 00:15:22,339
อยู่ในตำแหน่งที่โชคร้ายในการเป็น
หนี้พ่อของคุณเป็นจำนวนเงินที่เป็นระเบียบเรียบร้อย
244
00:15:22,422 --> 00:15:26,051
ประเด็นคือเธอต้องใช้
เวลาพอสมควรในการหาเงินจำนวนนี้
245
00:15:26,802 --> 00:15:29,304
แต่เธอคืนเงิน
ช้าไปห้านาที ใช่ไหม
246
00:15:29,388 --> 00:15:31,306
- ใช่ เขาทำอะไร?
- ตัดแขนเธอออก
247
00:15:31,390 --> 00:15:32,516
- ไอ้นรก!
- ใช่.
248
00:15:32,599 --> 00:15:34,439
เขาบอกว่าเธอเป็นหนี้นิ้วเขา
ทุกนาที
249
00:15:36,186 --> 00:15:38,540
เขาไม่ใช่สัตว์ประหลาด เขาไม่ได้
ให้เธอนั่งผ่านมันห้าครั้ง
250
00:15:38,564 --> 00:15:40,107
เขาเพิ่งตัดครั้งเดียวใช่มั้ย?
251
00:15:43,569 --> 00:15:45,612
- มันง่ายเกินไป
- คุณคิดมากไป
252
00:15:45,696 --> 00:15:47,456
- คุณกำลังคิดอยู่
- มันไม่ใช่คำ
253
00:15:47,489 --> 00:15:48,365
- ใช่แล้ว.
- จริงๆ?
254
00:15:48,448 --> 00:15:49,241
ฉันคิดว่ามันคือ.
255
00:15:49,366 --> 00:15:50,844
- คุณ Google มัน?
- ไม่เป็นไร
256
00:15:50,868 --> 00:15:51,743
แบร์รี่จะว่าอย่างไร?
257
00:15:51,827 --> 00:15:54,621
แบร์รี่จะบอกว่า "ทัศนคติเชิงลบ
นำไปสู่ผลลัพธ์เชิงลบ"
258
00:15:54,705 --> 00:15:56,748
ว้าว. คุณจ่ายเขาอีกเท่าไหร่?
259
00:15:58,000 --> 00:15:59,793
งานของเราคือดูแลคุณให้ปลอดภัย
260
00:15:59,877 --> 00:16:02,462
และ เอาเงินค่าไถ่คืนมาในกระเป๋า
261
00:16:02,546 --> 00:16:05,507
และฉันวางแผนที่จะทำงานให้เสร็จ
และรักษา...
262
00:16:06,425 --> 00:16:08,302
มะนาว. กระเป๋าเอกสารอยู่ไหน?
263
00:16:08,385 --> 00:16:09,928
โอ้ ฉันซ่อนมันไว้
264
00:16:11,305 --> 00:16:12,806
กรณีมะนาว
265
00:16:12,890 --> 00:16:14,808
ไปเอาคดีบ้าๆ มาให้ฉัน
266
00:16:15,434 --> 00:16:18,312
คุณเป็นภาระ รู้ไหม?
ถึงพ่อของฉัน
267
00:16:21,899 --> 00:16:24,234
เขาไม่ต้องการเหตุผลที่
จะฆ่าคนอย่างคุณ
268
00:16:24,318 --> 00:16:25,861
เขาต้องการเหตุผลที่จะไม่ทำ
269
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
เขามีหรือไม่?
270
00:16:32,492 --> 00:16:33,869
มันช่างสับสน
271
00:16:34,912 --> 00:16:37,080
- สวัสดี?
- คุณมีลูกชายของความตายสีขาวหรือไม่?
272
00:16:37,164 --> 00:16:39,058
คุณหมายถึงไอ้หัวดื้อ
ที่มีรอยสักหน้าโง่?
273
00:16:39,082 --> 00:16:40,685
- เขานั่งตรงนี้
- แล้วกระเป๋าเอกสารล่ะ?
274
00:16:40,709 --> 00:16:42,628
ใช่ แน่นอน ฉันมีคดีแล้ว
275
00:16:43,462 --> 00:16:45,672
คุณทั้งคู่จะลงจากรถที่สถานีเกียวโต
276
00:16:45,756 --> 00:16:48,258
แล้วธุรกิจของคุณกับเขา
จะจบลง
277
00:16:59,353 --> 00:17:00,729
มันเป็นแค่ที่นี่
278
00:17:01,605 --> 00:17:02,814
ก็มันไม่ใช่แล้ว
279
00:17:03,815 --> 00:17:05,859
เราต้องตามหา
คนที่รับเรื่องนั้น
280
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
บางทีคุณพูดถูก
281
00:17:09,947 --> 00:17:11,823
บางทีโชคของฉันก็เริ่มเปลี่ยนไป
282
00:17:28,724 --> 00:17:31,618
THE PRINCE
283
00:17:38,475 --> 00:17:39,893
คุณ.
You.
284
00:17:41,270 --> 00:17:42,270
ใช่.
285
00:17:43,313 --> 00:17:44,313
ผม.
286
00:17:44,773 --> 00:17:46,942
แต่คุณคือ ยูอิจิ คิมูระ
287
00:17:47,025 --> 00:17:50,571
และคุณมาที่นี่เพื่อฆ่าฉัน
288
00:17:51,864 --> 00:17:54,074
พ่อแม่ของฉันเรียกฉันว่าพิมพ์มาเลนคี
289
00:17:54,741 --> 00:17:57,786
แปลว่า เจ้าชายน้อย
เห็นได้ชัดว่าพวกเขาต้องการเด็กผู้ชาย
290
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
คุณจะต้องการ
ได้ยินเรื่องราวทั้งหมด
291
00:18:06,753 --> 00:18:10,215
หรือจะเสียใจมาก
292
00:18:15,095 --> 00:18:15,971
โรงพยาบาลนั่นเอง
293
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
รอก่อน.
294
00:18:17,556 --> 00:18:20,475
สวัสดี. ใช่ คุณเห็นเด็กคนนั้นแล้ว
295
00:18:21,894 --> 00:18:25,272
ดี. ถ้าคุณไม่ได้ยินจากฉัน
ทุกสิบนาที
296
00:18:25,355 --> 00:18:27,316
หรือถ้าฉันไม่รับสายนี้
เมื่อคุณโทร
297
00:18:28,400 --> 00:18:31,612
ฉันอยากให้คุณเข้าไปฆ่า...
298
00:18:34,823 --> 00:18:37,117
ขอโทษนะ ลูกชายของคุณชื่ออะไรอีกแล้ว?
299
00:18:37,242 --> 00:18:38,535
วาตารุ.
300
00:18:38,619 --> 00:18:40,787
ถูกต้อง. ถูกต้อง.
301
00:18:40,871 --> 00:18:42,164
ฆ่าวาตารุ
302
00:18:44,750 --> 00:18:46,710
เราไม่ดีใจที่เรารอเหรอ?
303
00:18:46,793 --> 00:18:48,378
เราได้ลูกชายของเขา นั่นคืองานของเรา
304
00:18:48,462 --> 00:18:52,424
งานของเราคือกลับมา
พร้อมลูกชายและเงิน 10 ล้านเหรียญ
305
00:18:52,508 --> 00:18:54,268
สามคำอธิบาย
สถานการณ์ของเราตอนนี้
306
00:18:54,301 --> 00:18:57,429
- คุณรู้หรือไม่ว่าพวกเขาคืออะไร?
- ทำแน่นอน. ช่วยชีวิต... ลูกชาย...
307
00:18:58,305 --> 00:18:59,782
ครอบครัวสำคัญ
กว่าเงิน จริงไหม?
308
00:18:59,806 --> 00:19:02,434
คุณไม่รู้จริง ๆ หรือเปล่าว่า
ใครคือความตายสีขาว?
309
00:19:02,518 --> 00:19:04,895
ฉันรู้ว่าความตายสีขาว
คุณเพิ่งบอกฉันเมื่อ 5 นาทีที่แล้ว
310
00:19:04,978 --> 00:19:07,105
ทำไมฉันถึงต้อง
ส่งการบรรยายสรุปถึงคุณด้วย
311
00:19:07,981 --> 00:19:09,149
ฉันไม่รู้.
312
00:19:13,987 --> 00:19:17,991
โลกใต้พิภพของญี่ปุ่น
เคยถูกปกครองโดยชายชื่อมิเนกิชิ
313
00:19:19,493 --> 00:19:23,038
ตอนนี้มิเนกิชิเป็นลูกครึ่งที่โหดเหี้ยม
314
00:19:23,622 --> 00:19:24,998
แต่เขาเป็นโรงเรียนเก่าคุณรู้หรือไม่?
315
00:19:25,082 --> 00:19:27,125
ประเพณีและความภักดี
เป็นสิ่งสำคัญสำหรับเขา
316
00:19:27,876 --> 00:19:29,813
ตอนที่คุณอยู่ คุณอยู่
คุณเป็นเหมือนครอบครัว
317
00:19:29,837 --> 00:19:31,797
เขาปฏิบัติต่อคุณ
เหมือนคุณเป็นคนหนึ่งของเขาเอง
318
00:19:31,880 --> 00:19:35,551
ทันใด นั้น
ห่าน 6 ฟุต 6 ฟุต 6 ตัวจากรัสเซียก็มาถึง
319
00:19:36,677 --> 00:19:40,514
กระซิบว่าเขาถูกเนรเทศจาก
มาเฟียรัสเซียหรือว่าเขาเป็นอดีตกก.
320
00:19:41,348 --> 00:19:43,100
ไม่มีใครรู้ความจริงจริงๆ
321
00:19:44,476 --> 00:19:47,229
แต่ที่รู้ๆคือรัสเซียคนนี้
322
00:19:48,480 --> 00:19:50,524
ไต่อันดับขึ้นไป
323
00:19:50,607 --> 00:19:52,484
ทีละนิด. ฆ่าโดยการฆ่า
324
00:19:54,319 --> 00:19:58,740
และกลายเป็น
หนึ่งในที่ปรึกษาที่ใกล้ที่สุดของมิเนกิชิ อย่างรวดเร็ว
325
00:19:59,491 --> 00:20:01,076
และบรรดาผู้ที่ภักดีต่อพระองค์ก็กล่าวว่า
326
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
"จับม้าของคุณไว้
คนแก่คนนี้ไม่ใช่ตั๋วเต็ม
327
00:20:04,288 --> 00:20:05,956
เขาไม่น่าไว้ใจ”
328
00:20:06,915 --> 00:20:08,292
“เขาอันตราย” พวกเขากล่าว
329
00:20:08,834 --> 00:20:10,460
"โรคระบาดสมัยใหม่" พวกเขากล่าว
330
00:20:11,170 --> 00:20:12,629
"ความตายสีขาว"
331
00:20:13,672 --> 00:20:15,465
แน่นอนว่าพวกเขาพูดถูก
332
00:20:16,800 --> 00:20:18,510
เขาสร้างพันธมิตรของเขาเอง
333
00:20:20,012 --> 00:20:21,180
แก๊งค์ของเขาเอง
334
00:20:28,270 --> 00:20:29,730
แล้วเขาทำอะไร?
335
00:20:29,855 --> 00:20:31,356
แทงเขาที่ด้านหลัง
336
00:20:31,857 --> 00:20:34,484
ฉันหมายถึงเชิงเปรียบเทียบ
เขาเป่าสมองบ้าๆ ของเขาออกไป ใช่ไหม?
337
00:20:46,413 --> 00:20:49,750
เขาลบชื่อมิเนกิชิออก
จากพื้นโลกในคืนเดียว
338
00:20:50,375 --> 00:20:52,794
และสร้างอาณาจักรที่
คู่ควรกับความตายอันขาวโพลน
339
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
เลยขอพูดตรงๆ
340
00:21:00,761 --> 00:21:02,596
มีผู้นำโรคจิตที่ไร้วิญญาณคนนี้อยู่
341
00:21:02,679 --> 00:21:05,474
กับองค์กรอาชญากรรมที่ใหญ่ที่สุด
ในโลก
342
00:21:05,557 --> 00:21:08,769
ยัดเข้าไปใน
แก้มก้นของเรา
343
00:21:11,897 --> 00:21:13,875
ไอ้เวรนั่นมัน
ดีเซลแน่ๆ ใช่ไหม?
344
00:21:13,899 --> 00:21:16,151
ถ้าพูดถึงเครื่องยนต์ของโทมัส
อีกครั้ง
345
00:21:16,235 --> 00:21:19,488
- ฉันจะยิงคุณที่หน้าร่วมเพศ
- โอเค ถ้าเขาเป็นคนเลว
346
00:21:19,571 --> 00:21:22,300
ทำไมเขาถึงจ้างโอเปอเรเตอร์สุ่มสองคน
แทนที่จะรับลูกชายกลับมาเอง?
347
00:21:22,324 --> 00:21:24,552
ถ้าคุณอ่านการบรรยายสรุป
คุณจะรู้ว่าเขามีภรรยาแล้ว
348
00:21:24,576 --> 00:21:25,661
อะไรนะ เขามีภรรยาแล้ว?
349
00:21:25,744 --> 00:21:28,497
เธอเป็นสิ่งที่สำคัญ
ที่สุดในชีวิตของเขา และเธอก็ตาย
350
00:21:28,580 --> 00:21:30,020
เมาแล้วขับอุบัติเหตุหรืออึบางอย่าง
351
00:21:31,834 --> 00:21:34,253
และตอนนี้เขาอยู่ที่บริเวณนั้น
เขาไม่ได้จากไป
352
00:21:34,336 --> 00:21:36,606
รถจักรที่ไม่มีชื่อ
อาจบอกว่ามีบทเรียนที่ต้องเรียนรู้
353
00:21:36,630 --> 00:21:39,132
และเขาไม่ได้จ้าง
ช่างสุ่มสองคน มะนาว
354
00:21:39,216 --> 00:21:40,300
ไม่ เขาขอสิ่งที่ดีที่สุด
355
00:21:40,384 --> 00:21:42,678
เขาขอให้ทั้งสองคนรับผิดชอบ
งานโบลิเวีย
356
00:21:43,353 --> 00:21:49,775
BOLIVIA
357
00:21:48,475 --> 00:21:51,645
เขาขอมือโปรที่ไม่ยอมเลิกรา
358
00:21:51,728 --> 00:21:53,397
สามคำ มะนาว
359
00:21:53,480 --> 00:21:54,815
- พวกเราคือ...
360
00:21:59,444 --> 00:22:00,904
คุณต้องการอะไร?
361
00:22:01,446 --> 00:22:03,490
ผู้คนคิด
ว่าฉันเป็นแค่เด็กผู้หญิง
362
00:22:06,076 --> 00:22:07,911
ภรรยาในอนาคตของใครบางคน...
363
00:22:08,996 --> 00:22:10,163
หรือแม่ในอนาคต
364
00:22:12,332 --> 00:22:14,543
แต่ฉันไม่ได้อยู่ในเรื่องราวของคนอื่น
365
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
คุณอยู่ในของฉันทั้งหมด
366
00:22:19,089 --> 00:22:21,216
มันเกี่ยวอะไรกับฉัน
367
00:22:21,300 --> 00:22:24,970
คุณทำงานให้กับเจ้านายที่น่ากลัวที่สุด
ในเมือง The white death
368
00:22:26,096 --> 00:22:28,223
โอ้ ปฏิเสธทุกอย่างที่คุณต้องการ
369
00:22:28,307 --> 00:22:31,727
แต่คุณทำงานให้กับคนที่ทำงาน
ให้กับคนอื่น เป็นต้น
370
00:22:31,852 --> 00:22:34,396
และทั้งหมดตกอยู่ภายใต้บุคคลเดียวกัน
371
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
คุณส่งกระเป๋าเอกสารเมื่อสองวันก่อน
372
00:22:37,107 --> 00:22:39,610
ถึงเพื่อนร่วมงานคนขาวคนหนึ่ง
373
00:22:39,693 --> 00:22:41,236
และฉันเห็นโอกาสของฉัน
374
00:22:42,112 --> 00:22:44,990
ติดตามคดีและค้นหาความตายสีขาว
375
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
ฉันไม่รู้
ว่าคุณคิดว่าฉันจะทำอะไรให้คุณได้บ้าง
376
00:22:47,367 --> 00:22:49,995
โอ้นั่นเป็นส่วนที่ฉันชอบที่สุดในเรื่อง
377
00:22:50,078 --> 00:22:52,039
คุณจะฆ่าเขาเพื่อฉัน
378
00:22:53,916 --> 00:22:57,419
ฉัน
จะไปฆ่าคนขาวได้ยังไง
379
00:22:58,086 --> 00:22:59,213
คุณจะเห็น.
380
00:23:01,590 --> 00:23:02,633
โอ้ ดูนั่นสิ
381
00:23:02,716 --> 00:23:04,510
พวกเรามาถูกที่แล้ว
382
00:23:06,678 --> 00:23:08,847
นั่งพักผ่อนคลายสักหน่อย
คุณดูเครียดมาก
383
00:23:22,319 --> 00:23:24,446
เราช่วยลูกชายร่วมเพศของเขา
384
00:23:25,197 --> 00:23:27,991
เราเจอไอ้เวรที่เอากระเป๋าเอกสารไป
ทำให้มันถูกต้อง
385
00:23:28,075 --> 00:23:29,826
ให้เหมือนไม่เคยเกิดขึ้น
386
00:23:37,334 --> 00:23:38,478
คุณยังมีเสื้อกั๊กนั่นอยู่หรือเปล่า?
387
00:23:38,502 --> 00:23:40,921
ไม่ เสื้อกั๊กทำให้คุณ
รู้สึกปลอดภัย
388
00:23:41,380 --> 00:23:42,607
คุณอาจจะชอบโดนยิงที่คอ
389
00:23:42,631 --> 00:23:44,716
นอกจากนี้ยังหยุดคุณ
จากการถูกยิงที่หน้าอก
390
00:23:44,842 --> 00:23:46,718
แต่ฉันเดาว่าคุณพลาด
ตอนของโทมัส
391
00:23:47,427 --> 00:23:50,389
ฉันต้องไปแล้วจริงๆ
เพราะมันฟังดูมืดมน
392
00:23:51,306 --> 00:23:52,641
หุบปากหรือหุบปากไปเลย
393
00:24:06,905 --> 00:24:09,449
อืม เปลี่ยนแผนเล็กน้อย
394
00:24:18,625 --> 00:24:20,502
ก่อนเป็นภรรยาของเขา ตอนนี้เป็นลูกชายของเขา?
395
00:24:21,253 --> 00:24:22,880
นั่นเป็นจำนวนมากของการเสียชีวิตสีขาว
396
00:24:24,853 --> 00:24:27,839
26 YEARS EARLIER
397
00:24:31,597 --> 00:24:35,142
ขอให้เข้มแข็งนะลูก
คุณเข้าใจไหม?
I want you to be strong son.
Do you understand?
398
00:24:35,976 --> 00:24:37,436
เข้มแข็ง.
Be strong.
399
00:24:50,592 --> 00:24:53,995
THE WOLF
400
00:26:35,554 --> 00:26:36,554
หัวใจของฉัน.
My heart.
401
00:27:13,926 --> 00:27:15,302
ไม่!
402
00:27:23,519 --> 00:27:26,855
หาฉันให้เจอ ไอ้เลวที่ทำสิ่งนี้
Find me the son of a bitch who did this.
403
00:28:25,831 --> 00:28:28,292
คุณโชคดีนะลูกหมา
404
00:28:28,375 --> 00:28:29,626
แทงฉันเหรอ!
405
00:28:31,712 --> 00:28:34,590
- คุณทำลายชีวิตฉัน
- ฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ!
406
00:28:39,803 --> 00:28:41,513
ฉันมาที่นี่เพื่อแก้แค้น
407
00:28:42,264 --> 00:28:45,517
นักฆ่าที่ฆ่าเอล ซากัวโร
ฆ่าภรรยาของฉัน
408
00:28:46,435 --> 00:28:49,313
แต่โชคชะตาทำให้สองต่อหนึ่งพิเศษ
But fate made this a two for one special.
409
00:28:58,155 --> 00:29:02,117
เราขอเวลานอกที่นี่ได้ไหม
พูดแบบนี้?
410
00:29:02,201 --> 00:29:03,827
ฉันจะไม่หยุดมาหาคุณ
411
00:29:03,952 --> 00:29:05,078
อะไร
412
00:29:05,162 --> 00:29:07,706
วิ่งเท่าที่คุณต้องการ
ฉันจะหาคุณ.
413
00:29:07,789 --> 00:29:08,665
ทำไม
414
00:29:08,749 --> 00:29:12,002
และฉันจะทำลายชีวิตของ
คุณอย่างที่คุณทำลายของฉัน!
415
00:29:12,085 --> 00:29:13,670
เพื่อนฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ!
416
00:29:37,110 --> 00:29:38,362
หัวใจของฉัน.
My heart.
417
00:29:46,578 --> 00:29:47,578
อะไรนะ...?
418
00:29:48,163 --> 00:29:50,207
ว้าว. จริงหรือ
419
00:29:53,836 --> 00:29:56,588
ให้เป็นบทเรียนเรื่อง
ความเป็นพิษของความโกรธ
420
00:29:59,174 --> 00:30:03,011
เวเนซุเอลา, อุรุกวัย, บาร์เซโลนา
421
00:30:08,183 --> 00:30:09,434
คุณคือใคร?
422
00:30:35,127 --> 00:30:39,006
ผู้โดยสารทุกท่าน
เราจะแวะพักสักครู่
423
00:30:39,089 --> 00:30:41,216
- ที่ชินโยโกฮาม่า
- เอาล่ะเพื่อนลองดูสิ
424
00:30:41,300 --> 00:30:43,677
- พวกเขาคือแว่นตาโมมอนก้า
- ไอ้นี่มันเป็นโมมอนก้าเหรอ?
425
00:30:48,265 --> 00:30:50,058
มาหลังโทมัสทุกวันพฤหัสบดี
426
00:30:52,853 --> 00:30:53,854
- ตกลง.
- ดี.
427
00:30:53,937 --> 00:30:56,857
- เป็นแบบนั้น.
- เขาควรจะดูหลับไป ที่นั่นอย่างนั้น
428
00:31:05,365 --> 00:31:06,742
วาซาบิ.
429
00:31:08,118 --> 00:31:10,263
เราต้องแน่ใจว่า
เขาไม่ได้ก้าวออกจากรถไฟขบวนนี้
430
00:31:10,287 --> 00:31:12,706
คุณเห็นกรณี
จัดการกับใครก็ตามที่มีมัน
431
00:31:12,789 --> 00:31:16,126
ได้สิ ฉันจะทำยังไงดี?
คุยกับเขาหรือชอบคุยกับเขา?
432
00:31:16,960 --> 00:31:19,588
ทำไมคุณไม่เล่าให้เขาฟังเกี่ยวกับ
เรื่องที่กอร์ดอนได้พบกับเพอร์ซี่
433
00:31:19,671 --> 00:31:22,299
และตอนนี้เพอร์ซี่มีเลือดออก
จากเบ้าตาของเขาได้อย่างไร!
434
00:31:25,302 --> 00:31:26,178
เขาหมายถึงฆ่าเขา
435
00:31:26,261 --> 00:31:27,596
ผู้โดยสารทุกท่าน
436
00:31:28,138 --> 00:31:31,475
- เราจะแวะที่ชินโยโกฮาม่าชั่วครู่
- ให้ตายสิ
437
00:31:41,109 --> 00:31:42,819
ขอโทษ.
438
00:31:42,903 --> 00:31:45,364
คุณขอโทษ
439
00:32:05,569 --> 00:32:07,855
JOHANNESBURG
440
00:32:07,553 --> 00:32:08,553
โจเบิร์ก.
441
00:32:19,439 --> 00:32:20,524
ฉันขอโทษเพื่อน
442
00:32:22,025 --> 00:32:23,025
ให้มัน!
443
00:32:29,032 --> 00:32:30,576
ไอ้สัส!
444
00:32:30,659 --> 00:32:32,244
นั่นไม่ใช่นาที
445
00:32:45,799 --> 00:32:47,676
- ฉันพลาดการหยุดของฉัน
- ทำไม?
446
00:32:47,759 --> 00:32:50,012
- เพราะพระเจ้าเกลียดฉัน
- ไม่ เธอไม่ทำ
447
00:32:50,095 --> 00:32:51,948
- คุณยังคงมีกรณี?
- ใช่ ฉันซ่อนมันไว้
448
00:32:51,972 --> 00:32:54,892
- ลงที่ป้ายถัดไป
- ฟังดูง่ายเมื่อคุณพูด
449
00:32:58,312 --> 00:33:00,939
ชื่อ El cigarillo
มีความหมายกับคุณหรือไม่?
450
00:33:02,608 --> 00:33:05,569
- เอล ซากัวโร? หัวหน้าแก๊งค์?
- ใช่ ทำไมมันฟังดูคุ้นเคยจัง
451
00:33:05,652 --> 00:33:07,532
เขาอยู่ในงานแต่งงานที่
คุณแทรกซึมอยู่ในเม็กซิโก
452
00:33:08,697 --> 00:33:11,033
- เตกีล่า?
- คุณเป็นเซิร์ฟเวอร์ค็อกเทล
453
00:33:13,619 --> 00:33:16,538
เจ้าบ่าว.
ฉันรู้ว่าฉันจำผู้ชายคนนั้นได้
454
00:33:16,622 --> 00:33:18,749
- ฉันเก่งเรื่องหน้าตาจริงๆ
- เดี๋ยวก่อนผู้ชายคนไหน?
455
00:33:19,541 --> 00:33:21,210
เสียใจ. เดี๋ยวมา.
456
00:33:21,293 --> 00:33:23,688
คนที่แทงฉัน
ฉันทำไวน์หกใส่สูทของเขา ตอนนี้เขาตายแล้ว
457
00:33:23,712 --> 00:33:26,089
- คุณฆ่าหมาป่าเหรอ?
- มันเป็นอุบัติเหตุ.
458
00:33:26,173 --> 00:33:29,551
ฉันจะต้องดำเนินการ
ในส่วนของฉันกับเหตุการณ์ในวันจันทร์นี้จริงๆ
459
00:33:29,635 --> 00:33:31,720
อึ! เชี่ยเอ้ย! เลขที่
460
00:33:31,803 --> 00:33:34,181
อึ. เชี่ยเอ้ย. อะไร
461
00:33:34,264 --> 00:33:36,642
จำสองคนนั้น
จากงานโบลิเวียได้ไหม?
462
00:33:36,725 --> 00:33:39,269
- ฝาแฝด?
- ใช่ ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าพวกเขาเป็นฝาแฝด
463
00:33:39,353 --> 00:33:41,146
หยุดนะ. ทุกคนรู้ว่าพวกเขาเป็นฝาแฝด
464
00:33:41,271 --> 00:33:43,273
หนึ่งในนั้นกำลังเดิน
มาหาฉันตอนนี้
465
00:33:44,191 --> 00:33:45,752
ฉันคิดว่าฉันเห็นอีก
คนหนึ่งบนแพลตฟอร์ม
466
00:33:45,776 --> 00:33:46,610
ไม่ว่าง.
Occupied.
467
00:33:46,693 --> 00:33:48,373
ตอนนี้เรารู้แล้วว่า
ใครเป็นเจ้าของคดี
468
00:33:48,445 --> 00:33:49,923
นี่คือสิ่งที่ฉันกำลังพูดถึง
469
00:33:49,947 --> 00:33:51,883
เราต้องมีการอภิปรายอย่างหนัก
เกี่ยวกับความสามารถของผู้คน
470
00:33:51,907 --> 00:33:54,307
- เราอยู่รอบตัวเราด้วย
- ทำไมเราถึงกระซิบ?
471
00:34:00,123 --> 00:34:01,810
- สวัสดี.
- ความตายสีขาวอยากรู้
472
00:34:01,834 --> 00:34:03,961
- ทำไมคุณถึงก้าวลงจากรถไฟ
- ต้องการอากาศบริสุทธิ์
473
00:34:04,503 --> 00:34:06,755
คำสั่งของคุณคือการอยู่บนรถไฟ
474
00:34:06,839 --> 00:34:09,925
ฉันไม่รู้ว่าฉันกำลังรับ
คนเลี้ยงเด็กมาตัดเสื้อกล้ามของฉัน
475
00:34:10,008 --> 00:34:13,679
ฉันเป็นมืออาชีพ เรากำลังทำให้แน่ใจว่า
คดีและลูกชายของเขาปลอดภัยอย่างสมบูรณ์
476
00:34:14,513 --> 00:34:16,306
ฉันขอไปทำงานของฉันตอนนี้ได้ไหม
477
00:34:16,390 --> 00:34:18,600
โอ้คุณใจดีมาก
ขอบคุณมาก.
478
00:34:23,939 --> 00:34:26,984
เชี่ยเอ้ย! พระเยซู.
479
00:34:27,067 --> 00:34:30,028
มันหยาบคายมาก คุยโทรศัพท์
บนรถไฟในญี่ปุ่น
480
00:34:30,112 --> 00:34:32,197
นี้หยาบคายพอสำหรับคุณ
ยาร่วมเพศทิ่ม?
481
00:34:32,281 --> 00:34:35,242
เนื้อเพลงความหมาย: ดันหมวกที่ fuckin'
ขึ้นไอ้บ้าของคุณ คุณได้ยินฉันไหม
482
00:34:38,954 --> 00:34:39,955
ฟินเลยงานนี้
483
00:34:40,038 --> 00:34:42,124
ฉันรู้ว่าเราควรจะได้รับการอัพเกรด ให้
ตายสิ
484
00:34:42,207 --> 00:34:43,709
ฉันขอโทษ ขอโทษ
485
00:34:44,501 --> 00:34:46,741
ฉันไม่รู้ว่า
มีหญิงสาวคนหนึ่งอยู่ด้วย ขอโทษ.
486
00:34:47,880 --> 00:34:50,760
คุณไม่ได้บังเอิญเห็นใครมา
กับกระเป๋าเงินสีเงินใช่ไหม?
487
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
มีสติกเกอร์รถไฟเล็ก ๆ
ที่ด้ามจับ
488
00:34:54,553 --> 00:34:55,596
จริงๆแล้วใช่
489
00:34:55,679 --> 00:34:58,932
ผู้ชายใส่แว่นกรอบดำก็มี
เขาไปทางนั้น
490
00:35:02,978 --> 00:35:03,978
ขอบคุณที่รัก
491
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
ไอ้เวรนั่น
492
00:35:10,611 --> 00:35:11,653
มาเร็ว.
493
00:35:16,366 --> 00:35:18,535
“คนใส่แว่นดำ หยุดเขา”
494
00:35:19,828 --> 00:35:22,706
สวัสดี. มีปืนอยู่ใต้โต๊ะนี้...
495
00:35:23,248 --> 00:35:27,461
นี่คือรถที่เงียบ ต้องใช้
เสียงข้างในเล็กๆ ของเธอตรงนี้นะลูก
496
00:35:30,214 --> 00:35:33,550
มีปืนอยู่ใต้โต๊ะนี้
ที่เล็งมาที่คุณ ดังนั้นฉันจะ...
497
00:35:33,634 --> 00:35:35,994
- ฉันไม่ได้ยินสิ่งที่คุณพูดจริงๆ
- มีปืน...
498
00:35:37,888 --> 00:35:39,806
ฉันแค่ร่วมเพศกับคุณเพื่อน
499
00:35:41,517 --> 00:35:43,185
เป็นเวลานานแล้ว
ตั้งแต่โจฮันเนสเบิร์ก
500
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
ใช่. คุณเป็นใครกันแน่?
501
00:35:47,022 --> 00:35:49,149
จริงๆ. คุณจำฉันไม่ได้เหรอ
502
00:35:51,443 --> 00:35:53,563
คุณดูเหมือนคนไร้บ้านสีขาวทุกคนที่
ฉันเคยเห็น
503
00:35:54,238 --> 00:35:55,238
ตกลง.
504
00:35:56,406 --> 00:35:58,659
ฉันมีบางอย่างที่
ฉันเชื่อว่าคุณกำลังมองหา...
505
00:35:58,742 --> 00:36:01,328
- จริงๆ? คุณจำฉันไม่ได้เหรอ
- ฉันจำโจฮันเนสเบิร์กได้
506
00:36:01,411 --> 00:36:03,163
- แต่ฉันจำคุณไม่ได้
- คุณยิงฉัน
507
00:36:05,332 --> 00:36:06,684
- ฉันยิงคนจำนวนมาก
- คุณยิงฉันสองครั้ง
508
00:36:06,708 --> 00:36:08,544
โอ๊ย
509
00:36:09,670 --> 00:36:11,505
คุณยังมีใบหน้าที่ยิงได้
510
00:36:12,297 --> 00:36:13,691
ฉันรู้ว่าคุณคือแว่นกรอบดำ
511
00:36:13,715 --> 00:36:16,176
ไอ้เลวหน้าด้าน
ที่เอากระเป๋าเอกสารของเราไป
512
00:36:17,886 --> 00:36:19,429
ใช่. ใช่ฉันเป็น
513
00:36:21,056 --> 00:36:23,934
คุณรู้ไหม ฉัน
ทำงานส่วนตัวมามากตั้งแต่โจเบิร์ก
514
00:36:24,017 --> 00:36:25,811
ให้อภัยแล้ว ก้าวต่อไป
515
00:36:25,894 --> 00:36:28,730
ฉันได้เรียนรู้ว่าหาก
มีความขัดแย้งใดๆ เกิดขึ้น
516
00:36:28,814 --> 00:36:31,984
มีโอกาสเติบโต
เส้นทางสู่ผลลัพธ์ที่สงบสุข
517
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
น่าสนใจ.
518
00:36:35,237 --> 00:36:36,237
นั่นใคร?
519
00:36:37,030 --> 00:36:38,198
ฉันไม่รู้.
520
00:36:47,708 --> 00:36:49,543
คุณรู้ได้อย่างไรว่าอยู่ที่นั่น?
521
00:36:51,670 --> 00:36:52,671
ฉันไม่ได้พูดถึง?
522
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
ฉันโชคดีเสมอ
523
00:36:57,885 --> 00:37:01,597
ตอนนั้นเองที่ฉัน
มองเข้าไปในกระจกอย่างยากลำบาก
524
00:37:02,139 --> 00:37:03,139
และคุณรู้อะไรไหม
525
00:37:03,599 --> 00:37:05,184
บัดดี้ ฉันไม่ชอบสิ่งที่ฉันเห็น
526
00:37:05,893 --> 00:37:07,436
ไม่. อะไรก็ตาม.
527
00:37:09,479 --> 00:37:11,815
จนกว่าฉันจะทำ คุณรู้?
528
00:37:16,278 --> 00:37:18,071
ระหว่างเราตอนนี้เป็นกำแพง
529
00:37:19,865 --> 00:37:21,116
แต่มันเป็นภาพลวงตา
530
00:37:22,784 --> 00:37:25,746
เพราะภายในทุกผนัง เฝ้ารอหน้าต่าง...
531
00:37:26,330 --> 00:37:28,040
โอ้ เดี๋ยวก่อน มันเป็นประตู
532
00:37:28,123 --> 00:37:31,168
รวดเร็วจริง ๆ ทุกวัน
เป็นเรื่องปวดหัวกับคุณ innit?
533
00:37:32,211 --> 00:37:35,088
ถูกต้อง. คุณและคู่ของคุณ...
534
00:37:35,172 --> 00:37:36,465
ฉันชื่อมะนาว เขาเป็นส้มเขียวหวาน
535
00:37:37,090 --> 00:37:38,425
โอเค มะนาว... ชอบผลไม้เหรอ?
536
00:37:39,009 --> 00:37:40,093
พร
537
00:37:41,720 --> 00:37:43,430
- แผนของคุณที่นี่คืออะไร?
- นี่คือแผน
538
00:37:43,514 --> 00:37:45,849
ฉันคืนคดีให้คุณแล้ว
คุณอย่าฆ่าฉันเลย
539
00:37:45,933 --> 00:37:48,685
คุณให้คดีของคุณกับนายจ้างของคุณ
เขาไม่ได้ฆ่าคุณ
540
00:37:49,186 --> 00:37:51,813
คุณยังมีชีวิตอยู่ ฉันยังมีชีวิตอยู่
ทุกคนมีความสุข
541
00:37:51,897 --> 00:37:52,981
วิน-วิน คุณว่าไหม?
542
00:37:53,065 --> 00:37:56,735
คุณรู้ได้อย่างไรว่าใครจ้างคุณ
จะไม่ฆ่าคุณเพราะตกงาน?
543
00:37:56,818 --> 00:37:58,487
แพ้-แพ้. ไม่มีความสุข
544
00:37:58,570 --> 00:38:00,048
ฉันแค่อยากจะลงจากรถไฟขบวนนี้
545
00:38:00,072 --> 00:38:02,574
ไปดูสวนเซน
และเรื่องบ้าๆ กัน รู้ไหม?
546
00:38:04,910 --> 00:38:06,703
- ฉันต้องการยอมรับข้อเสนอของคุณ
- ยอดเยี่ยม.
547
00:38:06,787 --> 00:38:09,039
แต่แล้วคุณก็ไปฆ่าคน
ไม่ได้คุณ?
548
00:38:16,338 --> 00:38:18,382
- คุณรู้ได้อย่างไร...?
- ไม่ได้ละเอียดขนาดนั้น
549
00:38:18,465 --> 00:38:20,759
มันเป็นอุบัติเหตุ. โศกนาฏกรรม
550
00:38:20,843 --> 00:38:21,885
แปลกประหลาดแม้กระทั่ง
551
00:38:21,969 --> 00:38:23,846
ครับเรื่องเย็น,
552
00:38:23,929 --> 00:38:26,407
แต่ฉันคิดว่าคุณมีแผนที่
จะออกไปจากที่นี่ด้วยคดีนั้น
553
00:38:26,431 --> 00:38:28,475
- ไม่ไม่.
- ตรึงร่างกายไว้กับเรา
554
00:38:28,559 --> 00:38:29,476
หวังว่าความตายสีขาว
555
00:38:29,560 --> 00:38:31,996
กำลังยุ่งอยู่กับการตัดแขนของเรา
แทนที่จะตัดนิ้วของเรา
556
00:38:32,020 --> 00:38:35,440
มันเหมือนกับเครื่องยนต์ของโทมัส
- "เรียบง่ายดีกว่า"
557
00:38:35,524 --> 00:38:37,364
- การแสดงของเด็ก?
- ใช่ ไอ้เหี้ย...
558
00:38:38,068 --> 00:38:39,671
ฉันเรียนรู้ทุกอย่าง
เกี่ยวกับผู้คนจากโทมัส
559
00:38:39,695 --> 00:38:40,904
- ทุกอย่าง.
- จริงๆ?
560
00:38:40,988 --> 00:38:43,031
มันเป็นวิธีที่ฉันสามารถอ่านคนอย่างคุณ
ได้ดี
561
00:38:43,115 --> 00:38:45,617
- และคุณเป็นดีเซล
- ฉันไม่ใช่ดีเซล
562
00:38:45,742 --> 00:38:47,911
- คุณเป็นดีเซลที่ดีเซลที่สุด...
- ไม่ใกล้เลย
563
00:38:47,995 --> 00:38:49,705
ฉันเคยเห็นในชีวิตของฉันผู้ชาย
564
00:38:49,788 --> 00:38:51,874
เพราะดีเซลบลัฟฟ์ พวกเขาไปไกลเกินไป
565
00:38:51,999 --> 00:38:53,977
ฉันกำลังพยายามเอาดีเซล
ออกไปจากชีวิต รู้ไหม?
566
00:38:54,001 --> 00:38:57,921
ถ้ามีปืนอยู่ใต้โต๊ะนี้
ฉันคงตายเหมือนเด็กนั่นแน่
567
00:39:25,449 --> 00:39:26,449
ไม่.
568
00:39:31,413 --> 00:39:33,165
คุณแม่...
569
00:39:37,794 --> 00:39:39,963
จงมีความกล้าที่จะฟัง
570
00:39:57,189 --> 00:39:58,315
เอาล่ะ โจเบิร์ก
571
00:39:58,941 --> 00:39:59,941
เลขที่
572
00:39:59,983 --> 00:40:01,777
ยิงเบอร์สาม.
573
00:40:14,790 --> 00:40:18,293
ไม่ไม่ไม่. ฉันไม่มีเวลา
หรือความอดทน ไม่ต้องพูดถึงความสนใจ
574
00:40:19,086 --> 00:40:20,128
นรก
575
00:40:21,213 --> 00:40:24,340
คุณกำลังติดตามฉัน?
หยุด!
576
00:40:25,092 --> 00:40:26,426
ไอ้สัส!
577
00:40:51,243 --> 00:40:52,411
ฉันจะโทรหาผู้ควบคุมวง!
578
00:40:52,494 --> 00:40:54,413
กินถุงจู๋ผู้หญิง!
579
00:40:54,496 --> 00:40:56,707
ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ ฉันกำลังทำงานกับมัน
580
00:41:26,111 --> 00:41:28,113
ฉันไม่ใช่ดีเซล คุณคือดีเซล
581
00:41:55,641 --> 00:41:57,935
- มีอีกร่างหนึ่งอยู่ที่นี่
- แน่นอนว่ามี
582
00:41:58,018 --> 00:42:00,479
ไม่ใช่ความผิดของฉัน และฉันเชื่อว่า
เป็นบุตรแห่งความตายสีขาว
583
00:42:00,562 --> 00:42:01,563
ฝาแฝด ID คุณหรือไม่?
584
00:42:01,647 --> 00:42:03,690
คุณได้ยินที่ฉันพูดไหม
ความตายสีขาว ความตาย. ความตาย.
585
00:42:05,025 --> 00:42:06,443
ฉกและคว้าตูดของฉัน
586
00:42:06,527 --> 00:42:08,862
มีคนอื่น
ทำงานอยู่บนรถไฟขบวนนี้
587
00:42:08,946 --> 00:42:10,322
ฝาแฝด. เรารู้ว่า.
588
00:42:10,405 --> 00:42:11,907
อีกครั้งไม่ใช่ฝาแฝด
589
00:42:11,990 --> 00:42:13,867
คนโง่ แต่ไม่ใช่ฝาแฝด
590
00:42:14,826 --> 00:42:18,622
พวกเขามาที่นี่เพื่อลูก
แต่มีคนฆ่าเด็ก
591
00:42:22,668 --> 00:42:24,503
- ผู้ชายที่มีมีด
- หมาป่า
592
00:42:26,421 --> 00:42:28,507
เขาบอกว่าเขามาที่นี่เพื่อแก้แค้น
593
00:42:28,590 --> 00:42:31,510
เขาบังเอิญวิ่งเข้ามาหาฉัน
เพราะแน่นอนว่าเขาทำอย่างนั้น
594
00:42:32,803 --> 00:42:34,137
ตอนนี้ได้รับนี้
595
00:42:34,596 --> 00:42:38,433
เด็กคนนี้ถูกวางยาพิษแบบเดียว
กับที่ El sbarro อยู่ในงานแต่งงาน
596
00:42:38,517 --> 00:42:40,060
มันคือซากัวโร
597
00:42:40,143 --> 00:42:41,562
- นักฆ่าคนเดียวกัน?
- ใช่.
598
00:42:43,981 --> 00:42:45,274
ฉันเหมือน MacGyver
599
00:42:48,318 --> 00:42:49,318
เชี่ยเอ้ย!
600
00:42:55,492 --> 00:42:59,913
ทั่วประเทศญี่ปุ่นตกอยู่ในความหวาดกลัว
เพราะงูพิษถูกขโมย
All of Japan is in terror because
a poisonous snake was stolen.
601
00:42:59,997 --> 00:43:04,376
งูบูมสแลง
มีพิษร้ายแรงมาก
Boomslang snakes have a very strong poison.
602
00:43:04,459 --> 00:43:07,045
เมื่อกัด
อาจทำให้เลือดออกภายใน...
When they bite, it can
cause internal bleeding...
603
00:43:07,129 --> 00:43:09,464
และมีเลือดออกจากรูตามร่างกาย
and bleeding from holes in the body.
604
00:43:09,590 --> 00:43:10,799
โอ้อึ
605
00:43:10,883 --> 00:43:12,092
คุณกำลังทำอะไรอยู่?
606
00:43:13,844 --> 00:43:15,053
มีอะไรผิดปกติ?
607
00:43:15,137 --> 00:43:16,263
ช่างมันเถอะ
608
00:43:17,222 --> 00:43:18,348
ช่างแกะสลัก
609
00:43:21,185 --> 00:43:22,352
อึ.
610
00:43:23,729 --> 00:43:25,731
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า นาทีนั้น...
611
00:43:25,814 --> 00:43:27,983
พระเยซูคริสต์
คุณมีอาการบ้าๆบอๆ บ้างนะเพื่อน
612
00:43:29,484 --> 00:43:32,404
ไม่เป็นไร. ห้าสถานีไปยังเกียวโต
613
00:43:32,946 --> 00:43:34,364
ไปซื้อตั๋วดีกว่า
614
00:43:38,202 --> 00:43:40,954
คุณจะอธิบายว่าฉัน
เป็นคนที่อยู่ในความวิตกกังวลตลอดกาลหรือไม่?
615
00:43:41,038 --> 00:43:42,080
เนิร์ด.
616
00:43:42,164 --> 00:43:43,165
อ่า ไอ้บ้า
617
00:43:43,248 --> 00:43:44,917
และถ้ามันไม่ชัดเจน ฉันหมายถึง "ใช่"
618
00:43:45,042 --> 00:43:48,146
- วาทยกร ฉันไม่มีตั๋ว
- ไม่แน่ใจว่าเป็นปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของคุณ
619
00:43:48,170 --> 00:43:50,273
คุณไม่เข้าใจ
ผู้ชายคนนี้เหมือนนางฟ้า criss-fuckin'-
620
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
เขาปรากฏขึ้นทุกที่
621
00:43:51,840 --> 00:43:54,843
เขาทำให้ฉันช้าลง
ส้มเขียวหวานจับฉัน ฉันตายแล้ว
622
00:43:55,344 --> 00:43:57,012
ตาย. ตาย.
623
00:43:59,014 --> 00:44:00,014
เดี๋ยว.
624
00:44:04,561 --> 00:44:05,854
เฮ้พี่
625
00:44:08,273 --> 00:44:09,433
ต้องการทำเงิน 200 เหรียญง่าย ๆ หรือไม่?
626
00:44:14,071 --> 00:44:16,156
นี่มัน...เรื่องเซ็กส์เหรอ?
627
00:44:20,327 --> 00:44:21,327
ไม่.
628
00:44:21,787 --> 00:44:23,372
ตกลง. ฉันถูกหลอก.
629
00:44:23,455 --> 00:44:25,123
ใช่ ว่าไง?
ต้องการอะไรครับพี่?
630
00:45:06,582 --> 00:45:08,125
เอาล่ะ เกมจบแล้ว บิ๊กบอย
631
00:45:08,750 --> 00:45:10,210
คดีไหน?
632
00:45:10,794 --> 00:45:13,213
บอกฉันที และฉันสัญญาว่า
ฉันจะยิงเธอให้พอ...
633
00:45:13,297 --> 00:45:16,550
โว้ว โว้ว นี่มันเซ็กส์เหรอ?
634
00:45:20,095 --> 00:45:21,138
ต้วน!
635
00:45:21,972 --> 00:45:24,558
- อึ
- ฉันชอบสำเนียง
636
00:45:31,648 --> 00:45:32,774
มาเร็ว.
637
00:45:40,115 --> 00:45:41,200
อ๊ะ.
638
00:45:43,660 --> 00:45:44,995
นึกภาพออก
639
00:45:45,746 --> 00:45:46,997
รูปอะไร?
640
00:45:47,080 --> 00:45:49,249
ผู้ชายคนนั้น ดูลูกชายของคุณ
641
00:45:50,459 --> 00:45:51,502
ฉันสงสัยว่าเขาจะทำอย่างไร
642
00:45:53,253 --> 00:45:56,215
บางทีหมอนไปที่ใบหน้า
643
00:45:56,840 --> 00:45:58,467
หรือบางทีก็ฉลาด
644
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
เหมือนฟองอากาศใน iv
645
00:46:04,556 --> 00:46:06,058
ไม่ไม่. คุณยึดมั่นในมัน
646
00:46:06,642 --> 00:46:08,977
การกระทำของเด็กสาวไร้เดียงสา
ไม่ได้ทำให้คุณไปไกลนัก
647
00:46:09,061 --> 00:46:10,646
หากคุณกำลังถือปืนบรรจุกระสุน
648
00:46:16,944 --> 00:46:18,153
วางไว้บนลำโพง
649
00:46:20,364 --> 00:46:21,740
- พ่อ.
- ยูอิจิ?
Father.
650
00:46:21,823 --> 00:46:24,993
ทำไมคุณถึงออกจากโรงพยาบาล
Yuichi?
Why did you leave the hospital?
651
00:46:26,787 --> 00:46:28,038
ซื่อสัตย์.
652
00:46:29,039 --> 00:46:30,666
ใครอยู่ที่นั่นกับคุณ?
Who's there with you?
653
00:46:32,334 --> 00:46:36,588
ฉันพบว่าใครผลักวาตารุ
ออกจากหลังคานั้น
I found out who pushed
Wataru off that roof.
654
00:46:37,464 --> 00:46:39,174
คุณไปที่เจ้าหน้าที่หรือไม่?
Did you go to the autorities?
655
00:46:40,509 --> 00:46:41,927
ฉันต้องการที่จะจัดการกับมันด้วยตัวเอง
I wanted to handle it myself.
656
00:46:45,514 --> 00:46:47,015
ลูกชายของฉัน.
My son.
657
00:46:47,099 --> 00:46:50,269
คุณไม่สามารถควบคุม
ชะตากรรมที่รอเราอยู่ได้
You can't control what
fate has in store for us.
658
00:46:50,894 --> 00:46:51,894
พ่อ.
Father
659
00:46:53,063 --> 00:46:54,064
ฉันเสียใจ.
I'm sorry.
660
00:46:57,025 --> 00:46:58,235
เรายังไม่เสร็จ
661
00:46:58,318 --> 00:47:01,989
คุณจะนั่งที่นี่และคุณจะ
ผ่านทุกการผสมผสาน
662
00:47:02,114 --> 00:47:03,657
จนกว่าคุณจะเปิดคดีนั้น
663
00:47:03,740 --> 00:47:06,869
- ไอ้หนู ที่อาจเ...
- ไม่ ไม่ มันจะไม่
664
00:47:07,619 --> 00:47:09,913
ฉันจะเริ่มต้นด้วยตัวเลขต่ำ
แค่ความคิด
665
00:47:25,554 --> 00:47:27,181
เชี่ยเอ้ย!
666
00:47:29,016 --> 00:47:30,642
- เขาอยู่ที่นั่น
- เขามาโดยฉัน
667
00:47:30,726 --> 00:47:32,394
ใช่. ใช่ฉันด้วย.
668
00:47:34,313 --> 00:47:35,606
ฉันเดาว่าตัวเลือกที่ดีที่สุดของเราตอนนี้
669
00:47:35,689 --> 00:47:38,317
คือการนำความตาย
มาสู่ชายผู้ฆ่าลูกชายของเขา
670
00:47:38,400 --> 00:47:40,461
- แต่แว่นไม่ทำ
- ฉันสามารถให้ตูดหนู
671
00:47:40,485 --> 00:47:42,422
ไม่ ฉันกำลังบอกคุณ ฉันอ่านเขา
เขาไม่ใช่คนประเภทเพื่อน
672
00:47:42,446 --> 00:47:44,156
ฉันจะบอกคุณว่า คุณชอบแขนของคุณไหม
673
00:47:44,239 --> 00:47:45,425
- คุณก็รู้ว่าฉันชอบแขนของฉัน
- ดีละถ้าอย่างนั้น
674
00:47:45,449 --> 00:47:47,451
ต้องมีคนรับผิด
ใช่ไหม?
675
00:47:49,870 --> 00:47:51,205
- นั่นคุณหรือฉัน?
- คุณหรือฉัน?
676
00:47:52,664 --> 00:47:55,125
ไอ้บ้านั่นขโมยโทรศัพท์ฉัน
677
00:47:55,250 --> 00:47:56,293
และปืนของฉัน ลูซิลล์
678
00:47:56,376 --> 00:47:58,587
- เข้ามา.
- นั่นคือปืนที่ฉันชอบ ไอ้เหี้ย.
679
00:47:58,670 --> 00:47:59,671
เพศสัมพันธ์เกี่ยวกับ
680
00:48:00,714 --> 00:48:03,008
- ใช่อะไร?
- ลงรถไฟที่ป้ายถัดไป
681
00:48:03,091 --> 00:48:05,528
- พร้อมกระเป๋าเอกสารและลูกชาย
- เดี๋ยวก่อน เราไม่ได้พูดว่าเกียวโต?
682
00:48:05,552 --> 00:48:06,970
คุณจะยังคงออกเดินทางที่เกียวโต
683
00:48:07,054 --> 00:48:09,741
ความตายสีขาวต้องการให้แน่ใจว่า
คุณกำลังซื่อสัตย์เกี่ยวกับสถานการณ์
684
00:48:09,765 --> 00:48:11,517
นี่มันเป็นการเปลืองเนื้อที่ของพวกเราโดยสิ้นเชิง...
685
00:48:12,476 --> 00:48:15,812
ก็ได้ ก็ได้ เราแค่ต้อง
พิสูจน์ว่าเรามีคดีที่เราไม่มี
686
00:48:15,896 --> 00:48:18,065
และลูกชายที่ยังมีชีวิตอยู่แทนที่จะเป็นคนตาย
687
00:48:19,691 --> 00:48:20,817
คุณคิดอะไรอยู่?
688
00:48:22,611 --> 00:48:24,611
- หมัดเฒ่ากับจูดี้?
- หมัดเฒ่าและจูดี้
689
00:49:07,114 --> 00:49:09,157
คุณได้รับคำสั่งให้ออกจากรถไฟ
690
00:49:09,283 --> 00:49:11,994
ใช่?
ฉันเป็นมืออาชีพไม่เหมือนคุณ
691
00:49:12,077 --> 00:49:14,746
ฉันต้องการให้แน่ใจว่าไม่ใช่
กับดักของยากูซ่า แต่ไม่ใช่อย่างชัดเจน
692
00:49:14,830 --> 00:49:16,707
มันช่างเป็นการเต้นรำในยุค 80 ที่บ้าๆบอ ๆ innit?
693
00:49:18,166 --> 00:49:20,169
แฝดของคุณอยู่ที่ไหน ส้มเขียวหวาน?
694
00:49:20,252 --> 00:49:21,253
ฉันเป็นส้มเขียวหวาน
695
00:49:21,962 --> 00:49:23,589
มะนาวคอยดูแลคดีนี้ให้ปลอดภัย
696
00:49:23,672 --> 00:49:24,840
และลูกชายของความตายสีขาว?
697
00:49:25,632 --> 00:49:27,301
ใช่ เขาอยู่ที่นั่น
698
00:49:29,636 --> 00:49:31,680
โบกมือให้แฟนๆ บ้าๆ ของคุณ เจ้าหญิง
699
00:49:33,098 --> 00:49:35,434
เขาเป็นคนที่มีความสุขจริงๆ ใช่ไหม?
700
00:49:35,517 --> 00:49:38,937
แต่ฉันต้องไปขึ้นรถไฟ
รู้ไหม เหลือเวลาอีกสิบวินาที ทารา
701
00:49:39,688 --> 00:49:42,566
เราจะยึดตามแผน
ออกเดินทางในเกียวโต
702
00:49:42,691 --> 00:49:46,111
ช่วยเราหน่อยเถอะ เลิกยุ่งกับฉันได้ไหม
703
00:49:55,495 --> 00:49:56,495
ตกลง.
704
00:49:58,457 --> 00:49:59,374
ตกลง.
705
00:49:59,458 --> 00:50:00,626
โว้ว!
706
00:50:03,962 --> 00:50:04,963
ตกลง.
707
00:50:06,965 --> 00:50:07,965
ตกลง.
708
00:50:09,885 --> 00:50:12,554
- นั่นไม่สามารถไปได้ดีกว่า
- ใช่ หวังว่าพวกเขาจะซื้อมัน
709
00:50:12,638 --> 00:50:15,724
เราต้องหา
ไอ้แว่นนั่น แบบว่า เดี๋ยวนี้เลย
710
00:50:17,893 --> 00:50:20,312
ฉันจะขึ้นไป คุณลงไป
ถอยกลับเมื่อคุณทำเสร็จแล้ว
711
00:50:20,395 --> 00:50:22,147
ถ้าคุณเห็นเขา
จัดการเขาเลย ใช่ไหม
712
00:50:22,272 --> 00:50:23,524
ใช่.
713
00:50:26,443 --> 00:50:28,070
- อัพคือ...?
- ทางนั้น. มุ่งสู่กรุงโตเกียว
714
00:50:28,153 --> 00:50:29,947
รถไฟ
ที่ออกมักจะเคลื่อนลงเสมอ
715
00:50:30,030 --> 00:50:31,198
และระวังให้ดี
716
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
- มีอย่างอื่นเกิดขึ้นที่นี่
- ใช่.
717
00:50:33,992 --> 00:50:36,328
ใช่ ฉันยังรู้สึกเหมือน
มีดีเซลซุ่มซ่อนอยู่
718
00:50:36,954 --> 00:50:40,207
ฉันสาบานต่อพระเจ้า ฉันพูดอะไร
ฉันพูดอะไร
719
00:50:40,290 --> 00:50:42,793
- ฉันบอกว่าฉันจะร่วมเพศ...
- ยิงใส่หน้าฉัน ใช่.
720
00:50:42,876 --> 00:50:45,462
โทมัสยังสอนให้ฉัน
เห็นคนอ่านจริง
721
00:50:45,546 --> 00:50:46,755
ใช่.
722
00:50:46,839 --> 00:50:48,757
- และฉันไม่เคยผิดใช่ไหม
- ไม่.
723
00:50:48,841 --> 00:50:50,884
แว่น เขาไม่ใช่คนของเรา
724
00:50:52,177 --> 00:50:53,220
ตกลง.
725
00:50:56,890 --> 00:50:59,685
คุณยิงก่อน
และมากับคำตอบในภายหลัง
726
00:51:04,231 --> 00:51:05,231
ฉันทำอยู่เสมอ.
727
00:51:08,151 --> 00:51:09,236
แล้วมะนาวล่ะ?
728
00:51:09,820 --> 00:51:10,904
ใช่ผู้ชาย?
729
00:51:12,406 --> 00:51:13,657
คุณระวังด้วย
730
00:51:17,619 --> 00:51:20,497
ฉันหมายถึง เมื่อรถไฟขบวนนี้มัน
บ้า อย่ามาเคาะประตูเลย ใช่ไหม?
731
00:52:08,295 --> 00:52:11,173
อีกเจ็ดนาที
ฉันก็ลงจากรถไฟขบวนนี้แล้ว
732
00:52:11,256 --> 00:52:12,508
คุณซ่อนตัวอยู่ในห้องน้ำหรือไม่?
733
00:52:12,591 --> 00:52:15,511
ใช่. คุณเคยลอง
ห้องน้ำอัจฉริยะเหล่านี้หรือไม่?
734
00:52:15,594 --> 00:52:18,096
พวกเขามีความยินดีต่อความรู้สึก
735
00:52:18,597 --> 00:52:21,892
ถ้าผมมีสักตัวในห้อง
นี้ ผมจะเขย่าเด็กเลวคนนี้ทันที
736
00:52:21,975 --> 00:52:24,019
ขอบเขต เราต้องการขอบเขต
737
00:52:31,443 --> 00:52:32,694
อึศักดิ์สิทธิ์
738
00:52:36,657 --> 00:52:38,242
อึศักดิ์สิทธิ์
739
00:52:45,958 --> 00:52:47,209
นั่นไง
740
00:52:48,627 --> 00:52:50,420
โอ้ ดูนั่นสิ
741
00:52:50,504 --> 00:52:52,840
ฉันรู้ว่าโชคของฉันจะเสียคุณไป
742
00:52:54,842 --> 00:52:55,884
เชี่ยเอ้ย.
743
00:53:06,895 --> 00:53:08,397
คุณทำบ้าอะไร
744
00:53:08,480 --> 00:53:12,234
ฉันก็กำลังทำสิ่งเดียวกันกับ
ที่ฉันทำกับปืนในมือคุณ
745
00:53:16,864 --> 00:53:18,866
ฉันแค่กำลังทำสิ่งที่น่าสนใจ
746
00:53:18,949 --> 00:53:20,701
ฉันกำลังป้องกันความเสี่ยงการเดิมพันของฉัน คุณสามารถพูดได้
747
00:53:20,784 --> 00:53:21,952
เชี่ยเอ้ย.
748
00:53:22,035 --> 00:53:24,621
ถ้าปืนไม่ฆ่าเขา
คดีก็จะตาย
749
00:53:24,746 --> 00:53:27,165
สิ่งนี้สามารถ
ระเบิดขึ้นในมือของฉันได้ทุกเมื่อ
750
00:53:27,958 --> 00:53:31,044
ไม่ไม่. มันเฉื่อยเว้นแต่คุณจะยิงมัน
751
00:53:31,628 --> 00:53:33,630
แต่อย่ายิงมัน
คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร?
752
00:53:34,381 --> 00:53:38,343
ไม่เหมือนกับที่ฉันใส่ในกระเป๋าเอกสารนี้ที่นี่
นี้เป็นอย่างมาก...
753
00:53:40,137 --> 00:53:42,764
นี้ไม่ได้เฉื่อยเลย
นี่คือ...
754
00:53:45,976 --> 00:53:50,230
รู้หรือไม่ มีคน
พยายามฆ่าคนผิวขาวถึง 31 ครั้ง
755
00:53:50,314 --> 00:53:52,232
จากภายในองค์กรของเขาเอง?
756
00:53:52,900 --> 00:53:56,278
แต่ละคน
เขาประหารชีวิตด้วยอาวุธของตัวเอง
757
00:53:57,738 --> 00:53:59,239
คุณเห็นสิ่งที่ฉันได้รับที่นี่?
758
00:54:00,949 --> 00:54:02,868
คิมูระ ฉันพาเธอมาที่นี่เพื่อล้มเหลว
759
00:54:03,952 --> 00:54:05,954
คุณผลักลูกชายของฉันลงจากหลังคา...
760
00:54:06,038 --> 00:54:08,081
- ถูกต้อง.
- พาฉันไปที่รถไฟขบวนนี้...
761
00:54:08,999 --> 00:54:10,709
ใส่ร้ายฉันในฐานะนักฆ่า
762
00:54:11,335 --> 00:54:14,338
มาเพื่อฆ่าคนผิวขาว
และใช้ปืนของฉัน...
763
00:54:15,339 --> 00:54:17,508
ที่จะระเบิดขึ้นในใบหน้าของเขา?
764
00:54:17,591 --> 00:54:19,051
ดีมาก.
765
00:54:19,635 --> 00:54:21,512
ดีมาก ๆ.
766
00:54:21,595 --> 00:54:23,430
มันเป็นแผนโง่
767
00:54:24,264 --> 00:54:25,432
มันคือ...
768
00:54:26,767 --> 00:54:28,227
แผนเด็ด.
769
00:54:35,692 --> 00:54:37,069
ไม่ว่าง.
770
00:54:38,445 --> 00:54:41,281
คุณจำศัลยแพทย์กลุ่ม
นั้นที่เสียชีวิตจากการผ่าตัดหัวใจได้หรือไม่?
771
00:54:42,032 --> 00:54:44,910
- ใช่ เขามีโรคหลอดเลือดสมองใช่ไหม?
- ไม่ นั่นคือปกอย่างเป็นทางการ
772
00:54:45,035 --> 00:54:47,704
เขาถูกวางยาพิษ นักฆ่า
ใช้ชื่อแตน
773
00:54:49,122 --> 00:54:50,249
โอ้พระเจ้า!
774
00:54:53,126 --> 00:54:54,795
เขาใช้พิษงูบูมสแลง
775
00:54:54,878 --> 00:54:58,131
มันทำให้เลือดแข็งตัว
ทำให้คุณเลือดออกจากปากทุกช่อง
776
00:54:58,215 --> 00:55:01,260
หากไม่ได้รับยาแก้พิษ
ภายใน 30 วินาที แสดงว่าคุณตายแล้ว
777
00:55:01,885 --> 00:55:04,721
ที่น่าสนุกคือ ยาพิษชนิดเดียวกับที่ใช้กับ...
778
00:55:04,847 --> 00:55:05,847
ไซเดอร์
779
00:55:06,390 --> 00:55:08,517
มันคือซากัวโร
780
00:55:08,600 --> 00:55:10,769
แตนทำอะไรบนรถไฟขบวนนี้?
781
00:55:10,853 --> 00:55:14,439
ไม่ว่าจะทำข้อตกลงอะไร มันไม่ได้
ทำผ่านช่องทางปกติ
782
00:55:14,523 --> 00:55:16,024
มีอย่างอื่นเกิดขึ้นที่นี่
783
00:55:16,567 --> 00:55:18,944
- คุณจะนานแค่ไหน?
- ยังว่างอยู่นะคะคุณผู้หญิง
784
00:55:21,196 --> 00:55:22,406
และ $ ♪% ♪
785
00:55:22,489 --> 00:55:24,449
หมาป่าคง
รู้ว่าใครคือแตน
786
00:55:24,533 --> 00:55:28,161
มาที่นี่เพื่อแก้แค้นให้กับภรรยา
ของเขา เจ้านายของเขา มาที่นี่เพื่อตีแตน
787
00:55:28,245 --> 00:55:29,872
พระเจ้า คุณเพิ่งพูดว่า "ตี" เหรอ?
788
00:55:29,955 --> 00:55:32,559
- ฉันทำ ฉันกำลังนำมันกลับมา
- ไม่ มันต้องอยู่ที่เดิม
789
00:55:32,583 --> 00:55:34,102
ถ้าผมสามารถรู้ได้ว่าใครคือแตน
790
00:55:34,126 --> 00:55:36,920
ฉันจะให้มะนาวและส้มเขียวหวานแก่
เขา จะได้ไม่ตีฉัน
791
00:55:37,004 --> 00:55:39,131
- จริงๆ?
- คุณเห็นสิ่งที่ฉันทำที่นั่นไหม
792
00:55:39,256 --> 00:55:40,976
คุณภูมิใจในตัวเองจริงๆ
ใช่ไหม
793
00:55:41,633 --> 00:55:44,303
Jeez พวกเขามักจะสุภาพมากที่นี่
794
00:55:44,386 --> 00:55:46,346
คุณผู้หญิง ฉัน...
795
00:55:48,265 --> 00:55:50,350
โอ้. ที่เย็น
796
00:55:53,312 --> 00:55:54,313
ไอ้สารเลว!
797
00:55:57,107 --> 00:56:00,235
มานี่สิ ไอ้พวกขยะสกปรก!
798
00:56:24,426 --> 00:56:26,720
รอรอรอ.
ฉันรู้ว่าใครฆ่าเด็ก
799
00:56:26,803 --> 00:56:29,515
ฉันไม่สามารถให้ตูดหนู
คดีของฉันอยู่ที่ไหน
800
00:56:42,528 --> 00:56:43,528
ใช่.
801
00:56:53,664 --> 00:56:55,582
โอ้ ฉันขอโทษจริงๆ ขอโทษ.
802
00:57:04,216 --> 00:57:06,134
โอ้ ไม่ ขอบคุณ เราไม่เป็นไร
803
00:57:06,218 --> 00:57:09,054
โอ้ ฉันต้องการขวดน้ำ
804
00:57:11,974 --> 00:57:15,936
คุณรู้อะไรไหม? คุณมี
อะไรเปล่งประกายไหม? ด้วยฟองสบู่?
805
00:57:20,524 --> 00:57:21,817
ที่หนึ่ง ขอบคุุณ...
806
00:57:23,360 --> 00:57:24,570
ใช่.
807
00:57:24,653 --> 00:57:25,653
โอ้ใช่.
808
00:57:27,072 --> 00:57:31,243
พี่ชาย ฉันเพิ่งจำได้ว่าฉันให้เงินทั้งหมด
กับผู้ชายคนนั้นเพื่อสวมหมวกและแว่นตาของฉัน
809
00:57:31,326 --> 00:57:32,619
คุณสามารถ?
810
00:57:39,668 --> 00:57:41,336
ค่าน้ำขวดเท่าไหร่คะที่รัก?
811
00:57:45,215 --> 00:57:47,718
โอ้นั่น ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ใช่.
812
00:57:48,427 --> 00:57:51,138
พันเยน. นั่นคือสิบควิด
สำหรับน้ำขวดนั้น เพื่อน
813
00:57:54,224 --> 00:57:55,224
ธารา.
814
00:58:03,317 --> 00:58:06,111
- แน่ใจนะว่าไม่อยากคุยเรื่องนี้?
- ไม่โดยเฉพาะ ไม่
815
00:58:06,195 --> 00:58:07,321
ตกลง.
816
00:58:10,991 --> 00:58:14,119
ไอ้สารเลว!
ไอ้เหี้ย! มานี่สิ ไอ้เวรน้อย!
817
00:58:25,547 --> 00:58:28,050
ฉันรู้ว่าใครฆ่าเด็ก
818
00:58:28,175 --> 00:58:30,010
ใช่? เขาอยู่ที่ไหนแล้ว?
819
00:58:31,345 --> 00:58:32,596
เขาอยู่บนรถไฟขบวนนี้
820
00:58:32,679 --> 00:58:34,640
มันแคบลงแล้ว
ใช่มั้ย?
821
00:58:40,020 --> 00:58:41,396
ไปกันเถอะ! ลง!
822
00:59:09,925 --> 00:59:10,925
คุณจะได้รับที่?
823
00:59:11,885 --> 00:59:12,886
เลขที่
824
00:59:13,470 --> 00:59:15,597
คุณน่าจะได้รับสิ่งนั้น
825
00:59:20,310 --> 00:59:21,562
มันอาจจะมีความสำคัญ
826
00:59:24,189 --> 00:59:26,149
โอเค บางทีมันอาจจะสำคัญ
827
00:59:26,233 --> 00:59:28,151
นรก มานี่สิ.
828
00:59:29,695 --> 00:59:30,529
ใช่ คุณต้องการอะไร
829
00:59:30,612 --> 00:59:33,212
ความตายสีขาวบอกให้ลง
ที่ป้ายถัดไปโดยถือกระเป๋าเอกสาร
830
00:59:33,240 --> 00:59:35,033
หรือเขาจะฆ่าทุกคนบนรถไฟขบวนนั้น
831
00:59:35,117 --> 00:59:38,871
โอเค ฉันทำได้ แต่มะนาว ตอนนี้
เขาติดธุระนิดหน่อย
832
00:59:39,413 --> 00:59:43,083
ทั้งสองท่านในครั้งนี้ กับคดี.
หรือทุกคนตาย
833
00:59:45,502 --> 00:59:47,337
ไอ้หวาดระแวง เยอะขนาดนี้
834
00:59:47,462 --> 00:59:48,982
คุณไม่เกิดเรื่องขึ้นกับ
คุณใช่ไหม?
835
00:59:49,006 --> 00:59:50,090
เลขที่
836
00:59:52,467 --> 00:59:54,845
ใช่ ฉันไม่คิดว่า
ฉันจะไปถึงมะนาวทันเวลาอยู่ดี
837
00:59:55,470 --> 00:59:56,597
คุณยังคงได้รับโทรศัพท์ของเขา
838
00:59:57,181 --> 00:59:58,348
คุณมีปืนติดตัวไหม
839
01:00:01,268 --> 01:00:03,228
- ไม่ชอบพวกมัน
- ดี...
840
01:00:04,771 --> 01:00:06,190
เกมจบแล้วเพื่อน
841
01:00:06,273 --> 01:00:08,609
คุ้มแล้วที่นาย
ดูเหมือนไอ้บ้านั่น
842
01:00:08,692 --> 01:00:10,777
และฉันดีใจ
ที่คุณจะตายไปพร้อมกับฉัน
843
01:00:10,861 --> 01:00:11,904
ที่ดี
844
01:00:14,531 --> 01:00:16,450
- แค่สงสัย.
- ใช่?
845
01:00:17,242 --> 01:00:19,036
พวกเขารู้ด้วยซ้ำว่า
มะนาวหน้าตาเป็นอย่างไร?
846
01:00:19,745 --> 01:00:20,871
ว้าว.
847
01:00:21,705 --> 01:00:24,291
คุณสองคนดูเหมือนฝาแฝดเหรอ?
848
01:00:26,293 --> 01:00:28,545
ใช่โอเค เราได้รับคดีแล้ว อะไรนะ?
849
01:00:28,629 --> 01:00:31,089
คุณยังคงนั่งรถไฟไปยังสถานีเกียวโต
850
01:00:32,674 --> 01:00:34,885
ใช่. ตกลง. เราสามารถทำเช่นนั้นได้. มหัศจรรย์.
851
01:00:34,968 --> 01:00:35,968
เฮ้.
852
01:00:36,929 --> 01:00:39,264
- คุณเปิดเคสแล้วหรือยัง?
- ไม่แน่นอนไม่
853
01:00:39,348 --> 01:00:41,534
ฉันไม่เคยขอชุดค่าผสม
คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร?
854
01:00:41,558 --> 01:00:42,726
ให้ปลอดภัยแบบนั้น
855
01:00:44,186 --> 01:00:45,812
จึงไม่มีใครโลภ
856
01:01:03,247 --> 01:01:06,834
ฉันรู้ว่าฉันรู้ว่า.
ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ
857
01:01:06,917 --> 01:01:09,461
- ฉันมีสิ่งที่โชคร้ายนี้
- นั่นคือสิ่งที่คุณเรียกว่า?
858
01:01:09,545 --> 01:01:10,963
ฉันโดนของแล้วก็ไป...
859
01:01:11,046 --> 01:01:14,424
- ทำไมคุณถึงพยายามลอง?
- ฉันพยายามขายมัน
860
01:01:14,508 --> 01:01:16,027
ฉันไม่คิดว่า
พวกเขาอยู่ในตลาด
861
01:01:16,051 --> 01:01:18,345
สำหรับ dildos และถุงน่องที่
เป็นร่วมเพศใช่หรือไม่?
862
01:01:18,428 --> 01:01:19,972
แต่พวกเขากำลังซื้อมัน
863
01:01:20,973 --> 01:01:21,973
ฉันมีพวกเขา
864
01:01:24,935 --> 01:01:27,813
คุณพิสูจน์แล้วว่าคุณฉลาด
กว่าทุกคน ชนะแล้วลูก
865
01:01:28,730 --> 01:01:29,731
โปรด.
866
01:01:31,525 --> 01:01:32,651
ได้โปรดเถอะลูก
867
01:01:34,152 --> 01:01:35,153
โทรหาผู้ชายของคุณ
868
01:01:36,321 --> 01:01:38,240
ฉันจะทำสิ่งที่คุณต้องการ
869
01:01:39,783 --> 01:01:41,493
ปล่อยให้ลูกชายของฉันอยู่คนเดียว
870
01:01:43,036 --> 01:01:44,036
ลูกชายของคุณ.
871
01:01:45,372 --> 01:01:48,959
รู้มั้ยว่ามันง่ายแค่ไหน
ที่จะให้เขาตามฉันขึ้นไปบนหลังคานั้น?
872
01:01:51,128 --> 01:01:53,172
ไม่คิดว่า
จะต้องใช้เวลาถึงสามชั่วโมง
873
01:01:53,255 --> 01:01:56,925
เพื่อจะได้รู้ว่าลูกชายของคุณหายตัวไป
874
01:01:57,426 --> 01:01:59,178
คุณเป็นพ่อที่แย่มาก
875
01:01:59,261 --> 01:02:01,722
และลูกชายของคุณกำลังจะจ่าย
876
01:02:01,805 --> 01:02:03,765
สำหรับความผิดพลาดทั้งหมดที่คุณทำ
877
01:02:04,474 --> 01:02:08,061
คุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับชีวิต
878
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
มันยากแค่ไหน
879
01:02:12,399 --> 01:02:13,817
คุณก็แค่...
880
01:02:14,568 --> 01:02:15,986
สาวนิสัยเสีย
881
01:02:16,778 --> 01:02:18,197
ใครทำของเล่นพัง
882
01:02:19,114 --> 01:02:21,116
เมื่อแม่บอกว่าต้องไปรับ
883
01:02:21,867 --> 01:02:26,371
เสียใจ. ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ
จะขัดจังหวะ สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่
884
01:02:26,455 --> 01:02:28,165
แต่เธอคงไม่ได้เห็น
885
01:02:28,248 --> 01:02:31,251
ทิ่มขาวเล็กๆ กับแว่นคู่หนึ่ง
ผ่านมานี่ ใช่ไหม?
886
01:02:34,630 --> 01:02:35,464
เลขที่
887
01:02:35,547 --> 01:02:38,509
แล้วกล่องสีเงินที่มี
สติกเกอร์รถไฟที่ด้ามจับล่ะ? คุณเห็นที่?
888
01:02:38,592 --> 01:02:40,260
มันไม่ดัง...
889
01:02:40,344 --> 01:02:43,931
ลุงคิมุระ เห็น
กระเป๋าเงินกับรถไฟไหม...
890
01:02:44,014 --> 01:02:46,266
คุณพูดว่า
"สติกเกอร์รถไฟข้างที่จับ" หรือไม่?
891
01:02:46,350 --> 01:02:48,286
- ที่จับมีสติกเกอร์รถไฟ
- นั่นเป็นเอกลักษณ์
892
01:02:48,310 --> 01:02:51,063
ไม่ ฉันไม่เห็นอะไรแบบนั้น
ฉันคิดว่าฉันจะจำได้
893
01:02:53,106 --> 01:02:54,149
“ลุงคิมุระ”?
894
01:02:54,816 --> 01:02:57,611
- ใช่.
- ถูกต้อง. คุณสบายดีไหม? นั่นคือ...
895
01:02:57,694 --> 01:03:00,656
โอ้ใช่. อย่าโกนบนรถไฟหัวกระสุน
คุณก็รู้ว่าพวกเขาพูดอะไร
896
01:03:00,739 --> 01:03:04,409
ก็อดไม่ได้ที่จะถาม รู้ไหม?
ฉันแค่จะติดตามเขาต่อไป
897
01:03:04,535 --> 01:03:06,119
ขอโทษนะ "ลุงคิมุระ"
898
01:03:06,203 --> 01:03:07,371
พวกคุณดูแล
899
01:03:07,996 --> 01:03:09,289
เพียงสิ่งเดียวเท่านั้น
900
01:03:10,165 --> 01:03:14,336
คนส่วนใหญ่คิดว่า "กระเป๋าเดินทาง"
เพราะมันคือรถไฟ
901
01:03:14,419 --> 01:03:15,629
ค้างคืนและทั้งหมด
902
01:03:16,463 --> 01:03:17,463
แต่คุณ...
903
01:03:18,131 --> 01:03:19,341
คุณพูดว่า "กระเป๋าเอกสาร"
904
01:03:20,259 --> 01:03:21,718
ฉันไม่เคยพูดว่า "กระเป๋าเอกสาร"
905
01:03:22,678 --> 01:03:23,720
ฉันคิด...
906
01:03:25,055 --> 01:03:26,640
ฉันพบดีเซลของฉัน
907
01:03:32,145 --> 01:03:33,897
คุณรู้ไหมว่ากำลังรอเราอยู่ที่เกียวโต
908
01:03:35,899 --> 01:03:38,068
เราควรลงจากรถไฟขบวนนี้ ตอนนี้.
909
01:03:38,694 --> 01:03:41,334
ถ้าคุณคิดว่าฉันกำลังจะก้าวลงจากรถไฟขบวนนี้
โดยไม่มีมะนาวหรือคดี
910
01:03:41,363 --> 01:03:42,363
คุณต้องคิดผิด
911
01:03:42,406 --> 01:03:44,783
ตกลง. คดีนี้อยู่
ในห้องรับรองผู้โดยสารชั้นหนึ่ง
912
01:03:44,867 --> 01:03:48,161
มันอยู่หลังบาร์
มันอยู่ในถังขยะ มันเป็นของคุณ.
913
01:03:48,287 --> 01:03:50,038
ฉัน ฉันกำลังลง
914
01:03:50,122 --> 01:03:52,475
ฉันจะไปหาวัด
และประเมินทางเลือกของฉันใหม่
915
01:03:52,499 --> 01:03:54,835
โอ้ นั่นฟังดูน่ารักมาก
แต่นี่คือข้อตกลง
916
01:03:54,918 --> 01:03:56,628
ฉันยังต้องการคนที่แต่งตัวประหลาดตก
917
01:03:57,421 --> 01:03:58,547
อึ.
918
01:03:59,965 --> 01:04:01,216
- คุณต้องการคนที่แต่งตัวประหลาดตก
- ใช่.
919
01:04:01,300 --> 01:04:03,343
ไม่ ฉันเข้าใจ ฉันเข้าใจแล้ว
920
01:04:05,679 --> 01:04:07,639
มันค่อนข้างจะเป็นปริศนา
เพราะฉันคิดว่า
921
01:04:07,723 --> 01:04:09,308
“ขอคืนเป็นชิ้นเดียวได้ไหม”
922
01:04:09,391 --> 01:04:12,686
หรือฉันจะสับคุณเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
และยัดคุณเข้าไปในโมโมมอนที่เป็นร่วมเพศ
923
01:04:12,769 --> 01:04:14,813
นั่นคือสิ่งที่
เกิดขึ้นในหัวของฉันตอนนี้
924
01:04:16,857 --> 01:04:17,691
หรือ...
925
01:04:17,774 --> 01:04:19,443
หรืออะไร? คุณมีความคิดที่ดีกว่านี้ไหม
926
01:04:20,194 --> 01:04:22,446
รู้ไหม ก่อนหน้าเราตอนนี้เป็นเพียงกำแพง
927
01:04:22,529 --> 01:04:24,781
แต่มันเป็นภาพลวงตา มนุษย์
มันเป็นสิ่งก่อสร้าง
928
01:04:24,865 --> 01:04:27,492
รู้ไหม
เพราะภายในกำแพงนั้นมีหน้าต่างอยู่
929
01:04:27,576 --> 01:04:29,161
หน้าต่างแห่งโอกาส
930
01:04:29,786 --> 01:04:30,829
ประณามมัน มันเป็นประตู
931
01:04:32,331 --> 01:04:34,416
ภายในกำแพงนั้นมีประตูอยู่
932
01:04:34,499 --> 01:04:36,793
ฉันพบว่ามันยากมากที่
จะติดตามเรื่องราวนี้
933
01:04:36,877 --> 01:04:38,795
ประเด็นของฉันคือประตูนั้นกำลังจะปิด
934
01:04:52,851 --> 01:04:54,061
ตอนนี้คำถามเดียวคือ...
935
01:04:54,144 --> 01:04:56,188
อันไหนดีเซล
อันไหนเป็ด
936
01:04:56,271 --> 01:04:57,356
"เป็ด"?
937
01:04:57,439 --> 01:05:00,025
มันเป็นการแสดงของเด็ก
เครื่องยนต์รถไฟโทมัส
938
01:05:00,108 --> 01:05:02,736
ปิด I. เครื่องยนต์ของถังโทมัส
939
01:05:02,819 --> 01:05:03,987
ได้โปรด คุณนาย
940
01:05:04,530 --> 01:05:06,657
ผู้ชายคนนี้เขาลักพาตัวฉัน
941
01:05:06,740 --> 01:05:09,826
และเขาบอกว่าเขาจะ
จับตัวฉันเพื่อเรียกค่าไถ่
942
01:05:12,246 --> 01:05:14,831
ฉันเสียใจ.
ฉันรู้สึกประทับใจกับน้ำตาสาวผิวขาว
943
01:05:14,915 --> 01:05:15,707
ไชโย
944
01:05:15,791 --> 01:05:19,253
สามัญสำนึกบอกฉันว่าห่านตัวเก่าที่
สั่นเทาคนนี้เป็นผู้รับผิดชอบ
945
01:05:19,336 --> 01:05:20,879
แต่ฉันอ่านใจคนเก่งจริงๆ
946
01:05:20,963 --> 01:05:23,549
และมีบางอย่างบอกฉัน
ว่าคุณไม่ได้ร่วมเพศที่ถูกต้อง
947
01:05:26,593 --> 01:05:30,931
เลย...ไปดูกัน
ฉันหมายถึง ฉันยิงคุณทั้งคู่ไม่ได้
948
01:05:32,599 --> 01:05:33,934
แล้วฉันก็ไม่ได้คำตอบ
949
01:05:34,726 --> 01:05:38,146
แล้วเรื่องนี้ล่ะ? ฉันแน่ใจว่าคุณจะรักสิ่งนี้
เราจะเล่นเกมกันสักหน่อย
950
01:05:38,230 --> 01:05:40,524
ถ้าจะเล่นเกม
ยกมือทั้งสองข้างขึ้น
951
01:05:40,607 --> 01:05:42,234
สมบูรณ์แบบ. ฉันรู้ว่าคุณต้องการสิ่งนี้
952
01:05:42,317 --> 01:05:45,237
คุณจะหลับตาลง
และฉันจะนับถึงสาม
953
01:05:45,779 --> 01:05:47,499
ใครรับผิดชอบ
ยกมือขึ้น
954
01:05:47,531 --> 01:05:49,491
ไม่ว่าอันไหนไม่ใช่
คุณชี้ไปที่ใครที่เป็น
955
01:05:49,575 --> 01:05:52,053
ตอนนี้ถ้าคุณทั้งสองยกมือขึ้น
หรือทั้งสองชี้เข้าหากัน
956
01:05:52,077 --> 01:05:53,972
ฉันรู้ว่าคุณทั้งคู่เป็นคนโกหก
และความจริงก็ไม่ได้อยู่ในตัวเธอ
957
01:05:53,996 --> 01:05:55,914
แล้วฉันจะยิงเธอทั้งคู่
พร้อม?
958
01:05:55,998 --> 01:05:59,042
คุณบอกว่าคุณไม่สามารถฆ่าเราทั้งคู่ได้
คุณจะไม่ได้รับคำตอบ
959
01:05:59,126 --> 01:06:01,295
- ฉันพูดอย่างนั้น ไม่ได้ฉัน?
- ใช่.
960
01:06:02,504 --> 01:06:05,424
บางครั้งคุณต้องยิงก่อน
แล้วค่อยหาคำตอบในภายหลัง
961
01:06:06,049 --> 01:06:07,217
หนึ่ง.
962
01:06:08,135 --> 01:06:09,821
หรือถ้าฉันไม่รับ
สายนี้เมื่อคุณโทร...
963
01:06:09,845 --> 01:06:12,514
สอง. สาม.
ฆ่าวาตารุ
964
01:06:40,709 --> 01:06:42,252
ฉันฝันไปหรือเปล่า
965
01:07:11,448 --> 01:07:14,034
ขอโทษเพื่อน ไม่ใช่วันโชคดีของคุณ
966
01:07:20,749 --> 01:07:22,334
ฉันมีลวดหนามอยู่ในกระเป๋า
967
01:07:22,417 --> 01:07:26,421
และฉันคิดว่าเราใช้มัน
เพื่อล็อคประตูจากภายนอกได้
968
01:07:28,006 --> 01:07:29,383
มันน่ากลัวมาก
969
01:07:29,466 --> 01:07:33,846
เขาบอกว่าถ้าผมไม่ทำตามที่เขาพูด
หรือผมตะโกนหรืออะไร
970
01:07:33,929 --> 01:07:35,973
ว่าเขาจะทำ
สิ่งที่น่ากลัวและเลวร้ายแก่ฉัน
971
01:07:36,056 --> 01:07:37,766
แล้วทำไมคุณไม่ใช้สิ่งนี้ล่ะ?
972
01:07:41,895 --> 01:07:45,566
ใช่ เขาลักพาตัวคุณ
และมอบปืนให้คุณถือ ใช่ไหม
973
01:07:45,649 --> 01:07:46,817
- ไม่ไม่ไม่.
- ง่าย.
974
01:07:47,568 --> 01:07:50,863
โปรด. ฉันไม่รู้วิธีใช้ปืน
ฉันไม่รู้. โปรด.
975
01:07:50,946 --> 01:07:52,573
เพศสัมพันธ์ฉัน คุณร่วมเพศ...
976
01:07:52,656 --> 01:07:55,033
คุณเก่งจริงๆ
แน่ใจว่าไม่ได้เรียน?
977
01:07:55,117 --> 01:07:57,119
คุณไม่กลัวแม้แต่
ปากสั่น
978
01:07:57,202 --> 01:07:59,830
นั่นมันน้ำตา
นั่นเป็นเรื่องจริงเพื่อน
979
01:07:59,913 --> 01:08:00,913
คุณคือดีเซล
980
01:08:01,498 --> 01:08:03,041
- ฉันต้องฆ่าคุณ
- โปรด.
981
01:08:03,125 --> 01:08:04,334
ฉันเป็นแค่เด็ก โปรด.
982
01:08:04,418 --> 01:08:07,296
ทำได้ยังไง!
ไม่น่าเชื่อจริงๆ!
983
01:08:07,379 --> 01:08:08,463
โปรด. โปรด.
984
01:08:17,222 --> 01:08:18,222
ฉันได้...
985
01:08:19,641 --> 01:08:21,560
มันบ้า... คุณอยู่ที่นั่น
986
01:08:22,269 --> 01:08:24,354
คุณ...? เกิดอะไรขึ้น?
987
01:08:26,273 --> 01:08:27,566
ทุกคนรักมะนาว
988
01:08:37,284 --> 01:08:38,785
บ้าตาย!
989
01:08:51,465 --> 01:08:53,300
ฉันดีใจที่คุณสนุกกับการแสดง
990
01:08:54,593 --> 01:08:56,178
คุณทำได้อย่างไร?
991
01:08:57,387 --> 01:08:58,805
ฉันไม่แน่ใจ.
992
01:08:58,889 --> 01:09:00,599
แค่โชคดีฉันเดา
993
01:09:02,601 --> 01:09:05,687
บอกส้ม...บอกส้ม...
994
01:09:07,606 --> 01:09:08,690
ส้มเขียวหวาน...
995
01:09:09,650 --> 01:09:10,650
เขาคือกอร์ดอน
996
01:09:11,151 --> 01:09:13,237
ส้มเขียวหวานคือกอร์ดอน
997
01:09:20,035 --> 01:09:24,081
ลงจากรถไฟขบวนนี้
ฉันได้รับกรณีนั้นและนั่นแหล่ะ
998
01:09:32,214 --> 01:09:33,214
สวัสดี?
999
01:09:33,757 --> 01:09:34,757
ยูอิจิ
1000
01:09:37,511 --> 01:09:40,347
ดูเหมือนยูอิจิทำโทรศัพท์หาย
บนรถไฟหัวกระสุน
1001
01:09:40,430 --> 01:09:42,182
คุณสามารถรับได้
ที่สถานีเกียวโต
1002
01:09:42,266 --> 01:09:44,101
- เกียวโต?
- นี่คือแอปค้นหาโทรศัพท์ของฉัน
1003
01:09:46,061 --> 01:09:47,187
แม่นจนน่าตกใจ
1004
01:09:47,271 --> 01:09:48,313
บาย.
1005
01:10:07,249 --> 01:10:09,168
พระเจ้า เขาเดินดีมาก
1006
01:10:17,342 --> 01:10:18,385
นายวูล์ฟ.
1007
01:10:19,052 --> 01:10:21,138
คุณจึงมาเพื่อฆ่าแตน
1008
01:10:29,521 --> 01:10:30,772
เกิดอะไรขึ้น
What happened?
1009
01:10:34,610 --> 01:10:35,736
คุณสบายดีไหม?
Are you okay?
1010
01:10:39,406 --> 01:10:40,741
ไอ้นั่นมันร้อน
THE HORNET
1011
01:10:42,637 --> 01:10:46,823
47 MINUTES EARLIER
1012
01:10:46,830 --> 01:10:50,834
โมโมโมะ โมโมะโมะ โมะโมะโมะโมะโมะ
1013
01:11:05,265 --> 01:11:06,767
พ่อครัวขนม.
1014
01:11:18,070 --> 01:11:20,405
คุณขโมยงูของฉัน ผู้หญิงเลว
1015
01:11:22,324 --> 01:11:25,369
นั่นคือของคุณ...? เราควร
โทรแจ้งเจ้าหน้าที่จริงๆ เพราะมีคน...
1016
01:11:32,000 --> 01:11:33,544
เอาเลย พังค์!
1017
01:11:35,629 --> 01:11:39,383
เฮ้ นัง. ทิ่มเล็กน้อยจากนี้
คุณรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น?
1018
01:11:39,466 --> 01:11:42,386
- ใช่.
- เลือดของคุณอุดตัน เส้นเลือดอุดตัน
1019
01:11:42,469 --> 01:11:45,264
- คุณเลือดออกจากเบ้าตาของคุณ
- ฉันพูดว่าใช่!
1020
01:11:46,765 --> 01:11:48,475
นังตัวอ่อน.
1021
01:11:50,352 --> 01:11:51,937
- หยุด!
- ฉันกำลังรับเรื่องนั้น
1022
01:11:52,020 --> 01:11:53,146
ให้มัน!
1023
01:11:53,939 --> 01:11:55,399
ฉันสัญญาเงินของฉัน
1024
01:11:56,024 --> 01:11:58,569
- โดยใคร?
- ไม่รู้ มันเป็นออนไลน์ทั้งหมด
1025
01:11:58,652 --> 01:12:00,571
พวกเขาบอกว่าเงินของฉันอยู่ในคดีนี้
1026
01:12:01,530 --> 01:12:04,491
อะไร มีคนจ่ายเงินให้คุณเพื่อให้
เด็กถูกฆ่าด้วยค่าไถ่ของเขาเอง?
1027
01:12:04,616 --> 01:12:06,076
ว้าว. ที่มืด
1028
01:12:06,159 --> 01:12:08,078
มืดแล้ว...หยุด!
1029
01:12:12,332 --> 01:12:13,917
แตนต่อย ไอ้เลว!
1030
01:12:14,585 --> 01:12:16,461
เลดี้ คุณสามารถมีกรณี
1031
01:12:16,545 --> 01:12:18,881
โอ้ แต่คุณเคยเห็นหน้าฉันแล้ว นังบ้า
1032
01:12:30,434 --> 01:12:32,811
สามสิบวินาที
ก่อนที่พิษจะทำหน้าที่ของมัน
1033
01:12:51,330 --> 01:12:52,706
คุณผู้หญิงเลว
1034
01:12:52,789 --> 01:12:55,959
โอ้อึผู้ชาย คุณมีข้อมูลสำรองหรือไม่?
1035
01:12:56,043 --> 01:12:58,170
คุณคิดอย่างไร ผู้หญิงเลว?
1036
01:13:00,714 --> 01:13:02,049
โอ้อึผู้ชาย
1037
01:13:03,967 --> 01:13:05,427
คุณไม่มีอีกอันเหรอ?
1038
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
คุณต้องเตรียมตัวให้ดีกว่านี้
1039
01:13:07,429 --> 01:13:10,224
ฉันกำลังพูดซ้ำ
ฉันพูดซ้ำอีกครั้ง ฉันเสียใจ.
1040
01:13:12,142 --> 01:13:14,102
ฉันขออะไรคุณหน่อยได้ไหม
1041
01:13:20,192 --> 01:13:22,402
คุณดูไม่เหมือนคนเคร่งศาสนา
1042
01:13:24,488 --> 01:13:26,823
น้ำ? คุณต้องการน้ำไหม?
1043
01:13:28,033 --> 01:13:29,117
ไม่?
1044
01:13:29,910 --> 01:13:31,495
คุณต้องการผ้าห่ม?
1045
01:13:31,578 --> 01:13:33,497
คุณต้องการให้ฉันจับมือคุณไหม
1046
01:13:44,091 --> 01:13:45,759
กรรมเป็นหมา
1047
01:16:01,728 --> 01:16:02,728
คุยกับฉัน.
1048
01:16:03,730 --> 01:16:05,607
มันเป็นความโชคร้ายของฉัน
โชคไม่ดีที่กรด
1049
01:16:05,691 --> 01:16:07,651
ฉันต้องลงจากรถไฟขบวนนี้
1050
01:16:07,734 --> 01:16:09,069
คุณมีกรณี?
1051
01:16:10,237 --> 01:16:11,237
ใช่.
1052
01:16:11,864 --> 01:16:13,991
คุณนอนราบกับพื้น
ในท่าของทารกในครรภ์หรือไม่?
1053
01:16:16,034 --> 01:16:17,411
ฉันไม่ได้อยู่บนพื้นดิน
1054
01:16:17,494 --> 01:16:18,745
คุณต้องลุกขึ้น
1055
01:16:18,829 --> 01:16:21,790
- คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่?
- เพราะฉันรู้จักคุณ
1056
01:16:21,874 --> 01:16:23,500
ฉันสามารถบันทึก ฉันควรบันทึก
1057
01:16:23,584 --> 01:16:27,212
เต่าทอง. เต่าทอง. หายใจ. หายใจลึก ๆ.
1058
01:16:27,296 --> 01:16:30,007
เราเกือบจะอยู่ที่นั่นแล้ว
คุณเพียงแค่ต้องลุกขึ้น
1059
01:16:30,883 --> 01:16:31,883
ถูกต้อง.
1060
01:16:51,862 --> 01:16:54,489
คุณโกหกฉันเพื่อน
1061
01:16:56,158 --> 01:16:58,452
ตอนนี้แมวหมดกระเป๋าแล้วใช่ไหม
1062
01:16:58,535 --> 01:17:01,788
คุณมีหน้าที่
ดูแลลูกชายของฉันให้ปลอดภัย
1063
01:17:01,872 --> 01:17:03,290
เพื่อรักษาเงินของฉันให้ปลอดภัย
1064
01:17:03,373 --> 01:17:05,667
ฉันไม่รู้อะไรเลย
เกี่ยวกับการเป็นพ่อแม่
1065
01:17:05,751 --> 01:17:07,085
แต่คุณรู้ว่าฉันจะทำอะไร
1066
01:17:07,586 --> 01:17:10,297
ว่าเป็นลูกของคุณ
และเงินของคุณ?
1067
01:17:10,839 --> 01:17:15,010
ฉันจะหยุดร้องไห้เกี่ยวกับภรรยาที่ตายแล้วของ
คุณ ออกไปจากตูดขี้เกียจของคุณซะ
1068
01:17:15,093 --> 01:17:16,887
มาที่นี่และทำงานให้เสร็จด้วยตัวเอง
1069
01:17:16,970 --> 01:17:19,056
แต่ในขณะที่เรามี
หัวใจต่อหัวใจ
1070
01:17:19,139 --> 01:17:20,599
มีบางสิ่งที่จะบอกคุณ
1071
01:17:20,682 --> 01:17:21,826
ลูกชายของคุณเป็นคนสวย
1072
01:17:21,850 --> 01:17:24,311
และสมควร
ที่จะเลือดออกจากเบ้าตาของเขา
1073
01:17:24,394 --> 01:17:26,939
สำหรับกรณีของคุณ
ฉันไม่ได้เห็นมันตั้งแต่โตเกียว
1074
01:17:27,022 --> 01:17:28,542
และฉันหวังว่าใครบางคนจะพบมัน
1075
01:17:28,607 --> 01:17:31,401
ใส่สีแดงทั้งหมด
และมีช่วงเวลาที่วิเศษสุด ๆ
1076
01:17:31,485 --> 01:17:33,529
ฉันจะไปพบคุณที่สถานีเกียวโต
1077
01:17:33,612 --> 01:17:35,948
โอ้ช่างวิเศษเหลือเกิน ฉันรอไม่ไหวแล้ว
1078
01:17:36,031 --> 01:17:40,369
ฉันอยากจะสบตาคุณ
เมื่อฉันฆ่าคุณและพี่ชายของคุณ
1079
01:17:47,084 --> 01:17:48,084
น้องชายของฉัน.
1080
01:17:51,839 --> 01:17:54,216
ฉันจะเป่าฟองสบู่ตลอดไป
1081
01:17:54,299 --> 01:17:57,469
ฟองอากาศที่สวยงามในอากาศ
1082
01:17:57,553 --> 01:17:59,137
เวสต์แฮมเอาแล้ว!
1083
01:17:59,221 --> 01:18:01,890
เวสต์แฮม 1 เชลซี ไม่มี
1084
01:18:06,854 --> 01:18:09,439
ชั่วโมงเร่งรีบยามเช้ากำลังคืบคลานเข้า
มาอย่างสวยงาม
1085
01:18:09,982 --> 01:18:10,816
แผนของคุณคืออะไรเพื่อน?
1086
01:18:10,899 --> 01:18:13,068
คุณจะร่วมเพศวอลทซ์ที่นี่
และระเบิดสมองของฉันออก
1087
01:18:13,151 --> 01:18:15,362
ต่อหน้า
พยานรถม้าทั้งคัน?
1088
01:18:15,445 --> 01:18:18,156
ไม่มีใครเหลืออยู่บนรถไฟขบวนนั้น
1089
01:18:18,740 --> 01:18:19,740
ฉันรู้.
1090
01:18:20,325 --> 01:18:24,329
ฉันซื้อตั๋วทุกใบ
จนจบแถว
1091
01:18:27,958 --> 01:18:28,958
เฮ้.
1092
01:18:29,459 --> 01:18:30,459
คุณ.
1093
01:18:30,919 --> 01:18:31,920
ฉันรู้จักคุณ.
1094
01:18:32,713 --> 01:18:34,423
คุณคือผู้หญิงคนนั้นใช่ไหม
1095
01:18:34,506 --> 01:18:35,883
โอ้พระเจ้า.
1096
01:18:35,966 --> 01:18:37,801
ใช่ฉันไม่เคยลืมใบหน้าฉัน
1097
01:18:37,885 --> 01:18:40,053
ฉันมีความสุขมากที่ได้พบคุณ
โปรดช่วยฉัน
1098
01:18:41,346 --> 01:18:43,765
มีชายคนนี้
และเขาจับฉันเป็นตัวประกัน
1099
01:18:43,849 --> 01:18:47,978
เขาสวมแว่น
และเขาฆ่าลุงของฉัน
1100
01:18:48,061 --> 01:18:50,147
และเขาก็ฆ่า
ชายอีกคนหนึ่งที่ฉันไม่รู้
1101
01:18:50,272 --> 01:18:54,985
เขาเอาแต่พูดถึง
รถไฟของโทมัส และ...
1102
01:18:55,068 --> 01:18:56,236
เครื่องยนต์ถัง.
1103
01:18:56,320 --> 01:18:57,362
ช่ายยย. อย่างแน่นอน.
1104
01:18:57,446 --> 01:18:58,780
แต่เขาฆ่าทั้งสองคน
1105
01:18:58,864 --> 01:19:02,618
แล้วเขาก็บอกว่าเขาจะหนีไป
กับเงินบางอย่าง ฉันไม่รู้.
1106
01:19:03,243 --> 01:19:06,914
ฉันขอโทษที่รัก ฉันขอโทษ
ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร
1107
01:19:08,540 --> 01:19:12,377
ฉันเป็นแค่เด็กผู้หญิงที่ควร
ลงที่นาโกย่า แล้วผู้ชายคนนี้...
1108
01:19:12,461 --> 01:19:13,879
นั่นมันเมื่อนานมาแล้ว
1109
01:19:13,962 --> 01:19:17,382
ฉันรู้ แต่ผู้ชายคนนี้เขาแค่บอก
ว่าฉันอาจเป็นแผนสำรองที่ดี
1110
01:19:17,466 --> 01:19:19,843
และสาวสวยก็
เป็นตัวประกันที่ดี
1111
01:19:19,927 --> 01:19:23,138
เขาไม่ผิดที่นั่น
แต่ดูสิ เก็บกางเกงของคุณไว้ซะ
1112
01:19:23,222 --> 01:19:25,557
- ได้โปรดช่วยฉันด้วย
- ไม่เป็นไร. ใจเย็น ๆ.
1113
01:19:25,682 --> 01:19:28,101
ลงจากรถหรือทำในสิ่งที่คุณชอบ
คุณมีอิสระที่จะไป
1114
01:19:28,185 --> 01:19:29,686
- ขอขอบคุณ.
- ไม่เป็นไร ต่อไป.
1115
01:19:29,770 --> 01:19:31,450
ฉันไม่รู้
ว่าคุณมาทำอะไรที่นี่
1116
01:19:36,151 --> 01:19:37,444
คุณสบายดีไหม?
1117
01:19:37,903 --> 01:19:38,903
ดีเซล.
1118
01:19:39,363 --> 01:19:41,198
ร้ายกาจที่สุดเลย
1119
01:19:41,865 --> 01:19:43,200
เครื่องกวนอึเล็กน้อย
1120
01:19:46,161 --> 01:19:48,664
เห็นมะนาว...
1121
01:19:51,458 --> 01:19:52,835
พระเจ้าพักจิตวิญญาณของเขา
1122
01:19:54,127 --> 01:19:55,170
คือดอน
1123
01:19:56,630 --> 01:19:58,006
และเขาสามารถอ่านคน
1124
01:19:58,549 --> 01:20:00,175
ดูว่าพวกเขาเป็นใครจริงๆ
1125
01:20:00,926 --> 01:20:02,427
เขาพูดถูก
1126
01:20:03,053 --> 01:20:04,304
ก็มีดีเซล
1127
01:20:05,055 --> 01:20:09,351
วิ่งขึ้นและลงรถไฟขบวนนี้
ทำให้เกิดความหายนะทุกประเภท
1128
01:20:10,185 --> 01:20:13,939
และมันเป็นคุณตลอดเวลาที่เป็นร่วมเพศ
คุณดีเซลตัวน้อยสกปรก!
1129
01:20:17,693 --> 01:20:19,194
คุณทำให้เลือดมะนาว...
1130
01:20:19,945 --> 01:20:21,864
และมะนาวก็ไม่เคยตก
1131
01:20:22,906 --> 01:20:24,950
โอ้พระเจ้า! นายช่วยฉันด้วย!
1132
01:20:25,033 --> 01:20:27,494
โปรด! โปรดช่วยฉันด้วย! โปรด!
1133
01:20:27,578 --> 01:20:29,413
ทำ
บ้าอะไรเนี่ย เบลนด์!
1134
01:20:47,264 --> 01:20:48,307
อะไร
1135
01:20:48,390 --> 01:20:49,391
ดีเซล!
1136
01:20:49,474 --> 01:20:50,642
อะไร
1137
01:20:50,726 --> 01:20:52,728
คุณร่วมเพศเบลล์!
1138
01:20:57,191 --> 01:20:58,358
คุณเป็นดีเซล
1139
01:20:59,985 --> 01:21:01,737
อะไรวะ?
1140
01:21:04,156 --> 01:21:05,324
อะไรวะ?
1141
01:21:06,074 --> 01:21:09,494
เขาบอกว่าเขาจะฆ่าคุณ
และโทษทุกอย่างที่คุณ
1142
01:21:10,579 --> 01:21:15,083
เขายังบอกด้วยว่ามีคน
รอเราอยู่ที่สถานีเกียวโต
1143
01:21:15,876 --> 01:21:18,921
คนที่น่ากลัวใครจะทำร้ายฉัน
1144
01:21:19,963 --> 01:21:21,590
ไม่มีใครจะทำร้ายคุณได้
1145
01:21:22,132 --> 01:21:23,509
ไม่เป็นไร.
1146
01:21:24,301 --> 01:21:25,719
เรากำลังลงจากรถไฟขบวนนี้
1147
01:21:34,478 --> 01:21:36,730
เราจะหยุดต่อไปเราจะสบายดี
1148
01:21:57,042 --> 01:21:58,042
โอเค ไอ้หนู มา...
1149
01:21:58,085 --> 01:21:59,211
ไอ้หนู มา!
1150
01:22:00,003 --> 01:22:01,630
ฉันทำไม่ได้ กระเป๋าเป้ของฉันติดอยู่!
1151
01:22:01,713 --> 01:22:02,756
อะไร
1152
01:22:03,674 --> 01:22:04,800
ปล่อยเลย ไปกันเถอะ
1153
01:22:04,883 --> 01:22:06,677
- เราต้องไป เราต้องไป
- ไม่ ฉันทำไม่ได้!
1154
01:22:06,760 --> 01:22:08,053
เดี๋ยวนะสาวน้อย!
1155
01:22:08,136 --> 01:22:10,097
- ไม่!
- โอกาสสุดท้ายแล้ว!
1156
01:22:10,180 --> 01:22:11,390
โปรดกลับมา!
1157
01:22:11,515 --> 01:22:12,808
ได้โปรด
1158
01:22:12,891 --> 01:22:15,769
ฉันกลัว
ฉันไม่อยากอยู่คนเดียว ได้โปรด!
1159
01:22:21,400 --> 01:22:22,484
ฉันเข้าใจแล้ว.
1160
01:22:22,568 --> 01:22:25,112
มันไม่ใช่ความผิดของคุณ เด็กน้อย
1161
01:22:25,779 --> 01:22:27,531
มันเป็นโชคของฉัน ไม่ใช่ของคุณ
1162
01:22:30,075 --> 01:22:32,327
คุณมีเวลาทั้งชีวิตอยู่ข้างหน้าคุณ
1163
01:22:32,828 --> 01:22:35,122
ให้แน่ใจว่าคุณทำสิ่ง
ที่ทำให้คุณสงบสุข
1164
01:22:35,956 --> 01:22:38,625
เพราะทุกอย่างอื่น
เป็นความเจ็บปวดในตูด
1165
01:22:39,418 --> 01:22:43,046
และถ้าคุณไปเจอผู้ชายที่ชื่อช่างแกะสลัก
เขาก็คือไอ้จ้อน
1166
01:22:43,130 --> 01:22:44,715
คุณสามารถบอกเขาได้ว่าฉันพูดอย่างนั้น
1167
01:22:52,306 --> 01:22:54,099
ฉันเอาสิ่งนี้ ฉันไม่ต้องการที่จะทิ้งมัน
1168
01:22:55,100 --> 01:22:57,436
ผู้ชายคนนั้นมีมัน
และฉันคิดว่าคุณอาจจะใช้มันได้
1169
01:22:57,519 --> 01:23:00,314
เพื่อฆ่าใครก็ตามที่รอ
เราอยู่ที่ปลายแถว
1170
01:23:01,440 --> 01:23:03,025
คุณจะไม่ปล่อยให้ฉันเจ็บ
1171
01:23:03,108 --> 01:23:04,526
ซื่อสัตย์.
1172
01:23:06,320 --> 01:23:07,320
ซื่อสัตย์.
1173
01:23:07,362 --> 01:23:08,822
ใครอยู่ที่นั่นกับคุณ?
Who's there with you?
1174
01:23:14,828 --> 01:23:15,829
จริงหรือ
1175
01:23:16,580 --> 01:23:17,580
ถูกต้อง.
1176
01:23:18,081 --> 01:23:20,626
โอเค ไอ้หนุ่ม คุณกำลังคืบคลานฉันออกไป
1177
01:23:20,709 --> 01:23:24,838
ถ้าคุณไม่รังเกียจ
คุณหาที่นั่งอื่นได้ไหม เช่น
1178
01:23:24,922 --> 01:23:28,217
ทาง ทาง ทางลงที่นั่น?
1179
01:23:28,300 --> 01:23:32,262
ด้วยวิธีนี้
ฉันจะได้ไม่ต้องบอกคุณสองครั้ง
1180
01:23:33,013 --> 01:23:34,013
เลขที่
1181
01:23:34,640 --> 01:23:35,849
คุณจะไม่
1182
01:23:41,480 --> 01:23:43,815
งั้นย้ายเลย ให้ฉันคว้ากระเป๋าของคุณ
1183
01:23:56,995 --> 01:23:58,247
นั่นคืองู?
1184
01:23:58,330 --> 01:24:00,082
คุณรู้ไหมว่าลูกชายของฉันอยู่ที่ไหน
1185
01:24:21,061 --> 01:24:22,312
โอ้ เพศสัมพันธ์
1186
01:24:34,575 --> 01:24:35,701
หลังจากทุกอย่าง
1187
01:24:42,332 --> 01:24:43,959
คุณคือคนๆ นั้น
1188
01:24:44,418 --> 01:24:48,046
ที่ผลักหลานชายของฉัน
ออกจากหลังคาห้างสรรพสินค้า
1189
01:24:48,130 --> 01:24:49,256
ทำไม
1190
01:24:49,339 --> 01:24:50,465
ลูกชายของคุณ.
1191
01:24:51,341 --> 01:24:54,636
เขากำลังจะช่วยฉัน
ฆ่าคนผิวขาวที่สถานีเกียวโต
1192
01:24:55,762 --> 01:24:58,348
และนั่นเป็นวิธีเดียวที่
จะนำเขาขึ้นรถไฟขบวนนี้
1193
01:25:01,518 --> 01:25:02,936
ความตายสีขาว
1194
01:25:03,020 --> 01:25:04,479
ถูกตัอง.
1195
01:25:04,605 --> 01:25:06,982
แต่เขาทำไม่ได้
1196
01:25:08,609 --> 01:25:09,610
ดังนั้นเขาจึงตาย
1197
01:25:10,360 --> 01:25:11,904
กลับรถไม่กี่คัน
1198
01:25:12,613 --> 01:25:14,031
พวกเขาทั้งคู่ตายแล้ว
1199
01:25:21,914 --> 01:25:24,666
หลานชายของฉันถูกผลักลงจากหลังคา
1200
01:25:24,750 --> 01:25:28,795
อะไรทำให้คุณคิดว่า
ฉันจะปล่อยเขาไว้โดยไม่มีการป้องกัน?
1201
01:25:52,569 --> 01:25:54,780
หลานชายของฉันปลอดภัย
1202
01:25:55,864 --> 01:25:57,950
และลูกชายของฉันยังไม่ตาย
1203
01:25:58,659 --> 01:26:00,661
ฟังนะผู้เฒ่า...
1204
01:26:00,744 --> 01:26:03,497
สิ่งเดียวที่คุณรู้
เกี่ยวกับชายชราหญิงสาว
1205
01:26:04,248 --> 01:26:06,667
คือเขารอดชีวิตมาได้อีกมาก
1206
01:26:06,750 --> 01:26:10,420
และแย่กว่าคุณมาก
1207
01:26:19,680 --> 01:26:21,348
ฉันจะฆ่ามันเอง
1208
01:26:30,816 --> 01:26:32,442
- คุณสบายดีไหม?
- จากนั้น?
1209
01:26:34,111 --> 01:26:36,572
คุณจะไม่เชื่อ
เรื่องบังเอิญนี้ หรอก
1210
01:26:36,655 --> 01:26:41,118
แต่วันนี้ฉันมีสารต้านพิษ
อยู่ในตัวฉันแล้ว ฉันสบายดี
1211
01:26:42,411 --> 01:26:43,704
อาจจะ.
1212
01:26:46,039 --> 01:26:47,039
หญิงสาว...
1213
01:26:47,082 --> 01:26:49,793
ความตั้งใจของเธอกับคุณ
นั้นไม่มีเกียรติ
1214
01:26:49,918 --> 01:26:51,587
ใช่.
1215
01:26:51,670 --> 01:26:55,007
ชายตาบอดสามารถเห็น
คุณคือคนในความมืด
1216
01:26:55,132 --> 01:26:58,010
ฉันไม่รู้เกี่ยวกับชายตาบอด
เธอค่อนข้างน่าเชื่อ
1217
01:26:59,011 --> 01:27:01,638
- คุณทำอะไรกับเธอ?
- ฉันไม่ต้องทำอะไรเลย
1218
01:27:02,556 --> 01:27:05,100
โชคชะตาจะทำในสิ่งที่มันต้องการ
1219
01:27:07,644 --> 01:27:09,855
ทำไมคุณถึงหัวเราะเยาะโชคชะตา?
1220
01:27:11,148 --> 01:27:16,069
โชคชะตาสำหรับฉันเป็น
เพียงอีกคำหนึ่งของความโชคร้าย
1221
01:27:17,321 --> 01:27:21,783
และนั่นตามฉันมาแบบ...
1222
01:27:24,119 --> 01:27:25,996
ไม่รู้สิ บางอย่างมีไหวพริบ
1223
01:27:29,833 --> 01:27:31,668
ผู้จัดการของฉันเรียกฉันว่าเต่าทอง
1224
01:27:32,377 --> 01:27:33,670
เธอเป็นคนมีไหวพริบ
1225
01:27:33,754 --> 01:27:35,088
เต่าทอง?
1226
01:27:35,172 --> 01:27:36,006
ใช่.
1227
01:27:36,089 --> 01:27:38,592
นี่โชคดีมากแล้วจริงๆ
1228
01:27:40,344 --> 01:27:42,471
ไม่ เธอกำลังประชดประชัน เธอ...
1229
01:27:43,347 --> 01:27:44,223
ช่างเถอะ.
1230
01:27:44,306 --> 01:27:46,350
ฉันจะเล่าเรื่องให้คุณฟังตอนนี้
1231
01:27:46,433 --> 01:27:48,060
- ไม่ ฉันสบายดี
- มันสั้น
1232
01:27:48,769 --> 01:27:49,686
ฉันสบายดีจริงๆ.
1233
01:27:49,770 --> 01:27:51,897
ไม่ มันเร็วมาก
1234
01:27:52,648 --> 01:27:53,565
เนิร์ด.
1235
01:27:53,649 --> 01:27:55,901
ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องที่ดีสำหรับคุณ
1236
01:27:56,485 --> 01:27:57,361
ฉันหนาว.
1237
01:27:57,444 --> 01:27:58,487
ไปเลย.
THE ELDER
1238
01:28:00,489 --> 01:28:01,907
กระโน้น,
1239
01:28:02,491 --> 01:28:04,409
ฉันสัญญากับตัวเอง
1240
01:28:06,078 --> 01:28:10,499
ที่ฉันจะจัดหาให้กับครอบครัว
ไม่ว่าจะมีค่าใช้จ่ายเท่าไร
1241
01:28:13,752 --> 01:28:19,091
ฉันได้ขึ้นสู่ตำแหน่งที่เป็นที่ปรารถนาอย่างสูง
ในตระกูลอาชญากรมิเนกิชิ
1242
01:28:19,758 --> 01:28:22,010
ชายคนหนึ่งลุกขึ้นมาแทนที่ฉัน
1243
01:28:22,094 --> 01:28:24,012
ผู้ชายจากทางเหนือ.
1244
01:28:30,185 --> 01:28:33,605
ฉันขอให้มิเนกิชิไม่ไว้ใจผู้ชายคนนี้
1245
01:28:34,565 --> 01:28:38,610
มิเนกิชิบอกฉันว่าฉันเบื่ออาหาร
1246
01:28:38,694 --> 01:28:39,694
เขาไม่ผิด
1247
01:28:40,737 --> 01:28:42,239
แต่ฉันก็เช่นกัน
1248
01:29:05,262 --> 01:29:06,305
กลับบ้านแล้วค่ะ
1249
01:29:06,388 --> 01:29:11,018
และไม่พบสิ่งใดนอกจากเถ้าถ่านและเลือด
1250
01:29:29,161 --> 01:29:32,247
ความตายสีขาว
ได้พรากทุกอย่างไปจากฉัน
1251
01:29:32,331 --> 01:29:34,082
เกือบ.
1252
01:29:46,011 --> 01:29:47,471
ฉันเข้าไปหลบซ่อน
1253
01:29:48,388 --> 01:29:51,433
ฉันค้นหาวิธีที่
จะโจมตีความตายที่ขาวโพลน
1254
01:29:51,517 --> 01:29:54,144
โดยไม่ทำลายสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ทิ้งไว้
1255
01:29:54,853 --> 01:29:57,105
แต่เขาอยู่ไกลจากที่เอื้อมถึงตลอดไป
1256
01:29:58,857 --> 01:30:00,234
ฉันไม่คิดว่า
1257
01:30:00,317 --> 01:30:03,987
โชคชะตาจะทำให้ฉัน
ได้มีโอกาสทำสิ่งที่ถูกต้อง
1258
01:30:06,073 --> 01:30:09,034
คุณรู้หรือไม่สิ่งที่พวกเขาเรียก
ว่าเต่าทองในญี่ปุ่น?
1259
01:30:12,162 --> 01:30:13,330
เทนโทมุชิ.
1260
01:30:13,872 --> 01:30:18,001
ตอนเด็กๆ มีคนบอกว่า
มีจุดด้านหลัง
1261
01:30:18,085 --> 01:30:20,587
สำหรับ
ความทุกข์ทั้งเจ็ดของโลก
1262
01:30:21,588 --> 01:30:24,800
คุณเห็นไหมว่า tenoumushi ไม่ใช่คนโชคดี
1263
01:30:25,300 --> 01:30:30,389
ถือเอาความโชคร้าย
มาให้คนอื่นได้อยู่อย่างสงบสุข
1264
01:30:33,350 --> 01:30:35,727
ฉันไม่ต้องการที่จะถือความเศร้าทั้งเจ็ด
1265
01:30:35,811 --> 01:30:39,773
ทุกสิ่งทุกอย่างที่เคยเกิดขึ้นกับคุณ
ได้นำคุณมาที่นี่
1266
01:30:41,567 --> 01:30:42,609
โชคชะตา.
1267
01:30:43,193 --> 01:30:45,028
นั่นเป็นข้อตกลงที่อึ
1268
01:30:46,947 --> 01:30:48,323
ที่สถานีเกียวโต
1269
01:30:49,157 --> 01:30:51,994
ความตายสีขาว
จะมาถึงบนรถไฟขบวนนี้
1270
01:30:53,036 --> 01:30:56,039
ในที่สุดฉันก็จะได้รับอนุญาต
ให้ทำสิ่งที่ถูกต้อง
1271
01:30:57,708 --> 01:30:59,668
ลูกชายของฉันมีรถไม่กี่คัน
1272
01:30:59,751 --> 01:31:02,462
ถ้าคุณสามารถพาเขาออกจากรถไฟขบวนนี้ได้...
1273
01:31:03,505 --> 01:31:07,885
ใช่ ฉันไม่เห็นความตายสีขาว ที่
ปล่อยให้พวกเราคนใดคนหนึ่งออกจากรถไฟขบวนนี้
1274
01:31:09,636 --> 01:31:11,847
คุณให้ฉันกังวล
เกี่ยวกับความตายสีขาว
1275
01:31:14,516 --> 01:31:15,516
ตกลง.
1276
01:31:18,520 --> 01:31:19,813
นายเต่าทอง?
1277
01:31:22,482 --> 01:31:24,943
- กระเป๋าเอกสารของคุณ
- ขอขอบคุณ.
1278
01:31:36,830 --> 01:31:37,915
พ่อ.
1279
01:31:39,750 --> 01:31:40,792
ฉันไม่เข้าใจ.
1280
01:31:41,960 --> 01:31:43,754
มันคือชะตากรรมลูกชายของฉัน
1281
01:31:44,421 --> 01:31:45,589
แล้ววาตารุล่ะ?
1282
01:31:45,672 --> 01:31:46,882
เขาปลอดภัย
1283
01:31:50,302 --> 01:31:51,302
ดี...
1284
01:31:51,929 --> 01:31:53,514
เขาดูเหมือนผู้ชายที่ดี
1285
01:31:54,890 --> 01:31:55,933
เขายิงฉัน
1286
01:31:56,558 --> 01:31:57,558
ฉันด้วย.
1287
01:31:57,601 --> 01:31:58,601
สองครั้ง.
1288
01:31:59,353 --> 01:32:00,979
ถึงกระนั้น เขาก็ยังมีอีกด้านหนึ่งของเขา...
1289
01:32:03,524 --> 01:32:04,608
ว้าว.
1290
01:32:08,487 --> 01:32:09,613
โอ้มนุษย์
1291
01:32:11,031 --> 01:32:12,115
ฉันอยู่ในนรก?
1292
01:32:14,660 --> 01:32:16,662
อา, เพศสัมพันธ์
1293
01:32:20,791 --> 01:32:22,125
ไอ้เสื้อกั๊กผู้ชาย
1294
01:32:23,669 --> 01:32:25,963
โอ้ คุณดื่มน้ำแล้ว
1295
01:32:30,259 --> 01:32:32,094
พี่ชายของฉันอยู่ที่ไหน
1296
01:33:03,333 --> 01:33:04,418
อ่าผู้ชาย
1297
01:33:18,849 --> 01:33:19,849
คุณ...
1298
01:33:24,938 --> 01:33:26,982
คุณเป็น
เหมือนโทมัสมากกว่าใช่ไหม
1299
01:34:01,391 --> 01:34:02,643
เพื่อนๆ
1300
01:34:02,726 --> 01:34:05,103
เราต้องคิดแผน
1301
01:34:05,187 --> 01:34:09,149
คุณฆ่าพี่ชายของฉัน
แกฆ่าพี่ชายฉัน ไอ้บ้า!
1302
01:34:09,233 --> 01:34:11,527
ใช่ คุณร่วมเพศยิงฉัน!
1303
01:34:11,610 --> 01:34:13,410
ฉันจะยิงแกที่คอตาย
ในครั้งต่อไป
1304
01:34:13,487 --> 01:34:15,364
และคู่หูร่วมเพศของคุณ Keira knightley!
1305
01:34:15,447 --> 01:34:17,407
- เธอไม่ใช่ของฉัน...
- เฮ้! พวก!
1306
01:34:17,491 --> 01:34:20,577
เมื่อเราโกรธเร็ว
เราจะเข้าใจช้า
1307
01:34:20,661 --> 01:34:22,621
ฉันเร็วที่จะเตะตูดของคุณ แต่
ฉันสาบานต่อพระเจ้า
1308
01:34:24,206 --> 01:34:27,292
ไอ้บ้าเอ๊ย! ฉัน
น่าจะเอากระสุนใส่ตูดนายซะ!
1309
01:34:27,376 --> 01:34:29,711
เมื่อคุณชี้นิ้ว
ไปที่ผู้ถูกตำหนิ
1310
01:34:29,795 --> 01:34:31,839
มีสี่นิ้ว
ชี้กลับมาที่คุณ
1311
01:34:32,506 --> 01:34:34,758
หรือสาม มันแปลก.
1312
01:34:34,842 --> 01:34:37,177
เชี่ยเอ้ย! แค่นั้นแหละ!
คุณรู้ว่าฉันจะทำอะไรได้บ้าง!
1313
01:34:37,261 --> 01:34:39,596
- เราอยู่ข้างหน้าฉัน!
- เจ้ามาก่อนไอ้เทพ...
1314
01:34:39,680 --> 01:34:40,722
สุภาพบุรุษ!
1315
01:34:41,807 --> 01:34:42,808
ออกไปจากฉัน!
1316
01:34:43,642 --> 01:34:48,897
ลูกบ๊วยไม่โกรธคนหิว
แต่ชาวนาที่ปลูกต้นไม้
1317
01:34:50,983 --> 01:34:53,068
เขาไม่พอใจชาวนา?
1318
01:34:53,151 --> 01:34:55,988
แล้วลูกพลัมจะมีความแค้นเคืองได้อย่างไร?
แล้วจะแค้นได้อย่างไร?
1319
01:34:56,071 --> 01:34:58,907
ฟัง. คนขาวตายเป็นชาวนา
1320
01:35:01,201 --> 01:35:03,453
ดังนั้นเราจึงเป็นลูกพลัม เราเป็นลูกพลัม?
1321
01:35:03,537 --> 01:35:06,017
มันไม่สมเหตุสมผล
ทำไมคุณถึงใช้คำเปรียบเทียบ?
1322
01:35:06,081 --> 01:35:07,666
ฟังนะ เขายิงพี่ชายร่วมเพศของฉัน!
1323
01:35:07,749 --> 01:35:09,418
คุณยิงลูกชายของฉัน!
1324
01:35:13,422 --> 01:35:15,048
พวกเราเตรียมตัวกัน...
1325
01:35:16,008 --> 01:35:17,509
หรือเราตายคนเดียว
1326
01:35:19,344 --> 01:35:21,054
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันพยายามจะพูด
1327
01:35:24,808 --> 01:35:29,521
ความตายสีขาวรอคุณอยู่
พร้อมกับกองทัพนักฆ่าของเขา
1328
01:35:29,605 --> 01:35:32,191
นักฆ่าจากทุกประเทศ
1329
01:35:32,774 --> 01:35:38,113
แต่เขาไม่รู้ว่า
ลูกชายของฉันและฉันอยู่บนรถไฟขบวนนี้
1330
01:35:38,697 --> 01:35:40,157
หากโชคชะตากำหนด
1331
01:35:41,033 --> 01:35:42,910
ฉันจะได้แก้แค้น
1332
01:35:44,453 --> 01:35:47,998
ฉันจะไปด้านหลัง
และหยุดให้มากที่สุด
1333
01:35:48,498 --> 01:35:52,085
ฉันจะไปที่รถคนขับ
แล้วพาพวกเราออกไปจากที่นี่
1334
01:35:57,090 --> 01:35:59,760
คุณจะทำอะไร โจเบิร์ก?
1335
01:36:01,887 --> 01:36:03,222
ฉันจะซื้อเวลาให้เรา
1336
01:36:22,335 --> 01:36:27,164
THE WHITE DEATH
1337
01:37:01,405 --> 01:37:02,447
ลูกสาว.
1338
01:37:04,241 --> 01:37:05,409
พ่อ.
1339
01:37:13,584 --> 01:37:16,461
เฮ้ พวก ฉันกำลังมองหานายเดธอยู่
1340
01:37:16,587 --> 01:37:18,088
มีคดีของเขาที่นี่
1341
01:37:18,839 --> 01:37:20,215
เฮ้ ง่าย.
1342
01:37:28,515 --> 01:37:30,184
คนเจ็บทำร้ายคน.
1343
01:37:37,149 --> 01:37:38,567
ฉันมาหาคุณ
1344
01:37:40,694 --> 01:37:43,113
และที่จะทำให้คุณได้เห็นฉันในที่สุด
1345
01:37:45,073 --> 01:37:46,575
ตัวจริงฉัน.
The real me.
1346
01:37:49,411 --> 01:37:53,165
ฉันสร้างตัวเองขึ้น
จากสิ่งที่คุณไม่ได้ให้ฉัน
I built myself up from
the nothing you gave me.
1347
01:37:53,248 --> 01:37:56,043
ให้ฉันได้เป็น
คนตรงหน้าเธอในวันนี้...
All so i could be the
one in front of you today...
1348
01:37:57,002 --> 01:37:58,629
นิ้วของฉันบนไกปืน
my finger on the trigger.
1349
01:38:00,881 --> 01:38:02,466
ฉันเป็นคนหนึ่ง...
I was the one...
1350
01:38:03,592 --> 01:38:05,469
ใครสมควรได้รับความสนใจจากคุณ
who deserved your attention.
1351
01:38:09,723 --> 01:38:10,891
ความรักของคุณ.
Your love.
1352
01:38:11,892 --> 01:38:15,479
ฉันเป็นเหมือนเธอ
มากกว่าไอ้บ้านั่นที่เคยเป็น
I'm more like you than
that little fuckup was.
1353
01:38:29,660 --> 01:38:30,827
ทำมัน.
1354
01:38:33,247 --> 01:38:34,665
ฉันมาที่นี่เพื่อฆ่าคุณ
1355
01:38:37,084 --> 01:38:38,418
ดังนั้นฆ่าฉัน
1356
01:38:40,754 --> 01:38:43,549
ฆ่าฉันเหมือนที่คุณทำ
กับคนอื่นๆ ที่พยายามแบบเดียวกัน
1357
01:38:55,060 --> 01:38:56,144
ทำมัน.
1358
01:39:02,484 --> 01:39:03,819
โคตรทำมัน!
1359
01:39:09,700 --> 01:39:10,701
แป้ง.
1360
01:39:17,541 --> 01:39:19,126
ฉันเห็นคุณ dochka
1361
01:39:20,377 --> 01:39:22,296
ฉันมักจะมี
1362
01:39:24,673 --> 01:39:28,468
แต่คุณไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งของแผนของฉัน
1363
01:39:34,558 --> 01:39:36,018
พบชาวอเมริกัน!
1364
01:39:39,104 --> 01:39:40,522
แล้วคนอื่นๆล่ะ?
1365
01:39:40,606 --> 01:39:41,940
พวกเขาตายกันหมด
1366
01:39:42,566 --> 01:39:45,485
ข่าวดีก็คือฉันมีกรณีของคุณ
1367
01:39:46,737 --> 01:39:49,114
อั๊ยยะ ข่าวดี ข่าวดี
1368
01:39:49,198 --> 01:39:50,908
ตรวจสอบกรณี
Check the case.
1369
01:39:50,991 --> 01:39:53,410
รีบ. เคลื่อนไหว. ไปกันเถอะ.
1370
01:39:55,037 --> 01:39:56,288
เคลียร์รถไฟ.
Clear the train.
1371
01:39:58,498 --> 01:40:01,960
ได้เลย โทมัส
ถึงเวลาที่คุณต้องเริ่มต้น...
1372
01:40:02,044 --> 01:40:04,588
โอ้อึ ทุกอย่างเป็นภาษาญี่ปุ่น
1373
01:40:04,671 --> 01:40:06,590
ไม่มีตอนในภาษาญี่ปุ่น
อะไรฟ...?
1374
01:40:11,136 --> 01:40:12,387
ลงสนาม!
1375
01:40:19,520 --> 01:40:23,190
ผู้ชายฉันรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้
เราไม่รู้ว่าในกรณีนี้คืออะไร
1376
01:40:23,273 --> 01:40:24,353
คุณกำลังพูดเรื่องอะไร
1377
01:40:24,399 --> 01:40:26,818
ทำไมจึงต้องเป็นเราเสมอ
ที่เปิดเรื่องไร้สาระนี้?
1378
01:40:26,902 --> 01:40:28,612
แค่เปิดเคสเวร
1379
01:40:28,695 --> 01:40:30,405
ฉันอยากจะเก็บแขนของฉันไว้
1380
01:40:31,990 --> 01:40:33,534
นายมรณะถ้าฉันทำได้?
1381
01:40:34,785 --> 01:40:36,662
ผู้ซื้อเงา
1382
01:40:37,329 --> 01:40:40,999
ที่ซื้อสัญญาของ
เราทั้งหมด พาพวกเราทุกคนขึ้นรถไฟขบวนนี้
1383
01:40:41,083 --> 01:40:42,083
ฉัน, แตน,
1384
01:40:42,125 --> 01:40:43,585
ส้มเขียวหวาน มะนาว...
1385
01:40:45,337 --> 01:40:46,797
นั่นคือคุณใช่มั้ย?
1386
01:40:47,840 --> 01:40:50,092
ใช่ ฉลาดมาก
1387
01:40:50,175 --> 01:40:52,970
ฉันพาคุณขึ้นรถไฟขบวนนี้โดย
หวังว่าคุณจะฆ่ากันเอง
1388
01:40:53,053 --> 01:40:54,053
ตกลง.
1389
01:40:56,014 --> 01:40:58,684
ถ้าฉันทำได้... ทำไม?
1390
01:40:58,767 --> 01:41:01,103
ทำไมคุณทำในสิ่งที่คุณทำ?
1391
01:41:01,186 --> 01:41:03,897
รู้ไหม ฉัน
ถามคำถามนั้นไปแล้ว
1392
01:41:03,981 --> 01:41:06,358
ถ้ามันปลอดภัยขนาดนั้น
ทำไมเขาถึงไม่เปิดมันล่ะ?
1393
01:41:06,441 --> 01:41:08,777
ถ้าเกิดเป็นระเบิด
แล้วระเบิดใส่หน้าเราล่ะ?
1394
01:41:08,861 --> 01:41:11,321
คิดว่าหน้ากากโง่ ๆพวกนี้
จะปกป้องเราเหรอ?
1395
01:41:17,160 --> 01:41:18,829
หลายปีที่ผ่านมานี้...
All these years later...
1396
01:41:18,912 --> 01:41:23,292
ภาระการทรยศของคุณ
ยังคงหนักอยู่บนหัวของคุณ
the burden of your betrayal
still heavy upon your heads.
1397
01:41:25,627 --> 01:41:28,046
ให้ฉันได้ปลดปล่อยคุณทั้งสอง
Let me relieve you of both.
1398
01:41:29,131 --> 01:41:30,424
ภรรยาของผม...
1399
01:41:31,758 --> 01:41:33,135
ถูกพรากไปจากฉัน
1400
01:41:36,555 --> 01:41:40,893
ฉันได้ยิน ฉันขอโทษสำหรับการสูญเสียของคุณ
มันเป็นอุบัติเหตุที่น่ากลัว
1401
01:41:42,978 --> 01:41:44,813
- น่ากลัว.
- ไม่นะ.
1402
01:41:44,897 --> 01:41:48,400
ไม่ ไม่มีอะไรในชีวิตเป็นอุบัติเหตุ
1403
01:41:49,026 --> 01:41:51,987
มันเป็นความพยายามลอบสังหารฉัน
1404
01:41:52,070 --> 01:41:53,070
แต่โชคชะตา...
1405
01:41:54,948 --> 01:41:58,327
โชคชะตาทำให้คนงานเปียกสองคน
1406
01:41:58,869 --> 01:42:02,372
ฝาแฝด ทำงานที่โบลิเวีย
1407
01:42:03,790 --> 01:42:06,793
ฆ่าลูกเรือทั้งหมดของฉัน
1408
01:42:06,877 --> 01:42:09,630
และฉันต้องไปจัดการกับมัน
1409
01:42:09,713 --> 01:42:12,090
และเขาไม่ได้จ้าง
ช่างสุ่มสองคน มะนาว
1410
01:42:12,174 --> 01:42:14,551
ไม่ เขาขอให้ทั้งสองคน
รับผิดชอบงานโบลิเวีย
1411
01:42:14,635 --> 01:42:19,765
นั่นคือเหตุผลที่ภรรยาของฉัน
อยู่ในรถในคืนนั้น
1412
01:42:20,390 --> 01:42:21,390
ไม่ใช่ฉัน.
1413
01:42:21,808 --> 01:42:24,895
โชคชะตานำภรรยาของฉันเข้าโรงพยาบาล
1414
01:42:25,687 --> 01:42:27,523
ซี่โครงของเธอ
1415
01:42:28,398 --> 01:42:30,442
เจาะหัวใจของเธอ
1416
01:42:32,861 --> 01:42:37,991
เฉพาะศัลยแพทย์หัวใจและหลอดเลือดที่มีทักษะมากที่สุดเท่านั้นที่
สามารถช่วยชีวิตเธอได้
1417
01:42:40,327 --> 01:42:45,332
แต่สองคืนก่อนหน้านั้น
ศัลยแพทย์คนนี้ถูกวางยาพิษ
1418
01:42:48,043 --> 01:42:48,877
โอ้พระเจ้า!
1419
01:42:48,961 --> 01:42:51,672
โชคชะตา. ชะตากรรมอีกแล้ว
1420
01:42:52,506 --> 01:42:53,966
พวกเขาบอกว่าเงินของฉันอยู่ในคดี!
1421
01:42:54,800 --> 01:42:58,428
ไม่อยากฟังดูตัดสิน
แต่ถ้าคุณจ้างแตน
1422
01:42:58,554 --> 01:43:00,722
คุณมีลูกของคุณเองถูกฆ่า?
1423
01:43:00,806 --> 01:43:02,474
- โอ้ใช่.
- ตกลง.
1424
01:43:02,558 --> 01:43:04,852
โอ้ใช่ฉันทำ ชิ้นอึ
1425
01:43:05,352 --> 01:43:06,353
ได้โปรดเถอะ
1426
01:43:06,436 --> 01:43:07,436
ในคืนนั้น...
1427
01:43:08,146 --> 01:43:10,858
- กรุณามารับฉัน
- ฉันบอกเธอว่าอย่าไป
1428
01:43:11,900 --> 01:43:13,193
เพื่อรอฉัน.
1429
01:43:13,819 --> 01:43:18,782
แต่เธอสัญญาว่านี่เป็นครั้งสุดท้ายที่
เราจะประกันตัวเขาให้พ้นจากปัญหา
1430
01:43:18,866 --> 01:43:21,285
ผมจะไป. ฉันจะมาหาคุณเสมอ
1431
01:43:21,994 --> 01:43:25,497
ฉันคิดว่าเธอพูดถูก
1432
01:43:26,248 --> 01:43:29,751
ถ้าฉันตัดความอ่อนแอนั้นออกไป
1433
01:43:30,460 --> 01:43:32,421
จากชีวิตฉันเมื่อหลายปีก่อน
1434
01:43:32,504 --> 01:43:35,299
เธอยังจะอยู่เคียงข้างฉัน!
1435
01:43:35,883 --> 01:43:39,011
ใช่ มันช่วยในการดำเนินการนี้
ฉันมีนักบำบัดโรคที่ดี
1436
01:43:39,094 --> 01:43:40,971
ฉันรักภรรยาของฉันมาก
1437
01:43:42,389 --> 01:43:44,224
เธอได้สอนบทเรียนอันล้ำค่าแก่ฉัน
1438
01:43:44,933 --> 01:43:47,019
หากคุณควบคุมโชคชะตาไม่ได้...
1439
01:43:48,353 --> 01:43:49,563
มันจะควบคุมคุณ
1440
01:43:51,273 --> 01:43:53,567
ดังนั้นฉันจึงควบคุม
1441
01:43:53,650 --> 01:43:55,444
ฉันพาพวกเขามาที่นี่เพื่อตาย
1442
01:44:00,324 --> 01:44:03,535
แต่ตอนนี้เหลือเพียงคนเดียว
1443
01:44:05,704 --> 01:44:07,581
คุณคาร์เวอร์.
1444
01:44:09,458 --> 01:44:10,584
ขอโทษ?
1445
01:44:10,667 --> 01:44:12,628
ฉันกำลังกรอกสำหรับช่างแกะสลัก?
โทรมาป่วย?
1446
01:44:12,711 --> 01:44:14,004
ช่างแกะสลัก
1447
01:44:14,087 --> 01:44:16,507
คนที่ฆ่าภรรยาของฉัน
1448
01:44:22,930 --> 01:44:23,764
พี่ชาย.
1449
01:44:23,847 --> 01:44:26,391
- แค่เปิดมัน!
- ดี. มีความสุขไหม
1450
01:44:26,475 --> 01:44:27,475
ฉันไม่ใช่ช่างแกะสลัก!
1451
01:44:44,368 --> 01:44:45,368
เขาไปทางนั้น
1452
01:44:54,545 --> 01:44:56,129
โอ้อึ ตกลง.
1453
01:44:57,172 --> 01:44:58,882
โอ้อึ มีบางอย่างเกิดขึ้น
1454
01:45:27,452 --> 01:45:28,829
ขอโทษ.
1455
01:45:30,205 --> 01:45:31,206
ใช่.
1456
01:46:12,372 --> 01:46:13,916
คิมูระ.
1457
01:46:14,750 --> 01:46:15,750
ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่?
1458
01:46:16,668 --> 01:46:17,878
ลูกสาวของคุณ.
1459
01:46:17,961 --> 01:46:19,838
ดูเหมือนเธอจะผลัก...
1460
01:46:19,922 --> 01:46:22,549
หลานชายผิดจากหลังคา
1461
01:46:26,261 --> 01:46:29,640
อ่า เด็กๆ คุณทำดีที่สุดเท่าที่จะทำได้
เพื่อยกระดับพวกเขาให้ถูกต้อง
1462
01:46:31,433 --> 01:46:33,227
แมลงสาบ
ฉันไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม
1463
01:46:33,352 --> 01:46:36,605
แต่จงหลีกทางให้ฉัน
มิฉะนั้น เจ้าจะเข้าร่วมกับภรรยาของเจ้า
1464
01:46:37,189 --> 01:46:40,275
เส้นทางของเราถูกกำหนด
ให้กลับมาหากัน
1465
01:46:43,403 --> 01:46:44,403
ตกลง.
1466
01:46:44,863 --> 01:46:48,075
รอ. ช้าหน่อยเพื่อน มาเร็ว!
1467
01:46:48,158 --> 01:46:50,869
เฮ้จนถึงตอนนี้ดีมาก
คุณสามารถหยุดรถไฟ
1468
01:46:50,953 --> 01:46:54,248
เกี่ยวกับสิ่งนั้น. ฉันเอาความเร็ว
ของรถไฟมาหารด้วยมวล
1469
01:46:54,331 --> 01:46:57,167
และฉันก็รู้ว่าฉันไม่รู้วิธี
ขับรถไฟหัวกระสุน
1470
01:46:57,251 --> 01:46:59,002
เพื่อน สิ่งที่คุณทำคือพูดคุยเกี่ยวกับรถไฟ
1471
01:46:59,086 --> 01:47:01,421
โธมัสเปรียบเสมือนคำอุปมาแห่งชีวิต
ไม่ใช่วิธีการขับจริง...
1472
01:47:01,547 --> 01:47:02,881
ลง!
1473
01:47:29,867 --> 01:47:30,909
อึ.
1474
01:47:38,500 --> 01:47:40,502
ฉันได้รับนี้! หยุดรถไฟ!
1475
01:47:40,586 --> 01:47:41,753
อะไร?!
1476
01:48:33,472 --> 01:48:34,872
อังกฤษ, อังกฤษ, อังกฤษ, อังกฤษ
1477
01:48:35,516 --> 01:48:37,184
ภาษาอังกฤษ. เบรก!
1478
01:48:37,267 --> 01:48:39,394
ดี! ฉันเข้าใจแล้ว!
1479
01:48:40,854 --> 01:48:41,854
ไม่!
1480
01:48:44,775 --> 01:48:46,985
- เดี๋ยว!
- เรามาผิดทางแล้ว!
1481
01:49:01,834 --> 01:49:03,335
- เฮ้ย โจเบิร์ก!
- อะไร?
1482
01:49:06,547 --> 01:49:07,923
ฉันขอโทษที่ฉันยิงคุณ!
1483
01:49:08,006 --> 01:49:10,092
ที่จริงมันก็เหมือนสองครั้ง!
1484
01:49:14,179 --> 01:49:15,097
เสียใจ?
1485
01:49:15,180 --> 01:49:17,140
คุณยิงฉันสองครั้ง!
1486
01:49:28,986 --> 01:49:30,279
ฉันขอโทษที่ฉันยิงคุณสองครั้ง
1487
01:49:32,406 --> 01:49:33,406
ขอบคุณคน!
1488
01:49:34,199 --> 01:49:35,534
ที่แสดงถึงการเติบโตอย่างแท้จริง!
1489
01:49:39,872 --> 01:49:42,332
เชี่ยเอ้ย! เชี่ยเอ้ย! เชี่ยเอ้ย.
1490
01:49:51,717 --> 01:49:53,343
คุณไม่ได้ถูกปกครองโดยความแข็งแกร่ง
1491
01:49:53,427 --> 01:49:54,803
คุณถูกปกครองด้วยความกลัว!
1492
01:49:55,762 --> 01:49:58,348
ความกลัวในสิ่ง
ลึกๆ ที่คุณไม่สามารถควบคุมได้!
1493
01:50:06,190 --> 01:50:07,608
กลัวชะตากรรม!
1494
01:50:15,949 --> 01:50:18,952
เฮ้ และฉันเสียใจด้วยเรื่องส้มเขียวหวาน
1495
01:50:20,245 --> 01:50:21,288
ใช่.
1496
01:50:22,497 --> 01:50:23,497
ใช่.
1497
01:50:24,958 --> 01:50:26,376
แต่ตอนนี้ฉันมีพี่ชายอีกคนแล้ว
1498
01:50:27,002 --> 01:50:28,002
จริงหรือ
1499
01:50:30,797 --> 01:50:31,797
ไม่นะ!
1500
01:50:56,031 --> 01:50:57,741
เพราะเห็นแก่สมัยก่อน
1501
01:51:39,283 --> 01:51:40,367
ช่างมัน
1502
01:51:52,655 --> 01:51:55,951
THE WATER BOTTLE
1503
01:52:11,023 --> 01:52:12,608
B-20.
1504
01:52:13,984 --> 01:52:14,985
ไปกันเถอะ.
1505
01:52:17,446 --> 01:52:18,989
- โอ้เพื่อน
- ใช่?
1506
01:52:19,531 --> 01:52:20,908
ฉันต้องการชานมไข่มุก
1507
01:52:20,991 --> 01:52:22,159
แล้วล้อเกวียนล่ะ?
1508
01:52:52,397 --> 01:52:53,607
พ่อ...
1509
01:52:54,274 --> 01:52:55,317
ปกป้องครอบครัวของเขา
1510
01:54:27,868 --> 01:54:30,913
โอ้ เพศสัมพันธ์
1511
01:54:34,291 --> 01:54:37,377
เกี่ยวกับภรรยาของคุณ
ฉันไม่เกี่ยว
1512
01:54:38,086 --> 01:54:39,171
มันเป็นความผิดพลาด
1513
01:54:39,296 --> 01:54:40,964
ฉันไม่ใช่ช่างแกะสลัก
1514
01:54:42,382 --> 01:54:44,843
ฉันทำแต่งานฉกฉวย
1515
01:54:45,427 --> 01:54:48,805
ช่างแกะสลัก! ฉันต้องการช่างแกะสลัก!
ฉันจ้างช่างแกะสลัก!
1516
01:54:48,889 --> 01:54:51,308
ไม่ เขามีอาการท้องเสีย
1517
01:54:51,391 --> 01:54:52,976
ฉันแค่กำลังกรอก
1518
01:54:57,689 --> 01:54:59,149
คุณกำลังกรอก
1519
01:54:59,233 --> 01:55:02,194
ช่างแกะสลักเป็นกระเจี๊ยบสำหรับสิ่งที่คุ้มค่า
1520
01:55:02,277 --> 01:55:04,279
นักฆ่าเจ้าเล่ห์ที่สุด...?
1521
01:55:04,780 --> 01:55:06,240
อาจจะขี้เกียจที่สุด
1522
01:55:15,749 --> 01:55:17,376
อ่า มาเลย
1523
01:55:18,335 --> 01:55:19,920
ปล่อยมันไปเถอะพี่
1524
01:55:20,003 --> 01:55:22,798
อย่าเรียกพี่ว่าพี่!
1525
01:55:24,424 --> 01:55:25,509
ตกลง.
1526
01:55:41,441 --> 01:55:42,609
บัดดี้ คุณเห็นไหม
1527
01:55:43,527 --> 01:55:44,527
เมื่อกี้คืออะไร?
1528
01:55:51,118 --> 01:55:52,160
เพื่อน.
1529
01:55:54,079 --> 01:55:55,247
มันจบแล้ว.
1530
01:56:08,260 --> 01:56:12,973
เฮ้เกี่ยวกับลูกพลัมนี้ ลูกพลัมไม่ควร
ละทิ้งความขุ่นเคืองทั้งหมดหรือ? ชอบ...
1531
01:56:14,933 --> 01:56:16,476
โอ้พระเจ้า.
1532
01:56:16,560 --> 01:56:21,815
โชคดีของฉันที่
นำศพของพ่อมาวางที่เท้าของฉัน
1533
01:56:21,899 --> 01:56:24,401
ความหลงตัวเองของลูกเจี๊ยบตัวนี้
1534
01:56:24,484 --> 01:56:25,527
รักษาไม่ได้
1535
01:56:25,652 --> 01:56:27,029
ตอนนี้ฉัน...
1536
01:56:27,112 --> 01:56:29,114
ได้เลย รอ รอ รอ รอ
1537
01:56:29,198 --> 01:56:30,115
อะไร
1538
01:56:30,199 --> 01:56:32,576
อะไรเป็นกับครอบครัวระยำนี้?
1539
01:56:33,493 --> 01:56:35,787
คุณต้องการคำแนะนำการอ่าน
ถ้าฉันทำได้
1540
01:56:36,455 --> 01:56:38,332
เอาชีวิตรอดจากความผิดปกติทางบุคลิกภาพ
1541
01:56:38,415 --> 01:56:39,415
อะไร
1542
01:56:39,458 --> 01:56:40,584
ฉันขอแนะนำอย่างยิ่ง
1543
01:56:40,667 --> 01:56:43,712
ตอนนี้ฉันเป็นคนผิวขาว...
1544
01:56:46,798 --> 01:56:47,798
เมื่อกี้คืออะไร?
1545
01:56:51,470 --> 01:56:52,888
นั่นคือกรรม?
1546
01:56:52,971 --> 01:56:55,557
ลาก่อน tenoumushi
1547
01:56:58,185 --> 01:56:59,269
ส้มเขียวหวาน.
1548
01:57:16,912 --> 01:57:17,996
มาเรีย?
1549
01:57:18,080 --> 01:57:19,164
เอาปืน.
1550
01:57:19,248 --> 01:57:20,791
พระเจ้า คุณเพิ่งพูดว่า "ตี" เหรอ?
1551
01:57:20,916 --> 01:57:23,377
เราเกือบจะอยู่ที่นั่นแล้ว
คุณเพียงแค่ต้องลุกขึ้น
1552
01:57:23,460 --> 01:57:25,170
คุณมาช่วยฉันเหรอ
1553
01:57:26,171 --> 01:57:27,548
คุณต้องการความช่วยเหลือหรือไม่?
1554
01:57:27,631 --> 01:57:29,299
คุณมาช่วยฉัน
1555
01:57:29,383 --> 01:57:30,884
โปรดอย่าทำให้ฉันเสียใจ
1556
01:57:32,553 --> 01:57:36,807
โอเค ไม่ อย่า. เกิดอะไรขึ้น
กับใบหน้าของคุณ? คุณกำลังร้องไห้?
1557
01:57:36,890 --> 01:57:38,308
เป็นจำนวนมากในการประมวลผล
1558
01:57:39,059 --> 01:57:42,020
ฉันอยากให้คุณรู้ว่าคุณยิ่งใหญ่ที่สุด
1559
01:57:42,104 --> 01:57:44,731
ตัวจัดการที่ยอดเยี่ยมที่สุด
1560
01:57:44,857 --> 01:57:47,693
ที่ฉันเคยมี เคย. เคย.
1561
01:57:48,277 --> 01:57:50,946
คุณคิดว่าอาจ
มีอาการบาดเจ็บที่ศีรษะเล็กน้อยหรือไม่?
1562
01:57:51,029 --> 01:57:52,781
- อาจจะ.
- นิดหน่อยใช่
1563
01:57:52,865 --> 01:57:55,284
- มึนหัวเล็กน้อย
- ใช่. ต้องการกล้วย?
1564
01:57:55,367 --> 01:57:57,536
- โพแทสเซียมอาจจะดี
- มีติดรถไว้ 1 คัน
1565
01:57:58,120 --> 01:57:58,954
เฮ้.
1566
01:57:59,037 --> 01:58:01,832
ครั้งหน้าเอาปืนไป
อย่าไปฟังแบร์รี่
1567
01:58:01,915 --> 01:58:03,750
ตกลง? เรียบง่าย.
1568
01:58:06,336 --> 01:58:07,588
หยุดนะ.
1569
01:58:08,589 --> 01:58:09,423
- หยุด.
- คุณรู้,
1570
01:58:09,506 --> 01:58:12,092
- ฉันคิดว่าคุณพูดถูกในสิ่งหนึ่ง
- ปกติน. มาเร็ว.
1571
01:58:12,634 --> 01:58:14,928
บางทีมันอาจเป็นแค่วิธีการที่เราจัดวางมัน
1572
01:58:15,012 --> 01:58:17,014
เช่น อาจจะไม่มีโชคร้าย
หรือโชคดี
1573
01:58:17,097 --> 01:58:18,849
บางทีเราทุกคนเป็นเพียงตัวแทนของโชคชะตา
1574
01:58:19,975 --> 01:58:21,560
- รถสวย.
- ใช่แล้ว.
1575
01:58:21,643 --> 01:58:22,811
พยายามอย่าให้เลือดออก
1576
01:58:29,985 --> 01:58:32,487
โมลศักดิ์สิทธิ์...
1577
01:58:34,907 --> 01:58:35,907
ดี...
1578
01:58:37,743 --> 01:58:39,536
คุณรู้ได้อย่างไรว่ามันเป็นสิ่งที่ไม่ดี?
1579
01:58:41,914 --> 01:58:42,748
จริงหรือ
1580
01:58:42,831 --> 01:58:44,833
- ดูสิ่งที่ฉันทำ?
- ฉันทำ.
1581
01:58:44,917 --> 01:58:46,919
- พลิกกลับด้านนั้น
- ฉันทำ.
1582
01:58:48,295 --> 01:58:49,295
นี้กำลังทำงาน
1583
01:58:50,339 --> 01:58:51,339
ใช่.
1584
01:58:57,554 --> 01:58:58,889
ถั่ววาซาบิ.
1585
01:58:59,515 --> 01:59:01,892
เห็นได้ชัดว่าโชคชะตาไม่ต้องการให้ฉัน
กินกล้วย
1586
01:59:02,017 --> 01:59:04,186
โชคชะตาไม่ต้องการให้เรา
เข้าไปในรถคันนั้น
1587
01:59:04,269 --> 01:59:06,730
บางทีคุณอาจได้เรียนรู้อะไรบางอย่าง
แล้ว
1588
01:59:07,731 --> 01:59:09,691
โชคชะตาต้องการให้ฉันหาห้องน้ำอัจฉริยะ
1589
01:59:09,775 --> 01:59:12,486
- ฉันเอาคืน คุณสามารถถือมันได้หรือไม่
- ฉันกำลังใช้ปากกาลูกลื่น
1590
01:59:12,569 --> 01:59:15,280
- เดินเร็วขึ้น.
- ตกลง. ใช่.
1591
01:59:34,016 --> 01:59:35,457
10 MINUTES EARLIER
1592
01:59:40,931 --> 01:59:42,891
ฉันยังมีชีวิตอยู่! ฉันอาลี...
1593
01:59:43,559 --> 01:59:45,811
โอ้มีเพศสัมพันธ์ฉัน เพศสัมพันธ์ฉัน
1594
01:59:49,898 --> 01:59:51,024
เอาเลย ไอ้เหี้ย
1595
01:59:51,650 --> 01:59:52,693
เชี่ยเอ้ย!
1596
01:59:57,155 --> 01:59:58,824
หยุด! หยุดร่วมเพศ!
1597
02:00:01,952 --> 02:00:03,078
ส้มเขียวหวาน
1598
02:00:03,161 --> 02:00:04,413
ไอ้พวกดีเซล
1599
02:00:05,038 --> 02:00:07,583
- ฉันเป็นคนผิวขาว...
- บ้าเอ้ย นังดีเซล!
1600
02:00:09,877 --> 02:00:14,173
ม่านสุดท้ายเหรอ? ม่านสุดท้าย!
โค้งคำนับ!