1 00:01:33,682 --> 00:01:36,227 IL GIORNO SFORTUNATO DELL'AMICA TENTOUMUSHI 2 00:01:40,606 --> 00:01:42,274 Stanotte il boomslang 3 00:01:42,358 --> 00:01:43,818 è stato rubato dallo zoo. 4 00:01:43,901 --> 00:01:46,445 È estremamente pericoloso. 5 00:02:20,271 --> 00:02:21,814 Padre. 6 00:02:23,190 --> 00:02:25,818 Novità su mio nipote? 7 00:02:28,821 --> 00:02:30,447 Nessun cambiamento. 8 00:02:31,448 --> 00:02:33,701 Non si è svegliato. 9 00:02:34,243 --> 00:02:37,538 Un padre deve proteggere la sua famiglia. 10 00:02:38,247 --> 00:02:40,958 Quando Wataru era su quel tetto... 11 00:02:42,626 --> 00:02:44,545 quando l'hanno spinto... 12 00:02:47,756 --> 00:02:49,967 dov'era suo padre? 13 00:02:54,847 --> 00:02:56,765 Wataru è fortunato. 14 00:02:57,057 --> 00:03:01,270 Non si sa mai a quale orribile destino... 15 00:03:01,353 --> 00:03:03,856 la tua sfortuna ci ha sottratto. 16 00:03:18,329 --> 00:03:20,164 SFORTUNA FORTUNA VENDETTA IRA DESTINO KARMA 17 00:03:20,247 --> 00:03:21,957 CASO GIUSTIZIA AMORE REDENZIONE FIDUCIA FEDE 18 00:03:51,654 --> 00:03:54,073 Grazie di avere accettato il lavoro su due piedi. 19 00:03:54,156 --> 00:03:57,993 Sono pronto. In una versione nuova e migliorata di me stesso. 20 00:03:58,077 --> 00:04:01,497 Da quando lavoro con Barry provo una calma 21 00:04:01,580 --> 00:04:04,208 che non avevo mai provato. Mai. 22 00:04:04,291 --> 00:04:06,293 Ho reazioni meno impulsive, 23 00:04:06,377 --> 00:04:08,128 accetto i difetti altrui. 24 00:04:08,504 --> 00:04:11,799 Ero in dubbio se tornare al lavoro, 25 00:04:11,882 --> 00:04:14,635 se porti pace nel mondo, avrai in cambio pace. 26 00:04:14,718 --> 00:04:18,639 Il tuo nuovo terapista forse dimentica che mestiere fai, Ladybug. 27 00:04:19,348 --> 00:04:20,432 Ladybug? 28 00:04:20,516 --> 00:04:22,142 Il tuo nuovo nome in codice. 29 00:04:22,226 --> 00:04:24,895 - Cioè "coccinella"? Sul serio? - Non ti piace? 30 00:04:24,979 --> 00:04:26,313 - A te piace? - Sì. 31 00:04:26,397 --> 00:04:28,524 Se piace a te, va bene. 32 00:04:28,607 --> 00:04:32,778 le coccinelle portano fortuna. 33 00:04:38,117 --> 00:04:40,661 - Tu non sei sfortunato. - Davvero? 34 00:04:42,121 --> 00:04:46,542 La mia sfortuna è biblica. Neanche provo a uccidere e qualcuno muore. 35 00:04:46,625 --> 00:04:47,710 Ora esageri. 36 00:04:47,793 --> 00:04:49,586 Ah, sì? E l'ultimo lavoro? 37 00:04:49,670 --> 00:04:51,839 - Il ricatto politico? - Ti ho votato! 38 00:04:51,922 --> 00:04:54,466 Ricordi il portiere suicida salito sul tetto 39 00:04:54,550 --> 00:04:55,926 perché non ne poteva più? 40 00:05:00,848 --> 00:05:03,100 Ha avuto più sfortuna lui di te. 41 00:05:04,643 --> 00:05:05,686 Resisti! 42 00:05:05,769 --> 00:05:07,271 E non è morto. 43 00:05:07,354 --> 00:05:10,858 L'hai salvato. Una fortuna, visto in prospettiva. 44 00:05:10,941 --> 00:05:14,403 Certo. Mi piace qui. Potrei viverci. 45 00:05:14,486 --> 00:05:17,531 Bella atmosfera, la gente è gentile... 46 00:05:20,993 --> 00:05:22,703 Tranne quel tipo. 47 00:05:24,872 --> 00:05:26,290 È un lavoro ben pagato. Perché? 48 00:05:26,373 --> 00:05:29,209 Era di Carver, ma ha qualcosa allo stomaco. 49 00:05:29,293 --> 00:05:30,669 - Carver? - E non è uno da furti al volo. 50 00:05:30,753 --> 00:05:34,256 Rimpiazzo Carver? Avete chiamato prima lui? 51 00:05:34,339 --> 00:05:38,218 Volevi ricominciare con una cosa semplice. È la più semplice che c'è. 52 00:05:38,719 --> 00:05:39,970 - Merda. - Che c'è? 53 00:05:40,054 --> 00:05:43,807 Devo aver perso la chiave quando quello mi ha urtato. Com'è il numero? 54 00:05:43,891 --> 00:05:45,017 523. 55 00:05:52,775 --> 00:05:55,903 Carver. Ha un ego spropositato. 56 00:05:55,986 --> 00:05:59,114 Il candidato ideale per un lavoro sui propri difetti. 57 00:05:59,198 --> 00:06:01,617 E si dà malato? Cos'è, a scuola? 58 00:06:01,700 --> 00:06:03,368 Si sente che sei maturato. 59 00:06:03,452 --> 00:06:07,331 Lo so, sono troppo critico. Devo lavorarci. 60 00:06:07,414 --> 00:06:09,666 Lui, però, è un vero cretino. 61 00:06:09,750 --> 00:06:12,169 Certo che fai richieste strane. Petardi? 62 00:06:12,252 --> 00:06:13,754 Sono ingegnoso. 63 00:06:14,963 --> 00:06:17,508 Non avrai ordinato il sonnifero in polvere? 64 00:06:17,591 --> 00:06:19,593 - No. - Il guardaspalle di Anchorage 65 00:06:19,676 --> 00:06:22,930 - ha rischiato l'infarto. - Ho corretto la dose. 66 00:06:23,013 --> 00:06:24,348 Prendi la pistola. 67 00:06:33,398 --> 00:06:35,317 Biglietto, prego. 68 00:06:38,987 --> 00:06:40,489 Grazie di averci scelto. 69 00:06:40,614 --> 00:06:42,199 La prima classe è di là. 70 00:06:44,159 --> 00:06:45,661 Niente pistola, vero? 71 00:06:45,744 --> 00:06:49,832 Per Barry, i conflitti sono occasioni per un pacifico... Com'era? 72 00:06:49,915 --> 00:06:52,543 Invece per il tuo supervisore, a volte serve un'arma. 73 00:06:52,626 --> 00:06:53,710 Merda. 74 00:07:01,635 --> 00:07:03,053 Sono a bordo. 75 00:07:03,137 --> 00:07:04,972 È un inizio. 76 00:07:05,055 --> 00:07:07,182 Che bello! 77 00:07:07,266 --> 00:07:08,559 Classe economica? 78 00:07:08,642 --> 00:07:11,937 solo lavoretti semplici. 79 00:07:12,020 --> 00:07:13,397 Pessimo piano aziendale. 80 00:07:13,480 --> 00:07:17,401 Niente sociopatici, niente maniaci. Solo gente di un certo livello. 81 00:07:17,484 --> 00:07:20,112 Per Barry, è ora di cambiare. Mi sa che ha ragione. 82 00:07:20,195 --> 00:07:22,364 Barry non sa cosa fai di mestiere. 83 00:07:22,447 --> 00:07:24,908 Allora, il treno ha 16 carrozze. 84 00:07:24,992 --> 00:07:26,952 Dieci di economica, sei di prima, 85 00:07:27,035 --> 00:07:29,496 e si ferma solo un minuto in ogni stazione. 86 00:07:36,378 --> 00:07:38,422 Ma che cazzo! Stia attento. 87 00:07:39,882 --> 00:07:41,884 Cos'è? Cieco, cazzo? 88 00:07:44,011 --> 00:07:47,097 E dai. Non serve che freghi i biscotti. 89 00:07:48,932 --> 00:07:50,475 Sta bene? Meno male. 90 00:07:50,559 --> 00:07:52,227 - Che stronzo. - Grazie. 91 00:07:53,312 --> 00:07:54,730 Perché l'ho fatto? 92 00:07:54,813 --> 00:07:57,524 È più forte di me. Non perdo un'occasione. 93 00:07:57,608 --> 00:07:59,568 Devi farti vedere. Davvero. 94 00:07:59,651 --> 00:08:02,487 Pesciolini al formaggio. Insomma, non capisco. 95 00:08:02,571 --> 00:08:06,158 Allora, un semplice furto al volo. Cosa deve volatilizzarsi? 96 00:08:06,241 --> 00:08:09,578 Una valigetta. Sulla maniglia c'è l'adesivo di un treno. 97 00:08:09,661 --> 00:08:11,955 Avrà un proprietario. Altro che semplice. 98 00:08:12,039 --> 00:08:15,125 I proprietari viaggiano in classe economica. 99 00:08:15,209 --> 00:08:18,670 Proprietari, plurale? Dovevi dirmi di prendere la pistola. 100 00:08:18,754 --> 00:08:21,256 Hai preferito l'approccio spirituale. 101 00:08:22,549 --> 00:08:23,717 Biglietto, prego. 102 00:08:23,800 --> 00:08:24,885 Biglietto. 103 00:08:25,469 --> 00:08:26,678 Ecco. 104 00:08:28,013 --> 00:08:29,181 Ricevuta. 105 00:08:32,142 --> 00:08:34,686 Dev'essermi caduto anche il biglietto. 106 00:08:36,021 --> 00:08:38,732 La ricevuta prova che ho comprato il biglietto. 107 00:08:41,777 --> 00:08:42,903 Una fermata. 108 00:08:43,695 --> 00:08:44,780 Sì. 109 00:08:49,993 --> 00:08:51,703 Pensavo si inchinassero. 110 00:08:59,419 --> 00:09:02,673 L'ho spinto io. Prima classe, posto B4 111 00:09:26,989 --> 00:09:28,365 Scusa, ragazzina. 112 00:09:28,448 --> 00:09:29,700 Cerco... 113 00:09:37,207 --> 00:09:38,500 L'hai trovata. 114 00:09:41,461 --> 00:09:43,505 - Lemon. - Tangerine. 115 00:09:43,588 --> 00:09:44,715 Sanguini. 116 00:09:44,798 --> 00:09:48,385 Oh, merda. Merda. Chi cazzo ho ucciso? 117 00:09:48,468 --> 00:09:50,429 - Datti una pulita. - Non è mio. 118 00:09:50,512 --> 00:09:52,597 - Ah, no? - Io non sanguino. 119 00:09:52,681 --> 00:09:54,725 Allora apri la giacca, si vede meglio. 120 00:09:54,808 --> 00:09:57,227 - Così si vede la cravatta. - Sei scemo? 121 00:09:57,311 --> 00:09:59,396 Chiuditi, almeno non si nota, Lemon. 122 00:09:59,479 --> 00:10:01,690 Si notano di più i nomi in codice. 123 00:10:01,773 --> 00:10:04,526 Se frutta dev'essere, perché non Apple o Orange? 124 00:10:05,235 --> 00:10:07,946 - Cosa contiene la valigetta? - Devo rispondere? 125 00:10:08,030 --> 00:10:09,781 Lo sai cosa contiene. 126 00:10:09,865 --> 00:10:11,700 Soldi. Sempre soldi. 127 00:10:12,075 --> 00:10:14,995 - Tangerine, il mandarino, è raffinato. - Raffinato! 128 00:10:15,078 --> 00:10:19,583 Si incrocia con altri frutti. Sa adattarsi. Come me. 129 00:10:19,958 --> 00:10:22,627 Hai detto sei carrozze di classe economica, 130 00:10:22,711 --> 00:10:25,464 facciamo 30 passeggeri a carrozza, 131 00:10:25,547 --> 00:10:29,426 diciamo due valigie a testa... Moltiplicato per due con riporto di... 132 00:10:29,509 --> 00:10:32,137 Col cazzo che trovo una valig... 133 00:10:33,013 --> 00:10:34,181 - Aspetta. - Che c'è? 134 00:10:34,264 --> 00:10:35,682 - Adesivo di un treno? - Sì. 135 00:10:36,058 --> 00:10:37,225 Porca merda. 136 00:10:40,645 --> 00:10:44,524 - Perché io sono Lemon? - Sei acido. I limoni non piacciono. 137 00:10:44,608 --> 00:10:46,360 - E le caramelle? - Hai mal di gola? 138 00:10:46,443 --> 00:10:49,529 - La meringata al limone? - Quand'è che l'hai mangiata? 139 00:10:49,613 --> 00:10:52,115 - La glassa al limone? - Scusa, parli di limoni? 140 00:10:52,574 --> 00:10:54,618 - Ho la valigetta. - Ottimo. 141 00:10:54,701 --> 00:10:55,994 - Davvero? - Sì. 142 00:10:56,078 --> 00:10:57,996 - Dov'è la fregatura? - Non c'è. 143 00:10:58,080 --> 00:11:00,374 - C'è sempre. - Scendi dal treno. 144 00:11:02,000 --> 00:11:04,169 Amo i limoni, ma non i nomi in codice. 145 00:11:05,837 --> 00:11:09,007 Ma guarda, il Bell'Addormentato. 146 00:11:09,091 --> 00:11:11,718 - Sveglia, tesorino. - Sorridi al mattino. 147 00:11:13,720 --> 00:11:15,097 Dove sono? 148 00:11:21,603 --> 00:11:24,314 Sei al sicuro. Ci manda tuo padre. 149 00:11:24,689 --> 00:11:26,233 Voi idioti lavorate per lui? 150 00:11:26,316 --> 00:11:29,361 Fa' il bravo o ti rispediamo al papà in una cassa. 151 00:11:29,444 --> 00:11:32,406 Tecnicamente siamo liberi professionisti. 152 00:11:33,073 --> 00:11:35,700 Io sono Tangerine. Lui Lemon. 153 00:11:35,784 --> 00:11:37,202 Come la frutta? 154 00:11:40,664 --> 00:11:42,916 - Hai mai visto Il trenino Thomas? - Ecco. 155 00:11:42,999 --> 00:11:45,419 Oggi cosa insegna la TV, eh? Niente. 156 00:11:45,502 --> 00:11:48,046 Colpi di scena, violenza, nessun messaggio. 157 00:11:48,130 --> 00:11:52,134 Qual è lo scopo? Cosa dovremmo imparare? 158 00:11:52,217 --> 00:11:55,429 Quello che so sulle persone io l'ho imparato da Thomas. 159 00:11:55,512 --> 00:11:58,348 - Hai portato gli adesivi? - Ce li ho sempre con me. 160 00:11:58,723 --> 00:12:02,185 lui è un Gordon, quello blu. 161 00:12:02,269 --> 00:12:06,523 Gordon è il più forte, il più importante. Ma non sempre dà ascolto agli altri. 162 00:12:07,357 --> 00:12:08,483 Come dici? 163 00:12:08,567 --> 00:12:10,902 saggi, gentili. 164 00:12:10,986 --> 00:12:13,905 gran lavoratori, forti. 165 00:12:13,989 --> 00:12:16,324 E poi ci sono i Diesel. 166 00:12:16,408 --> 00:12:17,701 'Fanculo! 167 00:12:19,828 --> 00:12:20,996 Portano guai. 168 00:12:21,371 --> 00:12:22,706 Tu, però... 169 00:12:23,457 --> 00:12:26,835 Tu sembri un Percy. 170 00:12:27,169 --> 00:12:28,211 Giovane. 171 00:12:28,295 --> 00:12:29,463 Tenero. 172 00:12:30,172 --> 00:12:31,673 Un tantino fuori. 173 00:12:33,133 --> 00:12:34,718 Avete finito? 174 00:12:36,219 --> 00:12:38,096 - Sì. - Allora, il paparino 175 00:12:38,180 --> 00:12:40,682 ci ha mandato a tirarti fuori dai guai, birbante. 176 00:12:40,765 --> 00:12:43,435 - Tu perché sei Tangerine? - È raffinato. 177 00:12:43,518 --> 00:12:46,062 'Fanculo, questo non conta. 178 00:12:46,146 --> 00:12:48,190 Contano i 17 cadaveri sparsi 179 00:12:48,273 --> 00:12:52,444 per salvarti dalla Triade che voleva ricattare quello psicopatico di tuo padre. 180 00:12:52,527 --> 00:12:53,862 16, veramente. 181 00:12:54,905 --> 00:12:56,114 Come dici? 182 00:12:56,198 --> 00:12:58,116 - Erano 16. - No, 17. 183 00:12:58,200 --> 00:12:59,993 - Invece erano 16. - 17. 184 00:13:00,076 --> 00:13:01,870 - Così mi fai incazzare. - 16. 185 00:13:01,953 --> 00:13:05,957 - Ora sbatto la testa contro il muro. - Magari ti torna la memoria. 186 00:13:06,041 --> 00:13:09,294 - Erano 17. Io ti strozzo. - La risolviamo, ti spiace? 187 00:13:09,503 --> 00:13:11,838 QUANTI NE HANNO UCCISI 188 00:13:15,008 --> 00:13:16,009 Uno. 189 00:13:19,429 --> 00:13:20,388 Due, tre. 190 00:13:27,812 --> 00:13:28,980 Cinque al tavolo da poker. 191 00:13:42,994 --> 00:13:44,037 Vai! 192 00:13:44,120 --> 00:13:45,539 - Quello grosso. - Sì. 193 00:13:46,456 --> 00:13:48,208 Entro oggi! 194 00:13:50,168 --> 00:13:51,086 Dieci. 195 00:13:54,839 --> 00:13:56,258 Tre stronzi con la spada. 196 00:13:57,342 --> 00:13:58,552 Ho capito. 'Fanculo! 197 00:14:00,470 --> 00:14:01,846 Perché la spada? 198 00:14:01,930 --> 00:14:03,682 Per forza, sono della Triade. 199 00:14:05,308 --> 00:14:06,768 Figlio di puttana! 200 00:14:09,813 --> 00:14:10,981 Mi piace la spada. 201 00:14:13,483 --> 00:14:14,818 Biscotto all'arancia? 202 00:14:14,901 --> 00:14:17,112 - Doppio al cioccolato? - Imbattibile. 203 00:14:17,404 --> 00:14:18,780 Piroetta! 204 00:14:24,411 --> 00:14:25,745 Quattordici, quindici. 205 00:14:28,331 --> 00:14:29,916 E il cazzone in moto. 206 00:14:37,632 --> 00:14:40,176 - Sedici. - Scordi il civile innocente. 207 00:14:40,260 --> 00:14:41,136 Che...? 208 00:14:41,219 --> 00:14:44,389 Ehi, amico. Stai bene? Oh, santo... 209 00:14:46,266 --> 00:14:48,268 Merda. Non è stata colpa nostra. 210 00:14:48,351 --> 00:14:49,769 - Ah, no? - No. 211 00:14:49,853 --> 00:14:53,148 - Cosa direbbe il trenino Thomas? - Sei perfido. 212 00:14:53,231 --> 00:14:55,150 "Assumiti le tue responsabilità". 213 00:14:55,233 --> 00:14:56,693 Non parla così. 214 00:14:58,028 --> 00:15:00,280 Mi allontano dai proprietari. 215 00:15:00,363 --> 00:15:01,740 - Sei agitato? - Sì. 216 00:15:01,823 --> 00:15:03,908 - Hai un tono agitato. - Sì, infatti. 217 00:15:04,326 --> 00:15:06,995 Sentite, io scendo alla prossima stazione. 218 00:15:07,078 --> 00:15:09,748 Adesso siediti, eh? 219 00:15:09,831 --> 00:15:12,459 - Sai come lo chiamano, il tuo papushka? - Certo. 220 00:15:12,542 --> 00:15:15,295 Morte Bianca. Non proprio un frutto. 221 00:15:15,378 --> 00:15:17,797 Non direi. Una volta... Forse lo sai già. 222 00:15:17,881 --> 00:15:19,466 ...una donna si trovò 223 00:15:19,549 --> 00:15:22,344 nell'infelice posizione di dovergli due spiccioli. 224 00:15:22,719 --> 00:15:26,598 Il problema fu che ci mise un po' per racimolarli. 225 00:15:26,681 --> 00:15:29,309 Glieli restituì con cinque minuti di ritardo. 226 00:15:29,392 --> 00:15:31,311 - E lui? - Le tagliò un braccio. 227 00:15:31,394 --> 00:15:32,520 Che cazzo! 228 00:15:32,604 --> 00:15:34,356 Si prese un dito per ogni minuto. 229 00:15:36,107 --> 00:15:39,527 Però non è un mostro. Fece un taglio solo, non cinque. 230 00:15:43,365 --> 00:15:44,574 Troppo facile. 231 00:15:44,658 --> 00:15:46,660 - Sei iperansioso. - E tu ipoansiosa. 232 00:15:46,743 --> 00:15:48,787 - Non è una parola vera. - Sì, invece. 233 00:15:48,870 --> 00:15:50,747 - L'hai cercata? - Non importa. 234 00:15:50,830 --> 00:15:54,626 - Cosa direbbe Barry? - "Aspettati il peggio e non avrai altro." 235 00:15:54,709 --> 00:15:56,961 Di' un po', quanto lo paghi? 236 00:15:57,796 --> 00:15:59,756 Noi siamo qui per tenerti al sicuro 237 00:15:59,839 --> 00:16:02,467 e recuperare la valigetta con il riscatto. 238 00:16:02,550 --> 00:16:05,595 Io ho intenzione di portare a termine il lavoro e... 239 00:16:06,346 --> 00:16:08,306 Lemon. Dov'è la valigetta? 240 00:16:08,682 --> 00:16:09,974 Al sicuro. 241 00:16:11,267 --> 00:16:12,811 La valigetta. 242 00:16:12,894 --> 00:16:14,771 Va' a prenderla, cazzo. 243 00:16:15,397 --> 00:16:18,358 Voi siete solo un peso. Per mio padre. 244 00:16:21,736 --> 00:16:24,155 Non gli serve una ragione per uccidervi. 245 00:16:24,239 --> 00:16:25,990 Gli serve per non farlo. 246 00:16:27,367 --> 00:16:29,077 Ce l'ha? 247 00:16:32,330 --> 00:16:33,915 La domanda non è chiara. 248 00:16:34,708 --> 00:16:37,085 - Pronto? - Hai il figlio di Morte Bianca? 249 00:16:37,168 --> 00:16:39,003 Il coglione con la faccia tatuata? 250 00:16:39,087 --> 00:16:40,588 È qui. - E la valigetta? 251 00:16:40,672 --> 00:16:42,632 Sì, certo che ce l'ho. 252 00:16:43,425 --> 00:16:45,593 Scendete alla stazione di Kyoto. 253 00:16:45,677 --> 00:16:48,263 A quel punto lui non sarà più affar vostro. 254 00:16:59,274 --> 00:17:00,734 Era qui. 255 00:17:01,359 --> 00:17:03,027 Non c'è più. 256 00:17:03,528 --> 00:17:05,864 Dobbiamo trovare chi l'ha presa. 257 00:17:07,532 --> 00:17:09,075 Forse hai ragione. 258 00:17:09,701 --> 00:17:11,953 Forse la fortuna comincia a girare. 259 00:17:38,354 --> 00:17:39,898 Tu. 260 00:17:41,065 --> 00:17:42,317 Sì. 261 00:17:43,151 --> 00:17:44,235 Io. 262 00:17:44,611 --> 00:17:46,988 Ma tu sei Yuichi Kimura. 263 00:17:47,363 --> 00:17:50,575 E tu sei venuto qui per uccidermi. 264 00:17:51,743 --> 00:17:54,120 I miei mi chiamano malen'kiy prints. 265 00:17:54,662 --> 00:17:57,791 Significa "principino". Volevano un maschio, ovvio. 266 00:18:03,254 --> 00:18:06,674 Ti conviene ascoltare tutta la storia. 267 00:18:06,758 --> 00:18:10,220 O te ne pentirai davvero tanto. 268 00:18:14,974 --> 00:18:16,017 È l'ospedale. 269 00:18:16,392 --> 00:18:17,435 Aspetta. 270 00:18:17,519 --> 00:18:20,522 Ciao. Sì, adesso puoi vedere il bambino. 271 00:18:21,773 --> 00:18:25,276 Bene. Se non mi faccio viva ogni dieci minuti 272 00:18:25,360 --> 00:18:27,529 o se non rispondo al telefono, 273 00:18:28,279 --> 00:18:31,533 entra nella stanza e uccidi... 274 00:18:34,702 --> 00:18:37,121 Scusa, come si chiama tuo figlio? 275 00:18:37,205 --> 00:18:38,414 Wataru. 276 00:18:38,498 --> 00:18:40,625 Sì, giusto. 277 00:18:40,708 --> 00:18:42,210 Uccidi Wataru. 278 00:18:44,546 --> 00:18:46,673 Abbiamo fatto bene ad aspettare, no? 279 00:18:46,756 --> 00:18:48,508 Abbiamo il figlio. A posto. 280 00:18:48,591 --> 00:18:51,928 Dovevamo recuperare il figlio e anche i 10 milioni. 281 00:18:52,011 --> 00:18:54,722 La situazione si riassume in tre parole. Sai quali? 282 00:18:54,806 --> 00:18:59,394 salvato... il... figlio. La famiglia conta più dei soldi, no? 283 00:18:59,477 --> 00:19:02,021 Davvero non sai chi è Morte Bianca? 284 00:19:02,105 --> 00:19:04,524 Sì, me l'hai detto cinque minuti fa. 285 00:19:04,607 --> 00:19:06,776 Cosa te le invio a fare, le mail? 286 00:19:07,443 --> 00:19:08,820 Non lo so. 287 00:19:13,533 --> 00:19:17,620 Tempo fa, la malavita giapponese era in mano a un uomo di nome Minegishi. 288 00:19:18,997 --> 00:19:23,167 Minegishi era uno spietato bastardo, questo è certo. 289 00:19:23,251 --> 00:19:26,796 Ma era all'antica. Per lui contavano la tradizione e la lealtà. 290 00:19:27,422 --> 00:19:31,885 Se eri uno dei suoi, eri della famiglia. Ti trattava come un figlio. 291 00:19:31,968 --> 00:19:35,221 Poi, dal nulla, spuntò un tipo russo alto due metri. 292 00:19:36,222 --> 00:19:38,266 Esiliato dalla mafia russa, pare, 293 00:19:38,349 --> 00:19:40,268 o forse estromesso dal KGB. 294 00:19:40,977 --> 00:19:42,979 Non si sa quale sia la verità. 295 00:19:43,897 --> 00:19:46,858 Quello che si sa è che questo russo 296 00:19:48,067 --> 00:19:50,111 riuscì a scalare la gerarchia. 297 00:19:50,194 --> 00:19:52,113 Un cadavere dopo l'altro. 298 00:19:53,948 --> 00:19:58,369 E molto, molto in fretta diventò un fidato consigliere di Minegishi. 299 00:20:00,705 --> 00:20:03,875 "Frena. A quel tipo manca qualche rotella. 300 00:20:04,250 --> 00:20:06,085 Non ci si può fidare." 301 00:20:06,169 --> 00:20:08,338 "È pericoloso", dicevano. 302 00:20:08,421 --> 00:20:10,632 "Un flagello contemporaneo." 303 00:20:10,715 --> 00:20:12,258 "Una Morte Bianca." 304 00:20:13,176 --> 00:20:15,261 E avevano ragione, altroché. 305 00:20:16,304 --> 00:20:18,181 Il russo si creò le sue alleanze. 306 00:20:19,515 --> 00:20:20,975 La sua gang. 307 00:20:27,857 --> 00:20:29,359 E cosa fece? 308 00:20:29,442 --> 00:20:31,319 Lo pugnalò alle spalle. 309 00:20:31,402 --> 00:20:34,113 Metaforicamente. Gli fece saltare la testa. 310 00:20:46,042 --> 00:20:49,379 Cancellò Minegishi dalla faccia della Terra in una notte. 311 00:20:49,796 --> 00:20:52,590 E si costruì un impero degno di Morte Bianca. 312 00:20:57,053 --> 00:21:00,306 Quindi, senza tanti giri di parole. 313 00:21:00,390 --> 00:21:02,308 Abbiamo uno psicopatico senz'anima, 314 00:21:02,392 --> 00:21:05,103 boss del maggiore gruppo criminale al mondo, 315 00:21:05,186 --> 00:21:08,356 ficcato proprio in mezzo alle nostre chiappe. 316 00:21:11,401 --> 00:21:13,403 È decisamente un Diesel, eh? 317 00:21:13,486 --> 00:21:17,115 Se citi ancora Il trenino Thomas ti sparo in faccia. 318 00:21:17,198 --> 00:21:19,033 Se è davvero il duro che dici, 319 00:21:19,117 --> 00:21:21,828 perché affidare il figlio a due agenti a caso? 320 00:21:21,911 --> 00:21:24,080 Come dicevano le mail, aveva una moglie. 321 00:21:24,163 --> 00:21:25,289 Aveva? 322 00:21:25,373 --> 00:21:29,544 Niente contava di più per lui, ed è morta. Colpa di un ubriaco al volante. 323 00:21:31,421 --> 00:21:36,217 - Da allora lui non esce più di casa. - Un certo treno ci vedrebbe una lezione. 324 00:21:36,300 --> 00:21:38,678 E non ha assunto due agenti a caso. 325 00:21:38,761 --> 00:21:42,348 Ha voluto i migliori. I due responsabili del lavoro in Bolivia. 326 00:21:47,895 --> 00:21:51,274 Ha voluto due professionisti che non avrebbero fatto casini. 327 00:21:51,357 --> 00:21:52,984 Tre parole. 328 00:21:53,067 --> 00:21:54,444 - Noi siamo... - Fottuti. 329 00:21:58,865 --> 00:22:00,533 Che cosa vuoi? 330 00:22:00,908 --> 00:22:03,411 La gente mi considera solo una ragazzina. 331 00:22:05,621 --> 00:22:07,665 La futura moglie o... 332 00:22:08,541 --> 00:22:10,293 la futura madre di qualcuno. 333 00:22:11,753 --> 00:22:14,505 Ma io non sono la comparsa in una storia altrui. 334 00:22:16,257 --> 00:22:18,634 Siete voi le comparse nella mia. 335 00:22:18,718 --> 00:22:20,845 Io che cazzo c'entro? 336 00:22:23,556 --> 00:22:24,599 Morte Bianca. 337 00:22:25,725 --> 00:22:27,769 Negalo finché vuoi. 338 00:22:27,852 --> 00:22:31,355 Ma lavori per qualcuno che lavora per qualcun altro, eccetera, 339 00:22:31,439 --> 00:22:34,650 e chi comanda è soltanto uno. 340 00:22:34,734 --> 00:22:36,611 Due giorni fa hai dato una valigetta 341 00:22:36,694 --> 00:22:39,238 a uno dei complici di Morte Bianca 342 00:22:39,322 --> 00:22:41,532 e quella è stata la mia occasione. 343 00:22:41,616 --> 00:22:44,619 Seguendo la valigetta avrei trovato Morte Bianca. 344 00:22:44,702 --> 00:22:46,913 Io cosa posso fare per te? 345 00:22:46,996 --> 00:22:51,667 Questa è la parte della storia tu lo ucciderai per me. 346 00:22:53,336 --> 00:22:57,090 Come cazzo faccio a uccidere Morte Bianca? 347 00:22:57,632 --> 00:22:58,883 Vedrai. 348 00:23:01,052 --> 00:23:02,261 Guarda. 349 00:23:02,345 --> 00:23:04,263 Siamo in perfetto orario. 350 00:23:06,224 --> 00:23:08,476 Siediti bene e rilassati. Sembri teso. 351 00:23:22,281 --> 00:23:25,034 Abbiamo salvato suo figlio, cazzo. 352 00:23:25,118 --> 00:23:27,912 Troviamo chi ha preso la valigetta, sistemiamo tutto, 353 00:23:27,995 --> 00:23:29,997 e sarà come se non fosse successo. 354 00:23:37,088 --> 00:23:38,422 Ce l'hai il giubbotto? 355 00:23:38,506 --> 00:23:41,050 No, dà un falso senso di sicurezza. 356 00:23:41,134 --> 00:23:42,552 Non protegge il collo. 357 00:23:42,635 --> 00:23:44,303 Protegge il petto, 358 00:23:44,387 --> 00:23:47,348 ma quell'episodio di Thomas te lo sei perso, eh? 359 00:23:47,431 --> 00:23:50,601 Mi sa di sì, doveva essere davvero macabro. 360 00:23:51,144 --> 00:23:52,687 Fuori le palle e zitto. 361 00:24:06,993 --> 00:24:09,495 Allora, piccolo cambio di programma. 362 00:24:18,462 --> 00:24:20,631 Prima la moglie e adesso il figlio? 363 00:24:21,132 --> 00:24:23,092 Troppe morti bianche. 364 00:24:24,218 --> 00:24:27,430 26 ANNI PRIMA 365 00:24:31,517 --> 00:24:35,188 Devi essere forte, figliolo. Capito? 366 00:24:35,938 --> 00:24:37,440 Sii forte. 367 00:26:35,599 --> 00:26:37,518 Cuore mio. 368 00:27:23,898 --> 00:27:26,901 Trovami il figlio di puttana responsabile. 369 00:27:37,078 --> 00:27:38,287 Vendetta 370 00:28:25,793 --> 00:28:28,295 Che fortunato bastardo. 371 00:28:28,379 --> 00:28:29,672 Mi hai accoltellato?! 372 00:28:31,507 --> 00:28:34,176 - Mi hai rovinato la vita. - Neanche ti conosco! 373 00:28:39,807 --> 00:28:41,559 Voglio vendetta. 374 00:28:42,184 --> 00:28:45,521 L'assassino che ha ucciso El Saguaro ha ucciso mia moglie. 375 00:28:46,397 --> 00:28:49,316 Ma il destino mi regala un due per uno. 376 00:28:58,033 --> 00:29:02,079 Perché non ci prendiamo una pausa? Parliamone. 377 00:29:02,163 --> 00:29:03,831 Ti darò la caccia. 378 00:29:03,914 --> 00:29:05,040 Cosa? 379 00:29:05,124 --> 00:29:08,669 - Scappa pure dove vuoi. Ti troverò. - Perché? 380 00:29:08,752 --> 00:29:11,964 Ti rovinerò la vita come tu l'hai rovinata a me! 381 00:29:12,047 --> 00:29:13,674 Amico, io non ti conosco! 382 00:29:37,156 --> 00:29:38,949 Il mio cuore. 383 00:29:46,499 --> 00:29:48,083 Ma che...? 384 00:29:49,084 --> 00:29:50,461 Sul serio? 385 00:29:53,714 --> 00:29:56,842 C'è da trarne una lezione sulla nocività della rabbia. 386 00:29:58,969 --> 00:30:03,182 Venezuela, Uruguay, Barcellona. 387 00:30:08,062 --> 00:30:09,772 Chi sei? 388 00:30:35,089 --> 00:30:39,468 è prevista una breve fermata a Shin Yokohama. 389 00:30:39,552 --> 00:30:40,970 Prova questi. 390 00:30:41,053 --> 00:30:43,722 - Gli occhiali di Momonga. - E chi cazzo è? 391 00:30:48,227 --> 00:30:50,354 Lo danno il giovedì dopo Thomas. 392 00:30:52,648 --> 00:30:53,816 Va bene. 393 00:30:53,899 --> 00:30:56,860 - Così. - Deve sembrare che dorma. Così. 394 00:31:05,327 --> 00:31:06,745 Al wasabi. 395 00:31:07,871 --> 00:31:10,165 Non deve scendere dal treno. 396 00:31:10,249 --> 00:31:12,585 Se vedi la valigetta, affronta chi ce l'ha. 397 00:31:12,668 --> 00:31:16,046 Come? Gli parlo o... gli parlo? 398 00:31:16,922 --> 00:31:19,508 Raccontagli la storia di Percy che incontra Gordon 399 00:31:19,592 --> 00:31:22,469 e finisce per sanguinare dagli occhi! 400 00:31:25,014 --> 00:31:26,181 Devo ucciderlo. 401 00:31:26,265 --> 00:31:29,810 è prevista una breve fermata a Shin Yokohama. 402 00:31:29,893 --> 00:31:31,437 Cazzo. Porca miseria. 403 00:31:41,196 --> 00:31:42,781 Mi scusi? 404 00:31:42,865 --> 00:31:45,326 Sì, cazzo, la scuso. 405 00:32:07,514 --> 00:32:08,390 Joburg. 406 00:32:19,318 --> 00:32:20,611 Scusa, bello. 407 00:32:21,737 --> 00:32:22,988 Dammela! 408 00:32:29,286 --> 00:32:30,621 Merda secca! 409 00:32:30,704 --> 00:32:32,289 Non era un minuto. 410 00:32:45,803 --> 00:32:47,721 - Ho perso la fermata. - Perché? 411 00:32:47,805 --> 00:32:50,140 - Perché Dio mi odia. - No, lei non ti odia. 412 00:32:50,224 --> 00:32:51,934 - La valigetta? - L'ho nascosta. 413 00:32:52,017 --> 00:32:55,229 - Scendi alla prossima. - Lo fai sembrare facile. 414 00:32:58,440 --> 00:33:01,068 Ti dice niente il nome El Cigarillo? 415 00:33:02,403 --> 00:33:05,698 - El Saguaro? Il boss? - Sì, perché l'ho già sentito? 416 00:33:05,781 --> 00:33:07,658 Era al matrimonio in Messico. 417 00:33:08,701 --> 00:33:09,743 Tequila? 418 00:33:09,827 --> 00:33:11,161 Tu facevi il cameriere. 419 00:33:13,580 --> 00:33:17,751 Lo sposo. L'avevo riconosciuto, lo sapevo. Sono fisionomista. 420 00:33:17,835 --> 00:33:18,877 Di chi parli? 421 00:33:19,712 --> 00:33:21,338 Scusi. Torno subito. 422 00:33:21,422 --> 00:33:23,716 Quello che mi ha accoltellato. È morto. 423 00:33:23,799 --> 00:33:26,260 - Hai ucciso The Wolf? - È stato un incidente. 424 00:33:26,343 --> 00:33:29,555 Lunedì dovrò elaborare il mio ruolo nell'incidente. 425 00:33:29,638 --> 00:33:31,265 Merda! Cazzo! 426 00:33:31,932 --> 00:33:34,143 Merda. Cazzo. Cosa? 427 00:33:34,226 --> 00:33:36,645 Sai i due svitati della strage in Bolivia? 428 00:33:36,729 --> 00:33:39,231 - I gemelli? Non so se sono gemelli. 429 00:33:39,440 --> 00:33:41,358 Ma dai, lo sanno tutti. 430 00:33:41,442 --> 00:33:43,402 Uno di loro viene verso di me. 431 00:33:43,485 --> 00:33:45,446 E ho visto l'altro sulla banchina. 432 00:33:45,529 --> 00:33:46,572 Occupato. 433 00:33:46,655 --> 00:33:51,034 - Ora sappiamo di chi è la valigetta. - dobbiamo parlare a fondo 434 00:33:51,118 --> 00:33:53,954 - della gente che frequentiamo. - Perché sussurriamo? 435 00:34:00,085 --> 00:34:01,879 - Pronto. - Morte Bianca chiede 436 00:34:01,962 --> 00:34:04,381 - perché siete scesi. - Per prendere aria. 437 00:34:04,465 --> 00:34:06,759 Avevate l'ordine di rimanere sul treno. 438 00:34:06,842 --> 00:34:09,970 Non sapevo di avere una balia attaccata alle palle. 439 00:34:10,053 --> 00:34:13,807 Sono un professionista. Teniamo al sicuro suo figlio e la valigetta. 440 00:34:14,641 --> 00:34:16,351 Posso tornare al mio lavoro? 441 00:34:16,435 --> 00:34:18,937 Molto gentile. Grazie tante. 442 00:34:24,067 --> 00:34:27,112 Cazzo! Cristo santo. 443 00:34:27,196 --> 00:34:30,157 È da villani usare il telefono in treno, in Giappone. 444 00:34:30,240 --> 00:34:32,242 È da villani anche questo, cazzone? 445 00:34:32,326 --> 00:34:35,412 Ficcati quel cappello del cazzo su per il culo, capito? 446 00:34:38,874 --> 00:34:40,042 Che cazzo di lavoro. 447 00:34:40,125 --> 00:34:42,127 Era meglio la prima classe, cazzo! 448 00:34:42,211 --> 00:34:46,799 Chiedo scusa. Non avevo visto che c'era una signorina. Perdonatemi. 449 00:34:47,841 --> 00:34:50,886 Per caso è passato qualcuno con una valigetta argento? 450 00:34:50,969 --> 00:34:52,763 Con l'adesivo di un treno. 451 00:34:54,473 --> 00:34:55,557 Veramente, sì. 452 00:34:55,641 --> 00:34:59,102 Uno con gli occhiali dalla montatura nera. È andato di là. 453 00:35:03,232 --> 00:35:04,566 Grazie, tesoro. 454 00:35:05,859 --> 00:35:07,736 Bastardo del cazzo. 455 00:35:10,614 --> 00:35:11,740 Andiamo. 456 00:35:16,453 --> 00:35:18,664 "Uomo con occhiali neri. Fermalo." 457 00:35:19,832 --> 00:35:22,042 Salve. C'è una pistola qui sotto... 458 00:35:23,293 --> 00:35:24,837 Siamo nell'area silenzio. 459 00:35:24,920 --> 00:35:27,631 Bisogna parlare a bassa voce, ragazzo. 460 00:35:30,259 --> 00:35:33,679 C'è una pistola qui sotto puntata contro di te... 461 00:35:33,762 --> 00:35:35,514 - Non sento. - C'è una pistola... 462 00:35:38,016 --> 00:35:39,685 Ti prendo per il culo. 463 00:35:41,395 --> 00:35:43,355 Quanto tempo, da Johannesburg. 464 00:35:44,606 --> 00:35:46,608 Già. Tu chi cazzo sei? 465 00:35:46,984 --> 00:35:49,319 Davvero. Non ti ricordi di me? 466 00:35:51,572 --> 00:35:53,699 Sembri un qualunque senzatetto bianco. 467 00:35:56,451 --> 00:36:00,163 Ho una cosa che credo tu stia cerc... Davvero? Non ti ricordi? 468 00:36:00,247 --> 00:36:03,292 - Ricordo Johannesburg, ma non te. - Mi hai sparato. 469 00:36:05,419 --> 00:36:06,712 - Sparo a tanti. - Due volte. 470 00:36:09,756 --> 00:36:11,717 E poi hai una faccia da spari. 471 00:36:12,342 --> 00:36:13,719 So che sei Occhiali Neri. 472 00:36:13,802 --> 00:36:16,513 Lo spudorato che ci ha rubato la valigetta. 473 00:36:17,973 --> 00:36:19,600 Sì. Infatti. 474 00:36:21,143 --> 00:36:24,021 Ho lavorato molto su me stesso dai tempi di Joburg. 475 00:36:24,104 --> 00:36:25,939 Ho perdonato, l'ho superato. 476 00:36:26,023 --> 00:36:28,859 Ho imparato che ogni potenziale conflitto 477 00:36:28,942 --> 00:36:32,154 è un'occasione di crescita e può risolversi pacificamente. 478 00:36:34,072 --> 00:36:35,198 Interessante. 479 00:36:35,282 --> 00:36:36,491 Chi è? 480 00:36:36,950 --> 00:36:38,368 Non ne ho idea. 481 00:36:48,170 --> 00:36:49,713 Come sapevi che era lì? 482 00:36:51,673 --> 00:36:54,801 Non te l'ho detto? Sono sempre stata fortunata. 483 00:36:58,347 --> 00:37:02,100 E allora mi sono guardato allo specchio, a lungo. 484 00:37:02,184 --> 00:37:03,518 E sai che ti dico? 485 00:37:03,602 --> 00:37:05,729 Non mi è piaciuto quello che ho visto. 486 00:37:05,812 --> 00:37:07,606 No. Per niente. 487 00:37:09,608 --> 00:37:12,152 Finché poi mi è piaciuto. Capisci? 488 00:37:16,114 --> 00:37:18,241 Adesso tra noi c'è un muro. 489 00:37:19,910 --> 00:37:21,328 Ma è un'illusione. 490 00:37:22,788 --> 00:37:26,291 Perché in ogni muro c'è una finestra che aspetta... 491 00:37:26,375 --> 00:37:28,168 Un momento, no, una porta. 492 00:37:28,251 --> 00:37:31,338 Scusa, per te è normale far venire il mal di testa, vero? 493 00:37:32,255 --> 00:37:35,175 Va bene. Tu e il tuo collega... 494 00:37:35,258 --> 00:37:36,635 Lemon e Tangerine. 495 00:37:37,177 --> 00:37:38,929 Lemon... Come la frutta? 496 00:37:39,012 --> 00:37:40,222 Bravissimo. 497 00:37:41,848 --> 00:37:43,517 - Cos'hai in mente? - Ascolta. 498 00:37:43,600 --> 00:37:45,978 Io ti do la valigetta e tu non mi uccidi. 499 00:37:46,061 --> 00:37:49,147 Tu la dai al tuo capo e lui non uccide te. 500 00:37:49,231 --> 00:37:53,068 Tu resti vivo, io anche, siamo tutti contenti. Una vittoria, no? 501 00:37:53,151 --> 00:37:56,822 Come sai che chi ti ha assunto non ti ucciderà per aver fallito? 502 00:37:56,905 --> 00:38:00,033 - Una sconfitta. E tu non sei contento. - Voglio solo scendere, 503 00:38:00,117 --> 00:38:02,744 andare a godermi un giardino zen o che so io. 504 00:38:04,830 --> 00:38:06,707 - Accetterei volentieri. - Bene. 505 00:38:06,790 --> 00:38:09,209 Ma tu hai ucciso una persona, non è così? 506 00:38:16,466 --> 00:38:18,510 - Come fai...? - Non sei stato discreto. 507 00:38:18,593 --> 00:38:20,846 È stato un incidente. Tragico. 508 00:38:20,929 --> 00:38:21,972 Bizzarro. 509 00:38:22,055 --> 00:38:23,932 Bella storia, fratello, ma... 510 00:38:24,016 --> 00:38:26,518 mi sa che volevi filartela con la valigetta, 511 00:38:27,019 --> 00:38:28,603 addossandoci il cadavere. 512 00:38:28,687 --> 00:38:32,524 Speravi che Morte Bianca fosse troppo occupato a tagliarci le braccia. 513 00:38:32,607 --> 00:38:35,527 "Semplice è meglio". 514 00:38:35,610 --> 00:38:38,030 - Quello del cartone? - Sì, cazzo... 515 00:38:38,113 --> 00:38:41,074 - Ho imparato da lui a capire le persone. - Davvero? 516 00:38:41,158 --> 00:38:44,661 E quelli come te li riconosco subito, tu sei un Diesel. 517 00:38:44,745 --> 00:38:46,747 - Non è vero. - Sei il più Diesel... 518 00:38:46,830 --> 00:38:49,750 - Figurati. - ...di tutti quelli che ho incontrato. 519 00:38:49,833 --> 00:38:52,002 I Diesel bluffano. Esagerano. 520 00:38:52,085 --> 00:38:54,046 Io cerco di evitarli, i Diesel. 521 00:38:54,129 --> 00:38:58,091 Se ci fosse una pistola sotto il tavolino, sarei morto come quello lì. 522 00:39:31,416 --> 00:39:32,793 Brutto... 523 00:39:37,798 --> 00:39:40,092 Abbi il coraggio di ascoltare. 524 00:39:57,109 --> 00:39:58,485 Dai, Joburg. 525 00:40:00,403 --> 00:40:01,947 Colpo numero tre. 526 00:40:14,751 --> 00:40:18,338 Non ho il tempo né la pazienza, figuriamoci l'interesse. 527 00:40:19,256 --> 00:40:20,423 Che cazzo. 528 00:40:21,216 --> 00:40:23,426 Mi stai seguendo? Fermo! 529 00:40:25,512 --> 00:40:26,555 Stronzo! 530 00:40:51,329 --> 00:40:54,666 - Chiamo il controllore! - Succhiatene una montagna! 531 00:40:54,749 --> 00:40:56,877 Scusi. Devo lavorarci. 532 00:41:26,239 --> 00:41:28,366 Sarai tu il Diesel, non io. 533 00:41:46,343 --> 00:41:48,762 - È qui. - Arrivo. Fallo parlare. 534 00:41:55,602 --> 00:41:57,812 - C'è un altro cadavere. - Ovvio. 535 00:41:57,896 --> 00:42:00,482 Non c'entro. Credo sia il figlio di Morte Bianca. 536 00:42:00,565 --> 00:42:03,860 - Ti hanno identificato? - Hai sentito? Morte Bianca. Morte. 537 00:42:05,111 --> 00:42:06,571 Altro che furto al volo. 538 00:42:06,655 --> 00:42:08,865 Ci sono altri agenti sul treno. 539 00:42:08,949 --> 00:42:10,325 I gemelli. Lo sappiamo. 540 00:42:10,408 --> 00:42:12,035 non sono gemelli. 541 00:42:12,118 --> 00:42:14,037 Sono pazzoidi, ma non gemelli. 542 00:42:14,955 --> 00:42:18,750 Erano qui per il ragazzo, ma qualcuno lo ha ucciso. 543 00:42:22,712 --> 00:42:24,673 - Quello col coltello. - The Wolf. 544 00:42:26,549 --> 00:42:28,635 Ha detto di volere vendetta. 545 00:42:28,718 --> 00:42:31,680 Si è imbattuto in me per caso, perché... è ovvio. 546 00:42:32,722 --> 00:42:34,474 Senti questa. 547 00:42:34,557 --> 00:42:38,436 Il ragazzo è stato avvelenato come El Sbarro al matrimonio. 548 00:42:38,520 --> 00:42:40,105 El Saguaro. 549 00:42:40,188 --> 00:42:41,648 - Stesso killer? - Sì. 550 00:42:44,359 --> 00:42:45,944 Chi sono, MacGyver? 551 00:42:48,321 --> 00:42:49,364 Cazzo! 552 00:42:51,324 --> 00:42:52,951 ULTIMA ORA 553 00:42:55,537 --> 00:42:57,956 Tutto il Giappone è in preda al terrore 554 00:42:58,039 --> 00:43:00,041 per il furto di un serpente velenoso. 555 00:43:00,125 --> 00:43:04,462 I boomslang hanno un veleno molto potente. 556 00:43:04,546 --> 00:43:07,173 Il loro morso causa emorragie interne 557 00:43:07,257 --> 00:43:09,592 e da ogni orifizio del corpo. 558 00:43:09,676 --> 00:43:10,802 Merda. 559 00:43:10,885 --> 00:43:12,470 Che stai facendo? 560 00:43:13,805 --> 00:43:15,056 Che c'è? 561 00:43:15,140 --> 00:43:17,100 'Fanculo 'sto lavoro. 562 00:43:17,183 --> 00:43:18,476 'Fanculo Carver. 563 00:43:21,229 --> 00:43:22,314 Merda. 564 00:43:23,898 --> 00:43:25,817 Meno male. Per un attimo... 565 00:43:25,900 --> 00:43:28,028 Cristo, hai avuto un bel battibecco. 566 00:43:29,863 --> 00:43:32,782 Allora. Cinque fermate prima di Kyoto. 567 00:43:32,866 --> 00:43:34,576 Rendiamoci presentabili. 568 00:43:38,330 --> 00:43:41,583 Mi definiresti uno che vive in perenne angoscia? 569 00:43:42,250 --> 00:43:44,878 - Che palle! - Se non si è capito, era un "sì". 570 00:43:44,961 --> 00:43:48,131 - Il controllore. Non ho il biglietto. - Hai altri problemi. 571 00:43:48,214 --> 00:43:50,508 Non capisci, quello è un mago, cazzo. 572 00:43:50,592 --> 00:43:51,885 Spunta ovunque. 573 00:43:51,968 --> 00:43:55,263 Se mi rallenta, Tangerine mi trova e sono morto. 574 00:43:55,347 --> 00:43:57,057 Morto. Morto. 575 00:43:58,933 --> 00:44:00,060 Aspetta. 576 00:44:04,689 --> 00:44:05,940 Fratello. 577 00:44:06,024 --> 00:44:07,275 Vento di libido 578 00:44:08,026 --> 00:44:09,486 Vuoi fare 200 dollari? 579 00:44:14,074 --> 00:44:16,326 Cos'è, una cosa... di sesso? 580 00:44:20,538 --> 00:44:23,416 - No. - Scherzavo. 581 00:44:23,500 --> 00:44:25,543 Che c'è? Che ti serve, fratello? 582 00:45:06,543 --> 00:45:08,294 Fine dei giochi, ragazzone. 583 00:45:08,753 --> 00:45:10,755 Dov'è la valigetta? 584 00:45:10,839 --> 00:45:13,383 Dimmelo e prometto che ti sparerò solo... 585 00:45:14,843 --> 00:45:16,719 È questa la parte di sesso? 586 00:45:20,723 --> 00:45:21,766 Carogna! 587 00:45:21,850 --> 00:45:23,059 Merda. 588 00:45:23,143 --> 00:45:24,686 Adoro l'accento diverso. 589 00:45:32,068 --> 00:45:33,194 Vieni. 590 00:45:43,705 --> 00:45:45,165 Te lo immagini? 591 00:45:45,790 --> 00:45:47,041 Che cosa? 592 00:45:47,125 --> 00:45:49,377 L'uomo che sorveglia tuo figlio. 593 00:45:50,420 --> 00:45:52,255 Chissà come farà. 594 00:45:53,339 --> 00:45:56,384 Forse gli premerà un cuscino sulla faccia. 595 00:45:56,968 --> 00:46:01,347 O forse penserà a qualcosa di più furbo. Come una bolla d'aria nella flebo. 596 00:46:04,559 --> 00:46:06,519 Tienila tu. 597 00:46:06,603 --> 00:46:09,105 È dura spacciarsi per una ragazzina innocente 598 00:46:09,189 --> 00:46:11,065 con una pistola carica in mano. 599 00:46:16,905 --> 00:46:18,323 Metti il vivavoce. 600 00:46:20,366 --> 00:46:21,409 Padre. 601 00:46:21,493 --> 00:46:25,121 Yuichi? Perché hai lasciato l'ospedale? 602 00:46:26,873 --> 00:46:28,166 Sii sincero. 603 00:46:28,708 --> 00:46:30,835 Chi c'è lì con te? 604 00:46:32,420 --> 00:46:36,758 So chi ha spinto Wataru giù dal tetto. 605 00:46:37,383 --> 00:46:39,886 Ti sei rivolto alle autorità? 606 00:46:40,512 --> 00:46:42,639 Volevo fare da solo. 607 00:46:45,517 --> 00:46:47,143 Figlio mio. 608 00:46:47,227 --> 00:46:48,645 Non si può controllare 609 00:46:48,728 --> 00:46:50,438 ciò che ci riserva il destino. 610 00:46:50,980 --> 00:46:52,565 Padre. 611 00:46:52,982 --> 00:46:54,984 Mi dispiace. 612 00:46:56,986 --> 00:46:58,321 Non abbiamo finito. 613 00:46:58,404 --> 00:47:02,075 Adesso ti siedi qui e provi tutte le combinazioni 614 00:47:02,158 --> 00:47:03,785 finché riesci ad aprirla. 615 00:47:03,868 --> 00:47:07,038 - Ragazzina, potrebbe volerci... - No, invece. 616 00:47:07,580 --> 00:47:10,375 Io partirei dalle cifre basse. Solo un'idea. 617 00:47:25,557 --> 00:47:27,100 Cazzo! 618 00:47:29,018 --> 00:47:30,645 - Bentornato. - Mi ha fregato. 619 00:47:30,728 --> 00:47:32,438 Sì. Anche me. 620 00:47:34,065 --> 00:47:37,986 Non ci resta che consegnare a Morte Bianca l'assassino del figlio. 621 00:47:38,069 --> 00:47:40,196 - Non è Occhiali. - Chissenefrega. 622 00:47:40,280 --> 00:47:42,156 Te l'assicuro, non è il tipo. 623 00:47:42,240 --> 00:47:43,908 Di', ci tieni alle braccia? 624 00:47:43,992 --> 00:47:47,412 - Certo, lo sai. - Be', qualcuno dovrà prendersi la colpa. 625 00:47:49,622 --> 00:47:51,207 - Tuo o mio? - Tuo o mio? 626 00:47:52,542 --> 00:47:54,877 Lo stronzo mi ha rubato il telefono. 627 00:47:54,961 --> 00:47:56,754 - E la pistola, Lucille. - Dai. 628 00:47:56,838 --> 00:47:59,674 - La mia preferita. Bastardo. - Vedi a cazzeggiare? 629 00:48:00,717 --> 00:48:02,927 - Che c'è? - Scendete alla prossima 630 00:48:03,011 --> 00:48:05,388 - con valigetta e figlio. - Si era detto a Kyoto. 631 00:48:05,471 --> 00:48:09,475 Arriverete a Kyoto. Ma Morte Bianca vuole verificare la situazione. 632 00:48:09,559 --> 00:48:11,394 È solo una perdita di t... 633 00:48:12,270 --> 00:48:15,732 Dobbiamo solo provare di avere una valigetta che non abbiamo 634 00:48:15,815 --> 00:48:18,026 e un figlio vivo anziché morto. 635 00:48:19,611 --> 00:48:20,987 Tu che dici? 636 00:48:22,363 --> 00:48:24,365 - Il burattino? - Il burattino. 637 00:49:07,325 --> 00:49:09,118 Dovevate scendere tutti. 638 00:49:09,202 --> 00:49:11,913 Ah, sì? Io sono un professionista, non come voi. 639 00:49:11,996 --> 00:49:16,626 Non sapevo se fosse una trappola. Invece è una gara di danza anni '80. 640 00:49:18,086 --> 00:49:20,088 Dov'è il tuo gemello? Tangerine? 641 00:49:20,171 --> 00:49:23,508 Sono io Tangerine. Lemon sorveglia la valigetta. 642 00:49:23,591 --> 00:49:24,801 E il ragazzo? 643 00:49:25,468 --> 00:49:27,220 Sì, c'è anche lui. 644 00:49:29,555 --> 00:49:31,641 Saluta gli ammiratori, principessa. 645 00:49:33,017 --> 00:49:35,311 È un burlone del cazzo, vero? 646 00:49:35,395 --> 00:49:38,856 Devo risalire al volo, rimangono dieci secondi, ciao ciao. 647 00:49:39,691 --> 00:49:42,360 Ci atterremo al piano, scenderemo a Kyoto. 648 00:49:42,443 --> 00:49:46,030 toglietevi dalle palle. 649 00:50:09,637 --> 00:50:12,473 - Non poteva andare meglio. - Se la sono bevuta. 650 00:50:12,557 --> 00:50:15,685 Dobbiamo trovare quella carogna di Occhiali, subito. 651 00:50:17,812 --> 00:50:20,189 Io vado in testa, tu in coda e poi risali. 652 00:50:20,273 --> 00:50:22,859 - Se lo vedi, sistemalo, capito? - Capito. 653 00:50:26,195 --> 00:50:27,989 - La testa è...? - Di là. Verso Tokyo. 654 00:50:28,072 --> 00:50:29,824 È quello il riferimento. 655 00:50:29,907 --> 00:50:33,661 Mi raccomando, sta' attento. Sta succedendo dell'altro qui. 656 00:50:33,745 --> 00:50:36,289 Sento che c'è un Diesel in agguato. 657 00:50:36,748 --> 00:50:39,959 Non è possibile, che avevo detto? Che avevo detto? 658 00:50:40,042 --> 00:50:42,754 - Avevo detto che ti avrei... - Sparato in faccia. 659 00:50:42,837 --> 00:50:45,381 Thomas mi ha insegnato a capire le persone. 660 00:50:45,757 --> 00:50:47,800 - Sì. - E non mi sbaglio mai. 661 00:50:48,760 --> 00:50:50,887 Occhiali non è il nostro uomo. 662 00:50:56,726 --> 00:50:59,645 Prima spara e poi pensa alle risposte. 663 00:51:03,941 --> 00:51:05,109 Come sempre. 664 00:51:09,614 --> 00:51:10,865 Sì? 665 00:51:12,116 --> 00:51:13,743 Sta' attento anche tu. 666 00:51:17,830 --> 00:51:20,875 Se il treno oscilla, qualcuno balla, eh? 667 00:52:08,339 --> 00:52:10,967 Ancora sette minuti e scendo da questo treno. 668 00:52:11,050 --> 00:52:12,426 Sei nascosto in bagno? 669 00:52:12,510 --> 00:52:15,429 Sì. Hai mai provato una smart toilet? 670 00:52:15,513 --> 00:52:18,307 È un piacere per i sensi. 671 00:52:18,391 --> 00:52:21,727 Se avessi un colpo in canna le farei fare subito un giro. 672 00:52:21,811 --> 00:52:23,980 Limiti. Servono dei limiti. 673 00:52:31,195 --> 00:52:32,530 Porca vacca. 674 00:52:36,534 --> 00:52:38,160 Porca vacca. 675 00:52:46,210 --> 00:52:47,378 Ehi! 676 00:52:48,588 --> 00:52:50,339 Ma guarda. 677 00:52:50,715 --> 00:52:53,050 Sapevo che ti avrei trasmesso la fortuna. 678 00:52:54,677 --> 00:52:55,720 Cazzo. 679 00:53:06,689 --> 00:53:08,274 Che cazzo fai? 680 00:53:08,357 --> 00:53:12,153 La stessa cosa che ho fatto alla pistola che hai in mano. 681 00:53:16,657 --> 00:53:20,578 Rendo le cose interessanti. È la mia assicurazione, per così dire. 682 00:53:20,661 --> 00:53:21,871 Cazzo. 683 00:53:22,246 --> 00:53:24,540 O lo uccide la pistola, o la valigetta. 684 00:53:24,624 --> 00:53:27,627 Poteva scoppiarmi in mano in qualsiasi momento. 685 00:53:28,628 --> 00:53:31,297 È inerte finché non spari. 686 00:53:31,380 --> 00:53:33,591 Quindi non sparare, capito? 687 00:53:34,216 --> 00:53:38,262 Invece, quello che ho messo qui dentro è molto... 688 00:53:40,014 --> 00:53:42,683 Non è affatto inerte. È... 689 00:53:45,436 --> 00:53:50,149 Lo sapevi che Morte Bianca è scampato a 31 attentati, 690 00:53:50,232 --> 00:53:52,526 tutti per mano dei suoi uomini? 691 00:53:52,610 --> 00:53:56,197 Li ha giustiziati uno per uno usando le loro armi. 692 00:53:57,531 --> 00:53:59,533 Capisci dove voglio arrivare? 693 00:54:00,826 --> 00:54:02,745 Tu devi fallire. 694 00:54:03,746 --> 00:54:05,873 Spingi mio figlio giù da un tetto... 695 00:54:05,957 --> 00:54:08,042 - Giusto. - ...mi attiri sul treno, 696 00:54:08,834 --> 00:54:10,711 mi fai passare per un assassino 697 00:54:11,128 --> 00:54:14,423 venuto a uccidere Morte Bianca, e usi la mia pistola 698 00:54:15,341 --> 00:54:17,426 perché gli esploda in faccia? 699 00:54:17,510 --> 00:54:19,053 Molto bene. 700 00:54:19,679 --> 00:54:21,430 Bravissimo. 701 00:54:21,514 --> 00:54:23,349 È un piano stupido. 702 00:54:24,100 --> 00:54:25,434 È... 703 00:54:26,644 --> 00:54:28,354 un piano geniale. 704 00:54:35,444 --> 00:54:36,988 Occupato. 705 00:54:38,364 --> 00:54:41,701 Ricordi il chirurgo della mafia morto mentre operava? 706 00:54:41,784 --> 00:54:44,787 - Per un ictus, no? - Quella è la versione ufficiale. 707 00:54:44,870 --> 00:54:46,163 È stato avvelenato. 708 00:54:46,247 --> 00:54:48,207 Da Hornet, il "calabrone". 709 00:54:48,958 --> 00:54:50,126 Mio Dio! 710 00:54:52,920 --> 00:54:54,672 Ha usato il veleno di boomslang. 711 00:54:54,755 --> 00:54:57,967 Ti fa sanguinare da ogni orifizio. 712 00:54:58,050 --> 00:55:01,554 Senza l'antidoto, muori entro 30 secondi. 713 00:55:01,637 --> 00:55:04,682 è lo stesso veleno usato con... 714 00:55:04,765 --> 00:55:05,725 El Sagardo. 715 00:55:06,225 --> 00:55:08,310 El Saguaro. 716 00:55:08,394 --> 00:55:10,604 Cosa ci fa Hornet sul treno? 717 00:55:10,688 --> 00:55:14,316 Di qualunque faccenda si tratti, non hanno usato i soliti canali. 718 00:55:14,400 --> 00:55:16,152 Sta succedendo dell'altro. 719 00:55:16,235 --> 00:55:17,403 Quanto manca? 720 00:55:17,486 --> 00:55:18,904 È ancora occupato. 721 00:55:22,450 --> 00:55:24,326 Wolf scopre chi è Hornet 722 00:55:24,410 --> 00:55:27,830 e viene qui per vendicarsi di moglie e capo e per accopparlo. 723 00:55:27,913 --> 00:55:29,707 Hai detto "accoppare"? 724 00:55:29,790 --> 00:55:32,293 - Lo riporto in voga. - Lascialo dov'è. 725 00:55:32,376 --> 00:55:36,839 Se scopro chi è Hornet e lo consegno a Lemon e Tangerine, loro non accoppano me. 726 00:55:36,922 --> 00:55:39,008 - Scherzi? - Mi è venuta bene, eh? 727 00:55:39,091 --> 00:55:41,385 Sei molto fiero di te, vero? 728 00:55:41,469 --> 00:55:44,263 Cavolo, di solito sono più educati qui. 729 00:55:44,638 --> 00:55:45,806 Signora... 730 00:55:46,807 --> 00:55:48,100 Trova il dispositivo Telefono di Lemon 731 00:55:48,184 --> 00:55:50,311 Oh. Che figata. 732 00:55:53,147 --> 00:55:54,315 Bastardo! 733 00:55:56,984 --> 00:56:00,112 Vieni qui, brutto pidocchio schifoso! 734 00:56:24,178 --> 00:56:26,639 Aspetta. So chi ha ucciso il ragazzo. 735 00:56:26,722 --> 00:56:29,433 Chissenefrega. Dov'è la mia valigetta? 736 00:56:42,321 --> 00:56:43,364 Sì. 737 00:56:53,541 --> 00:56:55,793 Mi scusi. Spiacente. 738 00:57:04,051 --> 00:57:06,011 No, grazie. Siamo a posto così. 739 00:57:06,095 --> 00:57:08,556 Io prenderei una bottiglia d'acqua. 740 00:57:11,892 --> 00:57:14,812 Non è che per caso ce l'ha frizzante? 741 00:57:14,895 --> 00:57:16,021 Con le bolle? 742 00:57:20,401 --> 00:57:23,070 Perfetto. Grazie. 743 00:57:23,154 --> 00:57:24,363 Sì. 744 00:57:24,446 --> 00:57:25,698 Sì, bene. 745 00:57:26,907 --> 00:57:31,203 Ho speso tutto per far mettere cappello e occhiali a quel tipo. 746 00:57:31,579 --> 00:57:32,621 Ti spiace? 747 00:57:39,336 --> 00:57:41,422 Quant'è l'acqua, tesoro? 748 00:57:45,092 --> 00:57:48,846 Ecco. Non c'è di che. Già. Mille yen. 749 00:57:48,929 --> 00:57:51,265 Dieci sterline per quell'acqua. 750 00:57:53,851 --> 00:57:54,977 Ciao ciao. 751 00:58:03,027 --> 00:58:06,071 - Davvero non vuoi parlarne? - Non particolarmente. 752 00:58:10,910 --> 00:58:13,078 Brutto bastardo! Stronzo! 753 00:58:13,162 --> 00:58:14,705 Fatti sotto, coglione! 754 00:58:25,257 --> 00:58:27,968 Io so chi ha ucciso il ragazzo. 755 00:58:28,052 --> 00:58:29,970 Ah, sì? E allora dov'è? 756 00:58:31,096 --> 00:58:32,473 Sul treno. 757 00:58:32,556 --> 00:58:34,558 Questo restringe il campo, eh? 758 00:58:39,730 --> 00:58:41,523 Lasciami! Molla! 759 00:59:09,677 --> 00:59:10,803 Non rispondi? 760 00:59:13,097 --> 00:59:15,683 Probabilmente ti conviene rispondere. 761 00:59:19,937 --> 00:59:21,480 Può essere importante. 762 00:59:24,108 --> 00:59:25,985 Va bene, forse è importante. 763 00:59:26,068 --> 00:59:28,153 Cazzo. Vieni qui. 764 00:59:29,530 --> 00:59:32,992 - Cosa vuoi? - Scendete alla prossima con la valigetta 765 00:59:33,075 --> 00:59:34,910 o uccideremo tutti su quel treno. 766 00:59:34,994 --> 00:59:39,081 Io posso farcela, ma Lemon al momento è impegnato. 767 00:59:39,164 --> 00:59:43,252 Stavolta tutti e due. Con la valigetta. O morirete tutti. 768 00:59:45,170 --> 00:59:47,131 Paranoici del cazzo. 769 00:59:47,214 --> 00:59:48,882 Hai con te la valigetta? 770 00:59:52,177 --> 00:59:54,763 Tanto non raggiungerei Lemon in tempo. 771 00:59:55,222 --> 00:59:56,890 Il suo telefono ce l'hai tu. 772 00:59:56,974 --> 00:59:58,517 Hai una pistola? 773 01:00:00,936 --> 01:00:03,147 - Non mi piacciono le pistole. - Be'... 774 01:00:04,606 --> 01:00:05,941 Fine dei giochi. 775 01:00:06,025 --> 01:00:08,444 Per quel che vale, sembri un vero stronzo 776 01:00:08,527 --> 01:00:10,612 e sono contento che morirai con me. 777 01:00:10,696 --> 01:00:11,947 Carino. 778 01:00:14,199 --> 01:00:16,410 - Una curiosità... - Sì? 779 01:00:16,994 --> 01:00:19,246 Lo sanno che aspetto ha Lemon? 780 01:00:21,457 --> 01:00:24,209 Sembrate proprio gemelli. 781 01:00:26,045 --> 01:00:28,464 Sì, va bene. Ecco la valigetta, e adesso? 782 01:00:28,547 --> 01:00:31,050 Arrivate fino alla stazione di Kyoto. 783 01:00:32,509 --> 01:00:34,678 Va bene. Si può fare. Fantastico. 784 01:00:37,139 --> 01:00:39,183 - L'avete aperta? - Certo che no. 785 01:00:39,266 --> 01:00:41,435 Non ho chiesto la combinazione. 786 01:00:41,518 --> 01:00:43,312 - È più sicuro. - Già. 787 01:00:44,021 --> 01:00:45,731 Così nessuno diventa ingordo. 788 01:01:03,040 --> 01:01:06,585 Lo so, lo so. Scusa, scusa. 789 01:01:06,668 --> 01:01:09,171 - La sfortuna mi perseguita. - Tu la chiami così? 790 01:01:09,254 --> 01:01:10,756 Ho dato una botta e... 791 01:01:10,839 --> 01:01:14,134 - Perché l'hai fatto? - Per essere più credibile. 792 01:01:14,218 --> 01:01:17,638 Mi sa che non erano interessati a vibratori e collant. 793 01:01:17,721 --> 01:01:19,723 Però ci avevano creduto. 794 01:01:20,849 --> 01:01:22,059 Li avevo fregati. 795 01:01:24,686 --> 01:01:27,773 Hai dimostrato di essere la più furba. Hai vinto. 796 01:01:28,607 --> 01:01:29,858 Ti prego. 797 01:01:31,402 --> 01:01:32,736 Ti prego, ragazzina. 798 01:01:33,904 --> 01:01:35,322 Chiama il tuo uomo. 799 01:01:36,323 --> 01:01:38,367 Farò quello che vuoi, ma... 800 01:01:39,660 --> 01:01:41,620 lascia in pace mio figlio. 801 01:01:42,704 --> 01:01:44,039 Tuo figlio. 802 01:01:45,207 --> 01:01:48,919 Sai com'è stato facile farmi seguire sul tetto? 803 01:01:50,838 --> 01:01:53,090 Non pensavo ci avresti messo tre ore 804 01:01:53,173 --> 01:01:57,261 per accorgerti che tuo figlio era sparito. 805 01:01:57,344 --> 01:02:01,640 Sei un pessimo padre e tuo figlio pagherà 806 01:02:01,723 --> 01:02:04,351 per tutti i tuoi errori. 807 01:02:04,435 --> 01:02:08,105 Tu non sai niente della vita. 808 01:02:09,523 --> 01:02:11,191 Di quanto sia dura. 809 01:02:12,234 --> 01:02:13,652 Sei soltanto... 810 01:02:14,403 --> 01:02:18,115 una ragazzina viziata che rompe i giocattoli 811 01:02:18,866 --> 01:02:21,118 quando mammina dice di metterli via. 812 01:02:22,077 --> 01:02:26,290 Scusate. Non voglio interrompervi, qualsiasi cosa stiate facendo. 813 01:02:26,373 --> 01:02:31,170 Ma non è che avete visto passare di qui un cazzone bianco con gli occhiali? 814 01:02:35,424 --> 01:02:38,385 E un bagaglio argento con l'adesivo di un treno sulla maniglia? 815 01:02:38,469 --> 01:02:40,179 A me non dice... 816 01:02:40,262 --> 01:02:43,724 Zio Kimura, hai visto una valigetta argento con l'adesivo... 817 01:02:43,807 --> 01:02:46,059 "L'adesivo di un treno sulla maniglia"? 818 01:02:46,143 --> 01:02:48,061 - Sulla maniglia. - Originale. 819 01:02:48,145 --> 01:02:51,231 Non ho visto niente del genere. Me lo ricorderei. 820 01:02:52,941 --> 01:02:54,276 "Zio Kimura"? 821 01:02:55,068 --> 01:02:57,571 - Sì. - Esatto. Sta bene? Ha... 822 01:02:57,946 --> 01:03:00,574 Sì. Mai radersi su un treno veloce, come si dice. 823 01:03:00,657 --> 01:03:04,286 Be', ci ho provato. Continuerò a cercarlo. 824 01:03:04,369 --> 01:03:06,038 Scusatemi. "Zio Kimura". 825 01:03:06,121 --> 01:03:07,664 Statemi bene. 826 01:03:07,748 --> 01:03:09,833 Solo una cosa, però. 827 01:03:09,917 --> 01:03:14,213 Quando si dice "bagaglio", di solito su un treno la gente pensa a una valigia, 828 01:03:14,296 --> 01:03:15,714 in genere a un trolley. 829 01:03:16,340 --> 01:03:17,758 Tu, invece... 830 01:03:17,841 --> 01:03:19,259 hai detto "valigetta". 831 01:03:20,093 --> 01:03:21,678 Io non l'avevo detto. 832 01:03:22,513 --> 01:03:23,639 Mi sa... 833 01:03:24,806 --> 01:03:26,767 che ho trovato il mio Diesel. 834 01:03:32,147 --> 01:03:34,024 Lo sai cosa ci aspetta a Kyoto. 835 01:03:35,776 --> 01:03:38,195 Dobbiamo scendere dal treno. Subito. 836 01:03:38,779 --> 01:03:42,407 Se pensi che scenderò senza Lemon o la valigetta, ti sbagli. 837 01:03:42,491 --> 01:03:44,993 La valigetta è al bar della prima classe. 838 01:03:45,077 --> 01:03:48,247 Dietro il banco. In un cestino. È tua. 839 01:03:48,330 --> 01:03:50,165 Io adesso scendo. 840 01:03:50,249 --> 01:03:52,376 Rifletterò sulle mie scelte in un tempio. 841 01:03:54,962 --> 01:03:56,755 mi serve un capro espiatorio. 842 01:03:57,381 --> 01:03:58,924 Merda. 843 01:03:59,841 --> 01:04:01,301 - Un capro espiatorio. - Già. 844 01:04:01,385 --> 01:04:03,595 Lo capisco. Davvero. 845 01:04:07,849 --> 01:04:10,894 "Lo consegno tutto intero?" O ti faccio a pezzetti 846 01:04:10,978 --> 01:04:12,813 e ti ficco in un cazzo di Momomon? 847 01:04:12,896 --> 01:04:14,982 È questo che mi assilla al momento. 848 01:04:17,025 --> 01:04:19,611 - Oppure? - Hai un'idea migliore? 849 01:04:20,112 --> 01:04:22,406 Noi adesso abbiamo davanti un muro, 850 01:04:22,489 --> 01:04:24,741 ma è un'illusione, un inganno della mente. 851 01:04:24,825 --> 01:04:27,619 Perché all'interno di quel muro c'è una finestra. 852 01:04:27,703 --> 01:04:29,663 Una finestra di opportunità. 853 01:04:29,746 --> 01:04:30,998 Cavolo. Una porta. 854 01:04:32,291 --> 01:04:34,501 All'interno di quel muro c'è una porta. 855 01:04:34,585 --> 01:04:36,920 Mi riesce difficile seguire la storia. 856 01:04:37,004 --> 01:04:38,922 Quella porta si sta chiudendo. 857 01:04:52,978 --> 01:04:56,273 Resta solo da capire chi è il Diesel e chi il Duck. 858 01:04:56,356 --> 01:04:57,441 "Il Duck"? 859 01:04:57,524 --> 01:05:00,027 È un cartone. La locomotiva Thomas. 860 01:05:00,110 --> 01:05:02,696 Quasi. Il trenino Thomas. 861 01:05:02,779 --> 01:05:04,448 La prego, signore. 862 01:05:04,531 --> 01:05:06,783 Quest'uomo mi ha rapito 863 01:05:06,867 --> 01:05:09,953 e ha detto che vuole chiedere un riscatto. 864 01:05:12,205 --> 01:05:15,709 Scusate. Le bianche in lacrime mi incantano. Complimenti. 865 01:05:15,792 --> 01:05:18,045 Il buonsenso vuole che sia il tipo tremante 866 01:05:18,128 --> 01:05:21,006 a comandare qui, ma io sono bravo a capire le persone 867 01:05:21,089 --> 01:05:23,675 e in te c'è qualcosa che non quadra. 868 01:05:26,637 --> 01:05:30,891 Allora... vediamo. Non posso sparare a tutti e due. 869 01:05:32,601 --> 01:05:34,603 Non otterrei risposte. 870 01:05:34,686 --> 01:05:38,231 proviamo con un giochino. 871 01:05:38,315 --> 01:05:40,525 Se vi va di giocare, alzate le mani. 872 01:05:40,609 --> 01:05:42,319 Perfetto. Lo sapevo. 873 01:05:42,402 --> 01:05:45,364 Adesso chiudete gli occhi e io conto fino a tre. 874 01:05:45,864 --> 01:05:49,576 Chi comanda di voi due alzerà la mano e l'altro lo indicherà. 875 01:05:49,660 --> 01:05:54,039 Se entrambi alzate la mano o indicate l'altro, allora siete entrambi bugiardi 876 01:05:54,122 --> 01:05:55,999 e sparerò a entrambi. Pronti? 877 01:05:56,083 --> 01:05:59,127 Hai detto che non puoi. Non otterresti risposte. 878 01:05:59,211 --> 01:06:01,463 - L'ho detto, vero? - Sì. 879 01:06:02,631 --> 01:06:05,592 A volte prima si spara e poi si pensa alle risposte. 880 01:06:06,009 --> 01:06:07,344 Uno. 881 01:06:08,220 --> 01:06:10,514 - Se non rispondo al telefono... - Due. 882 01:06:10,597 --> 01:06:12,641 - ...uccidi Wataru. - Tre. 883 01:06:40,794 --> 01:06:42,587 Sto sognando? 884 01:07:11,491 --> 01:07:14,244 Spiacente. Non è il tuo giorno fortunato. 885 01:07:20,751 --> 01:07:22,335 Ho del fil di ferro in borsa, 886 01:07:22,419 --> 01:07:26,548 possiamo usarlo per bloccare la porta dall'esterno. 887 01:07:27,966 --> 01:07:29,468 Ho avuto tanta paura. 888 01:07:29,551 --> 01:07:33,138 Ha detto che se non facevo come diceva, o se mi mettevo a gridare, 889 01:07:33,221 --> 01:07:35,932 mi avrebbe fatto cose molto, molto brutte. 890 01:07:36,016 --> 01:07:37,893 Perché non hai usato questa? 891 01:07:41,980 --> 01:07:45,692 Ti ha rapito e ti ha dato una pistola, eh? 892 01:07:45,776 --> 01:07:46,985 Buona. 893 01:07:47,611 --> 01:07:50,989 La prego. Non so usare una pistola. Non so usarla. La prego. 894 01:07:51,072 --> 01:07:52,699 Cazzo. Sei... 895 01:07:52,783 --> 01:07:55,160 Sei davvero brava. Hai studiato teatro? 896 01:07:55,243 --> 01:07:57,245 Non hai paura e ti tremano le labbra. 897 01:07:57,329 --> 01:07:59,956 Una lacrima. Molto verosimile. 898 01:08:00,290 --> 01:08:02,334 Sei tu il Diesel. Devo ucciderti. 899 01:08:02,417 --> 01:08:04,336 Sono solo una ragazzina. La prego. 900 01:08:04,419 --> 01:08:07,339 Ma come fai? È davvero incredibile! 901 01:08:07,422 --> 01:08:08,590 La prego. 902 01:08:08,673 --> 01:08:09,716 Tu... 903 01:08:11,635 --> 01:08:12,719 Sei... 904 01:08:17,265 --> 01:08:18,350 Devo... 905 01:08:19,684 --> 01:08:21,686 Cazzo. Resta ferma lì. 906 01:08:22,354 --> 01:08:24,606 Hai...? Che cazzo succede? 907 01:08:26,316 --> 01:08:27,734 Tutti amano i limoni. 908 01:08:37,244 --> 01:08:38,954 Muori, cazzo! 909 01:08:51,383 --> 01:08:53,468 Mi fa piacere di esserti piaciuta. 910 01:08:54,678 --> 01:08:56,388 Come hai fatto? 911 01:08:57,347 --> 01:08:58,932 Non saprei. 912 01:08:59,015 --> 01:09:01,017 Solo fortuna, credo. 913 01:09:02,644 --> 01:09:04,437 Di' a Tangerine... 914 01:09:04,521 --> 01:09:05,856 Di' a Tangerine... 915 01:09:07,691 --> 01:09:08,817 Tangerine... 916 01:09:09,818 --> 01:09:13,405 Lui è un Gordon. Tangerine è Gordon. 917 01:09:20,120 --> 01:09:24,207 Devo scendere dal treno. Prendo la valigetta ed è fatta. 918 01:09:32,173 --> 01:09:33,550 Pronto? 919 01:09:33,633 --> 01:09:34,843 Yuichi. 920 01:09:36,887 --> 01:09:40,390 A quanto pare Yuichi ha perso il telefono sul treno. 921 01:09:40,473 --> 01:09:42,309 Può recuperarlo a Kyoto. 922 01:09:42,392 --> 01:09:44,185 C'è un'app per localizzarlo. 923 01:09:44,269 --> 01:09:45,312 Trova il mio dispositivo 924 01:09:46,146 --> 01:09:47,272 Precisissima. 925 01:09:47,355 --> 01:09:48,481 Addio. 926 01:10:07,208 --> 01:10:09,294 Che gran portamento! 927 01:10:17,427 --> 01:10:18,511 Signor Wolf. 928 01:10:19,054 --> 01:10:21,139 E così volevi uccidere Hornet. 929 01:10:29,648 --> 01:10:31,524 Cos'è successo? 930 01:10:34,736 --> 01:10:35,862 Stai bene? 931 01:10:39,407 --> 01:10:41,076 Cazzo, che caldo! 932 01:10:42,786 --> 01:10:46,790 47 MINUTI PRIMA 933 01:11:05,266 --> 01:11:07,060 La pasticciera. 934 01:11:18,488 --> 01:11:20,573 Mi hai rubato il serpente, merdina. 935 01:11:22,409 --> 01:11:25,495 Era il tuo...? Avvertiamo le autorità, qualcuno... 936 01:11:32,127 --> 01:11:33,670 Prendi questo, teppista! 937 01:11:35,588 --> 01:11:39,300 Merdina, basta una puntura con questa e sai cosa succede? 938 01:11:39,384 --> 01:11:42,470 - Sì. - Il sangue si congela ti blocca le vene. 939 01:11:42,554 --> 01:11:44,931 - Sanguini dagli occhi. - Ho detto "sì"! 940 01:11:46,891 --> 01:11:48,309 Merdina molle. 941 01:11:50,395 --> 01:11:52,063 - Basta! - La valigetta è mia. 942 01:11:52,147 --> 01:11:53,273 Dammela! 943 01:11:54,065 --> 01:11:55,692 Mi hanno promesso i soldi. 944 01:11:56,151 --> 01:11:58,486 - Chi? - Non so. Hanno fatto tutto online. 945 01:11:58,570 --> 01:12:01,072 I soldi erano nella valigetta, hanno detto. 946 01:12:01,489 --> 01:12:04,701 Volevano pagare l'omicidio del ragazzo con il riscatto? 947 01:12:04,784 --> 01:12:06,161 Perverso. 948 01:12:06,244 --> 01:12:08,204 Perverso come... Ferma! 949 01:12:12,417 --> 01:12:14,085 Il calabrone punge, merdina! 950 01:12:14,669 --> 01:12:16,546 Puoi tenerti la valigetta. 951 01:12:16,629 --> 01:12:19,049 Ma mi hai visto in faccia, merdina. 952 01:12:30,518 --> 01:12:32,937 Trenta secondi prima che faccia effetto. 953 01:12:51,414 --> 01:12:52,832 Che merdina. 954 01:12:53,166 --> 01:12:56,044 Cazzo. Hai altro antidoto? 955 01:12:56,127 --> 01:12:58,296 Secondo te, merdina? 956 01:13:00,799 --> 01:13:02,300 Oh, cazzo. 957 01:13:04,010 --> 01:13:05,512 Avevi solo quello? 958 01:13:05,595 --> 01:13:07,263 Dovevi prepararti meglio. 959 01:13:07,347 --> 01:13:10,391 Non fare il maschio paternalista. Scusa. 960 01:13:12,102 --> 01:13:14,312 Posso portarti qualcosa? 961 01:13:20,193 --> 01:13:22,695 Non sembri una persona religiosa. 962 01:13:24,614 --> 01:13:26,991 Acqua? Ti va un po' d'acqua? 963 01:13:29,911 --> 01:13:31,579 Vuoi una coperta? 964 01:13:31,663 --> 01:13:34,124 Vuoi che ti tenga la mano? 965 01:13:44,050 --> 01:13:45,927 Il karma è una merda. 966 01:16:01,604 --> 01:16:02,897 Parlami. 967 01:16:03,648 --> 01:16:07,735 È la mia sfortuna. Una sfortuna strafatta. Devo scendere dal treno. 968 01:16:07,819 --> 01:16:09,362 Hai la valigetta? 969 01:16:10,238 --> 01:16:11,698 Sì. 970 01:16:11,781 --> 01:16:14,284 Sei per terra in posizione fetale? 971 01:16:15,952 --> 01:16:17,412 Non sono per terra. 972 01:16:17,495 --> 01:16:18,705 Alzati. 973 01:16:18,788 --> 01:16:21,916 - Come fai a sapere sempre cosa faccio? - Ti conosco. 974 01:16:22,000 --> 01:16:27,171 - Dovrei scrivere come mi sento. - Ladybug. Respira. Respira a fondo. 975 01:16:27,255 --> 01:16:30,300 Ci siamo quasi. Basta che ti alzi. 976 01:16:30,800 --> 01:16:31,843 Giusto. 977 01:16:51,946 --> 01:16:54,907 Mi stai mentendo, amico mio. 978 01:16:56,117 --> 01:16:58,536 Giochiamo a carte scoperte, eh? 979 01:16:58,619 --> 01:17:01,789 Era tuo dovere tenere al sicuro mio figlio, 980 01:17:01,873 --> 01:17:03,374 e i miei soldi. 981 01:17:03,458 --> 01:17:05,793 Non so cosa vuol dire essere genitore. 982 01:17:05,877 --> 01:17:07,462 Ma sai cosa farei, 983 01:17:07,545 --> 01:17:10,757 considerato che si tratta di tuo figlio e dei tuoi soldi? 984 01:17:10,840 --> 01:17:14,969 Smetterei di piangere la moglie morta, muoverei quel culo fiacco 985 01:17:15,053 --> 01:17:16,971 e finirei il lavoro di persona. 986 01:17:17,055 --> 01:17:20,516 E, visto che ci stiamo aprendo, ho un paio di cose da dirti. 987 01:17:20,600 --> 01:17:24,395 Tuo figlio è una testa di cazzo e se lo merita di sanguinare dagli occhi. 988 01:17:24,479 --> 01:17:26,981 La valigetta, poi, non la vedo da Tokyo. 989 01:17:27,065 --> 01:17:31,319 Spero che qualcuno l'abbia trovata, abbia puntato sul rosso e se la stia spassando. 990 01:17:31,402 --> 01:17:33,613 Ci vediamo alla stazione di Kyoto. 991 01:17:33,696 --> 01:17:35,907 Fantastico. Non vedo l'ora, cazzo. 992 01:17:35,990 --> 01:17:40,620 Voglio guardarti negli occhi quando ucciderò te e tuo fratello. 993 01:17:47,001 --> 01:17:48,086 Mio fratello. 994 01:17:57,553 --> 01:17:59,222 Vince il West Ham! 995 01:17:59,305 --> 01:18:02,058 West Ham uno, Chelsea zero. 996 01:18:06,771 --> 01:18:10,858 È l'ora di punta, c'è un gran viavai. Qual è il tuo piano? 997 01:18:10,942 --> 01:18:13,152 Vuoi venire a farmi saltare le cervella 998 01:18:13,236 --> 01:18:15,405 davanti a una carrozza di testimoni? 999 01:18:15,488 --> 01:18:18,616 Sul treno non c'è più nessuno. 1000 01:18:18,699 --> 01:18:20,159 Lo so. 1001 01:18:20,243 --> 01:18:24,539 Ho comprato io tutti i biglietti fino all'ultima stazione. 1002 01:18:29,502 --> 01:18:30,878 Tu. 1003 01:18:30,962 --> 01:18:32,588 Io ti conosco. 1004 01:18:32,672 --> 01:18:34,507 Sei quella ragazzina. 1005 01:18:34,590 --> 01:18:35,967 Oh, mio Dio. 1006 01:18:36,050 --> 01:18:37,885 Io non scordo mai una faccia. 1007 01:18:37,969 --> 01:18:40,179 Sono così contenta di vederla. Mi aiuti. 1008 01:18:40,847 --> 01:18:43,891 C'è un uomo che mi teneva in ostaggio. 1009 01:18:43,975 --> 01:18:48,062 Aveva gli occhiali, ha ucciso mio zio. 1010 01:18:48,146 --> 01:18:50,314 Ha ucciso anche un uomo che... non so, 1011 01:18:50,398 --> 01:18:54,944 continuava a parlare della locomotiva Thomas e... 1012 01:18:55,027 --> 01:18:56,362 Il trenino. 1013 01:18:56,446 --> 01:18:58,865 Sì, giusto. Li ha uccisi tutti e due 1014 01:18:58,948 --> 01:19:01,617 e ha detto che sarebbe scappato con dei soldi. 1015 01:19:01,701 --> 01:19:03,327 Non lo so. 1016 01:19:03,703 --> 01:19:07,039 Scusa, cara. Perdonami. Io non so chi cazzo sei. 1017 01:19:08,624 --> 01:19:12,462 Sono solo una ragazza che doveva scendere a Nagoya, ma quell'uomo... 1018 01:19:12,545 --> 01:19:14,005 È passata da un pezzo. 1019 01:19:14,088 --> 01:19:17,467 Lo so, ma quell'uomo ha detto che io ero il piano di riserva, 1020 01:19:17,550 --> 01:19:19,927 che una ragazza carina è l'ostaggio ideale. 1021 01:19:20,011 --> 01:19:23,264 Be', non ha torto. Ma adesso calma i bollori, cazzo. 1022 01:19:23,347 --> 01:19:25,683 - Mi aiuti, la prego. - Va bene. Calmati. 1023 01:19:25,766 --> 01:19:28,186 Scendi o fa' come ti pare. Sei libera. 1024 01:19:28,269 --> 01:19:29,770 - Grazie. - Vai. 1025 01:19:29,854 --> 01:19:32,106 Non so neanche cosa ci fai qui. 1026 01:19:36,235 --> 01:19:37,778 Tutto bene? 1027 01:19:37,862 --> 01:19:39,113 Diesel. 1028 01:19:39,197 --> 01:19:41,365 Il peggiore di tutti, cazzo. 1029 01:19:41,824 --> 01:19:43,367 Un vero piantagrane. 1030 01:19:46,245 --> 01:19:48,873 Sai, Lemon... 1031 01:19:51,375 --> 01:19:52,960 riposi in pace... 1032 01:19:54,212 --> 01:19:55,671 era un grande. 1033 01:19:56,589 --> 01:20:00,176 Capiva le persone, le vedeva per come erano veramente. 1034 01:20:00,885 --> 01:20:02,136 Aveva ragione. 1035 01:20:03,012 --> 01:20:04,972 C'è un Diesel 1036 01:20:05,056 --> 01:20:09,310 che va avanti e indietro per il treno seminando un cazzo di caos. 1037 01:20:10,311 --> 01:20:13,898 E sei proprio tu, cazzo, brutta Diesel schifosa! 1038 01:20:17,652 --> 01:20:21,572 Hai fatto sanguinare Lemon e Lemon non sanguina mai. 1039 01:20:22,490 --> 01:20:25,076 Mio Dio! Signore, mi aiuti, la prego! 1040 01:20:25,159 --> 01:20:27,578 La prego! Mi aiuti! La prego! 1041 01:20:27,662 --> 01:20:29,747 Cosa fai, testa di cazzo! 1042 01:20:47,682 --> 01:20:49,475 - Cosa? - Diesel! 1043 01:20:49,559 --> 01:20:50,768 Cosa? 1044 01:20:50,851 --> 01:20:52,562 Brutta testa di cazzo! 1045 01:20:57,275 --> 01:20:58,693 Sei un Diesel. 1046 01:20:59,944 --> 01:21:01,988 Ma che cazzo! 1047 01:21:03,990 --> 01:21:05,408 Che cazzo. 1048 01:21:06,033 --> 01:21:09,912 Ha detto che voleva ucciderla e darle la colpa di tutto. 1049 01:21:10,705 --> 01:21:15,251 Ha detto anche che c'è qualcuno che ci aspetta alla stazione di Kyoto. 1050 01:21:15,835 --> 01:21:19,088 Qualcuno di spaventoso, pronto a farmi del male. 1051 01:21:20,006 --> 01:21:21,716 Nessuno ti farà del male. 1052 01:21:22,133 --> 01:21:23,217 Tranquilla. 1053 01:21:24,302 --> 01:21:25,970 Adesso scendiamo. 1054 01:21:34,478 --> 01:21:37,064 Ci basta arrivare alla prossima stazione. 1055 01:21:57,001 --> 01:21:58,210 Ragazzina... 1056 01:21:58,294 --> 01:21:59,462 Dai! 1057 01:22:00,046 --> 01:22:01,881 Si è incastrato lo zainetto! 1058 01:22:01,964 --> 01:22:03,007 Cosa? 1059 01:22:03,758 --> 01:22:05,051 Lascialo lì. 1060 01:22:05,134 --> 01:22:06,927 - Andiamo. - Non posso! 1061 01:22:07,011 --> 01:22:08,304 Subito, signorina! 1062 01:22:08,387 --> 01:22:10,264 È la nostra ultima occasione! 1063 01:22:10,348 --> 01:22:11,599 Torni indietro! 1064 01:22:11,682 --> 01:22:13,017 Ragazzina, per favore. 1065 01:22:13,100 --> 01:22:15,978 Ho paura. Non voglio restare sola, la prego! 1066 01:22:21,567 --> 01:22:22,777 Ce l'ho fatta. 1067 01:22:23,152 --> 01:22:25,321 Non è colpa tua, ragazzina. 1068 01:22:25,946 --> 01:22:27,990 Sono io a essere sfortunato. 1069 01:22:30,201 --> 01:22:34,580 Tu hai tutta la vita davanti. Vedi di fare qualcosa che ti dia pace. 1070 01:22:34,664 --> 01:22:38,626 Perché tutto il resto è una rottura di palle. 1071 01:22:39,669 --> 01:22:43,255 E se ti imbatti in un certo Carver, sappi che è un coglione. 1072 01:22:43,339 --> 01:22:45,216 Puoi dirgli che ho detto così. 1073 01:22:52,390 --> 01:22:54,392 Ho preso questa, per non lasciarla lì. 1074 01:22:55,184 --> 01:22:57,561 Era di quell'uomo, magari lei può usarla 1075 01:22:57,645 --> 01:23:00,898 per uccidere chi ci aspetta all'ultima stazione. 1076 01:23:01,565 --> 01:23:03,317 Mi proteggerà, vero? 1077 01:23:03,609 --> 01:23:04,819 Sia sincero. 1078 01:23:06,570 --> 01:23:07,530 Sii sincero. 1079 01:23:07,613 --> 01:23:09,073 Chi c'è lì con te? 1080 01:23:14,995 --> 01:23:16,122 Scherza? 1081 01:23:16,622 --> 01:23:17,748 Va bene. 1082 01:23:18,290 --> 01:23:20,793 Senta, amico, lei mi dà i brividi. 1083 01:23:20,876 --> 01:23:25,005 Quindi, se non le spiace, potrebbe trovarsi un altro posto, magari 1084 01:23:25,089 --> 01:23:28,300 molto, molto, molto in fondo? 1085 01:23:28,384 --> 01:23:32,513 Così non sarò costretto a ripeterglielo. 1086 01:23:34,849 --> 01:23:36,434 Non dovrà ripetermelo. 1087 01:23:41,605 --> 01:23:44,108 Spostiamoci. Ti prendo lo zainetto. 1088 01:23:57,037 --> 01:23:58,456 Era un serpente? 1089 01:23:58,539 --> 01:24:00,624 Per caso tu sai dov'è mio figlio? 1090 01:24:21,270 --> 01:24:22,646 Oh, cazzo. 1091 01:24:32,656 --> 01:24:33,866 Chiamata persa 1092 01:24:34,700 --> 01:24:35,951 Dopo tutto quanto. 1093 01:24:42,583 --> 01:24:44,418 Tu sei la persona 1094 01:24:44,502 --> 01:24:48,255 che ha spinto mio nipote giù dal tetto del grande magazzino. 1095 01:24:48,339 --> 01:24:49,465 Perché? 1096 01:24:49,548 --> 01:24:50,674 Tuo figlio. 1097 01:24:51,383 --> 01:24:54,887 Doveva aiutarmi a uccidere Morte Bianca a Kyoto. 1098 01:24:55,805 --> 01:24:58,849 Era l'unico modo per attirarlo sul treno. 1099 01:25:01,602 --> 01:25:03,062 Morte Bianca. 1100 01:25:03,145 --> 01:25:04,730 Esatto. 1101 01:25:04,814 --> 01:25:07,316 Ma non è riuscito a fare nemmeno quello. 1102 01:25:08,692 --> 01:25:10,110 Quindi è morto. 1103 01:25:10,486 --> 01:25:12,154 Qualche carrozza più indietro. 1104 01:25:12,738 --> 01:25:14,406 Sono morti tutti e due. 1105 01:25:22,164 --> 01:25:24,875 Mio nipote è stato spinto giù da un tetto. 1106 01:25:24,959 --> 01:25:29,046 Cosa ti fa credere che non l'avrei fatto sorvegliare? 1107 01:25:52,778 --> 01:25:55,030 Mio nipote è salvo. 1108 01:25:55,990 --> 01:25:58,158 E mio figlio non è morto. 1109 01:25:58,450 --> 01:26:00,661 Senti, vecchio... 1110 01:26:00,744 --> 01:26:03,789 L'unica cosa che puoi sapere di un vecchio, signorina, 1111 01:26:04,331 --> 01:26:06,917 è che le cose a cui è sopravvissuto sono molte di più 1112 01:26:07,001 --> 01:26:10,671 e molto peggiori di quelle a cui sei sopravvissuta tu. 1113 01:26:19,763 --> 01:26:21,765 Lo ucciderò da sola, cazzo. 1114 01:26:24,518 --> 01:26:26,103 SERPENTE NON APRIRE 1115 01:26:30,900 --> 01:26:32,693 - Sta bene? - Per questo? 1116 01:26:34,194 --> 01:26:35,821 La coincidenza è incredibile, 1117 01:26:35,905 --> 01:26:39,825 ma oggi ho già preso una dose di antidoto, quindi... 1118 01:26:40,576 --> 01:26:43,704 sono a posto. Probabilmente. 1119 01:26:45,998 --> 01:26:46,957 La ragazza... 1120 01:26:47,041 --> 01:26:49,793 Non aveva intenzioni rette riguardo a lei. 1121 01:26:50,127 --> 01:26:51,670 Già. 1122 01:26:51,754 --> 01:26:55,257 Lo vede anche un cieco che è lei ad avere lo sguardo ottenebrato. 1123 01:26:55,341 --> 01:26:58,302 Un cieco? Non saprei. È stata molto convincente. 1124 01:26:59,094 --> 01:27:02,014 - Cosa le ha fatto? - Non ho dovuto fare niente. 1125 01:27:02,765 --> 01:27:05,351 Sarà il destino a disporre che cosa fare. 1126 01:27:07,686 --> 01:27:10,731 Perché ride del destino? 1127 01:27:11,398 --> 01:27:16,320 Amico, per me il destino è solo un modo per chiamare la sfortuna. 1128 01:27:17,446 --> 01:27:21,992 E quella mi segue dappertutto come... 1129 01:27:24,328 --> 01:27:26,330 Non lo so, qualcosa di spiritoso. 1130 01:27:30,000 --> 01:27:32,461 Il mio supervisore mi chiama Ladybug. 1131 01:27:32,544 --> 01:27:35,089 - È una donna spiritosa. - Ladybug? 1132 01:27:35,172 --> 01:27:36,173 Sì. 1133 01:27:36,256 --> 01:27:38,884 Che grande fortuna. 1134 01:27:40,386 --> 01:27:42,596 No, è in senso ironico, lei... 1135 01:27:42,680 --> 01:27:44,431 Lasci stare. 1136 01:27:44,515 --> 01:27:46,558 Adesso le racconto una storia. 1137 01:27:46,642 --> 01:27:48,352 - Non importa. - È breve. 1138 01:27:48,852 --> 01:27:52,189 - Sto bene così. - No, è velocissima. 1139 01:27:53,857 --> 01:27:56,151 Fa proprio al caso suo, secondo me. 1140 01:27:56,610 --> 01:27:57,611 Sono a posto. 1141 01:27:57,695 --> 01:27:58,779 Stia a sentire. 1142 01:27:58,862 --> 01:27:59,905 L'ANZIANO 1143 01:28:00,531 --> 01:28:02,157 Tanto tempo fa, 1144 01:28:02,616 --> 01:28:04,702 promisi a me stesso 1145 01:28:06,161 --> 01:28:10,833 di provvedere alla mia famiglia a qualunque costo. 1146 01:28:14,003 --> 01:28:16,505 Avevo raggiunto un'invidiabile posizione 1147 01:28:16,588 --> 01:28:19,383 all'interno del clan di Minegishi. 1148 01:28:19,883 --> 01:28:22,261 Arrivò un uomo che puntava al mio posto. 1149 01:28:22,594 --> 01:28:24,388 Veniva dal Nord. 1150 01:28:30,394 --> 01:28:33,897 Chiesi a Minegishi di non fidarsi di lui. 1151 01:28:34,648 --> 01:28:38,819 Minegishi mi disse che avevo perso la mia ambizione. 1152 01:28:38,902 --> 01:28:40,362 Non si sbagliava. 1153 01:28:40,988 --> 01:28:42,614 Ma neanch'io mi sbagliavo. 1154 01:29:05,471 --> 01:29:06,555 Tornato a casa, 1155 01:29:06,638 --> 01:29:11,268 non trovai altro che cenere e sangue. 1156 01:29:29,286 --> 01:29:32,498 Morte Bianca mi aveva portato via tutto. 1157 01:29:32,581 --> 01:29:33,957 O quasi. 1158 01:29:46,011 --> 01:29:47,721 Mi diedi alla macchia. 1159 01:29:48,472 --> 01:29:51,558 Mi misi alla ricerca di un modo per colpire Morte Bianca 1160 01:29:51,642 --> 01:29:54,436 senza mettere in pericolo ciò che mi rimaneva. 1161 01:29:54,853 --> 01:29:57,397 Ma lui è sempre stato intoccabile. 1162 01:29:58,982 --> 01:30:00,484 Non pensavo 1163 01:30:00,567 --> 01:30:04,321 che un giorno il destino mi avrebbe permesso di pareggiare i conti. 1164 01:30:06,156 --> 01:30:09,451 Sa come si chiama la coccinella in giapponese? 1165 01:30:12,246 --> 01:30:13,914 Tentoumushi. 1166 01:30:13,997 --> 01:30:18,127 Quand'ero piccolo mi spiegarono che sul dorso ha una macchia 1167 01:30:18,210 --> 01:30:20,838 per ciascuno dei sette dolori del mondo. 1168 01:30:21,672 --> 01:30:25,467 Vede, tentoumushi non porta fortuna. 1169 01:30:25,551 --> 01:30:30,639 Si fa carico di tutta la sfortuna affinché gli altri vivano in pace. 1170 01:30:33,392 --> 01:30:35,978 Io non voglio farmi carico dei sette dolori. 1171 01:30:36,061 --> 01:30:40,190 Tutto ciò che le è capitato finora è servito per condurla qui. 1172 01:30:41,733 --> 01:30:42,860 Il destino. 1173 01:30:43,318 --> 01:30:45,320 Che affare di merda. 1174 01:30:47,030 --> 01:30:51,994 Alla stazione di Kyoto, Morte Bianca salirà su questo treno. 1175 01:30:53,120 --> 01:30:56,456 Finalmente potrò pareggiare i conti. 1176 01:30:57,791 --> 01:31:02,880 Mio figlio è qualche carrozza più avanti. Se lei potesse scortarlo giù dal treno... 1177 01:31:03,630 --> 01:31:08,343 Vede, mi sa che Morte Bianca non lascerà scendere nessuno. 1178 01:31:09,678 --> 01:31:12,306 Lasci che a Morte Bianca pensi io. 1179 01:31:18,687 --> 01:31:20,189 Signor Ladybug? 1180 01:31:22,524 --> 01:31:25,235 - La sua valigetta. - Grazie. 1181 01:31:36,955 --> 01:31:38,165 Padre. 1182 01:31:39,875 --> 01:31:41,043 Non capisco. 1183 01:31:42,044 --> 01:31:44,004 È il destino, figlio mio. 1184 01:31:44,087 --> 01:31:45,839 E Wataru? 1185 01:31:45,923 --> 01:31:47,174 È salvo. 1186 01:31:50,594 --> 01:31:51,637 Be'... 1187 01:31:52,095 --> 01:31:53,972 Sembrava uno perbene. 1188 01:31:55,015 --> 01:31:56,183 Mi ha sparato. 1189 01:31:56,266 --> 01:31:58,644 Anche a me. Due volte. 1190 01:31:59,519 --> 01:32:01,230 Eppure, una parte di lui... 1191 01:32:08,528 --> 01:32:09,821 Oh, cavolo. 1192 01:32:11,114 --> 01:32:12,532 Sono all'inferno? 1193 01:32:14,868 --> 01:32:16,995 Oh, cazzo. 1194 01:32:20,290 --> 01:32:22,501 Però, questo cazzo di giubbotto. 1195 01:32:23,752 --> 01:32:26,296 Hai bevuto l'acqua. 1196 01:32:30,342 --> 01:32:32,344 Dove cazzo è mio fratello? 1197 01:33:03,333 --> 01:33:04,584 Cavolo. 1198 01:33:18,932 --> 01:33:20,058 Tu... 1199 01:33:25,230 --> 01:33:27,482 Tu somigliavi più a Thomas, sai? 1200 01:34:01,516 --> 01:34:02,851 Ragazzi. 1201 01:34:02,934 --> 01:34:05,354 Dobbiamo escogitare un piano. 1202 01:34:05,437 --> 01:34:09,358 Tu hai ucciso mio fratello. Hai ucciso mio fratello, pezzo di merda! 1203 01:34:09,441 --> 01:34:11,651 E tu mi hai sparato, cazzo! 1204 01:34:11,735 --> 01:34:15,530 La prossima volta ti sparo alla gola, a te e alla tua partner, Keira Knightley! 1205 01:34:15,614 --> 01:34:17,616 - Non è la mia... - Ragazzi! 1206 01:34:17,699 --> 01:34:20,786 Per chi è facile alla rabbia è difficile comprendere. 1207 01:34:20,869 --> 01:34:22,871 Io sono facile a farti il culo. 1208 01:34:24,247 --> 01:34:25,707 Pezzo di merda! 1209 01:34:25,791 --> 01:34:27,542 Dovevo spararti nel culo! 1210 01:34:27,626 --> 01:34:29,878 Quando punti il dito contro qualcuno, 1211 01:34:29,961 --> 01:34:32,756 hai quattro dita puntate contro di te. 1212 01:34:32,839 --> 01:34:34,800 O tre. Che strano. 1213 01:34:34,883 --> 01:34:37,386 'Fanculo! Basta! Sai di cosa sono capace! 1214 01:34:37,469 --> 01:34:39,888 - "Noi" sta davanti a "io". - Tu starai davanti a Dio... 1215 01:34:39,971 --> 01:34:41,014 Signori! 1216 01:34:41,932 --> 01:34:43,100 Giù le mani! 1217 01:34:43,850 --> 01:34:47,396 Una prugna non si adira con l'uomo affamato, ma con il contadino 1218 01:34:47,479 --> 01:34:49,064 che ha piantato l'albero. 1219 01:34:51,066 --> 01:34:53,151 Si adira con il contadino? 1220 01:34:53,235 --> 01:34:56,154 Come cazzo fa una prugna ad adirarsi? 1221 01:34:56,238 --> 01:34:59,157 Ascoltate. Morte Bianca è il contadino. 1222 01:35:01,451 --> 01:35:03,662 Quindi noi siamo le prugne. Giusto? 1223 01:35:03,745 --> 01:35:06,248 Non ha senso. Perché parlate per metafore? 1224 01:35:06,331 --> 01:35:07,916 Lui ha sparato a mio fratello! 1225 01:35:07,999 --> 01:35:09,668 E lei ha sparato a mio figlio! 1226 01:35:13,547 --> 01:35:15,424 O ci prepariamo insieme 1227 01:35:16,216 --> 01:35:17,801 o moriremo da soli. 1228 01:35:19,386 --> 01:35:21,304 È quello che volevo dire io. 1229 01:35:24,891 --> 01:35:29,729 Morte Bianca vi aspetta con il suo esercito di assassini. 1230 01:35:29,813 --> 01:35:32,941 Killer venuti da ogni parte del mondo. 1231 01:35:33,358 --> 01:35:38,697 Ma non sa che io e mio figlio siamo su questo treno. 1232 01:35:38,780 --> 01:35:43,326 Se il destino lo disporrà, avrò la mia vendetta. 1233 01:35:44,619 --> 01:35:48,498 Io vado verso la coda e ne fermo quanti più possibile. 1234 01:35:48,582 --> 01:35:52,461 Io vado nella cabina di guida e vedo di farci scendere. 1235 01:35:57,424 --> 01:36:00,010 E tu cosa fai, Joburg? 1236 01:36:01,928 --> 01:36:03,722 Prendo tempo. 1237 01:36:22,741 --> 01:36:27,746 MORTE BIANCA 1238 01:37:01,613 --> 01:37:03,323 Figlia. 1239 01:37:04,449 --> 01:37:06,284 Padre. 1240 01:37:13,625 --> 01:37:16,711 Salve, ragazzi, cerco un certo signor Morte. 1241 01:37:16,795 --> 01:37:18,547 Ho la sua valigetta. 1242 01:37:19,005 --> 01:37:20,507 Calma. 1243 01:37:28,723 --> 01:37:30,559 Chi viene ferito ferisce. 1244 01:37:37,274 --> 01:37:38,817 Sono qui per vedere te. 1245 01:37:41,236 --> 01:37:43,572 E per fare in modo che tu veda chi sono io. 1246 01:37:44,990 --> 01:37:46,866 La vera me. 1247 01:37:49,661 --> 01:37:51,162 Mi sono fatta da sola 1248 01:37:51,246 --> 01:37:53,415 partendo dal nulla che mi hai dato tu. 1249 01:37:53,498 --> 01:37:56,585 E tutto per poterti stare davanti oggi... 1250 01:37:57,085 --> 01:37:59,170 con il dito sul grilletto. 1251 01:38:00,839 --> 01:38:02,716 Ero io... 1252 01:38:03,842 --> 01:38:05,760 a meritare la tua attenzione. 1253 01:38:09,806 --> 01:38:12,058 Il tuo amore. 1254 01:38:12,392 --> 01:38:15,770 Ti somiglio più io di quello scimunito. 1255 01:38:29,743 --> 01:38:31,077 Fallo. 1256 01:38:33,330 --> 01:38:35,165 Io volevo ucciderti. 1257 01:38:37,292 --> 01:38:38,668 Quindi uccidimi. 1258 01:38:40,837 --> 01:38:44,090 Come hai fatto con gli altri che hanno provato a ucciderti. 1259 01:38:55,185 --> 01:38:56,353 Fallo. 1260 01:39:02,692 --> 01:39:04,194 Fallo, cazzo! 1261 01:39:17,582 --> 01:39:19,417 Io so chi sei, dochka. 1262 01:39:20,418 --> 01:39:23,213 L'ho sempre saputo. 1263 01:39:24,923 --> 01:39:29,094 Ma non hai mai fatto parte del mio piano. 1264 01:39:34,516 --> 01:39:36,267 Abbiamo l'americano! 1265 01:39:39,312 --> 01:39:40,689 E gli altri? 1266 01:39:40,772 --> 01:39:42,148 Sono tutti morti. 1267 01:39:42,649 --> 01:39:45,819 La buona notizia è che ho la valigetta. 1268 01:39:46,861 --> 01:39:49,322 Una buona notizia, sì. 1269 01:39:49,656 --> 01:39:50,949 Controllatela. 1270 01:39:51,032 --> 01:39:53,618 Forza. Svelti. Andiamo. 1271 01:39:55,203 --> 01:39:56,663 Sgomberate il treno. 1272 01:39:58,665 --> 01:40:02,210 Eccoci qua, Thomas. È ora di accendere... 1273 01:40:02,585 --> 01:40:04,754 Merda. È tutto in giapponese. 1274 01:40:04,838 --> 01:40:06,798 Non ci sono episodi in giapponese. 1275 01:40:11,219 --> 01:40:12,804 A terra! 1276 01:40:19,352 --> 01:40:23,273 Ho un brutto presentimento. Non sappiamo cosa c'è dentro. 1277 01:40:23,356 --> 01:40:24,566 Che ti prende? 1278 01:40:24,649 --> 01:40:27,026 Perché tocca sempre a noi aprirle? 1279 01:40:27,110 --> 01:40:28,820 Aprila e basta. 1280 01:40:29,195 --> 01:40:30,655 Ci tengo, alle braccia. 1281 01:40:32,073 --> 01:40:33,783 Signor Morte, se posso? 1282 01:40:35,285 --> 01:40:36,828 Il cliente ombra 1283 01:40:37,537 --> 01:40:40,832 che ci ha ingaggiati e ci ha riuniti tutti sul treno. 1284 01:40:40,915 --> 01:40:42,208 Me, Hornet, 1285 01:40:42,292 --> 01:40:43,835 Tangerine, Lemon... 1286 01:40:45,837 --> 01:40:48,006 È lei, vero? 1287 01:40:48,089 --> 01:40:50,300 Sì, molto perspicace. 1288 01:40:50,383 --> 01:40:53,136 Speravo che vi ammazzaste a vicenda. 1289 01:40:53,219 --> 01:40:54,804 Ecco... 1290 01:40:56,222 --> 01:40:58,892 Se mi è permesso... Perché? 1291 01:40:59,267 --> 01:41:01,269 Lei perché fa quello che fa? 1292 01:41:01,352 --> 01:41:04,063 Me lo domando anch'io. 1293 01:41:04,147 --> 01:41:06,566 Se non c'è pericolo, perché non l'ha aperta lui? 1294 01:41:06,649 --> 01:41:08,902 E se c'è una bomba e ci scoppia in faccia? 1295 01:41:08,985 --> 01:41:11,529 Forse queste stupide maschere ci proteggeranno? 1296 01:41:17,368 --> 01:41:18,995 Dopo tanti anni... 1297 01:41:19,078 --> 01:41:21,039 il fardello del tradimento 1298 01:41:21,122 --> 01:41:23,541 pesa ancora sulle vostre teste. 1299 01:41:25,794 --> 01:41:29,255 Lasciate che vi liberi da entrambi. 1300 01:41:29,631 --> 01:41:30,840 Mia moglie... 1301 01:41:32,050 --> 01:41:33,343 mi è stata portata via. 1302 01:41:36,554 --> 01:41:41,142 L'ho saputo. Mi dispiace tanto. È stato un incidente terribile. 1303 01:41:43,061 --> 01:41:44,229 Terribile. 1304 01:41:46,648 --> 01:41:48,650 Gli incidenti non esistono. 1305 01:41:49,025 --> 01:41:53,154 Volevano assassinare me. Ma il destino... 1306 01:41:54,948 --> 01:41:58,535 Il destino ha assegnato a due agenti, 1307 01:41:59,035 --> 01:42:02,539 due gemelli, un lavoro sporco in Bolivia, 1308 01:42:03,957 --> 01:42:06,960 dove hanno massacrato la mia squadra. 1309 01:42:07,043 --> 01:42:09,796 E io sono dovuto andare a sistemare le cose. 1310 01:42:09,879 --> 01:42:12,298 E non ha assunto due agenti a caso. 1311 01:42:12,382 --> 01:42:14,759 Ha voluto i due responsabili del lavoro in Bolivia. 1312 01:42:14,843 --> 01:42:21,766 Ecco perché quella sera in macchina c'era mia moglie e non c'ero io. 1313 01:42:21,850 --> 01:42:25,353 Il destino ha portato mia moglie in ospedale. 1314 01:42:25,436 --> 01:42:30,650 Con un pezzo di costola conficcato nel cuore. 1315 01:42:32,902 --> 01:42:38,241 Solo il più esperto dei chirurghi cardiovascolari avrebbe potuto salvarla. 1316 01:42:40,368 --> 01:42:45,540 Ma, due sere prima, quel chirurgo era stato avvelenato. 1317 01:42:47,333 --> 01:42:49,127 Oh, mio Dio! 1318 01:42:49,502 --> 01:42:51,796 Il destino. Ancora il destino. 1319 01:42:52,672 --> 01:42:54,215 I soldi erano nella valigetta. 1320 01:42:54,883 --> 01:42:58,595 Non per criticare, ma se ha ingaggiato lei Hornet, 1321 01:42:58,678 --> 01:43:00,763 ha fatto uccidere lei suo figlio? 1322 01:43:00,847 --> 01:43:01,890 Sì. 1323 01:43:02,682 --> 01:43:05,476 Sì, infatti. Quel pezzo di merda. 1324 01:43:05,560 --> 01:43:06,603 Ti prego. 1325 01:43:06,686 --> 01:43:08,229 Quella sera... 1326 01:43:08,313 --> 01:43:09,606 Vieni a prendermi. 1327 01:43:09,689 --> 01:43:11,941 ...le avevo detto di stare a casa. 1328 01:43:12,025 --> 01:43:13,985 Di aspettarmi. 1329 01:43:14,360 --> 01:43:18,907 Lei aveva promesso che era l'ultima volta che lo tiravamo fuori dai guai. 1330 01:43:18,990 --> 01:43:21,534 Arrivo. Io ci sarò sempre per te. 1331 01:43:22,035 --> 01:43:25,788 Immagino che avesse ragione. 1332 01:43:26,456 --> 01:43:32,545 Se avessi amputato anni fa dalla mia vita quell'elemento guasto, 1333 01:43:32,629 --> 01:43:35,924 lei sarebbe ancora al mio fianco! 1334 01:43:36,007 --> 01:43:39,052 Parlarne aiuta. Conosco un bravo terapista. 1335 01:43:39,135 --> 01:43:41,429 Amavo moltissimo mia moglie. 1336 01:43:42,555 --> 01:43:44,474 Mi ha insegnato una cosa preziosa. 1337 01:43:44,974 --> 01:43:47,310 Se non controlli il destino, 1338 01:43:48,436 --> 01:43:49,812 ne sarai controllato. 1339 01:43:51,356 --> 01:43:55,693 Perciò ho assunto il controllo. Li ho portati tutti qui a morire. 1340 01:44:00,406 --> 01:44:03,743 Adesso ne rimane soltanto uno. 1341 01:44:05,870 --> 01:44:07,789 Il signor Carver. 1342 01:44:09,582 --> 01:44:10,750 Scusi? 1343 01:44:10,833 --> 01:44:12,794 Rimpiazzo Carver? Si dà malato? 1344 01:44:12,877 --> 01:44:14,170 'Fanculo Carver. 1345 01:44:14,253 --> 01:44:16,756 L'uomo che ha ucciso mia moglie. 1346 01:44:22,845 --> 01:44:23,972 Fratello. 1347 01:44:24,055 --> 01:44:26,557 - Aprila! - E va bene. Contento? 1348 01:44:26,641 --> 01:44:28,017 Io non sono Carver! 1349 01:44:44,575 --> 01:44:45,868 È andato di là. 1350 01:44:54,627 --> 01:44:55,837 Merda. 1351 01:44:57,213 --> 01:44:59,090 Merda. Si muove qualcosa. 1352 01:45:27,618 --> 01:45:28,953 Chiedo scusa. 1353 01:45:29,912 --> 01:45:30,955 Sì. 1354 01:46:14,499 --> 01:46:15,917 Perché sei qui? 1355 01:46:16,751 --> 01:46:18,086 Tua figlia. 1356 01:46:18,461 --> 01:46:19,962 Pare che abbia spinto 1357 01:46:20,046 --> 01:46:22,882 giù da un tetto il nipote sbagliato. 1358 01:46:26,302 --> 01:46:30,014 I figli! Si fa il possibile per crescerli bene. 1359 01:46:31,432 --> 01:46:33,434 Scarafaggio, non so perché sei qui, 1360 01:46:33,518 --> 01:46:36,813 ma togliti di mezzo o raggiungerai tua moglie. 1361 01:46:37,271 --> 01:46:40,525 Le nostre strade erano destinate a incontrarsi di nuovo. 1362 01:46:44,862 --> 01:46:48,074 Un momento. Rallenta, cazzo. Dai! 1363 01:46:48,157 --> 01:46:51,077 Finora tutto bene. Puoi fermare il treno. 1364 01:46:51,160 --> 01:46:54,413 Ho preso la velocità del treno e l'ho divisa per la massa, 1365 01:46:54,497 --> 01:46:57,333 e mi sono reso conto che non so guidare un treno, cazzo. 1366 01:46:57,416 --> 01:46:59,168 Non fai che parlare di treni! 1367 01:46:59,252 --> 01:47:01,629 Thomas è una metafora della vita, non... 1368 01:47:01,712 --> 01:47:02,755 Giù! 1369 01:47:30,158 --> 01:47:31,200 Merda. 1370 01:47:38,291 --> 01:47:40,710 Ci penso io! Tu ferma il treno! 1371 01:47:41,002 --> 01:47:42,003 Cosa? 1372 01:48:33,387 --> 01:48:34,764 Inglese, inglese. 1373 01:48:36,349 --> 01:48:37,391 Freni! 1374 01:48:37,475 --> 01:48:39,644 A posto! Trovato! 1375 01:48:44,941 --> 01:48:47,193 - Tieniti! - Siamo sul binario sbagliato! 1376 01:49:01,999 --> 01:49:03,584 - Joburg! - Che c'è? 1377 01:49:06,504 --> 01:49:08,089 Scusa se ti ho sparato! 1378 01:49:08,172 --> 01:49:10,174 Due volte, a dire il vero! 1379 01:49:14,220 --> 01:49:15,304 Scusa? 1380 01:49:15,680 --> 01:49:17,348 Mi hai sparato due volte! 1381 01:49:29,026 --> 01:49:30,528 Scusa per tutte e due. 1382 01:49:32,488 --> 01:49:33,739 Grazie! 1383 01:49:34,323 --> 01:49:35,783 Stai maturando! 1384 01:49:39,745 --> 01:49:42,540 Cazzo! Cazzo! Cazzo. 1385 01:49:51,716 --> 01:49:53,551 Non è la forza a governarti. 1386 01:49:53,634 --> 01:49:55,011 È la paura! 1387 01:49:55,928 --> 01:49:58,597 La paura dell'unica cosa che non puoi controllare. 1388 01:50:06,230 --> 01:50:07,857 La paura del destino! 1389 01:50:16,115 --> 01:50:19,160 Io ti chiedo scusa per Tangerine. 1390 01:50:20,369 --> 01:50:21,454 Sì. 1391 01:50:22,621 --> 01:50:23,664 Sì. 1392 01:50:24,999 --> 01:50:26,625 Ma ora ho un altro fratello. 1393 01:50:27,001 --> 01:50:28,085 Davvero? 1394 01:50:30,838 --> 01:50:31,964 No, cazzo! 1395 01:50:49,023 --> 01:50:50,107 FRENO D'EMERGENZA 1396 01:50:56,238 --> 01:50:57,907 In nome dei vecchi tempi. 1397 01:51:39,448 --> 01:51:40,491 'Fanculo. 1398 01:51:53,295 --> 01:51:56,799 LA BOTTIGLIETTA D'ACQUA 1399 01:52:11,230 --> 01:52:12,815 B-20. 1400 01:52:14,191 --> 01:52:15,234 Dai. 1401 01:52:17,153 --> 01:52:18,487 Fratello. 1402 01:52:18,571 --> 01:52:19,655 Sì? 1403 01:52:19,738 --> 01:52:21,073 Volevo un bubble tea. 1404 01:52:21,157 --> 01:52:22,408 Doppio al cioccolato? 1405 01:52:52,480 --> 01:52:53,856 Un padre... 1406 01:52:54,356 --> 01:52:56,442 protegge la sua famiglia. 1407 01:54:28,367 --> 01:54:31,120 Oh, cazzo. 1408 01:54:34,331 --> 01:54:38,127 Per quanto riguarda tua moglie, io non c'entro niente. 1409 01:54:38,210 --> 01:54:39,378 È un equivoco. 1410 01:54:39,461 --> 01:54:41,213 Io non sono Carver. 1411 01:54:42,381 --> 01:54:45,050 Io mi occupo solo di furti al volo. 1412 01:54:45,593 --> 01:54:48,971 Carver! Io voglio Carver! Ho ingaggiato Carver! 1413 01:54:49,054 --> 01:54:51,515 Aveva qualcosa allo stomaco. 1414 01:54:51,599 --> 01:54:53,309 Io sono il suo rimpiazzo. 1415 01:54:57,771 --> 01:54:59,315 Il suo rimpiazzo. 1416 01:54:59,398 --> 01:55:02,359 Per quel che vale, Carver è un coglione. 1417 01:55:02,443 --> 01:55:04,486 Il più astuto degli assassini? 1418 01:55:04,987 --> 01:55:06,488 Forse il più pigro. 1419 01:55:15,914 --> 01:55:17,625 E dai. 1420 01:55:18,334 --> 01:55:20,085 Lascia perdere, fratello. 1421 01:55:20,169 --> 01:55:22,963 Non chiamarmi "fratello"! 1422 01:55:41,482 --> 01:55:43,150 Ehi, hai visto? 1423 01:55:43,567 --> 01:55:44,652 Cos'è stato? 1424 01:55:51,367 --> 01:55:52,409 Ehi! 1425 01:55:54,286 --> 01:55:56,246 Fatto. 1426 01:56:08,342 --> 01:56:12,888 A proposito della prugna. Non dovrebbe rinunciare ad adirarsi? Magari... 1427 01:56:15,140 --> 01:56:16,642 Oh, mio Dio. 1428 01:56:16,725 --> 01:56:21,980 È stata la mia fortuna a portare il cadavere di mio padre ai miei piedi. 1429 01:56:22,064 --> 01:56:24,608 Quant'è narcisista questa tipa! 1430 01:56:24,692 --> 01:56:25,734 Incorreggibile. 1431 01:56:25,818 --> 01:56:27,194 Ora sono io... 1432 01:56:27,277 --> 01:56:30,280 - Aspetta, aspetta. - Che c'è? 1433 01:56:30,364 --> 01:56:32,950 Ma quanto sono fuori in quella famiglia? 1434 01:56:33,617 --> 01:56:36,036 Ti consiglio delle letture, se permetti. 1435 01:56:36,578 --> 01:56:38,539 Superare il disturbo borderline. 1436 01:56:38,872 --> 01:56:40,749 - Cosa? - Fortemente raccomandato. 1437 01:56:40,833 --> 01:56:43,544 Ora sono io Morte B... 1438 01:56:46,839 --> 01:56:47,965 Cos'è stato? 1439 01:56:51,468 --> 01:56:53,053 È stato il karma? 1440 01:56:53,137 --> 01:56:55,931 Addio, tentoumushi. 1441 01:56:58,350 --> 01:56:59,393 Mandarino. 1442 01:57:18,245 --> 01:57:19,329 Prendi la pistola. 1443 01:57:19,413 --> 01:57:20,998 Hai detto "accoppare"? 1444 01:57:21,081 --> 01:57:23,542 Ci siamo quasi. Basta che ti alzi. 1445 01:57:23,625 --> 01:57:25,377 Sei venuta in mio soccorso? 1446 01:57:26,170 --> 01:57:27,713 Ne avevi bisogno? 1447 01:57:27,796 --> 01:57:29,339 Sei venuta in mio soccorso. 1448 01:57:29,423 --> 01:57:31,300 Non farmene pentire. 1449 01:57:32,718 --> 01:57:35,596 Non fare così. Cosa ti succede alla faccia? 1450 01:57:35,679 --> 01:57:36,847 Piangi? 1451 01:57:36,930 --> 01:57:39,099 Ho tante cose da elaborare. 1452 01:57:39,183 --> 01:57:42,186 Devi sapere che tu sei il migliore, 1453 01:57:42,269 --> 01:57:46,356 il più splendido supervisore che potessi mai avere. 1454 01:57:46,440 --> 01:57:48,275 In assoluto. 1455 01:57:48,358 --> 01:57:51,195 Forse hai subito un trauma alla testa? 1456 01:57:51,570 --> 01:57:53,947 - Forse. Sono un po' stordito. - Piccolino. 1457 01:57:54,031 --> 01:57:55,449 Vuoi una banana? 1458 01:57:55,532 --> 01:57:58,243 - Il potassio mi farebbe bene. - Ce l'ho in macchina. 1459 01:57:59,244 --> 01:58:02,039 La prossima volta prendi la pistola. Ignora Barry. 1460 01:58:02,414 --> 01:58:04,041 Capito? Semplice. 1461 01:58:06,502 --> 01:58:10,714 - Smettila. Basta. - Avevi ragione su una cosa. 1462 01:58:10,798 --> 01:58:12,299 Di solito è così. Andiamo. 1463 01:58:12,674 --> 01:58:15,052 Forse dipende tutto dalla prospettiva. 1464 01:58:15,135 --> 01:58:17,137 Forse la fortuna non esiste. 1465 01:58:17,221 --> 01:58:19,139 Forse siamo solo agenti del destino. 1466 01:58:20,182 --> 01:58:22,935 - Bella macchina. - Sì. Non sporcarla di sangue. 1467 01:58:30,108 --> 01:58:32,653 Porca vac... 1468 01:58:35,072 --> 01:58:36,156 Be'... 1469 01:58:37,783 --> 01:58:39,827 Come sai che è una cosa negativa? 1470 01:58:41,912 --> 01:58:42,871 Sul serio? 1471 01:58:42,955 --> 01:58:44,957 - Capisci cosa sto facendo? - Sì. 1472 01:58:45,040 --> 01:58:47,251 - Ribalto la prospettiva. - Sì. 1473 01:58:48,377 --> 01:58:49,419 Funziona. 1474 01:58:50,379 --> 01:58:51,421 Sì. 1475 01:58:57,761 --> 01:58:59,096 Ceci al wasabi. 1476 01:58:59,555 --> 01:59:02,057 Il destino non voleva farmi mangiare la banana. 1477 01:59:02,140 --> 01:59:04,309 Non voleva farci salire in macchina. 1478 01:59:04,393 --> 01:59:07,062 In fin dei conti, forse hai imparato qualcosa. 1479 01:59:07,855 --> 01:59:10,899 - Il destino mi vuole in una smart toilet. - Come non detto. 1480 01:59:10,983 --> 01:59:12,651 - La tieni? - Sta uscendo. 1481 01:59:12,734 --> 01:59:15,487 - Accelera il passo. - Sì. 1482 01:59:34,673 --> 01:59:36,216 10 MINUTI PRIMA 1483 01:59:41,138 --> 01:59:43,056 Sono vivo! Sono v... 1484 01:59:43,724 --> 01:59:45,976 Oh, cazzo. Cazzo. 1485 01:59:49,980 --> 01:59:51,690 Dai, aggeggio del cazzo. 1486 01:59:51,773 --> 01:59:53,066 'Fanculo! 1487 01:59:57,362 --> 01:59:59,072 Ferma! Ferma, cazzo! 1488 02:00:02,075 --> 02:00:03,285 Mandarini. 1489 02:00:03,368 --> 02:00:05,078 'Fanculo i Diesel. 1490 02:00:05,162 --> 02:00:08,248 - Sono io Morte B... - 'Fanculo, stronza d'una Diesel. 1491 02:00:09,875 --> 02:00:14,379 Giù il sipario, eh? Giù il sipario! Inchinati, cazzo! 1492 02:06:26,710 --> 02:06:28,712 Maria Luisa Cantarelli