1
00:01:33,682 --> 00:01:36,268
DE MOMONGA-FAMILIE
EEN PECHDAG VOOR TENTOUMUSHI
2
00:01:40,523 --> 00:01:46,445
De boomslang is gisteren gestolen
uit de dierentuin. Hij is zeer gevaarlijk.
3
00:02:20,271 --> 00:02:21,772
Vader.
4
00:02:23,190 --> 00:02:25,651
Is er nog nieuws over mijn kleinzoon?
5
00:02:28,821 --> 00:02:30,406
Geen verandering.
6
00:02:31,448 --> 00:02:33,701
Hij is nog niet bij kennis.
7
00:02:34,451 --> 00:02:37,538
Een vader moet z'n gezin beschermen.
8
00:02:38,330 --> 00:02:40,124
Toen Wataru op dat dak was...
9
00:02:42,626 --> 00:02:44,545
...en hij een duw kreeg...
10
00:02:47,756 --> 00:02:49,967
...waar was zijn vader toen?
11
00:02:54,847 --> 00:02:56,724
Wataru heeft geluk.
12
00:02:56,807 --> 00:03:01,270
Je weet nooit voor welk vreselijk lot...
13
00:03:01,353 --> 00:03:05,024
...jouw pech je heeft behoed.
14
00:03:51,654 --> 00:03:54,073
Bedankt dat je die klus wou aannemen.
15
00:03:54,156 --> 00:03:57,993
Ik ben er klaar voor.
Ik ben helemaal nieuw en verbeterd.
16
00:03:58,077 --> 00:04:04,208
Sinds ik in therapie ben bij Barry ervaar
ik een rust die ik nog nooit heb gevoeld.
17
00:04:04,291 --> 00:04:08,420
Ik reageer niet meer overhaast
en ik ben vergevingsgezinder.
18
00:04:08,504 --> 00:04:11,799
Ik had zo m'n twijfels,
19
00:04:11,882 --> 00:04:14,635
Als je liefde geeft,
krijg je ook liefde terug.
20
00:04:14,718 --> 00:04:19,348
Je therapeut vergeet
waar jij je geld mee verdient, Ladybug.
21
00:04:19,431 --> 00:04:22,142
- Ladybug?
- Je nieuwe codenaam.
22
00:04:22,226 --> 00:04:24,895
- Ladybug? Serieus?
- Vind je het niet leuk?
23
00:04:24,979 --> 00:04:26,313
- Jij wel?
- Ik wel, ja.
24
00:04:26,397 --> 00:04:28,565
Nou, oké dan.
25
00:04:28,649 --> 00:04:33,028
Ik heb je al door.
Lieveheersbeestjes brengen geluk.
26
00:04:38,117 --> 00:04:40,661
- Je hebt echt niet altijd pech.
- O nee?
27
00:04:42,037 --> 00:04:46,583
Ik heb legendarisch veel pech. Er vallen
al doden als ik niemand wil vermoorden.
28
00:04:46,667 --> 00:04:49,586
- Dat is overdreven.
- En m'n vorige klus dan?
29
00:04:49,670 --> 00:04:51,839
Die foto's van een politicus?
30
00:04:51,922 --> 00:04:55,926
Toen sprong die suïcidale piccolo
van het dak.
31
00:05:00,848 --> 00:05:03,100
Eerder pech voor hem dan voor jou.
32
00:05:04,768 --> 00:05:07,271
- Hou vol.
- En hij overleefde het.
33
00:05:07,354 --> 00:05:12,026
Je bracht hem naar het ziekenhuis.
Het is maar net hoe je ernaar kijkt.
34
00:05:12,109 --> 00:05:17,865
Leuke stad. Ik zou hier wel kunnen wonen.
Goeie sfeer, aardige mensen.
35
00:05:20,993 --> 00:05:22,703
Behalve die gast.
36
00:05:24,788 --> 00:05:29,209
- Waarom betaalt deze klus zo goed?
- Carver zou hem doen, maar die is ziek.
37
00:05:29,293 --> 00:05:34,256
- En hij doet dit soort klussen niet.
- Ben ik tweede keus na Carver?
38
00:05:34,339 --> 00:05:38,635
Je wilde een simpele klus.
Simpeler wordt het niet.
39
00:05:38,719 --> 00:05:42,306
Shit. Ik ben de sleutel verloren.
40
00:05:42,389 --> 00:05:45,017
- Wat is het nummer ook alweer?
- 523.
41
00:05:52,775 --> 00:05:55,903
Carver. Het ego van die gast.
42
00:05:55,986 --> 00:05:59,114
Als er iemand aan zichzelf moet werken...
43
00:05:59,198 --> 00:06:03,368
- Je ziek melden? We zitten niet op school.
- Je bent echt gegroeid.
44
00:06:03,452 --> 00:06:07,331
Ja, ik oordeel te snel.
Daar moet ik aan werken.
45
00:06:07,414 --> 00:06:09,666
Maar wat een eikel is dat toch.
46
00:06:09,750 --> 00:06:13,837
- Jij hebt vreemde verzoeken. Vuurwerk?
- Je weet maar nooit.
47
00:06:14,963 --> 00:06:18,258
Jij hebt dat slaappoeder
toch niet besteld, hè?
48
00:06:18,342 --> 00:06:22,930
- Die bodyguard kreeg bijna een hartaanval.
- Ik gebruik nu minder.
49
00:06:23,013 --> 00:06:24,348
Pak het pistool.
50
00:06:33,398 --> 00:06:35,317
Uw kaartje, alstublieft.
51
00:06:38,987 --> 00:06:42,449
Bedankt dat u met ons reist.
De eerste klas is daar.
52
00:06:42,533 --> 00:06:44,076
Dōmo.
53
00:06:44,159 --> 00:06:49,039
- Je hebt het pistool niet gepakt, hè?
- Volgens Barry is elk conflict een kans...
54
00:06:49,123 --> 00:06:53,710
- Hoe ging dat ook alweer?
- Soms is een pistool noodzakelijk.
55
00:07:01,635 --> 00:07:04,972
- Ik ben in de trein.
- Een goed begin.
56
00:07:05,055 --> 00:07:08,517
Dit is helemaal niet gek voor tweede klas.
57
00:07:08,600 --> 00:07:12,062
Ik wil voor mezelf beginnen.
Alleen simpele klussen.
58
00:07:12,146 --> 00:07:13,397
Een slecht idee.
59
00:07:13,480 --> 00:07:17,401
Geen sociopaten en gekken meer.
Alleen normale mensen.
60
00:07:17,484 --> 00:07:22,364
- Volgens Barry ben ik toe aan verandering.
- Barry weet niet wat jij doet.
61
00:07:22,447 --> 00:07:26,952
De kogeltrein heeft 16 rijtuigen.
Tien tweede klas, zes eerste klas.
62
00:07:27,035 --> 00:07:30,247
Hij stopt op elk station maar één minuut.
63
00:07:36,378 --> 00:07:38,422
Kijk uit je doppen, gast.
64
00:07:39,882 --> 00:07:41,884
Is hij blind of zo?
65
00:07:44,011 --> 00:07:46,972
Niet doen. Wie pikt er nou koekjes?
66
00:07:48,473 --> 00:07:50,392
Gaat het een beetje?
67
00:07:50,475 --> 00:07:52,227
Wat een eikel.
68
00:07:53,312 --> 00:07:57,524
Waarom deed ik dat?
Het is dwangmatig. Ik moet het pakken.
69
00:07:57,608 --> 00:07:59,568
Je moet in therapie. Serieus.
70
00:07:59,651 --> 00:08:02,487
Een goudviskoekje? Ik snap het niet.
71
00:08:02,571 --> 00:08:06,158
Een simpele klus dus.
Wat moet ik precies stelen?
72
00:08:06,241 --> 00:08:09,578
Een koffer. Met een sticker
van een trein op het handvat.
73
00:08:09,661 --> 00:08:15,000
- Een koffer heeft een eigenaar.
- De eigenaars zitten in de tweede klas.
74
00:08:15,083 --> 00:08:18,837
Meervoud? Had nou gezegd
dat ik dat pistool mee moest nemen.
75
00:08:18,921 --> 00:08:22,466
Dat heb ik gezegd,
maar jij ging voor de spirituele aanpak.
76
00:08:22,549 --> 00:08:25,385
- Chiketto, alstublieft.
- Kaartje.
77
00:08:25,469 --> 00:08:27,221
Momentje.
78
00:08:27,304 --> 00:08:29,181
Nee, ontvangstbewijs.
79
00:08:32,142 --> 00:08:34,686
Ik heb m'n kaartje ook laten vallen.
80
00:08:36,021 --> 00:08:39,316
Daarop staat
dat ik een kaartje heb gekocht, toch?
81
00:08:41,777 --> 00:08:42,903
Eén station.
82
00:08:45,530 --> 00:08:46,907
Dōmo arigatō.
83
00:08:49,993 --> 00:08:51,703
Ik dacht dat ze hier bogen.
84
00:08:59,419 --> 00:09:02,673
IK HEB HEM GEDUWD
EERSTE KLAS, STOEL B4
85
00:09:26,989 --> 00:09:29,700
Neem me niet kwalijk.
Ik ben op zoek naar...
86
00:09:37,165 --> 00:09:38,500
Je hebt haar gevonden.
87
00:09:41,461 --> 00:09:43,505
- O, Lemon.
- Tangerine.
88
00:09:43,588 --> 00:09:44,715
Je bloedt.
89
00:09:44,798 --> 00:09:48,051
Shit, man. Wie heb ik vermoord?
90
00:09:48,135 --> 00:09:50,429
- Pak een doekje.
- Het is niet van mij.
91
00:09:50,512 --> 00:09:52,139
- Niet?
- Ik bloed niet.
92
00:09:52,222 --> 00:09:54,725
Laat het lekker aan iedereen zien, joh.
93
00:09:54,808 --> 00:09:57,227
- Zo zie je m'n das goed.
- Wat mankeert jou?
94
00:09:57,311 --> 00:10:01,606
- Je wilt niet opvallen, Lemon.
- Die kinderachtige namen vallen pas op.
95
00:10:01,690 --> 00:10:05,152
Als het fruit moet zijn,
waarom dan niet appel of sinaasappel?
96
00:10:05,235 --> 00:10:07,946
- Wat zit er in die koffer?
- Moet dit echt?
97
00:10:08,030 --> 00:10:11,992
- Dat weet je wel.
- Geld. Het is altijd geld.
98
00:10:12,075 --> 00:10:15,037
- Mandarijnen zijn verfijnd.
- Verfijnd fruit?
99
00:10:15,120 --> 00:10:19,541
Het is een kruising.
Ze kunnen zich aanpassen. Net als ik.
100
00:10:19,624 --> 00:10:25,464
Zes tweedeklasrijtuigen,
zo'n 30 passagiers per rijtuig.
101
00:10:25,547 --> 00:10:29,426
Twee tassen per persoon.
Keer twee en dan...
102
00:10:29,509 --> 00:10:32,137
Ik ga die koffer echt nooit...
103
00:10:33,180 --> 00:10:35,640
Wacht. Een treinsticker op het handvat?
104
00:10:35,724 --> 00:10:37,225
Godsammekrake.
105
00:10:40,645 --> 00:10:44,524
- Waarom ben ik Lemon?
- Jij bent zuur. Niemand lust citroenen.
106
00:10:44,608 --> 00:10:49,529
- Citroensnoepjes. Citroenschuimtaart.
- Wanneer heb je die voor het laatst gehad?
107
00:10:49,613 --> 00:10:52,115
- Citroencake?
- Heb je het nu over citroenen?
108
00:10:52,574 --> 00:10:54,618
- Ik heb de koffer.
- Geweldig.
109
00:10:54,701 --> 00:10:57,996
- O ja? Wat is het addertje onder het gras?
- Is er niet.
110
00:10:58,080 --> 00:11:01,041
- Dat is er altijd.
- Stap uit die trein.
111
00:11:02,000 --> 00:11:05,212
Ik hou van citroenen, niet van codenamen.
112
00:11:05,837 --> 00:11:09,007
Kijk eens aan, de Schone Slaapster.
113
00:11:09,091 --> 00:11:11,718
- Wakker worden.
- Uit de veren.
114
00:11:13,720 --> 00:11:15,097
Waar ben ik?
115
00:11:21,603 --> 00:11:24,606
Je bent nu veilig.
Je vader heeft ons gestuurd.
116
00:11:24,689 --> 00:11:27,317
Werken jullie halvezolen voor hem?
117
00:11:27,401 --> 00:11:32,989
- We kunnen je ook in een kist terugbrengen.
- We zijn door hem ingehuurd.
118
00:11:33,073 --> 00:11:35,700
Ik ben Tangerine. Hij is Lemon.
119
00:11:35,784 --> 00:11:37,202
Net als het fruit?
120
00:11:40,664 --> 00:11:42,916
Ken je Thomas de stoomlocomotief?
121
00:11:42,999 --> 00:11:48,046
Er is niks normaals meer op tv.
Alleen geweld en drama, geen inhoud.
122
00:11:48,130 --> 00:11:52,134
Dat is zinloos.
Wat moeten we daarvan opsteken?
123
00:11:52,217 --> 00:11:55,429
Ik heb al m'n mensenkennis geleerd
van Thomas.
124
00:11:55,512 --> 00:11:58,640
- Je stickerboek?
- Dat heb ik altijd bij me.
125
00:11:58,723 --> 00:12:02,185
Tangerine is een Gordon. Deze blauwe.
126
00:12:02,269 --> 00:12:07,482
Hij is de sterkste en belangrijkste.
Maar hij luistert slecht.
127
00:12:07,566 --> 00:12:10,902
- Wat?
- Je hebt ook Edwards. Wijs, aardig.
128
00:12:10,986 --> 00:12:13,905
En Henry's. Harde werkers, sterk.
129
00:12:13,989 --> 00:12:17,492
En dan zijn er ook nog Diesels. Tering.
130
00:12:19,828 --> 00:12:23,373
Die moet je absoluut mijden. Maar jij...
131
00:12:23,457 --> 00:12:26,835
Jij lijkt me meer een Percy.
132
00:12:27,169 --> 00:12:29,463
Jong. Aardig.
133
00:12:30,172 --> 00:12:31,756
Niet helemaal honderd.
134
00:12:33,258 --> 00:12:34,885
Zijn jullie nu klaar?
135
00:12:36,636 --> 00:12:40,682
Jouw pa heeft ons gevraagd
jou uit de problemen te halen.
136
00:12:40,765 --> 00:12:43,852
- Waarom heet jij Tangerine?
- Dat is verfijnd.
137
00:12:43,935 --> 00:12:49,191
Dat boeit niet. Er zijn 17 doden gevallen
toen we je weghaalden bij die triade...
138
00:12:49,274 --> 00:12:52,444
...die losgeld eiste
van je geschifte vader.
139
00:12:52,527 --> 00:12:53,862
Het waren er 16.
140
00:12:54,905 --> 00:12:56,114
Wat?
141
00:12:56,198 --> 00:12:58,116
- 16 doden.
- Nee, 17.
142
00:12:58,200 --> 00:13:01,870
- Nee, 16.
- 17. Jij gaat me op de zenuwen werken.
143
00:13:01,953 --> 00:13:05,957
- Ik ram m'n kop tegen een muur.
- Dan weet je weer dat het er 16 waren.
144
00:13:06,041 --> 00:13:08,043
17. Ik kan je wel wurgen.
145
00:13:08,126 --> 00:13:09,294
Kan dit nu even?
146
00:13:09,503 --> 00:13:11,838
HET TOTALE AANTAL DODEN
147
00:13:15,717 --> 00:13:16,801
Eén.
148
00:13:19,429 --> 00:13:20,764
Twee, drie.
149
00:13:27,604 --> 00:13:28,980
Vijf pokerspelers.
150
00:13:42,994 --> 00:13:44,037
Rennen.
151
00:13:44,120 --> 00:13:45,539
Die grote vent.
152
00:13:46,456 --> 00:13:48,208
Schiet eens op.
153
00:13:50,252 --> 00:13:51,086
Tien.
154
00:13:54,839 --> 00:13:57,259
Drie eikels met een zwaard.
155
00:13:57,342 --> 00:13:58,552
Pak aan.
156
00:14:00,887 --> 00:14:03,682
- Steeds die zwaarden.
- Omdat het een triade is.
157
00:14:05,392 --> 00:14:06,810
Teringlijer.
158
00:14:09,813 --> 00:14:10,981
Best leuk, zwaarden.
159
00:14:13,483 --> 00:14:17,112
- Tijd voor een Jaffa Cake.
- Of een Wagon Wheel?
160
00:14:24,411 --> 00:14:25,745
14, 15.
161
00:14:28,331 --> 00:14:29,916
En die klojo op z'n motor.
162
00:14:37,632 --> 00:14:40,802
- 16 dus.
- En die onschuldige burger nog.
163
00:14:40,885 --> 00:14:44,389
Hé, makker. Gaat het?
164
00:14:46,266 --> 00:14:49,769
- Shit. Dat was niet onze schuld.
- Niet?
165
00:14:49,853 --> 00:14:53,148
- Wat zou Thomas zeggen, Lemon?
- Dat is flauw.
166
00:14:53,231 --> 00:14:57,402
- 'Ik neem de verantwoordelijkheid.'
- Zo klinkt hij niet.
167
00:14:58,028 --> 00:15:00,280
Ik maak me uit de voeten.
168
00:15:00,363 --> 00:15:01,740
- Ben je nerveus?
- Ja.
169
00:15:01,823 --> 00:15:03,908
- Zo klink je ook.
- Omdat ik dat ben.
170
00:15:04,326 --> 00:15:06,995
Ik stap op het volgende station uit.
171
00:15:07,078 --> 00:15:09,748
Blijf jij maar lekker zitten.
172
00:15:09,831 --> 00:15:12,459
- Weet je hoe ze je papoesjka noemen?
- Tuurlijk.
173
00:15:12,542 --> 00:15:15,962
De White Death.
Dat is bepaald geen fruit.
174
00:15:16,046 --> 00:15:22,302
Er was een keer een vrouw
die jouw pa flink wat geld schuldig was.
175
00:15:22,385 --> 00:15:25,972
Het kostte haar wat tijd...
176
00:15:26,681 --> 00:15:29,309
...maar ze betaalde hem wel terug,
alleen vijf minuten te laat.
177
00:15:29,392 --> 00:15:32,520
- Wat deed hij toen?
- Hij hakte haar arm er af.
178
00:15:32,604 --> 00:15:35,190
Een vinger voor elke minuut, zei hij.
179
00:15:36,107 --> 00:15:40,487
Maar hij is geen monster. Hij had haar
ook vijf keer een lesje kunnen leren.
180
00:15:43,365 --> 00:15:44,574
Dit is te makkelijk.
181
00:15:44,658 --> 00:15:46,743
- Je overdenkt het.
- Jij onderdenkt het.
182
00:15:46,826 --> 00:15:48,662
- Dat is geen woord.
- Wel.
183
00:15:48,745 --> 00:15:50,747
- Heb je het gegoogeld?
- Laat maar.
184
00:15:50,830 --> 00:15:55,126
- Wat zou Barry zeggen?
- Een negatieve insteek pakt negatief uit.
185
00:15:55,210 --> 00:15:57,337
Hoeveel betaal je hem?
186
00:15:57,796 --> 00:16:02,467
Wij beschermen jou en brengen
de koffer met het losgeld terug.
187
00:16:02,550 --> 00:16:06,262
En ik ben van plan
die klus uit te voeren en...
188
00:16:06,346 --> 00:16:09,974
- Lemon, waar is de koffer?
- In het bagagerek.
189
00:16:11,267 --> 00:16:12,811
De koffer.
190
00:16:12,894 --> 00:16:15,313
Ga die klotekoffer halen.
191
00:16:15,397 --> 00:16:18,358
Jij bent een risico voor m'n vader.
192
00:16:21,736 --> 00:16:26,366
Hij heeft geen reden nodig om jou
te doden, alleen om het niet te doen.
193
00:16:27,367 --> 00:16:29,077
Heeft hij die?
194
00:16:32,330 --> 00:16:33,915
Dat volg ik even niet.
195
00:16:35,458 --> 00:16:39,713
- Heb je de zoon van White Death?
- Die eikel met z'n gezichtstattoos? Ja.
196
00:16:39,796 --> 00:16:42,632
- En de koffer?
- Ja, natuurlijk.
197
00:16:43,425 --> 00:16:48,263
Stap uit in Kyoto. Daarna zijn
jullie diensten niet langer benodigd.
198
00:16:59,274 --> 00:17:00,734
Hij was er net nog.
199
00:17:01,359 --> 00:17:03,445
Nu niet meer.
200
00:17:03,528 --> 00:17:05,864
We moeten de dief vinden.
201
00:17:07,532 --> 00:17:11,995
Misschien heb je gelijk.
Misschien lacht het geluk me nu eens toe.
202
00:17:28,219 --> 00:17:31,181
DE PRINS
203
00:17:38,521 --> 00:17:39,898
Jij.
204
00:17:41,065 --> 00:17:42,317
Ja.
205
00:17:43,151 --> 00:17:44,235
Ik.
206
00:17:44,611 --> 00:17:46,946
Maar jij bent Yuichi Kimura.
207
00:17:47,030 --> 00:17:50,575
En jij was van plan mij te vermoorden.
208
00:17:51,743 --> 00:17:54,579
M'n ouders noemen me malen'kiy prints.
209
00:17:54,662 --> 00:17:58,750
Dat betekent 'kleine prins'.
Ze wilden duidelijk een jongen.
210
00:18:03,254 --> 00:18:06,674
Je zult het hele verhaal willen horen.
211
00:18:06,758 --> 00:18:11,429
Anders ga je daar
heel erg spijt van krijgen.
212
00:18:15,099 --> 00:18:17,435
Het ziekenhuis. Momentje.
213
00:18:17,519 --> 00:18:20,522
Hallo. Ja, je ziet de jongen nu liggen.
214
00:18:21,773 --> 00:18:28,196
Als ik jou niet om de tien minuten bel
of als ik niet opneem wanneer jij belt...
215
00:18:28,279 --> 00:18:31,658
...dan ga je naar binnen en dood je...
216
00:18:34,702 --> 00:18:37,121
Hoe heet je zoon ook alweer?
217
00:18:37,205 --> 00:18:38,414
Wataru.
218
00:18:38,498 --> 00:18:40,625
Ja, precies.
219
00:18:40,708 --> 00:18:42,210
Dan dood je Wataru.
220
00:18:44,546 --> 00:18:46,673
Toch goed dat we hebben gewacht.
221
00:18:46,756 --> 00:18:52,512
- We hebben z'n zoon. Dat was de klus.
- Nee, dat was z'n zoon en die 10 miljoen.
222
00:18:52,595 --> 00:18:55,098
Welke drie woorden
beschrijven onze situatie?
223
00:18:55,181 --> 00:18:59,686
Zoon is gered.
Familie is belangrijker dan geld.
224
00:18:59,769 --> 00:19:04,816
- Weet je echt niet wie de White Death is?
- Ja, dat heb je me net verteld.
225
00:19:04,899 --> 00:19:07,652
Waarom stuur ik jou eigenlijk de briefing?
226
00:19:07,735 --> 00:19:09,112
Ik heb geen idee.
227
00:19:13,908 --> 00:19:17,996
De Japanse onderwereld
werd ooit geleid door ene Minegishi.
228
00:19:19,372 --> 00:19:23,543
Minegishi was een meedogenloze klootzak.
229
00:19:23,626 --> 00:19:27,714
Maar van de oude stempel.
Gesteld op traditie en loyaliteit.
230
00:19:27,797 --> 00:19:31,843
Als je er eenmaal bij zat,
behandelde hij je als een familielid.
231
00:19:31,926 --> 00:19:36,514
Maar ineens verschijnt er een bijna
twee meter lange gast uit Rusland.
232
00:19:36,598 --> 00:19:41,269
Het gerucht ging dat hij bij
de Russische maffia of de KGB had gezeten.
233
00:19:41,352 --> 00:19:43,354
Niemand weet het precies.
234
00:19:44,272 --> 00:19:48,359
Maar wat wel bekend is, is dat deze Rus...
235
00:19:48,443 --> 00:19:52,488
...langzaam hogerop wist te komen.
Moord voor moord.
236
00:19:54,324 --> 00:19:59,287
Al heel snel was hij een
van Minegishi's belangrijkste adviseurs.
237
00:20:01,205 --> 00:20:06,461
'Rustig aan, die gast is geschift.
Die kun je niet vertrouwen.'
238
00:20:06,544 --> 00:20:11,007
'Hij is gevaarlijk,' zeiden ze.
'Een hedendaagse plaag.'
239
00:20:11,090 --> 00:20:12,634
'Een White Death.'
240
00:20:13,551 --> 00:20:15,637
Ze kregen gelijk.
241
00:20:16,679 --> 00:20:18,932
Hij smeedde z'n eigen alliantie.
242
00:20:19,891 --> 00:20:21,559
Z'n eigen bende.
243
00:20:28,232 --> 00:20:29,734
En wat deed hij toen?
244
00:20:29,817 --> 00:20:31,694
Hij stak een mes in z'n rug.
245
00:20:31,778 --> 00:20:35,239
Figuurlijk dan.
Hij joeg een kogel door z'n kop.
246
00:20:46,417 --> 00:20:50,088
Na die avond
was er geen Minegishi meer in leven.
247
00:20:50,171 --> 00:20:53,383
En hij creëerde een rijk
dat zijn naam eer aandeed.
248
00:20:57,428 --> 00:21:00,682
Ik zeg even duidelijk hoe het zit.
249
00:21:00,765 --> 00:21:05,436
Een psychopaat met de grootste
criminele organisatie op aarde...
250
00:21:05,520 --> 00:21:08,731
...neemt ons keihard van achteren.
251
00:21:11,776 --> 00:21:13,778
Dan is hij echt een Diesel, hè?
252
00:21:13,861 --> 00:21:17,490
Als je nog één keer over Thomas begint,
schiet ik je voor je kop.
253
00:21:17,573 --> 00:21:22,203
Waarom huurt hij twee willekeurige
gasten in om z'n zoon terug te halen?
254
00:21:22,286 --> 00:21:25,665
In de briefing stond
dat hij een vrouw had.
255
00:21:25,748 --> 00:21:29,919
Ze was alles voor hem
en kwam om bij een aanrijding of zo.
256
00:21:31,796 --> 00:21:36,592
- Nu komt hij z'n huis niet meer uit.
- Daar zou je een les uit kunnen trekken.
257
00:21:36,676 --> 00:21:39,053
En wij zijn niet toevallig gevraagd.
258
00:21:39,137 --> 00:21:42,724
Hij wilde de top.
De gasten van die klus in Bolivia.
259
00:21:48,271 --> 00:21:51,649
Professionals
die het niet zouden verkloten.
260
00:21:51,733 --> 00:21:54,819
- Drie woorden, Lemon. Wij zijn...
- Fucked.
261
00:21:59,240 --> 00:22:00,867
Wat wil je?
262
00:22:00,950 --> 00:22:04,162
Mensen denken
dat ik een gewone jonge vrouw ben.
263
00:22:05,997 --> 00:22:08,833
Een toekomstige echtgenote...
264
00:22:08,916 --> 00:22:10,418
...of moeder.
265
00:22:12,128 --> 00:22:15,631
Maar ik maak geen deel uit
van het verhaal van iemand anders.
266
00:22:16,632 --> 00:22:19,010
Jullie zitten in mijn verhaal.
267
00:22:19,093 --> 00:22:21,220
Wat heeft dat met mij te maken?
268
00:22:21,304 --> 00:22:26,017
Jij werkt voor de meest gevreesde
de White Death.
269
00:22:26,100 --> 00:22:28,227
Ontkennen is zinloos.
270
00:22:28,311 --> 00:22:31,731
Jij werkt voor iemand
die weer voor iemand anders werkt...
271
00:22:31,814 --> 00:22:35,026
...en uiteindelijk kom je
bij één persoon uit.
272
00:22:35,109 --> 00:22:39,614
Jij hebt eergisteren een koffer gegeven
aan een handlanger van de White Death.
273
00:22:39,697 --> 00:22:44,994
Toen zag ik m'n kans schoon. Ik zou
de koffer volgen naar de White Death.
274
00:22:45,078 --> 00:22:47,288
Wat wil je in vredesnaam van mij?
275
00:22:47,371 --> 00:22:52,043
Dat is nou juist zo mooi.
Jij gaat hem voor mij vermoorden.
276
00:22:53,711 --> 00:22:57,924
Hoe moet ik in godsnaam
de White Death vermoorden?
277
00:22:58,007 --> 00:22:59,467
Dat zul je wel zien.
278
00:23:01,427 --> 00:23:04,639
Kijk nou toch. We liggen netjes op schema.
279
00:23:06,599 --> 00:23:08,851
Ontspan. Je ziet er gestrest uit.
280
00:23:22,281 --> 00:23:25,034
Wij hebben z'n zoon gered.
281
00:23:25,118 --> 00:23:30,581
We zoeken de gast die de koffer
heeft gejat en dan is alles weer in orde.
282
00:23:37,046 --> 00:23:41,134
- Draag je dat vest nog?
- Dat geeft een vals gevoel van veiligheid.
283
00:23:41,217 --> 00:23:44,303
- Het beschermt je hals niet.
- Maar wel je borst.
284
00:23:44,387 --> 00:23:47,348
Maar die aflevering van Thomas
heb je vast gemist.
285
00:23:47,431 --> 00:23:51,060
Ik denk het,
want dat klinkt wel erg duister.
286
00:23:51,144 --> 00:23:52,687
Aan de bak.
287
00:24:06,993 --> 00:24:09,495
We gaan het ietsje anders doen.
288
00:24:18,462 --> 00:24:21,048
Eerst z'n vrouw, nu z'n zoon?
289
00:24:21,132 --> 00:24:23,092
Het zit die familie niet mee.
290
00:24:24,218 --> 00:24:27,430
26 JAAR EERDER
291
00:24:31,517 --> 00:24:35,855
Je moet sterk zijn, zoon. Begrijp je dat?
292
00:24:35,938 --> 00:24:37,440
Wees sterk.
293
00:24:50,036 --> 00:24:53,539
DE WOLF
294
00:26:35,599 --> 00:26:37,935
Mijn liefje.
295
00:27:23,522 --> 00:27:26,901
Spoor de klootzak op die dit gedaan heeft.
296
00:28:25,793 --> 00:28:28,295
Jij vuile mazzelaar.
297
00:28:28,379 --> 00:28:30,089
Heb je me nou gestoken?
298
00:28:31,507 --> 00:28:34,635
- Je hebt m'n leven verwoest.
- Ik ken jou niet.
299
00:28:39,807 --> 00:28:42,101
Ik ben hier om wraak te nemen.
300
00:28:42,184 --> 00:28:46,313
De moordenaar van El Saguaro
heeft mijn vrouw vermoord.
301
00:28:46,397 --> 00:28:49,316
Maar nu krijgen we
twee voor de prijs van één.
302
00:28:58,033 --> 00:29:02,079
Kunnen we even een time-out nemen?
Erover praten?
303
00:29:02,163 --> 00:29:07,710
Ik zal je altijd weten te vinden.
Hoe ver je ook wegrent.
304
00:29:07,793 --> 00:29:08,669
Waarom?
305
00:29:08,752 --> 00:29:11,964
Ik verwoest je leven
zoals jij het mijne hebt verwoest.
306
00:29:12,047 --> 00:29:13,674
Ik ken jou niet eens.
307
00:29:37,156 --> 00:29:39,575
Mijn hart.
308
00:29:48,125 --> 00:29:50,461
Wauw. Serieus?
309
00:29:53,714 --> 00:29:57,510
Zo zie je maar dat woede
meer kapotmaakt dan je lief is.
310
00:29:58,969 --> 00:30:03,182
Venezuela, Uruguay, Barcelona.
311
00:30:08,062 --> 00:30:10,314
Wie ben jij?
312
00:30:35,047 --> 00:30:38,300
Beste reizigers,
we zullen een korte stop maken...
313
00:30:38,384 --> 00:30:41,011
- ...op Shin Yokohama.
- Probeer deze eens.
314
00:30:41,095 --> 00:30:43,681
- Een Momonga-bril.
- Wat is een Momonga?
315
00:30:43,764 --> 00:30:48,143
DE MOMONGA-FAMILIE
ELKE DONDERDAG OM 9.00 UUR
316
00:30:48,227 --> 00:30:50,437
Dat is elke donderdag na Thomas.
317
00:30:52,648 --> 00:30:54,400
- Oké.
- Prima zo.
318
00:30:54,483 --> 00:30:56,860
Het moet lijken of hij slaapt.
319
00:31:05,327 --> 00:31:06,745
Wasabi.
320
00:31:07,871 --> 00:31:12,585
Die dief mag de trein niet uit.
Reken met hem af als je hem ziet.
321
00:31:12,668 --> 00:31:16,797
Hoe dan? Moet ik met hem praten
of 'met hem praten'?
322
00:31:16,880 --> 00:31:22,469
Vertel hem dat Gordon Percy heeft ontmoet
en dat die nu uit z'n oogkassen bloedt.
323
00:31:25,180 --> 00:31:26,181
Vermoorden.
324
00:31:26,265 --> 00:31:29,810
Beste reizigers,
we zullen een korte stop maken...
325
00:31:29,893 --> 00:31:31,437
Verdomme.
326
00:31:41,196 --> 00:31:42,781
Pardon.
327
00:31:42,865 --> 00:31:45,326
Geeft helemaal niks, trut.
328
00:32:07,514 --> 00:32:08,390
Joburg.
329
00:32:19,318 --> 00:32:20,611
Sorry, makker.
330
00:32:21,737 --> 00:32:22,988
Geef hier.
331
00:32:29,203 --> 00:32:32,206
Teringzooi. Dat was geen minuut.
332
00:32:45,594 --> 00:32:47,596
- Ik heb m'n station gemist.
- Waarom?
333
00:32:47,680 --> 00:32:50,015
- Omdat God me haat.
- Ze haat je niet.
334
00:32:50,099 --> 00:32:51,809
- De koffer?
- Opgeborgen.
335
00:32:51,892 --> 00:32:55,479
- Stap uit op het volgende station.
- Zo simpel is dat niet.
336
00:32:58,315 --> 00:33:00,943
Zegt de naam El Cigarillo je iets?
337
00:33:02,236 --> 00:33:05,489
- El Saguaro? De kartelbaas?
- Waar ken ik die van?
338
00:33:05,572 --> 00:33:08,492
Van die bruiloft waar jij undercover was.
339
00:33:08,575 --> 00:33:09,618
Tequila?
340
00:33:09,702 --> 00:33:11,704
Jij werkte daar als ober.
341
00:33:13,455 --> 00:33:17,626
De bruidegom. Ik wist het wel.
Ik ben heel goed met gezichten.
342
00:33:17,710 --> 00:33:18,752
Welke vent?
343
00:33:19,586 --> 00:33:21,213
Sorry, momentje.
344
00:33:21,296 --> 00:33:23,590
Die vent die me stak. Hij is nu dood.
345
00:33:23,674 --> 00:33:26,135
- Heb je de Wolf gedood?
- Per ongeluk.
346
00:33:26,218 --> 00:33:29,430
Ik moet maandag beslist
mijn rol daarin evalueren.
347
00:33:29,513 --> 00:33:31,724
Shit. Fuck. Nee.
348
00:33:31,807 --> 00:33:33,726
Shit. Fuck. Wat?
349
00:33:33,809 --> 00:33:36,812
Die twee malloten van die klus in Bolivia.
350
00:33:36,895 --> 00:33:41,150
- De Tweeling?
- Het is volgens mij geen tweeling.
351
00:33:41,233 --> 00:33:45,779
Een van hen loopt nu mijn kant op.
En die andere stond op het perron.
352
00:33:45,863 --> 00:33:47,781
- Bezet.
- Dat was dus hun koffer.
353
00:33:47,865 --> 00:33:52,745
We moeten het echt hebben over
het soort mensen met wie we omgaan.
354
00:33:52,828 --> 00:33:54,455
Waarom fluisteren we?
355
00:34:00,586 --> 00:34:04,298
- De White Death vraagt waarom je uitstapte.
- Frisse lucht.
356
00:34:04,381 --> 00:34:06,633
Je moest in de trein blijven.
357
00:34:06,717 --> 00:34:09,887
Waarom val je me lastig
met een babysitter?
358
00:34:09,970 --> 00:34:14,433
Ik ben een professional. Wij zorgen
dat de koffer en z'n zoon veilig zijn.
359
00:34:14,516 --> 00:34:16,226
Kan ik nu m'n werk doen?
360
00:34:16,310 --> 00:34:18,812
Heel aardig van je. Bedankt.
361
00:34:23,942 --> 00:34:26,612
Tering. Jezus Christus.
362
00:34:26,695 --> 00:34:29,782
Bellen in de trein
is heel onbeleefd in Japan.
363
00:34:29,865 --> 00:34:35,287
Is dit onbeleefd genoeg voor je, lamlul?
Ram dat hoedje maar in je hol.
364
00:34:38,749 --> 00:34:39,917
Kutklus.
365
00:34:40,000 --> 00:34:42,002
De eerste klas is veel beter.
366
00:34:42,085 --> 00:34:46,673
Sorry, jongedame. Ik had je niet gezien.
Mijn excuses.
367
00:34:47,716 --> 00:34:53,305
Heb je iemand met een zilverkleurige
koffer gezien? Met een treinsticker erop.
368
00:34:54,348 --> 00:34:59,728
Ja, een man met een zwarte bril.
Hij liep die kant op.
369
00:35:03,106 --> 00:35:04,441
Dank je, schat.
370
00:35:05,734 --> 00:35:07,611
Die klootzak.
371
00:35:10,489 --> 00:35:12,199
Kom mee.
372
00:35:16,328 --> 00:35:19,790
'Man met zwarte bril. Hou hem tegen.'
373
00:35:19,873 --> 00:35:21,917
Hallo. Ik heb een pistool onder...
374
00:35:23,168 --> 00:35:27,506
Dit is de stiltecoupé.
Je moet hier fluisteren, vriend.
375
00:35:30,133 --> 00:35:33,554
Ik hou onder deze tafel
een pistool op je gericht...
376
00:35:33,637 --> 00:35:36,765
- Ik versta je niet.
- Ik heb een pistool...
377
00:35:37,891 --> 00:35:39,852
Ik zit je maar te fucken.
378
00:35:41,186 --> 00:35:43,230
Johannesburg is een tijd geleden.
379
00:35:44,481 --> 00:35:46,441
Ja. Wie ben jij?
380
00:35:46,525 --> 00:35:49,194
Serieus? Herinner je je mij niet meer?
381
00:35:51,446 --> 00:35:55,200
Je ziet eruit
als een willekeurige dakloze witte man.
382
00:35:56,326 --> 00:35:58,579
Ik heb iets wat jij wilt...
383
00:35:58,662 --> 00:36:02,249
- Herinner je je me niet?
- Johannesburg wel, jou niet.
384
00:36:02,332 --> 00:36:03,750
Jij schoot op me.
385
00:36:05,294 --> 00:36:07,504
- Ik schiet zo vaak.
- Twee keer.
386
00:36:09,631 --> 00:36:12,134
Je gezicht nodigt daartoe uit.
387
00:36:12,217 --> 00:36:16,597
Jij bent Zwarte Bril,
de klojo die onze koffer heeft gejat.
388
00:36:17,848 --> 00:36:20,225
Ja, dat klopt.
389
00:36:21,018 --> 00:36:25,814
Ik heb veel aan mezelf gewerkt
sinds Joburg. Ik heb stappen gemaakt.
390
00:36:25,898 --> 00:36:32,029
Ik weet nu dat elk conflict een kans biedt
op groei, op een vreedzame oplossing.
391
00:36:33,947 --> 00:36:35,073
Interessant.
392
00:36:35,157 --> 00:36:38,243
- Wie is dat?
- Ik heb geen idee.
393
00:36:48,045 --> 00:36:50,213
Hoe wist je dat die daar lag?
394
00:36:51,548 --> 00:36:54,676
Had ik dat niet gezegd?
Ik heb altijd geluk.
395
00:36:58,221 --> 00:37:01,975
Toen heb ik mezelf eens goed
in de spiegel aangekeken.
396
00:37:02,059 --> 00:37:05,604
En wat ik zag, beviel me helemaal niet.
397
00:37:05,687 --> 00:37:07,481
Echt totaal niet.
398
00:37:09,483 --> 00:37:12,486
Maar ik heb van mezelf leren houden.
399
00:37:15,989 --> 00:37:18,116
Tussen ons staat nu een muur.
400
00:37:19,785 --> 00:37:21,703
Maar die is een illusie.
401
00:37:22,663 --> 00:37:26,166
Want in elke muur zit een raam...
402
00:37:26,249 --> 00:37:28,043
Nee, een deur.
403
00:37:28,126 --> 00:37:32,047
Zeg, ben jij altijd zo vermoeiend?
404
00:37:32,130 --> 00:37:35,050
Oké. Jij en je compagnon...
405
00:37:35,133 --> 00:37:36,969
Ik ben Lemon, hij Tangerine.
406
00:37:37,052 --> 00:37:40,097
- Net als het fruit?
- Heel goed.
407
00:37:41,723 --> 00:37:42,891
Wat is je plan?
408
00:37:42,975 --> 00:37:45,852
Ik geef jou de koffer,
jij vermoordt mij niet.
409
00:37:45,936 --> 00:37:49,022
En dan vermoordt
jouw opdrachtgever jou niet.
410
00:37:49,106 --> 00:37:52,943
Jij leeft, ik ook. Iedereen blij.
Win-win, toch?
411
00:37:53,026 --> 00:37:58,365
Hoe weet jij dat jouw opdrachtgever
jou dan niet vermoordt? Lose-lose.
412
00:37:58,448 --> 00:38:02,619
Ik wil gewoon uitstappen
om een zentuin te gaan bekijken.
413
00:38:04,705 --> 00:38:09,084
Ik wil je aanbod aannemen.
Maar jij hebt wel iemand gedood.
414
00:38:16,341 --> 00:38:18,385
- Hoe...
- Het was niet erg subtiel.
415
00:38:18,468 --> 00:38:21,847
Het ging per ongeluk. Tragisch.
Bizar, zelfs.
416
00:38:21,930 --> 00:38:28,478
Cool verhaal, maar jij wilde die koffer
jatten en ons met een lijk opzadelen.
417
00:38:28,562 --> 00:38:31,940
En dan hopen dat de White Death
bij ons een arm afhakt.
418
00:38:32,024 --> 00:38:35,402
Simpel is beter.
419
00:38:35,485 --> 00:38:37,904
- Die kinderserie?
- Ja, die kinder...
420
00:38:37,988 --> 00:38:40,907
Ik heb al m'n mensenkennis van Thomas.
421
00:38:40,991 --> 00:38:44,536
Daarom kan ik mensen zo goed lezen.
Jij bent een Diesel.
422
00:38:44,619 --> 00:38:49,624
- Ik ben geen Diesel.
- Meer Diesel dan jij bestaat er niet.
423
00:38:49,708 --> 00:38:51,877
Want Diesels bluffen. Ze gaan te ver.
424
00:38:51,960 --> 00:38:53,920
Ik vermijd Diesels juist.
425
00:38:54,004 --> 00:38:58,800
Als jij een pistool in je hand had,
was ik net zo dood geweest als die knul.
426
00:39:37,672 --> 00:39:39,966
Heb de moed om te luisteren.
427
00:39:56,983 --> 00:39:58,360
Kom op, Joburg.
428
00:40:00,278 --> 00:40:01,822
Schot nummer drie.
429
00:40:14,626 --> 00:40:18,213
Geen tijd, geen geduld,
geen belangstelling.
430
00:40:19,131 --> 00:40:20,674
Tering.
431
00:40:20,757 --> 00:40:23,301
Volg je mij? Stop.
432
00:40:25,053 --> 00:40:26,388
Lamstraal.
433
00:40:51,204 --> 00:40:54,541
- Ik roep de conducteur.
- Krijg de pestpleuris.
434
00:40:54,624 --> 00:40:56,751
Sorry, ik ben in therapie.
435
00:41:26,114 --> 00:41:28,658
Ik ben geen Diesel, jij bent een Diesel.
436
00:41:46,218 --> 00:41:48,637
- Hij is hier.
- Ik kom eraan. Hou hem aan de praat.
437
00:41:55,477 --> 00:42:00,357
Er ligt hier nog een lijk. Niet mijn
schuld. De zoon van de White Death.
438
00:42:00,440 --> 00:42:03,735
- Ben je herkend?
- Hoor je me wel? De White Death.
439
00:42:04,986 --> 00:42:08,740
Niks routineklus.
Er is hier nog iemand die een klus doet.
440
00:42:08,823 --> 00:42:11,910
- De Tweeling.
- Het is geen tweeling.
441
00:42:11,993 --> 00:42:13,912
Gestoord, maar geen tweeling.
442
00:42:14,829 --> 00:42:18,625
Ze zijn hier voor die knul,
maar iemand heeft hem vermoord.
443
00:42:22,587 --> 00:42:24,547
- Die vent met dat mes.
- De Wolf.
444
00:42:26,424 --> 00:42:31,554
Hij wilde wraak nemen, zei hij. Ik had
gewoon de pech dat hij mij tegenkwam.
445
00:42:32,597 --> 00:42:38,311
Moet je horen. Die knul is op
dezelfde manier vergiftigd als El Sebarro.
446
00:42:38,395 --> 00:42:41,523
Het is El Saguaro. Dezelfde moordenaar?
447
00:42:44,234 --> 00:42:46,194
Ik lijk MacGyver wel.
448
00:42:49,572 --> 00:42:51,157
DE BOOMSLANG
449
00:42:55,412 --> 00:42:59,916
Heel Japan is in rep en roer
vanwege de diefstal van een gifslang.
450
00:43:00,000 --> 00:43:04,337
Een boomslang heeft een heel krachtig gif.
451
00:43:04,421 --> 00:43:09,509
Het kan interne bloedingen veroorzaken
en bloedingen uit lichaamsopeningen.
452
00:43:10,760 --> 00:43:12,345
Wat doe je?
453
00:43:13,680 --> 00:43:14,931
Wat is er?
454
00:43:15,015 --> 00:43:18,351
Bekijk het maar. Fuck Carver.
455
00:43:23,773 --> 00:43:28,528
Goddank. Ik dacht even...
Je hebt een flinke oplawaai gekregen.
456
00:43:29,738 --> 00:43:34,451
Nog vijf haltes tot Kyoto.
Tijd om ons alvast voor te bereiden.
457
00:43:38,204 --> 00:43:42,042
Vind je dat ik iemand ben
die voortdurend in angst leeft?
458
00:43:42,125 --> 00:43:44,794
- Schijt.
- Ik bedoelde dus 'ja'.
459
00:43:44,878 --> 00:43:48,006
- De conducteur. Ik heb geen kaartje.
- Is dat zo erg?
460
00:43:48,089 --> 00:43:51,760
Die gast is net een illusionist.
Hij duikt overal op.
461
00:43:51,843 --> 00:43:56,931
Als hij me ophoudt en Tangerine
me te pakken krijgt, ben ik er geweest.
462
00:43:58,808 --> 00:44:00,018
Wacht even.
463
00:44:04,564 --> 00:44:05,857
Hé, bro.
464
00:44:07,901 --> 00:44:10,195
Wil je 200 dollar verdienen?
465
00:44:13,948 --> 00:44:16,201
Is het iets met seks of zo?
466
00:44:20,413 --> 00:44:21,498
Nee.
467
00:44:21,581 --> 00:44:25,835
Ik maakte ook maar een grapje.
Waar gaat het om?
468
00:45:06,418 --> 00:45:10,630
Einde oefening, vriend. Waar is de koffer?
469
00:45:10,713 --> 00:45:14,592
Zeg op, dan schiet ik je alleen maar...
470
00:45:14,676 --> 00:45:16,594
Is dit het seksgedeelte?
471
00:45:20,598 --> 00:45:21,850
Kloothommel.
472
00:45:22,934 --> 00:45:25,145
Ik hou wel van een accentje.
473
00:45:31,609 --> 00:45:33,111
Kom.
474
00:45:43,580 --> 00:45:45,582
Stel het je voor.
475
00:45:45,665 --> 00:45:46,916
Wat?
476
00:45:47,000 --> 00:45:50,211
De man die je zoon in de gaten houdt.
477
00:45:50,295 --> 00:45:52,255
Ik vraag me af hoe hij het doet.
478
00:45:53,214 --> 00:45:56,259
Misschien een kussen op z'n gezicht.
479
00:45:56,843 --> 00:46:01,222
Of hij pakt het slim aan.
Een luchtbelletje in het infuus.
480
00:46:04,434 --> 00:46:06,394
Hou jij hem maar.
481
00:46:06,478 --> 00:46:11,357
Met een geladen pistool kom ik
niet echt over als een onschuldig meisje.
482
00:46:16,779 --> 00:46:18,198
Zet hem op speaker.
483
00:46:20,241 --> 00:46:21,159
Vader.
484
00:46:21,242 --> 00:46:24,996
Yuichi, waarom ben je niet
in het ziekenhuis?
485
00:46:27,123 --> 00:46:28,500
Wees eerlijk.
486
00:46:28,583 --> 00:46:30,710
Wie is daar bij je?
487
00:46:32,295 --> 00:46:36,633
Ik weet wie Wataru
van het dak heeft geduwd.
488
00:46:37,258 --> 00:46:39,761
Ben je naar de politie gegaan?
489
00:46:40,386 --> 00:46:42,514
Ik wil het zelf afhandelen.
490
00:46:45,099 --> 00:46:47,018
Mijn zoon.
491
00:46:47,101 --> 00:46:50,313
Wij zijn een speelbal van het lot.
492
00:46:50,855 --> 00:46:52,774
Vader.
493
00:46:52,857 --> 00:46:54,859
Het spijt me.
494
00:46:56,861 --> 00:46:58,196
We zijn nog niet klaar.
495
00:46:58,279 --> 00:47:03,660
Jij gaat elke cijfercombinatie proberen
tot die koffer opengaat.
496
00:47:03,743 --> 00:47:07,372
- Dat kan wel...
- Zo lang duurt dat niet.
497
00:47:07,455 --> 00:47:10,416
Ik zou met de lage cijfers beginnen.
498
00:47:25,557 --> 00:47:28,017
Godsamme.
499
00:47:28,101 --> 00:47:29,519
Daar is hij weer.
500
00:47:29,602 --> 00:47:32,522
- Hij is ontkomen.
- Ja, bij mij ook.
501
00:47:34,148 --> 00:47:38,069
Laten we dan de White Death maar
de moordenaar van z'n zoon geven.
502
00:47:38,152 --> 00:47:42,240
Brilmans heeft het niet gedaan.
Hij is er het type niet voor.
503
00:47:42,323 --> 00:47:45,076
- Ben je gesteld op je armen?
- Ja, tuurlijk.
504
00:47:45,159 --> 00:47:47,495
Dan moet iemand de schuld krijgen.
505
00:47:49,706 --> 00:47:51,291
Jij of ik?
506
00:47:52,625 --> 00:47:54,961
Die lul heeft m'n mobiel gejat.
507
00:47:55,044 --> 00:47:59,757
En Lucille, m'n pistool.
M'n favoriet. De klootzak.
508
00:48:01,384 --> 00:48:05,388
- Stap zo uit met de koffer en de zoon.
- Niet in Kyoto?
509
00:48:05,471 --> 00:48:09,559
Ja, maar de White Death
wil weten of jullie wel eerlijk zijn.
510
00:48:09,642 --> 00:48:11,477
Wat een tijdverspilling.
511
00:48:12,353 --> 00:48:18,109
We moeten dus ergens een koffer
en een levende zoon vandaan halen.
512
00:48:19,694 --> 00:48:21,070
Heb je een idee?
513
00:48:22,447 --> 00:48:24,449
De Punch & Judy?
514
00:49:07,116 --> 00:49:11,996
- Jullie moesten allemaal uitstappen.
- Ja, maar ik ben een professional.
515
00:49:12,080 --> 00:49:18,086
Ik wou zeker weten dat het geen val was.
Maar het is een jaren 80-danswedstrijd.
516
00:49:18,169 --> 00:49:23,591
- Waar is je tweelingbroer Tangerine?
- Ik ben Tangerine. Lemon let op de koffer.
517
00:49:23,675 --> 00:49:25,468
En de zoon van de White Death?
518
00:49:25,551 --> 00:49:27,303
Ja, die is er ook.
519
00:49:29,639 --> 00:49:31,724
Zwaai naar je fans, prinsesje.
520
00:49:33,101 --> 00:49:35,395
Een echte vrolijke Frans, hè?
521
00:49:35,478 --> 00:49:39,691
Maar ik stap weer in,
hij vertrekt over tien seconden.
522
00:49:39,774 --> 00:49:42,443
We volgen het plan
en stappen uit in Kyoto.
523
00:49:42,527 --> 00:49:46,114
Doe me een lol en laat me nu met rust.
524
00:50:09,721 --> 00:50:12,557
- Dat ging top.
- Hopelijk trappen ze erin.
525
00:50:12,640 --> 00:50:15,768
We moeten nu meteen Brilmans vinden.
526
00:50:17,895 --> 00:50:22,942
Ik loop naar rijtuig één, jij de andere
kant op. Reken met hem af als je hem ziet.
527
00:50:26,279 --> 00:50:29,907
- Nummer één is...
- Die kant op, richting Tokio.
528
00:50:29,991 --> 00:50:33,745
En doe voorzichtig.
Er is hier meer aan de hand.
529
00:50:33,828 --> 00:50:36,748
Er loopt hier nog ergens een Diesel rond.
530
00:50:36,831 --> 00:50:40,042
Serieus, wat had ik nou gezegd? Nou?
531
00:50:40,126 --> 00:50:42,837
- Dat ik je...
- Voor m'n kop zou schieten.
532
00:50:42,920 --> 00:50:46,424
Thomas heeft me geleerd
hoe ik mensen kan lezen.
533
00:50:46,507 --> 00:50:48,760
En ik heb het nooit mis, toch?
534
00:50:48,843 --> 00:50:51,512
Het is Brilmans niet.
535
00:50:56,809 --> 00:51:00,438
Eerst schieten, dan pas nadenken.
536
00:51:04,025 --> 00:51:05,193
Doe ik altijd.
537
00:51:12,200 --> 00:51:13,951
Doe jij ook voorzichtig.
538
00:51:17,914 --> 00:51:21,000
Bij een gevecht in de trein
wil je zeker niet zijn.
539
00:52:08,005 --> 00:52:11,050
Over zeven minuten stap ik uit deze trein.
540
00:52:11,133 --> 00:52:12,510
Zit je in een wc?
541
00:52:12,593 --> 00:52:18,391
Ja, ken je die slimme toiletten?
Een streling voor de zintuigen.
542
00:52:18,474 --> 00:52:21,811
Als ik moest bouten,
zou ik het meteen uitproberen.
543
00:52:21,894 --> 00:52:24,063
We hoeven niet alles te delen.
544
00:52:31,279 --> 00:52:32,613
Tering.
545
00:52:36,617 --> 00:52:38,244
Tering.
546
00:52:46,294 --> 00:52:47,837
Rustig aan.
547
00:52:48,671 --> 00:52:53,134
Kijk nou toch eens. Ik wist
dat mijn geluk op jou zou afstralen.
548
00:52:54,760 --> 00:52:55,928
Verdomme.
549
00:53:06,772 --> 00:53:08,357
Wat doe je?
550
00:53:08,441 --> 00:53:12,236
Wat ik ook met dat pistool heb gedaan.
551
00:53:16,741 --> 00:53:21,913
Ik maak het interessant.
Ik spreid m'n kansen, zeg maar.
552
00:53:21,996 --> 00:53:24,624
Of het wapen wordt hem fataal,
of de koffer.
553
00:53:24,707 --> 00:53:27,710
Het had zo in m'n hand kunnen ontploffen.
554
00:53:27,793 --> 00:53:31,380
Nee, het ontploft pas als je schiet.
555
00:53:31,464 --> 00:53:33,674
Maar niet schieten, hoor.
556
00:53:34,300 --> 00:53:38,346
Maar deze koffer is een andere zaak.
Dit is heel...
557
00:53:40,097 --> 00:53:42,767
Dit is heel instabiel. Dit...
558
00:53:45,519 --> 00:53:50,232
Wist je dat er 31 moordaanslagen
op de White Death zijn geweest...
559
00:53:50,316 --> 00:53:52,610
...vanuit z'n eigen organisatie?
560
00:53:52,693 --> 00:53:56,280
Hij heeft ze allemaal
met hun eigen wapen gedood.
561
00:53:57,615 --> 00:53:59,450
Snap je nu wat ik wil?
562
00:54:00,910 --> 00:54:03,371
Het is de bedoeling dat jij faalt.
563
00:54:03,454 --> 00:54:08,793
Je duwt m'n zoon van een dak
en lokt mij deze trein in...
564
00:54:08,876 --> 00:54:12,880
...zodat het lijkt alsof ik
de White Death wil vermoorden.
565
00:54:12,964 --> 00:54:17,510
En mijn pistool
moet dan in zijn gezicht ontploffen.
566
00:54:17,593 --> 00:54:19,679
Heel goed.
567
00:54:19,762 --> 00:54:21,514
Heel erg goed.
568
00:54:21,597 --> 00:54:23,432
Een achterlijk plan.
569
00:54:24,183 --> 00:54:25,518
Het is...
570
00:54:26,727 --> 00:54:28,437
...een briljant plan.
571
00:54:35,528 --> 00:54:37,071
Bezet.
572
00:54:38,447 --> 00:54:41,784
Weet je nog die maffiachirurg
die bij een operatie overleed?
573
00:54:41,867 --> 00:54:44,870
- Aan een beroerte?
- Dat was de officiële versie.
574
00:54:44,954 --> 00:54:48,290
Hij werd vergiftigd.
De moordenaar heet de Hornet.
575
00:54:53,004 --> 00:54:58,009
Hij gebruikte boomslanggif. Daardoor
ga je bloeden uit elke lichaamsopening.
576
00:54:58,092 --> 00:55:01,637
Als je niet binnen 30 seconden
het tegengif krijgt, ben je dood.
577
00:55:01,721 --> 00:55:06,225
- datzelfde gif werd gebruikt bij...
- El Sagardo.
578
00:55:06,308 --> 00:55:08,394
Het is El Saguaro.
579
00:55:08,477 --> 00:55:10,688
Wat doet de Hornet in deze trein?
580
00:55:10,771 --> 00:55:16,235
Dit loopt niet via de gebruikelijke
kanalen. Er speelt hier nog wat anders.
581
00:55:16,318 --> 00:55:18,988
- Hoelang duurt het nog?
- Momentje nog.
582
00:55:22,491 --> 00:55:27,913
De Wolf was hier om wraak te nemen
voor z'n vrouw en de Hornet te mollen.
583
00:55:27,997 --> 00:55:29,790
Zei je nou 'mollen'?
584
00:55:29,874 --> 00:55:32,376
- Ik herintroduceer het.
- Doe het niet.
585
00:55:32,460 --> 00:55:36,922
Ik zoek de Hornet en geef hem aan Lemon
en Tangerine zodat die mij niet mollen.
586
00:55:37,006 --> 00:55:39,091
- Serieus?
- Zag je wat ik deed?
587
00:55:39,175 --> 00:55:41,469
Je vindt jezelf heel wat, hè?
588
00:55:41,552 --> 00:55:44,346
Normaal zijn ze hier zo beleefd.
589
00:55:44,722 --> 00:55:45,890
Mevrouw, het...
590
00:55:49,769 --> 00:55:51,187
Dat is cool.
591
00:55:53,230 --> 00:55:54,398
Klootzak.
592
00:55:57,068 --> 00:56:00,529
Kom hier, gore zak stront.
593
00:56:24,261 --> 00:56:26,722
Ik weet wie die knul heeft vermoord.
594
00:56:26,806 --> 00:56:29,517
Dat boeit me niet. Waar is m'n koffer?
595
00:56:53,624 --> 00:56:55,709
Neem me niet kwalijk.
596
00:57:04,135 --> 00:57:06,095
Nee, wij hoeven niks.
597
00:57:06,178 --> 00:57:09,056
Ik wil heel graag een flesje water.
598
00:57:11,976 --> 00:57:16,105
Heb je misschien ook iets met bubbels?
599
00:57:20,484 --> 00:57:23,154
Die bedoel ik. Dōmo arigatō.
600
00:57:26,991 --> 00:57:31,245
Ik heb die ene vent al m'n geld gegeven
om m'n hoedje en bril te dragen.
601
00:57:31,328 --> 00:57:32,705
Kun jij haar betalen?
602
00:57:39,420 --> 00:57:41,505
Hoeveel kost dat flesje water?
603
00:57:46,010 --> 00:57:48,262
Alsjeblieft.
604
00:57:48,345 --> 00:57:51,473
Duizend yen.
Tien pond voor dat flesje water.
605
00:57:55,853 --> 00:57:56,937
Dōmo arigatō.
606
00:58:03,110 --> 00:58:06,155
- Toch niet liever praten?
- Niet echt, nee.
607
00:58:10,993 --> 00:58:13,162
Vuile klootzak.
608
00:58:13,245 --> 00:58:15,289
Kom hier, klootviool.
609
00:58:25,341 --> 00:58:28,052
Ik weet wie die knul heeft vermoord.
610
00:58:28,135 --> 00:58:30,054
Waar is hij dan?
611
00:58:31,180 --> 00:58:34,642
- In deze trein.
- Daar heb ik lekker veel aan.
612
00:58:39,813 --> 00:58:41,398
Laat me los.
613
00:59:09,760 --> 00:59:11,679
Ga je nog opnemen?
614
00:59:11,762 --> 00:59:13,097
Nee.
615
00:59:13,180 --> 00:59:15,766
Ik zou toch maar opnemen.
616
00:59:20,020 --> 00:59:22,314
Wie weet is het belangrijk.
617
00:59:24,191 --> 00:59:26,068
Oké, misschien wel.
618
00:59:26,151 --> 00:59:28,654
Verdomme. Waar is dat ding?
619
00:59:29,571 --> 00:59:30,489
Wat?
620
00:59:30,572 --> 00:59:34,994
Stap straks uit met de koffer
of iedereen in de trein gaat eraan.
621
00:59:35,077 --> 00:59:39,164
Dat lukt mij wel,
maar Lemon is nu even bezig.
622
00:59:39,248 --> 00:59:43,335
Jullie allebei, met de koffer.
Anders gaat iedereen eraan.
623
00:59:45,254 --> 00:59:50,134
Die gasten zijn compleet gestoord.
Heb jij toevallig die koffer?
624
00:59:52,261 --> 00:59:54,847
Ik kan Lemon toch niet op tijd bereiken.
625
00:59:55,306 --> 00:59:56,974
Jij hebt z'n telefoon nog.
626
00:59:57,057 --> 00:59:58,767
Heb je een pistool?
627
01:00:01,020 --> 01:00:02,438
Hou ik niet van.
628
01:00:04,690 --> 01:00:06,025
Einde oefening.
629
01:00:06,108 --> 01:00:10,696
Je lijkt me een eersteklas eikel
en ik ben blij dat we samen doodgaan.
630
01:00:10,779 --> 01:00:12,031
Heel fijn.
631
01:00:14,283 --> 01:00:15,993
Zeg...
632
01:00:17,077 --> 01:00:19,663
Weten ze wel hoe Lemon eruitziet?
633
01:00:21,540 --> 01:00:24,293
Jullie lijken echt een tweeling.
634
01:00:26,128 --> 01:00:28,547
We hebben de koffer. En nu?
635
01:00:28,630 --> 01:00:31,717
Je rijdt verder naar Kyoto.
636
01:00:32,593 --> 01:00:35,512
Dat kunnen we wel doen. Heel fijn.
637
01:00:37,222 --> 01:00:39,308
- Heb je de koffer geopend?
- Tuurlijk niet.
638
01:00:39,391 --> 01:00:41,518
Ik weet de combinatie niet.
639
01:00:41,602 --> 01:00:43,395
Dat is veiliger.
640
01:00:44,104 --> 01:00:46,315
Dan kan niemand hebberig worden.
641
01:01:03,123 --> 01:01:06,668
Ik weet het. Het spijt me.
642
01:01:06,752 --> 01:01:10,798
Ik heb vaak pech.
En toen ik op dat slot sloeg...
643
01:01:10,881 --> 01:01:14,218
- Waarom deed je dat?
- Ik probeerde het te verkopen.
644
01:01:14,301 --> 01:01:18,222
Ze zaten niet te wachten
op dildo's en een panty.
645
01:01:18,305 --> 01:01:22,017
Maar ze geloofden me wel. Ze trapten erin.
646
01:01:24,770 --> 01:01:28,607
Je hebt aangetoond dat je de slimste bent.
Je hebt gewonnen.
647
01:01:28,690 --> 01:01:29,942
Alsjeblieft.
648
01:01:31,485 --> 01:01:32,820
Alsjeblieft.
649
01:01:33,987 --> 01:01:35,447
Bel je mannetje.
650
01:01:36,407 --> 01:01:38,450
Ik doe wat je wilt...
651
01:01:39,743 --> 01:01:42,704
...als m'n zoon maar niets overkomt.
652
01:01:42,788 --> 01:01:44,623
Je zoon.
653
01:01:45,290 --> 01:01:49,294
Weet je hoe simpel het was
om hem naar het dak te lokken?
654
01:01:51,046 --> 01:01:57,344
Ik had niet verwacht dat je pas na drie
uur zou merken dat je zoon weg was.
655
01:01:57,428 --> 01:02:01,723
Je bent een vreselijke vader
en je zoon zal de prijs betalen...
656
01:02:01,807 --> 01:02:04,435
...voor al de fouten die jij hebt gemaakt.
657
01:02:04,518 --> 01:02:08,188
Jij weet helemaal niets van het leven.
658
01:02:09,606 --> 01:02:11,275
Hoe zwaar het is.
659
01:02:12,317 --> 01:02:16,697
Je bent niet meer
dan een verwend meisje...
660
01:02:16,780 --> 01:02:21,785
...dat haar speelgoed kapotmaakt
als mama zegt dat ze moet opruimen.
661
01:02:22,161 --> 01:02:26,373
Ik wil jullie niet storen
bij wat jullie hier ook doen.
662
01:02:26,457 --> 01:02:31,920
Maar hebben jullie hier toevallig een
irritante witte gast met een bril gezien?
663
01:02:35,507 --> 01:02:38,469
Een koffer met een treinsticker
op het handvat?
664
01:02:38,552 --> 01:02:40,262
Ik geloof niet dat ik...
665
01:02:40,345 --> 01:02:43,807
Oom Kimura, heb jij
een attachékoffer met een trein...
666
01:02:43,891 --> 01:02:48,145
Een treinsticker op het handvat?
Dat is echt uniek.
667
01:02:48,228 --> 01:02:51,315
Nee, dat had ik me dan wel herinnerd.
668
01:02:53,025 --> 01:02:54,776
'Oom Kimura'?
669
01:02:55,527 --> 01:03:00,657
- Gaat het wel? Dat is...
- Nooit jezelf scheren in een kogeltrein.
670
01:03:00,741 --> 01:03:04,369
Ik vroeg het maar even.
Ik ga maar door met zoeken.
671
01:03:04,453 --> 01:03:06,121
Pardon, oom Kimura.
672
01:03:06,205 --> 01:03:07,748
Het beste nog.
673
01:03:07,831 --> 01:03:09,917
Er is nog wel één dingetje.
674
01:03:10,000 --> 01:03:16,340
De meeste mensen denken dan aan een
gewone koffer omdat dit een nachttrein is.
675
01:03:16,423 --> 01:03:20,093
Maar jij... Jij zei 'attachékoffer'.
676
01:03:20,177 --> 01:03:22,513
Dat heb ik nooit gezegd.
677
01:03:22,596 --> 01:03:24,806
Volgens mij...
678
01:03:24,890 --> 01:03:26,975
...heb ik mijn Diesel gevonden.
679
01:03:32,022 --> 01:03:34,691
Je weet wat ons in Kyoto te wachten staat.
680
01:03:35,651 --> 01:03:38,570
We moeten deze trein uit. Nu meteen.
681
01:03:38,654 --> 01:03:42,282
Ik stap echt niet uit
zonder Lemon of die koffer.
682
01:03:42,366 --> 01:03:46,912
Die ligt in de restauratiewagen
van de eerste klas. Achter de bar.
683
01:03:46,995 --> 01:03:52,251
Je mag hem hebben. Ik stap uit
en ga nadenken over m'n keuzes.
684
01:03:52,334 --> 01:03:56,630
Klinkt heel leuk,
maar ik heb een zondebok nodig.
685
01:03:59,716 --> 01:04:03,470
Een zondebok. Ik snap het wel.
686
01:04:05,722 --> 01:04:09,142
Lastig. Overhandig ik je in één geheel...
687
01:04:09,226 --> 01:04:12,688
...of prop ik je in kleine stukjes
in een Momomon?
688
01:04:12,771 --> 01:04:14,856
Dat speelt nu door m'n hoofd.
689
01:04:16,900 --> 01:04:19,903
- Of...
- Heb je soms een beter idee?
690
01:04:19,987 --> 01:04:24,616
De muur die voor ons staat
is maar een illusie.
691
01:04:24,700 --> 01:04:27,494
Want in die muur zit een raam.
692
01:04:27,578 --> 01:04:29,538
Een raam dat een kans biedt.
693
01:04:29,621 --> 01:04:32,082
Verdomme, het is een deur.
694
01:04:32,165 --> 01:04:34,376
In die muur zit een deur.
695
01:04:34,459 --> 01:04:36,795
Dit is heel lastig te volgen.
696
01:04:36,878 --> 01:04:38,797
Die deur gaat nu dicht.
697
01:04:52,853 --> 01:04:57,316
Maar wie van jullie is de Diesel
en wie is de Duck?
698
01:04:57,399 --> 01:05:00,027
Een kinderserie.
Thomas de treinlocomotief.
699
01:05:00,110 --> 01:05:02,571
Bijna goed. Thomas de stoomlocomotief.
700
01:05:02,654 --> 01:05:04,323
Alstublieft, meneer.
701
01:05:04,406 --> 01:05:09,828
Deze man heeft me ontvoerd
en hij wil losgeld voor me vragen.
702
01:05:12,080 --> 01:05:15,584
Ik smelt helemaal
als witte meisjes huilen. Bravo.
703
01:05:15,667 --> 01:05:19,212
Je zou verwachten
dat deze oude knar de leiding heeft...
704
01:05:19,296 --> 01:05:23,550
...maar ik kan heel goed mensen lezen
en bij jou klopt er iets niet.
705
01:05:26,511 --> 01:05:31,099
Eens even kijken.
Ik kan jullie niet allebei neerschieten.
706
01:05:32,476 --> 01:05:34,478
Dan krijg ik geen antwoorden.
707
01:05:34,561 --> 01:05:38,106
Ik weet wat leuks.
We gaan een spelletje spelen.
708
01:05:38,190 --> 01:05:42,194
Handen omhoog als je wilt spelen.
Heel goed.
709
01:05:42,277 --> 01:05:45,197
Doe je ogen dicht. Ik tel tot drie.
710
01:05:45,280 --> 01:05:49,451
De leider steekt een hand omhoog
en de ander wijst de leider aan.
711
01:05:49,534 --> 01:05:53,914
Als jullie beiden hetzelfde doen,
zijn jullie beiden leugenaars.
712
01:05:53,997 --> 01:05:59,002
- En dan knal ik jullie allebei neer.
- Je zei dat je ons niet allebei kon doden.
713
01:05:59,086 --> 01:06:01,338
Ja, dat is waar.
714
01:06:02,506 --> 01:06:05,801
Soms moet je eerst schieten
en dan pas nadenken.
715
01:06:05,884 --> 01:06:07,219
Eén.
716
01:06:08,095 --> 01:06:09,763
Als ik niet opneem...
717
01:06:09,846 --> 01:06:11,723
- Twee.
- ...dood je Wataru.
718
01:06:11,807 --> 01:06:13,100
Drie.
719
01:06:40,669 --> 01:06:42,462
Droom ik?
720
01:07:11,366 --> 01:07:14,119
Sorry, dit is niet je geluksdag.
721
01:07:20,625 --> 01:07:26,423
Ik heb een draad waarmee we
de deur vanbuiten op slot kunnen doen.
722
01:07:27,841 --> 01:07:33,013
Het was zo eng. Als ik niet zou doen
wat hij zei of zou gillen...
723
01:07:33,096 --> 01:07:35,807
...zou hij vreselijke dingen met me doen.
724
01:07:35,891 --> 01:07:38,435
Waarom heb je deze dan niet gebruikt?
725
01:07:41,855 --> 01:07:45,567
Hij ontvoerde je
en toen moest je z'n pistool bewaren?
726
01:07:45,650 --> 01:07:47,402
Rustig aan.
727
01:07:47,486 --> 01:07:50,864
Ik weet niet
hoe ik een pistool moet gebruiken.
728
01:07:50,947 --> 01:07:55,035
Jij bent echt goed.
Heb je soms acteerlessen gehad?
729
01:07:55,118 --> 01:07:59,790
Ik zie je lip gewoon trillen.
En een traan. Echt heel geloofwaardig.
730
01:07:59,873 --> 01:08:04,211
- Jij bent de Diesel. Jij gaat eraan.
- Ik ben maar een meisje.
731
01:08:04,294 --> 01:08:08,507
Hoe doe je dat? Echt niet te geloven.
732
01:08:11,510 --> 01:08:12,594
Jij bent...
733
01:08:17,140 --> 01:08:18,225
Ik moet...
734
01:08:19,559 --> 01:08:21,561
Blijf daar staan.
735
01:08:22,229 --> 01:08:24,481
Heb je... Wat gebeurt er?
736
01:08:26,191 --> 01:08:28,360
Iedereen houdt van citroenen.
737
01:08:37,118 --> 01:08:38,829
Sterf.
738
01:08:51,258 --> 01:08:53,343
Fijn dat je het goed vond.
739
01:08:54,553 --> 01:08:56,263
Hoe heb je dat gedaan?
740
01:08:57,222 --> 01:09:00,892
Dat weet ik niet.
Ik had gewoon geluk, denk ik.
741
01:09:02,519 --> 01:09:05,730
Zeg tegen Tangerine...
742
01:09:09,693 --> 01:09:13,280
Hij is Gordon. Tangerine is Gordon.
743
01:09:19,995 --> 01:09:24,082
Ik ga die koffer zoeken
en dan ben ik hier weg.
744
01:09:33,508 --> 01:09:34,801
Yuichi.
745
01:09:36,720 --> 01:09:40,265
Volgens mij is Yuichi
z'n mobiel verloren in de trein.
746
01:09:40,348 --> 01:09:42,726
Je kunt hem in Kyoto ophalen.
747
01:09:42,809 --> 01:09:45,186
Je hebt zo'n Find My Phone-app.
748
01:09:46,021 --> 01:09:47,898
Die werkt heel goed.
749
01:10:07,083 --> 01:10:09,169
Wat loopt hij toch stoer.
750
01:10:17,302 --> 01:10:18,845
Mr Wolf.
751
01:10:18,929 --> 01:10:21,640
Je wilde dus afrekenen met de Hornet.
752
01:10:29,522 --> 01:10:31,399
Wat is er gebeurd?
753
01:10:34,611 --> 01:10:35,737
Gaat het?
754
01:10:39,282 --> 01:10:41,159
Dat pak is bloedheet.
755
01:10:42,661 --> 01:10:46,665
47 MINUTEN EERDER
756
01:11:05,141 --> 01:11:06,935
De patissier.
757
01:11:18,321 --> 01:11:20,448
Je hebt m'n slang gestolen, bitch.
758
01:11:22,283 --> 01:11:25,370
Was die van jou?
We moeten de politie bellen, want...
759
01:11:32,002 --> 01:11:33,545
Pak aan, klojo.
760
01:11:35,463 --> 01:11:39,926
- Weet je wat er gebeurt als ik je prik?
- Ja.
761
01:11:40,010 --> 01:11:43,263
Dan klontert je bloed
en ga je bloeden uit je oogkassen.
762
01:11:43,346 --> 01:11:45,265
Ik zei 'ja'.
763
01:11:46,766 --> 01:11:48,518
Mietje.
764
01:11:50,270 --> 01:11:51,938
- Stop.
- Ik wil die koffer.
765
01:11:52,022 --> 01:11:53,148
Geef hier.
766
01:11:53,940 --> 01:11:55,942
Ik zou m'n geld krijgen.
767
01:11:56,026 --> 01:11:58,361
- Wie zei dat?
- Geen idee. Het was online.
768
01:11:58,445 --> 01:12:00,739
M'n geld zou in die koffer zitten.
769
01:12:01,364 --> 01:12:06,036
Word jij voor z'n moord betaald
met z'n eigen losgeld? Dat is ziek.
770
01:12:06,119 --> 01:12:08,079
Zo ziek als... Hou op.
771
01:12:12,292 --> 01:12:13,960
De Hornet steekt, bitch.
772
01:12:14,544 --> 01:12:16,421
Je mag die koffer wel hebben.
773
01:12:16,504 --> 01:12:18,923
Maar je hebt m'n gezicht gezien, bitch.
774
01:12:30,393 --> 01:12:33,438
Dertig seconden voor het gif gaat werken.
775
01:12:51,289 --> 01:12:52,707
Jij bitch.
776
01:12:53,041 --> 01:12:55,919
Heb je nog een reserve?
777
01:12:56,002 --> 01:12:58,171
Wat denk je, bitch?
778
01:13:03,802 --> 01:13:07,138
Heb je er niet nog één?
Je moet je beter voorbereiden.
779
01:13:07,222 --> 01:13:10,266
Ik ben weer aan het mansplainen. Sorry.
780
01:13:11,976 --> 01:13:14,187
Kan ik iets voor je doen?
781
01:13:20,068 --> 01:13:22,570
Je lijkt me niet erg religieus.
782
01:13:24,489 --> 01:13:26,866
Water? Wil je wat water?
783
01:13:29,786 --> 01:13:31,454
Een deken?
784
01:13:31,538 --> 01:13:33,998
Zal ik je hand vasthouden?
785
01:13:43,925 --> 01:13:46,386
Karma is een bitch.
786
01:16:01,479 --> 01:16:02,772
Zeg iets.
787
01:16:03,523 --> 01:16:07,610
Ik heb pech, krankzinnige pech.
Ik moet deze trein uit zien te komen.
788
01:16:07,694 --> 01:16:09,237
Heb je die koffer?
789
01:16:10,113 --> 01:16:11,572
Ja.
790
01:16:11,656 --> 01:16:14,325
Lig je in foetushouding op de grond?
791
01:16:15,827 --> 01:16:18,579
- Ik lig niet op de grond.
- Kom overeind.
792
01:16:18,663 --> 01:16:21,791
- Hoe weet je altijd wat ik doe?
- Ik ken jou.
793
01:16:21,874 --> 01:16:27,046
- Ik moet in m'n dagboek schrijven.
- Ladybug. Haal rustig adem.
794
01:16:27,130 --> 01:16:30,341
We zijn er bijna,
maar je moet nu gaan staan.
795
01:16:51,821 --> 01:16:54,782
Je hebt tegen me gelogen, mijn vriend.
796
01:16:55,992 --> 01:16:58,411
De aap is nu uit de mouw.
797
01:16:58,494 --> 01:17:03,249
Jij was verantwoordelijk
voor m'n zoon en m'n geld.
798
01:17:03,333 --> 01:17:05,668
Ik weet niet hoe het is om vader te zijn.
799
01:17:05,752 --> 01:17:10,631
Maar weet je wat ik zou doen als het
om mijn zoon en mijn geld zou gaan?
800
01:17:10,715 --> 01:17:14,844
Stop met janken om je dode vrouw,
kom van je luie reet af...
801
01:17:14,927 --> 01:17:16,846
...en kom de klus zelf afmaken.
802
01:17:16,929 --> 01:17:20,391
Nu we toch openhartig zijn,
wil ik nog wel wat kwijt.
803
01:17:20,475 --> 01:17:24,187
Je halvegare zoon verdient het
om uit z'n oogkassen te bloeden.
804
01:17:24,270 --> 01:17:26,939
Je koffer heb ik
sinds Tokio niet meer gezien.
805
01:17:27,023 --> 01:17:31,194
Ik hoop dat iemand alles
op rood heeft gezet en een toptijd heeft.
806
01:17:31,277 --> 01:17:33,488
Ik zie je op het station van Kyoto.
807
01:17:33,571 --> 01:17:35,782
Geweldig. Ik kan niet wachten.
808
01:17:35,865 --> 01:17:40,495
Ik wil je in de ogen kijken
als ik jou en je broer afmaak.
809
01:17:46,876 --> 01:17:47,960
Mijn broer.
810
01:17:57,428 --> 01:18:01,933
West Ham wint.
West Ham 1, Chelsea 0.
811
01:18:06,646 --> 01:18:10,691
Het is al aardig druk op de weg.
Wat ben je van plan?
812
01:18:10,775 --> 01:18:15,279
Ga je me door m'n kop schieten
waar al die passagiers bij zijn?
813
01:18:15,363 --> 01:18:18,491
Er zit niemand meer in die trein.
814
01:18:18,574 --> 01:18:24,414
Dat weet ik omdat ik alle kaartjes
tot het eindpunt heb gekocht.
815
01:18:29,377 --> 01:18:32,463
Jij. Ik ken jou.
816
01:18:32,547 --> 01:18:34,382
Jij bent dat meisje.
817
01:18:35,925 --> 01:18:40,638
- Ik vergeet nooit een gezicht.
- Ik ben zo blij je te zien. Help me.
818
01:18:40,721 --> 01:18:43,766
Ik werd gegijzeld door een man.
819
01:18:43,850 --> 01:18:47,937
Hij droeg een bril
en heeft m'n oom vermoord.
820
01:18:48,020 --> 01:18:54,819
En ook een andere man.
Die had het steeds over Thomas de trein...
821
01:18:54,902 --> 01:18:56,237
Stoomlocomotief.
822
01:18:56,320 --> 01:18:58,739
Hij heeft ze allebei vermoord.
823
01:18:58,823 --> 01:19:03,202
En toen zei hij
dat hij wilde vluchten met het geld.
824
01:19:03,578 --> 01:19:06,914
Sorry, maar ik weet niet wie jij bent.
825
01:19:08,499 --> 01:19:12,336
Gewoon een meisje
dat wilde uitstappen in Nagoya en toen...
826
01:19:12,420 --> 01:19:13,880
Dat is eeuwen geleden.
827
01:19:13,963 --> 01:19:19,802
Die man zei dat een knap meisje
handig is als gijzelaar.
828
01:19:19,886 --> 01:19:23,139
Dat klopt. Maar doe even rustig.
829
01:19:23,222 --> 01:19:25,558
- Help me nou.
- Oké, rustig.
830
01:19:25,641 --> 01:19:28,060
Je kunt gaan en staan waar je wilt.
831
01:19:28,144 --> 01:19:29,645
- Bedankt.
- Ga nou maar.
832
01:19:29,729 --> 01:19:31,981
Wat doe jij hier überhaupt?
833
01:19:36,110 --> 01:19:37,653
Gaat het wel?
834
01:19:37,737 --> 01:19:41,240
Diesel. Het laagste van het laagste.
835
01:19:41,699 --> 01:19:43,242
Vuile onruststoker.
836
01:19:46,120 --> 01:19:48,748
Weet je, Lemon...
837
01:19:51,250 --> 01:19:53,002
...God hebbe z'n ziel...
838
01:19:54,086 --> 01:19:56,380
...was een topgozer.
839
01:19:56,464 --> 01:20:00,676
Hij kon mensen lezen
en zien wat ze werkelijk waren.
840
01:20:00,760 --> 01:20:02,428
Hij had gelijk.
841
01:20:02,887 --> 01:20:09,185
Er is een Diesel in deze trein
die allemaal ellende heeft veroorzaakt.
842
01:20:10,186 --> 01:20:13,773
En dat was jij al die tijd, vuile Diesel.
843
01:20:17,527 --> 01:20:21,447
Je hebt Lemon laten bloeden
en Lemon bloedt nooit.
844
01:20:22,448 --> 01:20:24,951
Meneer, help me alstublieft.
845
01:20:25,034 --> 01:20:27,453
Alstublieft, help me.
846
01:20:27,537 --> 01:20:29,622
Wat doe je, halvezool?
847
01:20:47,557 --> 01:20:49,976
- Wat?
- Diesel.
848
01:20:50,726 --> 01:20:52,770
Achterlijke halvezool.
849
01:20:57,149 --> 01:20:58,568
Jij bent zelf een Diesel.
850
01:21:05,908 --> 01:21:10,496
Hij zei dat hij je zou vermoorden
en je dan de schuld zou geven.
851
01:21:10,580 --> 01:21:15,626
Hij zei ook
dat iemand ons opwacht in Kyoto.
852
01:21:15,710 --> 01:21:19,797
Een hele enge man die mij pijn wil doen.
853
01:21:19,880 --> 01:21:23,509
Niemand gaat jou pijn doen.
Het komt wel goed.
854
01:21:24,176 --> 01:21:25,845
We stappen gewoon uit.
855
01:21:34,312 --> 01:21:37,481
We hoeven alleen maar
het volgende station te halen.
856
01:21:56,792 --> 01:21:59,253
Oké, kom. Kom nou.
857
01:21:59,837 --> 01:22:02,798
M'n rugzak zit vast.
858
01:22:03,549 --> 01:22:04,842
Laat maar liggen.
859
01:22:04,925 --> 01:22:06,719
- We moeten weg.
- Nee.
860
01:22:06,802 --> 01:22:10,056
Nu, jongedame.
Dit is onze laatste kans.
861
01:22:10,139 --> 01:22:12,808
- Kom alsjeblieft terug.
- Serieus.
862
01:22:12,892 --> 01:22:15,770
Ik ben bang. Ik wil niet alleen zijn.
863
01:22:21,359 --> 01:22:22,526
Ik heb hem.
864
01:22:22,610 --> 01:22:25,655
Jij kunt er niks aan doen.
865
01:22:25,738 --> 01:22:27,782
Ik heb gewoon altijd pech.
866
01:22:29,992 --> 01:22:34,372
Jij hebt je hele leven nog voor je.
Ga iets doen wat je gelukkig maakt.
867
01:22:34,455 --> 01:22:39,377
Want alle andere dingen
kun je missen als kiespijn.
868
01:22:39,460 --> 01:22:43,047
dat is een eikel.
869
01:22:43,130 --> 01:22:45,257
Zeg maar dat ik dat heb gezegd.
870
01:22:52,181 --> 01:22:55,059
Ik heb deze meegenomen.
871
01:22:55,142 --> 01:23:01,273
Hij was van die man. Misschien kun je
er degene die ons opwacht mee doden.
872
01:23:01,357 --> 01:23:04,944
Je moet zorgen dat mij niks overkomt.
Wees eerlijk.
873
01:23:06,362 --> 01:23:07,321
Wees eerlijk.
874
01:23:07,405 --> 01:23:08,864
Wie is daar bij jou?
875
01:23:14,787 --> 01:23:15,913
Serieus?
876
01:23:18,082 --> 01:23:20,584
Oké, ik krijg de kriebels van jou.
877
01:23:20,668 --> 01:23:24,046
Kun je misschien een andere plek zoeken?
878
01:23:24,130 --> 01:23:28,092
Een heel eind die kant op, zeg maar.
879
01:23:28,175 --> 01:23:32,304
Dan hoef ik het je niet
twee keer te zeggen.
880
01:23:32,847 --> 01:23:36,559
Nee. Dat hoeft niet.
881
01:23:41,397 --> 01:23:43,899
Dan gaan wij wel.
Ik pak je rugzakje wel.
882
01:23:56,829 --> 01:23:58,247
Was dat een slang?
883
01:23:58,330 --> 01:24:00,416
Weet jij waar mijn zoon is?
884
01:24:21,061 --> 01:24:22,438
Tering.
885
01:24:34,492 --> 01:24:36,452
Na alles wat er gebeurd is.
886
01:24:42,374 --> 01:24:48,047
Jij bent degene die mijn kleinzoon
van dat dak heeft geduwd.
887
01:24:48,130 --> 01:24:51,091
- Waarom?
- Vanwege uw zoon.
888
01:24:51,175 --> 01:24:55,513
Hij moest me helpen
om de White Death te doden in Kyoto.
889
01:24:55,596 --> 01:24:58,766
Alleen zo kon ik hem
in deze trein krijgen.
890
01:25:01,393 --> 01:25:04,522
- De White Death.
- Inderdaad.
891
01:25:04,605 --> 01:25:07,107
Maar zelfs dat kon hij niet.
892
01:25:08,484 --> 01:25:12,446
Dus nu is hij dood.
Hij ligt een stukje die kant op.
893
01:25:12,530 --> 01:25:14,198
Ze zijn allebei dood.
894
01:25:21,914 --> 01:25:24,625
Mijn kleinzoon werd van een dak geduwd.
895
01:25:24,708 --> 01:25:28,796
Denk je nou echt
dat ik hem onbeschermd zou achterlaten?
896
01:25:52,528 --> 01:25:54,780
Mijn kleinzoon is veilig.
897
01:25:55,739 --> 01:25:58,033
En mijn zoon is niet dood.
898
01:25:58,200 --> 01:26:00,411
Luister, oude man...
899
01:26:00,494 --> 01:26:03,998
Het enige wat jij weet
van een oude man, jongedame...
900
01:26:04,081 --> 01:26:10,421
...is dat hij veel meer en veel
ergere dingen heeft doorstaan dan jij.
901
01:26:19,513 --> 01:26:21,515
Ik maak hem zelf wel af.
902
01:26:24,268 --> 01:26:27,271
SLANG
NIET OPENEN
903
01:26:30,649 --> 01:26:33,861
- Gaat het wel?
- Vanwege die beet?
904
01:26:33,944 --> 01:26:40,242
Je gelooft het nooit, maar ik heb vandaag
al een dosis tegengif binnengekregen...
905
01:26:40,326 --> 01:26:43,871
...dus het gaat wel, ja. Vermoedelijk.
906
01:26:46,040 --> 01:26:51,420
- Dat meisje...
- Ze had geen eerzame bedoelingen met je.
907
01:26:51,503 --> 01:26:55,007
Zelfs een blinde ziet hoe naïef jij bent.
908
01:26:55,090 --> 01:26:58,761
Ik weet niet, hoor.
Ze was heel overtuigend.
909
01:26:58,844 --> 01:27:02,431
- Wat heb je gedaan?
- Ik hoefde niets te doen.
910
01:27:02,514 --> 01:27:05,851
Het lot bepaalt z'n eigen koers.
911
01:27:07,436 --> 01:27:11,065
Waarom drijf je daar de spot mee?
912
01:27:11,148 --> 01:27:16,070
Het lot is voor mij gewoon
een ander woord voor pech.
913
01:27:17,196 --> 01:27:21,742
En die pech achtervolgt me als...
914
01:27:24,078 --> 01:27:26,246
Ik weet niet, iets grappigs.
915
01:27:29,750 --> 01:27:33,545
M'n handler noemt me Ladybug.
Zij is grappig.
916
01:27:33,629 --> 01:27:35,923
Ladybug?
917
01:27:36,006 --> 01:27:38,634
Dat brengt inderdaad veel geluk.
918
01:27:40,135 --> 01:27:44,181
Nee, ze bedoelt het ironisch.
Ach, laat ook maar.
919
01:27:44,264 --> 01:27:46,308
Ik ga je een verhaal vertellen.
920
01:27:46,392 --> 01:27:48,519
- Hoeft niet.
- Het is kort.
921
01:27:48,602 --> 01:27:52,648
- Hoeft echt niet.
- Nee, het is echt heel kort.
922
01:27:53,607 --> 01:27:56,276
Ik denk dat je er echt iets aan hebt.
923
01:27:56,360 --> 01:27:57,361
Niet nodig.
924
01:27:57,444 --> 01:27:58,529
Het gaat als volgt.
925
01:27:58,612 --> 01:27:59,655
DE OUDE MAN
926
01:28:00,280 --> 01:28:04,451
Lang geleden heb ik gezworen...
927
01:28:05,911 --> 01:28:10,582
...dat ik koste wat kost
voor m'n familie zou zorgen.
928
01:28:13,752 --> 01:28:19,133
Ik had een hoge positie bereikt
bij het Minegishi-syndicaat.
929
01:28:19,633 --> 01:28:24,471
Een man was uit op mijn positie.
Een man uit het noorden.
930
01:28:30,144 --> 01:28:33,647
Ik vroeg Minegishi
om hem niet te vertrouwen.
931
01:28:34,398 --> 01:28:40,654
Minegishi zei dat ik niet gretig genoeg
meer was. Hij had geen ongelijk.
932
01:28:40,738 --> 01:28:42,364
Maar ik ook niet.
933
01:29:05,220 --> 01:29:11,018
Bij mijn thuiskomst
trof ik slechts as en bloed aan.
934
01:29:29,036 --> 01:29:32,247
De White Death had me alles ontnomen.
935
01:29:32,331 --> 01:29:34,124
Bijna alles.
936
01:29:45,761 --> 01:29:48,138
Ik dook onder.
937
01:29:48,222 --> 01:29:54,144
Ik wilde de White Death doden zonder
wat ik nog had in gevaar te brengen.
938
01:29:54,228 --> 01:29:58,649
Maar hij bleef voortdurend buiten bereik.
939
01:29:58,732 --> 01:30:04,071
Ik had niet verwacht dat het lot me
nog een kans op vergelding zou bieden.
940
01:30:05,906 --> 01:30:09,451
Weet je hoe een lieveheersbeestje
in het Japans heet?
941
01:30:11,995 --> 01:30:13,664
Tentoumushi.
942
01:30:13,747 --> 01:30:18,001
Als kind dacht ik
dat elk stipje op z'n rug...
943
01:30:18,085 --> 01:30:20,546
...stond voor een van de zeven smarten.
944
01:30:21,421 --> 01:30:25,217
Tentoumushi heeft geen geluk.
945
01:30:25,300 --> 01:30:31,014
Hij draagt alle pech,
zodat anderen in vrede kunnen leven.
946
01:30:33,142 --> 01:30:35,727
Ik wil de zeven smarten helemaal niet.
947
01:30:35,811 --> 01:30:39,940
Alles wat er ooit met je is gebeurd,
heeft je hier gebracht.
948
01:30:41,483 --> 01:30:45,070
- Het lot.
- Dat is een waardeloze deal.
949
01:30:46,780 --> 01:30:52,786
In Kyoto zal de White Death
in deze trein stappen.
950
01:30:52,870 --> 01:30:56,790
Dan zal ik eindelijk het recht
kunnen laten zegevieren.
951
01:30:57,541 --> 01:31:03,297
Mijn zoon zit iets verderop. Als jij
hem begeleidt bij het uitstappen...
952
01:31:03,380 --> 01:31:08,093
Ik denk niet dat de White Death
iemand uit deze trein laat.
953
01:31:09,428 --> 01:31:12,055
Laat de White Death maar aan mij over.
954
01:31:18,437 --> 01:31:19,938
Mr Ladybug?
955
01:31:22,274 --> 01:31:24,985
- Je koffer.
- Bedankt.
956
01:31:36,705 --> 01:31:37,915
Vader.
957
01:31:39,791 --> 01:31:41,418
Ik snap het niet.
958
01:31:41,793 --> 01:31:43,754
Het is het lot, mijn zoon.
959
01:31:43,837 --> 01:31:45,589
En Wataru?
960
01:31:45,672 --> 01:31:46,924
Die is veilig.
961
01:31:50,344 --> 01:31:54,097
Tja, het leek me een aardige vent.
962
01:31:54,765 --> 01:31:59,186
- Hij heeft me neergeschoten.
- Mij ook. Twee keer.
963
01:31:59,269 --> 01:32:00,979
Hij had ook een andere kant...
964
01:32:10,864 --> 01:32:12,407
Ben ik in de hel?
965
01:32:14,618 --> 01:32:16,745
Shitzooi.
966
01:32:20,040 --> 01:32:22,251
Kogelwerend vest, man.
967
01:32:23,502 --> 01:32:26,046
Jij hebt dat water opgedronken.
968
01:32:30,092 --> 01:32:32,094
Waar is m'n broer?
969
01:33:18,682 --> 01:33:19,808
Jij...
970
01:33:24,980 --> 01:33:27,232
Jij was sowieso meer een Thomas.
971
01:34:01,266 --> 01:34:02,601
Jongens.
972
01:34:02,684 --> 01:34:05,103
We moeten een plan verzinnen.
973
01:34:05,187 --> 01:34:09,107
Jij hebt m'n broer vermoord,
vuile klootzak.
974
01:34:09,191 --> 01:34:11,401
Jij hebt mij neergeschoten.
975
01:34:11,485 --> 01:34:17,366
Ik schiet je de volgende keer in je strot,
en je partner Keira Knightley ook.
976
01:34:17,449 --> 01:34:20,535
Wie snel boos wordt, stopt met luisteren.
977
01:34:20,619 --> 01:34:22,621
Ik beuk jou in elkaar.
978
01:34:23,997 --> 01:34:27,292
Klootzak, ik zou een kogel
door je kop moeten jagen.
979
01:34:27,376 --> 01:34:32,506
Als je met je vinger wijst,
wijzen er vier vingers naar jezelf.
980
01:34:32,589 --> 01:34:34,549
Of drie. Dat is raar.
981
01:34:34,633 --> 01:34:37,135
Ik ben het zat. Weet je wat ik kan doen?
982
01:34:37,219 --> 01:34:39,638
Eerst 'we', dan pas 'ik'.
983
01:34:39,721 --> 01:34:41,598
Heren.
984
01:34:41,681 --> 01:34:42,849
Blijf van me af.
985
01:34:43,600 --> 01:34:46,311
Een pruim is niet boos
op de hongerige man...
986
01:34:46,395 --> 01:34:49,314
...maar op de boer
die de boom heeft geplant.
987
01:34:50,816 --> 01:34:52,901
Is hij boos op de boer?
988
01:34:52,984 --> 01:34:55,904
Hoe kunnen pruimen boos zijn?
989
01:34:55,987 --> 01:34:59,699
Luister. De White Death is de boer.
990
01:35:01,201 --> 01:35:03,412
Zijn wij dan de pruimen?
991
01:35:03,495 --> 01:35:05,997
Waar slaan die metaforen op?
992
01:35:06,081 --> 01:35:09,960
- Hij heeft m'n broer neergeschoten.
- En jij mijn zoon.
993
01:35:13,296 --> 01:35:17,551
We bereiden ons samen voor
of we sterven alleen.
994
01:35:19,136 --> 01:35:21,054
Dat bedoelde ik nou ook.
995
01:35:24,641 --> 01:35:29,479
De White Death wacht jullie op,
samen met z'n huurmoordenaars.
996
01:35:29,563 --> 01:35:32,649
Moordenaars van over de hele wereld.
997
01:35:32,732 --> 01:35:38,447
Maar hij weet niet
dat mijn zoon en ik in deze trein zitten.
998
01:35:38,530 --> 01:35:43,076
Als het lot me gunstig gezind is,
zal ik wraak kunnen nemen.
999
01:35:44,369 --> 01:35:48,248
Ik loop naar achteren
en hou er zo veel mogelijk tegen.
1000
01:35:48,331 --> 01:35:52,210
Ik ga naar de cabine
en zorg dat we hier wegkomen.
1001
01:35:57,174 --> 01:35:59,759
Wat ga jij doen, Joburg?
1002
01:36:01,678 --> 01:36:03,472
Ik ga tijd winnen.
1003
01:36:22,491 --> 01:36:27,496
DE WHITE DEATH
1004
01:37:01,363 --> 01:37:03,073
Dochter.
1005
01:37:04,199 --> 01:37:06,034
Vader.
1006
01:37:13,375 --> 01:37:16,461
Jongens, ik ben op zoek naar Mr Death.
1007
01:37:16,545 --> 01:37:18,672
Ik heb hier z'n koffer.
1008
01:37:18,755 --> 01:37:20,257
Doe even rustig.
1009
01:37:28,473 --> 01:37:31,017
Gekwetste mensen kwetsen mensen.
1010
01:37:37,023 --> 01:37:38,567
Ik wilde je zien.
1011
01:37:40,986 --> 01:37:43,446
En ik wilde dat jij mij nu eens zou zien.
1012
01:37:44,739 --> 01:37:46,616
Hoe ik echt ben.
1013
01:37:49,411 --> 01:37:53,164
Ik heb ondanks jou
iets van mezelf weten te maken.
1014
01:37:53,248 --> 01:37:56,751
En dat allemaal
zodat ik vandaag voor jou kan staan...
1015
01:37:56,835 --> 01:37:58,920
...met m'n vinger aan de trekker.
1016
01:38:00,880 --> 01:38:02,465
Ik was degene...
1017
01:38:03,592 --> 01:38:05,510
...die jouw aandacht verdiende.
1018
01:38:09,556 --> 01:38:11,766
Je liefde.
1019
01:38:11,850 --> 01:38:15,520
Ik lijk veel meer op jou dan die imbeciel.
1020
01:38:29,492 --> 01:38:30,827
Schiet dan.
1021
01:38:33,079 --> 01:38:35,415
Ik kwam hier om je te doden.
1022
01:38:37,042 --> 01:38:38,418
Dus dood mij.
1023
01:38:40,587 --> 01:38:43,840
Net als alle anderen die het probeerden.
1024
01:38:54,934 --> 01:38:56,102
Schiet dan.
1025
01:39:02,442 --> 01:39:03,943
Schiet dan, verdomme.
1026
01:39:17,332 --> 01:39:19,167
Ik zie je wel, dochka.
1027
01:39:20,377 --> 01:39:23,838
Ik heb je altijd gezien.
1028
01:39:24,673 --> 01:39:28,843
Maar je hebt nooit deel uitgemaakt
van mijn plan.
1029
01:39:34,307 --> 01:39:36,059
We hebben de Amerikaan.
1030
01:39:39,104 --> 01:39:41,940
- En de rest?
- Allemaal dood.
1031
01:39:42,440 --> 01:39:45,694
Maar het goede nieuws is
dat ik je koffer heb.
1032
01:39:46,653 --> 01:39:49,072
Goed nieuws.
1033
01:39:49,155 --> 01:39:50,740
Check die koffer.
1034
01:39:50,824 --> 01:39:53,410
Schiet op.
1035
01:39:54,994 --> 01:39:56,454
Maak de trein leeg.
1036
01:39:58,456 --> 01:40:01,960
Oké, Thomas. We gaan een ritje maken.
1037
01:40:02,043 --> 01:40:06,589
Shit, alles is in het Japans.
Er is geen aflevering in het Japans.
1038
01:40:11,010 --> 01:40:12,470
Liggen, jij.
1039
01:40:19,144 --> 01:40:23,064
Dit zit me niet lekker.
We weten niet wat hierin zit.
1040
01:40:23,148 --> 01:40:26,818
- Wat klets je nou?
- Waarom moeten wij dit altijd doen?
1041
01:40:26,901 --> 01:40:30,447
Maak dat ding nou open.
Ik ben gehecht aan m'n armen.
1042
01:40:31,865 --> 01:40:33,575
Mr Death, mag ik even?
1043
01:40:34,743 --> 01:40:40,623
De onbekende persoon die ons heeft
ingehuurd en op deze trein heeft gezet...
1044
01:40:40,707 --> 01:40:43,626
...mij, de Hornet, Tangerine, Lemon...
1045
01:40:45,628 --> 01:40:47,797
Dat was jij, hè?
1046
01:40:47,881 --> 01:40:50,091
Ja, jij hebt het door.
1047
01:40:50,175 --> 01:40:53,845
Ik hoopte dat jullie elkaar zouden doden.
1048
01:40:56,014 --> 01:40:58,641
Als ik even mag... Waarom?
1049
01:40:58,725 --> 01:41:01,060
Waarom doe jij wat je doet?
1050
01:41:01,144 --> 01:41:03,855
Dat vraag ik mezelf ook weleens af.
1051
01:41:03,938 --> 01:41:08,693
Als het zo veilig is, kan hij het zelf
toch doen? Straks is het een bom.
1052
01:41:08,777 --> 01:41:11,321
Deze maskers beschermen ons echt niet.
1053
01:41:17,160 --> 01:41:18,787
Na al die jaren...
1054
01:41:18,870 --> 01:41:23,333
...moeten jullie de last van je verraad
nog steeds het hoofd bieden.
1055
01:41:25,710 --> 01:41:29,005
Ik zal jullie van beide verlossen.
1056
01:41:29,088 --> 01:41:30,632
Mijn vrouw...
1057
01:41:31,800 --> 01:41:33,134
...werd mij ontnomen.
1058
01:41:36,012 --> 01:41:40,934
Nog gecondoleerd daarmee.
Het was een vreselijk ongeluk.
1059
01:41:42,852 --> 01:41:44,687
Vreselijk.
1060
01:41:46,523 --> 01:41:51,861
Niets in het leven is een ongeluk.
Het was een poging mij te vermoorden.
1061
01:41:51,945 --> 01:41:53,613
Maar het lot...
1062
01:41:54,739 --> 01:41:58,743
Door het lot kregen
twee huurmoordenaars...
1063
01:41:58,827 --> 01:42:02,330
...een tweeling, een klus in Bolivia...
1064
01:42:03,748 --> 01:42:06,751
...waarbij ze mijn hele crew afslachtten.
1065
01:42:06,835 --> 01:42:09,587
Toen moest ik wel in actie komen.
1066
01:42:09,671 --> 01:42:14,551
We zijn niet zomaar gevraagd. Hij wilde
de gasten van die klus in Bolivia.
1067
01:42:14,634 --> 01:42:21,558
Daarom zat mijn vrouw
die avond in de auto. En ik niet.
1068
01:42:21,641 --> 01:42:25,144
Door het lot belandde mijn vrouw
in het ziekenhuis.
1069
01:42:25,228 --> 01:42:30,441
Een deel van haar rib
had haar hart doorboord.
1070
01:42:32,694 --> 01:42:38,032
Alleen de allerbeste hartchirurg
had haar leven kunnen redden.
1071
01:42:40,159 --> 01:42:45,331
Maar twee dagen daarvoor
was die chirurg vergiftigd.
1072
01:42:48,960 --> 01:42:51,588
Wederom het lot.
1073
01:42:52,463 --> 01:42:54,591
M'n geld zou in de koffer zitten.
1074
01:42:54,674 --> 01:43:00,555
Maar als jij de Hornet hebt ingehuurd, heb
je dan je eigen zoon laten vermoorden?
1075
01:43:00,638 --> 01:43:02,390
Ja.
1076
01:43:02,473 --> 01:43:05,310
Inderdaad. De waardeloze flapdrol.
1077
01:43:06,394 --> 01:43:11,733
Die avond had ik tegen haar gezegd
dat ze thuis moest blijven.
1078
01:43:11,816 --> 01:43:13,735
Dat ze op me moest wachten.
1079
01:43:13,818 --> 01:43:18,698
Maar ze beloofde dat het de laatste keer
was dat we hem zouden helpen.
1080
01:43:18,781 --> 01:43:21,743
Ik kom eraan.
Ik zal er altijd voor je zijn.
1081
01:43:21,826 --> 01:43:26,164
Uiteindelijk kreeg ze ook gelijk.
1082
01:43:26,247 --> 01:43:32,337
Als ik die zwakte jaren eerder
uit mijn leven had gesneden...
1083
01:43:32,420 --> 01:43:35,673
...zou zij nog steeds
aan mijn zijde staan.
1084
01:43:35,757 --> 01:43:38,843
Dat moet je verwerken.
Ik heb een goeie therapeut.
1085
01:43:38,927 --> 01:43:41,387
Ik hield heel veel van m'n vrouw.
1086
01:43:44,766 --> 01:43:48,144
Als je je lot niet
in eigen handen neemt...
1087
01:43:48,227 --> 01:43:51,064
...word je een speelbal van het lot.
1088
01:43:51,147 --> 01:43:56,319
Dus regelde ik het zo
dat iedereen hier aan z'n eind zou komen.
1089
01:44:00,198 --> 01:44:03,534
Maar nu is er nog maar eentje over.
1090
01:44:05,662 --> 01:44:07,580
Mr Carver.
1091
01:44:09,374 --> 01:44:10,541
Pardon?
1092
01:44:10,625 --> 01:44:12,585
Invallen voor Carver? Is hij ziek?
1093
01:44:12,669 --> 01:44:13,962
Fuck Carver.
1094
01:44:14,045 --> 01:44:16,547
De man die mijn vrouw heeft vermoord.
1095
01:44:23,846 --> 01:44:26,349
- Maak nou open.
- Oké, ben je nu blij?
1096
01:44:26,432 --> 01:44:27,809
Ik ben Carver niet.
1097
01:44:44,367 --> 01:44:45,243
Die kant op.
1098
01:44:57,005 --> 01:44:58,881
Er gebeurt iets.
1099
01:45:27,410 --> 01:45:28,745
Pardon.
1100
01:46:12,371 --> 01:46:13,873
Kimura.
1101
01:46:13,956 --> 01:46:15,708
Wat doe jij hier?
1102
01:46:16,626 --> 01:46:17,835
Je dochter.
1103
01:46:17,919 --> 01:46:23,466
Ze heeft de verkeerde kleinzoon
van een dak geduwd.
1104
01:46:26,094 --> 01:46:29,806
Je doet je best om je kinderen
goed op te voeden.
1105
01:46:31,182 --> 01:46:33,184
Geen idee waarom je hier bent...
1106
01:46:33,267 --> 01:46:36,979
...maar als je niet opzijgaat,
ga je je vrouw vergezellen.
1107
01:46:37,063 --> 01:46:40,316
Onze paden waren voorbestemd
elkaar weer te kruisen.
1108
01:46:44,904 --> 01:46:47,865
Wacht. Ga eens wat langzamer, kom op.
1109
01:46:47,949 --> 01:46:50,868
Het gaat goed. Zet de trein maar stil.
1110
01:46:50,952 --> 01:46:54,205
Ik heb de treinsnelheid
gedeeld door de massa...
1111
01:46:54,288 --> 01:46:57,125
...en nu blijkt
dat ik geen trein kan besturen.
1112
01:46:57,208 --> 01:47:01,420
- Je praat over niks anders.
- Thomas staat voor het leven, niet...
1113
01:47:01,504 --> 01:47:02,547
Liggen.
1114
01:47:38,082 --> 01:47:41,127
Ik reken wel met hen af.
Zet die trein stil.
1115
01:48:33,179 --> 01:48:35,389
Engels, Engels.
1116
01:48:35,473 --> 01:48:37,183
Engels. Remmen.
1117
01:48:37,266 --> 01:48:39,435
Ik heb het gevonden.
1118
01:48:44,732 --> 01:48:47,485
- Zet je schrap.
- Dit is het verkeerde spoor.
1119
01:49:01,791 --> 01:49:03,376
- Joburg.
- Wat?
1120
01:49:06,295 --> 01:49:10,216
- Sorry dat ik je heb neergeschoten.
- Het was twee keer.
1121
01:49:14,011 --> 01:49:17,139
- Sorry?
- Je hebt twee keer op me geschoten.
1122
01:49:28,818 --> 01:49:30,319
Sorry voor die twee keer.
1123
01:49:32,280 --> 01:49:34,031
Bedankt, man.
1124
01:49:34,115 --> 01:49:35,574
Je bent echt gegroeid.
1125
01:49:51,507 --> 01:49:55,636
Je handelt niet vanuit kracht,
maar vanuit angst.
1126
01:49:55,720 --> 01:49:59,098
Angst voor het enige
wat je niet in de hand hebt.
1127
01:50:06,022 --> 01:50:07,648
De angst voor het lot.
1128
01:50:15,906 --> 01:50:18,951
En ik vind het rot voor je van Tangerine.
1129
01:50:24,790 --> 01:50:27,877
- Maar ik heb nu een andere broer.
- Echt?
1130
01:50:30,629 --> 01:50:31,756
Echt niet.
1131
01:50:48,814 --> 01:50:49,899
NOODREM
1132
01:50:56,030 --> 01:50:58,199
Net als vroeger.
1133
01:51:39,240 --> 01:51:40,282
Bekijk het.
1134
01:51:53,087 --> 01:51:56,590
HET WATERFLESJE
1135
01:52:11,021 --> 01:52:12,606
B-20.
1136
01:52:14,108 --> 01:52:15,568
Kom maar op.
1137
01:52:16,944 --> 01:52:18,279
Gast.
1138
01:52:19,530 --> 01:52:20,865
Ik wilde bubbelthee.
1139
01:52:20,948 --> 01:52:22,199
Een Wagon Wheel?
1140
01:52:52,480 --> 01:52:53,647
Een vader...
1141
01:52:54,148 --> 01:52:56,817
...beschermt zijn gezin.
1142
01:54:34,123 --> 01:54:37,918
Ik had niks te maken
met de dood van je vrouw.
1143
01:54:38,002 --> 01:54:41,005
Dat is een vergissing. Ik ben Carver niet.
1144
01:54:42,172 --> 01:54:44,842
Ze vragen mij alleen om dingen te jatten.
1145
01:54:45,384 --> 01:54:48,762
Ik wil de Carver.
Ik had de Carver ingehuurd.
1146
01:54:48,846 --> 01:54:53,100
Hij had last van z'n maag.
Ik ben z'n vervanger.
1147
01:54:57,563 --> 01:54:59,106
Z'n vervanger.
1148
01:54:59,189 --> 01:55:02,151
Eerlijk gezegd is Carver een eikel.
1149
01:55:02,234 --> 01:55:06,947
De sluwste huurmoordenaar?
Nee, hij is liever lui dan moe.
1150
01:55:15,414 --> 01:55:17,416
Kom op nou.
1151
01:55:18,125 --> 01:55:19,877
Laat het nou gaan, bro.
1152
01:55:19,960 --> 01:55:22,755
Noem me geen 'bro'.
1153
01:55:41,273 --> 01:55:44,443
Gast, zag je dat? Wat was dat?
1154
01:55:51,158 --> 01:55:52,409
Gast.
1155
01:55:54,078 --> 01:55:55,245
Het is volbracht.
1156
01:56:08,133 --> 01:56:12,638
Nog even over die pruim.
Moet die niet z'n boosheid laten varen?
1157
01:56:16,183 --> 01:56:21,772
Mijn geluk heeft ertoe geleid dat het lijk
van m'n vader nu aan m'n voeten ligt.
1158
01:56:21,855 --> 01:56:25,526
Wat is die chick narcistisch.
Niet te behandelen.
1159
01:56:25,609 --> 01:56:26,985
Nu ben ik...
1160
01:56:27,069 --> 01:56:29,113
Wacht even.
1161
01:56:30,155 --> 01:56:33,325
Die familie is compleet gestoord.
1162
01:56:33,409 --> 01:56:36,286
Ik kan je wel
wat goeie boeken aanbevelen.
1163
01:56:36,370 --> 01:56:40,249
Omgaan met een borderline-stoornis.
Een echte aanrader.
1164
01:56:40,332 --> 01:56:43,335
Nu ben ik de White D...
1165
01:56:46,672 --> 01:56:47,756
Wat was dat?
1166
01:56:51,260 --> 01:56:52,845
Was dat karma?
1167
01:56:52,928 --> 01:56:55,723
Vaarwel, tentoumushi.
1168
01:56:58,142 --> 01:56:59,184
Mandarijn.
1169
01:57:16,869 --> 01:57:17,953
Maria?
1170
01:57:18,036 --> 01:57:19,121
Pak dat pistool.
1171
01:57:19,204 --> 01:57:20,789
Zei je nou 'mollen'?
1172
01:57:20,873 --> 01:57:23,333
Nog heel even. Je moet opstaan.
1173
01:57:23,417 --> 01:57:25,169
Kom je me redden?
1174
01:57:25,961 --> 01:57:27,504
Was dat nodig?
1175
01:57:27,588 --> 01:57:31,300
- Je komt me redden.
- Laat me er geen spijt van krijgen.
1176
01:57:32,509 --> 01:57:35,387
Niet doen.
Wat gebeurt er met je gezicht?
1177
01:57:35,471 --> 01:57:38,891
- Moet je huilen?
- Het is allemaal ook zo veel.
1178
01:57:38,974 --> 01:57:41,977
Ik wil even zeggen dat jij de beste...
1179
01:57:42,060 --> 01:57:48,066
...allergeweldigste handler bent
die ik me ooit zou kunnen wensen. Echt.
1180
01:57:48,150 --> 01:57:53,739
- Heb je misschien je hoofd gestoten?
- Ik ben misschien wat licht in m'n hoofd.
1181
01:57:53,822 --> 01:57:55,240
Wil je een banaan?
1182
01:57:55,324 --> 01:57:58,952
- Wat kalium is wel goed.
- Er ligt eentje in m'n auto.
1183
01:57:59,036 --> 01:58:03,832
Pak volgende keer dat pistool.
Luister niet naar Barry. Simpel.
1184
01:58:06,293 --> 01:58:09,087
Hou nou op.
1185
01:58:09,171 --> 01:58:12,508
- Je had met één ding gelijk.
- Ik heb meestal gelijk.
1186
01:58:12,591 --> 01:58:16,929
Misschien bestaan
pech en geluk inderdaad niet...
1187
01:58:17,012 --> 01:58:19,890
...en zijn we een speelbal van het lot.
1188
01:58:19,973 --> 01:58:22,810
- Gave auto.
- Ja, dus mors er geen bloed op.
1189
01:58:37,574 --> 01:58:39,785
Dit hoeft niet per se slecht te zijn.
1190
01:58:41,829 --> 01:58:44,748
- Serieus?
- Zie je wat ik doe?
1191
01:58:44,832 --> 01:58:47,042
Ik draai het compleet om.
1192
01:58:48,168 --> 01:58:49,878
Dit werkt.
1193
01:58:57,553 --> 01:59:01,849
Wasabi-erwtjes. Ik mocht van het lot
die banaan niet krijgen.
1194
01:59:01,932 --> 01:59:04,142
En wij mochten niet instappen.
1195
01:59:04,226 --> 01:59:06,728
Misschien heb je toch iets geleerd.
1196
01:59:07,563 --> 01:59:09,356
Het lot wil dat ik een slim toilet opzoek.
1197
01:59:09,439 --> 01:59:12,526
- Toch niet. Kun je het ophouden?
- Het kopje komt er al uit.
1198
01:59:12,609 --> 01:59:14,945
Loop sneller.
1199
01:59:34,464 --> 01:59:36,008
10 MINUTEN EERDER
1200
01:59:40,929 --> 01:59:42,848
Ik leef nog.
1201
01:59:43,515 --> 01:59:45,767
Godsamme.
1202
01:59:49,771 --> 01:59:51,481
Kom op, kloteding.
1203
01:59:51,565 --> 01:59:52,858
Sterf.
1204
01:59:56,361 --> 01:59:58,864
Stop. Stop, verdomme.
1205
02:00:01,867 --> 02:00:03,076
Mandarijnen.
1206
02:00:03,160 --> 02:00:04,870
Fuck Diesels.
1207
02:00:04,953 --> 02:00:07,539
- Ik ben de White D...
- Sterf, Dieseltrut.
1208
02:00:09,666 --> 02:00:14,171
Het doek is gevallen.
Maak maar een diepe buiging.
1209
02:06:26,710 --> 02:06:28,712
Peter Bosma