1 00:01:33,682 --> 00:01:36,268 DE MOMONGA-FAMILIE EEN PECHDAG VOOR TENTOUMUSHI 2 00:01:40,523 --> 00:01:46,445 De boomslang is gisteren gestolen uit de dierentuin. Hij is zeer gevaarlijk. 3 00:02:20,271 --> 00:02:21,772 Vader. 4 00:02:23,190 --> 00:02:25,651 Is er nog nieuws over mijn kleinzoon? 5 00:02:28,821 --> 00:02:30,406 Geen verandering. 6 00:02:31,448 --> 00:02:33,701 Hij is nog niet bij kennis. 7 00:02:34,451 --> 00:02:37,538 Een vader moet z'n gezin beschermen. 8 00:02:38,330 --> 00:02:40,124 Toen Wataru op dat dak was... 9 00:02:42,626 --> 00:02:44,545 ...en hij een duw kreeg... 10 00:02:47,756 --> 00:02:49,967 ...waar was zijn vader toen? 11 00:02:54,847 --> 00:02:56,724 Wataru heeft geluk. 12 00:02:56,807 --> 00:03:01,270 Je weet nooit voor welk vreselijk lot... 13 00:03:01,353 --> 00:03:05,024 ...jouw pech je heeft behoed. 14 00:03:51,654 --> 00:03:54,073 Bedankt dat je die klus wou aannemen. 15 00:03:54,156 --> 00:03:57,993 Ik ben er klaar voor. Ik ben helemaal nieuw en verbeterd. 16 00:03:58,077 --> 00:04:04,208 Sinds ik in therapie ben bij Barry ervaar ik een rust die ik nog nooit heb gevoeld. 17 00:04:04,291 --> 00:04:08,420 Ik reageer niet meer overhaast en ik ben vergevingsgezinder. 18 00:04:08,504 --> 00:04:11,799 Ik had zo m'n twijfels, 19 00:04:11,882 --> 00:04:14,635 Als je liefde geeft, krijg je ook liefde terug. 20 00:04:14,718 --> 00:04:19,348 Je therapeut vergeet waar jij je geld mee verdient, Ladybug. 21 00:04:19,431 --> 00:04:22,142 - Ladybug? - Je nieuwe codenaam. 22 00:04:22,226 --> 00:04:24,895 - Ladybug? Serieus? - Vind je het niet leuk? 23 00:04:24,979 --> 00:04:26,313 - Jij wel? - Ik wel, ja. 24 00:04:26,397 --> 00:04:28,565 Nou, oké dan. 25 00:04:28,649 --> 00:04:33,028 Ik heb je al door. Lieveheersbeestjes brengen geluk. 26 00:04:38,117 --> 00:04:40,661 - Je hebt echt niet altijd pech. - O nee? 27 00:04:42,037 --> 00:04:46,583 Ik heb legendarisch veel pech. Er vallen al doden als ik niemand wil vermoorden. 28 00:04:46,667 --> 00:04:49,586 - Dat is overdreven. - En m'n vorige klus dan? 29 00:04:49,670 --> 00:04:51,839 Die foto's van een politicus? 30 00:04:51,922 --> 00:04:55,926 Toen sprong die suïcidale piccolo van het dak. 31 00:05:00,848 --> 00:05:03,100 Eerder pech voor hem dan voor jou. 32 00:05:04,768 --> 00:05:07,271 - Hou vol. - En hij overleefde het. 33 00:05:07,354 --> 00:05:12,026 Je bracht hem naar het ziekenhuis. Het is maar net hoe je ernaar kijkt. 34 00:05:12,109 --> 00:05:17,865 Leuke stad. Ik zou hier wel kunnen wonen. Goeie sfeer, aardige mensen. 35 00:05:20,993 --> 00:05:22,703 Behalve die gast. 36 00:05:24,788 --> 00:05:29,209 - Waarom betaalt deze klus zo goed? - Carver zou hem doen, maar die is ziek. 37 00:05:29,293 --> 00:05:34,256 - En hij doet dit soort klussen niet. - Ben ik tweede keus na Carver? 38 00:05:34,339 --> 00:05:38,635 Je wilde een simpele klus. Simpeler wordt het niet. 39 00:05:38,719 --> 00:05:42,306 Shit. Ik ben de sleutel verloren. 40 00:05:42,389 --> 00:05:45,017 - Wat is het nummer ook alweer? - 523. 41 00:05:52,775 --> 00:05:55,903 Carver. Het ego van die gast. 42 00:05:55,986 --> 00:05:59,114 Als er iemand aan zichzelf moet werken... 43 00:05:59,198 --> 00:06:03,368 - Je ziek melden? We zitten niet op school. - Je bent echt gegroeid. 44 00:06:03,452 --> 00:06:07,331 Ja, ik oordeel te snel. Daar moet ik aan werken. 45 00:06:07,414 --> 00:06:09,666 Maar wat een eikel is dat toch. 46 00:06:09,750 --> 00:06:13,837 - Jij hebt vreemde verzoeken. Vuurwerk? - Je weet maar nooit. 47 00:06:14,963 --> 00:06:18,258 Jij hebt dat slaappoeder toch niet besteld, hè? 48 00:06:18,342 --> 00:06:22,930 - Die bodyguard kreeg bijna een hartaanval. - Ik gebruik nu minder. 49 00:06:23,013 --> 00:06:24,348 Pak het pistool. 50 00:06:33,398 --> 00:06:35,317 Uw kaartje, alstublieft. 51 00:06:38,987 --> 00:06:42,449 Bedankt dat u met ons reist. De eerste klas is daar. 52 00:06:42,533 --> 00:06:44,076 Dōmo. 53 00:06:44,159 --> 00:06:49,039 - Je hebt het pistool niet gepakt, hè? - Volgens Barry is elk conflict een kans... 54 00:06:49,123 --> 00:06:53,710 - Hoe ging dat ook alweer? - Soms is een pistool noodzakelijk. 55 00:07:01,635 --> 00:07:04,972 - Ik ben in de trein. - Een goed begin. 56 00:07:05,055 --> 00:07:08,517 Dit is helemaal niet gek voor tweede klas. 57 00:07:08,600 --> 00:07:12,062 Ik wil voor mezelf beginnen. Alleen simpele klussen. 58 00:07:12,146 --> 00:07:13,397 Een slecht idee. 59 00:07:13,480 --> 00:07:17,401 Geen sociopaten en gekken meer. Alleen normale mensen. 60 00:07:17,484 --> 00:07:22,364 - Volgens Barry ben ik toe aan verandering. - Barry weet niet wat jij doet. 61 00:07:22,447 --> 00:07:26,952 De kogeltrein heeft 16 rijtuigen. Tien tweede klas, zes eerste klas. 62 00:07:27,035 --> 00:07:30,247 Hij stopt op elk station maar één minuut. 63 00:07:36,378 --> 00:07:38,422 Kijk uit je doppen, gast. 64 00:07:39,882 --> 00:07:41,884 Is hij blind of zo? 65 00:07:44,011 --> 00:07:46,972 Niet doen. Wie pikt er nou koekjes? 66 00:07:48,473 --> 00:07:50,392 Gaat het een beetje? 67 00:07:50,475 --> 00:07:52,227 Wat een eikel. 68 00:07:53,312 --> 00:07:57,524 Waarom deed ik dat? Het is dwangmatig. Ik moet het pakken. 69 00:07:57,608 --> 00:07:59,568 Je moet in therapie. Serieus. 70 00:07:59,651 --> 00:08:02,487 Een goudviskoekje? Ik snap het niet. 71 00:08:02,571 --> 00:08:06,158 Een simpele klus dus. Wat moet ik precies stelen? 72 00:08:06,241 --> 00:08:09,578 Een koffer. Met een sticker van een trein op het handvat. 73 00:08:09,661 --> 00:08:15,000 - Een koffer heeft een eigenaar. - De eigenaars zitten in de tweede klas. 74 00:08:15,083 --> 00:08:18,837 Meervoud? Had nou gezegd dat ik dat pistool mee moest nemen. 75 00:08:18,921 --> 00:08:22,466 Dat heb ik gezegd, maar jij ging voor de spirituele aanpak. 76 00:08:22,549 --> 00:08:25,385 - Chiketto, alstublieft. - Kaartje. 77 00:08:25,469 --> 00:08:27,221 Momentje. 78 00:08:27,304 --> 00:08:29,181 Nee, ontvangstbewijs. 79 00:08:32,142 --> 00:08:34,686 Ik heb m'n kaartje ook laten vallen. 80 00:08:36,021 --> 00:08:39,316 Daarop staat dat ik een kaartje heb gekocht, toch? 81 00:08:41,777 --> 00:08:42,903 Eén station. 82 00:08:45,530 --> 00:08:46,907 Dōmo arigatō. 83 00:08:49,993 --> 00:08:51,703 Ik dacht dat ze hier bogen. 84 00:08:59,419 --> 00:09:02,673 IK HEB HEM GEDUWD EERSTE KLAS, STOEL B4 85 00:09:26,989 --> 00:09:29,700 Neem me niet kwalijk. Ik ben op zoek naar... 86 00:09:37,165 --> 00:09:38,500 Je hebt haar gevonden. 87 00:09:41,461 --> 00:09:43,505 - O, Lemon. - Tangerine. 88 00:09:43,588 --> 00:09:44,715 Je bloedt. 89 00:09:44,798 --> 00:09:48,051 Shit, man. Wie heb ik vermoord? 90 00:09:48,135 --> 00:09:50,429 - Pak een doekje. - Het is niet van mij. 91 00:09:50,512 --> 00:09:52,139 - Niet? - Ik bloed niet. 92 00:09:52,222 --> 00:09:54,725 Laat het lekker aan iedereen zien, joh. 93 00:09:54,808 --> 00:09:57,227 - Zo zie je m'n das goed. - Wat mankeert jou? 94 00:09:57,311 --> 00:10:01,606 - Je wilt niet opvallen, Lemon. - Die kinderachtige namen vallen pas op. 95 00:10:01,690 --> 00:10:05,152 Als het fruit moet zijn, waarom dan niet appel of sinaasappel? 96 00:10:05,235 --> 00:10:07,946 - Wat zit er in die koffer? - Moet dit echt? 97 00:10:08,030 --> 00:10:11,992 - Dat weet je wel. - Geld. Het is altijd geld. 98 00:10:12,075 --> 00:10:15,037 - Mandarijnen zijn verfijnd. - Verfijnd fruit? 99 00:10:15,120 --> 00:10:19,541 Het is een kruising. Ze kunnen zich aanpassen. Net als ik. 100 00:10:19,624 --> 00:10:25,464 Zes tweedeklasrijtuigen, zo'n 30 passagiers per rijtuig. 101 00:10:25,547 --> 00:10:29,426 Twee tassen per persoon. Keer twee en dan... 102 00:10:29,509 --> 00:10:32,137 Ik ga die koffer echt nooit... 103 00:10:33,180 --> 00:10:35,640 Wacht. Een treinsticker op het handvat? 104 00:10:35,724 --> 00:10:37,225 Godsammekrake. 105 00:10:40,645 --> 00:10:44,524 - Waarom ben ik Lemon? - Jij bent zuur. Niemand lust citroenen. 106 00:10:44,608 --> 00:10:49,529 - Citroensnoepjes. Citroenschuimtaart. - Wanneer heb je die voor het laatst gehad? 107 00:10:49,613 --> 00:10:52,115 - Citroencake? - Heb je het nu over citroenen? 108 00:10:52,574 --> 00:10:54,618 - Ik heb de koffer. - Geweldig. 109 00:10:54,701 --> 00:10:57,996 - O ja? Wat is het addertje onder het gras? - Is er niet. 110 00:10:58,080 --> 00:11:01,041 - Dat is er altijd. - Stap uit die trein. 111 00:11:02,000 --> 00:11:05,212 Ik hou van citroenen, niet van codenamen. 112 00:11:05,837 --> 00:11:09,007 Kijk eens aan, de Schone Slaapster. 113 00:11:09,091 --> 00:11:11,718 - Wakker worden. - Uit de veren. 114 00:11:13,720 --> 00:11:15,097 Waar ben ik? 115 00:11:21,603 --> 00:11:24,606 Je bent nu veilig. Je vader heeft ons gestuurd. 116 00:11:24,689 --> 00:11:27,317 Werken jullie halvezolen voor hem? 117 00:11:27,401 --> 00:11:32,989 - We kunnen je ook in een kist terugbrengen. - We zijn door hem ingehuurd. 118 00:11:33,073 --> 00:11:35,700 Ik ben Tangerine. Hij is Lemon. 119 00:11:35,784 --> 00:11:37,202 Net als het fruit? 120 00:11:40,664 --> 00:11:42,916 Ken je Thomas de stoomlocomotief? 121 00:11:42,999 --> 00:11:48,046 Er is niks normaals meer op tv. Alleen geweld en drama, geen inhoud. 122 00:11:48,130 --> 00:11:52,134 Dat is zinloos. Wat moeten we daarvan opsteken? 123 00:11:52,217 --> 00:11:55,429 Ik heb al m'n mensenkennis geleerd van Thomas. 124 00:11:55,512 --> 00:11:58,640 - Je stickerboek? - Dat heb ik altijd bij me. 125 00:11:58,723 --> 00:12:02,185 Tangerine is een Gordon. Deze blauwe. 126 00:12:02,269 --> 00:12:07,482 Hij is de sterkste en belangrijkste. Maar hij luistert slecht. 127 00:12:07,566 --> 00:12:10,902 - Wat? - Je hebt ook Edwards. Wijs, aardig. 128 00:12:10,986 --> 00:12:13,905 En Henry's. Harde werkers, sterk. 129 00:12:13,989 --> 00:12:17,492 En dan zijn er ook nog Diesels. Tering. 130 00:12:19,828 --> 00:12:23,373 Die moet je absoluut mijden. Maar jij... 131 00:12:23,457 --> 00:12:26,835 Jij lijkt me meer een Percy. 132 00:12:27,169 --> 00:12:29,463 Jong. Aardig. 133 00:12:30,172 --> 00:12:31,756 Niet helemaal honderd. 134 00:12:33,258 --> 00:12:34,885 Zijn jullie nu klaar? 135 00:12:36,636 --> 00:12:40,682 Jouw pa heeft ons gevraagd jou uit de problemen te halen. 136 00:12:40,765 --> 00:12:43,852 - Waarom heet jij Tangerine? - Dat is verfijnd. 137 00:12:43,935 --> 00:12:49,191 Dat boeit niet. Er zijn 17 doden gevallen toen we je weghaalden bij die triade... 138 00:12:49,274 --> 00:12:52,444 ...die losgeld eiste van je geschifte vader. 139 00:12:52,527 --> 00:12:53,862 Het waren er 16. 140 00:12:54,905 --> 00:12:56,114 Wat? 141 00:12:56,198 --> 00:12:58,116 - 16 doden. - Nee, 17. 142 00:12:58,200 --> 00:13:01,870 - Nee, 16. - 17. Jij gaat me op de zenuwen werken. 143 00:13:01,953 --> 00:13:05,957 - Ik ram m'n kop tegen een muur. - Dan weet je weer dat het er 16 waren. 144 00:13:06,041 --> 00:13:08,043 17. Ik kan je wel wurgen. 145 00:13:08,126 --> 00:13:09,294 Kan dit nu even? 146 00:13:09,503 --> 00:13:11,838 HET TOTALE AANTAL DODEN 147 00:13:15,717 --> 00:13:16,801 Eén. 148 00:13:19,429 --> 00:13:20,764 Twee, drie. 149 00:13:27,604 --> 00:13:28,980 Vijf pokerspelers. 150 00:13:42,994 --> 00:13:44,037 Rennen. 151 00:13:44,120 --> 00:13:45,539 Die grote vent. 152 00:13:46,456 --> 00:13:48,208 Schiet eens op. 153 00:13:50,252 --> 00:13:51,086 Tien. 154 00:13:54,839 --> 00:13:57,259 Drie eikels met een zwaard. 155 00:13:57,342 --> 00:13:58,552 Pak aan. 156 00:14:00,887 --> 00:14:03,682 - Steeds die zwaarden. - Omdat het een triade is. 157 00:14:05,392 --> 00:14:06,810 Teringlijer. 158 00:14:09,813 --> 00:14:10,981 Best leuk, zwaarden. 159 00:14:13,483 --> 00:14:17,112 - Tijd voor een Jaffa Cake. - Of een Wagon Wheel? 160 00:14:24,411 --> 00:14:25,745 14, 15. 161 00:14:28,331 --> 00:14:29,916 En die klojo op z'n motor. 162 00:14:37,632 --> 00:14:40,802 - 16 dus. - En die onschuldige burger nog. 163 00:14:40,885 --> 00:14:44,389 Hé, makker. Gaat het? 164 00:14:46,266 --> 00:14:49,769 - Shit. Dat was niet onze schuld. - Niet? 165 00:14:49,853 --> 00:14:53,148 - Wat zou Thomas zeggen, Lemon? - Dat is flauw. 166 00:14:53,231 --> 00:14:57,402 - 'Ik neem de verantwoordelijkheid.' - Zo klinkt hij niet. 167 00:14:58,028 --> 00:15:00,280 Ik maak me uit de voeten. 168 00:15:00,363 --> 00:15:01,740 - Ben je nerveus? - Ja. 169 00:15:01,823 --> 00:15:03,908 - Zo klink je ook. - Omdat ik dat ben. 170 00:15:04,326 --> 00:15:06,995 Ik stap op het volgende station uit. 171 00:15:07,078 --> 00:15:09,748 Blijf jij maar lekker zitten. 172 00:15:09,831 --> 00:15:12,459 - Weet je hoe ze je papoesjka noemen? - Tuurlijk. 173 00:15:12,542 --> 00:15:15,962 De White Death. Dat is bepaald geen fruit. 174 00:15:16,046 --> 00:15:22,302 Er was een keer een vrouw die jouw pa flink wat geld schuldig was. 175 00:15:22,385 --> 00:15:25,972 Het kostte haar wat tijd... 176 00:15:26,681 --> 00:15:29,309 ...maar ze betaalde hem wel terug, alleen vijf minuten te laat. 177 00:15:29,392 --> 00:15:32,520 - Wat deed hij toen? - Hij hakte haar arm er af. 178 00:15:32,604 --> 00:15:35,190 Een vinger voor elke minuut, zei hij. 179 00:15:36,107 --> 00:15:40,487 Maar hij is geen monster. Hij had haar ook vijf keer een lesje kunnen leren. 180 00:15:43,365 --> 00:15:44,574 Dit is te makkelijk. 181 00:15:44,658 --> 00:15:46,743 - Je overdenkt het. - Jij onderdenkt het. 182 00:15:46,826 --> 00:15:48,662 - Dat is geen woord. - Wel. 183 00:15:48,745 --> 00:15:50,747 - Heb je het gegoogeld? - Laat maar. 184 00:15:50,830 --> 00:15:55,126 - Wat zou Barry zeggen? - Een negatieve insteek pakt negatief uit. 185 00:15:55,210 --> 00:15:57,337 Hoeveel betaal je hem? 186 00:15:57,796 --> 00:16:02,467 Wij beschermen jou en brengen de koffer met het losgeld terug. 187 00:16:02,550 --> 00:16:06,262 En ik ben van plan die klus uit te voeren en... 188 00:16:06,346 --> 00:16:09,974 - Lemon, waar is de koffer? - In het bagagerek. 189 00:16:11,267 --> 00:16:12,811 De koffer. 190 00:16:12,894 --> 00:16:15,313 Ga die klotekoffer halen. 191 00:16:15,397 --> 00:16:18,358 Jij bent een risico voor m'n vader. 192 00:16:21,736 --> 00:16:26,366 Hij heeft geen reden nodig om jou te doden, alleen om het niet te doen. 193 00:16:27,367 --> 00:16:29,077 Heeft hij die? 194 00:16:32,330 --> 00:16:33,915 Dat volg ik even niet. 195 00:16:35,458 --> 00:16:39,713 - Heb je de zoon van White Death? - Die eikel met z'n gezichtstattoos? Ja. 196 00:16:39,796 --> 00:16:42,632 - En de koffer? - Ja, natuurlijk. 197 00:16:43,425 --> 00:16:48,263 Stap uit in Kyoto. Daarna zijn jullie diensten niet langer benodigd. 198 00:16:59,274 --> 00:17:00,734 Hij was er net nog. 199 00:17:01,359 --> 00:17:03,445 Nu niet meer. 200 00:17:03,528 --> 00:17:05,864 We moeten de dief vinden. 201 00:17:07,532 --> 00:17:11,995 Misschien heb je gelijk. Misschien lacht het geluk me nu eens toe. 202 00:17:28,219 --> 00:17:31,181 DE PRINS 203 00:17:38,521 --> 00:17:39,898 Jij. 204 00:17:41,065 --> 00:17:42,317 Ja. 205 00:17:43,151 --> 00:17:44,235 Ik. 206 00:17:44,611 --> 00:17:46,946 Maar jij bent Yuichi Kimura. 207 00:17:47,030 --> 00:17:50,575 En jij was van plan mij te vermoorden. 208 00:17:51,743 --> 00:17:54,579 M'n ouders noemen me malen'kiy prints. 209 00:17:54,662 --> 00:17:58,750 Dat betekent 'kleine prins'. Ze wilden duidelijk een jongen. 210 00:18:03,254 --> 00:18:06,674 Je zult het hele verhaal willen horen. 211 00:18:06,758 --> 00:18:11,429 Anders ga je daar heel erg spijt van krijgen. 212 00:18:15,099 --> 00:18:17,435 Het ziekenhuis. Momentje. 213 00:18:17,519 --> 00:18:20,522 Hallo. Ja, je ziet de jongen nu liggen. 214 00:18:21,773 --> 00:18:28,196 Als ik jou niet om de tien minuten bel of als ik niet opneem wanneer jij belt... 215 00:18:28,279 --> 00:18:31,658 ...dan ga je naar binnen en dood je... 216 00:18:34,702 --> 00:18:37,121 Hoe heet je zoon ook alweer? 217 00:18:37,205 --> 00:18:38,414 Wataru. 218 00:18:38,498 --> 00:18:40,625 Ja, precies. 219 00:18:40,708 --> 00:18:42,210 Dan dood je Wataru. 220 00:18:44,546 --> 00:18:46,673 Toch goed dat we hebben gewacht. 221 00:18:46,756 --> 00:18:52,512 - We hebben z'n zoon. Dat was de klus. - Nee, dat was z'n zoon en die 10 miljoen. 222 00:18:52,595 --> 00:18:55,098 Welke drie woorden beschrijven onze situatie? 223 00:18:55,181 --> 00:18:59,686 Zoon is gered. Familie is belangrijker dan geld. 224 00:18:59,769 --> 00:19:04,816 - Weet je echt niet wie de White Death is? - Ja, dat heb je me net verteld. 225 00:19:04,899 --> 00:19:07,652 Waarom stuur ik jou eigenlijk de briefing? 226 00:19:07,735 --> 00:19:09,112 Ik heb geen idee. 227 00:19:13,908 --> 00:19:17,996 De Japanse onderwereld werd ooit geleid door ene Minegishi. 228 00:19:19,372 --> 00:19:23,543 Minegishi was een meedogenloze klootzak. 229 00:19:23,626 --> 00:19:27,714 Maar van de oude stempel. Gesteld op traditie en loyaliteit. 230 00:19:27,797 --> 00:19:31,843 Als je er eenmaal bij zat, behandelde hij je als een familielid. 231 00:19:31,926 --> 00:19:36,514 Maar ineens verschijnt er een bijna twee meter lange gast uit Rusland. 232 00:19:36,598 --> 00:19:41,269 Het gerucht ging dat hij bij de Russische maffia of de KGB had gezeten. 233 00:19:41,352 --> 00:19:43,354 Niemand weet het precies. 234 00:19:44,272 --> 00:19:48,359 Maar wat wel bekend is, is dat deze Rus... 235 00:19:48,443 --> 00:19:52,488 ...langzaam hogerop wist te komen. Moord voor moord. 236 00:19:54,324 --> 00:19:59,287 Al heel snel was hij een van Minegishi's belangrijkste adviseurs. 237 00:20:01,205 --> 00:20:06,461 'Rustig aan, die gast is geschift. Die kun je niet vertrouwen.' 238 00:20:06,544 --> 00:20:11,007 'Hij is gevaarlijk,' zeiden ze. 'Een hedendaagse plaag.' 239 00:20:11,090 --> 00:20:12,634 'Een White Death.' 240 00:20:13,551 --> 00:20:15,637 Ze kregen gelijk. 241 00:20:16,679 --> 00:20:18,932 Hij smeedde z'n eigen alliantie. 242 00:20:19,891 --> 00:20:21,559 Z'n eigen bende. 243 00:20:28,232 --> 00:20:29,734 En wat deed hij toen? 244 00:20:29,817 --> 00:20:31,694 Hij stak een mes in z'n rug. 245 00:20:31,778 --> 00:20:35,239 Figuurlijk dan. Hij joeg een kogel door z'n kop. 246 00:20:46,417 --> 00:20:50,088 Na die avond was er geen Minegishi meer in leven. 247 00:20:50,171 --> 00:20:53,383 En hij creëerde een rijk dat zijn naam eer aandeed. 248 00:20:57,428 --> 00:21:00,682 Ik zeg even duidelijk hoe het zit. 249 00:21:00,765 --> 00:21:05,436 Een psychopaat met de grootste criminele organisatie op aarde... 250 00:21:05,520 --> 00:21:08,731 ...neemt ons keihard van achteren. 251 00:21:11,776 --> 00:21:13,778 Dan is hij echt een Diesel, hè? 252 00:21:13,861 --> 00:21:17,490 Als je nog één keer over Thomas begint, schiet ik je voor je kop. 253 00:21:17,573 --> 00:21:22,203 Waarom huurt hij twee willekeurige gasten in om z'n zoon terug te halen? 254 00:21:22,286 --> 00:21:25,665 In de briefing stond dat hij een vrouw had. 255 00:21:25,748 --> 00:21:29,919 Ze was alles voor hem en kwam om bij een aanrijding of zo. 256 00:21:31,796 --> 00:21:36,592 - Nu komt hij z'n huis niet meer uit. - Daar zou je een les uit kunnen trekken. 257 00:21:36,676 --> 00:21:39,053 En wij zijn niet toevallig gevraagd. 258 00:21:39,137 --> 00:21:42,724 Hij wilde de top. De gasten van die klus in Bolivia. 259 00:21:48,271 --> 00:21:51,649 Professionals die het niet zouden verkloten. 260 00:21:51,733 --> 00:21:54,819 - Drie woorden, Lemon. Wij zijn... - Fucked. 261 00:21:59,240 --> 00:22:00,867 Wat wil je? 262 00:22:00,950 --> 00:22:04,162 Mensen denken dat ik een gewone jonge vrouw ben. 263 00:22:05,997 --> 00:22:08,833 Een toekomstige echtgenote... 264 00:22:08,916 --> 00:22:10,418 ...of moeder. 265 00:22:12,128 --> 00:22:15,631 Maar ik maak geen deel uit van het verhaal van iemand anders. 266 00:22:16,632 --> 00:22:19,010 Jullie zitten in mijn verhaal. 267 00:22:19,093 --> 00:22:21,220 Wat heeft dat met mij te maken? 268 00:22:21,304 --> 00:22:26,017 Jij werkt voor de meest gevreesde de White Death. 269 00:22:26,100 --> 00:22:28,227 Ontkennen is zinloos. 270 00:22:28,311 --> 00:22:31,731 Jij werkt voor iemand die weer voor iemand anders werkt... 271 00:22:31,814 --> 00:22:35,026 ...en uiteindelijk kom je bij één persoon uit. 272 00:22:35,109 --> 00:22:39,614 Jij hebt eergisteren een koffer gegeven aan een handlanger van de White Death. 273 00:22:39,697 --> 00:22:44,994 Toen zag ik m'n kans schoon. Ik zou de koffer volgen naar de White Death. 274 00:22:45,078 --> 00:22:47,288 Wat wil je in vredesnaam van mij? 275 00:22:47,371 --> 00:22:52,043 Dat is nou juist zo mooi. Jij gaat hem voor mij vermoorden. 276 00:22:53,711 --> 00:22:57,924 Hoe moet ik in godsnaam de White Death vermoorden? 277 00:22:58,007 --> 00:22:59,467 Dat zul je wel zien. 278 00:23:01,427 --> 00:23:04,639 Kijk nou toch. We liggen netjes op schema. 279 00:23:06,599 --> 00:23:08,851 Ontspan. Je ziet er gestrest uit. 280 00:23:22,281 --> 00:23:25,034 Wij hebben z'n zoon gered. 281 00:23:25,118 --> 00:23:30,581 We zoeken de gast die de koffer heeft gejat en dan is alles weer in orde. 282 00:23:37,046 --> 00:23:41,134 - Draag je dat vest nog? - Dat geeft een vals gevoel van veiligheid. 283 00:23:41,217 --> 00:23:44,303 - Het beschermt je hals niet. - Maar wel je borst. 284 00:23:44,387 --> 00:23:47,348 Maar die aflevering van Thomas heb je vast gemist. 285 00:23:47,431 --> 00:23:51,060 Ik denk het, want dat klinkt wel erg duister. 286 00:23:51,144 --> 00:23:52,687 Aan de bak. 287 00:24:06,993 --> 00:24:09,495 We gaan het ietsje anders doen. 288 00:24:18,462 --> 00:24:21,048 Eerst z'n vrouw, nu z'n zoon? 289 00:24:21,132 --> 00:24:23,092 Het zit die familie niet mee. 290 00:24:24,218 --> 00:24:27,430 26 JAAR EERDER 291 00:24:31,517 --> 00:24:35,855 Je moet sterk zijn, zoon. Begrijp je dat? 292 00:24:35,938 --> 00:24:37,440 Wees sterk. 293 00:24:50,036 --> 00:24:53,539 DE WOLF 294 00:26:35,599 --> 00:26:37,935 Mijn liefje. 295 00:27:23,522 --> 00:27:26,901 Spoor de klootzak op die dit gedaan heeft. 296 00:28:25,793 --> 00:28:28,295 Jij vuile mazzelaar. 297 00:28:28,379 --> 00:28:30,089 Heb je me nou gestoken? 298 00:28:31,507 --> 00:28:34,635 - Je hebt m'n leven verwoest. - Ik ken jou niet. 299 00:28:39,807 --> 00:28:42,101 Ik ben hier om wraak te nemen. 300 00:28:42,184 --> 00:28:46,313 De moordenaar van El Saguaro heeft mijn vrouw vermoord. 301 00:28:46,397 --> 00:28:49,316 Maar nu krijgen we twee voor de prijs van één. 302 00:28:58,033 --> 00:29:02,079 Kunnen we even een time-out nemen? Erover praten? 303 00:29:02,163 --> 00:29:07,710 Ik zal je altijd weten te vinden. Hoe ver je ook wegrent. 304 00:29:07,793 --> 00:29:08,669 Waarom? 305 00:29:08,752 --> 00:29:11,964 Ik verwoest je leven zoals jij het mijne hebt verwoest. 306 00:29:12,047 --> 00:29:13,674 Ik ken jou niet eens. 307 00:29:37,156 --> 00:29:39,575 Mijn hart. 308 00:29:48,125 --> 00:29:50,461 Wauw. Serieus? 309 00:29:53,714 --> 00:29:57,510 Zo zie je maar dat woede meer kapotmaakt dan je lief is. 310 00:29:58,969 --> 00:30:03,182 Venezuela, Uruguay, Barcelona. 311 00:30:08,062 --> 00:30:10,314 Wie ben jij? 312 00:30:35,047 --> 00:30:38,300 Beste reizigers, we zullen een korte stop maken... 313 00:30:38,384 --> 00:30:41,011 - ...op Shin Yokohama. - Probeer deze eens. 314 00:30:41,095 --> 00:30:43,681 - Een Momonga-bril. - Wat is een Momonga? 315 00:30:43,764 --> 00:30:48,143 DE MOMONGA-FAMILIE ELKE DONDERDAG OM 9.00 UUR 316 00:30:48,227 --> 00:30:50,437 Dat is elke donderdag na Thomas. 317 00:30:52,648 --> 00:30:54,400 - Oké. - Prima zo. 318 00:30:54,483 --> 00:30:56,860 Het moet lijken of hij slaapt. 319 00:31:05,327 --> 00:31:06,745 Wasabi. 320 00:31:07,871 --> 00:31:12,585 Die dief mag de trein niet uit. Reken met hem af als je hem ziet. 321 00:31:12,668 --> 00:31:16,797 Hoe dan? Moet ik met hem praten of 'met hem praten'? 322 00:31:16,880 --> 00:31:22,469 Vertel hem dat Gordon Percy heeft ontmoet en dat die nu uit z'n oogkassen bloedt. 323 00:31:25,180 --> 00:31:26,181 Vermoorden. 324 00:31:26,265 --> 00:31:29,810 Beste reizigers, we zullen een korte stop maken... 325 00:31:29,893 --> 00:31:31,437 Verdomme. 326 00:31:41,196 --> 00:31:42,781 Pardon. 327 00:31:42,865 --> 00:31:45,326 Geeft helemaal niks, trut. 328 00:32:07,514 --> 00:32:08,390 Joburg. 329 00:32:19,318 --> 00:32:20,611 Sorry, makker. 330 00:32:21,737 --> 00:32:22,988 Geef hier. 331 00:32:29,203 --> 00:32:32,206 Teringzooi. Dat was geen minuut. 332 00:32:45,594 --> 00:32:47,596 - Ik heb m'n station gemist. - Waarom? 333 00:32:47,680 --> 00:32:50,015 - Omdat God me haat. - Ze haat je niet. 334 00:32:50,099 --> 00:32:51,809 - De koffer? - Opgeborgen. 335 00:32:51,892 --> 00:32:55,479 - Stap uit op het volgende station. - Zo simpel is dat niet. 336 00:32:58,315 --> 00:33:00,943 Zegt de naam El Cigarillo je iets? 337 00:33:02,236 --> 00:33:05,489 - El Saguaro? De kartelbaas? - Waar ken ik die van? 338 00:33:05,572 --> 00:33:08,492 Van die bruiloft waar jij undercover was. 339 00:33:08,575 --> 00:33:09,618 Tequila? 340 00:33:09,702 --> 00:33:11,704 Jij werkte daar als ober. 341 00:33:13,455 --> 00:33:17,626 De bruidegom. Ik wist het wel. Ik ben heel goed met gezichten. 342 00:33:17,710 --> 00:33:18,752 Welke vent? 343 00:33:19,586 --> 00:33:21,213 Sorry, momentje. 344 00:33:21,296 --> 00:33:23,590 Die vent die me stak. Hij is nu dood. 345 00:33:23,674 --> 00:33:26,135 - Heb je de Wolf gedood? - Per ongeluk. 346 00:33:26,218 --> 00:33:29,430 Ik moet maandag beslist mijn rol daarin evalueren. 347 00:33:29,513 --> 00:33:31,724 Shit. Fuck. Nee. 348 00:33:31,807 --> 00:33:33,726 Shit. Fuck. Wat? 349 00:33:33,809 --> 00:33:36,812 Die twee malloten van die klus in Bolivia. 350 00:33:36,895 --> 00:33:41,150 - De Tweeling? - Het is volgens mij geen tweeling. 351 00:33:41,233 --> 00:33:45,779 Een van hen loopt nu mijn kant op. En die andere stond op het perron. 352 00:33:45,863 --> 00:33:47,781 - Bezet. - Dat was dus hun koffer. 353 00:33:47,865 --> 00:33:52,745 We moeten het echt hebben over het soort mensen met wie we omgaan. 354 00:33:52,828 --> 00:33:54,455 Waarom fluisteren we? 355 00:34:00,586 --> 00:34:04,298 - De White Death vraagt waarom je uitstapte. - Frisse lucht. 356 00:34:04,381 --> 00:34:06,633 Je moest in de trein blijven. 357 00:34:06,717 --> 00:34:09,887 Waarom val je me lastig met een babysitter? 358 00:34:09,970 --> 00:34:14,433 Ik ben een professional. Wij zorgen dat de koffer en z'n zoon veilig zijn. 359 00:34:14,516 --> 00:34:16,226 Kan ik nu m'n werk doen? 360 00:34:16,310 --> 00:34:18,812 Heel aardig van je. Bedankt. 361 00:34:23,942 --> 00:34:26,612 Tering. Jezus Christus. 362 00:34:26,695 --> 00:34:29,782 Bellen in de trein is heel onbeleefd in Japan. 363 00:34:29,865 --> 00:34:35,287 Is dit onbeleefd genoeg voor je, lamlul? Ram dat hoedje maar in je hol. 364 00:34:38,749 --> 00:34:39,917 Kutklus. 365 00:34:40,000 --> 00:34:42,002 De eerste klas is veel beter. 366 00:34:42,085 --> 00:34:46,673 Sorry, jongedame. Ik had je niet gezien. Mijn excuses. 367 00:34:47,716 --> 00:34:53,305 Heb je iemand met een zilverkleurige koffer gezien? Met een treinsticker erop. 368 00:34:54,348 --> 00:34:59,728 Ja, een man met een zwarte bril. Hij liep die kant op. 369 00:35:03,106 --> 00:35:04,441 Dank je, schat. 370 00:35:05,734 --> 00:35:07,611 Die klootzak. 371 00:35:10,489 --> 00:35:12,199 Kom mee. 372 00:35:16,328 --> 00:35:19,790 'Man met zwarte bril. Hou hem tegen.' 373 00:35:19,873 --> 00:35:21,917 Hallo. Ik heb een pistool onder... 374 00:35:23,168 --> 00:35:27,506 Dit is de stiltecoupé. Je moet hier fluisteren, vriend. 375 00:35:30,133 --> 00:35:33,554 Ik hou onder deze tafel een pistool op je gericht... 376 00:35:33,637 --> 00:35:36,765 - Ik versta je niet. - Ik heb een pistool... 377 00:35:37,891 --> 00:35:39,852 Ik zit je maar te fucken. 378 00:35:41,186 --> 00:35:43,230 Johannesburg is een tijd geleden. 379 00:35:44,481 --> 00:35:46,441 Ja. Wie ben jij? 380 00:35:46,525 --> 00:35:49,194 Serieus? Herinner je je mij niet meer? 381 00:35:51,446 --> 00:35:55,200 Je ziet eruit als een willekeurige dakloze witte man. 382 00:35:56,326 --> 00:35:58,579 Ik heb iets wat jij wilt... 383 00:35:58,662 --> 00:36:02,249 - Herinner je je me niet? - Johannesburg wel, jou niet. 384 00:36:02,332 --> 00:36:03,750 Jij schoot op me. 385 00:36:05,294 --> 00:36:07,504 - Ik schiet zo vaak. - Twee keer. 386 00:36:09,631 --> 00:36:12,134 Je gezicht nodigt daartoe uit. 387 00:36:12,217 --> 00:36:16,597 Jij bent Zwarte Bril, de klojo die onze koffer heeft gejat. 388 00:36:17,848 --> 00:36:20,225 Ja, dat klopt. 389 00:36:21,018 --> 00:36:25,814 Ik heb veel aan mezelf gewerkt sinds Joburg. Ik heb stappen gemaakt. 390 00:36:25,898 --> 00:36:32,029 Ik weet nu dat elk conflict een kans biedt op groei, op een vreedzame oplossing. 391 00:36:33,947 --> 00:36:35,073 Interessant. 392 00:36:35,157 --> 00:36:38,243 - Wie is dat? - Ik heb geen idee. 393 00:36:48,045 --> 00:36:50,213 Hoe wist je dat die daar lag? 394 00:36:51,548 --> 00:36:54,676 Had ik dat niet gezegd? Ik heb altijd geluk. 395 00:36:58,221 --> 00:37:01,975 Toen heb ik mezelf eens goed in de spiegel aangekeken. 396 00:37:02,059 --> 00:37:05,604 En wat ik zag, beviel me helemaal niet. 397 00:37:05,687 --> 00:37:07,481 Echt totaal niet. 398 00:37:09,483 --> 00:37:12,486 Maar ik heb van mezelf leren houden. 399 00:37:15,989 --> 00:37:18,116 Tussen ons staat nu een muur. 400 00:37:19,785 --> 00:37:21,703 Maar die is een illusie. 401 00:37:22,663 --> 00:37:26,166 Want in elke muur zit een raam... 402 00:37:26,249 --> 00:37:28,043 Nee, een deur. 403 00:37:28,126 --> 00:37:32,047 Zeg, ben jij altijd zo vermoeiend? 404 00:37:32,130 --> 00:37:35,050 Oké. Jij en je compagnon... 405 00:37:35,133 --> 00:37:36,969 Ik ben Lemon, hij Tangerine. 406 00:37:37,052 --> 00:37:40,097 - Net als het fruit? - Heel goed. 407 00:37:41,723 --> 00:37:42,891 Wat is je plan? 408 00:37:42,975 --> 00:37:45,852 Ik geef jou de koffer, jij vermoordt mij niet. 409 00:37:45,936 --> 00:37:49,022 En dan vermoordt jouw opdrachtgever jou niet. 410 00:37:49,106 --> 00:37:52,943 Jij leeft, ik ook. Iedereen blij. Win-win, toch? 411 00:37:53,026 --> 00:37:58,365 Hoe weet jij dat jouw opdrachtgever jou dan niet vermoordt? Lose-lose. 412 00:37:58,448 --> 00:38:02,619 Ik wil gewoon uitstappen om een zentuin te gaan bekijken. 413 00:38:04,705 --> 00:38:09,084 Ik wil je aanbod aannemen. Maar jij hebt wel iemand gedood. 414 00:38:16,341 --> 00:38:18,385 - Hoe... - Het was niet erg subtiel. 415 00:38:18,468 --> 00:38:21,847 Het ging per ongeluk. Tragisch. Bizar, zelfs. 416 00:38:21,930 --> 00:38:28,478 Cool verhaal, maar jij wilde die koffer jatten en ons met een lijk opzadelen. 417 00:38:28,562 --> 00:38:31,940 En dan hopen dat de White Death bij ons een arm afhakt. 418 00:38:32,024 --> 00:38:35,402 Simpel is beter. 419 00:38:35,485 --> 00:38:37,904 - Die kinderserie? - Ja, die kinder... 420 00:38:37,988 --> 00:38:40,907 Ik heb al m'n mensenkennis van Thomas. 421 00:38:40,991 --> 00:38:44,536 Daarom kan ik mensen zo goed lezen. Jij bent een Diesel. 422 00:38:44,619 --> 00:38:49,624 - Ik ben geen Diesel. - Meer Diesel dan jij bestaat er niet. 423 00:38:49,708 --> 00:38:51,877 Want Diesels bluffen. Ze gaan te ver. 424 00:38:51,960 --> 00:38:53,920 Ik vermijd Diesels juist. 425 00:38:54,004 --> 00:38:58,800 Als jij een pistool in je hand had, was ik net zo dood geweest als die knul. 426 00:39:37,672 --> 00:39:39,966 Heb de moed om te luisteren. 427 00:39:56,983 --> 00:39:58,360 Kom op, Joburg. 428 00:40:00,278 --> 00:40:01,822 Schot nummer drie. 429 00:40:14,626 --> 00:40:18,213 Geen tijd, geen geduld, geen belangstelling. 430 00:40:19,131 --> 00:40:20,674 Tering. 431 00:40:20,757 --> 00:40:23,301 Volg je mij? Stop. 432 00:40:25,053 --> 00:40:26,388 Lamstraal. 433 00:40:51,204 --> 00:40:54,541 - Ik roep de conducteur. - Krijg de pestpleuris. 434 00:40:54,624 --> 00:40:56,751 Sorry, ik ben in therapie. 435 00:41:26,114 --> 00:41:28,658 Ik ben geen Diesel, jij bent een Diesel. 436 00:41:46,218 --> 00:41:48,637 - Hij is hier. - Ik kom eraan. Hou hem aan de praat. 437 00:41:55,477 --> 00:42:00,357 Er ligt hier nog een lijk. Niet mijn schuld. De zoon van de White Death. 438 00:42:00,440 --> 00:42:03,735 - Ben je herkend? - Hoor je me wel? De White Death. 439 00:42:04,986 --> 00:42:08,740 Niks routineklus. Er is hier nog iemand die een klus doet. 440 00:42:08,823 --> 00:42:11,910 - De Tweeling. - Het is geen tweeling. 441 00:42:11,993 --> 00:42:13,912 Gestoord, maar geen tweeling. 442 00:42:14,829 --> 00:42:18,625 Ze zijn hier voor die knul, maar iemand heeft hem vermoord. 443 00:42:22,587 --> 00:42:24,547 - Die vent met dat mes. - De Wolf. 444 00:42:26,424 --> 00:42:31,554 Hij wilde wraak nemen, zei hij. Ik had gewoon de pech dat hij mij tegenkwam. 445 00:42:32,597 --> 00:42:38,311 Moet je horen. Die knul is op dezelfde manier vergiftigd als El Sebarro. 446 00:42:38,395 --> 00:42:41,523 Het is El Saguaro. Dezelfde moordenaar? 447 00:42:44,234 --> 00:42:46,194 Ik lijk MacGyver wel. 448 00:42:49,572 --> 00:42:51,157 DE BOOMSLANG 449 00:42:55,412 --> 00:42:59,916 Heel Japan is in rep en roer vanwege de diefstal van een gifslang. 450 00:43:00,000 --> 00:43:04,337 Een boomslang heeft een heel krachtig gif. 451 00:43:04,421 --> 00:43:09,509 Het kan interne bloedingen veroorzaken en bloedingen uit lichaamsopeningen. 452 00:43:10,760 --> 00:43:12,345 Wat doe je? 453 00:43:13,680 --> 00:43:14,931 Wat is er? 454 00:43:15,015 --> 00:43:18,351 Bekijk het maar. Fuck Carver. 455 00:43:23,773 --> 00:43:28,528 Goddank. Ik dacht even... Je hebt een flinke oplawaai gekregen. 456 00:43:29,738 --> 00:43:34,451 Nog vijf haltes tot Kyoto. Tijd om ons alvast voor te bereiden. 457 00:43:38,204 --> 00:43:42,042 Vind je dat ik iemand ben die voortdurend in angst leeft? 458 00:43:42,125 --> 00:43:44,794 - Schijt. - Ik bedoelde dus 'ja'. 459 00:43:44,878 --> 00:43:48,006 - De conducteur. Ik heb geen kaartje. - Is dat zo erg? 460 00:43:48,089 --> 00:43:51,760 Die gast is net een illusionist. Hij duikt overal op. 461 00:43:51,843 --> 00:43:56,931 Als hij me ophoudt en Tangerine me te pakken krijgt, ben ik er geweest. 462 00:43:58,808 --> 00:44:00,018 Wacht even. 463 00:44:04,564 --> 00:44:05,857 Hé, bro. 464 00:44:07,901 --> 00:44:10,195 Wil je 200 dollar verdienen? 465 00:44:13,948 --> 00:44:16,201 Is het iets met seks of zo? 466 00:44:20,413 --> 00:44:21,498 Nee. 467 00:44:21,581 --> 00:44:25,835 Ik maakte ook maar een grapje. Waar gaat het om? 468 00:45:06,418 --> 00:45:10,630 Einde oefening, vriend. Waar is de koffer? 469 00:45:10,713 --> 00:45:14,592 Zeg op, dan schiet ik je alleen maar... 470 00:45:14,676 --> 00:45:16,594 Is dit het seksgedeelte? 471 00:45:20,598 --> 00:45:21,850 Kloothommel. 472 00:45:22,934 --> 00:45:25,145 Ik hou wel van een accentje. 473 00:45:31,609 --> 00:45:33,111 Kom. 474 00:45:43,580 --> 00:45:45,582 Stel het je voor. 475 00:45:45,665 --> 00:45:46,916 Wat? 476 00:45:47,000 --> 00:45:50,211 De man die je zoon in de gaten houdt. 477 00:45:50,295 --> 00:45:52,255 Ik vraag me af hoe hij het doet. 478 00:45:53,214 --> 00:45:56,259 Misschien een kussen op z'n gezicht. 479 00:45:56,843 --> 00:46:01,222 Of hij pakt het slim aan. Een luchtbelletje in het infuus. 480 00:46:04,434 --> 00:46:06,394 Hou jij hem maar. 481 00:46:06,478 --> 00:46:11,357 Met een geladen pistool kom ik niet echt over als een onschuldig meisje. 482 00:46:16,779 --> 00:46:18,198 Zet hem op speaker. 483 00:46:20,241 --> 00:46:21,159 Vader. 484 00:46:21,242 --> 00:46:24,996 Yuichi, waarom ben je niet in het ziekenhuis? 485 00:46:27,123 --> 00:46:28,500 Wees eerlijk. 486 00:46:28,583 --> 00:46:30,710 Wie is daar bij je? 487 00:46:32,295 --> 00:46:36,633 Ik weet wie Wataru van het dak heeft geduwd. 488 00:46:37,258 --> 00:46:39,761 Ben je naar de politie gegaan? 489 00:46:40,386 --> 00:46:42,514 Ik wil het zelf afhandelen. 490 00:46:45,099 --> 00:46:47,018 Mijn zoon. 491 00:46:47,101 --> 00:46:50,313 Wij zijn een speelbal van het lot. 492 00:46:50,855 --> 00:46:52,774 Vader. 493 00:46:52,857 --> 00:46:54,859 Het spijt me. 494 00:46:56,861 --> 00:46:58,196 We zijn nog niet klaar. 495 00:46:58,279 --> 00:47:03,660 Jij gaat elke cijfercombinatie proberen tot die koffer opengaat. 496 00:47:03,743 --> 00:47:07,372 - Dat kan wel... - Zo lang duurt dat niet. 497 00:47:07,455 --> 00:47:10,416 Ik zou met de lage cijfers beginnen. 498 00:47:25,557 --> 00:47:28,017 Godsamme. 499 00:47:28,101 --> 00:47:29,519 Daar is hij weer. 500 00:47:29,602 --> 00:47:32,522 - Hij is ontkomen. - Ja, bij mij ook. 501 00:47:34,148 --> 00:47:38,069 Laten we dan de White Death maar de moordenaar van z'n zoon geven. 502 00:47:38,152 --> 00:47:42,240 Brilmans heeft het niet gedaan. Hij is er het type niet voor. 503 00:47:42,323 --> 00:47:45,076 - Ben je gesteld op je armen? - Ja, tuurlijk. 504 00:47:45,159 --> 00:47:47,495 Dan moet iemand de schuld krijgen. 505 00:47:49,706 --> 00:47:51,291 Jij of ik? 506 00:47:52,625 --> 00:47:54,961 Die lul heeft m'n mobiel gejat. 507 00:47:55,044 --> 00:47:59,757 En Lucille, m'n pistool. M'n favoriet. De klootzak. 508 00:48:01,384 --> 00:48:05,388 - Stap zo uit met de koffer en de zoon. - Niet in Kyoto? 509 00:48:05,471 --> 00:48:09,559 Ja, maar de White Death wil weten of jullie wel eerlijk zijn. 510 00:48:09,642 --> 00:48:11,477 Wat een tijdverspilling. 511 00:48:12,353 --> 00:48:18,109 We moeten dus ergens een koffer en een levende zoon vandaan halen. 512 00:48:19,694 --> 00:48:21,070 Heb je een idee? 513 00:48:22,447 --> 00:48:24,449 De Punch & Judy? 514 00:49:07,116 --> 00:49:11,996 - Jullie moesten allemaal uitstappen. - Ja, maar ik ben een professional. 515 00:49:12,080 --> 00:49:18,086 Ik wou zeker weten dat het geen val was. Maar het is een jaren 80-danswedstrijd. 516 00:49:18,169 --> 00:49:23,591 - Waar is je tweelingbroer Tangerine? - Ik ben Tangerine. Lemon let op de koffer. 517 00:49:23,675 --> 00:49:25,468 En de zoon van de White Death? 518 00:49:25,551 --> 00:49:27,303 Ja, die is er ook. 519 00:49:29,639 --> 00:49:31,724 Zwaai naar je fans, prinsesje. 520 00:49:33,101 --> 00:49:35,395 Een echte vrolijke Frans, hè? 521 00:49:35,478 --> 00:49:39,691 Maar ik stap weer in, hij vertrekt over tien seconden. 522 00:49:39,774 --> 00:49:42,443 We volgen het plan en stappen uit in Kyoto. 523 00:49:42,527 --> 00:49:46,114 Doe me een lol en laat me nu met rust. 524 00:50:09,721 --> 00:50:12,557 - Dat ging top. - Hopelijk trappen ze erin. 525 00:50:12,640 --> 00:50:15,768 We moeten nu meteen Brilmans vinden. 526 00:50:17,895 --> 00:50:22,942 Ik loop naar rijtuig één, jij de andere kant op. Reken met hem af als je hem ziet. 527 00:50:26,279 --> 00:50:29,907 - Nummer één is... - Die kant op, richting Tokio. 528 00:50:29,991 --> 00:50:33,745 En doe voorzichtig. Er is hier meer aan de hand. 529 00:50:33,828 --> 00:50:36,748 Er loopt hier nog ergens een Diesel rond. 530 00:50:36,831 --> 00:50:40,042 Serieus, wat had ik nou gezegd? Nou? 531 00:50:40,126 --> 00:50:42,837 - Dat ik je... - Voor m'n kop zou schieten. 532 00:50:42,920 --> 00:50:46,424 Thomas heeft me geleerd hoe ik mensen kan lezen. 533 00:50:46,507 --> 00:50:48,760 En ik heb het nooit mis, toch? 534 00:50:48,843 --> 00:50:51,512 Het is Brilmans niet. 535 00:50:56,809 --> 00:51:00,438 Eerst schieten, dan pas nadenken. 536 00:51:04,025 --> 00:51:05,193 Doe ik altijd. 537 00:51:12,200 --> 00:51:13,951 Doe jij ook voorzichtig. 538 00:51:17,914 --> 00:51:21,000 Bij een gevecht in de trein wil je zeker niet zijn. 539 00:52:08,005 --> 00:52:11,050 Over zeven minuten stap ik uit deze trein. 540 00:52:11,133 --> 00:52:12,510 Zit je in een wc? 541 00:52:12,593 --> 00:52:18,391 Ja, ken je die slimme toiletten? Een streling voor de zintuigen. 542 00:52:18,474 --> 00:52:21,811 Als ik moest bouten, zou ik het meteen uitproberen. 543 00:52:21,894 --> 00:52:24,063 We hoeven niet alles te delen. 544 00:52:31,279 --> 00:52:32,613 Tering. 545 00:52:36,617 --> 00:52:38,244 Tering. 546 00:52:46,294 --> 00:52:47,837 Rustig aan. 547 00:52:48,671 --> 00:52:53,134 Kijk nou toch eens. Ik wist dat mijn geluk op jou zou afstralen. 548 00:52:54,760 --> 00:52:55,928 Verdomme. 549 00:53:06,772 --> 00:53:08,357 Wat doe je? 550 00:53:08,441 --> 00:53:12,236 Wat ik ook met dat pistool heb gedaan. 551 00:53:16,741 --> 00:53:21,913 Ik maak het interessant. Ik spreid m'n kansen, zeg maar. 552 00:53:21,996 --> 00:53:24,624 Of het wapen wordt hem fataal, of de koffer. 553 00:53:24,707 --> 00:53:27,710 Het had zo in m'n hand kunnen ontploffen. 554 00:53:27,793 --> 00:53:31,380 Nee, het ontploft pas als je schiet. 555 00:53:31,464 --> 00:53:33,674 Maar niet schieten, hoor. 556 00:53:34,300 --> 00:53:38,346 Maar deze koffer is een andere zaak. Dit is heel... 557 00:53:40,097 --> 00:53:42,767 Dit is heel instabiel. Dit... 558 00:53:45,519 --> 00:53:50,232 Wist je dat er 31 moordaanslagen op de White Death zijn geweest... 559 00:53:50,316 --> 00:53:52,610 ...vanuit z'n eigen organisatie? 560 00:53:52,693 --> 00:53:56,280 Hij heeft ze allemaal met hun eigen wapen gedood. 561 00:53:57,615 --> 00:53:59,450 Snap je nu wat ik wil? 562 00:54:00,910 --> 00:54:03,371 Het is de bedoeling dat jij faalt. 563 00:54:03,454 --> 00:54:08,793 Je duwt m'n zoon van een dak en lokt mij deze trein in... 564 00:54:08,876 --> 00:54:12,880 ...zodat het lijkt alsof ik de White Death wil vermoorden. 565 00:54:12,964 --> 00:54:17,510 En mijn pistool moet dan in zijn gezicht ontploffen. 566 00:54:17,593 --> 00:54:19,679 Heel goed. 567 00:54:19,762 --> 00:54:21,514 Heel erg goed. 568 00:54:21,597 --> 00:54:23,432 Een achterlijk plan. 569 00:54:24,183 --> 00:54:25,518 Het is... 570 00:54:26,727 --> 00:54:28,437 ...een briljant plan. 571 00:54:35,528 --> 00:54:37,071 Bezet. 572 00:54:38,447 --> 00:54:41,784 Weet je nog die maffiachirurg die bij een operatie overleed? 573 00:54:41,867 --> 00:54:44,870 - Aan een beroerte? - Dat was de officiële versie. 574 00:54:44,954 --> 00:54:48,290 Hij werd vergiftigd. De moordenaar heet de Hornet. 575 00:54:53,004 --> 00:54:58,009 Hij gebruikte boomslanggif. Daardoor ga je bloeden uit elke lichaamsopening. 576 00:54:58,092 --> 00:55:01,637 Als je niet binnen 30 seconden het tegengif krijgt, ben je dood. 577 00:55:01,721 --> 00:55:06,225 - datzelfde gif werd gebruikt bij... - El Sagardo. 578 00:55:06,308 --> 00:55:08,394 Het is El Saguaro. 579 00:55:08,477 --> 00:55:10,688 Wat doet de Hornet in deze trein? 580 00:55:10,771 --> 00:55:16,235 Dit loopt niet via de gebruikelijke kanalen. Er speelt hier nog wat anders. 581 00:55:16,318 --> 00:55:18,988 - Hoelang duurt het nog? - Momentje nog. 582 00:55:22,491 --> 00:55:27,913 De Wolf was hier om wraak te nemen voor z'n vrouw en de Hornet te mollen. 583 00:55:27,997 --> 00:55:29,790 Zei je nou 'mollen'? 584 00:55:29,874 --> 00:55:32,376 - Ik herintroduceer het. - Doe het niet. 585 00:55:32,460 --> 00:55:36,922 Ik zoek de Hornet en geef hem aan Lemon en Tangerine zodat die mij niet mollen. 586 00:55:37,006 --> 00:55:39,091 - Serieus? - Zag je wat ik deed? 587 00:55:39,175 --> 00:55:41,469 Je vindt jezelf heel wat, hè? 588 00:55:41,552 --> 00:55:44,346 Normaal zijn ze hier zo beleefd. 589 00:55:44,722 --> 00:55:45,890 Mevrouw, het... 590 00:55:49,769 --> 00:55:51,187 Dat is cool. 591 00:55:53,230 --> 00:55:54,398 Klootzak. 592 00:55:57,068 --> 00:56:00,529 Kom hier, gore zak stront. 593 00:56:24,261 --> 00:56:26,722 Ik weet wie die knul heeft vermoord. 594 00:56:26,806 --> 00:56:29,517 Dat boeit me niet. Waar is m'n koffer? 595 00:56:53,624 --> 00:56:55,709 Neem me niet kwalijk. 596 00:57:04,135 --> 00:57:06,095 Nee, wij hoeven niks. 597 00:57:06,178 --> 00:57:09,056 Ik wil heel graag een flesje water. 598 00:57:11,976 --> 00:57:16,105 Heb je misschien ook iets met bubbels? 599 00:57:20,484 --> 00:57:23,154 Die bedoel ik. Dōmo arigatō. 600 00:57:26,991 --> 00:57:31,245 Ik heb die ene vent al m'n geld gegeven om m'n hoedje en bril te dragen. 601 00:57:31,328 --> 00:57:32,705 Kun jij haar betalen? 602 00:57:39,420 --> 00:57:41,505 Hoeveel kost dat flesje water? 603 00:57:46,010 --> 00:57:48,262 Alsjeblieft. 604 00:57:48,345 --> 00:57:51,473 Duizend yen. Tien pond voor dat flesje water. 605 00:57:55,853 --> 00:57:56,937 Dōmo arigatō. 606 00:58:03,110 --> 00:58:06,155 - Toch niet liever praten? - Niet echt, nee. 607 00:58:10,993 --> 00:58:13,162 Vuile klootzak. 608 00:58:13,245 --> 00:58:15,289 Kom hier, klootviool. 609 00:58:25,341 --> 00:58:28,052 Ik weet wie die knul heeft vermoord. 610 00:58:28,135 --> 00:58:30,054 Waar is hij dan? 611 00:58:31,180 --> 00:58:34,642 - In deze trein. - Daar heb ik lekker veel aan. 612 00:58:39,813 --> 00:58:41,398 Laat me los. 613 00:59:09,760 --> 00:59:11,679 Ga je nog opnemen? 614 00:59:11,762 --> 00:59:13,097 Nee. 615 00:59:13,180 --> 00:59:15,766 Ik zou toch maar opnemen. 616 00:59:20,020 --> 00:59:22,314 Wie weet is het belangrijk. 617 00:59:24,191 --> 00:59:26,068 Oké, misschien wel. 618 00:59:26,151 --> 00:59:28,654 Verdomme. Waar is dat ding? 619 00:59:29,571 --> 00:59:30,489 Wat? 620 00:59:30,572 --> 00:59:34,994 Stap straks uit met de koffer of iedereen in de trein gaat eraan. 621 00:59:35,077 --> 00:59:39,164 Dat lukt mij wel, maar Lemon is nu even bezig. 622 00:59:39,248 --> 00:59:43,335 Jullie allebei, met de koffer. Anders gaat iedereen eraan. 623 00:59:45,254 --> 00:59:50,134 Die gasten zijn compleet gestoord. Heb jij toevallig die koffer? 624 00:59:52,261 --> 00:59:54,847 Ik kan Lemon toch niet op tijd bereiken. 625 00:59:55,306 --> 00:59:56,974 Jij hebt z'n telefoon nog. 626 00:59:57,057 --> 00:59:58,767 Heb je een pistool? 627 01:00:01,020 --> 01:00:02,438 Hou ik niet van. 628 01:00:04,690 --> 01:00:06,025 Einde oefening. 629 01:00:06,108 --> 01:00:10,696 Je lijkt me een eersteklas eikel en ik ben blij dat we samen doodgaan. 630 01:00:10,779 --> 01:00:12,031 Heel fijn. 631 01:00:14,283 --> 01:00:15,993 Zeg... 632 01:00:17,077 --> 01:00:19,663 Weten ze wel hoe Lemon eruitziet? 633 01:00:21,540 --> 01:00:24,293 Jullie lijken echt een tweeling. 634 01:00:26,128 --> 01:00:28,547 We hebben de koffer. En nu? 635 01:00:28,630 --> 01:00:31,717 Je rijdt verder naar Kyoto. 636 01:00:32,593 --> 01:00:35,512 Dat kunnen we wel doen. Heel fijn. 637 01:00:37,222 --> 01:00:39,308 - Heb je de koffer geopend? - Tuurlijk niet. 638 01:00:39,391 --> 01:00:41,518 Ik weet de combinatie niet. 639 01:00:41,602 --> 01:00:43,395 Dat is veiliger. 640 01:00:44,104 --> 01:00:46,315 Dan kan niemand hebberig worden. 641 01:01:03,123 --> 01:01:06,668 Ik weet het. Het spijt me. 642 01:01:06,752 --> 01:01:10,798 Ik heb vaak pech. En toen ik op dat slot sloeg... 643 01:01:10,881 --> 01:01:14,218 - Waarom deed je dat? - Ik probeerde het te verkopen. 644 01:01:14,301 --> 01:01:18,222 Ze zaten niet te wachten op dildo's en een panty. 645 01:01:18,305 --> 01:01:22,017 Maar ze geloofden me wel. Ze trapten erin. 646 01:01:24,770 --> 01:01:28,607 Je hebt aangetoond dat je de slimste bent. Je hebt gewonnen. 647 01:01:28,690 --> 01:01:29,942 Alsjeblieft. 648 01:01:31,485 --> 01:01:32,820 Alsjeblieft. 649 01:01:33,987 --> 01:01:35,447 Bel je mannetje. 650 01:01:36,407 --> 01:01:38,450 Ik doe wat je wilt... 651 01:01:39,743 --> 01:01:42,704 ...als m'n zoon maar niets overkomt. 652 01:01:42,788 --> 01:01:44,623 Je zoon. 653 01:01:45,290 --> 01:01:49,294 Weet je hoe simpel het was om hem naar het dak te lokken? 654 01:01:51,046 --> 01:01:57,344 Ik had niet verwacht dat je pas na drie uur zou merken dat je zoon weg was. 655 01:01:57,428 --> 01:02:01,723 Je bent een vreselijke vader en je zoon zal de prijs betalen... 656 01:02:01,807 --> 01:02:04,435 ...voor al de fouten die jij hebt gemaakt. 657 01:02:04,518 --> 01:02:08,188 Jij weet helemaal niets van het leven. 658 01:02:09,606 --> 01:02:11,275 Hoe zwaar het is. 659 01:02:12,317 --> 01:02:16,697 Je bent niet meer dan een verwend meisje... 660 01:02:16,780 --> 01:02:21,785 ...dat haar speelgoed kapotmaakt als mama zegt dat ze moet opruimen. 661 01:02:22,161 --> 01:02:26,373 Ik wil jullie niet storen bij wat jullie hier ook doen. 662 01:02:26,457 --> 01:02:31,920 Maar hebben jullie hier toevallig een irritante witte gast met een bril gezien? 663 01:02:35,507 --> 01:02:38,469 Een koffer met een treinsticker op het handvat? 664 01:02:38,552 --> 01:02:40,262 Ik geloof niet dat ik... 665 01:02:40,345 --> 01:02:43,807 Oom Kimura, heb jij een attachékoffer met een trein... 666 01:02:43,891 --> 01:02:48,145 Een treinsticker op het handvat? Dat is echt uniek. 667 01:02:48,228 --> 01:02:51,315 Nee, dat had ik me dan wel herinnerd. 668 01:02:53,025 --> 01:02:54,776 'Oom Kimura'? 669 01:02:55,527 --> 01:03:00,657 - Gaat het wel? Dat is... - Nooit jezelf scheren in een kogeltrein. 670 01:03:00,741 --> 01:03:04,369 Ik vroeg het maar even. Ik ga maar door met zoeken. 671 01:03:04,453 --> 01:03:06,121 Pardon, oom Kimura. 672 01:03:06,205 --> 01:03:07,748 Het beste nog. 673 01:03:07,831 --> 01:03:09,917 Er is nog wel één dingetje. 674 01:03:10,000 --> 01:03:16,340 De meeste mensen denken dan aan een gewone koffer omdat dit een nachttrein is. 675 01:03:16,423 --> 01:03:20,093 Maar jij... Jij zei 'attachékoffer'. 676 01:03:20,177 --> 01:03:22,513 Dat heb ik nooit gezegd. 677 01:03:22,596 --> 01:03:24,806 Volgens mij... 678 01:03:24,890 --> 01:03:26,975 ...heb ik mijn Diesel gevonden. 679 01:03:32,022 --> 01:03:34,691 Je weet wat ons in Kyoto te wachten staat. 680 01:03:35,651 --> 01:03:38,570 We moeten deze trein uit. Nu meteen. 681 01:03:38,654 --> 01:03:42,282 Ik stap echt niet uit zonder Lemon of die koffer. 682 01:03:42,366 --> 01:03:46,912 Die ligt in de restauratiewagen van de eerste klas. Achter de bar. 683 01:03:46,995 --> 01:03:52,251 Je mag hem hebben. Ik stap uit en ga nadenken over m'n keuzes. 684 01:03:52,334 --> 01:03:56,630 Klinkt heel leuk, maar ik heb een zondebok nodig. 685 01:03:59,716 --> 01:04:03,470 Een zondebok. Ik snap het wel. 686 01:04:05,722 --> 01:04:09,142 Lastig. Overhandig ik je in één geheel... 687 01:04:09,226 --> 01:04:12,688 ...of prop ik je in kleine stukjes in een Momomon? 688 01:04:12,771 --> 01:04:14,856 Dat speelt nu door m'n hoofd. 689 01:04:16,900 --> 01:04:19,903 - Of... - Heb je soms een beter idee? 690 01:04:19,987 --> 01:04:24,616 De muur die voor ons staat is maar een illusie. 691 01:04:24,700 --> 01:04:27,494 Want in die muur zit een raam. 692 01:04:27,578 --> 01:04:29,538 Een raam dat een kans biedt. 693 01:04:29,621 --> 01:04:32,082 Verdomme, het is een deur. 694 01:04:32,165 --> 01:04:34,376 In die muur zit een deur. 695 01:04:34,459 --> 01:04:36,795 Dit is heel lastig te volgen. 696 01:04:36,878 --> 01:04:38,797 Die deur gaat nu dicht. 697 01:04:52,853 --> 01:04:57,316 Maar wie van jullie is de Diesel en wie is de Duck? 698 01:04:57,399 --> 01:05:00,027 Een kinderserie. Thomas de treinlocomotief. 699 01:05:00,110 --> 01:05:02,571 Bijna goed. Thomas de stoomlocomotief. 700 01:05:02,654 --> 01:05:04,323 Alstublieft, meneer. 701 01:05:04,406 --> 01:05:09,828 Deze man heeft me ontvoerd en hij wil losgeld voor me vragen. 702 01:05:12,080 --> 01:05:15,584 Ik smelt helemaal als witte meisjes huilen. Bravo. 703 01:05:15,667 --> 01:05:19,212 Je zou verwachten dat deze oude knar de leiding heeft... 704 01:05:19,296 --> 01:05:23,550 ...maar ik kan heel goed mensen lezen en bij jou klopt er iets niet. 705 01:05:26,511 --> 01:05:31,099 Eens even kijken. Ik kan jullie niet allebei neerschieten. 706 01:05:32,476 --> 01:05:34,478 Dan krijg ik geen antwoorden. 707 01:05:34,561 --> 01:05:38,106 Ik weet wat leuks. We gaan een spelletje spelen. 708 01:05:38,190 --> 01:05:42,194 Handen omhoog als je wilt spelen. Heel goed. 709 01:05:42,277 --> 01:05:45,197 Doe je ogen dicht. Ik tel tot drie. 710 01:05:45,280 --> 01:05:49,451 De leider steekt een hand omhoog en de ander wijst de leider aan. 711 01:05:49,534 --> 01:05:53,914 Als jullie beiden hetzelfde doen, zijn jullie beiden leugenaars. 712 01:05:53,997 --> 01:05:59,002 - En dan knal ik jullie allebei neer. - Je zei dat je ons niet allebei kon doden. 713 01:05:59,086 --> 01:06:01,338 Ja, dat is waar. 714 01:06:02,506 --> 01:06:05,801 Soms moet je eerst schieten en dan pas nadenken. 715 01:06:05,884 --> 01:06:07,219 Eén. 716 01:06:08,095 --> 01:06:09,763 Als ik niet opneem... 717 01:06:09,846 --> 01:06:11,723 - Twee. - ...dood je Wataru. 718 01:06:11,807 --> 01:06:13,100 Drie. 719 01:06:40,669 --> 01:06:42,462 Droom ik? 720 01:07:11,366 --> 01:07:14,119 Sorry, dit is niet je geluksdag. 721 01:07:20,625 --> 01:07:26,423 Ik heb een draad waarmee we de deur vanbuiten op slot kunnen doen. 722 01:07:27,841 --> 01:07:33,013 Het was zo eng. Als ik niet zou doen wat hij zei of zou gillen... 723 01:07:33,096 --> 01:07:35,807 ...zou hij vreselijke dingen met me doen. 724 01:07:35,891 --> 01:07:38,435 Waarom heb je deze dan niet gebruikt? 725 01:07:41,855 --> 01:07:45,567 Hij ontvoerde je en toen moest je z'n pistool bewaren? 726 01:07:45,650 --> 01:07:47,402 Rustig aan. 727 01:07:47,486 --> 01:07:50,864 Ik weet niet hoe ik een pistool moet gebruiken. 728 01:07:50,947 --> 01:07:55,035 Jij bent echt goed. Heb je soms acteerlessen gehad? 729 01:07:55,118 --> 01:07:59,790 Ik zie je lip gewoon trillen. En een traan. Echt heel geloofwaardig. 730 01:07:59,873 --> 01:08:04,211 - Jij bent de Diesel. Jij gaat eraan. - Ik ben maar een meisje. 731 01:08:04,294 --> 01:08:08,507 Hoe doe je dat? Echt niet te geloven. 732 01:08:11,510 --> 01:08:12,594 Jij bent... 733 01:08:17,140 --> 01:08:18,225 Ik moet... 734 01:08:19,559 --> 01:08:21,561 Blijf daar staan. 735 01:08:22,229 --> 01:08:24,481 Heb je... Wat gebeurt er? 736 01:08:26,191 --> 01:08:28,360 Iedereen houdt van citroenen. 737 01:08:37,118 --> 01:08:38,829 Sterf. 738 01:08:51,258 --> 01:08:53,343 Fijn dat je het goed vond. 739 01:08:54,553 --> 01:08:56,263 Hoe heb je dat gedaan? 740 01:08:57,222 --> 01:09:00,892 Dat weet ik niet. Ik had gewoon geluk, denk ik. 741 01:09:02,519 --> 01:09:05,730 Zeg tegen Tangerine... 742 01:09:09,693 --> 01:09:13,280 Hij is Gordon. Tangerine is Gordon. 743 01:09:19,995 --> 01:09:24,082 Ik ga die koffer zoeken en dan ben ik hier weg. 744 01:09:33,508 --> 01:09:34,801 Yuichi. 745 01:09:36,720 --> 01:09:40,265 Volgens mij is Yuichi z'n mobiel verloren in de trein. 746 01:09:40,348 --> 01:09:42,726 Je kunt hem in Kyoto ophalen. 747 01:09:42,809 --> 01:09:45,186 Je hebt zo'n Find My Phone-app. 748 01:09:46,021 --> 01:09:47,898 Die werkt heel goed. 749 01:10:07,083 --> 01:10:09,169 Wat loopt hij toch stoer. 750 01:10:17,302 --> 01:10:18,845 Mr Wolf. 751 01:10:18,929 --> 01:10:21,640 Je wilde dus afrekenen met de Hornet. 752 01:10:29,522 --> 01:10:31,399 Wat is er gebeurd? 753 01:10:34,611 --> 01:10:35,737 Gaat het? 754 01:10:39,282 --> 01:10:41,159 Dat pak is bloedheet. 755 01:10:42,661 --> 01:10:46,665 47 MINUTEN EERDER 756 01:11:05,141 --> 01:11:06,935 De patissier. 757 01:11:18,321 --> 01:11:20,448 Je hebt m'n slang gestolen, bitch. 758 01:11:22,283 --> 01:11:25,370 Was die van jou? We moeten de politie bellen, want... 759 01:11:32,002 --> 01:11:33,545 Pak aan, klojo. 760 01:11:35,463 --> 01:11:39,926 - Weet je wat er gebeurt als ik je prik? - Ja. 761 01:11:40,010 --> 01:11:43,263 Dan klontert je bloed en ga je bloeden uit je oogkassen. 762 01:11:43,346 --> 01:11:45,265 Ik zei 'ja'. 763 01:11:46,766 --> 01:11:48,518 Mietje. 764 01:11:50,270 --> 01:11:51,938 - Stop. - Ik wil die koffer. 765 01:11:52,022 --> 01:11:53,148 Geef hier. 766 01:11:53,940 --> 01:11:55,942 Ik zou m'n geld krijgen. 767 01:11:56,026 --> 01:11:58,361 - Wie zei dat? - Geen idee. Het was online. 768 01:11:58,445 --> 01:12:00,739 M'n geld zou in die koffer zitten. 769 01:12:01,364 --> 01:12:06,036 Word jij voor z'n moord betaald met z'n eigen losgeld? Dat is ziek. 770 01:12:06,119 --> 01:12:08,079 Zo ziek als... Hou op. 771 01:12:12,292 --> 01:12:13,960 De Hornet steekt, bitch. 772 01:12:14,544 --> 01:12:16,421 Je mag die koffer wel hebben. 773 01:12:16,504 --> 01:12:18,923 Maar je hebt m'n gezicht gezien, bitch. 774 01:12:30,393 --> 01:12:33,438 Dertig seconden voor het gif gaat werken. 775 01:12:51,289 --> 01:12:52,707 Jij bitch. 776 01:12:53,041 --> 01:12:55,919 Heb je nog een reserve? 777 01:12:56,002 --> 01:12:58,171 Wat denk je, bitch? 778 01:13:03,802 --> 01:13:07,138 Heb je er niet nog één? Je moet je beter voorbereiden. 779 01:13:07,222 --> 01:13:10,266 Ik ben weer aan het mansplainen. Sorry. 780 01:13:11,976 --> 01:13:14,187 Kan ik iets voor je doen? 781 01:13:20,068 --> 01:13:22,570 Je lijkt me niet erg religieus. 782 01:13:24,489 --> 01:13:26,866 Water? Wil je wat water? 783 01:13:29,786 --> 01:13:31,454 Een deken? 784 01:13:31,538 --> 01:13:33,998 Zal ik je hand vasthouden? 785 01:13:43,925 --> 01:13:46,386 Karma is een bitch. 786 01:16:01,479 --> 01:16:02,772 Zeg iets. 787 01:16:03,523 --> 01:16:07,610 Ik heb pech, krankzinnige pech. Ik moet deze trein uit zien te komen. 788 01:16:07,694 --> 01:16:09,237 Heb je die koffer? 789 01:16:10,113 --> 01:16:11,572 Ja. 790 01:16:11,656 --> 01:16:14,325 Lig je in foetushouding op de grond? 791 01:16:15,827 --> 01:16:18,579 - Ik lig niet op de grond. - Kom overeind. 792 01:16:18,663 --> 01:16:21,791 - Hoe weet je altijd wat ik doe? - Ik ken jou. 793 01:16:21,874 --> 01:16:27,046 - Ik moet in m'n dagboek schrijven. - Ladybug. Haal rustig adem. 794 01:16:27,130 --> 01:16:30,341 We zijn er bijna, maar je moet nu gaan staan. 795 01:16:51,821 --> 01:16:54,782 Je hebt tegen me gelogen, mijn vriend. 796 01:16:55,992 --> 01:16:58,411 De aap is nu uit de mouw. 797 01:16:58,494 --> 01:17:03,249 Jij was verantwoordelijk voor m'n zoon en m'n geld. 798 01:17:03,333 --> 01:17:05,668 Ik weet niet hoe het is om vader te zijn. 799 01:17:05,752 --> 01:17:10,631 Maar weet je wat ik zou doen als het om mijn zoon en mijn geld zou gaan? 800 01:17:10,715 --> 01:17:14,844 Stop met janken om je dode vrouw, kom van je luie reet af... 801 01:17:14,927 --> 01:17:16,846 ...en kom de klus zelf afmaken. 802 01:17:16,929 --> 01:17:20,391 Nu we toch openhartig zijn, wil ik nog wel wat kwijt. 803 01:17:20,475 --> 01:17:24,187 Je halvegare zoon verdient het om uit z'n oogkassen te bloeden. 804 01:17:24,270 --> 01:17:26,939 Je koffer heb ik sinds Tokio niet meer gezien. 805 01:17:27,023 --> 01:17:31,194 Ik hoop dat iemand alles op rood heeft gezet en een toptijd heeft. 806 01:17:31,277 --> 01:17:33,488 Ik zie je op het station van Kyoto. 807 01:17:33,571 --> 01:17:35,782 Geweldig. Ik kan niet wachten. 808 01:17:35,865 --> 01:17:40,495 Ik wil je in de ogen kijken als ik jou en je broer afmaak. 809 01:17:46,876 --> 01:17:47,960 Mijn broer. 810 01:17:57,428 --> 01:18:01,933 West Ham wint. West Ham 1, Chelsea 0. 811 01:18:06,646 --> 01:18:10,691 Het is al aardig druk op de weg. Wat ben je van plan? 812 01:18:10,775 --> 01:18:15,279 Ga je me door m'n kop schieten waar al die passagiers bij zijn? 813 01:18:15,363 --> 01:18:18,491 Er zit niemand meer in die trein. 814 01:18:18,574 --> 01:18:24,414 Dat weet ik omdat ik alle kaartjes tot het eindpunt heb gekocht. 815 01:18:29,377 --> 01:18:32,463 Jij. Ik ken jou. 816 01:18:32,547 --> 01:18:34,382 Jij bent dat meisje. 817 01:18:35,925 --> 01:18:40,638 - Ik vergeet nooit een gezicht. - Ik ben zo blij je te zien. Help me. 818 01:18:40,721 --> 01:18:43,766 Ik werd gegijzeld door een man. 819 01:18:43,850 --> 01:18:47,937 Hij droeg een bril en heeft m'n oom vermoord. 820 01:18:48,020 --> 01:18:54,819 En ook een andere man. Die had het steeds over Thomas de trein... 821 01:18:54,902 --> 01:18:56,237 Stoomlocomotief. 822 01:18:56,320 --> 01:18:58,739 Hij heeft ze allebei vermoord. 823 01:18:58,823 --> 01:19:03,202 En toen zei hij dat hij wilde vluchten met het geld. 824 01:19:03,578 --> 01:19:06,914 Sorry, maar ik weet niet wie jij bent. 825 01:19:08,499 --> 01:19:12,336 Gewoon een meisje dat wilde uitstappen in Nagoya en toen... 826 01:19:12,420 --> 01:19:13,880 Dat is eeuwen geleden. 827 01:19:13,963 --> 01:19:19,802 Die man zei dat een knap meisje handig is als gijzelaar. 828 01:19:19,886 --> 01:19:23,139 Dat klopt. Maar doe even rustig. 829 01:19:23,222 --> 01:19:25,558 - Help me nou. - Oké, rustig. 830 01:19:25,641 --> 01:19:28,060 Je kunt gaan en staan waar je wilt. 831 01:19:28,144 --> 01:19:29,645 - Bedankt. - Ga nou maar. 832 01:19:29,729 --> 01:19:31,981 Wat doe jij hier überhaupt? 833 01:19:36,110 --> 01:19:37,653 Gaat het wel? 834 01:19:37,737 --> 01:19:41,240 Diesel. Het laagste van het laagste. 835 01:19:41,699 --> 01:19:43,242 Vuile onruststoker. 836 01:19:46,120 --> 01:19:48,748 Weet je, Lemon... 837 01:19:51,250 --> 01:19:53,002 ...God hebbe z'n ziel... 838 01:19:54,086 --> 01:19:56,380 ...was een topgozer. 839 01:19:56,464 --> 01:20:00,676 Hij kon mensen lezen en zien wat ze werkelijk waren. 840 01:20:00,760 --> 01:20:02,428 Hij had gelijk. 841 01:20:02,887 --> 01:20:09,185 Er is een Diesel in deze trein die allemaal ellende heeft veroorzaakt. 842 01:20:10,186 --> 01:20:13,773 En dat was jij al die tijd, vuile Diesel. 843 01:20:17,527 --> 01:20:21,447 Je hebt Lemon laten bloeden en Lemon bloedt nooit. 844 01:20:22,448 --> 01:20:24,951 Meneer, help me alstublieft. 845 01:20:25,034 --> 01:20:27,453 Alstublieft, help me. 846 01:20:27,537 --> 01:20:29,622 Wat doe je, halvezool? 847 01:20:47,557 --> 01:20:49,976 - Wat? - Diesel. 848 01:20:50,726 --> 01:20:52,770 Achterlijke halvezool. 849 01:20:57,149 --> 01:20:58,568 Jij bent zelf een Diesel. 850 01:21:05,908 --> 01:21:10,496 Hij zei dat hij je zou vermoorden en je dan de schuld zou geven. 851 01:21:10,580 --> 01:21:15,626 Hij zei ook dat iemand ons opwacht in Kyoto. 852 01:21:15,710 --> 01:21:19,797 Een hele enge man die mij pijn wil doen. 853 01:21:19,880 --> 01:21:23,509 Niemand gaat jou pijn doen. Het komt wel goed. 854 01:21:24,176 --> 01:21:25,845 We stappen gewoon uit. 855 01:21:34,312 --> 01:21:37,481 We hoeven alleen maar het volgende station te halen. 856 01:21:56,792 --> 01:21:59,253 Oké, kom. Kom nou. 857 01:21:59,837 --> 01:22:02,798 M'n rugzak zit vast. 858 01:22:03,549 --> 01:22:04,842 Laat maar liggen. 859 01:22:04,925 --> 01:22:06,719 - We moeten weg. - Nee. 860 01:22:06,802 --> 01:22:10,056 Nu, jongedame. Dit is onze laatste kans. 861 01:22:10,139 --> 01:22:12,808 - Kom alsjeblieft terug. - Serieus. 862 01:22:12,892 --> 01:22:15,770 Ik ben bang. Ik wil niet alleen zijn. 863 01:22:21,359 --> 01:22:22,526 Ik heb hem. 864 01:22:22,610 --> 01:22:25,655 Jij kunt er niks aan doen. 865 01:22:25,738 --> 01:22:27,782 Ik heb gewoon altijd pech. 866 01:22:29,992 --> 01:22:34,372 Jij hebt je hele leven nog voor je. Ga iets doen wat je gelukkig maakt. 867 01:22:34,455 --> 01:22:39,377 Want alle andere dingen kun je missen als kiespijn. 868 01:22:39,460 --> 01:22:43,047 dat is een eikel. 869 01:22:43,130 --> 01:22:45,257 Zeg maar dat ik dat heb gezegd. 870 01:22:52,181 --> 01:22:55,059 Ik heb deze meegenomen. 871 01:22:55,142 --> 01:23:01,273 Hij was van die man. Misschien kun je er degene die ons opwacht mee doden. 872 01:23:01,357 --> 01:23:04,944 Je moet zorgen dat mij niks overkomt. Wees eerlijk. 873 01:23:06,362 --> 01:23:07,321 Wees eerlijk. 874 01:23:07,405 --> 01:23:08,864 Wie is daar bij jou? 875 01:23:14,787 --> 01:23:15,913 Serieus? 876 01:23:18,082 --> 01:23:20,584 Oké, ik krijg de kriebels van jou. 877 01:23:20,668 --> 01:23:24,046 Kun je misschien een andere plek zoeken? 878 01:23:24,130 --> 01:23:28,092 Een heel eind die kant op, zeg maar. 879 01:23:28,175 --> 01:23:32,304 Dan hoef ik het je niet twee keer te zeggen. 880 01:23:32,847 --> 01:23:36,559 Nee. Dat hoeft niet. 881 01:23:41,397 --> 01:23:43,899 Dan gaan wij wel. Ik pak je rugzakje wel. 882 01:23:56,829 --> 01:23:58,247 Was dat een slang? 883 01:23:58,330 --> 01:24:00,416 Weet jij waar mijn zoon is? 884 01:24:21,061 --> 01:24:22,438 Tering. 885 01:24:34,492 --> 01:24:36,452 Na alles wat er gebeurd is. 886 01:24:42,374 --> 01:24:48,047 Jij bent degene die mijn kleinzoon van dat dak heeft geduwd. 887 01:24:48,130 --> 01:24:51,091 - Waarom? - Vanwege uw zoon. 888 01:24:51,175 --> 01:24:55,513 Hij moest me helpen om de White Death te doden in Kyoto. 889 01:24:55,596 --> 01:24:58,766 Alleen zo kon ik hem in deze trein krijgen. 890 01:25:01,393 --> 01:25:04,522 - De White Death. - Inderdaad. 891 01:25:04,605 --> 01:25:07,107 Maar zelfs dat kon hij niet. 892 01:25:08,484 --> 01:25:12,446 Dus nu is hij dood. Hij ligt een stukje die kant op. 893 01:25:12,530 --> 01:25:14,198 Ze zijn allebei dood. 894 01:25:21,914 --> 01:25:24,625 Mijn kleinzoon werd van een dak geduwd. 895 01:25:24,708 --> 01:25:28,796 Denk je nou echt dat ik hem onbeschermd zou achterlaten? 896 01:25:52,528 --> 01:25:54,780 Mijn kleinzoon is veilig. 897 01:25:55,739 --> 01:25:58,033 En mijn zoon is niet dood. 898 01:25:58,200 --> 01:26:00,411 Luister, oude man... 899 01:26:00,494 --> 01:26:03,998 Het enige wat jij weet van een oude man, jongedame... 900 01:26:04,081 --> 01:26:10,421 ...is dat hij veel meer en veel ergere dingen heeft doorstaan dan jij. 901 01:26:19,513 --> 01:26:21,515 Ik maak hem zelf wel af. 902 01:26:24,268 --> 01:26:27,271 SLANG NIET OPENEN 903 01:26:30,649 --> 01:26:33,861 - Gaat het wel? - Vanwege die beet? 904 01:26:33,944 --> 01:26:40,242 Je gelooft het nooit, maar ik heb vandaag al een dosis tegengif binnengekregen... 905 01:26:40,326 --> 01:26:43,871 ...dus het gaat wel, ja. Vermoedelijk. 906 01:26:46,040 --> 01:26:51,420 - Dat meisje... - Ze had geen eerzame bedoelingen met je. 907 01:26:51,503 --> 01:26:55,007 Zelfs een blinde ziet hoe naïef jij bent. 908 01:26:55,090 --> 01:26:58,761 Ik weet niet, hoor. Ze was heel overtuigend. 909 01:26:58,844 --> 01:27:02,431 - Wat heb je gedaan? - Ik hoefde niets te doen. 910 01:27:02,514 --> 01:27:05,851 Het lot bepaalt z'n eigen koers. 911 01:27:07,436 --> 01:27:11,065 Waarom drijf je daar de spot mee? 912 01:27:11,148 --> 01:27:16,070 Het lot is voor mij gewoon een ander woord voor pech. 913 01:27:17,196 --> 01:27:21,742 En die pech achtervolgt me als... 914 01:27:24,078 --> 01:27:26,246 Ik weet niet, iets grappigs. 915 01:27:29,750 --> 01:27:33,545 M'n handler noemt me Ladybug. Zij is grappig. 916 01:27:33,629 --> 01:27:35,923 Ladybug? 917 01:27:36,006 --> 01:27:38,634 Dat brengt inderdaad veel geluk. 918 01:27:40,135 --> 01:27:44,181 Nee, ze bedoelt het ironisch. Ach, laat ook maar. 919 01:27:44,264 --> 01:27:46,308 Ik ga je een verhaal vertellen. 920 01:27:46,392 --> 01:27:48,519 - Hoeft niet. - Het is kort. 921 01:27:48,602 --> 01:27:52,648 - Hoeft echt niet. - Nee, het is echt heel kort. 922 01:27:53,607 --> 01:27:56,276 Ik denk dat je er echt iets aan hebt. 923 01:27:56,360 --> 01:27:57,361 Niet nodig. 924 01:27:57,444 --> 01:27:58,529 Het gaat als volgt. 925 01:27:58,612 --> 01:27:59,655 DE OUDE MAN 926 01:28:00,280 --> 01:28:04,451 Lang geleden heb ik gezworen... 927 01:28:05,911 --> 01:28:10,582 ...dat ik koste wat kost voor m'n familie zou zorgen. 928 01:28:13,752 --> 01:28:19,133 Ik had een hoge positie bereikt bij het Minegishi-syndicaat. 929 01:28:19,633 --> 01:28:24,471 Een man was uit op mijn positie. Een man uit het noorden. 930 01:28:30,144 --> 01:28:33,647 Ik vroeg Minegishi om hem niet te vertrouwen. 931 01:28:34,398 --> 01:28:40,654 Minegishi zei dat ik niet gretig genoeg meer was. Hij had geen ongelijk. 932 01:28:40,738 --> 01:28:42,364 Maar ik ook niet. 933 01:29:05,220 --> 01:29:11,018 Bij mijn thuiskomst trof ik slechts as en bloed aan. 934 01:29:29,036 --> 01:29:32,247 De White Death had me alles ontnomen. 935 01:29:32,331 --> 01:29:34,124 Bijna alles. 936 01:29:45,761 --> 01:29:48,138 Ik dook onder. 937 01:29:48,222 --> 01:29:54,144 Ik wilde de White Death doden zonder wat ik nog had in gevaar te brengen. 938 01:29:54,228 --> 01:29:58,649 Maar hij bleef voortdurend buiten bereik. 939 01:29:58,732 --> 01:30:04,071 Ik had niet verwacht dat het lot me nog een kans op vergelding zou bieden. 940 01:30:05,906 --> 01:30:09,451 Weet je hoe een lieveheersbeestje in het Japans heet? 941 01:30:11,995 --> 01:30:13,664 Tentoumushi. 942 01:30:13,747 --> 01:30:18,001 Als kind dacht ik dat elk stipje op z'n rug... 943 01:30:18,085 --> 01:30:20,546 ...stond voor een van de zeven smarten. 944 01:30:21,421 --> 01:30:25,217 Tentoumushi heeft geen geluk. 945 01:30:25,300 --> 01:30:31,014 Hij draagt alle pech, zodat anderen in vrede kunnen leven. 946 01:30:33,142 --> 01:30:35,727 Ik wil de zeven smarten helemaal niet. 947 01:30:35,811 --> 01:30:39,940 Alles wat er ooit met je is gebeurd, heeft je hier gebracht. 948 01:30:41,483 --> 01:30:45,070 - Het lot. - Dat is een waardeloze deal. 949 01:30:46,780 --> 01:30:52,786 In Kyoto zal de White Death in deze trein stappen. 950 01:30:52,870 --> 01:30:56,790 Dan zal ik eindelijk het recht kunnen laten zegevieren. 951 01:30:57,541 --> 01:31:03,297 Mijn zoon zit iets verderop. Als jij hem begeleidt bij het uitstappen... 952 01:31:03,380 --> 01:31:08,093 Ik denk niet dat de White Death iemand uit deze trein laat. 953 01:31:09,428 --> 01:31:12,055 Laat de White Death maar aan mij over. 954 01:31:18,437 --> 01:31:19,938 Mr Ladybug? 955 01:31:22,274 --> 01:31:24,985 - Je koffer. - Bedankt. 956 01:31:36,705 --> 01:31:37,915 Vader. 957 01:31:39,791 --> 01:31:41,418 Ik snap het niet. 958 01:31:41,793 --> 01:31:43,754 Het is het lot, mijn zoon. 959 01:31:43,837 --> 01:31:45,589 En Wataru? 960 01:31:45,672 --> 01:31:46,924 Die is veilig. 961 01:31:50,344 --> 01:31:54,097 Tja, het leek me een aardige vent. 962 01:31:54,765 --> 01:31:59,186 - Hij heeft me neergeschoten. - Mij ook. Twee keer. 963 01:31:59,269 --> 01:32:00,979 Hij had ook een andere kant... 964 01:32:10,864 --> 01:32:12,407 Ben ik in de hel? 965 01:32:14,618 --> 01:32:16,745 Shitzooi. 966 01:32:20,040 --> 01:32:22,251 Kogelwerend vest, man. 967 01:32:23,502 --> 01:32:26,046 Jij hebt dat water opgedronken. 968 01:32:30,092 --> 01:32:32,094 Waar is m'n broer? 969 01:33:18,682 --> 01:33:19,808 Jij... 970 01:33:24,980 --> 01:33:27,232 Jij was sowieso meer een Thomas. 971 01:34:01,266 --> 01:34:02,601 Jongens. 972 01:34:02,684 --> 01:34:05,103 We moeten een plan verzinnen. 973 01:34:05,187 --> 01:34:09,107 Jij hebt m'n broer vermoord, vuile klootzak. 974 01:34:09,191 --> 01:34:11,401 Jij hebt mij neergeschoten. 975 01:34:11,485 --> 01:34:17,366 Ik schiet je de volgende keer in je strot, en je partner Keira Knightley ook. 976 01:34:17,449 --> 01:34:20,535 Wie snel boos wordt, stopt met luisteren. 977 01:34:20,619 --> 01:34:22,621 Ik beuk jou in elkaar. 978 01:34:23,997 --> 01:34:27,292 Klootzak, ik zou een kogel door je kop moeten jagen. 979 01:34:27,376 --> 01:34:32,506 Als je met je vinger wijst, wijzen er vier vingers naar jezelf. 980 01:34:32,589 --> 01:34:34,549 Of drie. Dat is raar. 981 01:34:34,633 --> 01:34:37,135 Ik ben het zat. Weet je wat ik kan doen? 982 01:34:37,219 --> 01:34:39,638 Eerst 'we', dan pas 'ik'. 983 01:34:39,721 --> 01:34:41,598 Heren. 984 01:34:41,681 --> 01:34:42,849 Blijf van me af. 985 01:34:43,600 --> 01:34:46,311 Een pruim is niet boos op de hongerige man... 986 01:34:46,395 --> 01:34:49,314 ...maar op de boer die de boom heeft geplant. 987 01:34:50,816 --> 01:34:52,901 Is hij boos op de boer? 988 01:34:52,984 --> 01:34:55,904 Hoe kunnen pruimen boos zijn? 989 01:34:55,987 --> 01:34:59,699 Luister. De White Death is de boer. 990 01:35:01,201 --> 01:35:03,412 Zijn wij dan de pruimen? 991 01:35:03,495 --> 01:35:05,997 Waar slaan die metaforen op? 992 01:35:06,081 --> 01:35:09,960 - Hij heeft m'n broer neergeschoten. - En jij mijn zoon. 993 01:35:13,296 --> 01:35:17,551 We bereiden ons samen voor of we sterven alleen. 994 01:35:19,136 --> 01:35:21,054 Dat bedoelde ik nou ook. 995 01:35:24,641 --> 01:35:29,479 De White Death wacht jullie op, samen met z'n huurmoordenaars. 996 01:35:29,563 --> 01:35:32,649 Moordenaars van over de hele wereld. 997 01:35:32,732 --> 01:35:38,447 Maar hij weet niet dat mijn zoon en ik in deze trein zitten. 998 01:35:38,530 --> 01:35:43,076 Als het lot me gunstig gezind is, zal ik wraak kunnen nemen. 999 01:35:44,369 --> 01:35:48,248 Ik loop naar achteren en hou er zo veel mogelijk tegen. 1000 01:35:48,331 --> 01:35:52,210 Ik ga naar de cabine en zorg dat we hier wegkomen. 1001 01:35:57,174 --> 01:35:59,759 Wat ga jij doen, Joburg? 1002 01:36:01,678 --> 01:36:03,472 Ik ga tijd winnen. 1003 01:36:22,491 --> 01:36:27,496 DE WHITE DEATH 1004 01:37:01,363 --> 01:37:03,073 Dochter. 1005 01:37:04,199 --> 01:37:06,034 Vader. 1006 01:37:13,375 --> 01:37:16,461 Jongens, ik ben op zoek naar Mr Death. 1007 01:37:16,545 --> 01:37:18,672 Ik heb hier z'n koffer. 1008 01:37:18,755 --> 01:37:20,257 Doe even rustig. 1009 01:37:28,473 --> 01:37:31,017 Gekwetste mensen kwetsen mensen. 1010 01:37:37,023 --> 01:37:38,567 Ik wilde je zien. 1011 01:37:40,986 --> 01:37:43,446 En ik wilde dat jij mij nu eens zou zien. 1012 01:37:44,739 --> 01:37:46,616 Hoe ik echt ben. 1013 01:37:49,411 --> 01:37:53,164 Ik heb ondanks jou iets van mezelf weten te maken. 1014 01:37:53,248 --> 01:37:56,751 En dat allemaal zodat ik vandaag voor jou kan staan... 1015 01:37:56,835 --> 01:37:58,920 ...met m'n vinger aan de trekker. 1016 01:38:00,880 --> 01:38:02,465 Ik was degene... 1017 01:38:03,592 --> 01:38:05,510 ...die jouw aandacht verdiende. 1018 01:38:09,556 --> 01:38:11,766 Je liefde. 1019 01:38:11,850 --> 01:38:15,520 Ik lijk veel meer op jou dan die imbeciel. 1020 01:38:29,492 --> 01:38:30,827 Schiet dan. 1021 01:38:33,079 --> 01:38:35,415 Ik kwam hier om je te doden. 1022 01:38:37,042 --> 01:38:38,418 Dus dood mij. 1023 01:38:40,587 --> 01:38:43,840 Net als alle anderen die het probeerden. 1024 01:38:54,934 --> 01:38:56,102 Schiet dan. 1025 01:39:02,442 --> 01:39:03,943 Schiet dan, verdomme. 1026 01:39:17,332 --> 01:39:19,167 Ik zie je wel, dochka. 1027 01:39:20,377 --> 01:39:23,838 Ik heb je altijd gezien. 1028 01:39:24,673 --> 01:39:28,843 Maar je hebt nooit deel uitgemaakt van mijn plan. 1029 01:39:34,307 --> 01:39:36,059 We hebben de Amerikaan. 1030 01:39:39,104 --> 01:39:41,940 - En de rest? - Allemaal dood. 1031 01:39:42,440 --> 01:39:45,694 Maar het goede nieuws is dat ik je koffer heb. 1032 01:39:46,653 --> 01:39:49,072 Goed nieuws. 1033 01:39:49,155 --> 01:39:50,740 Check die koffer. 1034 01:39:50,824 --> 01:39:53,410 Schiet op. 1035 01:39:54,994 --> 01:39:56,454 Maak de trein leeg. 1036 01:39:58,456 --> 01:40:01,960 Oké, Thomas. We gaan een ritje maken. 1037 01:40:02,043 --> 01:40:06,589 Shit, alles is in het Japans. Er is geen aflevering in het Japans. 1038 01:40:11,010 --> 01:40:12,470 Liggen, jij. 1039 01:40:19,144 --> 01:40:23,064 Dit zit me niet lekker. We weten niet wat hierin zit. 1040 01:40:23,148 --> 01:40:26,818 - Wat klets je nou? - Waarom moeten wij dit altijd doen? 1041 01:40:26,901 --> 01:40:30,447 Maak dat ding nou open. Ik ben gehecht aan m'n armen. 1042 01:40:31,865 --> 01:40:33,575 Mr Death, mag ik even? 1043 01:40:34,743 --> 01:40:40,623 De onbekende persoon die ons heeft ingehuurd en op deze trein heeft gezet... 1044 01:40:40,707 --> 01:40:43,626 ...mij, de Hornet, Tangerine, Lemon... 1045 01:40:45,628 --> 01:40:47,797 Dat was jij, hè? 1046 01:40:47,881 --> 01:40:50,091 Ja, jij hebt het door. 1047 01:40:50,175 --> 01:40:53,845 Ik hoopte dat jullie elkaar zouden doden. 1048 01:40:56,014 --> 01:40:58,641 Als ik even mag... Waarom? 1049 01:40:58,725 --> 01:41:01,060 Waarom doe jij wat je doet? 1050 01:41:01,144 --> 01:41:03,855 Dat vraag ik mezelf ook weleens af. 1051 01:41:03,938 --> 01:41:08,693 Als het zo veilig is, kan hij het zelf toch doen? Straks is het een bom. 1052 01:41:08,777 --> 01:41:11,321 Deze maskers beschermen ons echt niet. 1053 01:41:17,160 --> 01:41:18,787 Na al die jaren... 1054 01:41:18,870 --> 01:41:23,333 ...moeten jullie de last van je verraad nog steeds het hoofd bieden. 1055 01:41:25,710 --> 01:41:29,005 Ik zal jullie van beide verlossen. 1056 01:41:29,088 --> 01:41:30,632 Mijn vrouw... 1057 01:41:31,800 --> 01:41:33,134 ...werd mij ontnomen. 1058 01:41:36,012 --> 01:41:40,934 Nog gecondoleerd daarmee. Het was een vreselijk ongeluk. 1059 01:41:42,852 --> 01:41:44,687 Vreselijk. 1060 01:41:46,523 --> 01:41:51,861 Niets in het leven is een ongeluk. Het was een poging mij te vermoorden. 1061 01:41:51,945 --> 01:41:53,613 Maar het lot... 1062 01:41:54,739 --> 01:41:58,743 Door het lot kregen twee huurmoordenaars... 1063 01:41:58,827 --> 01:42:02,330 ...een tweeling, een klus in Bolivia... 1064 01:42:03,748 --> 01:42:06,751 ...waarbij ze mijn hele crew afslachtten. 1065 01:42:06,835 --> 01:42:09,587 Toen moest ik wel in actie komen. 1066 01:42:09,671 --> 01:42:14,551 We zijn niet zomaar gevraagd. Hij wilde de gasten van die klus in Bolivia. 1067 01:42:14,634 --> 01:42:21,558 Daarom zat mijn vrouw die avond in de auto. En ik niet. 1068 01:42:21,641 --> 01:42:25,144 Door het lot belandde mijn vrouw in het ziekenhuis. 1069 01:42:25,228 --> 01:42:30,441 Een deel van haar rib had haar hart doorboord. 1070 01:42:32,694 --> 01:42:38,032 Alleen de allerbeste hartchirurg had haar leven kunnen redden. 1071 01:42:40,159 --> 01:42:45,331 Maar twee dagen daarvoor was die chirurg vergiftigd. 1072 01:42:48,960 --> 01:42:51,588 Wederom het lot. 1073 01:42:52,463 --> 01:42:54,591 M'n geld zou in de koffer zitten. 1074 01:42:54,674 --> 01:43:00,555 Maar als jij de Hornet hebt ingehuurd, heb je dan je eigen zoon laten vermoorden? 1075 01:43:00,638 --> 01:43:02,390 Ja. 1076 01:43:02,473 --> 01:43:05,310 Inderdaad. De waardeloze flapdrol. 1077 01:43:06,394 --> 01:43:11,733 Die avond had ik tegen haar gezegd dat ze thuis moest blijven. 1078 01:43:11,816 --> 01:43:13,735 Dat ze op me moest wachten. 1079 01:43:13,818 --> 01:43:18,698 Maar ze beloofde dat het de laatste keer was dat we hem zouden helpen. 1080 01:43:18,781 --> 01:43:21,743 Ik kom eraan. Ik zal er altijd voor je zijn. 1081 01:43:21,826 --> 01:43:26,164 Uiteindelijk kreeg ze ook gelijk. 1082 01:43:26,247 --> 01:43:32,337 Als ik die zwakte jaren eerder uit mijn leven had gesneden... 1083 01:43:32,420 --> 01:43:35,673 ...zou zij nog steeds aan mijn zijde staan. 1084 01:43:35,757 --> 01:43:38,843 Dat moet je verwerken. Ik heb een goeie therapeut. 1085 01:43:38,927 --> 01:43:41,387 Ik hield heel veel van m'n vrouw. 1086 01:43:44,766 --> 01:43:48,144 Als je je lot niet in eigen handen neemt... 1087 01:43:48,227 --> 01:43:51,064 ...word je een speelbal van het lot. 1088 01:43:51,147 --> 01:43:56,319 Dus regelde ik het zo dat iedereen hier aan z'n eind zou komen. 1089 01:44:00,198 --> 01:44:03,534 Maar nu is er nog maar eentje over. 1090 01:44:05,662 --> 01:44:07,580 Mr Carver. 1091 01:44:09,374 --> 01:44:10,541 Pardon? 1092 01:44:10,625 --> 01:44:12,585 Invallen voor Carver? Is hij ziek? 1093 01:44:12,669 --> 01:44:13,962 Fuck Carver. 1094 01:44:14,045 --> 01:44:16,547 De man die mijn vrouw heeft vermoord. 1095 01:44:23,846 --> 01:44:26,349 - Maak nou open. - Oké, ben je nu blij? 1096 01:44:26,432 --> 01:44:27,809 Ik ben Carver niet. 1097 01:44:44,367 --> 01:44:45,243 Die kant op. 1098 01:44:57,005 --> 01:44:58,881 Er gebeurt iets. 1099 01:45:27,410 --> 01:45:28,745 Pardon. 1100 01:46:12,371 --> 01:46:13,873 Kimura. 1101 01:46:13,956 --> 01:46:15,708 Wat doe jij hier? 1102 01:46:16,626 --> 01:46:17,835 Je dochter. 1103 01:46:17,919 --> 01:46:23,466 Ze heeft de verkeerde kleinzoon van een dak geduwd. 1104 01:46:26,094 --> 01:46:29,806 Je doet je best om je kinderen goed op te voeden. 1105 01:46:31,182 --> 01:46:33,184 Geen idee waarom je hier bent... 1106 01:46:33,267 --> 01:46:36,979 ...maar als je niet opzijgaat, ga je je vrouw vergezellen. 1107 01:46:37,063 --> 01:46:40,316 Onze paden waren voorbestemd elkaar weer te kruisen. 1108 01:46:44,904 --> 01:46:47,865 Wacht. Ga eens wat langzamer, kom op. 1109 01:46:47,949 --> 01:46:50,868 Het gaat goed. Zet de trein maar stil. 1110 01:46:50,952 --> 01:46:54,205 Ik heb de treinsnelheid gedeeld door de massa... 1111 01:46:54,288 --> 01:46:57,125 ...en nu blijkt dat ik geen trein kan besturen. 1112 01:46:57,208 --> 01:47:01,420 - Je praat over niks anders. - Thomas staat voor het leven, niet... 1113 01:47:01,504 --> 01:47:02,547 Liggen. 1114 01:47:38,082 --> 01:47:41,127 Ik reken wel met hen af. Zet die trein stil. 1115 01:48:33,179 --> 01:48:35,389 Engels, Engels. 1116 01:48:35,473 --> 01:48:37,183 Engels. Remmen. 1117 01:48:37,266 --> 01:48:39,435 Ik heb het gevonden. 1118 01:48:44,732 --> 01:48:47,485 - Zet je schrap. - Dit is het verkeerde spoor. 1119 01:49:01,791 --> 01:49:03,376 - Joburg. - Wat? 1120 01:49:06,295 --> 01:49:10,216 - Sorry dat ik je heb neergeschoten. - Het was twee keer. 1121 01:49:14,011 --> 01:49:17,139 - Sorry? - Je hebt twee keer op me geschoten. 1122 01:49:28,818 --> 01:49:30,319 Sorry voor die twee keer. 1123 01:49:32,280 --> 01:49:34,031 Bedankt, man. 1124 01:49:34,115 --> 01:49:35,574 Je bent echt gegroeid. 1125 01:49:51,507 --> 01:49:55,636 Je handelt niet vanuit kracht, maar vanuit angst. 1126 01:49:55,720 --> 01:49:59,098 Angst voor het enige wat je niet in de hand hebt. 1127 01:50:06,022 --> 01:50:07,648 De angst voor het lot. 1128 01:50:15,906 --> 01:50:18,951 En ik vind het rot voor je van Tangerine. 1129 01:50:24,790 --> 01:50:27,877 - Maar ik heb nu een andere broer. - Echt? 1130 01:50:30,629 --> 01:50:31,756 Echt niet. 1131 01:50:48,814 --> 01:50:49,899 NOODREM 1132 01:50:56,030 --> 01:50:58,199 Net als vroeger. 1133 01:51:39,240 --> 01:51:40,282 Bekijk het. 1134 01:51:53,087 --> 01:51:56,590 HET WATERFLESJE 1135 01:52:11,021 --> 01:52:12,606 B-20. 1136 01:52:14,108 --> 01:52:15,568 Kom maar op. 1137 01:52:16,944 --> 01:52:18,279 Gast. 1138 01:52:19,530 --> 01:52:20,865 Ik wilde bubbelthee. 1139 01:52:20,948 --> 01:52:22,199 Een Wagon Wheel? 1140 01:52:52,480 --> 01:52:53,647 Een vader... 1141 01:52:54,148 --> 01:52:56,817 ...beschermt zijn gezin. 1142 01:54:34,123 --> 01:54:37,918 Ik had niks te maken met de dood van je vrouw. 1143 01:54:38,002 --> 01:54:41,005 Dat is een vergissing. Ik ben Carver niet. 1144 01:54:42,172 --> 01:54:44,842 Ze vragen mij alleen om dingen te jatten. 1145 01:54:45,384 --> 01:54:48,762 Ik wil de Carver. Ik had de Carver ingehuurd. 1146 01:54:48,846 --> 01:54:53,100 Hij had last van z'n maag. Ik ben z'n vervanger. 1147 01:54:57,563 --> 01:54:59,106 Z'n vervanger. 1148 01:54:59,189 --> 01:55:02,151 Eerlijk gezegd is Carver een eikel. 1149 01:55:02,234 --> 01:55:06,947 De sluwste huurmoordenaar? Nee, hij is liever lui dan moe. 1150 01:55:15,414 --> 01:55:17,416 Kom op nou. 1151 01:55:18,125 --> 01:55:19,877 Laat het nou gaan, bro. 1152 01:55:19,960 --> 01:55:22,755 Noem me geen 'bro'. 1153 01:55:41,273 --> 01:55:44,443 Gast, zag je dat? Wat was dat? 1154 01:55:51,158 --> 01:55:52,409 Gast. 1155 01:55:54,078 --> 01:55:55,245 Het is volbracht. 1156 01:56:08,133 --> 01:56:12,638 Nog even over die pruim. Moet die niet z'n boosheid laten varen? 1157 01:56:16,183 --> 01:56:21,772 Mijn geluk heeft ertoe geleid dat het lijk van m'n vader nu aan m'n voeten ligt. 1158 01:56:21,855 --> 01:56:25,526 Wat is die chick narcistisch. Niet te behandelen. 1159 01:56:25,609 --> 01:56:26,985 Nu ben ik... 1160 01:56:27,069 --> 01:56:29,113 Wacht even. 1161 01:56:30,155 --> 01:56:33,325 Die familie is compleet gestoord. 1162 01:56:33,409 --> 01:56:36,286 Ik kan je wel wat goeie boeken aanbevelen. 1163 01:56:36,370 --> 01:56:40,249 Omgaan met een borderline-stoornis. Een echte aanrader. 1164 01:56:40,332 --> 01:56:43,335 Nu ben ik de White D... 1165 01:56:46,672 --> 01:56:47,756 Wat was dat? 1166 01:56:51,260 --> 01:56:52,845 Was dat karma? 1167 01:56:52,928 --> 01:56:55,723 Vaarwel, tentoumushi. 1168 01:56:58,142 --> 01:56:59,184 Mandarijn. 1169 01:57:16,869 --> 01:57:17,953 Maria? 1170 01:57:18,036 --> 01:57:19,121 Pak dat pistool. 1171 01:57:19,204 --> 01:57:20,789 Zei je nou 'mollen'? 1172 01:57:20,873 --> 01:57:23,333 Nog heel even. Je moet opstaan. 1173 01:57:23,417 --> 01:57:25,169 Kom je me redden? 1174 01:57:25,961 --> 01:57:27,504 Was dat nodig? 1175 01:57:27,588 --> 01:57:31,300 - Je komt me redden. - Laat me er geen spijt van krijgen. 1176 01:57:32,509 --> 01:57:35,387 Niet doen. Wat gebeurt er met je gezicht? 1177 01:57:35,471 --> 01:57:38,891 - Moet je huilen? - Het is allemaal ook zo veel. 1178 01:57:38,974 --> 01:57:41,977 Ik wil even zeggen dat jij de beste... 1179 01:57:42,060 --> 01:57:48,066 ...allergeweldigste handler bent die ik me ooit zou kunnen wensen. Echt. 1180 01:57:48,150 --> 01:57:53,739 - Heb je misschien je hoofd gestoten? - Ik ben misschien wat licht in m'n hoofd. 1181 01:57:53,822 --> 01:57:55,240 Wil je een banaan? 1182 01:57:55,324 --> 01:57:58,952 - Wat kalium is wel goed. - Er ligt eentje in m'n auto. 1183 01:57:59,036 --> 01:58:03,832 Pak volgende keer dat pistool. Luister niet naar Barry. Simpel. 1184 01:58:06,293 --> 01:58:09,087 Hou nou op. 1185 01:58:09,171 --> 01:58:12,508 - Je had met één ding gelijk. - Ik heb meestal gelijk. 1186 01:58:12,591 --> 01:58:16,929 Misschien bestaan pech en geluk inderdaad niet... 1187 01:58:17,012 --> 01:58:19,890 ...en zijn we een speelbal van het lot. 1188 01:58:19,973 --> 01:58:22,810 - Gave auto. - Ja, dus mors er geen bloed op. 1189 01:58:37,574 --> 01:58:39,785 Dit hoeft niet per se slecht te zijn. 1190 01:58:41,829 --> 01:58:44,748 - Serieus? - Zie je wat ik doe? 1191 01:58:44,832 --> 01:58:47,042 Ik draai het compleet om. 1192 01:58:48,168 --> 01:58:49,878 Dit werkt. 1193 01:58:57,553 --> 01:59:01,849 Wasabi-erwtjes. Ik mocht van het lot die banaan niet krijgen. 1194 01:59:01,932 --> 01:59:04,142 En wij mochten niet instappen. 1195 01:59:04,226 --> 01:59:06,728 Misschien heb je toch iets geleerd. 1196 01:59:07,563 --> 01:59:09,356 Het lot wil dat ik een slim toilet opzoek. 1197 01:59:09,439 --> 01:59:12,526 - Toch niet. Kun je het ophouden? - Het kopje komt er al uit. 1198 01:59:12,609 --> 01:59:14,945 Loop sneller. 1199 01:59:34,464 --> 01:59:36,008 10 MINUTEN EERDER 1200 01:59:40,929 --> 01:59:42,848 Ik leef nog. 1201 01:59:43,515 --> 01:59:45,767 Godsamme. 1202 01:59:49,771 --> 01:59:51,481 Kom op, kloteding. 1203 01:59:51,565 --> 01:59:52,858 Sterf. 1204 01:59:56,361 --> 01:59:58,864 Stop. Stop, verdomme. 1205 02:00:01,867 --> 02:00:03,076 Mandarijnen. 1206 02:00:03,160 --> 02:00:04,870 Fuck Diesels. 1207 02:00:04,953 --> 02:00:07,539 - Ik ben de White D... - Sterf, Dieseltrut. 1208 02:00:09,666 --> 02:00:14,171 Het doek is gevallen. Maak maar een diepe buiging. 1209 02:06:26,710 --> 02:06:28,712 Peter Bosma