1
00:01:33,682 --> 00:01:35,017
MOMONGA-FAMILJENS TV-KÖK
2
00:01:35,100 --> 00:01:36,268
TENTOMUSHIS OTURSDAG
3
00:01:40,606 --> 00:01:43,651
Boomslang-ormen
stals från djurparken i går.
4
00:01:43,734 --> 00:01:46,445
Den är stulen och är väldigt farlig.
5
00:02:20,271 --> 00:02:22,273
Far.
6
00:02:23,190 --> 00:02:26,485
Hur är det med min sonson?
7
00:02:28,821 --> 00:02:30,948
Oförändrat.
8
00:02:31,448 --> 00:02:33,701
Han har inte vaknat.
9
00:02:34,368 --> 00:02:37,538
En far ska skydda sin familj.
10
00:02:38,247 --> 00:02:41,250
När Wataru stod där på taket...
11
00:02:42,626 --> 00:02:45,296
När han blev knuffad...
12
00:02:47,756 --> 00:02:49,967
...var fanns hans far?
13
00:02:54,847 --> 00:02:56,765
Wataru har tur.
14
00:02:57,057 --> 00:03:01,270
Man vet aldrig vilket hemskt öde...
15
00:03:01,353 --> 00:03:04,231
...din otur har räddat dig från.
16
00:03:18,329 --> 00:03:20,164
HÄMND VREDE ÖDE KARMA
17
00:03:20,247 --> 00:03:21,957
SLUMP RÄTTVISA
KÄRLEK FRÄLSNING
18
00:03:51,654 --> 00:03:57,993
- Tack för att du tar jobbet så snabbt.
- Jag är redo. Uppgraderad och vassare.
19
00:03:58,077 --> 00:04:04,208
Sen jag började gå till Barry
har jag upplevt ett helt nytt lugn!
20
00:04:04,291 --> 00:04:08,128
Nu har jag överseende
med andras brister.
21
00:04:08,504 --> 00:04:14,635
"Dina goda dåd sprider sig."
22
00:04:14,718 --> 00:04:19,264
Din terapeut räknar nog inte
med ditt yrkesval, Nyckelpigan.
23
00:04:19,348 --> 00:04:22,142
- "Nyckelpigan?"
- Ditt nya kodnamn.
24
00:04:22,226 --> 00:04:26,313
- På riktigt?
- Gillar du inte det? Det gör jag.
25
00:04:26,397 --> 00:04:28,524
Ja, i så fall...
26
00:04:28,607 --> 00:04:32,778
Jag fattar. Nyckelpigor ger tur...
27
00:04:38,117 --> 00:04:40,661
- Du har inte otur.
- Inte?
28
00:04:41,120 --> 00:04:41,954
NYCKELPIGAN
29
00:04:42,037 --> 00:04:46,583
Min otur är legendarisk.
Folk dör i min närhet.
30
00:04:46,667 --> 00:04:51,839
- Du överdriver.
- Mitt jobb med utpressningsfotona?
31
00:04:51,922 --> 00:04:55,926
Hotellkillen som ville dö
och hoppade från hotelltaket?
32
00:05:00,848 --> 00:05:03,100
Det var snarare han som hade otur.
33
00:05:04,643 --> 00:05:10,733
- Håll ut, kompis!
- Han överlevde. Det var tur.
34
00:05:10,816 --> 00:05:17,406
Visst. Jag trivs i alla fall här.
Skön atmosfär, folk är omtänksamma.
35
00:05:20,993 --> 00:05:22,703
Fast inte den snubben.
36
00:05:24,872 --> 00:05:29,209
- Varför är jobbet så välbetalt?
- Vi tänkte skicka Carver först.
37
00:05:29,293 --> 00:05:34,256
- Men han gör inte knyck och ryck-jobb.
- Kommer jag i andra hand efter Carver?
38
00:05:34,339 --> 00:05:38,635
Du ville ju ha nåt lätt
när du börjar jobba igen.
39
00:05:38,719 --> 00:05:39,970
- Fan!
- Vadå?
40
00:05:40,054 --> 00:05:43,807
Jag tappade nog nyckeln
när killen knuffade mig. Vad var numret?
41
00:05:43,891 --> 00:05:45,017
523.
42
00:05:52,775 --> 00:05:59,114
Carver... Vilket ego.
Där har vi nån som kan behöva terapi.
43
00:05:59,198 --> 00:06:03,577
- Sjukanmäla sig... Går vi i gymnasiet?
- Hade du inte utvecklats, sa du?
44
00:06:03,660 --> 00:06:09,666
Jag ska försöka vara mindre kritisk,
men vilken jävla luffare.
45
00:06:09,750 --> 00:06:13,754
- Varför ville du ha smällare?
- Jag är påhittig.
46
00:06:14,963 --> 00:06:20,844
Inget sömnmedel, väl? Livvakten
i Anchorage fick nästan en hjärtinfarkt.
47
00:06:20,928 --> 00:06:24,348
- Jag har anpassat doseringen.
- Ta pistolen.
48
00:06:33,398 --> 00:06:35,317
Biljetten, tack.
49
00:06:36,151 --> 00:06:37,778
Hai.
50
00:06:38,987 --> 00:06:42,199
Tack ska ni ha. Första klass är ditåt.
51
00:06:42,533 --> 00:06:44,076
Domo.
52
00:06:44,159 --> 00:06:48,872
- Du tog inte pistolen, va?
- En konflikt är en chans till fredligt...
53
00:06:48,956 --> 00:06:49,832
Hur var det nu?
54
00:06:49,915 --> 00:06:53,710
- Men vissa konflikter kräver pistol.
- Fan!
55
00:07:01,635 --> 00:07:04,972
- Jag är ombord.
- Bra början.
56
00:07:05,055 --> 00:07:08,559
Vad lyxigt. Andra klass?
57
00:07:08,642 --> 00:07:11,937
Jag ska nog starta en egen byrå
med bara enkla jobb.
58
00:07:12,020 --> 00:07:17,401
- Usel affärsplan.
- Inga sociopater och dårar.
59
00:07:17,484 --> 00:07:22,364
- Dags för förändring, enligt Barry.
- Han vet inte vad du jobbar med.
60
00:07:22,447 --> 00:07:26,952
Okej, vi kör. Snabbtåget har 16 vagnar.
Sex av dem är första klass.
61
00:07:27,035 --> 00:07:29,496
Det stannar i en minut vid varje station.
62
00:07:36,378 --> 00:07:38,422
För fan, se dig för.
63
00:07:39,882 --> 00:07:41,884
Är han blind, eller?
64
00:07:44,011 --> 00:07:46,013
Vad fan, du behöver inte sno kex.
65
00:07:46,096 --> 00:07:48,307
CITRON OCH TANGERIN
66
00:07:48,390 --> 00:07:52,227
- Gick det bra?
- Jävla idiot.
67
00:07:53,312 --> 00:07:57,524
Varför gjorde jag så? Det är
som en tvångshandling att ta grejer.
68
00:07:57,608 --> 00:08:02,487
- Du borde prata med nån.
- Ett guldfiskkex, obegripligt.
69
00:08:02,571 --> 00:08:09,578
- Ett enkelt knyck och ryck. Av vad?
- En portfölj med ett tågklistermärke.
70
00:08:09,661 --> 00:08:15,125
- Portföljer har ägare. Inte enkelt.
- Ägarna reser i andra klass.
71
00:08:15,209 --> 00:08:18,670
Flera ägare?
Varför tog jag inte pistolen?
72
00:08:18,754 --> 00:08:21,256
Du valde andlig upplysning.
73
00:08:22,549 --> 00:08:26,678
- Biljetten, tack.
- Biljetten... Vänta lite.
74
00:08:27,304 --> 00:08:29,181
Nej, kvitto.
75
00:08:32,142 --> 00:08:34,686
Fan, jag har nog tappat biljetten med.
76
00:08:36,021 --> 00:08:38,732
Kvittot visar ju att jag köpte en biljett?
77
00:08:41,777 --> 00:08:44,780
- En station.
- Japp.
78
00:08:45,614 --> 00:08:47,324
Domo arigato.
79
00:08:49,993 --> 00:08:51,703
Bugar inte folk här?
80
00:08:59,419 --> 00:09:02,673
Det var jag som knuffade honom. Plats B4.
81
00:09:26,989 --> 00:09:29,700
Ursäkta. Jag letar efter...
82
00:09:37,207 --> 00:09:38,500
Hittad.
83
00:09:41,461 --> 00:09:48,385
- Citron, du blöder.
- Skit också. Vem fan har jag dödat?
84
00:09:48,468 --> 00:09:50,429
- Använd en våtservett.
- Det är inte mitt.
85
00:09:50,512 --> 00:09:54,725
- Jag blöder inte.
- Jaså? Visa det för alla, då.
86
00:09:54,808 --> 00:09:59,396
- Jag vill visa upp slipsen.
- Vad fan? Dra igen rocken, Citron!
87
00:09:59,479 --> 00:10:04,526
Vi blir nog snarare avslöjade av
våra löjliga täcknamn. Varför inte Äpple?
88
00:10:05,235 --> 00:10:09,781
- Vad innehåller portföljen?
- Det vet du redan.
89
00:10:09,865 --> 00:10:11,700
Pengar, som alltid.
90
00:10:12,075 --> 00:10:14,995
- Tangerin är sofistikerat.
- En frukt?
91
00:10:15,078 --> 00:10:19,583
Den är korsbefruktad,
anpassningsbar - som jag.
92
00:10:19,958 --> 00:10:25,464
Sex andraklassvagnar, sa du.
30 passagerare per vagn.
93
00:10:25,547 --> 00:10:29,426
Två väskor var. Gånger två, det blir...
94
00:10:29,509 --> 00:10:32,137
Jag hittar aldrig en portf...!
95
00:10:33,180 --> 00:10:37,225
Vänta... Tågklistermärke? Herrejävlar!
96
00:10:40,645 --> 00:10:44,524
- Varför heter jag Citron?
- Du är sur och ingen gillar citron.
97
00:10:44,608 --> 00:10:49,529
- Jodå, lemonad, citrongodis, citronpaj.
- När åt du det senast?
98
00:10:49,613 --> 00:10:52,115
- Citronkaka.
- Pratar du om citroner?
99
00:10:52,574 --> 00:10:55,994
- Jag har väskan.
- Toppen.
100
00:10:56,078 --> 00:11:00,374
- Vad är haken?
- Ingen hake. Kliv av tåget.
101
00:11:02,000 --> 00:11:05,212
Jag gillar citroner,
men inte som täcknamn.
102
00:11:05,837 --> 00:11:09,007
Kolla, Törnrosa har vaknat.
103
00:11:09,091 --> 00:11:11,718
- Upp och hoppa.
- Uppe med tuppen.
104
00:11:12,469 --> 00:11:13,637
LITA PÅ INGEN
105
00:11:13,720 --> 00:11:15,097
Var är jag?
106
00:11:21,603 --> 00:11:26,233
- I trygghet. Din pappa har skickat oss.
- Jobbar ni idioter åt pappa?
107
00:11:26,316 --> 00:11:32,989
- Akta dig så du inte åker hem i en kista.
- Vi är frilansare.
108
00:11:33,073 --> 00:11:37,202
- Jag är Tangerin, han är Citron.
- Som frukterna?
109
00:11:40,664 --> 00:11:45,419
Har du sett "Thomas och vännerna"?
Dagens program har ingen finess.
110
00:11:45,502 --> 00:11:50,173
Vändningar, våld, drama,
men inget budskap. Vad är meningen då?
111
00:11:50,257 --> 00:11:56,930
Vad lär vi oss? Jag lärde mig allt
om människor av "Thomas".
112
00:11:57,013 --> 00:12:02,185
Jag har alltid klistermärkena med mig.
Tangerin är en Gordon, den blå.
113
00:12:02,269 --> 00:12:06,523
Gordon är den starkaste,
men han lyssnar inte alltid på andra.
114
00:12:07,357 --> 00:12:08,483
Vad sa du?
115
00:12:08,567 --> 00:12:10,902
Somliga är som Edward,
kloka och snälla -
116
00:12:10,986 --> 00:12:13,905
- somliga som Henry,
strävsamma och starka.
117
00:12:13,989 --> 00:12:17,701
Några är som Diesel. Och helvete...
118
00:12:19,828 --> 00:12:22,706
...de är farliga. Men du...
119
00:12:23,457 --> 00:12:26,835
Du ser ut som en Percy.
120
00:12:27,169 --> 00:12:31,465
Ung, gullig... Inte alla hästar hemma.
121
00:12:33,133 --> 00:12:36,678
- Är ni två klara?
- Visst.
122
00:12:36,761 --> 00:12:40,682
Pappsen anlitade oss
för att rädda dig ur knipan.
123
00:12:40,765 --> 00:12:46,062
- Men varför tangerin?
- Vad fan spelar det för roll?
124
00:12:46,146 --> 00:12:50,233
Vi lämnade 17 döda efter oss
när vi räddade dig från triaden -
125
00:12:50,317 --> 00:12:52,444
- som ville pressa
din psykfarsa på pengar.
126
00:12:52,527 --> 00:12:56,114
- Det var faktiskt 16.
- Va?
127
00:12:56,198 --> 00:12:58,116
- 16 döda.
- 17.
128
00:12:58,200 --> 00:13:01,870
- 16.
- Vad störig du är.
129
00:13:01,953 --> 00:13:05,957
- Som att slå huvudet i en vägg.
- Det kan hjälpa dig med minnet.
130
00:13:06,041 --> 00:13:09,294
- Det var 17! Jag kunde strypa dig!
- Måste vi hålla på så här?
131
00:13:09,503 --> 00:13:11,838
HUR MÅNGA DE DÖDADE
132
00:13:15,217 --> 00:13:16,051
En.
133
00:13:19,429 --> 00:13:20,388
Två, tre.
134
00:13:27,604 --> 00:13:28,980
Fem snubbar som spelar poker.
135
00:13:42,994 --> 00:13:44,037
Kom igen!
136
00:13:44,120 --> 00:13:45,539
Den kralliga.
137
00:13:46,456 --> 00:13:48,208
Snabba på!
138
00:13:50,252 --> 00:13:51,086
Tio!
139
00:13:54,839 --> 00:13:58,552
Tre idiotjävlar med svärd. Kör!
140
00:14:00,887 --> 00:14:03,682
- Vad är grejen med svärd?!
- Typiskt triaden.
141
00:14:05,308 --> 00:14:06,768
Din jävel!
142
00:14:09,813 --> 00:14:10,981
Svärd är inte så tokiga.
143
00:14:13,483 --> 00:14:17,112
- Dags för en Jaffa?
- Eller Waggon Wheels?
144
00:14:17,404 --> 00:14:18,780
Sväng!
145
00:14:24,411 --> 00:14:25,745
14, 15.
146
00:14:28,331 --> 00:14:29,916
Och så muppen på hojen.
147
00:14:37,632 --> 00:14:41,136
- Det blir 16.
- Du glömde stackaren på gatan.
148
00:14:41,219 --> 00:14:44,389
Hörru, hur gick det?
149
00:14:46,266 --> 00:14:52,105
- Fan... Det var inte vårt fel.
- Vad skulle ångloket Thomas säga?
150
00:14:52,188 --> 00:14:55,191
- Vad taskigt.
- "Ta ansvar, du."
151
00:14:55,609 --> 00:14:56,735
Han låter inte så.
152
00:14:58,028 --> 00:15:01,740
Jag ska komma bort från ägarna.
Jag är nervös.
153
00:15:01,823 --> 00:15:03,908
- Du låter nervös.
- Jag är ju det!
154
00:15:04,326 --> 00:15:09,748
- Hörni, jag kliver av vid nästa...
- Nej, sätt dig ner!
155
00:15:09,831 --> 00:15:15,295
- Vet du vad de kallar din papusjka?
- Vita döden. Knappast en frukt.
156
00:15:15,378 --> 00:15:22,344
Det berättas om en kvinna som råkade
vara skyldig din pappa stora pengar.
157
00:15:22,719 --> 00:15:26,598
Det tog henne lite tid
att skrapa ihop den summan.
158
00:15:26,681 --> 00:15:30,060
- Hon betalade fem minuter för sent.
- Vad gjorde han?
159
00:15:30,143 --> 00:15:34,356
- Kapade ena armen.
- Ett finger för varje minut.
160
00:15:36,107 --> 00:15:39,527
Men han är inget monster -
han tog alla fem på en gång.
161
00:15:43,490 --> 00:15:45,700
- Det går för lätt.
- Överanalysera inte.
162
00:15:45,784 --> 00:15:50,747
- Underanalysera inte.
- Det ordet finns inte. Har du googlat?
163
00:15:50,830 --> 00:15:54,626
- Vad skulle Barry säga?
- "Negativa tankar ger negativa resultat."
164
00:15:54,709 --> 00:15:57,337
Wow. Vad betalar du honom?
165
00:15:57,796 --> 00:16:02,467
Vårt jobb är att skydda dig
och ta portföljen med lösesumman.
166
00:16:02,550 --> 00:16:08,306
- När mitt jobb är avklarat...
- Citron, var är portföljen?
167
00:16:08,682 --> 00:16:15,313
- På bagagehyllan.
- Väskan, för fan. Hämta den!
168
00:16:15,397 --> 00:16:19,651
Ni vet väl att ni ställer till problem
för min pappa?
169
00:16:21,736 --> 00:16:25,990
Han dödar er utan att blinka,
så han måste få skäl att låta bli.
170
00:16:27,367 --> 00:16:29,077
Har han det?
171
00:16:32,330 --> 00:16:35,375
Jävligt förvirrande... - Hallå?
172
00:16:35,458 --> 00:16:39,838
- Har ni Vita dödens son?
- Idioten med ansiktstatueringar? Ja.
173
00:16:39,921 --> 00:16:42,632
- Och portföljen?
- Självklart.
174
00:16:43,425 --> 00:16:48,263
Ni kliver av i Kyoto,
och sen är ni färdiga med honom.
175
00:16:59,274 --> 00:17:03,027
- Den var ju här...
- Inte nu längre.
176
00:17:03,528 --> 00:17:05,864
Vi måste hitta den som tog den.
177
00:17:07,532 --> 00:17:11,953
Du kanske har rätt.
Jag har kanske turen med mig igen.
178
00:17:28,219 --> 00:17:31,181
PRINSEN
179
00:17:38,438 --> 00:17:39,898
Du.
180
00:17:41,065 --> 00:17:44,235
Ja. Jag.
181
00:17:44,611 --> 00:17:50,575
Men du är Yuichi Kimura.
Och du är här för att döda mig.
182
00:17:51,743 --> 00:17:54,120
Mina föräldrar kallar mig malenkij prints.
183
00:17:54,662 --> 00:17:58,750
Det betyder lilla prinsen.
Alltså ville de ha en pojke.
184
00:18:03,254 --> 00:18:10,220
Du kommer att vilja höra hela historien.
Annars får du verkligen ångra dig.
185
00:18:15,225 --> 00:18:17,435
Det är sjukhuset. Häng kvar.
186
00:18:17,519 --> 00:18:20,522
Hej! Jaså, du ser pojken nu?
187
00:18:21,773 --> 00:18:28,196
Om jag inte hör av mig var tionde minut
eller svarar när du ringer -
188
00:18:28,279 --> 00:18:31,533
då går du in dit och dödar...
189
00:18:34,702 --> 00:18:37,121
Ursäkta, vad hette din son?
190
00:18:37,205 --> 00:18:38,414
Wataru.
191
00:18:38,498 --> 00:18:40,625
Just det, ja.
192
00:18:40,708 --> 00:18:42,210
Dödar Wataru.
193
00:18:44,546 --> 00:18:46,673
Vad bra att vi väntade!
194
00:18:47,131 --> 00:18:52,303
- Vi har hans son, det var jobbet.
- Sonen och hans 10 miljoner dollar!
195
00:18:52,387 --> 00:18:55,098
Tre ord kan beskriva vår situation.
Vet du vilka?
196
00:18:55,181 --> 00:18:59,769
Visst. "Räddade hans son".
Familj är viktigare än pengar, eller hur?
197
00:18:59,853 --> 00:19:04,899
- Vet du inte vem Vita döden är?
- Jo, det sa du för fem minuter sen.
198
00:19:04,983 --> 00:19:07,151
Varför skickar jag ens
instruktionerna till dig?
199
00:19:07,819 --> 00:19:10,613
Inte vet jag.
200
00:19:13,908 --> 00:19:17,996
Undre världen i Japan styrdes förr
av en man vid namn Minegishi.
201
00:19:19,372 --> 00:19:23,543
Minegishi var en brutal jävel.
202
00:19:23,626 --> 00:19:27,171
Han var gammaldags
och trodde på tradition och lojalitet.
203
00:19:27,797 --> 00:19:32,260
Men var man med, var man en i familjen
och blev behandlad så.
204
00:19:32,343 --> 00:19:35,597
Plötsligt dyker en jävla tvåmetersbjässe
upp från Ryssland.
205
00:19:36,598 --> 00:19:41,269
Mumlar om att han tillhört ryska maffian
eller att han varit KGB-agent.
206
00:19:41,352 --> 00:19:44,188
Ingen vet sanningen.
207
00:19:44,272 --> 00:19:50,486
Men vad man vet är
att den här ryssen klättrade upp i leden.
208
00:19:50,570 --> 00:19:52,488
Steg för steg, mord efter mord.
209
00:19:54,324 --> 00:19:58,745
Han blev jävligt snabbt
en av Minegishis närmsta rådgivare.
210
00:19:59,454 --> 00:20:06,461
"Tagga ner.
Snubben är ingen man kan lita på."
211
00:20:06,544 --> 00:20:08,713
"Han är farlig", sa de.
212
00:20:08,796 --> 00:20:11,007
"En nutida pest", sa de.
213
00:20:11,090 --> 00:20:12,634
"En vit död."
214
00:20:13,551 --> 00:20:15,637
Och de hade rätt.
215
00:20:16,679 --> 00:20:21,142
Han byggde upp sin egen allians,
sitt eget gäng.
216
00:20:28,232 --> 00:20:31,694
Och vad gjorde han sen?
Högg honom i ryggen.
217
00:20:31,778 --> 00:20:35,448
Bildligt talat, alltså.
Han blåste skallen av honom.
218
00:20:46,417 --> 00:20:49,754
Han utplånade namnet Minegishi
under en enda natt -
219
00:20:50,171 --> 00:20:53,341
- och skapade ett imperium
värdigt Vita döden.
220
00:20:57,428 --> 00:21:00,682
Jag ska vara väldigt tydlig.
221
00:21:00,765 --> 00:21:05,478
Vi har ett själlöst psyko till ledare med
världens största brottsorganisation -
222
00:21:05,561 --> 00:21:08,731
inkörd mellan våra jävla skinkor.
223
00:21:11,776 --> 00:21:13,778
Den jäveln är definitivt en Diesel.
224
00:21:13,861 --> 00:21:17,490
Nämner du "Thomas och vännerna"
en gång till, skjuter jag dig i ansiktet.
225
00:21:17,573 --> 00:21:22,203
Om han är så grym, varför anlitade han två
okända lirare för att ta tillbaka sonen?
226
00:21:22,286 --> 00:21:25,665
Om du hade läst instruktionen
visste du att han hade en fru.
227
00:21:25,748 --> 00:21:29,919
Hon var det viktigaste i hans liv,
och hon dog. Påkörd av nåt rattfyllo.
228
00:21:31,796 --> 00:21:34,257
Sen dess har han inte lämnat
sitt högkvarter.
229
00:21:34,340 --> 00:21:36,884
Ett visst ånglok skulle säga
att man kan lära sig nåt av det.
230
00:21:36,968 --> 00:21:40,304
Han anlitade inte två "lirare"!
Han bad om de bästa -
231
00:21:40,388 --> 00:21:42,724
de som låg bakom Boliviajobbet.
232
00:21:48,271 --> 00:21:51,649
Han ville ha proffs som inte klantar sig.
233
00:21:51,733 --> 00:21:54,819
- Tre ord, Citron. Vi är...
- Helkörda.
234
00:21:59,240 --> 00:22:00,908
Vad är du ute efter?
235
00:22:01,284 --> 00:22:03,786
Folk ser mig bara som en liten tjej.
236
00:22:05,997 --> 00:22:08,041
Nåns framtida fru eller...
237
00:22:08,916 --> 00:22:10,752
...framtida mor.
238
00:22:12,128 --> 00:22:15,506
Men jag är inte en del
av nån annans historia.
239
00:22:16,632 --> 00:22:19,010
Ni är med i min.
240
00:22:19,093 --> 00:22:21,220
Vad fan har det med mig att göra?
241
00:22:21,304 --> 00:22:24,974
Du jobbar för den mest fruktade bossen
i stan. Vita döden.
242
00:22:26,100 --> 00:22:28,144
Du kan förneka det så mycket du vill -
243
00:22:28,227 --> 00:22:31,731
- men du jobbar åt nån
som jobbar åt nån och så vidare -
244
00:22:31,814 --> 00:22:35,026
och i slutänden har vi samma person.
245
00:22:35,109 --> 00:22:39,614
För två dar sen levererade du en portfölj
till en av Vita dödens kumpaner.
246
00:22:39,697 --> 00:22:44,994
Följ väskan och hitta Vita döden.
247
00:22:45,078 --> 00:22:47,330
Vad tror du att jag ska kunna göra?
248
00:22:47,413 --> 00:22:52,043
Det är det bästa med historien.
Du ska döda honom åt mig.
249
00:22:53,711 --> 00:22:57,465
Hur i helvete
skulle jag kunna döda Vita döden?
250
00:22:58,007 --> 00:22:59,550
Du får se.
251
00:23:01,427 --> 00:23:04,639
Ser man på. Helt enligt tidtabellen.
252
00:23:06,599 --> 00:23:08,851
Slappna av lite. Du ser så stel ut.
253
00:23:22,281 --> 00:23:25,034
Vi räddade hans jävla son.
254
00:23:25,118 --> 00:23:27,912
Vi hittar skitskallen som tog väskan,
och ordnar upp allt -
255
00:23:27,995 --> 00:23:30,581
så är det som om inget har hänt.
256
00:23:37,088 --> 00:23:38,422
Har du kvar västen på?
257
00:23:38,506 --> 00:23:42,552
Nej, då inbillar man sig att man är säker.
Man kan ju bli skjuten i halsen.
258
00:23:42,635 --> 00:23:47,348
Det skyddar också mot ett skott i bröstet.
Missade du det "Thomas"-avsnittet?
259
00:23:47,431 --> 00:23:52,687
Verkar så, för det låter skitmörkt.
Visa lite stake nu.
260
00:24:06,993 --> 00:24:09,495
Okej, ändrade planer.
261
00:24:18,462 --> 00:24:23,092
Först hans fru, nu hans son...
Det är många vita dödsfall, det.
262
00:24:24,218 --> 00:24:27,430
26 ÅR TIDIGARE
263
00:24:31,517 --> 00:24:35,188
Jag vill att du ska bli stark, min son.
264
00:24:35,938 --> 00:24:37,440
Var stark.
265
00:24:50,161 --> 00:24:53,623
VARGEN
266
00:26:35,599 --> 00:26:37,685
Mitt hjärta.
267
00:26:40,396 --> 00:26:42,523
Se dig för, idiot!
268
00:27:13,846 --> 00:27:15,348
Nej!!
269
00:27:23,898 --> 00:27:26,901
Hitta horungen som gjorde det här.
270
00:27:37,078 --> 00:27:38,287
HÄMND
271
00:28:25,793 --> 00:28:28,295
Vilken jävla tur...
272
00:28:28,379 --> 00:28:29,547
Högg du mig?!
273
00:28:31,507 --> 00:28:34,176
- Du har förstört mitt liv!
- Jag känner inte dig!
274
00:28:39,807 --> 00:28:45,521
Jag är här för att hämnas på den
som dödade El Saguaro och min fru.
275
00:28:46,397 --> 00:28:49,316
Nu slår jag två flugor i en smäll.
276
00:28:58,033 --> 00:29:02,079
Kan vi pausa här och prata om det?
277
00:29:02,163 --> 00:29:07,710
Jag kommer aldrig att sluta jaga dig,
oavsett hur långt du flyr.
278
00:29:07,793 --> 00:29:11,964
- Varför det?
- Du förstörde mitt liv!
279
00:29:12,047 --> 00:29:13,674
Jag vet inte ens vem du är!
280
00:29:37,156 --> 00:29:39,325
Mitt hjärta.
281
00:29:46,499 --> 00:29:48,042
Vad i...?
282
00:29:48,125 --> 00:29:50,461
Wow, seriöst?
283
00:29:53,714 --> 00:29:56,842
Nu ser du att ilska leder till fördärv.
284
00:29:58,969 --> 00:30:03,182
Venezuela, Uruguay, Barcelona.
285
00:30:08,062 --> 00:30:09,772
Vem är du?
286
00:30:35,089 --> 00:30:39,468
Tåget gör ett kort uppehåll
på Shin-Yokohama.
287
00:30:39,552 --> 00:30:40,970
Testa de här.
288
00:30:41,053 --> 00:30:43,681
- Det är Momonga-glasögonen.
- Vad fan är det?
289
00:30:43,764 --> 00:30:46,350
MOMONGA-FAMILJENS TV-KÖK
290
00:30:48,227 --> 00:30:51,063
Det går varje torsdag efter "Thomas".
291
00:30:52,648 --> 00:30:56,860
- Okej. Precis så.
- Nu ser det ut som om han sover.
292
00:31:05,327 --> 00:31:07,663
Wasabi...
293
00:31:07,871 --> 00:31:12,585
Han får inte lämna tåget.
Hitta väskan och ta itu med honom.
294
00:31:12,668 --> 00:31:16,839
Vadå, ska jag typ prata med honom
eller "prata" med honom?
295
00:31:16,922 --> 00:31:19,508
Du kan väl berätta om
hur Gordon träffade Percy -
296
00:31:19,592 --> 00:31:22,469
- och att Percy
nu har två blodiga ögonhålor!
297
00:31:24,972 --> 00:31:26,181
Döda honom, alltså.
298
00:31:26,265 --> 00:31:32,104
- Tåget gör ett kort uppehåll.
- Helvetes jävla skit!
299
00:31:41,196 --> 00:31:42,781
Ursäkta mig!
300
00:31:42,865 --> 00:31:45,326
Du är jävligt ursäktad.
301
00:31:46,952 --> 00:31:48,162
Arigato.
302
00:31:53,834 --> 00:31:54,960
Konnichiwa.
303
00:32:07,514 --> 00:32:08,390
Joburg!
304
00:32:19,318 --> 00:32:20,611
Ledsen, kompis.
305
00:32:21,737 --> 00:32:22,988
Ge hit!
306
00:32:29,286 --> 00:32:30,621
Kuken!
307
00:32:30,704 --> 00:32:32,289
Sällan att det var en minut!
308
00:32:45,678 --> 00:32:47,596
- Jag missade min station.
- Varför det?
309
00:32:47,680 --> 00:32:50,015
- För att Gud hatar mig.
- Det gör hon inte.
310
00:32:50,099 --> 00:32:51,809
- Har du kvar väskan?
- Ja, den är gömd.
311
00:32:51,892 --> 00:32:55,104
- Kliv av vid nästa station.
- Det låter så enkelt.
312
00:32:58,315 --> 00:33:00,943
Säger namnet El Cigarillo nåt?
313
00:33:02,277 --> 00:33:05,572
- El Saguaro, kartellbossen?
- Ja, varför låter det så bekant?
314
00:33:05,656 --> 00:33:08,492
Han var på bröllopet i Mexiko.
315
00:33:08,575 --> 00:33:11,036
- Tequila?
- Du serverade drinkar.
316
00:33:13,455 --> 00:33:17,626
Brudgummen. Jag visste det.
Jag är bra på ansikten.
317
00:33:17,710 --> 00:33:18,752
Vilken snubbe?
318
00:33:19,586 --> 00:33:21,213
Ursäkta, kommer strax.
319
00:33:21,296 --> 00:33:23,590
Killen jag spillde vin på. Han är död.
320
00:33:23,674 --> 00:33:26,135
- Dödade du Vargen?
- En olycka.
321
00:33:26,218 --> 00:33:29,430
Jag får bena ut mitt ansvar
för olyckan på måndag.
322
00:33:29,513 --> 00:33:33,767
- Skit! Helvete! Nej.
- Skit, helvete, vadå?
323
00:33:33,851 --> 00:33:36,770
Minns du knäppgökarna från
Boliviajobbet som dödade så många?
324
00:33:36,854 --> 00:33:39,231
- Tvillingarna?
- De är nog inte tvillingar.
325
00:33:39,314 --> 00:33:41,233
Alla vet att de är tvillingar.
326
00:33:41,316 --> 00:33:44,278
En av dem är på väg mot mig just nu.
327
00:33:44,361 --> 00:33:46,447
- Jag såg den andre på perrongen.
- Upptaget!
328
00:33:46,530 --> 00:33:49,867
- Nu vet vi vilka som äger väskan.
- Precis.
329
00:33:49,950 --> 00:33:53,829
- Vi måste se över vilka vi jobbar med.
- Varför viskar vi?
330
00:33:59,960 --> 00:34:02,921
- Hallå.
- Vita döden vill veta varför du gick ut.
331
00:34:03,005 --> 00:34:06,633
- Ville ha frisk luft.
- Du skulle stanna på tåget.
332
00:34:06,717 --> 00:34:10,929
Jag visste inte att nån barnvakt skulle
klippa kulorna av mig. Jag är proffs.
333
00:34:11,013 --> 00:34:14,433
Vi ser till att väskan
och hans son är i tryggt förvar.
334
00:34:14,516 --> 00:34:18,812
Kan jag få göra mitt jobb nu, tack?
Vad bussigt, tack så mycket.
335
00:34:23,942 --> 00:34:26,987
Kuken också! Herrejävlar.
336
00:34:27,070 --> 00:34:30,032
Oförskämt att prata i mobilen
på ett japanskt tåg.
337
00:34:30,115 --> 00:34:32,117
Är det här oförskämt, din jävla mupp?
338
00:34:32,201 --> 00:34:36,330
Kör upp den där jävla hatten
i röven, okej?
339
00:34:38,749 --> 00:34:39,917
Jävla skitjobb!
340
00:34:40,000 --> 00:34:43,170
Vi skulle ha uppgraderat! Pisshål!
341
00:34:43,253 --> 00:34:46,673
Ursäkta mig, jag insåg inte
att det var en ung dam här.
342
00:34:47,716 --> 00:34:50,761
Ni har inte sett nån
med en silverfärgad portfölj?
343
00:34:50,844 --> 00:34:53,722
Med tågklistermärke på handtaget.
344
00:34:54,348 --> 00:35:00,103
Jo, faktiskt. En man med svartbågade
glasögon hade den. Han gick ditåt.
345
00:35:03,106 --> 00:35:04,441
Tack, tjejen.
346
00:35:05,734 --> 00:35:07,611
Det jävla aset.
347
00:35:10,489 --> 00:35:11,615
Kom.
348
00:35:16,328 --> 00:35:18,539
"Kille med svarta brillor.
Stoppa honom."
349
00:35:19,706 --> 00:35:24,711
- Hej. Jag har en pistol under bordet...
- Sch, det här är en tyst vagn.
350
00:35:24,795 --> 00:35:27,506
Du får prata med dämpad röst här inne.
351
00:35:30,133 --> 00:35:33,554
Jag riktar en pistol mot dig under bordet.
352
00:35:33,637 --> 00:35:36,056
- Jag hör inte.
- Jag riktar en pistol...
353
00:35:37,891 --> 00:35:40,310
Jag driver med dig, mannen.
354
00:35:41,270 --> 00:35:43,230
Johannesburg var längesen.
355
00:35:44,481 --> 00:35:46,483
Ja. Vem fan är du?
356
00:35:46,859 --> 00:35:49,194
Kommer du verkligen inte ihåg mig?
357
00:35:51,446 --> 00:35:54,116
Du ser ut som
en genomsnittlig vit uteliggare.
358
00:35:54,199 --> 00:35:58,579
Okej. Jag har nåt
som jag tror att du letar efter.
359
00:35:58,662 --> 00:36:00,038
Va, minns du inte mig?
360
00:36:00,122 --> 00:36:03,166
- Jag minns Johannesburg, inte dig.
- Du sköt mig.
361
00:36:05,294 --> 00:36:07,504
- Jag skjuter många.
- Två gånger.
362
00:36:09,631 --> 00:36:12,134
Du ser ut som nån man vill skjuta.
363
00:36:12,217 --> 00:36:17,764
Du är glasögonkillen,
den fräcka dynghögen som tog vår väska.
364
00:36:17,848 --> 00:36:20,934
Ja, det är jag.
365
00:36:21,018 --> 00:36:25,814
Jag har bearbetat mycket sen Joburg.
Jag har glömt och gått vidare.
366
00:36:25,898 --> 00:36:28,734
Jag har insett att alla konflikter -
367
00:36:28,817 --> 00:36:32,029
- innebär möjlighet till utveckling
och en fredlig lösning.
368
00:36:33,947 --> 00:36:36,742
- Intressant.
- Vem är det?
369
00:36:36,825 --> 00:36:38,243
Ingen aning.
370
00:36:48,045 --> 00:36:49,588
Hur visste du att den fanns där?
371
00:36:51,548 --> 00:36:54,676
Nämnde jag inte att jag alltid
har haft turen med mig?
372
00:36:58,221 --> 00:37:01,975
Efter det tog jag en ordentlig titt
på mig själv i spegeln.
373
00:37:02,059 --> 00:37:05,604
Och vet du vad?
Jag gillade inte det jag såg.
374
00:37:05,687 --> 00:37:07,481
Nix. Nada.
375
00:37:09,483 --> 00:37:12,486
Tills jag gjorde det. Förstår du?
376
00:37:15,989 --> 00:37:21,203
Just nu har vi en vägg mellan oss.
Men det är en illusion.
377
00:37:22,663 --> 00:37:26,166
För i varje vägg sitter det ett fönster...
378
00:37:26,249 --> 00:37:28,043
Vänta, dörr ska det vara.
379
00:37:28,126 --> 00:37:32,047
Är du alltid svinjobbig att umgås med?
380
00:37:32,130 --> 00:37:36,969
- Jaha. Du och din kollega...
- Jag är Citron. Han är Tangerin.
381
00:37:37,052 --> 00:37:40,097
- Citron, som frukten?
- Amen.
382
00:37:41,723 --> 00:37:45,852
- Vad är din plan?
- Jag ger er väskan, ni låter mig leva.
383
00:37:45,936 --> 00:37:49,022
Ni ger väskan till er uppdragsgivare,
han låter er leva.
384
00:37:49,106 --> 00:37:52,943
Ni lever, jag lever, alla är glada.
Win-win!
385
00:37:53,026 --> 00:37:58,365
Hur vet du att den som anlitade dig
låter dig leva, då? Lose-lose. Inte kul.
386
00:37:58,448 --> 00:38:02,619
Jag vill bara kliva av tåget
och gå till en zenträdgård eller nåt.
387
00:38:04,705 --> 00:38:06,581
- Jag hade gärna tagit erbjudandet.
- Bra.
388
00:38:06,665 --> 00:38:09,459
Men sen dödade du nån, eller hur?
389
00:38:16,341 --> 00:38:18,385
- Hur visste du...?
- Det var inte jättediskret.
390
00:38:18,468 --> 00:38:21,847
Det var en olycka.
En tragisk sån. Bisarr, till och med.
391
00:38:21,930 --> 00:38:26,351
Häftig historia, men du hade
tänkt lämna tåget med väskan.
392
00:38:26,435 --> 00:38:28,478
- Nej då.
- Och lämna oss med liket.
393
00:38:28,562 --> 00:38:32,399
Så att Vita döden får fullt upp
med att kapa våra armar.
394
00:38:32,482 --> 00:38:35,402
"Enkelt är bättre."
395
00:38:35,485 --> 00:38:37,904
- Barnprogrammet?
- Ja, för fan.
396
00:38:37,988 --> 00:38:40,949
Jag har lärt mig allt
om människor av Thomas. Allt.
397
00:38:41,033 --> 00:38:44,536
Därför kan jag se igenom såna som du.
Du är en Diesel.
398
00:38:44,619 --> 00:38:49,624
- Jag är ingen Diesel.
- Den värsta sortens Diesel jag har sett.
399
00:38:49,708 --> 00:38:53,920
- Diesel-typer bluffar. De går för långt.
- Jag vill inte ens ha såna i mitt liv.
400
00:38:54,004 --> 00:38:57,966
Om du hade en pistol, skulle jag vara
lika död som grabben där.
401
00:39:25,410 --> 00:39:26,369
Nix!
402
00:39:31,291 --> 00:39:32,667
Förbannade...!
403
00:39:37,672 --> 00:39:39,966
Ha modet att lyssna.
404
00:39:56,983 --> 00:39:58,360
Kom igen, Joburg.
405
00:39:58,777 --> 00:40:01,822
- Nej!
- Skott nummer tre.
406
00:40:14,626 --> 00:40:19,047
Nej, jag har varken tid eller tålamod.
För att inte tala om intresse.
407
00:40:19,131 --> 00:40:20,298
För helvete.
408
00:40:21,091 --> 00:40:23,260
Förföljer du mig? Stanna!
409
00:40:25,387 --> 00:40:26,388
Dumjävel!
410
00:40:51,204 --> 00:40:54,541
- Jag kallar på konduktören!
- Sug en hel kasse kukar!
411
00:40:54,624 --> 00:40:56,751
Förlåt mig, jag jobbar på det.
412
00:41:26,114 --> 00:41:28,241
Jag är ingen Diesel. Du är det.
413
00:41:46,218 --> 00:41:48,637
Han är här.
Nästan framme. Håll kvar honom.
414
00:41:55,477 --> 00:41:57,687
- Det är ett till lik här.
- Vilken skräll...
415
00:41:57,771 --> 00:42:00,440
Inte mitt fel.
Det är nog Vita dödens son.
416
00:42:00,523 --> 00:42:03,735
- Kände tvillingarna igen dig?
- Vita döden. Döden!
417
00:42:04,986 --> 00:42:06,446
"Knyck och ryck", så fan heller.
418
00:42:06,529 --> 00:42:10,200
- Nån annan är på uppdrag på tåget.
- Ja, tvillingarna.
419
00:42:10,283 --> 00:42:13,912
Inte tvillingar!
Dårskallar, men inte tvillingar.
420
00:42:14,829 --> 00:42:18,625
De skulle ta med grabben,
men nån dödade honom.
421
00:42:22,587 --> 00:42:24,547
- Killen med kniven...
- Vargen.
422
00:42:26,424 --> 00:42:28,510
Han sa att han ville hämnas.
423
00:42:28,593 --> 00:42:31,554
Han råkade möta mig - så klart!
424
00:42:32,597 --> 00:42:38,311
Men hör här. Grabben blev förgiftad på
samma sätt som "El Sbarro" på bröllopet.
425
00:42:38,395 --> 00:42:41,523
- El Saguaro! Samma mördare?
- Ja.
426
00:42:44,234 --> 00:42:46,319
Jag är som värsta MacGyver.
427
00:42:48,321 --> 00:42:49,239
Helvete!
428
00:42:49,572 --> 00:42:51,116
BOOMSLANGEN
429
00:42:51,199 --> 00:42:52,826
SENASTE NYTT
430
00:42:55,412 --> 00:42:59,916
Japan är skräckslaget
efter stölden av en giftorm.
431
00:43:00,000 --> 00:43:04,337
Boomslangar har väldigt kraftigt gift.
432
00:43:04,421 --> 00:43:09,467
Deras bett kan orsaka inre blödningar
och blödningar från kroppsöppningar.
433
00:43:09,551 --> 00:43:12,345
- Skit också!
- Vad gör du?
434
00:43:13,680 --> 00:43:14,931
Vad har hänt?
435
00:43:15,015 --> 00:43:18,351
Fan ta det här, alltså.
Fan ta Carver!
436
00:43:21,104 --> 00:43:22,188
Skit också.
437
00:43:23,773 --> 00:43:28,528
Oj, jag trodde att... Herrejävlar,
det har visst strulat till sig.
438
00:43:29,738 --> 00:43:32,657
Då så. Fem stationer till Kyoto.
439
00:43:32,741 --> 00:43:34,451
Dags att pigga på sig lite.
440
00:43:38,204 --> 00:43:40,832
Lever jag med ständigt ångest?
441
00:43:40,915 --> 00:43:43,126
- Nej, nej.
- Skitballe!
442
00:43:43,209 --> 00:43:44,753
Och jag menar "ja".
443
00:43:44,836 --> 00:43:48,006
- Konduktören! Jag har ingen biljett.
- Inte ditt största problem.
444
00:43:48,089 --> 00:43:51,760
Killen är som en jävla trollkarl.
Han dyker upp överallt.
445
00:43:51,843 --> 00:43:56,931
Om han hejdar mig och Tangerin
får tag i mig, är jag en död man. Död.
446
00:43:58,808 --> 00:43:59,934
Vänta.
447
00:44:04,564 --> 00:44:06,900
Du, kompis.
448
00:44:07,901 --> 00:44:10,487
Vill du tjäna 200 snabba dollar?
449
00:44:13,948 --> 00:44:16,201
Är det nån sexgrej?
450
00:44:20,413 --> 00:44:23,291
- Nix.
- Så klart, skojade bara.
451
00:44:23,375 --> 00:44:25,418
Så vad behöver du?
452
00:45:06,418 --> 00:45:08,169
Spelet är slut, tuffing.
453
00:45:08,628 --> 00:45:13,216
Var är väskan?
Berätta, så skjuter jag bara...
454
00:45:13,299 --> 00:45:16,594
Vänta, är det här sexgrejen?
455
00:45:20,598 --> 00:45:24,561
- Fitta! - Skit också.
- Jag gillar verkligen accenten.
456
00:45:31,943 --> 00:45:33,445
Kom då.
457
00:45:39,951 --> 00:45:41,119
Hoppsan.
458
00:45:43,580 --> 00:45:46,916
- Se det framför dig.
- Vadå?
459
00:45:47,000 --> 00:45:49,252
Mannen som bevakar din son.
460
00:45:50,295 --> 00:45:53,131
Jag undrar hur han gör det.
461
00:45:53,214 --> 00:45:56,259
Kanske en kudde över ansiktet.
462
00:45:56,843 --> 00:46:01,222
Eller kanske nåt smart.
Som en luftbubbla i IV-slangen.
463
00:46:04,434 --> 00:46:06,394
Nej, behåll den, du.
464
00:46:06,478 --> 00:46:11,774
Det är svårt att spela oskyldig ung flicka
med en laddad pistol i handen.
465
00:46:16,779 --> 00:46:18,948
Sätt på högtalaren.
466
00:46:20,241 --> 00:46:21,159
Far.
467
00:46:21,242 --> 00:46:24,996
Yuichi, varför lämnade du sjukhuset?
468
00:46:27,123 --> 00:46:30,710
- Säg som det är.
- Vem är där med dig?
469
00:46:32,295 --> 00:46:36,633
Jag fick reda på vem som knuffade Wataru.
470
00:46:37,258 --> 00:46:39,761
Gick du till polisen?
471
00:46:40,386 --> 00:46:42,514
Jag ville ta hand om det själv.
472
00:46:45,350 --> 00:46:47,018
Min son.
473
00:46:47,101 --> 00:46:50,313
Vi kan inte styra vad ödet bär med sig.
474
00:46:50,730 --> 00:46:52,440
Far...
475
00:46:52,857 --> 00:46:54,859
Förlåt mig.
476
00:46:56,861 --> 00:46:58,196
Vi är inte klara.
477
00:46:58,279 --> 00:47:03,660
Du ska sitta här och pröva varje
kombination tills du får upp väskan.
478
00:47:03,743 --> 00:47:06,913
- Det kan ta hela...
- Nej, då.
479
00:47:07,455 --> 00:47:10,250
Jag skulle börja med låga siffror.
480
00:47:25,557 --> 00:47:29,519
Å jävlar! Nu känner jag igen dig.
481
00:47:29,602 --> 00:47:32,522
- Han kom förbi mig.
- Mig med.
482
00:47:34,148 --> 00:47:38,194
Vårt bästa alternativ är att ge Vita döden
mannen som dödade hans son.
483
00:47:38,278 --> 00:47:42,240
Glasögonsnubben gjorde det inte.
Jag kunde se att han inte är den typen.
484
00:47:42,323 --> 00:47:45,076
- Gillar du dina armar?
- Det vet du.
485
00:47:45,159 --> 00:47:47,495
Då måste nån ta skulden.
486
00:47:49,706 --> 00:47:51,291
Är det din eller min?
487
00:47:52,625 --> 00:47:56,838
Den rövhatten tog min mobil.
Och min pistol Lucille.
488
00:47:56,921 --> 00:48:01,509
- Min favoritpistol! Den jäveln!
- Helvete. - Vad är det?
489
00:48:01,593 --> 00:48:04,596
Gå av tåget vid nästa station
med väskan och sonen.
490
00:48:04,679 --> 00:48:06,889
- Vänta, sa vi inte Kyoto?
- Ni går av i Kyoto.
491
00:48:06,973 --> 00:48:11,477
- Vita döden vill se att ni inte ljuger.
- Det är slöseri med...
492
00:48:12,353 --> 00:48:18,735
Vi får bevisa att vi har en väska vi inte
har och en son som lever och inte är död.
493
00:48:19,694 --> 00:48:24,449
- Hur gör vi?
- Det gamla kaspertricket.
494
00:49:07,408 --> 00:49:09,202
Ni skulle komma ut, allihop.
495
00:49:09,285 --> 00:49:13,915
Till skillnad från er är jag ett proffs.
Jag ville kolla att det inte var en fälla.
496
00:49:13,998 --> 00:49:16,709
Men det verkar vara
nåt jävla 80-talsparty?
497
00:49:18,169 --> 00:49:20,171
Var är din tvilling? Tangerin?
498
00:49:20,254 --> 00:49:23,591
Jag är Tangerin.
Citron vaktar väskan.
499
00:49:23,675 --> 00:49:27,303
- Och Vita dödens son?
- Ja, han är med.
500
00:49:29,639 --> 00:49:31,724
Vinka till dina fans, prinsessan!
501
00:49:33,101 --> 00:49:35,395
En riktig spelevink, va?
502
00:49:35,478 --> 00:49:38,940
Måste hoppa på tåget.
Tio sekunder kvar. Ajöss.
503
00:49:39,774 --> 00:49:42,443
Vi går av i Kyoto som planerat.
504
00:49:42,527 --> 00:49:46,114
Gör mig en tjänst -
låt mig för fan vara.
505
00:49:55,373 --> 00:49:56,499
Okej.
506
00:49:58,251 --> 00:49:59,335
Okej.
507
00:49:59,419 --> 00:50:00,628
Vad i...!
508
00:50:04,006 --> 00:50:04,966
Okej.
509
00:50:06,926 --> 00:50:08,010
Okej!
510
00:50:09,721 --> 00:50:12,557
- Det var klockrent.
- Hoppas de köper det.
511
00:50:12,640 --> 00:50:17,019
Vi måste hitta glasögontönten
snabbt som fan.
512
00:50:17,895 --> 00:50:20,273
Jag går uppåt, du nedåt,
sen vänder vi om.
513
00:50:20,356 --> 00:50:23,735
- Ser du honom, plockar du honom.
- Visst.
514
00:50:26,279 --> 00:50:29,907
- Och uppåt är...?
- Mot Tokyo. Tåg åker alltid nedåt.
515
00:50:29,991 --> 00:50:33,745
Var försiktig.
Det är nåt annat på gång här.
516
00:50:33,828 --> 00:50:36,748
Det känns att vi har en Diesel nånstans.
517
00:50:36,831 --> 00:50:40,042
För fan, vad har jag sagt? Va?
518
00:50:40,126 --> 00:50:42,837
- Jag sa att jag...
- Skjuter mig i ansiktet.
519
00:50:42,920 --> 00:50:46,758
Fast nu var det så
jag lärde mig läsa av människor.
520
00:50:46,841 --> 00:50:48,760
- Och jag har väl aldrig fel?
- Nej.
521
00:50:48,843 --> 00:50:51,512
Brillorna är inte vår snubbe.
522
00:50:52,054 --> 00:50:53,222
Okej.
523
00:50:56,809 --> 00:51:00,813
Skjut först, hitta på svaren sen.
524
00:51:04,025 --> 00:51:05,193
Som alltid.
525
00:51:07,987 --> 00:51:10,948
- Citron?
- Ja?
526
00:51:12,200 --> 00:51:14,744
Var försiktig, du med.
527
00:51:17,914 --> 00:51:20,958
Akta er, nu blir det åka av.
528
00:52:08,422 --> 00:52:12,510
- Sju minuter till, sen hoppar jag av.
- Gömmer du dig på toan?
529
00:52:12,593 --> 00:52:18,391
Ja. Har du testat såna här smarta
toaletter? De är en fröjd för alla sinnen.
530
00:52:18,474 --> 00:52:21,811
Om jag hade en kula i loppet
skulle jag lägga en rejäl kabel nu.
531
00:52:21,894 --> 00:52:24,063
Gränser. Vi behöver gränser.
532
00:52:31,279 --> 00:52:32,613
Herrejävlar!
533
00:52:36,617 --> 00:52:38,244
Herrejävlar.
534
00:52:46,294 --> 00:52:47,461
Hoppsan.
535
00:52:48,671 --> 00:52:53,134
Ser man på. Jag visste
att min tur skulle smitta av sig.
536
00:52:54,760 --> 00:52:55,803
Helvete.
537
00:53:06,772 --> 00:53:08,357
Vad fan gör du?
538
00:53:08,441 --> 00:53:12,236
Samma sak som jag gjorde
med pistolen du håller i.
539
00:53:16,741 --> 00:53:20,661
Jag gör det lite mer intressant.
En extra försäkring.
540
00:53:20,745 --> 00:53:21,954
Fan!
541
00:53:22,330 --> 00:53:24,624
Om pistolen inte dödar honom,
dödar väskan honom.
542
00:53:24,707 --> 00:53:27,710
Den kunde ha exploderat
när som helst!
543
00:53:27,793 --> 00:53:33,674
Nej, den är inaktiv tills
man avfyrar pistolen. Så gör inte det...
544
00:53:34,300 --> 00:53:38,346
Till skillnad
från den jag placerade i väskan.
545
00:53:40,097 --> 00:53:42,767
Den är definitivt inte inaktiv.
546
00:53:45,519 --> 00:53:52,193
Vita döden har utsatts för 31 attentats-
försök från folk inom hans organisation.
547
00:53:52,693 --> 00:53:57,531
Varenda en avrättade han sen
med deras eget vapen.
548
00:53:57,615 --> 00:54:00,826
Förstår du vart jag vill komma?
549
00:54:00,910 --> 00:54:03,412
Jag tog dig hit för att misslyckas.
550
00:54:03,829 --> 00:54:06,707
- Du knuffar ner min son från ett tak...
- Ja.
551
00:54:06,791 --> 00:54:10,795
...tar mig till det här tåget,
sätter dit mig som lönnmördare -
552
00:54:11,212 --> 00:54:17,510
- som ska döda Vita döden, och använder
min pistol för att spränga honom?
553
00:54:17,593 --> 00:54:19,136
Mycket bra.
554
00:54:19,762 --> 00:54:21,514
Mycket, mycket bra.
555
00:54:21,597 --> 00:54:24,100
Vilken korkad plan.
556
00:54:24,183 --> 00:54:25,518
Det är...
557
00:54:26,727 --> 00:54:28,896
...en lysande plan.
558
00:54:35,528 --> 00:54:37,071
Upptaget.
559
00:54:38,447 --> 00:54:41,784
Minns du maffiakirurgen
som dog under en hjärtoperation?
560
00:54:41,867 --> 00:54:44,870
- Det var stroke, va?
- Nej, det sa de bara.
561
00:54:44,954 --> 00:54:48,290
Han blev förgiftad.
Mördaren kallar sig Getingen.
562
00:54:49,041 --> 00:54:50,209
Herregud!
563
00:54:53,004 --> 00:54:54,755
Han använde boomslang-gift -
564
00:54:54,839 --> 00:54:58,050
- som får blodet att levras
och pressas ut ur kroppsöppningarna.
565
00:54:58,134 --> 00:55:01,637
Får du inte motgift inom 30 sekunder,
är du död.
566
00:55:01,721 --> 00:55:05,808
- Samma gift användes på...
- El Sagardo.
567
00:55:06,308 --> 00:55:08,394
El Saguaro!
568
00:55:08,477 --> 00:55:10,688
Vad gör Getingen på det här tåget?
569
00:55:10,771 --> 00:55:14,400
Hans kontrakt gick i alla fall inte
genom de vanliga kanalerna.
570
00:55:14,483 --> 00:55:16,235
Det är nåt annat på gång här.
571
00:55:16,318 --> 00:55:18,988
- Hur lång tid ska det ta?
- Fortfarande upptaget.
572
00:55:22,491 --> 00:55:27,913
Vargen måste ha kommit för att hämnas
sin fru och fimpa Getingen.
573
00:55:27,997 --> 00:55:29,790
Vänta, sa du "fimpa"?
574
00:55:29,874 --> 00:55:32,376
- Ja, jag återinför det.
- Låt bli det.
575
00:55:32,460 --> 00:55:38,049
Om jag listar ut vem Getingen är,
kan jag ge honom till Citron och Tangerin.
576
00:55:38,132 --> 00:55:41,469
- Märkte du?
- Vad stolt du måste vara.
577
00:55:41,552 --> 00:55:44,346
De brukar ju vara så artiga här!
578
00:55:44,722 --> 00:55:45,890
Damen, jag...
579
00:55:46,891 --> 00:55:48,184
HITTA MIN MOBIL
580
00:55:48,267 --> 00:55:50,394
Oj, vad fränt.
581
00:55:53,230 --> 00:55:54,398
Din jävel!
582
00:55:57,068 --> 00:56:00,196
Kom hit, ditt jävla smuts!
583
00:56:24,261 --> 00:56:26,722
Vänta, jag vet vem som dödade grabben.
584
00:56:26,806 --> 00:56:30,601
Skiter väl jag i!
Var är väskjäveln?
585
00:56:42,404 --> 00:56:43,405
Just det.
586
00:56:53,624 --> 00:56:55,876
Oj, förlåt mig. Ursäkta.
587
00:57:04,135 --> 00:57:08,639
- Nej, tack. Det är bra här.
- Fast jag tar gärna en flaska vatten.
588
00:57:11,976 --> 00:57:16,105
Har du inget kolsyrat? Med bubblor?
589
00:57:20,484 --> 00:57:23,154
Den är det, ja. Tack... Domo arigato.
590
00:57:26,991 --> 00:57:31,287
Jag gav alla mina pengar till killen
som bar min hatt och mina brillor.
591
00:57:31,662 --> 00:57:33,664
Skulle du kunna...?
592
00:57:39,420 --> 00:57:41,505
Vad kostar vattnet, tjejen?
593
00:57:45,176 --> 00:57:48,929
Så där. Varsågod. Tusen yen.
594
00:57:49,013 --> 00:57:51,348
Det är tio pund för en flaska vatten.
595
00:57:54,226 --> 00:57:55,060
Vi ses.
596
00:57:55,853 --> 00:57:56,937
Domo arigato.
597
00:58:03,110 --> 00:58:06,113
- Vill du inte bara prata om saken?
- Inte direkt.
598
00:58:06,197 --> 00:58:07,239
Okej.
599
00:58:10,993 --> 00:58:14,788
Ditt jävla as!
Kom hit, din lilla pissråtta!
600
00:58:25,341 --> 00:58:30,054
- Jag vet vem som dödade grabben!
- Var fan är han, då?
601
00:58:31,180 --> 00:58:34,642
- Han är på tåget.
- Det säger ju mycket.
602
00:58:39,813 --> 00:58:41,607
Släpp taget!
603
00:59:09,760 --> 00:59:13,097
- Ska du inte svara?
- Nej.
604
00:59:13,180 --> 00:59:15,766
Du borde nog svara.
605
00:59:20,020 --> 00:59:21,563
Kan vara viktigt.
606
00:59:24,191 --> 00:59:28,237
Okej, det kanske är viktigt.
För helvete.
607
00:59:29,613 --> 00:59:30,489
Vad är det?
608
00:59:30,572 --> 00:59:34,994
Ni ska kliva av med väskan vid
nästa station, annars dör alla på tåget.
609
00:59:35,077 --> 00:59:39,164
Jag kan göra det,
men Citron är lite upptagen just nu.
610
00:59:39,248 --> 00:59:43,335
Båda två, med väskan.
Annars dör allihop.
611
00:59:45,254 --> 00:59:47,214
Paranoida jävlar, alltså...
612
00:59:47,298 --> 00:59:50,134
- Du råkar inte ha väskan på dig, va?
- Nej.
613
00:59:52,261 --> 00:59:56,974
Jag får nog ändå inte tag i Citron
i tid. Du har hans mobil.
614
00:59:57,057 --> 00:59:59,351
Har du pistol på dig?
615
01:00:01,020 --> 01:00:03,230
- Jag ogillar dem.
- Jaha.
616
01:00:04,690 --> 01:00:08,527
Då är det kört. Och du verkar vara
ett riktigt jävla rövhål -
617
01:00:08,610 --> 01:00:10,696
så jag är glad att du dör med mig.
618
01:00:10,779 --> 01:00:12,823
Vad fint.
619
01:00:14,283 --> 01:00:19,330
En fråga bara...
Vet de ens hur Citron ser ut?
620
01:00:19,955 --> 01:00:24,293
Wow.
Ni två ser verkligen ut som tvillingar.
621
01:00:26,128 --> 01:00:28,547
Visst. Här är väskan. Vad nu?
622
01:00:28,630 --> 01:00:31,133
Ni fortsätter med tåget till Kyoto.
623
01:00:32,593 --> 01:00:34,762
Okej, det fixar vi.
624
01:00:34,845 --> 01:00:39,266
- Hallå! Har ni öppnat väskan?
- Självklart inte.
625
01:00:39,350 --> 01:00:42,728
Jag frågade aldrig om koden.
Det blir säkrast så.
626
01:00:42,811 --> 01:00:45,814
Precis. Så att ingen blir girig!
627
01:01:03,123 --> 01:01:06,668
Jag vet, jag vet. Förlåt, förlåt.
628
01:01:06,752 --> 01:01:10,839
- Jag har alltid otur.
- Jaså, du kallar det otur?
629
01:01:10,923 --> 01:01:14,218
- Varför försökte du ens?
- Jag sålde in det lite bara.
630
01:01:14,301 --> 01:01:17,721
De var nog inte ute efter
löskukar och strumpbyxor.
631
01:01:17,805 --> 01:01:22,142
Men de köpte det. Jag hade dem.
632
01:01:24,770 --> 01:01:27,856
Du har visat att du är smartast.
Du vinner.
633
01:01:28,690 --> 01:01:29,942
Snälla!
634
01:01:31,485 --> 01:01:32,820
Snälla du.
635
01:01:33,987 --> 01:01:35,406
Ring din kumpan.
636
01:01:36,407 --> 01:01:41,703
Jag gör vad du vill.
Lämna bara min son i fred.
637
01:01:42,955 --> 01:01:44,623
Din son...
638
01:01:45,416 --> 01:01:49,128
Vet du hur enkelt det var
att få med honom upp på taket?
639
01:01:50,921 --> 01:01:57,344
Tänk att det tog dig tre timmar
att ens märka att din son var borta.
640
01:01:57,428 --> 01:02:04,435
Du är en usel pappa, och din son
får betala för alla dina misstag.
641
01:02:04,518 --> 01:02:08,188
Du vet ingenting om livet.
642
01:02:09,606 --> 01:02:12,234
Hur svårt det är.
643
01:02:12,317 --> 01:02:16,572
Du är bara...en bortskämd flicka -
644
01:02:16,655 --> 01:02:21,201
- som slår sönder sina leksaker
när mamma ber henne städa.
645
01:02:22,161 --> 01:02:26,373
Ursäkta, jag vill inte avbryta
vad ni håller på med.
646
01:02:26,457 --> 01:02:31,253
Ni har inte sett en klen vit kille
med glasögon här?
647
01:02:34,590 --> 01:02:35,424
Nej...
648
01:02:35,507 --> 01:02:38,469
Eller en silvrig väska
med tågklistermärke på handtaget?
649
01:02:38,552 --> 01:02:40,262
Den ringer inga...
650
01:02:40,345 --> 01:02:43,807
Farbror Kimura, har du
sett en portfölj med tåg...?
651
01:02:43,891 --> 01:02:48,145
Sa du "tågklistermärke på handtaget"?
Det låter unikt.
652
01:02:48,228 --> 01:02:52,274
Nåt sånt har jag inte sett.
Det hade jag kommit ihåg.
653
01:02:53,025 --> 01:02:57,654
- "Farbror Kimura"?
- Precis. Är du helt oskadd? Det...
654
01:02:58,030 --> 01:03:00,616
Visst. Raka dig aldrig
på ett höghastighetståg.
655
01:03:00,699 --> 01:03:06,121
Tänkte bara fråga. Jag ska leta vidare.
Ursäkta mig, "Farbror Kimura".
656
01:03:06,205 --> 01:03:09,917
Sköt om er. En sak, bara.
657
01:03:10,000 --> 01:03:15,797
De flesta hade nog tänkt "resväska",
med tanke på den långa tågresan.
658
01:03:16,423 --> 01:03:17,841
Men du...
659
01:03:17,925 --> 01:03:21,762
Du sa "portfölj".
Jag sa aldrig "portfölj".
660
01:03:22,596 --> 01:03:23,722
Jag tror...
661
01:03:24,890 --> 01:03:27,351
...att jag har hittat min Diesel.
662
01:03:32,022 --> 01:03:38,070
Du vet vad som väntar i Kyoto.
Vi borde lämna tåget snarast.
663
01:03:38,654 --> 01:03:42,282
Om du tror att jag lämnar tåget
utan Citron eller väskan, så har du fel.
664
01:03:42,366 --> 01:03:48,121
Väskan ligger i baren i första klass,
bakom disken. I soptunnan. Ta den.
665
01:03:48,205 --> 01:03:52,584
Själv ska jag av. Jag ska söka upp
ett tempel och omvärdera mitt liv.
666
01:03:52,668 --> 01:03:56,630
Låter härligt, men så här är det.
Nån måste ta skulden.
667
01:03:57,256 --> 01:03:58,799
Skit.
668
01:03:59,716 --> 01:04:03,470
Nån måste ta skulden.
Jag förstår, det gör jag.
669
01:04:05,722 --> 01:04:09,268
Frågan är om jag överlämnar dig hel -
670
01:04:09,351 --> 01:04:12,688
- eller i småbitar,
instoppade i en jävla Momomon.
671
01:04:12,771 --> 01:04:15,315
Det är vad jag funderar på.
672
01:04:16,900 --> 01:04:19,486
- Eller...
- Vadå, har du en bättre idé?
673
01:04:19,987 --> 01:04:24,616
Mellan oss finns det en vägg,
men det är en illusion, en föreställning.
674
01:04:24,700 --> 01:04:29,663
För i den väggen finns ett fönster,
ett möjligheternas fönster.
675
01:04:29,746 --> 01:04:34,376
Fan, det är ju en dörr.
I den väggen finns en dörr.
676
01:04:34,459 --> 01:04:38,797
- Nu hänger jag inte med.
- Den dörren håller på att stängas.
677
01:04:52,853 --> 01:04:56,148
Frågan är vem som är Diesel
och vem som är Ankan.
678
01:04:56,231 --> 01:04:57,316
Ankan?
679
01:04:57,399 --> 01:04:59,901
Det är ett barnprogram.
"Thomas vänner".
680
01:04:59,985 --> 01:05:02,571
Nästan. "Thomas och vännerna".
681
01:05:02,654 --> 01:05:06,658
Snälla! Den här mannen kidnappade mig.
682
01:05:06,742 --> 01:05:09,828
Han ska kräva en lösesumma för mig.
683
01:05:12,080 --> 01:05:15,584
Förlåt, vita tjejtårar fängslar mig.
Bravo.
684
01:05:15,667 --> 01:05:19,254
Man kunde tro att den här
skakiga typen här har kommandot -
685
01:05:19,338 --> 01:05:24,509
- men jag kan läsa av folk,
och det är nåt lurt med dig.
686
01:05:26,511 --> 01:05:30,766
Vad gör vi nu?
Jag kan inte skjuta er båda två.
687
01:05:32,476 --> 01:05:34,478
Då får jag inga svar.
688
01:05:34,561 --> 01:05:38,106
Men vet ni vad,
vi ska leka en liten lek.
689
01:05:38,190 --> 01:05:40,400
Upp med båda händerna
om ni vill leka.
690
01:05:40,484 --> 01:05:42,194
Perfekt, jag visste väl det.
691
01:05:42,277 --> 01:05:45,238
Ni ska blunda, jag ska räkna till tre.
692
01:05:45,739 --> 01:05:49,868
Den som bestämmer räcker upp handen.
Den andra pekar på den personen.
693
01:05:49,951 --> 01:05:51,953
Om båda räcker upp handen
eller båda pekar -
694
01:05:52,037 --> 01:05:55,874
- då vet jag att ni två är lögnare.
Du skjuter jag er båda två.
695
01:05:55,957 --> 01:05:59,002
Du kunde ju inte döda båda två.
Du skulle inte få svar.
696
01:05:59,086 --> 01:06:01,338
Jag sa visst det.
697
01:06:02,506 --> 01:06:05,467
Ibland får man skjuta först
och hitta på svaren senare.
698
01:06:05,884 --> 01:06:07,219
Ett.
699
01:06:08,095 --> 01:06:10,389
Om jag inte svarar när du ringer...
700
01:06:10,472 --> 01:06:11,723
- Två.
- ...döda Wataru.
701
01:06:11,807 --> 01:06:12,974
Tre!
702
01:06:40,669 --> 01:06:43,672
Drömmer jag?
703
01:07:11,366 --> 01:07:14,453
Ledsen, det är inte din turdag.
704
01:07:20,625 --> 01:07:26,423
I min väska har jag en ståltråd
som vi kanske kan låsa toadörren med.
705
01:07:27,841 --> 01:07:33,013
Det var så läskigt. Om jag inte gjorde
som han sa, eller om jag skrek -
706
01:07:33,096 --> 01:07:35,807
då skulle han göra hemska saker med mig.
707
01:07:35,891 --> 01:07:39,352
Varför använde du inte den här i så fall?
708
01:07:41,855 --> 01:07:45,567
Så han kidnappade dig
och gav dig den här pistolen, va?
709
01:07:45,650 --> 01:07:47,402
- Nej, nej...
- Försiktigt!
710
01:07:47,486 --> 01:07:50,864
Jag vet inte hur en pistol fungerar.
Jag vet inte!
711
01:07:50,947 --> 01:07:55,035
Fy fan, du är... Du är riktigt skicklig.
Har du pluggat till skådis?
712
01:07:55,118 --> 01:07:59,831
Du är inte rädd, men dina läppar darrar.
En tår! Verkligen autentiskt.
713
01:08:00,165 --> 01:08:04,211
- Du är Diesel. Jag måste döda dig.
- Jag är bara ett barn. Snälla du!
714
01:08:04,294 --> 01:08:08,465
- Hur gör du det? Det är otroligt!
- Snälla, snälla!
715
01:08:08,548 --> 01:08:09,549
Du...
716
01:08:11,510 --> 01:08:13,303
Du är...
717
01:08:17,140 --> 01:08:18,975
Jag har...
718
01:08:19,559 --> 01:08:21,561
Det är fan... Stanna där.
719
01:08:22,229 --> 01:08:24,481
Har du...? Vad händer?
720
01:08:26,191 --> 01:08:27,609
Alla älskar citroner.
721
01:08:37,118 --> 01:08:39,913
Dö, för helvete!
722
01:08:51,258 --> 01:08:53,343
Kul att du gillade skådespelet.
723
01:08:54,553 --> 01:08:57,138
Hur gjorde du det?
724
01:08:57,222 --> 01:09:00,892
Jag vet inte ens. Jag hade väl tur.
725
01:09:02,519 --> 01:09:04,312
Säg till Tangerin...
726
01:09:04,396 --> 01:09:06,481
Säg till Tangerin...
727
01:09:07,607 --> 01:09:09,276
Tangerin...
728
01:09:09,693 --> 01:09:13,280
Han heter Gordon. Tangerin heter Gordon.
729
01:09:19,995 --> 01:09:24,082
Jag ska av tåget med väskan,
så är det bara.
730
01:09:32,048 --> 01:09:34,718
- Hallå?
- Yuichi.
731
01:09:36,761 --> 01:09:40,348
Yuichi verkar ha tappat
sin mobil på tåget.
732
01:09:40,432 --> 01:09:42,183
Hämta den på stationen i Kyoto.
733
01:09:42,267 --> 01:09:45,186
- Kyoto?
- Det finns en Hitta min mobil-app.
734
01:09:46,021 --> 01:09:48,231
Funkar förvånansvärt bra. Hej då.
735
01:10:07,083 --> 01:10:09,169
Å, vad snyggt han går.
736
01:10:17,302 --> 01:10:21,640
Herr Varg.
Så du kom för att döda Getingen.
737
01:10:29,522 --> 01:10:31,399
Vad har hänt?
738
01:10:34,611 --> 01:10:35,737
Är allt som det ska?
739
01:10:39,282 --> 01:10:40,784
Fan, vad varmt!
740
01:10:40,867 --> 01:10:42,577
GETINGEN
741
01:10:42,661 --> 01:10:46,665
47 MINUTER TIDIGARE
742
01:10:46,748 --> 01:10:50,585
Momomon. Momomon!
743
01:11:05,141 --> 01:11:06,935
Konditorn!
744
01:11:18,363 --> 01:11:20,448
Du stal min orm, bitch!
745
01:11:22,283 --> 01:11:26,204
Var det din...? Vi borde ringa
myndigheterna, för nån...
746
01:11:32,002 --> 01:11:33,545
Där får du!
747
01:11:35,463 --> 01:11:40,010
Hörru, bitch, vet du vad som händer
om du får ett stick av det här?
748
01:11:40,093 --> 01:11:43,346
Dina ådror täpps igen och blodet
strömmar ut ur dina jävla ögon.
749
01:11:43,430 --> 01:11:44,806
Jag vet!
750
01:11:46,766 --> 01:11:48,184
Svaga bitch!
751
01:11:50,270 --> 01:11:51,938
- Sluta!
- Jag tar väskan!
752
01:11:52,022 --> 01:11:53,148
Ge hit!
753
01:11:53,940 --> 01:11:55,942
Det är mina pengar!
754
01:11:56,026 --> 01:11:58,361
- Av vem?
- Vet inte. Det var på nätet.
755
01:11:58,445 --> 01:12:01,281
De sa att pengarna var i väskan.
756
01:12:01,364 --> 01:12:08,079
Skulle du döda grabben för hans
egen lösesumma? Det är supermörkt!
757
01:12:12,292 --> 01:12:13,960
Getingen sticker!
758
01:12:14,544 --> 01:12:18,923
- Du kan få väskan.
- Men du har sett mitt ansikte, bitch.
759
01:12:30,393 --> 01:12:32,812
30 sekunder tills giftet gör sin grej.
760
01:12:51,289 --> 01:12:52,707
Din bitch...
761
01:12:53,041 --> 01:12:58,171
- Oj då, har du en i reserv?
- Vad tror du, subba?
762
01:13:00,673 --> 01:13:02,175
Fy fan.
763
01:13:03,885 --> 01:13:07,138
Har du ingen extra?
Man måste vara bättre förberedd.
764
01:13:07,222 --> 01:13:10,266
Nu mansplainar jag igen. Ursäkta mig.
765
01:13:11,976 --> 01:13:15,021
Behöver du något?
766
01:13:20,068 --> 01:13:22,570
Du verkar inte vara religiös.
767
01:13:24,489 --> 01:13:26,866
Vatten? Vill du ha lite vatten?
768
01:13:27,867 --> 01:13:29,035
Inte?
769
01:13:29,786 --> 01:13:31,454
En filt, kanske?
770
01:13:31,538 --> 01:13:33,998
Ska jag hålla din hand?
771
01:13:43,925 --> 01:13:46,386
Karma kan vara en riktig bitch.
772
01:16:01,479 --> 01:16:02,772
Säg nåt.
773
01:16:03,523 --> 01:16:07,610
Det är min otur på syra.
Jag måste komma av tåget.
774
01:16:07,694 --> 01:16:11,572
- Har du väskan?
- Ja.
775
01:16:11,656 --> 01:16:14,951
Ligger du på golvet i fosterställning?
776
01:16:15,827 --> 01:16:17,287
Inte på golvet.
777
01:16:17,370 --> 01:16:18,579
Du måste upp.
778
01:16:18,663 --> 01:16:21,791
- Hur vet du alltid vad jag gör?
- Jag känner dig.
779
01:16:21,874 --> 01:16:23,334
Jag borde skriva dagbok.
780
01:16:23,418 --> 01:16:27,046
Nyckelpigan! Ta djupa andetag.
781
01:16:27,130 --> 01:16:30,174
Vi är snart framme. Du måste bara stå upp.
782
01:16:30,675 --> 01:16:32,552
Just det.
783
01:16:51,821 --> 01:16:54,782
Du har ljugit för mig, min vän.
784
01:16:55,992 --> 01:16:58,411
Sanningens ögonblick, alltså.
785
01:16:58,494 --> 01:17:03,249
Er uppgift var att skydda min son
och mina pengar.
786
01:17:03,333 --> 01:17:05,668
Jag vet inget om att vara förälder -
787
01:17:05,752 --> 01:17:10,631
- men vet du vad jag skulle göra
med tanke på din son och dina pengar?
788
01:17:10,715 --> 01:17:14,844
Sluta lipa över din döda fru,
få tummen ur ditt lata jävla arsle -
789
01:17:14,927 --> 01:17:16,846
komma hit och avsluta jobbet själv.
790
01:17:16,929 --> 01:17:20,391
När vi ändå snackar allvar
har jag några saker att säga.
791
01:17:20,475 --> 01:17:24,270
Din son är en riktig rövhatt
som förtjänar att förblöda ur ögonhålorna.
792
01:17:24,354 --> 01:17:26,856
Din väska har jag inte sett sen Tokyo.
793
01:17:26,939 --> 01:17:31,194
Jag hoppas att nån hittade den,
satsade allt på rött och nu lever loppan.
794
01:17:31,277 --> 01:17:35,782
- Jag möter er på stationen i Kyoto.
- Underbart. Jag ser fram emot det.
795
01:17:35,865 --> 01:17:41,037
Jag vill se in i dina ögon
när jag dödar dig och din bror.
796
01:17:47,043 --> 01:17:48,836
Min bror.
797
01:17:57,428 --> 01:18:01,933
West Ham har gjort det!
West Ham - Chelsea, 1-0.
798
01:18:06,646 --> 01:18:10,733
Rusningstrafiken börjar komma igång.
Hur ser din plan ut?
799
01:18:10,817 --> 01:18:15,279
Ska du bara blåsa skallen av mig
inför en hel vagnslast med ögonvittnen?
800
01:18:15,363 --> 01:18:20,034
Det är ingen kvar på tåget. Jag vet det.
801
01:18:20,118 --> 01:18:25,665
Jag har köpt varenda biljett
fram till slutstationen.
802
01:18:27,834 --> 01:18:30,753
Hörru! Du där!
803
01:18:30,837 --> 01:18:34,382
Jag känner dig. Du är den där tjejen, ju.
804
01:18:34,465 --> 01:18:37,760
- Herregud...
- Jag glömmer aldrig ett ansikte.
805
01:18:37,844 --> 01:18:43,766
Vad bra att du är här. Hjälp mig.
Det var en man som höll mig gisslan.
806
01:18:43,850 --> 01:18:47,937
Han bar glasögon,
och han dödade min farbror.
807
01:18:48,020 --> 01:18:50,189
Han dödade också en annan man -
808
01:18:50,273 --> 01:18:54,819
- som bara pratade
om Thomas och kompisarna.
809
01:18:54,902 --> 01:18:56,237
Vännerna.
810
01:18:56,320 --> 01:18:58,739
Exakt. Han dödade dem båda två -
811
01:18:58,823 --> 01:19:03,202
- och sa att han skulle sticka
med några pengar. Jag vet inte.
812
01:19:03,578 --> 01:19:07,582
Ursäkta, mig gumman.
Jag vet inte vem fan du är.
813
01:19:08,499 --> 01:19:12,336
Bara en tjej som skulle kliva av i Nagoya
när den där mannen...
814
01:19:12,420 --> 01:19:13,880
Det var evigheter sen!
815
01:19:13,963 --> 01:19:17,341
Jag vet, men han sa
att jag var en reservplan -
816
01:19:17,425 --> 01:19:19,802
och att en söt tjej är en bra gisslan.
817
01:19:19,886 --> 01:19:23,139
Det stämmer, men tagga ner lite.
818
01:19:23,222 --> 01:19:25,558
- Hjälp mig, snälla du.
- Lugna ner dig.
819
01:19:25,641 --> 01:19:28,060
Gör vad fan du vill. Du kan gå.
820
01:19:28,144 --> 01:19:31,981
- Tack.
- Ja, ja. Jag vet inte vad du gör här.
821
01:19:36,110 --> 01:19:38,988
- Är allt som det ska?
- Diesel.
822
01:19:39,071 --> 01:19:41,240
Den värsta av dem alla.
823
01:19:41,699 --> 01:19:44,368
En jäkla bråkstake.
824
01:19:46,120 --> 01:19:48,748
Citron...
825
01:19:51,250 --> 01:19:54,003
...må han vila i frid...
826
01:19:54,086 --> 01:19:56,380
...var ett geni.
827
01:19:56,464 --> 01:20:00,676
Han kunde läsa av folk
och se deras riktiga jag.
828
01:20:00,760 --> 01:20:02,428
Han hade rätt.
829
01:20:02,887 --> 01:20:09,185
Vi har haft en Diesel som har ränt runt
och ställt till med en massa kaos.
830
01:20:10,186 --> 01:20:13,773
Det var du hela jävla tiden,
din smutsiga lilla Diesel!
831
01:20:17,527 --> 01:20:21,447
Du fick Citron att blöda,
och Citron blöder aldrig.
832
01:20:22,365 --> 01:20:27,453
Herregud, hjälp mig!
Snälla, hjälp mig! Snälla!
833
01:20:27,537 --> 01:20:29,622
Vad fan gör du, pucko!
834
01:20:47,557 --> 01:20:49,350
- Va?
- Diesel!
835
01:20:49,433 --> 01:20:52,436
- Va?
- Ditt jävla pucko!
836
01:20:57,149 --> 01:20:59,735
Du är en Diesel.
837
01:20:59,819 --> 01:21:01,862
Vad i helvete?
838
01:21:03,864 --> 01:21:05,825
Vad i helvete?
839
01:21:05,908 --> 01:21:10,496
Han sa att han skulle döda dig
och skylla allt på dig.
840
01:21:10,580 --> 01:21:15,126
Han sa också
att nån väntar på oss i Kyoto.
841
01:21:15,710 --> 01:21:21,591
- Nån otäck som vill skada mig.
- Ingen kommer att göra dig illa.
842
01:21:22,008 --> 01:21:25,845
Det är ingen fara. Vi ska lämna tåget.
843
01:21:34,353 --> 01:21:37,481
Om vi klarar oss till nästa station,
klarar vi oss.
844
01:21:56,751 --> 01:21:59,211
Okej, tjejen, kom. Kom då!
845
01:21:59,795 --> 01:22:05,885
- Min ryggsäck sitter fast!
- Va? Lämna den. Vi måste sticka!
846
01:22:05,968 --> 01:22:08,054
- Jag kan inte!
- Nu, unga fröken!
847
01:22:08,137 --> 01:22:10,014
- Nej!
- Det är vår sista chans!
848
01:22:10,097 --> 01:22:12,767
- Kom tillbaka!
- Snälla du...
849
01:22:12,850 --> 01:22:15,728
Jag är rädd. Jag vill inte vara ensam!
850
01:22:21,317 --> 01:22:22,526
Nu har jag den.
851
01:22:22,902 --> 01:22:27,740
Det är inte ditt fel.
Det är jag som har otur, inte du.
852
01:22:29,950 --> 01:22:34,330
Du har hela livet framför dig.
Se till att göra nåt som du ger dig ro.
853
01:22:34,413 --> 01:22:38,376
Allt annat är bara en jävla pina.
854
01:22:39,418 --> 01:22:44,965
Om du träffar nån som heter Carver, så är
han en skithög. Du kan hälsa honom det.
855
01:22:52,139 --> 01:22:54,850
Jag tog den här.
856
01:22:54,934 --> 01:22:57,311
Mannen hade den.
Du kanske kan använda den -
857
01:22:57,395 --> 01:23:00,648
för att döda den som väntar på oss.
858
01:23:01,315 --> 01:23:04,402
Du låter inte mig bli skadad.
Säg som det är.
859
01:23:06,320 --> 01:23:08,823
- Säg som det är.
- Vem är där med dig?
860
01:23:14,745 --> 01:23:17,331
Seriöst? Okej.
861
01:23:18,040 --> 01:23:20,710
Hörru, du ger mig dåliga vibbar.
862
01:23:20,793 --> 01:23:27,800
Du skulle inte kunna hitta en annan plats,
typ långt, långt där borta?
863
01:23:28,134 --> 01:23:32,263
I så fall
behöver jag inte säga till dig igen.
864
01:23:32,805 --> 01:23:36,517
Nej. Det kommer du inte att göra.
865
01:23:41,355 --> 01:23:43,858
Vi flyttar. Jag kan ta din väska.
866
01:23:56,787 --> 01:24:00,541
- Var det en orm?
- Vet du var min son är?
867
01:24:21,020 --> 01:24:22,396
Helvete!
868
01:24:32,406 --> 01:24:33,616
MISSAT SAMTAL
869
01:24:34,450 --> 01:24:36,577
Efter allt det här...
870
01:24:42,333 --> 01:24:48,005
Du var den som knuffade ner min sonson
från varuhustaket.
871
01:24:48,088 --> 01:24:49,215
Varför det?
872
01:24:49,298 --> 01:24:55,471
Din son skulle hjälpa mig att döda
Vita döden på stationen i Kyoto.
873
01:24:55,554 --> 01:24:59,391
Det var enda sättet
att få med honom på tåget.
874
01:25:01,352 --> 01:25:04,480
- Vita döden.
- Just det.
875
01:25:04,563 --> 01:25:07,066
Men han klarade inte ens av det.
876
01:25:08,442 --> 01:25:11,904
Så han ligger död några vagnar ditåt.
877
01:25:12,488 --> 01:25:14,156
Båda två är döda.
878
01:25:21,914 --> 01:25:28,796
Min sonson knuffades ner från ett tak.
Varför skulle jag lämna honom utan skydd?
879
01:25:52,528 --> 01:25:55,656
Min sonson är i trygghet.
880
01:25:55,739 --> 01:25:58,117
Och min son är inte död.
881
01:25:58,200 --> 01:26:00,411
Lyssna på mig, gamle man.
882
01:26:00,494 --> 01:26:03,998
Det enda du vet om en gammal man -
883
01:26:04,081 --> 01:26:10,421
- är att han har överlevt betydligt mer
och mycket värre saker än dig.
884
01:26:19,513 --> 01:26:22,349
Jag dödar honom själv!
885
01:26:24,268 --> 01:26:27,271
ORM
ÖPPNA INTE
886
01:26:30,649 --> 01:26:33,861
- Klarar du dig?
- Efter det där?
887
01:26:33,944 --> 01:26:39,575
Av en märklig slump har jag redan
fått i mig en dos motgift i dag.
888
01:26:40,326 --> 01:26:43,454
Jag klarar mig. Förmodligen.
889
01:26:46,040 --> 01:26:47,333
Tjejen...
890
01:26:47,416 --> 01:26:50,294
Hon hade inga
hedervärda avsikter med dig.
891
01:26:50,377 --> 01:26:51,629
Visst.
892
01:26:51,712 --> 01:26:55,007
Även en blind man kan se
att du famlar i mörkret.
893
01:26:55,090 --> 01:26:58,928
Blind? Hon var rätt övertygande.
894
01:26:59,011 --> 01:27:02,431
- Vad gjorde du med henne?
- Jag behövde inte göra nåt.
895
01:27:02,514 --> 01:27:05,851
Ödet får styra.
896
01:27:07,436 --> 01:27:10,481
Varför skrattar du åt ödet?
897
01:27:11,148 --> 01:27:17,112
För mig är ödet
bara ett annat ord för otur.
898
01:27:17,196 --> 01:27:21,742
Och oturen förföljer mig som en...
899
01:27:24,078 --> 01:27:26,580
Jag vet inte. Nåt fyndigt.
900
01:27:29,750 --> 01:27:33,545
Min hanterare kallar mig
för Nyckelpigan. Hon är fyndig.
901
01:27:33,629 --> 01:27:35,923
- Nyckelpigan?
- Ja.
902
01:27:36,006 --> 01:27:38,634
Det här var verkligen tur.
903
01:27:40,344 --> 01:27:44,181
Nej, hon är ironisk, hon... Strunt samma.
904
01:27:44,264 --> 01:27:47,309
- Jag ska berätta en historia nu.
- Behövs inte.
905
01:27:47,393 --> 01:27:49,645
- Den är kort.
- Det behövs verkligen inte.
906
01:27:49,728 --> 01:27:53,524
- Nej, det går jättefort.
- Nej, nej.
907
01:27:53,607 --> 01:27:57,361
- Det är en bra historia för dig.
- Det är lugnt.
908
01:27:57,444 --> 01:27:59,655
ÄLDSTEN
909
01:28:00,406 --> 01:28:04,451
För länge sen lovade jag mig själv...
910
01:28:05,911 --> 01:28:10,582
...att jag skulle försörja min familj
till varje pris.
911
01:28:13,752 --> 01:28:19,133
Jag hade uppnått en avundsvärd position
i den kriminella familjen Minegishi.
912
01:28:19,633 --> 01:28:22,011
En man utmanade mig.
913
01:28:22,344 --> 01:28:24,471
En man från norr.
914
01:28:30,144 --> 01:28:34,314
Jag bad Minegishi att inte lita på honom.
915
01:28:34,398 --> 01:28:38,777
Minegishi sa
att jag inte var hungrig längre.
916
01:28:38,861 --> 01:28:43,198
Han hade inte fel.
Men det hade inte jag heller.
917
01:29:05,429 --> 01:29:11,018
Jag återvände hem
och fann bara aska och blod.
918
01:29:29,161 --> 01:29:32,247
Vita döden hade tagit allt från mig.
919
01:29:32,331 --> 01:29:34,124
Nästan allt.
920
01:29:37,002 --> 01:29:40,672
Yuichi! Yuichi...
921
01:29:45,761 --> 01:29:47,471
Jag gick under jorden.
922
01:29:48,222 --> 01:29:54,186
Jag försökte slå Vita döden
utan att riskera det jag hade kvar.
923
01:29:54,603 --> 01:29:58,315
Men han höll sig alltid utom räckhåll.
924
01:29:58,732 --> 01:30:04,780
Jag trodde inte att ödet skulle ge mig
chansen att ställa allt tillrätta.
925
01:30:05,906 --> 01:30:09,201
Vet du vad en nyckelpiga heter i Japan?
926
01:30:11,995 --> 01:30:13,664
Tentomushi.
927
01:30:13,747 --> 01:30:17,876
Som liten fick jag höra
att deras prickar på ryggen -
928
01:30:17,960 --> 01:30:20,587
motsvarade världens sju smärtor.
929
01:30:21,421 --> 01:30:25,217
Du förstår,
tentomushi betyder inte tur.
930
01:30:25,300 --> 01:30:31,181
Den bär all otur på sin rygg,
så att andra får leva i fred.
931
01:30:33,142 --> 01:30:35,727
Jag vill inte bära de sju smärtorna.
932
01:30:35,811 --> 01:30:39,940
Allt som nånsin har hänt dig
har lett dig hit.
933
01:30:41,483 --> 01:30:45,070
- Ödet.
- Vilken kass deal.
934
01:30:46,780 --> 01:30:52,786
I Kyoto kommer Vita döden
att komma till det här tåget.
935
01:30:52,870 --> 01:30:56,206
Jag kan äntligen ställa saker tillrätta.
936
01:30:57,541 --> 01:31:02,629
Min son finns några vagnar bort.
Om du kan leda honom av tåget...
937
01:31:03,380 --> 01:31:08,093
Jag tror inte
att Vita döden släpper nån av tåget.
938
01:31:09,553 --> 01:31:12,181
Låt mig ta hand om Vita döden.
939
01:31:14,391 --> 01:31:16,435
Okej.
940
01:31:18,437 --> 01:31:20,689
Herr Nyckelpiga?
941
01:31:22,274 --> 01:31:24,985
- Väskan.
- Tack.
942
01:31:36,705 --> 01:31:38,540
Far.
943
01:31:39,625 --> 01:31:43,795
- Jag förstår inte.
- Det är ödet, min son.
944
01:31:44,463 --> 01:31:46,924
- Och Wataru?
- Han är i säkerhet.
945
01:31:50,344 --> 01:31:53,722
Jaha. Han verkade som en hygglig typ.
946
01:31:54,765 --> 01:31:59,186
- Han sköt mig.
- Mig med. Två gånger.
947
01:31:59,269 --> 01:32:00,979
Han hade ändå en annan sida.
948
01:32:08,403 --> 01:32:09,696
Åh, jösses.
949
01:32:10,864 --> 01:32:12,950
Är jag i helvetet?
950
01:32:14,618 --> 01:32:16,745
Skit också!
951
01:32:20,040 --> 01:32:22,876
Den jäkla västen, alltså.
952
01:32:23,502 --> 01:32:26,338
Jaså, du drack vattnet!
953
01:32:30,092 --> 01:32:32,094
Var fan är min bror?
954
01:33:18,682 --> 01:33:19,808
Du...
955
01:33:24,980 --> 01:33:28,233
Du påminde mest om Thomas, eller hur?
956
01:34:01,266 --> 01:34:05,103
Killar, vi behöver en plan.
957
01:34:05,187 --> 01:34:09,107
Du dödade min bror, din skitskalle.
958
01:34:09,191 --> 01:34:11,401
Och du, du sköt mig!
959
01:34:11,485 --> 01:34:15,280
Nästa gång skjuter jag dig i halsen
och din Keira Knightley-kompis med!
960
01:34:15,364 --> 01:34:17,366
- Hon är inte min...!
- Killar!
961
01:34:17,449 --> 01:34:20,535
Med ilskan så nära
är förståndet långt borta.
962
01:34:20,619 --> 01:34:22,621
Men ett kok stryk är jävligt nära!
963
01:34:23,997 --> 01:34:27,292
Ditt kräk, jag skulle ha
satt en kula i röven på dig!
964
01:34:27,376 --> 01:34:32,506
Riktar du ett anklagande finger mot nån
så pekar fyra fingrar mot dig själv.
965
01:34:32,589 --> 01:34:34,549
Eller tre. Vad konstigt.
966
01:34:34,633 --> 01:34:39,638
- Vet du vad jag borde göra?
- "Vi" kommer före "jag".
967
01:34:39,721 --> 01:34:40,764
Mina herrar!
968
01:34:41,681 --> 01:34:42,849
Släpp mig!
969
01:34:43,600 --> 01:34:48,814
Plommonet hatar inte den hungrige,
utan bonden som planerade trädet.
970
01:34:50,941 --> 01:34:55,904
- Hatar han bonden?
- Hur kan plommon hata nån?
971
01:34:55,987 --> 01:34:58,907
Vita döden är bonden.
972
01:35:01,201 --> 01:35:03,412
Så vi är plommonen. Är vi det?
973
01:35:03,495 --> 01:35:07,666
Vad fan håller ni på med metaforer för?
Han sköt min jävla brorsa!
974
01:35:07,749 --> 01:35:09,418
Du sköt min son!
975
01:35:13,380 --> 01:35:17,551
Vi förbereder oss tillsammans
eller dör ensamma.
976
01:35:19,136 --> 01:35:21,054
Precis vad jag försökte säga.
977
01:35:24,641 --> 01:35:29,479
Vita döden väntar på er
med sin yrkesmördararmé.
978
01:35:29,563 --> 01:35:32,691
Mördare från alla länder.
979
01:35:33,108 --> 01:35:38,447
Men han vet inte att min son och jag
är ombord på tåget.
980
01:35:38,530 --> 01:35:43,076
Med ödets hjälp får jag min hämnd.
981
01:35:44,494 --> 01:35:48,248
Jag går längst bak
och stoppar så många jag kan.
982
01:35:48,331 --> 01:35:52,210
Jag går till loket
och ser till att få oss härifrån.
983
01:35:57,174 --> 01:35:59,759
Vad ska du göra, Joburg?
984
01:36:01,678 --> 01:36:04,222
Jag ska köpa oss lite tid.
985
01:36:22,491 --> 01:36:27,496
VITA DÖDEN
986
01:37:01,363 --> 01:37:03,073
Dotter.
987
01:37:04,199 --> 01:37:06,034
Far.
988
01:37:13,375 --> 01:37:18,296
Hörni, jag letar efter en herr Döden.
Jag har hans väska här.
989
01:37:18,755 --> 01:37:20,257
Chilla!
990
01:37:28,473 --> 01:37:31,017
Sårade personer sårar personer.
991
01:37:37,023 --> 01:37:39,651
Jag kom för att träffa dig.
992
01:37:40,986 --> 01:37:44,114
Och för att få dig att äntligen se mig.
993
01:37:45,031 --> 01:37:47,576
Mitt verkliga jag.
994
01:37:49,411 --> 01:37:53,081
Jag har skapat mig själv
utifrån tomheten du gav mig -
995
01:37:53,164 --> 01:37:56,626
- så att jag kunde vara den
som står framför dig i dag -
996
01:37:57,002 --> 01:37:59,212
med fingret på avtryckaren.
997
01:38:00,714 --> 01:38:02,465
Jag var den...
998
01:38:03,592 --> 01:38:05,510
...som förtjänade din uppmärksamhet.
999
01:38:09,723 --> 01:38:11,808
Din kärlek.
1000
01:38:12,142 --> 01:38:15,520
Jag är mer lik dig
än den där misslyckade fjanten.
1001
01:38:29,492 --> 01:38:30,827
Gör det.
1002
01:38:33,204 --> 01:38:35,582
Jag kom för att döda dig.
1003
01:38:37,125 --> 01:38:39,502
Så döda mig.
1004
01:38:40,587 --> 01:38:44,633
Döda mig precis som du dödade
alla andra som försökte.
1005
01:38:54,934 --> 01:38:56,436
Gör det.
1006
01:39:02,442 --> 01:39:04,527
Gör det, för helvete!
1007
01:39:09,532 --> 01:39:10,617
Pang.
1008
01:39:17,332 --> 01:39:19,167
Jag ser dig, dotjka.
1009
01:39:20,210 --> 01:39:23,213
Det har jag alltid gjort.
1010
01:39:24,714 --> 01:39:28,843
Men du ingick aldrig i min plan.
1011
01:39:34,307 --> 01:39:36,059
Vi hittade amerikanen!
1012
01:39:39,104 --> 01:39:41,940
- Och de andra?
- De är döda.
1013
01:39:42,440 --> 01:39:45,610
Jag har din väska.
1014
01:39:46,653 --> 01:39:49,114
Ja, goda nyheter.
1015
01:39:49,447 --> 01:39:53,410
- Kontrollera väskan.
- Skynda på!
1016
01:39:54,994 --> 01:39:56,788
Sök igenom tåget.
1017
01:39:58,456 --> 01:40:02,001
Då så, Thomas. Dags för dig att starta...
1018
01:40:02,377 --> 01:40:06,589
Fan, allt är på japanska.
Det finns inga avsnitt på japanska.
1019
01:40:11,010 --> 01:40:12,595
Ner på golvet!
1020
01:40:19,144 --> 01:40:23,064
Det här känns inte bra.
Vi vet inte vad som finns i väskan.
1021
01:40:23,148 --> 01:40:24,357
Vad snackar du om?
1022
01:40:24,441 --> 01:40:26,818
Varför är det alltid vi
som måste öppna skiten?
1023
01:40:26,901 --> 01:40:30,447
Öppna bara väskhelvetet!
Jag vill gärna behålla armarna.
1024
01:40:31,865 --> 01:40:33,575
Herr Döden?
1025
01:40:35,076 --> 01:40:40,623
Den hemliga köparen som såg till
att vi hamnade på det här tåget...
1026
01:40:40,707 --> 01:40:43,626
Mig, Getingen, Tangerin, Citron...
1027
01:40:45,628 --> 01:40:47,797
Det var du, va?
1028
01:40:47,881 --> 01:40:52,927
Ja, mycket skarpsinnigt. Min förhoppning
var att ni skulle döda varandra.
1029
01:40:53,011 --> 01:40:54,596
Okej. Men...
1030
01:40:56,014 --> 01:40:59,058
Får man fråga varför?
1031
01:40:59,142 --> 01:41:03,855
- Varför gör du det du gör?
- Det har jag också frågat mig.
1032
01:41:03,938 --> 01:41:08,693
Om det är så ofarligt kan han väl öppna
den själv? Tänk om det är en bomb!
1033
01:41:08,777 --> 01:41:11,321
Tror du
att de löjliga maskerna skyddar oss?
1034
01:41:17,160 --> 01:41:18,787
Efter alla dessa år -
1035
01:41:18,870 --> 01:41:23,333
- ligger ditt svek kvar
som en börda på ditt huvud.
1036
01:41:25,585 --> 01:41:29,047
Låt mig befria dig från båda två.
1037
01:41:29,422 --> 01:41:33,134
Min fru rycktes bort.
1038
01:41:36,346 --> 01:41:41,643
Jag hörde det. Beklagar sorgen.
Vilken hemsk ödesnyck.
1039
01:41:42,852 --> 01:41:48,441
- Hemsk.
- Åh nej. Inget i livet är en ödesnyck.
1040
01:41:48,900 --> 01:41:52,111
Det var ett försök att mörda mig.
1041
01:41:52,195 --> 01:41:58,326
Men ödet...
Ödet kallade två yrkesmördare -
1042
01:41:58,827 --> 01:42:02,831
tvillingar, till ett jobb i Bolivia...
1043
01:42:03,748 --> 01:42:06,751
...som slaktade hela min liga.
1044
01:42:06,835 --> 01:42:09,587
Jag fick själv åka dit och ta itu med det.
1045
01:42:09,671 --> 01:42:12,090
Han anlitade inte två "lirare"!
1046
01:42:12,173 --> 01:42:14,551
Han bad om de två
som låg bakom Boliviajobbet.
1047
01:42:14,634 --> 01:42:21,558
Därför var min fru i bilen
den kvällen och inte jag!
1048
01:42:21,641 --> 01:42:25,144
Ödet förde min fru till sjukhuset -
1049
01:42:25,228 --> 01:42:30,441
- med en bit av hennes revben
inkörd i hjärtat.
1050
01:42:32,694 --> 01:42:38,741
Bara den skickligaste hjärtkirurgen
kunde ha räddat hennes liv.
1051
01:42:40,159 --> 01:42:45,331
Men två kvällar tidigare
blev den kirurgen förgiftad.
1052
01:42:48,042 --> 01:42:48,918
Herregud!
1053
01:42:49,294 --> 01:42:51,588
Ödet. Ödet återigen.
1054
01:42:52,463 --> 01:42:54,007
De sa att pengarna låg i väskan.
1055
01:42:54,674 --> 01:42:58,386
Jag vill inte kritisera,
men om du anlitade Getingen -
1056
01:42:58,469 --> 01:43:00,555
så lät du din egen son bli dödad...
1057
01:43:00,638 --> 01:43:02,390
- Jadå.
- Okej.
1058
01:43:02,473 --> 01:43:05,268
Det gjorde jag. Den usla skiten.
1059
01:43:05,351 --> 01:43:06,311
Snälla!
1060
01:43:06,394 --> 01:43:09,397
- Den kvällen...
- Hämta mig, snälla.
1061
01:43:09,480 --> 01:43:13,776
...sa jag till henne att inte åka,
utan vänta på mig.
1062
01:43:14,152 --> 01:43:18,698
Men hon lovade att det var sista gången
vi skulle rädda honom.
1063
01:43:18,781 --> 01:43:21,326
Jag kommer alltid och hämtar dig.
1064
01:43:21,826 --> 01:43:26,164
Man kan väl säga att hon hade rätt.
1065
01:43:26,247 --> 01:43:32,337
Om jag hade kapat den svagheten
från mitt liv för längesen -
1066
01:43:32,420 --> 01:43:35,715
skulle hon fortfarande vara hos mig!
1067
01:43:35,798 --> 01:43:38,843
Sånt här borde bearbetas.
Jag har en bra terapeut.
1068
01:43:38,927 --> 01:43:41,220
Jag älskade min fru väldigt mycket.
1069
01:43:42,347 --> 01:43:44,807
Hon lärde mig en viktig sak.
1070
01:43:44,891 --> 01:43:47,477
Om du inte kontrollerar ditt öde...
1071
01:43:48,227 --> 01:43:50,647
...så kontrollerar ödet dig.
1072
01:43:51,272 --> 01:43:55,485
Så jag tog kontrollen.
Jag förde dem hit för att dö.
1073
01:44:00,198 --> 01:44:03,534
Men nu finns det bara en kvar.
1074
01:44:05,662 --> 01:44:07,580
Herr Carver.
1075
01:44:09,374 --> 01:44:10,541
Ursäkta?
1076
01:44:10,625 --> 01:44:13,962
Kommer jag i andra hand efter Carver?
Sjukanmäla sig... Jävla Carver!
1077
01:44:14,045 --> 01:44:16,547
Mannen som mördade min fru.
1078
01:44:22,929 --> 01:44:23,763
Kompis...
1079
01:44:23,846 --> 01:44:26,349
- Öppna, bara!
- Ja, ja! Nöjd?
1080
01:44:26,432 --> 01:44:28,142
Jag är inte Carver!
1081
01:44:44,367 --> 01:44:45,243
Han gick ditåt!
1082
01:44:54,419 --> 01:44:56,170
Skit också. Okej...
1083
01:44:57,005 --> 01:44:58,881
Fan, nu händer det nåt.
1084
01:45:27,410 --> 01:45:28,745
Ursäkta mig.
1085
01:46:12,371 --> 01:46:13,915
Kimura.
1086
01:46:14,707 --> 01:46:16,542
Vad gör du här?
1087
01:46:16,626 --> 01:46:17,877
Din dotter.
1088
01:46:18,252 --> 01:46:22,965
Hon knuffade ner
fel sonson från ett tak.
1089
01:46:26,094 --> 01:46:29,806
Ungar! Man gör sitt bästa
för att uppfostra dem.
1090
01:46:31,224 --> 01:46:36,604
Jag vet inte vad du gör här, din lus,
men ur vägen eller gör din fru sällskap.
1091
01:46:37,063 --> 01:46:40,316
Våra vägar var förutbestämda
att korsas igen.
1092
01:46:43,402 --> 01:46:47,865
Vänta nu.
Sakta ner nu, för helvete. Kom igen!
1093
01:46:47,949 --> 01:46:50,868
Allt bra så här långt.
Du kan stoppa tåget.
1094
01:46:50,952 --> 01:46:54,205
Apropå det. Jag dividerade
tågets hastighet med dess massa -
1095
01:46:54,288 --> 01:46:57,125
- och insåg att jag inte vet
hur man kör ett höghastighetståg.
1096
01:46:57,208 --> 01:46:58,960
Du snackar ju inte om annat än tåg!
1097
01:46:59,043 --> 01:47:01,420
Thomas är en metafor för livet,
inte en tågmanual!
1098
01:47:01,504 --> 01:47:02,547
Ducka!
1099
01:47:29,949 --> 01:47:30,783
Fan!
1100
01:47:38,082 --> 01:47:41,794
- Jag fixar det här. Få stopp på tåget!
- Va?!
1101
01:48:33,179 --> 01:48:37,183
Engelska, engelska... Engelska! "Bromsar".
1102
01:48:37,266 --> 01:48:39,435
Det är lugnt! Jag ordnar det!
1103
01:48:40,811 --> 01:48:41,729
Nej!
1104
01:48:44,732 --> 01:48:46,984
- Vänta!
- Vi kör på fel spår!
1105
01:49:01,791 --> 01:49:03,376
- Hörru, Joburg!
- Vad?
1106
01:49:06,295 --> 01:49:10,549
- Förlåt att jag sköt dig!
- Det var faktiskt två gånger!
1107
01:49:14,011 --> 01:49:17,139
- Ursäkta?
- Du sköt mig två gånger!
1108
01:49:28,818 --> 01:49:30,319
Ledsen att jag sköt dig två gånger.
1109
01:49:32,280 --> 01:49:35,574
Tack, hörru!
Du har verkligen utvecklats!
1110
01:49:39,537 --> 01:49:42,331
Skit också!
1111
01:49:51,507 --> 01:49:54,802
Du styrs inte av styrka.
Du styrs av rädsla!
1112
01:49:55,720 --> 01:49:59,348
Rädsla för det enda
du inte kan kontrollera!
1113
01:50:06,022 --> 01:50:08,441
Rädsla för ödet!
1114
01:50:15,906 --> 01:50:18,951
Och jag är ledsen för Tangerin.
1115
01:50:20,161 --> 01:50:21,245
Visst.
1116
01:50:22,538 --> 01:50:28,502
- Ja. Men jag har hittat en ny bror nu.
- Verkligen?
1117
01:50:30,629 --> 01:50:31,756
Fan heller!
1118
01:50:48,814 --> 01:50:49,899
NÖDBROMS
1119
01:50:56,030 --> 01:50:57,698
För gamla tiders skull.
1120
01:51:39,532 --> 01:51:40,699
Skit samma!
1121
01:51:53,087 --> 01:51:56,590
VATTENFLASKAN
1122
01:52:11,021 --> 01:52:12,606
B-20.
1123
01:52:14,108 --> 01:52:15,025
Kom igen.
1124
01:52:16,944 --> 01:52:20,865
Vad fan! Jag ville ha bubbelte.
1125
01:52:20,948 --> 01:52:22,199
Vad sägs om Waggon Wheels?
1126
01:52:52,271 --> 01:52:53,647
En far...
1127
01:52:54,148 --> 01:52:56,358
...skyddar sin familj.
1128
01:54:28,158 --> 01:54:30,911
Men för helvete...
1129
01:54:34,123 --> 01:54:37,918
Jag hade inget att göra
med vad som hände din fru.
1130
01:54:38,002 --> 01:54:41,880
Det är ett missförstånd.
Jag är inte Carver.
1131
01:54:42,172 --> 01:54:44,842
Jag gör bara knyck och ryck-jobb.
1132
01:54:45,384 --> 01:54:51,307
- Jag vill ha Carver! Jag lejde Carver!
- Hans mage strulade.
1133
01:54:51,390 --> 01:54:54,018
Jag hoppade bara in.
1134
01:54:57,563 --> 01:54:59,106
Du hoppade in.
1135
01:54:59,189 --> 01:55:02,151
Carver är hur som helst en skit.
1136
01:55:02,234 --> 01:55:06,280
"Den slugaste yrkesmördaren"...?
Den lataste, snarare.
1137
01:55:15,706 --> 01:55:17,416
Äh, kom igen!
1138
01:55:18,125 --> 01:55:22,755
- Ge dig nån gång, kompis.
- Kalla mig inte kompis!
1139
01:55:24,256 --> 01:55:25,507
Okej...
1140
01:55:41,357 --> 01:55:44,443
Såg du det där? Vad hände?
1141
01:55:51,158 --> 01:55:52,117
Hörru!
1142
01:55:54,078 --> 01:55:56,413
Det är gjort.
1143
01:56:08,133 --> 01:56:12,680
Borde inte det där plommonet
avvisa allt sitt hat?
1144
01:56:14,932 --> 01:56:16,433
Herregud.
1145
01:56:16,517 --> 01:56:21,772
Tack vare min tur
har jag min fars lik framför mig.
1146
01:56:21,855 --> 01:56:25,526
Bruden är en fullblodsnarcissist!
Obotlig.
1147
01:56:25,609 --> 01:56:29,113
- Nu är det jag som...
- Vänta, vänta.
1148
01:56:29,196 --> 01:56:32,741
- Vad?
- Vad är det med den här sjuka familjen?
1149
01:56:36,370 --> 01:56:40,541
"Leva med borderline personlighets-
störning". Rekommenderas varmt.
1150
01:56:40,624 --> 01:56:43,335
Nu är jag Vita d...!
1151
01:56:46,755 --> 01:56:48,757
Vad var det?
1152
01:56:51,260 --> 01:56:52,845
Var det karma?
1153
01:56:52,928 --> 01:56:55,723
Farväl, Tentomushi.
1154
01:56:58,142 --> 01:56:59,977
Tangerin.
1155
01:57:17,119 --> 01:57:17,953
Maria?
1156
01:57:18,036 --> 01:57:20,789
Ta pistolen. Vänta, sa du "fimpa"?
1157
01:57:20,873 --> 01:57:23,333
Vi är snart framme. Du måste bara stå upp.
1158
01:57:23,417 --> 01:57:27,504
- Kom du för att rädda mig?
- Behövde du bli räddad?
1159
01:57:27,588 --> 01:57:31,091
- Du kom för att rädda mig.
- Få mig inte att ångra det.
1160
01:57:32,509 --> 01:57:36,638
Sluta. Vad händer med ditt ansikte?
Gråter du?
1161
01:57:36,722 --> 01:57:38,891
Det är mycket att bearbeta.
1162
01:57:38,974 --> 01:57:45,981
Du ska veta att du är den bästa och
underbaraste hanteraren jag har haft.
1163
01:57:46,064 --> 01:57:48,066
Nånsin!
1164
01:57:48,150 --> 01:57:50,986
Kan du ha fått en smäll i huvudet?
1165
01:57:51,361 --> 01:57:55,240
- Kanske. Lite yr är jag allt.
- Behöver du en banan?
1166
01:57:55,324 --> 01:57:57,910
- Kalium kan vara bra.
- Jag har en i bilen.
1167
01:57:57,993 --> 01:58:01,830
Du, ta pistolen nästa gång.
Lyssna inte på Barry.
1168
01:58:02,206 --> 01:58:04,833
Okej? Enkelt.
1169
01:58:06,293 --> 01:58:10,506
- Sluta. Sluta.
- Du hade nog rätt om en sak.
1170
01:58:10,589 --> 01:58:12,090
Jag brukar ha det. Kom.
1171
01:58:12,466 --> 01:58:14,843
Det kanske bara handlar om
hur man ser på det.
1172
01:58:14,927 --> 01:58:18,931
Det kanske inte finns tur eller otur.
Vi styrs bara av ödet.
1173
01:58:19,973 --> 01:58:24,102
- Snygg bil!
- Ja, försök att inte bloda ner den.
1174
01:58:29,900 --> 01:58:32,444
Herre...
1175
01:58:34,863 --> 01:58:35,948
Tja.
1176
01:58:37,574 --> 01:58:40,410
Hur vet man att det här är nåt dåligt?
1177
01:58:41,829 --> 01:58:44,748
- Seriöst?
- Ser du vad jag gör?
1178
01:58:44,832 --> 01:58:47,042
- Jag ser det från andra sidan.
- Jag märker det.
1179
01:58:48,168 --> 01:58:51,213
Det här funkar. Japp.
1180
01:58:57,553 --> 01:58:58,887
Wasabiärtor.
1181
01:58:59,346 --> 01:59:01,849
Ödet ville inte
att jag skulle äta en banan.
1182
01:59:01,932 --> 01:59:04,101
Ödet ville inte
att vi skulle ta bilen.
1183
01:59:04,184 --> 01:59:06,854
Du kanske har lärt dig nåt trots allt.
1184
01:59:07,646 --> 01:59:10,858
- Ödet vill att jag hittar en smart toa.
- Jag tar tillbaka det.
1185
01:59:10,941 --> 01:59:15,279
- Kan du hålla dig?
- Det börjar titta ut.
1186
01:59:34,464 --> 01:59:36,008
10 MINUTER TIDIGARE
1187
01:59:40,929 --> 01:59:42,848
Jag lever! Jag...!
1188
01:59:43,515 --> 01:59:45,767
Det var väl fan också!
1189
01:59:49,771 --> 01:59:51,481
Kom igen, din jävel.
1190
01:59:51,565 --> 01:59:52,858
Ät skit!
1191
01:59:57,154 --> 01:59:58,864
Stopp! Stanna, för helvete!
1192
02:00:01,867 --> 02:00:03,076
Tangeriner.
1193
02:00:03,160 --> 02:00:04,870
Fan ta Diesel-typer.
1194
02:00:04,953 --> 02:00:07,539
- Jag är Vita d...!
- Dö, Diesel-subba!
1195
02:00:09,666 --> 02:00:14,171
Här snackar vi ridå!
Buga dig, för fan!
1196
02:06:26,710 --> 02:06:28,712
John Ottosson