1 00:01:33,682 --> 00:01:35,017 MOMONGA-FAMILJENS TV-KÖK 2 00:01:35,100 --> 00:01:36,268 TENTOMUSHIS OTURSDAG 3 00:01:40,606 --> 00:01:43,651 Boomslang-ormen stals från djurparken i går. 4 00:01:43,734 --> 00:01:46,445 Den är stulen och är väldigt farlig. 5 00:02:20,271 --> 00:02:22,273 Far. 6 00:02:23,190 --> 00:02:26,485 Hur är det med min sonson? 7 00:02:28,821 --> 00:02:30,948 Oförändrat. 8 00:02:31,448 --> 00:02:33,701 Han har inte vaknat. 9 00:02:34,368 --> 00:02:37,538 En far ska skydda sin familj. 10 00:02:38,247 --> 00:02:41,250 När Wataru stod där på taket... 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,296 När han blev knuffad... 12 00:02:47,756 --> 00:02:49,967 ...var fanns hans far? 13 00:02:54,847 --> 00:02:56,765 Wataru har tur. 14 00:02:57,057 --> 00:03:01,270 Man vet aldrig vilket hemskt öde... 15 00:03:01,353 --> 00:03:04,231 ...din otur har räddat dig från. 16 00:03:18,329 --> 00:03:20,164 HÄMND VREDE ÖDE KARMA 17 00:03:20,247 --> 00:03:21,957 SLUMP RÄTTVISA KÄRLEK FRÄLSNING 18 00:03:51,654 --> 00:03:57,993 - Tack för att du tar jobbet så snabbt. - Jag är redo. Uppgraderad och vassare. 19 00:03:58,077 --> 00:04:04,208 Sen jag började gå till Barry har jag upplevt ett helt nytt lugn! 20 00:04:04,291 --> 00:04:08,128 Nu har jag överseende med andras brister. 21 00:04:08,504 --> 00:04:14,635 "Dina goda dåd sprider sig." 22 00:04:14,718 --> 00:04:19,264 Din terapeut räknar nog inte med ditt yrkesval, Nyckelpigan. 23 00:04:19,348 --> 00:04:22,142 - "Nyckelpigan?" - Ditt nya kodnamn. 24 00:04:22,226 --> 00:04:26,313 - På riktigt? - Gillar du inte det? Det gör jag. 25 00:04:26,397 --> 00:04:28,524 Ja, i så fall... 26 00:04:28,607 --> 00:04:32,778 Jag fattar. Nyckelpigor ger tur... 27 00:04:38,117 --> 00:04:40,661 - Du har inte otur. - Inte? 28 00:04:41,120 --> 00:04:41,954 NYCKELPIGAN 29 00:04:42,037 --> 00:04:46,583 Min otur är legendarisk. Folk dör i min närhet. 30 00:04:46,667 --> 00:04:51,839 - Du överdriver. - Mitt jobb med utpressningsfotona? 31 00:04:51,922 --> 00:04:55,926 Hotellkillen som ville dö och hoppade från hotelltaket? 32 00:05:00,848 --> 00:05:03,100 Det var snarare han som hade otur. 33 00:05:04,643 --> 00:05:10,733 - Håll ut, kompis! - Han överlevde. Det var tur. 34 00:05:10,816 --> 00:05:17,406 Visst. Jag trivs i alla fall här. Skön atmosfär, folk är omtänksamma. 35 00:05:20,993 --> 00:05:22,703 Fast inte den snubben. 36 00:05:24,872 --> 00:05:29,209 - Varför är jobbet så välbetalt? - Vi tänkte skicka Carver först. 37 00:05:29,293 --> 00:05:34,256 - Men han gör inte knyck och ryck-jobb. - Kommer jag i andra hand efter Carver? 38 00:05:34,339 --> 00:05:38,635 Du ville ju ha nåt lätt när du börjar jobba igen. 39 00:05:38,719 --> 00:05:39,970 - Fan! - Vadå? 40 00:05:40,054 --> 00:05:43,807 Jag tappade nog nyckeln när killen knuffade mig. Vad var numret? 41 00:05:43,891 --> 00:05:45,017 523. 42 00:05:52,775 --> 00:05:59,114 Carver... Vilket ego. Där har vi nån som kan behöva terapi. 43 00:05:59,198 --> 00:06:03,577 - Sjukanmäla sig... Går vi i gymnasiet? - Hade du inte utvecklats, sa du? 44 00:06:03,660 --> 00:06:09,666 Jag ska försöka vara mindre kritisk, men vilken jävla luffare. 45 00:06:09,750 --> 00:06:13,754 - Varför ville du ha smällare? - Jag är påhittig. 46 00:06:14,963 --> 00:06:20,844 Inget sömnmedel, väl? Livvakten i Anchorage fick nästan en hjärtinfarkt. 47 00:06:20,928 --> 00:06:24,348 - Jag har anpassat doseringen. - Ta pistolen. 48 00:06:33,398 --> 00:06:35,317 Biljetten, tack. 49 00:06:36,151 --> 00:06:37,778 Hai. 50 00:06:38,987 --> 00:06:42,199 Tack ska ni ha. Första klass är ditåt. 51 00:06:42,533 --> 00:06:44,076 Domo. 52 00:06:44,159 --> 00:06:48,872 - Du tog inte pistolen, va? - En konflikt är en chans till fredligt... 53 00:06:48,956 --> 00:06:49,832 Hur var det nu? 54 00:06:49,915 --> 00:06:53,710 - Men vissa konflikter kräver pistol. - Fan! 55 00:07:01,635 --> 00:07:04,972 - Jag är ombord. - Bra början. 56 00:07:05,055 --> 00:07:08,559 Vad lyxigt. Andra klass? 57 00:07:08,642 --> 00:07:11,937 Jag ska nog starta en egen byrå med bara enkla jobb. 58 00:07:12,020 --> 00:07:17,401 - Usel affärsplan. - Inga sociopater och dårar. 59 00:07:17,484 --> 00:07:22,364 - Dags för förändring, enligt Barry. - Han vet inte vad du jobbar med. 60 00:07:22,447 --> 00:07:26,952 Okej, vi kör. Snabbtåget har 16 vagnar. Sex av dem är första klass. 61 00:07:27,035 --> 00:07:29,496 Det stannar i en minut vid varje station. 62 00:07:36,378 --> 00:07:38,422 För fan, se dig för. 63 00:07:39,882 --> 00:07:41,884 Är han blind, eller? 64 00:07:44,011 --> 00:07:46,013 Vad fan, du behöver inte sno kex. 65 00:07:46,096 --> 00:07:48,307 CITRON OCH TANGERIN 66 00:07:48,390 --> 00:07:52,227 - Gick det bra? - Jävla idiot. 67 00:07:53,312 --> 00:07:57,524 Varför gjorde jag så? Det är som en tvångshandling att ta grejer. 68 00:07:57,608 --> 00:08:02,487 - Du borde prata med nån. - Ett guldfiskkex, obegripligt. 69 00:08:02,571 --> 00:08:09,578 - Ett enkelt knyck och ryck. Av vad? - En portfölj med ett tågklistermärke. 70 00:08:09,661 --> 00:08:15,125 - Portföljer har ägare. Inte enkelt. - Ägarna reser i andra klass. 71 00:08:15,209 --> 00:08:18,670 Flera ägare? Varför tog jag inte pistolen? 72 00:08:18,754 --> 00:08:21,256 Du valde andlig upplysning. 73 00:08:22,549 --> 00:08:26,678 - Biljetten, tack. - Biljetten... Vänta lite. 74 00:08:27,304 --> 00:08:29,181 Nej, kvitto. 75 00:08:32,142 --> 00:08:34,686 Fan, jag har nog tappat biljetten med. 76 00:08:36,021 --> 00:08:38,732 Kvittot visar ju att jag köpte en biljett? 77 00:08:41,777 --> 00:08:44,780 - En station. - Japp. 78 00:08:45,614 --> 00:08:47,324 Domo arigato. 79 00:08:49,993 --> 00:08:51,703 Bugar inte folk här? 80 00:08:59,419 --> 00:09:02,673 Det var jag som knuffade honom. Plats B4. 81 00:09:26,989 --> 00:09:29,700 Ursäkta. Jag letar efter... 82 00:09:37,207 --> 00:09:38,500 Hittad. 83 00:09:41,461 --> 00:09:48,385 - Citron, du blöder. - Skit också. Vem fan har jag dödat? 84 00:09:48,468 --> 00:09:50,429 - Använd en våtservett. - Det är inte mitt. 85 00:09:50,512 --> 00:09:54,725 - Jag blöder inte. - Jaså? Visa det för alla, då. 86 00:09:54,808 --> 00:09:59,396 - Jag vill visa upp slipsen. - Vad fan? Dra igen rocken, Citron! 87 00:09:59,479 --> 00:10:04,526 Vi blir nog snarare avslöjade av våra löjliga täcknamn. Varför inte Äpple? 88 00:10:05,235 --> 00:10:09,781 - Vad innehåller portföljen? - Det vet du redan. 89 00:10:09,865 --> 00:10:11,700 Pengar, som alltid. 90 00:10:12,075 --> 00:10:14,995 - Tangerin är sofistikerat. - En frukt? 91 00:10:15,078 --> 00:10:19,583 Den är korsbefruktad, anpassningsbar - som jag. 92 00:10:19,958 --> 00:10:25,464 Sex andraklassvagnar, sa du. 30 passagerare per vagn. 93 00:10:25,547 --> 00:10:29,426 Två väskor var. Gånger två, det blir... 94 00:10:29,509 --> 00:10:32,137 Jag hittar aldrig en portf...! 95 00:10:33,180 --> 00:10:37,225 Vänta... Tågklistermärke? Herrejävlar! 96 00:10:40,645 --> 00:10:44,524 - Varför heter jag Citron? - Du är sur och ingen gillar citron. 97 00:10:44,608 --> 00:10:49,529 - Jodå, lemonad, citrongodis, citronpaj. - När åt du det senast? 98 00:10:49,613 --> 00:10:52,115 - Citronkaka. - Pratar du om citroner? 99 00:10:52,574 --> 00:10:55,994 - Jag har väskan. - Toppen. 100 00:10:56,078 --> 00:11:00,374 - Vad är haken? - Ingen hake. Kliv av tåget. 101 00:11:02,000 --> 00:11:05,212 Jag gillar citroner, men inte som täcknamn. 102 00:11:05,837 --> 00:11:09,007 Kolla, Törnrosa har vaknat. 103 00:11:09,091 --> 00:11:11,718 - Upp och hoppa. - Uppe med tuppen. 104 00:11:12,469 --> 00:11:13,637 LITA PÅ INGEN 105 00:11:13,720 --> 00:11:15,097 Var är jag? 106 00:11:21,603 --> 00:11:26,233 - I trygghet. Din pappa har skickat oss. - Jobbar ni idioter åt pappa? 107 00:11:26,316 --> 00:11:32,989 - Akta dig så du inte åker hem i en kista. - Vi är frilansare. 108 00:11:33,073 --> 00:11:37,202 - Jag är Tangerin, han är Citron. - Som frukterna? 109 00:11:40,664 --> 00:11:45,419 Har du sett "Thomas och vännerna"? Dagens program har ingen finess. 110 00:11:45,502 --> 00:11:50,173 Vändningar, våld, drama, men inget budskap. Vad är meningen då? 111 00:11:50,257 --> 00:11:56,930 Vad lär vi oss? Jag lärde mig allt om människor av "Thomas". 112 00:11:57,013 --> 00:12:02,185 Jag har alltid klistermärkena med mig. Tangerin är en Gordon, den blå. 113 00:12:02,269 --> 00:12:06,523 Gordon är den starkaste, men han lyssnar inte alltid på andra. 114 00:12:07,357 --> 00:12:08,483 Vad sa du? 115 00:12:08,567 --> 00:12:10,902 Somliga är som Edward, kloka och snälla - 116 00:12:10,986 --> 00:12:13,905 - somliga som Henry, strävsamma och starka. 117 00:12:13,989 --> 00:12:17,701 Några är som Diesel. Och helvete... 118 00:12:19,828 --> 00:12:22,706 ...de är farliga. Men du... 119 00:12:23,457 --> 00:12:26,835 Du ser ut som en Percy. 120 00:12:27,169 --> 00:12:31,465 Ung, gullig... Inte alla hästar hemma. 121 00:12:33,133 --> 00:12:36,678 - Är ni två klara? - Visst. 122 00:12:36,761 --> 00:12:40,682 Pappsen anlitade oss för att rädda dig ur knipan. 123 00:12:40,765 --> 00:12:46,062 - Men varför tangerin? - Vad fan spelar det för roll? 124 00:12:46,146 --> 00:12:50,233 Vi lämnade 17 döda efter oss när vi räddade dig från triaden - 125 00:12:50,317 --> 00:12:52,444 - som ville pressa din psykfarsa på pengar. 126 00:12:52,527 --> 00:12:56,114 - Det var faktiskt 16. - Va? 127 00:12:56,198 --> 00:12:58,116 - 16 döda. - 17. 128 00:12:58,200 --> 00:13:01,870 - 16. - Vad störig du är. 129 00:13:01,953 --> 00:13:05,957 - Som att slå huvudet i en vägg. - Det kan hjälpa dig med minnet. 130 00:13:06,041 --> 00:13:09,294 - Det var 17! Jag kunde strypa dig! - Måste vi hålla på så här? 131 00:13:09,503 --> 00:13:11,838 HUR MÅNGA DE DÖDADE 132 00:13:15,217 --> 00:13:16,051 En. 133 00:13:19,429 --> 00:13:20,388 Två, tre. 134 00:13:27,604 --> 00:13:28,980 Fem snubbar som spelar poker. 135 00:13:42,994 --> 00:13:44,037 Kom igen! 136 00:13:44,120 --> 00:13:45,539 Den kralliga. 137 00:13:46,456 --> 00:13:48,208 Snabba på! 138 00:13:50,252 --> 00:13:51,086 Tio! 139 00:13:54,839 --> 00:13:58,552 Tre idiotjävlar med svärd. Kör! 140 00:14:00,887 --> 00:14:03,682 - Vad är grejen med svärd?! - Typiskt triaden. 141 00:14:05,308 --> 00:14:06,768 Din jävel! 142 00:14:09,813 --> 00:14:10,981 Svärd är inte så tokiga. 143 00:14:13,483 --> 00:14:17,112 - Dags för en Jaffa? - Eller Waggon Wheels? 144 00:14:17,404 --> 00:14:18,780 Sväng! 145 00:14:24,411 --> 00:14:25,745 14, 15. 146 00:14:28,331 --> 00:14:29,916 Och så muppen på hojen. 147 00:14:37,632 --> 00:14:41,136 - Det blir 16. - Du glömde stackaren på gatan. 148 00:14:41,219 --> 00:14:44,389 Hörru, hur gick det? 149 00:14:46,266 --> 00:14:52,105 - Fan... Det var inte vårt fel. - Vad skulle ångloket Thomas säga? 150 00:14:52,188 --> 00:14:55,191 - Vad taskigt. - "Ta ansvar, du." 151 00:14:55,609 --> 00:14:56,735 Han låter inte så. 152 00:14:58,028 --> 00:15:01,740 Jag ska komma bort från ägarna. Jag är nervös. 153 00:15:01,823 --> 00:15:03,908 - Du låter nervös. - Jag är ju det! 154 00:15:04,326 --> 00:15:09,748 - Hörni, jag kliver av vid nästa... - Nej, sätt dig ner! 155 00:15:09,831 --> 00:15:15,295 - Vet du vad de kallar din papusjka? - Vita döden. Knappast en frukt. 156 00:15:15,378 --> 00:15:22,344 Det berättas om en kvinna som råkade vara skyldig din pappa stora pengar. 157 00:15:22,719 --> 00:15:26,598 Det tog henne lite tid att skrapa ihop den summan. 158 00:15:26,681 --> 00:15:30,060 - Hon betalade fem minuter för sent. - Vad gjorde han? 159 00:15:30,143 --> 00:15:34,356 - Kapade ena armen. - Ett finger för varje minut. 160 00:15:36,107 --> 00:15:39,527 Men han är inget monster - han tog alla fem på en gång. 161 00:15:43,490 --> 00:15:45,700 - Det går för lätt. - Överanalysera inte. 162 00:15:45,784 --> 00:15:50,747 - Underanalysera inte. - Det ordet finns inte. Har du googlat? 163 00:15:50,830 --> 00:15:54,626 - Vad skulle Barry säga? - "Negativa tankar ger negativa resultat." 164 00:15:54,709 --> 00:15:57,337 Wow. Vad betalar du honom? 165 00:15:57,796 --> 00:16:02,467 Vårt jobb är att skydda dig och ta portföljen med lösesumman. 166 00:16:02,550 --> 00:16:08,306 - När mitt jobb är avklarat... - Citron, var är portföljen? 167 00:16:08,682 --> 00:16:15,313 - På bagagehyllan. - Väskan, för fan. Hämta den! 168 00:16:15,397 --> 00:16:19,651 Ni vet väl att ni ställer till problem för min pappa? 169 00:16:21,736 --> 00:16:25,990 Han dödar er utan att blinka, så han måste få skäl att låta bli. 170 00:16:27,367 --> 00:16:29,077 Har han det? 171 00:16:32,330 --> 00:16:35,375 Jävligt förvirrande... - Hallå? 172 00:16:35,458 --> 00:16:39,838 - Har ni Vita dödens son? - Idioten med ansiktstatueringar? Ja. 173 00:16:39,921 --> 00:16:42,632 - Och portföljen? - Självklart. 174 00:16:43,425 --> 00:16:48,263 Ni kliver av i Kyoto, och sen är ni färdiga med honom. 175 00:16:59,274 --> 00:17:03,027 - Den var ju här... - Inte nu längre. 176 00:17:03,528 --> 00:17:05,864 Vi måste hitta den som tog den. 177 00:17:07,532 --> 00:17:11,953 Du kanske har rätt. Jag har kanske turen med mig igen. 178 00:17:28,219 --> 00:17:31,181 PRINSEN 179 00:17:38,438 --> 00:17:39,898 Du. 180 00:17:41,065 --> 00:17:44,235 Ja. Jag. 181 00:17:44,611 --> 00:17:50,575 Men du är Yuichi Kimura. Och du är här för att döda mig. 182 00:17:51,743 --> 00:17:54,120 Mina föräldrar kallar mig malenkij prints. 183 00:17:54,662 --> 00:17:58,750 Det betyder lilla prinsen. Alltså ville de ha en pojke. 184 00:18:03,254 --> 00:18:10,220 Du kommer att vilja höra hela historien. Annars får du verkligen ångra dig. 185 00:18:15,225 --> 00:18:17,435 Det är sjukhuset. Häng kvar. 186 00:18:17,519 --> 00:18:20,522 Hej! Jaså, du ser pojken nu? 187 00:18:21,773 --> 00:18:28,196 Om jag inte hör av mig var tionde minut eller svarar när du ringer - 188 00:18:28,279 --> 00:18:31,533 då går du in dit och dödar... 189 00:18:34,702 --> 00:18:37,121 Ursäkta, vad hette din son? 190 00:18:37,205 --> 00:18:38,414 Wataru. 191 00:18:38,498 --> 00:18:40,625 Just det, ja. 192 00:18:40,708 --> 00:18:42,210 Dödar Wataru. 193 00:18:44,546 --> 00:18:46,673 Vad bra att vi väntade! 194 00:18:47,131 --> 00:18:52,303 - Vi har hans son, det var jobbet. - Sonen och hans 10 miljoner dollar! 195 00:18:52,387 --> 00:18:55,098 Tre ord kan beskriva vår situation. Vet du vilka? 196 00:18:55,181 --> 00:18:59,769 Visst. "Räddade hans son". Familj är viktigare än pengar, eller hur? 197 00:18:59,853 --> 00:19:04,899 - Vet du inte vem Vita döden är? - Jo, det sa du för fem minuter sen. 198 00:19:04,983 --> 00:19:07,151 Varför skickar jag ens instruktionerna till dig? 199 00:19:07,819 --> 00:19:10,613 Inte vet jag. 200 00:19:13,908 --> 00:19:17,996 Undre världen i Japan styrdes förr av en man vid namn Minegishi. 201 00:19:19,372 --> 00:19:23,543 Minegishi var en brutal jävel. 202 00:19:23,626 --> 00:19:27,171 Han var gammaldags och trodde på tradition och lojalitet. 203 00:19:27,797 --> 00:19:32,260 Men var man med, var man en i familjen och blev behandlad så. 204 00:19:32,343 --> 00:19:35,597 Plötsligt dyker en jävla tvåmetersbjässe upp från Ryssland. 205 00:19:36,598 --> 00:19:41,269 Mumlar om att han tillhört ryska maffian eller att han varit KGB-agent. 206 00:19:41,352 --> 00:19:44,188 Ingen vet sanningen. 207 00:19:44,272 --> 00:19:50,486 Men vad man vet är att den här ryssen klättrade upp i leden. 208 00:19:50,570 --> 00:19:52,488 Steg för steg, mord efter mord. 209 00:19:54,324 --> 00:19:58,745 Han blev jävligt snabbt en av Minegishis närmsta rådgivare. 210 00:19:59,454 --> 00:20:06,461 "Tagga ner. Snubben är ingen man kan lita på." 211 00:20:06,544 --> 00:20:08,713 "Han är farlig", sa de. 212 00:20:08,796 --> 00:20:11,007 "En nutida pest", sa de. 213 00:20:11,090 --> 00:20:12,634 "En vit död." 214 00:20:13,551 --> 00:20:15,637 Och de hade rätt. 215 00:20:16,679 --> 00:20:21,142 Han byggde upp sin egen allians, sitt eget gäng. 216 00:20:28,232 --> 00:20:31,694 Och vad gjorde han sen? Högg honom i ryggen. 217 00:20:31,778 --> 00:20:35,448 Bildligt talat, alltså. Han blåste skallen av honom. 218 00:20:46,417 --> 00:20:49,754 Han utplånade namnet Minegishi under en enda natt - 219 00:20:50,171 --> 00:20:53,341 - och skapade ett imperium värdigt Vita döden. 220 00:20:57,428 --> 00:21:00,682 Jag ska vara väldigt tydlig. 221 00:21:00,765 --> 00:21:05,478 Vi har ett själlöst psyko till ledare med världens största brottsorganisation - 222 00:21:05,561 --> 00:21:08,731 inkörd mellan våra jävla skinkor. 223 00:21:11,776 --> 00:21:13,778 Den jäveln är definitivt en Diesel. 224 00:21:13,861 --> 00:21:17,490 Nämner du "Thomas och vännerna" en gång till, skjuter jag dig i ansiktet. 225 00:21:17,573 --> 00:21:22,203 Om han är så grym, varför anlitade han två okända lirare för att ta tillbaka sonen? 226 00:21:22,286 --> 00:21:25,665 Om du hade läst instruktionen visste du att han hade en fru. 227 00:21:25,748 --> 00:21:29,919 Hon var det viktigaste i hans liv, och hon dog. Påkörd av nåt rattfyllo. 228 00:21:31,796 --> 00:21:34,257 Sen dess har han inte lämnat sitt högkvarter. 229 00:21:34,340 --> 00:21:36,884 Ett visst ånglok skulle säga att man kan lära sig nåt av det. 230 00:21:36,968 --> 00:21:40,304 Han anlitade inte två "lirare"! Han bad om de bästa - 231 00:21:40,388 --> 00:21:42,724 de som låg bakom Boliviajobbet. 232 00:21:48,271 --> 00:21:51,649 Han ville ha proffs som inte klantar sig. 233 00:21:51,733 --> 00:21:54,819 - Tre ord, Citron. Vi är... - Helkörda. 234 00:21:59,240 --> 00:22:00,908 Vad är du ute efter? 235 00:22:01,284 --> 00:22:03,786 Folk ser mig bara som en liten tjej. 236 00:22:05,997 --> 00:22:08,041 Nåns framtida fru eller... 237 00:22:08,916 --> 00:22:10,752 ...framtida mor. 238 00:22:12,128 --> 00:22:15,506 Men jag är inte en del av nån annans historia. 239 00:22:16,632 --> 00:22:19,010 Ni är med i min. 240 00:22:19,093 --> 00:22:21,220 Vad fan har det med mig att göra? 241 00:22:21,304 --> 00:22:24,974 Du jobbar för den mest fruktade bossen i stan. Vita döden. 242 00:22:26,100 --> 00:22:28,144 Du kan förneka det så mycket du vill - 243 00:22:28,227 --> 00:22:31,731 - men du jobbar åt nån som jobbar åt nån och så vidare - 244 00:22:31,814 --> 00:22:35,026 och i slutänden har vi samma person. 245 00:22:35,109 --> 00:22:39,614 För två dar sen levererade du en portfölj till en av Vita dödens kumpaner. 246 00:22:39,697 --> 00:22:44,994 Följ väskan och hitta Vita döden. 247 00:22:45,078 --> 00:22:47,330 Vad tror du att jag ska kunna göra? 248 00:22:47,413 --> 00:22:52,043 Det är det bästa med historien. Du ska döda honom åt mig. 249 00:22:53,711 --> 00:22:57,465 Hur i helvete skulle jag kunna döda Vita döden? 250 00:22:58,007 --> 00:22:59,550 Du får se. 251 00:23:01,427 --> 00:23:04,639 Ser man på. Helt enligt tidtabellen. 252 00:23:06,599 --> 00:23:08,851 Slappna av lite. Du ser så stel ut. 253 00:23:22,281 --> 00:23:25,034 Vi räddade hans jävla son. 254 00:23:25,118 --> 00:23:27,912 Vi hittar skitskallen som tog väskan, och ordnar upp allt - 255 00:23:27,995 --> 00:23:30,581 så är det som om inget har hänt. 256 00:23:37,088 --> 00:23:38,422 Har du kvar västen på? 257 00:23:38,506 --> 00:23:42,552 Nej, då inbillar man sig att man är säker. Man kan ju bli skjuten i halsen. 258 00:23:42,635 --> 00:23:47,348 Det skyddar också mot ett skott i bröstet. Missade du det "Thomas"-avsnittet? 259 00:23:47,431 --> 00:23:52,687 Verkar så, för det låter skitmörkt. Visa lite stake nu. 260 00:24:06,993 --> 00:24:09,495 Okej, ändrade planer. 261 00:24:18,462 --> 00:24:23,092 Först hans fru, nu hans son... Det är många vita dödsfall, det. 262 00:24:24,218 --> 00:24:27,430 26 ÅR TIDIGARE 263 00:24:31,517 --> 00:24:35,188 Jag vill att du ska bli stark, min son. 264 00:24:35,938 --> 00:24:37,440 Var stark. 265 00:24:50,161 --> 00:24:53,623 VARGEN 266 00:26:35,599 --> 00:26:37,685 Mitt hjärta. 267 00:26:40,396 --> 00:26:42,523 Se dig för, idiot! 268 00:27:13,846 --> 00:27:15,348 Nej!! 269 00:27:23,898 --> 00:27:26,901 Hitta horungen som gjorde det här. 270 00:27:37,078 --> 00:27:38,287 HÄMND 271 00:28:25,793 --> 00:28:28,295 Vilken jävla tur... 272 00:28:28,379 --> 00:28:29,547 Högg du mig?! 273 00:28:31,507 --> 00:28:34,176 - Du har förstört mitt liv! - Jag känner inte dig! 274 00:28:39,807 --> 00:28:45,521 Jag är här för att hämnas på den som dödade El Saguaro och min fru. 275 00:28:46,397 --> 00:28:49,316 Nu slår jag två flugor i en smäll. 276 00:28:58,033 --> 00:29:02,079 Kan vi pausa här och prata om det? 277 00:29:02,163 --> 00:29:07,710 Jag kommer aldrig att sluta jaga dig, oavsett hur långt du flyr. 278 00:29:07,793 --> 00:29:11,964 - Varför det? - Du förstörde mitt liv! 279 00:29:12,047 --> 00:29:13,674 Jag vet inte ens vem du är! 280 00:29:37,156 --> 00:29:39,325 Mitt hjärta. 281 00:29:46,499 --> 00:29:48,042 Vad i...? 282 00:29:48,125 --> 00:29:50,461 Wow, seriöst? 283 00:29:53,714 --> 00:29:56,842 Nu ser du att ilska leder till fördärv. 284 00:29:58,969 --> 00:30:03,182 Venezuela, Uruguay, Barcelona. 285 00:30:08,062 --> 00:30:09,772 Vem är du? 286 00:30:35,089 --> 00:30:39,468 Tåget gör ett kort uppehåll på Shin-Yokohama. 287 00:30:39,552 --> 00:30:40,970 Testa de här. 288 00:30:41,053 --> 00:30:43,681 - Det är Momonga-glasögonen. - Vad fan är det? 289 00:30:43,764 --> 00:30:46,350 MOMONGA-FAMILJENS TV-KÖK 290 00:30:48,227 --> 00:30:51,063 Det går varje torsdag efter "Thomas". 291 00:30:52,648 --> 00:30:56,860 - Okej. Precis så. - Nu ser det ut som om han sover. 292 00:31:05,327 --> 00:31:07,663 Wasabi... 293 00:31:07,871 --> 00:31:12,585 Han får inte lämna tåget. Hitta väskan och ta itu med honom. 294 00:31:12,668 --> 00:31:16,839 Vadå, ska jag typ prata med honom eller "prata" med honom? 295 00:31:16,922 --> 00:31:19,508 Du kan väl berätta om hur Gordon träffade Percy - 296 00:31:19,592 --> 00:31:22,469 - och att Percy nu har två blodiga ögonhålor! 297 00:31:24,972 --> 00:31:26,181 Döda honom, alltså. 298 00:31:26,265 --> 00:31:32,104 - Tåget gör ett kort uppehåll. - Helvetes jävla skit! 299 00:31:41,196 --> 00:31:42,781 Ursäkta mig! 300 00:31:42,865 --> 00:31:45,326 Du är jävligt ursäktad. 301 00:31:46,952 --> 00:31:48,162 Arigato. 302 00:31:53,834 --> 00:31:54,960 Konnichiwa. 303 00:32:07,514 --> 00:32:08,390 Joburg! 304 00:32:19,318 --> 00:32:20,611 Ledsen, kompis. 305 00:32:21,737 --> 00:32:22,988 Ge hit! 306 00:32:29,286 --> 00:32:30,621 Kuken! 307 00:32:30,704 --> 00:32:32,289 Sällan att det var en minut! 308 00:32:45,678 --> 00:32:47,596 - Jag missade min station. - Varför det? 309 00:32:47,680 --> 00:32:50,015 - För att Gud hatar mig. - Det gör hon inte. 310 00:32:50,099 --> 00:32:51,809 - Har du kvar väskan? - Ja, den är gömd. 311 00:32:51,892 --> 00:32:55,104 - Kliv av vid nästa station. - Det låter så enkelt. 312 00:32:58,315 --> 00:33:00,943 Säger namnet El Cigarillo nåt? 313 00:33:02,277 --> 00:33:05,572 - El Saguaro, kartellbossen? - Ja, varför låter det så bekant? 314 00:33:05,656 --> 00:33:08,492 Han var på bröllopet i Mexiko. 315 00:33:08,575 --> 00:33:11,036 - Tequila? - Du serverade drinkar. 316 00:33:13,455 --> 00:33:17,626 Brudgummen. Jag visste det. Jag är bra på ansikten. 317 00:33:17,710 --> 00:33:18,752 Vilken snubbe? 318 00:33:19,586 --> 00:33:21,213 Ursäkta, kommer strax. 319 00:33:21,296 --> 00:33:23,590 Killen jag spillde vin på. Han är död. 320 00:33:23,674 --> 00:33:26,135 - Dödade du Vargen? - En olycka. 321 00:33:26,218 --> 00:33:29,430 Jag får bena ut mitt ansvar för olyckan på måndag. 322 00:33:29,513 --> 00:33:33,767 - Skit! Helvete! Nej. - Skit, helvete, vadå? 323 00:33:33,851 --> 00:33:36,770 Minns du knäppgökarna från Boliviajobbet som dödade så många? 324 00:33:36,854 --> 00:33:39,231 - Tvillingarna? - De är nog inte tvillingar. 325 00:33:39,314 --> 00:33:41,233 Alla vet att de är tvillingar. 326 00:33:41,316 --> 00:33:44,278 En av dem är på väg mot mig just nu. 327 00:33:44,361 --> 00:33:46,447 - Jag såg den andre på perrongen. - Upptaget! 328 00:33:46,530 --> 00:33:49,867 - Nu vet vi vilka som äger väskan. - Precis. 329 00:33:49,950 --> 00:33:53,829 - Vi måste se över vilka vi jobbar med. - Varför viskar vi? 330 00:33:59,960 --> 00:34:02,921 - Hallå. - Vita döden vill veta varför du gick ut. 331 00:34:03,005 --> 00:34:06,633 - Ville ha frisk luft. - Du skulle stanna på tåget. 332 00:34:06,717 --> 00:34:10,929 Jag visste inte att nån barnvakt skulle klippa kulorna av mig. Jag är proffs. 333 00:34:11,013 --> 00:34:14,433 Vi ser till att väskan och hans son är i tryggt förvar. 334 00:34:14,516 --> 00:34:18,812 Kan jag få göra mitt jobb nu, tack? Vad bussigt, tack så mycket. 335 00:34:23,942 --> 00:34:26,987 Kuken också! Herrejävlar. 336 00:34:27,070 --> 00:34:30,032 Oförskämt att prata i mobilen på ett japanskt tåg. 337 00:34:30,115 --> 00:34:32,117 Är det här oförskämt, din jävla mupp? 338 00:34:32,201 --> 00:34:36,330 Kör upp den där jävla hatten i röven, okej? 339 00:34:38,749 --> 00:34:39,917 Jävla skitjobb! 340 00:34:40,000 --> 00:34:43,170 Vi skulle ha uppgraderat! Pisshål! 341 00:34:43,253 --> 00:34:46,673 Ursäkta mig, jag insåg inte att det var en ung dam här. 342 00:34:47,716 --> 00:34:50,761 Ni har inte sett nån med en silverfärgad portfölj? 343 00:34:50,844 --> 00:34:53,722 Med tågklistermärke på handtaget. 344 00:34:54,348 --> 00:35:00,103 Jo, faktiskt. En man med svartbågade glasögon hade den. Han gick ditåt. 345 00:35:03,106 --> 00:35:04,441 Tack, tjejen. 346 00:35:05,734 --> 00:35:07,611 Det jävla aset. 347 00:35:10,489 --> 00:35:11,615 Kom. 348 00:35:16,328 --> 00:35:18,539 "Kille med svarta brillor. Stoppa honom." 349 00:35:19,706 --> 00:35:24,711 - Hej. Jag har en pistol under bordet... - Sch, det här är en tyst vagn. 350 00:35:24,795 --> 00:35:27,506 Du får prata med dämpad röst här inne. 351 00:35:30,133 --> 00:35:33,554 Jag riktar en pistol mot dig under bordet. 352 00:35:33,637 --> 00:35:36,056 - Jag hör inte. - Jag riktar en pistol... 353 00:35:37,891 --> 00:35:40,310 Jag driver med dig, mannen. 354 00:35:41,270 --> 00:35:43,230 Johannesburg var längesen. 355 00:35:44,481 --> 00:35:46,483 Ja. Vem fan är du? 356 00:35:46,859 --> 00:35:49,194 Kommer du verkligen inte ihåg mig? 357 00:35:51,446 --> 00:35:54,116 Du ser ut som en genomsnittlig vit uteliggare. 358 00:35:54,199 --> 00:35:58,579 Okej. Jag har nåt som jag tror att du letar efter. 359 00:35:58,662 --> 00:36:00,038 Va, minns du inte mig? 360 00:36:00,122 --> 00:36:03,166 - Jag minns Johannesburg, inte dig. - Du sköt mig. 361 00:36:05,294 --> 00:36:07,504 - Jag skjuter många. - Två gånger. 362 00:36:09,631 --> 00:36:12,134 Du ser ut som nån man vill skjuta. 363 00:36:12,217 --> 00:36:17,764 Du är glasögonkillen, den fräcka dynghögen som tog vår väska. 364 00:36:17,848 --> 00:36:20,934 Ja, det är jag. 365 00:36:21,018 --> 00:36:25,814 Jag har bearbetat mycket sen Joburg. Jag har glömt och gått vidare. 366 00:36:25,898 --> 00:36:28,734 Jag har insett att alla konflikter - 367 00:36:28,817 --> 00:36:32,029 - innebär möjlighet till utveckling och en fredlig lösning. 368 00:36:33,947 --> 00:36:36,742 - Intressant. - Vem är det? 369 00:36:36,825 --> 00:36:38,243 Ingen aning. 370 00:36:48,045 --> 00:36:49,588 Hur visste du att den fanns där? 371 00:36:51,548 --> 00:36:54,676 Nämnde jag inte att jag alltid har haft turen med mig? 372 00:36:58,221 --> 00:37:01,975 Efter det tog jag en ordentlig titt på mig själv i spegeln. 373 00:37:02,059 --> 00:37:05,604 Och vet du vad? Jag gillade inte det jag såg. 374 00:37:05,687 --> 00:37:07,481 Nix. Nada. 375 00:37:09,483 --> 00:37:12,486 Tills jag gjorde det. Förstår du? 376 00:37:15,989 --> 00:37:21,203 Just nu har vi en vägg mellan oss. Men det är en illusion. 377 00:37:22,663 --> 00:37:26,166 För i varje vägg sitter det ett fönster... 378 00:37:26,249 --> 00:37:28,043 Vänta, dörr ska det vara. 379 00:37:28,126 --> 00:37:32,047 Är du alltid svinjobbig att umgås med? 380 00:37:32,130 --> 00:37:36,969 - Jaha. Du och din kollega... - Jag är Citron. Han är Tangerin. 381 00:37:37,052 --> 00:37:40,097 - Citron, som frukten? - Amen. 382 00:37:41,723 --> 00:37:45,852 - Vad är din plan? - Jag ger er väskan, ni låter mig leva. 383 00:37:45,936 --> 00:37:49,022 Ni ger väskan till er uppdragsgivare, han låter er leva. 384 00:37:49,106 --> 00:37:52,943 Ni lever, jag lever, alla är glada. Win-win! 385 00:37:53,026 --> 00:37:58,365 Hur vet du att den som anlitade dig låter dig leva, då? Lose-lose. Inte kul. 386 00:37:58,448 --> 00:38:02,619 Jag vill bara kliva av tåget och gå till en zenträdgård eller nåt. 387 00:38:04,705 --> 00:38:06,581 - Jag hade gärna tagit erbjudandet. - Bra. 388 00:38:06,665 --> 00:38:09,459 Men sen dödade du nån, eller hur? 389 00:38:16,341 --> 00:38:18,385 - Hur visste du...? - Det var inte jättediskret. 390 00:38:18,468 --> 00:38:21,847 Det var en olycka. En tragisk sån. Bisarr, till och med. 391 00:38:21,930 --> 00:38:26,351 Häftig historia, men du hade tänkt lämna tåget med väskan. 392 00:38:26,435 --> 00:38:28,478 - Nej då. - Och lämna oss med liket. 393 00:38:28,562 --> 00:38:32,399 Så att Vita döden får fullt upp med att kapa våra armar. 394 00:38:32,482 --> 00:38:35,402 "Enkelt är bättre." 395 00:38:35,485 --> 00:38:37,904 - Barnprogrammet? - Ja, för fan. 396 00:38:37,988 --> 00:38:40,949 Jag har lärt mig allt om människor av Thomas. Allt. 397 00:38:41,033 --> 00:38:44,536 Därför kan jag se igenom såna som du. Du är en Diesel. 398 00:38:44,619 --> 00:38:49,624 - Jag är ingen Diesel. - Den värsta sortens Diesel jag har sett. 399 00:38:49,708 --> 00:38:53,920 - Diesel-typer bluffar. De går för långt. - Jag vill inte ens ha såna i mitt liv. 400 00:38:54,004 --> 00:38:57,966 Om du hade en pistol, skulle jag vara lika död som grabben där. 401 00:39:25,410 --> 00:39:26,369 Nix! 402 00:39:31,291 --> 00:39:32,667 Förbannade...! 403 00:39:37,672 --> 00:39:39,966 Ha modet att lyssna. 404 00:39:56,983 --> 00:39:58,360 Kom igen, Joburg. 405 00:39:58,777 --> 00:40:01,822 - Nej! - Skott nummer tre. 406 00:40:14,626 --> 00:40:19,047 Nej, jag har varken tid eller tålamod. För att inte tala om intresse. 407 00:40:19,131 --> 00:40:20,298 För helvete. 408 00:40:21,091 --> 00:40:23,260 Förföljer du mig? Stanna! 409 00:40:25,387 --> 00:40:26,388 Dumjävel! 410 00:40:51,204 --> 00:40:54,541 - Jag kallar på konduktören! - Sug en hel kasse kukar! 411 00:40:54,624 --> 00:40:56,751 Förlåt mig, jag jobbar på det. 412 00:41:26,114 --> 00:41:28,241 Jag är ingen Diesel. Du är det. 413 00:41:46,218 --> 00:41:48,637 Han är här. Nästan framme. Håll kvar honom. 414 00:41:55,477 --> 00:41:57,687 - Det är ett till lik här. - Vilken skräll... 415 00:41:57,771 --> 00:42:00,440 Inte mitt fel. Det är nog Vita dödens son. 416 00:42:00,523 --> 00:42:03,735 - Kände tvillingarna igen dig? - Vita döden. Döden! 417 00:42:04,986 --> 00:42:06,446 "Knyck och ryck", så fan heller. 418 00:42:06,529 --> 00:42:10,200 - Nån annan är på uppdrag på tåget. - Ja, tvillingarna. 419 00:42:10,283 --> 00:42:13,912 Inte tvillingar! Dårskallar, men inte tvillingar. 420 00:42:14,829 --> 00:42:18,625 De skulle ta med grabben, men nån dödade honom. 421 00:42:22,587 --> 00:42:24,547 - Killen med kniven... - Vargen. 422 00:42:26,424 --> 00:42:28,510 Han sa att han ville hämnas. 423 00:42:28,593 --> 00:42:31,554 Han råkade möta mig - så klart! 424 00:42:32,597 --> 00:42:38,311 Men hör här. Grabben blev förgiftad på samma sätt som "El Sbarro" på bröllopet. 425 00:42:38,395 --> 00:42:41,523 - El Saguaro! Samma mördare? - Ja. 426 00:42:44,234 --> 00:42:46,319 Jag är som värsta MacGyver. 427 00:42:48,321 --> 00:42:49,239 Helvete! 428 00:42:49,572 --> 00:42:51,116 BOOMSLANGEN 429 00:42:51,199 --> 00:42:52,826 SENASTE NYTT 430 00:42:55,412 --> 00:42:59,916 Japan är skräckslaget efter stölden av en giftorm. 431 00:43:00,000 --> 00:43:04,337 Boomslangar har väldigt kraftigt gift. 432 00:43:04,421 --> 00:43:09,467 Deras bett kan orsaka inre blödningar och blödningar från kroppsöppningar. 433 00:43:09,551 --> 00:43:12,345 - Skit också! - Vad gör du? 434 00:43:13,680 --> 00:43:14,931 Vad har hänt? 435 00:43:15,015 --> 00:43:18,351 Fan ta det här, alltså. Fan ta Carver! 436 00:43:21,104 --> 00:43:22,188 Skit också. 437 00:43:23,773 --> 00:43:28,528 Oj, jag trodde att... Herrejävlar, det har visst strulat till sig. 438 00:43:29,738 --> 00:43:32,657 Då så. Fem stationer till Kyoto. 439 00:43:32,741 --> 00:43:34,451 Dags att pigga på sig lite. 440 00:43:38,204 --> 00:43:40,832 Lever jag med ständigt ångest? 441 00:43:40,915 --> 00:43:43,126 - Nej, nej. - Skitballe! 442 00:43:43,209 --> 00:43:44,753 Och jag menar "ja". 443 00:43:44,836 --> 00:43:48,006 - Konduktören! Jag har ingen biljett. - Inte ditt största problem. 444 00:43:48,089 --> 00:43:51,760 Killen är som en jävla trollkarl. Han dyker upp överallt. 445 00:43:51,843 --> 00:43:56,931 Om han hejdar mig och Tangerin får tag i mig, är jag en död man. Död. 446 00:43:58,808 --> 00:43:59,934 Vänta. 447 00:44:04,564 --> 00:44:06,900 Du, kompis. 448 00:44:07,901 --> 00:44:10,487 Vill du tjäna 200 snabba dollar? 449 00:44:13,948 --> 00:44:16,201 Är det nån sexgrej? 450 00:44:20,413 --> 00:44:23,291 - Nix. - Så klart, skojade bara. 451 00:44:23,375 --> 00:44:25,418 Så vad behöver du? 452 00:45:06,418 --> 00:45:08,169 Spelet är slut, tuffing. 453 00:45:08,628 --> 00:45:13,216 Var är väskan? Berätta, så skjuter jag bara... 454 00:45:13,299 --> 00:45:16,594 Vänta, är det här sexgrejen? 455 00:45:20,598 --> 00:45:24,561 - Fitta! - Skit också. - Jag gillar verkligen accenten. 456 00:45:31,943 --> 00:45:33,445 Kom då. 457 00:45:39,951 --> 00:45:41,119 Hoppsan. 458 00:45:43,580 --> 00:45:46,916 - Se det framför dig. - Vadå? 459 00:45:47,000 --> 00:45:49,252 Mannen som bevakar din son. 460 00:45:50,295 --> 00:45:53,131 Jag undrar hur han gör det. 461 00:45:53,214 --> 00:45:56,259 Kanske en kudde över ansiktet. 462 00:45:56,843 --> 00:46:01,222 Eller kanske nåt smart. Som en luftbubbla i IV-slangen. 463 00:46:04,434 --> 00:46:06,394 Nej, behåll den, du. 464 00:46:06,478 --> 00:46:11,774 Det är svårt att spela oskyldig ung flicka med en laddad pistol i handen. 465 00:46:16,779 --> 00:46:18,948 Sätt på högtalaren. 466 00:46:20,241 --> 00:46:21,159 Far. 467 00:46:21,242 --> 00:46:24,996 Yuichi, varför lämnade du sjukhuset? 468 00:46:27,123 --> 00:46:30,710 - Säg som det är. - Vem är där med dig? 469 00:46:32,295 --> 00:46:36,633 Jag fick reda på vem som knuffade Wataru. 470 00:46:37,258 --> 00:46:39,761 Gick du till polisen? 471 00:46:40,386 --> 00:46:42,514 Jag ville ta hand om det själv. 472 00:46:45,350 --> 00:46:47,018 Min son. 473 00:46:47,101 --> 00:46:50,313 Vi kan inte styra vad ödet bär med sig. 474 00:46:50,730 --> 00:46:52,440 Far... 475 00:46:52,857 --> 00:46:54,859 Förlåt mig. 476 00:46:56,861 --> 00:46:58,196 Vi är inte klara. 477 00:46:58,279 --> 00:47:03,660 Du ska sitta här och pröva varje kombination tills du får upp väskan. 478 00:47:03,743 --> 00:47:06,913 - Det kan ta hela... - Nej, då. 479 00:47:07,455 --> 00:47:10,250 Jag skulle börja med låga siffror. 480 00:47:25,557 --> 00:47:29,519 Å jävlar! Nu känner jag igen dig. 481 00:47:29,602 --> 00:47:32,522 - Han kom förbi mig. - Mig med. 482 00:47:34,148 --> 00:47:38,194 Vårt bästa alternativ är att ge Vita döden mannen som dödade hans son. 483 00:47:38,278 --> 00:47:42,240 Glasögonsnubben gjorde det inte. Jag kunde se att han inte är den typen. 484 00:47:42,323 --> 00:47:45,076 - Gillar du dina armar? - Det vet du. 485 00:47:45,159 --> 00:47:47,495 Då måste nån ta skulden. 486 00:47:49,706 --> 00:47:51,291 Är det din eller min? 487 00:47:52,625 --> 00:47:56,838 Den rövhatten tog min mobil. Och min pistol Lucille. 488 00:47:56,921 --> 00:48:01,509 - Min favoritpistol! Den jäveln! - Helvete. - Vad är det? 489 00:48:01,593 --> 00:48:04,596 Gå av tåget vid nästa station med väskan och sonen. 490 00:48:04,679 --> 00:48:06,889 - Vänta, sa vi inte Kyoto? - Ni går av i Kyoto. 491 00:48:06,973 --> 00:48:11,477 - Vita döden vill se att ni inte ljuger. - Det är slöseri med... 492 00:48:12,353 --> 00:48:18,735 Vi får bevisa att vi har en väska vi inte har och en son som lever och inte är död. 493 00:48:19,694 --> 00:48:24,449 - Hur gör vi? - Det gamla kaspertricket. 494 00:49:07,408 --> 00:49:09,202 Ni skulle komma ut, allihop. 495 00:49:09,285 --> 00:49:13,915 Till skillnad från er är jag ett proffs. Jag ville kolla att det inte var en fälla. 496 00:49:13,998 --> 00:49:16,709 Men det verkar vara nåt jävla 80-talsparty? 497 00:49:18,169 --> 00:49:20,171 Var är din tvilling? Tangerin? 498 00:49:20,254 --> 00:49:23,591 Jag är Tangerin. Citron vaktar väskan. 499 00:49:23,675 --> 00:49:27,303 - Och Vita dödens son? - Ja, han är med. 500 00:49:29,639 --> 00:49:31,724 Vinka till dina fans, prinsessan! 501 00:49:33,101 --> 00:49:35,395 En riktig spelevink, va? 502 00:49:35,478 --> 00:49:38,940 Måste hoppa på tåget. Tio sekunder kvar. Ajöss. 503 00:49:39,774 --> 00:49:42,443 Vi går av i Kyoto som planerat. 504 00:49:42,527 --> 00:49:46,114 Gör mig en tjänst - låt mig för fan vara. 505 00:49:55,373 --> 00:49:56,499 Okej. 506 00:49:58,251 --> 00:49:59,335 Okej. 507 00:49:59,419 --> 00:50:00,628 Vad i...! 508 00:50:04,006 --> 00:50:04,966 Okej. 509 00:50:06,926 --> 00:50:08,010 Okej! 510 00:50:09,721 --> 00:50:12,557 - Det var klockrent. - Hoppas de köper det. 511 00:50:12,640 --> 00:50:17,019 Vi måste hitta glasögontönten snabbt som fan. 512 00:50:17,895 --> 00:50:20,273 Jag går uppåt, du nedåt, sen vänder vi om. 513 00:50:20,356 --> 00:50:23,735 - Ser du honom, plockar du honom. - Visst. 514 00:50:26,279 --> 00:50:29,907 - Och uppåt är...? - Mot Tokyo. Tåg åker alltid nedåt. 515 00:50:29,991 --> 00:50:33,745 Var försiktig. Det är nåt annat på gång här. 516 00:50:33,828 --> 00:50:36,748 Det känns att vi har en Diesel nånstans. 517 00:50:36,831 --> 00:50:40,042 För fan, vad har jag sagt? Va? 518 00:50:40,126 --> 00:50:42,837 - Jag sa att jag... - Skjuter mig i ansiktet. 519 00:50:42,920 --> 00:50:46,758 Fast nu var det så jag lärde mig läsa av människor. 520 00:50:46,841 --> 00:50:48,760 - Och jag har väl aldrig fel? - Nej. 521 00:50:48,843 --> 00:50:51,512 Brillorna är inte vår snubbe. 522 00:50:52,054 --> 00:50:53,222 Okej. 523 00:50:56,809 --> 00:51:00,813 Skjut först, hitta på svaren sen. 524 00:51:04,025 --> 00:51:05,193 Som alltid. 525 00:51:07,987 --> 00:51:10,948 - Citron? - Ja? 526 00:51:12,200 --> 00:51:14,744 Var försiktig, du med. 527 00:51:17,914 --> 00:51:20,958 Akta er, nu blir det åka av. 528 00:52:08,422 --> 00:52:12,510 - Sju minuter till, sen hoppar jag av. - Gömmer du dig på toan? 529 00:52:12,593 --> 00:52:18,391 Ja. Har du testat såna här smarta toaletter? De är en fröjd för alla sinnen. 530 00:52:18,474 --> 00:52:21,811 Om jag hade en kula i loppet skulle jag lägga en rejäl kabel nu. 531 00:52:21,894 --> 00:52:24,063 Gränser. Vi behöver gränser. 532 00:52:31,279 --> 00:52:32,613 Herrejävlar! 533 00:52:36,617 --> 00:52:38,244 Herrejävlar. 534 00:52:46,294 --> 00:52:47,461 Hoppsan. 535 00:52:48,671 --> 00:52:53,134 Ser man på. Jag visste att min tur skulle smitta av sig. 536 00:52:54,760 --> 00:52:55,803 Helvete. 537 00:53:06,772 --> 00:53:08,357 Vad fan gör du? 538 00:53:08,441 --> 00:53:12,236 Samma sak som jag gjorde med pistolen du håller i. 539 00:53:16,741 --> 00:53:20,661 Jag gör det lite mer intressant. En extra försäkring. 540 00:53:20,745 --> 00:53:21,954 Fan! 541 00:53:22,330 --> 00:53:24,624 Om pistolen inte dödar honom, dödar väskan honom. 542 00:53:24,707 --> 00:53:27,710 Den kunde ha exploderat när som helst! 543 00:53:27,793 --> 00:53:33,674 Nej, den är inaktiv tills man avfyrar pistolen. Så gör inte det... 544 00:53:34,300 --> 00:53:38,346 Till skillnad från den jag placerade i väskan. 545 00:53:40,097 --> 00:53:42,767 Den är definitivt inte inaktiv. 546 00:53:45,519 --> 00:53:52,193 Vita döden har utsatts för 31 attentats- försök från folk inom hans organisation. 547 00:53:52,693 --> 00:53:57,531 Varenda en avrättade han sen med deras eget vapen. 548 00:53:57,615 --> 00:54:00,826 Förstår du vart jag vill komma? 549 00:54:00,910 --> 00:54:03,412 Jag tog dig hit för att misslyckas. 550 00:54:03,829 --> 00:54:06,707 - Du knuffar ner min son från ett tak... - Ja. 551 00:54:06,791 --> 00:54:10,795 ...tar mig till det här tåget, sätter dit mig som lönnmördare - 552 00:54:11,212 --> 00:54:17,510 - som ska döda Vita döden, och använder min pistol för att spränga honom? 553 00:54:17,593 --> 00:54:19,136 Mycket bra. 554 00:54:19,762 --> 00:54:21,514 Mycket, mycket bra. 555 00:54:21,597 --> 00:54:24,100 Vilken korkad plan. 556 00:54:24,183 --> 00:54:25,518 Det är... 557 00:54:26,727 --> 00:54:28,896 ...en lysande plan. 558 00:54:35,528 --> 00:54:37,071 Upptaget. 559 00:54:38,447 --> 00:54:41,784 Minns du maffiakirurgen som dog under en hjärtoperation? 560 00:54:41,867 --> 00:54:44,870 - Det var stroke, va? - Nej, det sa de bara. 561 00:54:44,954 --> 00:54:48,290 Han blev förgiftad. Mördaren kallar sig Getingen. 562 00:54:49,041 --> 00:54:50,209 Herregud! 563 00:54:53,004 --> 00:54:54,755 Han använde boomslang-gift - 564 00:54:54,839 --> 00:54:58,050 - som får blodet att levras och pressas ut ur kroppsöppningarna. 565 00:54:58,134 --> 00:55:01,637 Får du inte motgift inom 30 sekunder, är du död. 566 00:55:01,721 --> 00:55:05,808 - Samma gift användes på... - El Sagardo. 567 00:55:06,308 --> 00:55:08,394 El Saguaro! 568 00:55:08,477 --> 00:55:10,688 Vad gör Getingen på det här tåget? 569 00:55:10,771 --> 00:55:14,400 Hans kontrakt gick i alla fall inte genom de vanliga kanalerna. 570 00:55:14,483 --> 00:55:16,235 Det är nåt annat på gång här. 571 00:55:16,318 --> 00:55:18,988 - Hur lång tid ska det ta? - Fortfarande upptaget. 572 00:55:22,491 --> 00:55:27,913 Vargen måste ha kommit för att hämnas sin fru och fimpa Getingen. 573 00:55:27,997 --> 00:55:29,790 Vänta, sa du "fimpa"? 574 00:55:29,874 --> 00:55:32,376 - Ja, jag återinför det. - Låt bli det. 575 00:55:32,460 --> 00:55:38,049 Om jag listar ut vem Getingen är, kan jag ge honom till Citron och Tangerin. 576 00:55:38,132 --> 00:55:41,469 - Märkte du? - Vad stolt du måste vara. 577 00:55:41,552 --> 00:55:44,346 De brukar ju vara så artiga här! 578 00:55:44,722 --> 00:55:45,890 Damen, jag... 579 00:55:46,891 --> 00:55:48,184 HITTA MIN MOBIL 580 00:55:48,267 --> 00:55:50,394 Oj, vad fränt. 581 00:55:53,230 --> 00:55:54,398 Din jävel! 582 00:55:57,068 --> 00:56:00,196 Kom hit, ditt jävla smuts! 583 00:56:24,261 --> 00:56:26,722 Vänta, jag vet vem som dödade grabben. 584 00:56:26,806 --> 00:56:30,601 Skiter väl jag i! Var är väskjäveln? 585 00:56:42,404 --> 00:56:43,405 Just det. 586 00:56:53,624 --> 00:56:55,876 Oj, förlåt mig. Ursäkta. 587 00:57:04,135 --> 00:57:08,639 - Nej, tack. Det är bra här. - Fast jag tar gärna en flaska vatten. 588 00:57:11,976 --> 00:57:16,105 Har du inget kolsyrat? Med bubblor? 589 00:57:20,484 --> 00:57:23,154 Den är det, ja. Tack... Domo arigato. 590 00:57:26,991 --> 00:57:31,287 Jag gav alla mina pengar till killen som bar min hatt och mina brillor. 591 00:57:31,662 --> 00:57:33,664 Skulle du kunna...? 592 00:57:39,420 --> 00:57:41,505 Vad kostar vattnet, tjejen? 593 00:57:45,176 --> 00:57:48,929 Så där. Varsågod. Tusen yen. 594 00:57:49,013 --> 00:57:51,348 Det är tio pund för en flaska vatten. 595 00:57:54,226 --> 00:57:55,060 Vi ses. 596 00:57:55,853 --> 00:57:56,937 Domo arigato. 597 00:58:03,110 --> 00:58:06,113 - Vill du inte bara prata om saken? - Inte direkt. 598 00:58:06,197 --> 00:58:07,239 Okej. 599 00:58:10,993 --> 00:58:14,788 Ditt jävla as! Kom hit, din lilla pissråtta! 600 00:58:25,341 --> 00:58:30,054 - Jag vet vem som dödade grabben! - Var fan är han, då? 601 00:58:31,180 --> 00:58:34,642 - Han är på tåget. - Det säger ju mycket. 602 00:58:39,813 --> 00:58:41,607 Släpp taget! 603 00:59:09,760 --> 00:59:13,097 - Ska du inte svara? - Nej. 604 00:59:13,180 --> 00:59:15,766 Du borde nog svara. 605 00:59:20,020 --> 00:59:21,563 Kan vara viktigt. 606 00:59:24,191 --> 00:59:28,237 Okej, det kanske är viktigt. För helvete. 607 00:59:29,613 --> 00:59:30,489 Vad är det? 608 00:59:30,572 --> 00:59:34,994 Ni ska kliva av med väskan vid nästa station, annars dör alla på tåget. 609 00:59:35,077 --> 00:59:39,164 Jag kan göra det, men Citron är lite upptagen just nu. 610 00:59:39,248 --> 00:59:43,335 Båda två, med väskan. Annars dör allihop. 611 00:59:45,254 --> 00:59:47,214 Paranoida jävlar, alltså... 612 00:59:47,298 --> 00:59:50,134 - Du råkar inte ha väskan på dig, va? - Nej. 613 00:59:52,261 --> 00:59:56,974 Jag får nog ändå inte tag i Citron i tid. Du har hans mobil. 614 00:59:57,057 --> 00:59:59,351 Har du pistol på dig? 615 01:00:01,020 --> 01:00:03,230 - Jag ogillar dem. - Jaha. 616 01:00:04,690 --> 01:00:08,527 Då är det kört. Och du verkar vara ett riktigt jävla rövhål - 617 01:00:08,610 --> 01:00:10,696 så jag är glad att du dör med mig. 618 01:00:10,779 --> 01:00:12,823 Vad fint. 619 01:00:14,283 --> 01:00:19,330 En fråga bara... Vet de ens hur Citron ser ut? 620 01:00:19,955 --> 01:00:24,293 Wow. Ni två ser verkligen ut som tvillingar. 621 01:00:26,128 --> 01:00:28,547 Visst. Här är väskan. Vad nu? 622 01:00:28,630 --> 01:00:31,133 Ni fortsätter med tåget till Kyoto. 623 01:00:32,593 --> 01:00:34,762 Okej, det fixar vi. 624 01:00:34,845 --> 01:00:39,266 - Hallå! Har ni öppnat väskan? - Självklart inte. 625 01:00:39,350 --> 01:00:42,728 Jag frågade aldrig om koden. Det blir säkrast så. 626 01:00:42,811 --> 01:00:45,814 Precis. Så att ingen blir girig! 627 01:01:03,123 --> 01:01:06,668 Jag vet, jag vet. Förlåt, förlåt. 628 01:01:06,752 --> 01:01:10,839 - Jag har alltid otur. - Jaså, du kallar det otur? 629 01:01:10,923 --> 01:01:14,218 - Varför försökte du ens? - Jag sålde in det lite bara. 630 01:01:14,301 --> 01:01:17,721 De var nog inte ute efter löskukar och strumpbyxor. 631 01:01:17,805 --> 01:01:22,142 Men de köpte det. Jag hade dem. 632 01:01:24,770 --> 01:01:27,856 Du har visat att du är smartast. Du vinner. 633 01:01:28,690 --> 01:01:29,942 Snälla! 634 01:01:31,485 --> 01:01:32,820 Snälla du. 635 01:01:33,987 --> 01:01:35,406 Ring din kumpan. 636 01:01:36,407 --> 01:01:41,703 Jag gör vad du vill. Lämna bara min son i fred. 637 01:01:42,955 --> 01:01:44,623 Din son... 638 01:01:45,416 --> 01:01:49,128 Vet du hur enkelt det var att få med honom upp på taket? 639 01:01:50,921 --> 01:01:57,344 Tänk att det tog dig tre timmar att ens märka att din son var borta. 640 01:01:57,428 --> 01:02:04,435 Du är en usel pappa, och din son får betala för alla dina misstag. 641 01:02:04,518 --> 01:02:08,188 Du vet ingenting om livet. 642 01:02:09,606 --> 01:02:12,234 Hur svårt det är. 643 01:02:12,317 --> 01:02:16,572 Du är bara...en bortskämd flicka - 644 01:02:16,655 --> 01:02:21,201 - som slår sönder sina leksaker när mamma ber henne städa. 645 01:02:22,161 --> 01:02:26,373 Ursäkta, jag vill inte avbryta vad ni håller på med. 646 01:02:26,457 --> 01:02:31,253 Ni har inte sett en klen vit kille med glasögon här? 647 01:02:34,590 --> 01:02:35,424 Nej... 648 01:02:35,507 --> 01:02:38,469 Eller en silvrig väska med tågklistermärke på handtaget? 649 01:02:38,552 --> 01:02:40,262 Den ringer inga... 650 01:02:40,345 --> 01:02:43,807 Farbror Kimura, har du sett en portfölj med tåg...? 651 01:02:43,891 --> 01:02:48,145 Sa du "tågklistermärke på handtaget"? Det låter unikt. 652 01:02:48,228 --> 01:02:52,274 Nåt sånt har jag inte sett. Det hade jag kommit ihåg. 653 01:02:53,025 --> 01:02:57,654 - "Farbror Kimura"? - Precis. Är du helt oskadd? Det... 654 01:02:58,030 --> 01:03:00,616 Visst. Raka dig aldrig på ett höghastighetståg. 655 01:03:00,699 --> 01:03:06,121 Tänkte bara fråga. Jag ska leta vidare. Ursäkta mig, "Farbror Kimura". 656 01:03:06,205 --> 01:03:09,917 Sköt om er. En sak, bara. 657 01:03:10,000 --> 01:03:15,797 De flesta hade nog tänkt "resväska", med tanke på den långa tågresan. 658 01:03:16,423 --> 01:03:17,841 Men du... 659 01:03:17,925 --> 01:03:21,762 Du sa "portfölj". Jag sa aldrig "portfölj". 660 01:03:22,596 --> 01:03:23,722 Jag tror... 661 01:03:24,890 --> 01:03:27,351 ...att jag har hittat min Diesel. 662 01:03:32,022 --> 01:03:38,070 Du vet vad som väntar i Kyoto. Vi borde lämna tåget snarast. 663 01:03:38,654 --> 01:03:42,282 Om du tror att jag lämnar tåget utan Citron eller väskan, så har du fel. 664 01:03:42,366 --> 01:03:48,121 Väskan ligger i baren i första klass, bakom disken. I soptunnan. Ta den. 665 01:03:48,205 --> 01:03:52,584 Själv ska jag av. Jag ska söka upp ett tempel och omvärdera mitt liv. 666 01:03:52,668 --> 01:03:56,630 Låter härligt, men så här är det. Nån måste ta skulden. 667 01:03:57,256 --> 01:03:58,799 Skit. 668 01:03:59,716 --> 01:04:03,470 Nån måste ta skulden. Jag förstår, det gör jag. 669 01:04:05,722 --> 01:04:09,268 Frågan är om jag överlämnar dig hel - 670 01:04:09,351 --> 01:04:12,688 - eller i småbitar, instoppade i en jävla Momomon. 671 01:04:12,771 --> 01:04:15,315 Det är vad jag funderar på. 672 01:04:16,900 --> 01:04:19,486 - Eller... - Vadå, har du en bättre idé? 673 01:04:19,987 --> 01:04:24,616 Mellan oss finns det en vägg, men det är en illusion, en föreställning. 674 01:04:24,700 --> 01:04:29,663 För i den väggen finns ett fönster, ett möjligheternas fönster. 675 01:04:29,746 --> 01:04:34,376 Fan, det är ju en dörr. I den väggen finns en dörr. 676 01:04:34,459 --> 01:04:38,797 - Nu hänger jag inte med. - Den dörren håller på att stängas. 677 01:04:52,853 --> 01:04:56,148 Frågan är vem som är Diesel och vem som är Ankan. 678 01:04:56,231 --> 01:04:57,316 Ankan? 679 01:04:57,399 --> 01:04:59,901 Det är ett barnprogram. "Thomas vänner". 680 01:04:59,985 --> 01:05:02,571 Nästan. "Thomas och vännerna". 681 01:05:02,654 --> 01:05:06,658 Snälla! Den här mannen kidnappade mig. 682 01:05:06,742 --> 01:05:09,828 Han ska kräva en lösesumma för mig. 683 01:05:12,080 --> 01:05:15,584 Förlåt, vita tjejtårar fängslar mig. Bravo. 684 01:05:15,667 --> 01:05:19,254 Man kunde tro att den här skakiga typen här har kommandot - 685 01:05:19,338 --> 01:05:24,509 - men jag kan läsa av folk, och det är nåt lurt med dig. 686 01:05:26,511 --> 01:05:30,766 Vad gör vi nu? Jag kan inte skjuta er båda två. 687 01:05:32,476 --> 01:05:34,478 Då får jag inga svar. 688 01:05:34,561 --> 01:05:38,106 Men vet ni vad, vi ska leka en liten lek. 689 01:05:38,190 --> 01:05:40,400 Upp med båda händerna om ni vill leka. 690 01:05:40,484 --> 01:05:42,194 Perfekt, jag visste väl det. 691 01:05:42,277 --> 01:05:45,238 Ni ska blunda, jag ska räkna till tre. 692 01:05:45,739 --> 01:05:49,868 Den som bestämmer räcker upp handen. Den andra pekar på den personen. 693 01:05:49,951 --> 01:05:51,953 Om båda räcker upp handen eller båda pekar - 694 01:05:52,037 --> 01:05:55,874 - då vet jag att ni två är lögnare. Du skjuter jag er båda två. 695 01:05:55,957 --> 01:05:59,002 Du kunde ju inte döda båda två. Du skulle inte få svar. 696 01:05:59,086 --> 01:06:01,338 Jag sa visst det. 697 01:06:02,506 --> 01:06:05,467 Ibland får man skjuta först och hitta på svaren senare. 698 01:06:05,884 --> 01:06:07,219 Ett. 699 01:06:08,095 --> 01:06:10,389 Om jag inte svarar när du ringer... 700 01:06:10,472 --> 01:06:11,723 - Två. - ...döda Wataru. 701 01:06:11,807 --> 01:06:12,974 Tre! 702 01:06:40,669 --> 01:06:43,672 Drömmer jag? 703 01:07:11,366 --> 01:07:14,453 Ledsen, det är inte din turdag. 704 01:07:20,625 --> 01:07:26,423 I min väska har jag en ståltråd som vi kanske kan låsa toadörren med. 705 01:07:27,841 --> 01:07:33,013 Det var så läskigt. Om jag inte gjorde som han sa, eller om jag skrek - 706 01:07:33,096 --> 01:07:35,807 då skulle han göra hemska saker med mig. 707 01:07:35,891 --> 01:07:39,352 Varför använde du inte den här i så fall? 708 01:07:41,855 --> 01:07:45,567 Så han kidnappade dig och gav dig den här pistolen, va? 709 01:07:45,650 --> 01:07:47,402 - Nej, nej... - Försiktigt! 710 01:07:47,486 --> 01:07:50,864 Jag vet inte hur en pistol fungerar. Jag vet inte! 711 01:07:50,947 --> 01:07:55,035 Fy fan, du är... Du är riktigt skicklig. Har du pluggat till skådis? 712 01:07:55,118 --> 01:07:59,831 Du är inte rädd, men dina läppar darrar. En tår! Verkligen autentiskt. 713 01:08:00,165 --> 01:08:04,211 - Du är Diesel. Jag måste döda dig. - Jag är bara ett barn. Snälla du! 714 01:08:04,294 --> 01:08:08,465 - Hur gör du det? Det är otroligt! - Snälla, snälla! 715 01:08:08,548 --> 01:08:09,549 Du... 716 01:08:11,510 --> 01:08:13,303 Du är... 717 01:08:17,140 --> 01:08:18,975 Jag har... 718 01:08:19,559 --> 01:08:21,561 Det är fan... Stanna där. 719 01:08:22,229 --> 01:08:24,481 Har du...? Vad händer? 720 01:08:26,191 --> 01:08:27,609 Alla älskar citroner. 721 01:08:37,118 --> 01:08:39,913 Dö, för helvete! 722 01:08:51,258 --> 01:08:53,343 Kul att du gillade skådespelet. 723 01:08:54,553 --> 01:08:57,138 Hur gjorde du det? 724 01:08:57,222 --> 01:09:00,892 Jag vet inte ens. Jag hade väl tur. 725 01:09:02,519 --> 01:09:04,312 Säg till Tangerin... 726 01:09:04,396 --> 01:09:06,481 Säg till Tangerin... 727 01:09:07,607 --> 01:09:09,276 Tangerin... 728 01:09:09,693 --> 01:09:13,280 Han heter Gordon. Tangerin heter Gordon. 729 01:09:19,995 --> 01:09:24,082 Jag ska av tåget med väskan, så är det bara. 730 01:09:32,048 --> 01:09:34,718 - Hallå? - Yuichi. 731 01:09:36,761 --> 01:09:40,348 Yuichi verkar ha tappat sin mobil på tåget. 732 01:09:40,432 --> 01:09:42,183 Hämta den på stationen i Kyoto. 733 01:09:42,267 --> 01:09:45,186 - Kyoto? - Det finns en Hitta min mobil-app. 734 01:09:46,021 --> 01:09:48,231 Funkar förvånansvärt bra. Hej då. 735 01:10:07,083 --> 01:10:09,169 Å, vad snyggt han går. 736 01:10:17,302 --> 01:10:21,640 Herr Varg. Så du kom för att döda Getingen. 737 01:10:29,522 --> 01:10:31,399 Vad har hänt? 738 01:10:34,611 --> 01:10:35,737 Är allt som det ska? 739 01:10:39,282 --> 01:10:40,784 Fan, vad varmt! 740 01:10:40,867 --> 01:10:42,577 GETINGEN 741 01:10:42,661 --> 01:10:46,665 47 MINUTER TIDIGARE 742 01:10:46,748 --> 01:10:50,585 Momomon. Momomon! 743 01:11:05,141 --> 01:11:06,935 Konditorn! 744 01:11:18,363 --> 01:11:20,448 Du stal min orm, bitch! 745 01:11:22,283 --> 01:11:26,204 Var det din...? Vi borde ringa myndigheterna, för nån... 746 01:11:32,002 --> 01:11:33,545 Där får du! 747 01:11:35,463 --> 01:11:40,010 Hörru, bitch, vet du vad som händer om du får ett stick av det här? 748 01:11:40,093 --> 01:11:43,346 Dina ådror täpps igen och blodet strömmar ut ur dina jävla ögon. 749 01:11:43,430 --> 01:11:44,806 Jag vet! 750 01:11:46,766 --> 01:11:48,184 Svaga bitch! 751 01:11:50,270 --> 01:11:51,938 - Sluta! - Jag tar väskan! 752 01:11:52,022 --> 01:11:53,148 Ge hit! 753 01:11:53,940 --> 01:11:55,942 Det är mina pengar! 754 01:11:56,026 --> 01:11:58,361 - Av vem? - Vet inte. Det var på nätet. 755 01:11:58,445 --> 01:12:01,281 De sa att pengarna var i väskan. 756 01:12:01,364 --> 01:12:08,079 Skulle du döda grabben för hans egen lösesumma? Det är supermörkt! 757 01:12:12,292 --> 01:12:13,960 Getingen sticker! 758 01:12:14,544 --> 01:12:18,923 - Du kan få väskan. - Men du har sett mitt ansikte, bitch. 759 01:12:30,393 --> 01:12:32,812 30 sekunder tills giftet gör sin grej. 760 01:12:51,289 --> 01:12:52,707 Din bitch... 761 01:12:53,041 --> 01:12:58,171 - Oj då, har du en i reserv? - Vad tror du, subba? 762 01:13:00,673 --> 01:13:02,175 Fy fan. 763 01:13:03,885 --> 01:13:07,138 Har du ingen extra? Man måste vara bättre förberedd. 764 01:13:07,222 --> 01:13:10,266 Nu mansplainar jag igen. Ursäkta mig. 765 01:13:11,976 --> 01:13:15,021 Behöver du något? 766 01:13:20,068 --> 01:13:22,570 Du verkar inte vara religiös. 767 01:13:24,489 --> 01:13:26,866 Vatten? Vill du ha lite vatten? 768 01:13:27,867 --> 01:13:29,035 Inte? 769 01:13:29,786 --> 01:13:31,454 En filt, kanske? 770 01:13:31,538 --> 01:13:33,998 Ska jag hålla din hand? 771 01:13:43,925 --> 01:13:46,386 Karma kan vara en riktig bitch. 772 01:16:01,479 --> 01:16:02,772 Säg nåt. 773 01:16:03,523 --> 01:16:07,610 Det är min otur på syra. Jag måste komma av tåget. 774 01:16:07,694 --> 01:16:11,572 - Har du väskan? - Ja. 775 01:16:11,656 --> 01:16:14,951 Ligger du på golvet i fosterställning? 776 01:16:15,827 --> 01:16:17,287 Inte på golvet. 777 01:16:17,370 --> 01:16:18,579 Du måste upp. 778 01:16:18,663 --> 01:16:21,791 - Hur vet du alltid vad jag gör? - Jag känner dig. 779 01:16:21,874 --> 01:16:23,334 Jag borde skriva dagbok. 780 01:16:23,418 --> 01:16:27,046 Nyckelpigan! Ta djupa andetag. 781 01:16:27,130 --> 01:16:30,174 Vi är snart framme. Du måste bara stå upp. 782 01:16:30,675 --> 01:16:32,552 Just det. 783 01:16:51,821 --> 01:16:54,782 Du har ljugit för mig, min vän. 784 01:16:55,992 --> 01:16:58,411 Sanningens ögonblick, alltså. 785 01:16:58,494 --> 01:17:03,249 Er uppgift var att skydda min son och mina pengar. 786 01:17:03,333 --> 01:17:05,668 Jag vet inget om att vara förälder - 787 01:17:05,752 --> 01:17:10,631 - men vet du vad jag skulle göra med tanke på din son och dina pengar? 788 01:17:10,715 --> 01:17:14,844 Sluta lipa över din döda fru, få tummen ur ditt lata jävla arsle - 789 01:17:14,927 --> 01:17:16,846 komma hit och avsluta jobbet själv. 790 01:17:16,929 --> 01:17:20,391 När vi ändå snackar allvar har jag några saker att säga. 791 01:17:20,475 --> 01:17:24,270 Din son är en riktig rövhatt som förtjänar att förblöda ur ögonhålorna. 792 01:17:24,354 --> 01:17:26,856 Din väska har jag inte sett sen Tokyo. 793 01:17:26,939 --> 01:17:31,194 Jag hoppas att nån hittade den, satsade allt på rött och nu lever loppan. 794 01:17:31,277 --> 01:17:35,782 - Jag möter er på stationen i Kyoto. - Underbart. Jag ser fram emot det. 795 01:17:35,865 --> 01:17:41,037 Jag vill se in i dina ögon när jag dödar dig och din bror. 796 01:17:47,043 --> 01:17:48,836 Min bror. 797 01:17:57,428 --> 01:18:01,933 West Ham har gjort det! West Ham - Chelsea, 1-0. 798 01:18:06,646 --> 01:18:10,733 Rusningstrafiken börjar komma igång. Hur ser din plan ut? 799 01:18:10,817 --> 01:18:15,279 Ska du bara blåsa skallen av mig inför en hel vagnslast med ögonvittnen? 800 01:18:15,363 --> 01:18:20,034 Det är ingen kvar på tåget. Jag vet det. 801 01:18:20,118 --> 01:18:25,665 Jag har köpt varenda biljett fram till slutstationen. 802 01:18:27,834 --> 01:18:30,753 Hörru! Du där! 803 01:18:30,837 --> 01:18:34,382 Jag känner dig. Du är den där tjejen, ju. 804 01:18:34,465 --> 01:18:37,760 - Herregud... - Jag glömmer aldrig ett ansikte. 805 01:18:37,844 --> 01:18:43,766 Vad bra att du är här. Hjälp mig. Det var en man som höll mig gisslan. 806 01:18:43,850 --> 01:18:47,937 Han bar glasögon, och han dödade min farbror. 807 01:18:48,020 --> 01:18:50,189 Han dödade också en annan man - 808 01:18:50,273 --> 01:18:54,819 - som bara pratade om Thomas och kompisarna. 809 01:18:54,902 --> 01:18:56,237 Vännerna. 810 01:18:56,320 --> 01:18:58,739 Exakt. Han dödade dem båda två - 811 01:18:58,823 --> 01:19:03,202 - och sa att han skulle sticka med några pengar. Jag vet inte. 812 01:19:03,578 --> 01:19:07,582 Ursäkta, mig gumman. Jag vet inte vem fan du är. 813 01:19:08,499 --> 01:19:12,336 Bara en tjej som skulle kliva av i Nagoya när den där mannen... 814 01:19:12,420 --> 01:19:13,880 Det var evigheter sen! 815 01:19:13,963 --> 01:19:17,341 Jag vet, men han sa att jag var en reservplan - 816 01:19:17,425 --> 01:19:19,802 och att en söt tjej är en bra gisslan. 817 01:19:19,886 --> 01:19:23,139 Det stämmer, men tagga ner lite. 818 01:19:23,222 --> 01:19:25,558 - Hjälp mig, snälla du. - Lugna ner dig. 819 01:19:25,641 --> 01:19:28,060 Gör vad fan du vill. Du kan gå. 820 01:19:28,144 --> 01:19:31,981 - Tack. - Ja, ja. Jag vet inte vad du gör här. 821 01:19:36,110 --> 01:19:38,988 - Är allt som det ska? - Diesel. 822 01:19:39,071 --> 01:19:41,240 Den värsta av dem alla. 823 01:19:41,699 --> 01:19:44,368 En jäkla bråkstake. 824 01:19:46,120 --> 01:19:48,748 Citron... 825 01:19:51,250 --> 01:19:54,003 ...må han vila i frid... 826 01:19:54,086 --> 01:19:56,380 ...var ett geni. 827 01:19:56,464 --> 01:20:00,676 Han kunde läsa av folk och se deras riktiga jag. 828 01:20:00,760 --> 01:20:02,428 Han hade rätt. 829 01:20:02,887 --> 01:20:09,185 Vi har haft en Diesel som har ränt runt och ställt till med en massa kaos. 830 01:20:10,186 --> 01:20:13,773 Det var du hela jävla tiden, din smutsiga lilla Diesel! 831 01:20:17,527 --> 01:20:21,447 Du fick Citron att blöda, och Citron blöder aldrig. 832 01:20:22,365 --> 01:20:27,453 Herregud, hjälp mig! Snälla, hjälp mig! Snälla! 833 01:20:27,537 --> 01:20:29,622 Vad fan gör du, pucko! 834 01:20:47,557 --> 01:20:49,350 - Va? - Diesel! 835 01:20:49,433 --> 01:20:52,436 - Va? - Ditt jävla pucko! 836 01:20:57,149 --> 01:20:59,735 Du är en Diesel. 837 01:20:59,819 --> 01:21:01,862 Vad i helvete? 838 01:21:03,864 --> 01:21:05,825 Vad i helvete? 839 01:21:05,908 --> 01:21:10,496 Han sa att han skulle döda dig och skylla allt på dig. 840 01:21:10,580 --> 01:21:15,126 Han sa också att nån väntar på oss i Kyoto. 841 01:21:15,710 --> 01:21:21,591 - Nån otäck som vill skada mig. - Ingen kommer att göra dig illa. 842 01:21:22,008 --> 01:21:25,845 Det är ingen fara. Vi ska lämna tåget. 843 01:21:34,353 --> 01:21:37,481 Om vi klarar oss till nästa station, klarar vi oss. 844 01:21:56,751 --> 01:21:59,211 Okej, tjejen, kom. Kom då! 845 01:21:59,795 --> 01:22:05,885 - Min ryggsäck sitter fast! - Va? Lämna den. Vi måste sticka! 846 01:22:05,968 --> 01:22:08,054 - Jag kan inte! - Nu, unga fröken! 847 01:22:08,137 --> 01:22:10,014 - Nej! - Det är vår sista chans! 848 01:22:10,097 --> 01:22:12,767 - Kom tillbaka! - Snälla du... 849 01:22:12,850 --> 01:22:15,728 Jag är rädd. Jag vill inte vara ensam! 850 01:22:21,317 --> 01:22:22,526 Nu har jag den. 851 01:22:22,902 --> 01:22:27,740 Det är inte ditt fel. Det är jag som har otur, inte du. 852 01:22:29,950 --> 01:22:34,330 Du har hela livet framför dig. Se till att göra nåt som du ger dig ro. 853 01:22:34,413 --> 01:22:38,376 Allt annat är bara en jävla pina. 854 01:22:39,418 --> 01:22:44,965 Om du träffar nån som heter Carver, så är han en skithög. Du kan hälsa honom det. 855 01:22:52,139 --> 01:22:54,850 Jag tog den här. 856 01:22:54,934 --> 01:22:57,311 Mannen hade den. Du kanske kan använda den - 857 01:22:57,395 --> 01:23:00,648 för att döda den som väntar på oss. 858 01:23:01,315 --> 01:23:04,402 Du låter inte mig bli skadad. Säg som det är. 859 01:23:06,320 --> 01:23:08,823 - Säg som det är. - Vem är där med dig? 860 01:23:14,745 --> 01:23:17,331 Seriöst? Okej. 861 01:23:18,040 --> 01:23:20,710 Hörru, du ger mig dåliga vibbar. 862 01:23:20,793 --> 01:23:27,800 Du skulle inte kunna hitta en annan plats, typ långt, långt där borta? 863 01:23:28,134 --> 01:23:32,263 I så fall behöver jag inte säga till dig igen. 864 01:23:32,805 --> 01:23:36,517 Nej. Det kommer du inte att göra. 865 01:23:41,355 --> 01:23:43,858 Vi flyttar. Jag kan ta din väska. 866 01:23:56,787 --> 01:24:00,541 - Var det en orm? - Vet du var min son är? 867 01:24:21,020 --> 01:24:22,396 Helvete! 868 01:24:32,406 --> 01:24:33,616 MISSAT SAMTAL 869 01:24:34,450 --> 01:24:36,577 Efter allt det här... 870 01:24:42,333 --> 01:24:48,005 Du var den som knuffade ner min sonson från varuhustaket. 871 01:24:48,088 --> 01:24:49,215 Varför det? 872 01:24:49,298 --> 01:24:55,471 Din son skulle hjälpa mig att döda Vita döden på stationen i Kyoto. 873 01:24:55,554 --> 01:24:59,391 Det var enda sättet att få med honom på tåget. 874 01:25:01,352 --> 01:25:04,480 - Vita döden. - Just det. 875 01:25:04,563 --> 01:25:07,066 Men han klarade inte ens av det. 876 01:25:08,442 --> 01:25:11,904 Så han ligger död några vagnar ditåt. 877 01:25:12,488 --> 01:25:14,156 Båda två är döda. 878 01:25:21,914 --> 01:25:28,796 Min sonson knuffades ner från ett tak. Varför skulle jag lämna honom utan skydd? 879 01:25:52,528 --> 01:25:55,656 Min sonson är i trygghet. 880 01:25:55,739 --> 01:25:58,117 Och min son är inte död. 881 01:25:58,200 --> 01:26:00,411 Lyssna på mig, gamle man. 882 01:26:00,494 --> 01:26:03,998 Det enda du vet om en gammal man - 883 01:26:04,081 --> 01:26:10,421 - är att han har överlevt betydligt mer och mycket värre saker än dig. 884 01:26:19,513 --> 01:26:22,349 Jag dödar honom själv! 885 01:26:24,268 --> 01:26:27,271 ORM ÖPPNA INTE 886 01:26:30,649 --> 01:26:33,861 - Klarar du dig? - Efter det där? 887 01:26:33,944 --> 01:26:39,575 Av en märklig slump har jag redan fått i mig en dos motgift i dag. 888 01:26:40,326 --> 01:26:43,454 Jag klarar mig. Förmodligen. 889 01:26:46,040 --> 01:26:47,333 Tjejen... 890 01:26:47,416 --> 01:26:50,294 Hon hade inga hedervärda avsikter med dig. 891 01:26:50,377 --> 01:26:51,629 Visst. 892 01:26:51,712 --> 01:26:55,007 Även en blind man kan se att du famlar i mörkret. 893 01:26:55,090 --> 01:26:58,928 Blind? Hon var rätt övertygande. 894 01:26:59,011 --> 01:27:02,431 - Vad gjorde du med henne? - Jag behövde inte göra nåt. 895 01:27:02,514 --> 01:27:05,851 Ödet får styra. 896 01:27:07,436 --> 01:27:10,481 Varför skrattar du åt ödet? 897 01:27:11,148 --> 01:27:17,112 För mig är ödet bara ett annat ord för otur. 898 01:27:17,196 --> 01:27:21,742 Och oturen förföljer mig som en... 899 01:27:24,078 --> 01:27:26,580 Jag vet inte. Nåt fyndigt. 900 01:27:29,750 --> 01:27:33,545 Min hanterare kallar mig för Nyckelpigan. Hon är fyndig. 901 01:27:33,629 --> 01:27:35,923 - Nyckelpigan? - Ja. 902 01:27:36,006 --> 01:27:38,634 Det här var verkligen tur. 903 01:27:40,344 --> 01:27:44,181 Nej, hon är ironisk, hon... Strunt samma. 904 01:27:44,264 --> 01:27:47,309 - Jag ska berätta en historia nu. - Behövs inte. 905 01:27:47,393 --> 01:27:49,645 - Den är kort. - Det behövs verkligen inte. 906 01:27:49,728 --> 01:27:53,524 - Nej, det går jättefort. - Nej, nej. 907 01:27:53,607 --> 01:27:57,361 - Det är en bra historia för dig. - Det är lugnt. 908 01:27:57,444 --> 01:27:59,655 ÄLDSTEN 909 01:28:00,406 --> 01:28:04,451 För länge sen lovade jag mig själv... 910 01:28:05,911 --> 01:28:10,582 ...att jag skulle försörja min familj till varje pris. 911 01:28:13,752 --> 01:28:19,133 Jag hade uppnått en avundsvärd position i den kriminella familjen Minegishi. 912 01:28:19,633 --> 01:28:22,011 En man utmanade mig. 913 01:28:22,344 --> 01:28:24,471 En man från norr. 914 01:28:30,144 --> 01:28:34,314 Jag bad Minegishi att inte lita på honom. 915 01:28:34,398 --> 01:28:38,777 Minegishi sa att jag inte var hungrig längre. 916 01:28:38,861 --> 01:28:43,198 Han hade inte fel. Men det hade inte jag heller. 917 01:29:05,429 --> 01:29:11,018 Jag återvände hem och fann bara aska och blod. 918 01:29:29,161 --> 01:29:32,247 Vita döden hade tagit allt från mig. 919 01:29:32,331 --> 01:29:34,124 Nästan allt. 920 01:29:37,002 --> 01:29:40,672 Yuichi! Yuichi... 921 01:29:45,761 --> 01:29:47,471 Jag gick under jorden. 922 01:29:48,222 --> 01:29:54,186 Jag försökte slå Vita döden utan att riskera det jag hade kvar. 923 01:29:54,603 --> 01:29:58,315 Men han höll sig alltid utom räckhåll. 924 01:29:58,732 --> 01:30:04,780 Jag trodde inte att ödet skulle ge mig chansen att ställa allt tillrätta. 925 01:30:05,906 --> 01:30:09,201 Vet du vad en nyckelpiga heter i Japan? 926 01:30:11,995 --> 01:30:13,664 Tentomushi. 927 01:30:13,747 --> 01:30:17,876 Som liten fick jag höra att deras prickar på ryggen - 928 01:30:17,960 --> 01:30:20,587 motsvarade världens sju smärtor. 929 01:30:21,421 --> 01:30:25,217 Du förstår, tentomushi betyder inte tur. 930 01:30:25,300 --> 01:30:31,181 Den bär all otur på sin rygg, så att andra får leva i fred. 931 01:30:33,142 --> 01:30:35,727 Jag vill inte bära de sju smärtorna. 932 01:30:35,811 --> 01:30:39,940 Allt som nånsin har hänt dig har lett dig hit. 933 01:30:41,483 --> 01:30:45,070 - Ödet. - Vilken kass deal. 934 01:30:46,780 --> 01:30:52,786 I Kyoto kommer Vita döden att komma till det här tåget. 935 01:30:52,870 --> 01:30:56,206 Jag kan äntligen ställa saker tillrätta. 936 01:30:57,541 --> 01:31:02,629 Min son finns några vagnar bort. Om du kan leda honom av tåget... 937 01:31:03,380 --> 01:31:08,093 Jag tror inte att Vita döden släpper nån av tåget. 938 01:31:09,553 --> 01:31:12,181 Låt mig ta hand om Vita döden. 939 01:31:14,391 --> 01:31:16,435 Okej. 940 01:31:18,437 --> 01:31:20,689 Herr Nyckelpiga? 941 01:31:22,274 --> 01:31:24,985 - Väskan. - Tack. 942 01:31:36,705 --> 01:31:38,540 Far. 943 01:31:39,625 --> 01:31:43,795 - Jag förstår inte. - Det är ödet, min son. 944 01:31:44,463 --> 01:31:46,924 - Och Wataru? - Han är i säkerhet. 945 01:31:50,344 --> 01:31:53,722 Jaha. Han verkade som en hygglig typ. 946 01:31:54,765 --> 01:31:59,186 - Han sköt mig. - Mig med. Två gånger. 947 01:31:59,269 --> 01:32:00,979 Han hade ändå en annan sida. 948 01:32:08,403 --> 01:32:09,696 Åh, jösses. 949 01:32:10,864 --> 01:32:12,950 Är jag i helvetet? 950 01:32:14,618 --> 01:32:16,745 Skit också! 951 01:32:20,040 --> 01:32:22,876 Den jäkla västen, alltså. 952 01:32:23,502 --> 01:32:26,338 Jaså, du drack vattnet! 953 01:32:30,092 --> 01:32:32,094 Var fan är min bror? 954 01:33:18,682 --> 01:33:19,808 Du... 955 01:33:24,980 --> 01:33:28,233 Du påminde mest om Thomas, eller hur? 956 01:34:01,266 --> 01:34:05,103 Killar, vi behöver en plan. 957 01:34:05,187 --> 01:34:09,107 Du dödade min bror, din skitskalle. 958 01:34:09,191 --> 01:34:11,401 Och du, du sköt mig! 959 01:34:11,485 --> 01:34:15,280 Nästa gång skjuter jag dig i halsen och din Keira Knightley-kompis med! 960 01:34:15,364 --> 01:34:17,366 - Hon är inte min...! - Killar! 961 01:34:17,449 --> 01:34:20,535 Med ilskan så nära är förståndet långt borta. 962 01:34:20,619 --> 01:34:22,621 Men ett kok stryk är jävligt nära! 963 01:34:23,997 --> 01:34:27,292 Ditt kräk, jag skulle ha satt en kula i röven på dig! 964 01:34:27,376 --> 01:34:32,506 Riktar du ett anklagande finger mot nån så pekar fyra fingrar mot dig själv. 965 01:34:32,589 --> 01:34:34,549 Eller tre. Vad konstigt. 966 01:34:34,633 --> 01:34:39,638 - Vet du vad jag borde göra? - "Vi" kommer före "jag". 967 01:34:39,721 --> 01:34:40,764 Mina herrar! 968 01:34:41,681 --> 01:34:42,849 Släpp mig! 969 01:34:43,600 --> 01:34:48,814 Plommonet hatar inte den hungrige, utan bonden som planerade trädet. 970 01:34:50,941 --> 01:34:55,904 - Hatar han bonden? - Hur kan plommon hata nån? 971 01:34:55,987 --> 01:34:58,907 Vita döden är bonden. 972 01:35:01,201 --> 01:35:03,412 Så vi är plommonen. Är vi det? 973 01:35:03,495 --> 01:35:07,666 Vad fan håller ni på med metaforer för? Han sköt min jävla brorsa! 974 01:35:07,749 --> 01:35:09,418 Du sköt min son! 975 01:35:13,380 --> 01:35:17,551 Vi förbereder oss tillsammans eller dör ensamma. 976 01:35:19,136 --> 01:35:21,054 Precis vad jag försökte säga. 977 01:35:24,641 --> 01:35:29,479 Vita döden väntar på er med sin yrkesmördararmé. 978 01:35:29,563 --> 01:35:32,691 Mördare från alla länder. 979 01:35:33,108 --> 01:35:38,447 Men han vet inte att min son och jag är ombord på tåget. 980 01:35:38,530 --> 01:35:43,076 Med ödets hjälp får jag min hämnd. 981 01:35:44,494 --> 01:35:48,248 Jag går längst bak och stoppar så många jag kan. 982 01:35:48,331 --> 01:35:52,210 Jag går till loket och ser till att få oss härifrån. 983 01:35:57,174 --> 01:35:59,759 Vad ska du göra, Joburg? 984 01:36:01,678 --> 01:36:04,222 Jag ska köpa oss lite tid. 985 01:36:22,491 --> 01:36:27,496 VITA DÖDEN 986 01:37:01,363 --> 01:37:03,073 Dotter. 987 01:37:04,199 --> 01:37:06,034 Far. 988 01:37:13,375 --> 01:37:18,296 Hörni, jag letar efter en herr Döden. Jag har hans väska här. 989 01:37:18,755 --> 01:37:20,257 Chilla! 990 01:37:28,473 --> 01:37:31,017 Sårade personer sårar personer. 991 01:37:37,023 --> 01:37:39,651 Jag kom för att träffa dig. 992 01:37:40,986 --> 01:37:44,114 Och för att få dig att äntligen se mig. 993 01:37:45,031 --> 01:37:47,576 Mitt verkliga jag. 994 01:37:49,411 --> 01:37:53,081 Jag har skapat mig själv utifrån tomheten du gav mig - 995 01:37:53,164 --> 01:37:56,626 - så att jag kunde vara den som står framför dig i dag - 996 01:37:57,002 --> 01:37:59,212 med fingret på avtryckaren. 997 01:38:00,714 --> 01:38:02,465 Jag var den... 998 01:38:03,592 --> 01:38:05,510 ...som förtjänade din uppmärksamhet. 999 01:38:09,723 --> 01:38:11,808 Din kärlek. 1000 01:38:12,142 --> 01:38:15,520 Jag är mer lik dig än den där misslyckade fjanten. 1001 01:38:29,492 --> 01:38:30,827 Gör det. 1002 01:38:33,204 --> 01:38:35,582 Jag kom för att döda dig. 1003 01:38:37,125 --> 01:38:39,502 Så döda mig. 1004 01:38:40,587 --> 01:38:44,633 Döda mig precis som du dödade alla andra som försökte. 1005 01:38:54,934 --> 01:38:56,436 Gör det. 1006 01:39:02,442 --> 01:39:04,527 Gör det, för helvete! 1007 01:39:09,532 --> 01:39:10,617 Pang. 1008 01:39:17,332 --> 01:39:19,167 Jag ser dig, dotjka. 1009 01:39:20,210 --> 01:39:23,213 Det har jag alltid gjort. 1010 01:39:24,714 --> 01:39:28,843 Men du ingick aldrig i min plan. 1011 01:39:34,307 --> 01:39:36,059 Vi hittade amerikanen! 1012 01:39:39,104 --> 01:39:41,940 - Och de andra? - De är döda. 1013 01:39:42,440 --> 01:39:45,610 Jag har din väska. 1014 01:39:46,653 --> 01:39:49,114 Ja, goda nyheter. 1015 01:39:49,447 --> 01:39:53,410 - Kontrollera väskan. - Skynda på! 1016 01:39:54,994 --> 01:39:56,788 Sök igenom tåget. 1017 01:39:58,456 --> 01:40:02,001 Då så, Thomas. Dags för dig att starta... 1018 01:40:02,377 --> 01:40:06,589 Fan, allt är på japanska. Det finns inga avsnitt på japanska. 1019 01:40:11,010 --> 01:40:12,595 Ner på golvet! 1020 01:40:19,144 --> 01:40:23,064 Det här känns inte bra. Vi vet inte vad som finns i väskan. 1021 01:40:23,148 --> 01:40:24,357 Vad snackar du om? 1022 01:40:24,441 --> 01:40:26,818 Varför är det alltid vi som måste öppna skiten? 1023 01:40:26,901 --> 01:40:30,447 Öppna bara väskhelvetet! Jag vill gärna behålla armarna. 1024 01:40:31,865 --> 01:40:33,575 Herr Döden? 1025 01:40:35,076 --> 01:40:40,623 Den hemliga köparen som såg till att vi hamnade på det här tåget... 1026 01:40:40,707 --> 01:40:43,626 Mig, Getingen, Tangerin, Citron... 1027 01:40:45,628 --> 01:40:47,797 Det var du, va? 1028 01:40:47,881 --> 01:40:52,927 Ja, mycket skarpsinnigt. Min förhoppning var att ni skulle döda varandra. 1029 01:40:53,011 --> 01:40:54,596 Okej. Men... 1030 01:40:56,014 --> 01:40:59,058 Får man fråga varför? 1031 01:40:59,142 --> 01:41:03,855 - Varför gör du det du gör? - Det har jag också frågat mig. 1032 01:41:03,938 --> 01:41:08,693 Om det är så ofarligt kan han väl öppna den själv? Tänk om det är en bomb! 1033 01:41:08,777 --> 01:41:11,321 Tror du att de löjliga maskerna skyddar oss? 1034 01:41:17,160 --> 01:41:18,787 Efter alla dessa år - 1035 01:41:18,870 --> 01:41:23,333 - ligger ditt svek kvar som en börda på ditt huvud. 1036 01:41:25,585 --> 01:41:29,047 Låt mig befria dig från båda två. 1037 01:41:29,422 --> 01:41:33,134 Min fru rycktes bort. 1038 01:41:36,346 --> 01:41:41,643 Jag hörde det. Beklagar sorgen. Vilken hemsk ödesnyck. 1039 01:41:42,852 --> 01:41:48,441 - Hemsk. - Åh nej. Inget i livet är en ödesnyck. 1040 01:41:48,900 --> 01:41:52,111 Det var ett försök att mörda mig. 1041 01:41:52,195 --> 01:41:58,326 Men ödet... Ödet kallade två yrkesmördare - 1042 01:41:58,827 --> 01:42:02,831 tvillingar, till ett jobb i Bolivia... 1043 01:42:03,748 --> 01:42:06,751 ...som slaktade hela min liga. 1044 01:42:06,835 --> 01:42:09,587 Jag fick själv åka dit och ta itu med det. 1045 01:42:09,671 --> 01:42:12,090 Han anlitade inte två "lirare"! 1046 01:42:12,173 --> 01:42:14,551 Han bad om de två som låg bakom Boliviajobbet. 1047 01:42:14,634 --> 01:42:21,558 Därför var min fru i bilen den kvällen och inte jag! 1048 01:42:21,641 --> 01:42:25,144 Ödet förde min fru till sjukhuset - 1049 01:42:25,228 --> 01:42:30,441 - med en bit av hennes revben inkörd i hjärtat. 1050 01:42:32,694 --> 01:42:38,741 Bara den skickligaste hjärtkirurgen kunde ha räddat hennes liv. 1051 01:42:40,159 --> 01:42:45,331 Men två kvällar tidigare blev den kirurgen förgiftad. 1052 01:42:48,042 --> 01:42:48,918 Herregud! 1053 01:42:49,294 --> 01:42:51,588 Ödet. Ödet återigen. 1054 01:42:52,463 --> 01:42:54,007 De sa att pengarna låg i väskan. 1055 01:42:54,674 --> 01:42:58,386 Jag vill inte kritisera, men om du anlitade Getingen - 1056 01:42:58,469 --> 01:43:00,555 så lät du din egen son bli dödad... 1057 01:43:00,638 --> 01:43:02,390 - Jadå. - Okej. 1058 01:43:02,473 --> 01:43:05,268 Det gjorde jag. Den usla skiten. 1059 01:43:05,351 --> 01:43:06,311 Snälla! 1060 01:43:06,394 --> 01:43:09,397 - Den kvällen... - Hämta mig, snälla. 1061 01:43:09,480 --> 01:43:13,776 ...sa jag till henne att inte åka, utan vänta på mig. 1062 01:43:14,152 --> 01:43:18,698 Men hon lovade att det var sista gången vi skulle rädda honom. 1063 01:43:18,781 --> 01:43:21,326 Jag kommer alltid och hämtar dig. 1064 01:43:21,826 --> 01:43:26,164 Man kan väl säga att hon hade rätt. 1065 01:43:26,247 --> 01:43:32,337 Om jag hade kapat den svagheten från mitt liv för längesen - 1066 01:43:32,420 --> 01:43:35,715 skulle hon fortfarande vara hos mig! 1067 01:43:35,798 --> 01:43:38,843 Sånt här borde bearbetas. Jag har en bra terapeut. 1068 01:43:38,927 --> 01:43:41,220 Jag älskade min fru väldigt mycket. 1069 01:43:42,347 --> 01:43:44,807 Hon lärde mig en viktig sak. 1070 01:43:44,891 --> 01:43:47,477 Om du inte kontrollerar ditt öde... 1071 01:43:48,227 --> 01:43:50,647 ...så kontrollerar ödet dig. 1072 01:43:51,272 --> 01:43:55,485 Så jag tog kontrollen. Jag förde dem hit för att dö. 1073 01:44:00,198 --> 01:44:03,534 Men nu finns det bara en kvar. 1074 01:44:05,662 --> 01:44:07,580 Herr Carver. 1075 01:44:09,374 --> 01:44:10,541 Ursäkta? 1076 01:44:10,625 --> 01:44:13,962 Kommer jag i andra hand efter Carver? Sjukanmäla sig... Jävla Carver! 1077 01:44:14,045 --> 01:44:16,547 Mannen som mördade min fru. 1078 01:44:22,929 --> 01:44:23,763 Kompis... 1079 01:44:23,846 --> 01:44:26,349 - Öppna, bara! - Ja, ja! Nöjd? 1080 01:44:26,432 --> 01:44:28,142 Jag är inte Carver! 1081 01:44:44,367 --> 01:44:45,243 Han gick ditåt! 1082 01:44:54,419 --> 01:44:56,170 Skit också. Okej... 1083 01:44:57,005 --> 01:44:58,881 Fan, nu händer det nåt. 1084 01:45:27,410 --> 01:45:28,745 Ursäkta mig. 1085 01:46:12,371 --> 01:46:13,915 Kimura. 1086 01:46:14,707 --> 01:46:16,542 Vad gör du här? 1087 01:46:16,626 --> 01:46:17,877 Din dotter. 1088 01:46:18,252 --> 01:46:22,965 Hon knuffade ner fel sonson från ett tak. 1089 01:46:26,094 --> 01:46:29,806 Ungar! Man gör sitt bästa för att uppfostra dem. 1090 01:46:31,224 --> 01:46:36,604 Jag vet inte vad du gör här, din lus, men ur vägen eller gör din fru sällskap. 1091 01:46:37,063 --> 01:46:40,316 Våra vägar var förutbestämda att korsas igen. 1092 01:46:43,402 --> 01:46:47,865 Vänta nu. Sakta ner nu, för helvete. Kom igen! 1093 01:46:47,949 --> 01:46:50,868 Allt bra så här långt. Du kan stoppa tåget. 1094 01:46:50,952 --> 01:46:54,205 Apropå det. Jag dividerade tågets hastighet med dess massa - 1095 01:46:54,288 --> 01:46:57,125 - och insåg att jag inte vet hur man kör ett höghastighetståg. 1096 01:46:57,208 --> 01:46:58,960 Du snackar ju inte om annat än tåg! 1097 01:46:59,043 --> 01:47:01,420 Thomas är en metafor för livet, inte en tågmanual! 1098 01:47:01,504 --> 01:47:02,547 Ducka! 1099 01:47:29,949 --> 01:47:30,783 Fan! 1100 01:47:38,082 --> 01:47:41,794 - Jag fixar det här. Få stopp på tåget! - Va?! 1101 01:48:33,179 --> 01:48:37,183 Engelska, engelska... Engelska! "Bromsar". 1102 01:48:37,266 --> 01:48:39,435 Det är lugnt! Jag ordnar det! 1103 01:48:40,811 --> 01:48:41,729 Nej! 1104 01:48:44,732 --> 01:48:46,984 - Vänta! - Vi kör på fel spår! 1105 01:49:01,791 --> 01:49:03,376 - Hörru, Joburg! - Vad? 1106 01:49:06,295 --> 01:49:10,549 - Förlåt att jag sköt dig! - Det var faktiskt två gånger! 1107 01:49:14,011 --> 01:49:17,139 - Ursäkta? - Du sköt mig två gånger! 1108 01:49:28,818 --> 01:49:30,319 Ledsen att jag sköt dig två gånger. 1109 01:49:32,280 --> 01:49:35,574 Tack, hörru! Du har verkligen utvecklats! 1110 01:49:39,537 --> 01:49:42,331 Skit också! 1111 01:49:51,507 --> 01:49:54,802 Du styrs inte av styrka. Du styrs av rädsla! 1112 01:49:55,720 --> 01:49:59,348 Rädsla för det enda du inte kan kontrollera! 1113 01:50:06,022 --> 01:50:08,441 Rädsla för ödet! 1114 01:50:15,906 --> 01:50:18,951 Och jag är ledsen för Tangerin. 1115 01:50:20,161 --> 01:50:21,245 Visst. 1116 01:50:22,538 --> 01:50:28,502 - Ja. Men jag har hittat en ny bror nu. - Verkligen? 1117 01:50:30,629 --> 01:50:31,756 Fan heller! 1118 01:50:48,814 --> 01:50:49,899 NÖDBROMS 1119 01:50:56,030 --> 01:50:57,698 För gamla tiders skull. 1120 01:51:39,532 --> 01:51:40,699 Skit samma! 1121 01:51:53,087 --> 01:51:56,590 VATTENFLASKAN 1122 01:52:11,021 --> 01:52:12,606 B-20. 1123 01:52:14,108 --> 01:52:15,025 Kom igen. 1124 01:52:16,944 --> 01:52:20,865 Vad fan! Jag ville ha bubbelte. 1125 01:52:20,948 --> 01:52:22,199 Vad sägs om Waggon Wheels? 1126 01:52:52,271 --> 01:52:53,647 En far... 1127 01:52:54,148 --> 01:52:56,358 ...skyddar sin familj. 1128 01:54:28,158 --> 01:54:30,911 Men för helvete... 1129 01:54:34,123 --> 01:54:37,918 Jag hade inget att göra med vad som hände din fru. 1130 01:54:38,002 --> 01:54:41,880 Det är ett missförstånd. Jag är inte Carver. 1131 01:54:42,172 --> 01:54:44,842 Jag gör bara knyck och ryck-jobb. 1132 01:54:45,384 --> 01:54:51,307 - Jag vill ha Carver! Jag lejde Carver! - Hans mage strulade. 1133 01:54:51,390 --> 01:54:54,018 Jag hoppade bara in. 1134 01:54:57,563 --> 01:54:59,106 Du hoppade in. 1135 01:54:59,189 --> 01:55:02,151 Carver är hur som helst en skit. 1136 01:55:02,234 --> 01:55:06,280 "Den slugaste yrkesmördaren"...? Den lataste, snarare. 1137 01:55:15,706 --> 01:55:17,416 Äh, kom igen! 1138 01:55:18,125 --> 01:55:22,755 - Ge dig nån gång, kompis. - Kalla mig inte kompis! 1139 01:55:24,256 --> 01:55:25,507 Okej... 1140 01:55:41,357 --> 01:55:44,443 Såg du det där? Vad hände? 1141 01:55:51,158 --> 01:55:52,117 Hörru! 1142 01:55:54,078 --> 01:55:56,413 Det är gjort. 1143 01:56:08,133 --> 01:56:12,680 Borde inte det där plommonet avvisa allt sitt hat? 1144 01:56:14,932 --> 01:56:16,433 Herregud. 1145 01:56:16,517 --> 01:56:21,772 Tack vare min tur har jag min fars lik framför mig. 1146 01:56:21,855 --> 01:56:25,526 Bruden är en fullblodsnarcissist! Obotlig. 1147 01:56:25,609 --> 01:56:29,113 - Nu är det jag som... - Vänta, vänta. 1148 01:56:29,196 --> 01:56:32,741 - Vad? - Vad är det med den här sjuka familjen? 1149 01:56:36,370 --> 01:56:40,541 "Leva med borderline personlighets- störning". Rekommenderas varmt. 1150 01:56:40,624 --> 01:56:43,335 Nu är jag Vita d...! 1151 01:56:46,755 --> 01:56:48,757 Vad var det? 1152 01:56:51,260 --> 01:56:52,845 Var det karma? 1153 01:56:52,928 --> 01:56:55,723 Farväl, Tentomushi. 1154 01:56:58,142 --> 01:56:59,977 Tangerin. 1155 01:57:17,119 --> 01:57:17,953 Maria? 1156 01:57:18,036 --> 01:57:20,789 Ta pistolen. Vänta, sa du "fimpa"? 1157 01:57:20,873 --> 01:57:23,333 Vi är snart framme. Du måste bara stå upp. 1158 01:57:23,417 --> 01:57:27,504 - Kom du för att rädda mig? - Behövde du bli räddad? 1159 01:57:27,588 --> 01:57:31,091 - Du kom för att rädda mig. - Få mig inte att ångra det. 1160 01:57:32,509 --> 01:57:36,638 Sluta. Vad händer med ditt ansikte? Gråter du? 1161 01:57:36,722 --> 01:57:38,891 Det är mycket att bearbeta. 1162 01:57:38,974 --> 01:57:45,981 Du ska veta att du är den bästa och underbaraste hanteraren jag har haft. 1163 01:57:46,064 --> 01:57:48,066 Nånsin! 1164 01:57:48,150 --> 01:57:50,986 Kan du ha fått en smäll i huvudet? 1165 01:57:51,361 --> 01:57:55,240 - Kanske. Lite yr är jag allt. - Behöver du en banan? 1166 01:57:55,324 --> 01:57:57,910 - Kalium kan vara bra. - Jag har en i bilen. 1167 01:57:57,993 --> 01:58:01,830 Du, ta pistolen nästa gång. Lyssna inte på Barry. 1168 01:58:02,206 --> 01:58:04,833 Okej? Enkelt. 1169 01:58:06,293 --> 01:58:10,506 - Sluta. Sluta. - Du hade nog rätt om en sak. 1170 01:58:10,589 --> 01:58:12,090 Jag brukar ha det. Kom. 1171 01:58:12,466 --> 01:58:14,843 Det kanske bara handlar om hur man ser på det. 1172 01:58:14,927 --> 01:58:18,931 Det kanske inte finns tur eller otur. Vi styrs bara av ödet. 1173 01:58:19,973 --> 01:58:24,102 - Snygg bil! - Ja, försök att inte bloda ner den. 1174 01:58:29,900 --> 01:58:32,444 Herre... 1175 01:58:34,863 --> 01:58:35,948 Tja. 1176 01:58:37,574 --> 01:58:40,410 Hur vet man att det här är nåt dåligt? 1177 01:58:41,829 --> 01:58:44,748 - Seriöst? - Ser du vad jag gör? 1178 01:58:44,832 --> 01:58:47,042 - Jag ser det från andra sidan. - Jag märker det. 1179 01:58:48,168 --> 01:58:51,213 Det här funkar. Japp. 1180 01:58:57,553 --> 01:58:58,887 Wasabiärtor. 1181 01:58:59,346 --> 01:59:01,849 Ödet ville inte att jag skulle äta en banan. 1182 01:59:01,932 --> 01:59:04,101 Ödet ville inte att vi skulle ta bilen. 1183 01:59:04,184 --> 01:59:06,854 Du kanske har lärt dig nåt trots allt. 1184 01:59:07,646 --> 01:59:10,858 - Ödet vill att jag hittar en smart toa. - Jag tar tillbaka det. 1185 01:59:10,941 --> 01:59:15,279 - Kan du hålla dig? - Det börjar titta ut. 1186 01:59:34,464 --> 01:59:36,008 10 MINUTER TIDIGARE 1187 01:59:40,929 --> 01:59:42,848 Jag lever! Jag...! 1188 01:59:43,515 --> 01:59:45,767 Det var väl fan också! 1189 01:59:49,771 --> 01:59:51,481 Kom igen, din jävel. 1190 01:59:51,565 --> 01:59:52,858 Ät skit! 1191 01:59:57,154 --> 01:59:58,864 Stopp! Stanna, för helvete! 1192 02:00:01,867 --> 02:00:03,076 Tangeriner. 1193 02:00:03,160 --> 02:00:04,870 Fan ta Diesel-typer. 1194 02:00:04,953 --> 02:00:07,539 - Jag är Vita d...! - Dö, Diesel-subba! 1195 02:00:09,666 --> 02:00:14,171 Här snackar vi ridå! Buga dig, för fan! 1196 02:06:26,710 --> 02:06:28,712 John Ottosson