1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:40,684 --> 00:01:43,645
بومسلانگ کل رات چڑیا
گھر سے چوری ہو گیا تھا۔
3
00:01:43,770 --> 00:01:46,398
یہ انتہائی خطرناک ہے۔
4
00:02:20,307 --> 00:02:21,099
باپ.
5
00:02:23,185 --> 00:02:24,895
میرے پوتے کی کوئی خبر؟
6
00:02:28,857 --> 00:02:29,775
کوئی تبدیلی نہیں.
7
00:02:31,443 --> 00:02:32,569
وہ نہیں اٹھا۔
8
00:02:34,321 --> 00:02:36,740
باپ کا کام اپنے خاندان کی حفاظت کرنا ہے۔
9
00:02:38,367 --> 00:02:40,118
جب واتارو اس چھت پر تھا...
10
00:02:42,621 --> 00:02:44,540
جب اسے دھکا دیا گیا...
11
00:02:47,793 --> 00:02:49,211
اس کے والد کہاں تھے؟
12
00:02:54,842 --> 00:02:56,176
واتارو خوش قسمت ہے۔
13
00:02:56,844 --> 00:03:00,722
آپ کبھی نہیں جانتے کہ کیا خوفناک تقدیر ہے۔
14
00:03:01,557 --> 00:03:03,433
تمہاری بد قسمتی نے تمہیں بچایا ہے۔
15
00:03:51,732 --> 00:03:54,151
اتنے مختصر نوٹس پر
نوکری لینے کا شکریہ۔
16
00:03:54,234 --> 00:03:58,030
میں تیار ہوں۔ آپ نیا حاصل کر
رہے ہیں اور مجھے بہتر کر رہے ہیں.
17
00:03:58,113 --> 00:03:59,364
جب سے میں بیری کے ساتھ کام کر رہا ہوں،
18
00:03:59,448 --> 00:04:04,244
میں ایک پرسکون تجربہ کر رہا ہوں
جیسا کہ پہلے کبھی نہیں تھا۔ کبھی نہیں۔
19
00:04:04,328 --> 00:04:06,246
جیسے، میں حالات پر کم رد عمل ظاہر کرتا ہوں،
20
00:04:06,330 --> 00:04:08,081
میں لوگوں کی کوتاہیوں
کو زیادہ قبول کرتا ہوں۔
21
00:04:08,165 --> 00:04:11,835
میں کام پر واپس آنے کے بارے میں تھوڑا غیر
یقینی تھا، لیکن ایسا ہی ہے جیسے بیری کہتے ہیں:
22
00:04:11,919 --> 00:04:14,588
آپ نے دنیا میں امن کو ختم
کر دیا، آپ کو امن واپس ملتا ہے۔
23
00:04:14,671 --> 00:04:16,590
مجھے لگتا ہے کہ آپ کا
نیا معالج یہ بھول رہا ہے کہ
24
00:04:16,673 --> 00:04:18,592
آپ زندگی گزارنے کے لیے
کیا کرتے ہیں، چھوٹی لیڈی بگ۔
25
00:04:19,468 --> 00:04:22,304
-لیڈی بگ؟
-آپ کا نیا آپریشنل نام۔
26
00:04:22,387 --> 00:04:24,973
-لیڈی بگ؟ واقعی؟
- آپ کو یہ پسند نہیں ہے؟
27
00:04:25,057 --> 00:04:26,391
-کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟
-مجھے یہ پسند ہے.
28
00:04:26,475 --> 00:04:27,976
ٹھیک ہے، اگر آپ اسے پسند کرتے ہیں، تو ٹھیک ہے.
29
00:04:28,810 --> 00:04:32,231
اوہ، میں دیکھ رہا ہوں کہ تم کیا کر رہے
ہو۔ لیڈی بگس کو خوش قسمت سمجھا جاتا ہے۔
30
00:04:38,237 --> 00:04:40,614
- آپ کی قسمت بری نہیں ہے۔
-واقعی؟
31
00:04:42,157 --> 00:04:46,578
میری بد قسمتی بائبل کے مطابق ہے۔ میں لوگوں کو
مارنے کی کوشش بھی نہیں کر رہا اور کوئی مر جائے۔
32
00:04:46,662 --> 00:04:47,704
یہ ایک مبالغہ آرائی ہے۔
33
00:04:47,788 --> 00:04:49,623
یہ ہے؟ میری آخری نوکری؟
34
00:04:49,706 --> 00:04:51,875
سیاسی بلیک میلنگ تصاویر؟
- میں نے آپ کو ووٹ دیا ہے۔
35
00:04:51,959 --> 00:04:54,461
یاد ہے خودکشی کرنے والا
بیل بوائے اپنے ہوٹل کی چھت
36
00:04:54,586 --> 00:04:55,921
پر چڑھ گیا، کیا اسے مزید
برداشت نہیں کیا جا سکتا؟
37
00:05:00,884 --> 00:05:02,970
آپ کی نسبت اس کی
بد قسمتی زیادہ لگتی ہے۔
38
00:05:04,763 --> 00:05:05,681
وہاں ٹھہرو، دوست!
39
00:05:05,764 --> 00:05:07,307
اور وہ نہیں مرا۔
40
00:05:07,391 --> 00:05:09,643
ٹھیک ہے؟
آپ نے اسے ہسپتال پہنچایا۔ یہ اچھی قسمت ہے۔
41
00:05:09,726 --> 00:05:11,562
- یہ سب کچھ اس میں ہے کہ آپ اسے کس طرح فریم کرتے ہیں۔
-ضرور۔
42
00:05:12,354 --> 00:05:14,147
یہ کہنا ہے کہ مجھے یہ یہاں
پسند ہے۔ میں یہاں رہ سکتا تھا۔
43
00:05:14,731 --> 00:05:17,860
مجھے ماحول پسند
ہے، لوگ قابل غور ہیں...
44
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
سوائے اس آدمی کے۔
45
00:05:25,242 --> 00:05:26,285
یہ نوکری اتنی اچھی ادائیگی کیوں کر رہی ہے؟
46
00:05:26,368 --> 00:05:28,537
یہ کارور کا ہونا چاہیے تھا، لیکن
اسے کچھ پیٹ کی چیز مل گئی ہے۔
47
00:05:28,620 --> 00:05:30,706
-کارور؟
اور وہ چھیننے اور پکڑنے کا کام نہیں کرتا۔
48
00:05:30,789 --> 00:05:34,293
میں کارور کے لیے بھر رہا ہوں؟
آپ نے مجھے کارور کے بعد دوسرا منتخب کیا؟
49
00:05:34,376 --> 00:05:36,670
آپ نے کہا کہ آپ اپنی پہلی
نوکری کے لیے آسان چاہتے ہیں۔
50
00:05:36,753 --> 00:05:37,963
آسان نہیں ہوتا۔
51
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
-بجلی
- کیا بات ہے؟
52
00:05:40,090 --> 00:05:42,384
مجھے لگتا ہے کہ میں نے چابی کھو
دی ہوگی جب وہ آدمی مجھ سے ٹکرایا۔
53
00:05:42,509 --> 00:05:44,845
- دوبارہ نمبر کیا ہے؟
-523.
54
00:05:52,978 --> 00:05:54,021
کارور
55
00:05:54,104 --> 00:05:55,564
کیسی انا ہے۔
56
00:05:56,106 --> 00:05:59,109
میرا مطلب ہے، خود کو بہتر بنانے
کے امیدوار کے بارے میں بات کریں۔
57
00:05:59,234 --> 00:06:01,653
بیمار میں بلا رہے ہیں؟
میرا مطلب ہے، وہ کیا ہے، ہائی اسکول؟
58
00:06:02,112 --> 00:06:03,572
میں اس ذاتی ترقی کو سن سکتا ہوں۔
59
00:06:03,655 --> 00:06:07,326
میں جانتا ہوں کہ میں فیصلہ کن ہوں۔
مجھے اس پر کام کرنے کی ضرورت ہے۔
60
00:06:07,409 --> 00:06:09,703
لیکن، یسوع، کیا ایک ڈوچ بیگ.
61
00:06:09,786 --> 00:06:12,289
آپ کی عجیب ترین
درخواستیں ہیں۔ پٹاخے؟
62
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
میں محنتی ہوں۔
63
00:06:15,167 --> 00:06:17,503
براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ نے
سلیپنگ پاؤڈر کا آرڈر نہیں دیا تھا۔
64
00:06:17,586 --> 00:06:18,420
Nope کیا.
65
00:06:18,504 --> 00:06:20,714
آپ نے تقریباً اینکریج میں اس
باڈی گارڈ کو ہارٹ اٹیک دیا تھا۔
66
00:06:20,797 --> 00:06:22,341
میں نے خوراک پر کام کیا ہے۔
67
00:06:23,050 --> 00:06:24,009
بندوق لے لو۔
68
00:06:33,769 --> 00:06:35,270
ٹکٹ پلیز۔
69
00:06:38,982 --> 00:06:40,359
ہماری ٹرین استعمال کرنے کا شکریہ۔
70
00:06:40,442 --> 00:06:41,944
فرسٹ کلاس اسی طرح ہے۔
71
00:06:44,196 --> 00:06:47,032
-میں فرض کر رہا ہوں کہ آپ نے بندوق نہیں لی؟
بیری ہر تنازعہ کو کہتے ہیں۔
72
00:06:47,157 --> 00:06:49,826
ایک پرامن کا موقع ہے....
یہ کیا تھا؟
73
00:06:49,910 --> 00:06:52,704
اور آپ کا ہینڈلر کہتا ہے کہ کچھ تنازعات
کے لیے بندوق کی ضرورت ہوتی ہے۔
74
00:06:52,788 --> 00:06:53,705
شٹ
75
00:07:01,839 --> 00:07:03,173
ٹھیک ہے، میں جاری ہوں۔
76
00:07:03,257 --> 00:07:04,383
ٹھیک ہے، یہ ایک آغاز ہے.
77
00:07:05,175 --> 00:07:07,219
ارے، یہ اچھا ہے.
78
00:07:07,302 --> 00:07:08,136
معیشت؟
79
00:07:08,637 --> 00:07:12,057
میں اپنی ایجنسی شروع کرنے کا سوچ رہا ہوں۔
آپ جانتے ہیں، تمام سادہ ملازمتیں، ہر وقت۔
80
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
یہ ایک خوفناک کاروباری منصوبہ ہے۔
81
00:07:13,725 --> 00:07:17,563
مزید کوئی سوشیوپیتھ نہیں، مزید
پاگل نہیں۔ صرف معیاری لوگ۔
82
00:07:17,646 --> 00:07:20,148
بیری کا کہنا ہے کہ یہ کچھ تبدیلی کا
وقت ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ وہ صحیح ہے۔
83
00:07:20,232 --> 00:07:22,359
بیری کو نہیں معلوم کہ آپ
روزی کے لیے کیا کرتے ہیں۔
84
00:07:22,442 --> 00:07:24,945
ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔
بلٹ ٹرین میں 16 کاریں ہیں۔
85
00:07:25,028 --> 00:07:26,989
دس معیشت، چھ فرسٹ کلاس،
86
00:07:27,072 --> 00:07:29,449
اور یاد رکھیں، ہر اسٹیشن
پر صرف ایک منٹ کا اسٹاپ۔
87
00:07:36,415 --> 00:07:38,166
خونی جہنم. تمہیں برا لگا؟
88
00:07:39,835 --> 00:07:41,879
وہ کیا ہے، اندھا یا کچھ اور؟
89
00:07:44,006 --> 00:07:47,092
چلو بھئی. نہیں، آپ کو بسکٹوں کو
اچھالنے کی ضرورت نہیں ہے، یار۔
90
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
ارے نہیں. تم ٹھیک ہو؟ چلو ٹھیک ہے.
91
00:07:50,804 --> 00:07:52,222
-گدی، اتارنا fucking.
-آپ کا شکریہ
92
00:07:53,557 --> 00:07:54,808
میں نے ایسا کیوں کیا؟
93
00:07:54,933 --> 00:07:57,519
ایسا لگتا ہے کہ میری کوئی مجبوری ہے یا کچھ اور۔
اگر میں اسے دیکھوں تو مجھے لے جانا پڑے گا۔
94
00:07:57,603 --> 00:07:59,563
کسی سے بات کرنی ہے۔ سنجیدہ
95
00:07:59,646 --> 00:08:02,524
گولڈ فش بسکٹ؟
جس کا مطلب بولوں: میں یہ نہیں سمجھا.
96
00:08:02,608 --> 00:08:06,153
ٹھیک ہے، سادہ چھیننا اور پکڑنا۔ میں
کیا چھین رہا ہوں اور/یا پکڑ رہا ہوں؟
97
00:08:06,236 --> 00:08:09,698
ایک بریف کیس۔ انٹیل کا کہنا
ہے کہ ہینڈل پر ٹرین کا اسٹیکر ہے۔
98
00:08:09,781 --> 00:08:12,576
بریف کیس کے مالک ہوتے
ہیں۔ مالکان سادہ نہیں ہیں۔
99
00:08:12,701 --> 00:08:15,329
اور آخری اپ ڈیٹ کا کہنا ہے کہ
مالکان اکانومی کلاس میں ہوں گے۔
100
00:08:15,412 --> 00:08:18,832
مالکان، جمع؟
تم نے مجھے وہ بندوق لانے کو کیوں نہیں کہا؟
101
00:08:18,957 --> 00:08:21,293
میں نے کیا۔ آپ نے روحانی
روشن خیالی کا انتخاب کیا۔
102
00:08:22,586 --> 00:08:23,795
Chiketto، براہ مہربانی.
103
00:08:23,879 --> 00:08:24,755
ٹکٹ.
104
00:08:25,506 --> 00:08:26,423
رکو.
105
00:08:27,341 --> 00:08:29,134
آہ، نہیں، نہیں. رسید.
106
00:08:32,304 --> 00:08:34,389
شٹ، مجھے لگتا ہے کہ میں نے بھی اپنا ٹکٹ چھوڑ دیا ہے۔
107
00:08:36,141 --> 00:08:38,727
اس رسید سے پتہ چلتا ہے کہ
میں نے ٹکٹ خریدا ہے، ٹھیک ہے؟
108
00:08:41,980 --> 00:08:42,898
ایک اسٹاپ.
109
00:08:43,815 --> 00:08:44,733
جی ہاں
110
00:08:50,113 --> 00:08:51,698
میں نے سوچا کہ وہ یہاں جھک گئے ہیں۔
111
00:08:59,414 --> 00:09:02,626
میں نے اسے دھکا دیا۔ فرسٹ کلاس، سیٹ B4
112
00:09:26,984 --> 00:09:29,653
معذرت، بچے. میں ڈھونڈ رہا ہوں...
113
00:09:37,411 --> 00:09:38,495
آپ نے اسے پایا۔
114
00:09:41,665 --> 00:09:43,542
-اوہ، لیموں۔
-ٹینجیرین.
115
00:09:43,625 --> 00:09:44,751
تم سے خون بہہ رہا ہے یار۔
116
00:09:44,835 --> 00:09:47,296
اوہ، دوست، گندگی. اوہ، گندی، آدمی.
117
00:09:47,379 --> 00:09:48,380
میں نے کس کو مارا؟
118
00:09:48,463 --> 00:09:50,424
اس پر یا کچھ اور پر ایک گیلا
حاصل کریں۔ - یہ میرا نہیں ہے یار۔
119
00:09:50,507 --> 00:09:52,134
-اوہ، یہ تمہارا نہیں ہے؟
-ہاں مجھے خون نہیں آتا۔
120
00:09:52,217 --> 00:09:54,720
اس صورت میں، اپنی جیکٹ کو کھلا چھوڑ
دیں، ہر ایک کو اچھی پرانی نظر آنے دیں۔
121
00:09:54,845 --> 00:09:57,264
-ہاں، میں چاہتا ہوں کہ ہر کوئی میری ٹائی دیکھے۔
-بھاڑ میں آپ کے ساتھ غلط ہے؟
122
00:09:57,347 --> 00:09:59,433
اپنے کوٹ کو ایک ساتھ کھینچیں
تاکہ کوئی اور نوٹس نہ لے، لیموں۔
123
00:09:59,516 --> 00:10:01,727
مجھے لگتا ہے کہ وہ بچگانہ
کوڈ ناموں کو پہلے دیکھیں گے۔
124
00:10:01,810 --> 00:10:04,521
لیکن اگر ہم پھلوں سے چپکنے والے
ہیں تو سیب یا سنتری کیوں نہیں؟
125
00:10:05,397 --> 00:10:06,607
تو، اس معاملے میں کیا ہے؟
126
00:10:06,690 --> 00:10:08,066
کیا ہم یہ کر رہے ہیں؟
127
00:10:08,150 --> 00:10:09,860
آپ جانتے ہیں کہ کیس میں کیا ہے۔
128
00:10:09,943 --> 00:10:11,695
پیسہ یہ ہمیشہ پیسہ ہوتا ہے۔
129
00:10:11,778 --> 00:10:13,530
ٹینگرین نفیس ہیں۔
130
00:10:13,655 --> 00:10:15,115
اب وہ ایک فروٹ کو نفیس کہہ رہا ہے۔
131
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
ہاں، یہ دوسرے پھلوں کے
ساتھ کراس ہائبرڈائزڈ ہے۔
132
00:10:16,950 --> 00:10:19,536
وہ موافقت پذیر ہیں۔ میری طرح.
133
00:10:19,620 --> 00:10:22,623
آپ نے کہا کہ معیشت میں چھ
134
00:10:22,706 --> 00:10:25,542
کاریں، کہو فی کار 30 مسافر،
135
00:10:25,626 --> 00:10:29,505
فی دو تھیلے کا اندازہ لگاتے ہوئے، آئیے
دیکھتے ہیں، بار دو اور آپ لے جاتے ہیں--
136
00:10:29,588 --> 00:10:32,216
ہاں، بالکل نہیں، میں ایک
بری تلاش کرنے والا ہوں--
137
00:10:33,175 --> 00:10:34,176
- انتظار کرو.
-کیا؟
138
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
ہینڈل پر ٹرین اسٹیکر؟ -ہاں
139
00:10:35,761 --> 00:10:37,179
ہولی شیٹ باکس۔
140
00:10:40,641 --> 00:10:42,601
اور میں لیموں کیوں ہوں؟
- کیونکہ آپ کھٹی ہیں۔
141
00:10:42,684 --> 00:10:44,520
لیموں کسی کو پسند نہیں
ہے۔ - یہ بولکس ہے، یار۔
142
00:10:44,603 --> 00:10:45,562
لیمونیڈز، لیموں کے قطرے
143
00:10:45,646 --> 00:10:47,231
- آپ کے گلے میں خراش ہے؟
-لیموں کی مرنگو پائی۔
144
00:10:47,314 --> 00:10:49,525
آخری بار آپ نے لیمن
میرنگو پائی کب کھائی تھی؟
145
00:10:49,608 --> 00:10:52,069
-لیموں کی بوندا باندی والا کیک۔ مجھے افسوس
ہے، کیا آپ لیموں کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟
146
00:10:52,694 --> 00:10:54,696
- میرے پاس کیس ہے۔
- ٹھیک ہے، یہ بہت اچھا ہے.
147
00:10:54,780 --> 00:10:56,114
-کیا یہ ہے؟
-جی ہاں.
148
00:10:56,198 --> 00:10:57,991
-کیچ کیا ہے؟
- کوئی کیچ نہیں ہے۔
149
00:10:58,075 --> 00:11:00,410
- ہمیشہ ایک کیچ ہوتا ہے۔
- ٹرین سے اترو۔
150
00:11:02,037 --> 00:11:04,164
بالکل لیموں کی طرح۔ مجھے صرف کوڈ ناموں سے نفرت ہے۔
151
00:11:05,999 --> 00:11:08,460
اوہ، اچھا، یہ دیکھو. سوئی ہوئی خوبصورت دوشیزہ.
152
00:11:09,127 --> 00:11:11,713
- جاگنا، جاگنا۔
- انڈے اور بیکی۔
153
00:11:13,966 --> 00:11:14,925
میں کہاں ہوں؟
154
00:11:21,765 --> 00:11:24,268
اب آپ محفوظ ہیں۔ تمہارے باپ نے ہمیں بھیجا ہے۔
155
00:11:24,935 --> 00:11:26,270
تم بیوقوف میرے والد کے لیے کام کرتے ہو؟
156
00:11:26,353 --> 00:11:29,356
اوہ، آسان، ہم آپ کو ایک باکس میں
آپ کے پاپس پر واپس پہنچا سکتے ہیں۔
157
00:11:29,439 --> 00:11:32,401
تکنیکی طور پر، ہم باہر کے ٹھیکیدار ہیں۔
158
00:11:33,068 --> 00:11:35,195
میں ٹینگرین ہوں۔ وہ لیموں ہے۔
159
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
پھل کی طرح؟
160
00:11:40,784 --> 00:11:42,911
-آپ نے کبھی تھامس ٹینک انجن دیکھا ہے؟
- ہم چلتے ہیں۔
161
00:11:42,995 --> 00:11:45,956
ارے تم آج کل کچھ دیکھتے
ہو، یہ کیا ہے، ہہ؟ کچھ نہیں
162
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
یہ ٹوئسٹ، تشدد، ڈرامہ، کوئی پیغام نہیں ہے۔
163
00:11:48,125 --> 00:11:50,294
کیا بات ہے؟ ہہ؟
164
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
ہمیں کیا سیکھنا ہے؟
165
00:11:52,212 --> 00:11:55,424
میں نے ان لوگوں کے بارے میں جو
کچھ سیکھا وہ میں نے تھامس سے سیکھا۔
166
00:11:55,507 --> 00:11:58,302
-آپ اپنی اسٹیکر بک لائیں، کیا آپ نے؟
-آپ جانتے ہیں کہ میں ہمیشہ اپنے اسٹیکرز لاتا ہوں۔
167
00:11:58,385 --> 00:12:02,222
یہاں ٹینجرین لے لو۔
وہ گورڈن ہے۔ یہ نیلا.
168
00:12:02,306 --> 00:12:04,516
اور گورڈن سب سے
مضبوط، سب سے اہم ہے۔
169
00:12:04,600 --> 00:12:06,518
لیکن وہ ہمیشہ دوسروں کی نہیں سنتا۔
170
00:12:07,394 --> 00:12:08,520
اب وہ کیا ہے؟
171
00:12:08,604 --> 00:12:10,939
میرا مطلب ہے، کچھ لوگ
ایڈورڈز ہیں۔ عقلمند، مہربان۔
172
00:12:11,023 --> 00:12:13,942
کچھ ہنری ہیں۔ محنتی، مضبوط۔
173
00:12:14,026 --> 00:12:16,320
کچھ لوگ ڈیزل ہیں۔
174
00:12:16,403 --> 00:12:17,529
مجھے بھاڑ میں جاؤ!
175
00:12:19,865 --> 00:12:20,991
یہ مصیبتیں ہیں۔
176
00:12:21,074 --> 00:12:22,367
تم اگرچہ....
177
00:12:23,493 --> 00:12:26,788
ہاں، تم پرسی لگتے ہو۔
178
00:12:27,372 --> 00:12:28,248
نوجوان.
179
00:12:28,332 --> 00:12:30,083
میٹھا
180
00:12:30,209 --> 00:12:31,335
وہاں سب نہیں.
181
00:12:33,128 --> 00:12:34,171
تم نے ختم کیا، تم دونوں؟
182
00:12:36,048 --> 00:12:38,091
-ہاں
-صحیح۔ آپ کے والد صاحب
183
00:12:38,175 --> 00:12:40,719
شرارتی لڑکے، آپ کو اس مصیبت سے
نکالنے کے لیے ہمیں نوکری پر رکھا ہے۔
184
00:12:40,802 --> 00:12:43,430
-آپ ٹینگرین کیوں ہیں، حالانکہ؟
-اوہ، یہ نفیس ہے، یار۔
185
00:12:43,514 --> 00:12:46,058
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
یہ اہم نہیں ہے، ہے نا؟
186
00:12:46,141 --> 00:12:48,560
اہم بات یہ ہے کہ وہ 17
لاشیں ہیں جو ہم نے آپ کو
187
00:12:48,644 --> 00:12:50,270
اغوا کرنے والے ٹرائیڈ سے
واپس لانے کے لیے چھوڑی ہیں۔
188
00:12:50,354 --> 00:12:52,481
آپ کو آپ کے انتہائی نفسیاتی گداگر باپ
کے حوالے کرنے کے منصوبے کے ساتھ۔
189
00:12:52,564 --> 00:12:53,815
اصل میں، یہ 16 ہے.
190
00:12:55,025 --> 00:12:56,109
اب وہ کیا ہے؟
191
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
-سولہ قتل، یار۔
نہیں، یہ 17 تھا.
192
00:12:58,195 --> 00:12:59,988
-یہ 16 ہے۔
-سات۔
193
00:13:00,072 --> 00:13:01,365
تم میری چودائی چھاتی پر آنا شروع کر رہے ہو۔
194
00:13:01,490 --> 00:13:02,950
-سولہ۔
- میں اپنا سر توڑ دوں گا۔
195
00:13:03,033 --> 00:13:04,701
- اینٹوں کی دیوار کے ذریعے۔
- شاید اس سے آپ کی یادداشت میں مدد ملے گی۔
196
00:13:04,785 --> 00:13:05,994
کیونکہ یہ 16 تھا.
197
00:13:06,078 --> 00:13:08,080
یہ 17 تھا، خدا یہ.
میں اب آپ کا گلا گھونٹنا چاہتا ہوں۔
198
00:13:08,163 --> 00:13:09,289
کیا آپ کو کوئی اعتراض ہے اگر ہم ابھی یہ کریں؟
199
00:13:15,045 --> 00:13:16,004
ایک۔
200
00:13:19,466 --> 00:13:20,759
دو تین.
201
00:13:27,641 --> 00:13:28,976
پانچ لڑکے پوکر کھیل رہے ہیں۔
202
00:13:42,990 --> 00:13:44,032
چلتے رہو!
203
00:13:44,116 --> 00:13:45,534
-بڑا آدمی.
- ہاں، بڑا آدمی۔
204
00:13:46,493 --> 00:13:48,161
آج کسی وقت!
205
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
دس۔
206
00:13:55,085 --> 00:13:56,211
تلواروں والے تین گدے۔
207
00:13:57,337 --> 00:13:58,505
بھاڑ میں جاؤ اسے. بھاڑ میں جاؤ!
208
00:14:00,924 --> 00:14:01,842
تم ہمیشہ تلواریں کیوں لاتے ہو؟
209
00:14:01,967 --> 00:14:03,635
Fucking Triad. آپ کریں گے، کیا آپ نہیں کریں گے؟
210
00:14:05,596 --> 00:14:06,805
تم کتیا کے بیٹے!
211
00:14:09,808 --> 00:14:10,934
مجھے اصل میں تلواریں پسند ہیں۔
212
00:14:13,520 --> 00:14:14,855
ایسا لگتا ہے کہ یہ جافا کیک کا وقت ہے۔
213
00:14:14,938 --> 00:14:16,148
ویگن وہیل کے بارے میں کیا خیال ہے؟
214
00:14:16,231 --> 00:14:17,065
اوہ، یہ کام کرتا ہے.
215
00:14:17,941 --> 00:14:19,276
جھول!
216
00:14:24,531 --> 00:14:25,699
چودہ، پندرہ۔
217
00:14:28,285 --> 00:14:29,870
اور موٹر سائیکل پر چبھن۔
218
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
-تو 16. آپ غریبوں کو بھول گئے،
219
00:14:39,004 --> 00:14:41,131
-سڑک پر بے گناہ شہری۔
- تم بھاڑ میں جاؤ--؟
220
00:14:41,215 --> 00:14:44,343
ارے دوست۔ ارے، دوست، تم ٹھیک ہو؟
اوہ میرے--
221
00:14:46,261 --> 00:14:48,347
شٹ یہ ہماری غلطی نہیں تھی۔
222
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
- کیا ہماری غلطی نہیں تھی؟
-نہیں.
223
00:14:49,848 --> 00:14:51,683
ٹھیک ہے، تھامس ٹینک
انجن کیا کہے گا، لیمن؟
224
00:14:51,767 --> 00:14:53,185
یہ واقعی معنی خیز ہے۔
225
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
وہ کہے گا، "ارے،
ذمہ داری لے، ساتھی۔"
226
00:14:55,270 --> 00:14:56,688
وہ ایسی آواز نہیں دیتا۔
227
00:14:58,023 --> 00:15:00,275
میرے اور مالکان کے
درمیان تھوڑا فاصلہ ڈالنے والا۔
228
00:15:00,400 --> 00:15:02,069
-آپ نروس ہیں؟
- ہاں، میں نروس ہوں۔
229
00:15:02,152 --> 00:15:03,904
- آپ گھبرا رہے ہیں۔
-کیونکہ میں، درحقیقت، نروس ہوں۔
230
00:15:04,446 --> 00:15:07,074
ارے، سنو، میں ابھی اگلے
اسٹاپ پر اترنے والا ہوں۔
231
00:15:07,157 --> 00:15:09,785
اوہ، چلو بیٹھتے ہیں، پھر، ہہ؟
232
00:15:09,868 --> 00:15:11,286
کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ آپ
کے پاپوشکا کو کیا کہتے ہیں؟
233
00:15:11,370 --> 00:15:12,538
کورس میں، اتارنا fucking.
234
00:15:12,621 --> 00:15:14,790
سفید موت۔ بالکل پھل نہیں۔
235
00:15:14,873 --> 00:15:16,124
نہیں، آپ وہاں جائیں۔
236
00:15:16,208 --> 00:15:17,793
ایک کہانی ہے - اگر آپ نے
اسے سنا ہے تو مجھے روکیں۔
237
00:15:17,876 --> 00:15:19,503
--جہاں اس عورت نے خود کو پایا
238
00:15:19,586 --> 00:15:22,339
آپ کے والد کو ایک صاف رقم
دینے کی بدقسمت پوزیشن میں۔
239
00:15:22,422 --> 00:15:26,051
اب مسئلہ یہ تھا کہ اسے یہ
رقم حاصل کرنے میں کچھ وقت لگا۔
240
00:15:26,802 --> 00:15:29,304
لیکن اس نے اسے پانچ منٹ
تاخیر سے ادا کیا، ہے نا؟
241
00:15:29,388 --> 00:15:31,306
- ہاں، اس نے کیا کیا؟
- اس کا بازو کاٹ دو۔
242
00:15:31,390 --> 00:15:32,516
- جہنم!
-ہاں
243
00:15:32,599 --> 00:15:34,309
اس نے کہا کہ وہ ہر منٹ کے لئے
اس کی ایک انگلی کی مقروض ہے۔
244
00:15:36,186 --> 00:15:38,480
وہ عفریت نہیں ہے۔ اس
نے اسے پانچ بار نہیں بٹھایا۔
245
00:15:38,564 --> 00:15:40,107
اس نے صرف ایک بار کاٹا، ہے نا؟
246
00:15:43,569 --> 00:15:45,612
-یہ بہت آسان ہے۔
- آپ اسے زیادہ سوچ رہے ہیں۔
247
00:15:45,696 --> 00:15:47,406
- آپ یہ سوچ رہے ہیں۔
- یہ ایک لفظ نہیں ہے۔
248
00:15:47,489 --> 00:15:48,365
- جی ہاں، یہ ہے.
-واقعی؟
249
00:15:48,448 --> 00:15:49,241
میرے خیال سے یہ ہے.
250
00:15:49,366 --> 00:15:50,784
کیا آپ نے اسے گوگل کیا؟
-کوئی فرق نہیں پڑتا۔
251
00:15:50,868 --> 00:15:51,743
بیری کیا کہے گا؟
252
00:15:51,827 --> 00:15:54,621
بیری کہے گا، "ایک منفی نقطہ نظر
منفی نتائج کی طرف لے جاتا ہے۔"
253
00:15:54,705 --> 00:15:56,748
زبردست. آپ اسے دوبارہ کتنی تنخواہ دیتے ہیں؟
254
00:15:58,000 --> 00:15:59,793
ہمارا کام آپ کو محفوظ
رکھنا اور تاوان کی رقم
255
00:15:59,877 --> 00:16:02,462
کے اندر موجود بریف
کیس کو بازیافت کرنا ہے۔
256
00:16:02,546 --> 00:16:05,507
اور میں اپنا کام مکمل کرنے
اور رکھنے کا ارادہ رکھتا ہوں....
257
00:16:06,425 --> 00:16:08,302
لیموں. بریف کیس کہاں ہے؟
258
00:16:08,385 --> 00:16:09,928
اوہ، میں نے اسے چھپا دیا۔
259
00:16:11,305 --> 00:16:12,806
کیس، نیبو.
260
00:16:12,890 --> 00:16:14,808
جاؤ مجھ سے کیس لے آؤ۔
261
00:16:15,434 --> 00:16:18,312
آپ ایک ذمہ داری ہیں، آپ جانتے ہیں؟
میرے والد کو۔
262
00:16:21,899 --> 00:16:24,234
اسے تم جیسے لوگوں کو مارنے کے
لیے کسی وجہ کی ضرورت نہیں ہے۔
263
00:16:24,318 --> 00:16:25,861
اسے نہ کرنے کی وجہ کی ضرورت ہے۔
264
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
کیا اس کے پاس ایک ہے؟
265
00:16:32,492 --> 00:16:33,869
یہ غلط کنفیوژن ہے۔
266
00:16:34,912 --> 00:16:37,080
-ہیلو؟
- کیا آپ کے پاس وائٹ ڈیتھ کا بیٹا ہے؟
267
00:16:37,164 --> 00:16:38,999
آپ کا مطلب یہ ہے کہ چہرے
کے ٹیٹو کے ساتھ یہ ڈک ہیڈ؟
268
00:16:39,082 --> 00:16:40,626
- وہ یہیں بیٹھا ہے۔
اور بریف کیس؟
269
00:16:40,709 --> 00:16:42,628
ہاں، بالکل، مجھے کیس مل گیا ہے.
270
00:16:43,462 --> 00:16:45,672
آپ دونوں کیوٹو اسٹیشن پر اتریں گے۔
271
00:16:45,756 --> 00:16:48,258
پھر اس کے ساتھ تمہارا
کاروبار ختم ہو جائے گا۔
272
00:16:59,353 --> 00:17:00,729
بس یہیں تھا۔
273
00:17:01,605 --> 00:17:02,814
ٹھیک ہے، یہ اب نہیں ہے.
274
00:17:03,815 --> 00:17:05,859
ہمیں اس شخص کو تلاش کرنے کی
ضرورت ہے جس نے یہ کیس لیا تھا۔
275
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
ہوسکتا ہے آپ صحیح ہوں.
276
00:17:09,947 --> 00:17:11,823
شاید میری قسمت بدلنے لگی ہے۔
277
00:17:38,475 --> 00:17:39,893
تم.
278
00:17:41,270 --> 00:17:42,145
جی ہاں.
279
00:17:43,313 --> 00:17:44,231
مجھے
280
00:17:44,773 --> 00:17:46,942
لیکن آپ یوچی کیمورا ہیں۔
281
00:17:47,025 --> 00:17:50,571
اور تم یہاں مجھے مارنے آئے ہو۔
282
00:17:51,864 --> 00:17:54,074
میرے والدین مجھے malen'kiy پرنٹس کہتے ہیں۔
283
00:17:54,741 --> 00:17:57,786
یعنی چھوٹا شہزادہ۔ ظاہر
ہے، وہ لڑکا چاہتے تھے۔
284
00:18:03,417 --> 00:18:06,670
آپ پوری کہانی سننا چاہیں گے۔
285
00:18:06,753 --> 00:18:10,215
یا آپ کو بہت، بہت افسوس ہوگا۔
286
00:18:15,095 --> 00:18:15,971
یہ ہسپتال ہے۔
287
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
انتطار کرو.
288
00:18:17,556 --> 00:18:20,475
ہائے ہاں، اب آپ لڑکے کو دیکھ سکتے ہیں۔
289
00:18:21,894 --> 00:18:25,272
اچھی. اگر آپ ہر دس منٹ بعد
میری طرف سے نہیں سنتے ہیں یا
290
00:18:25,355 --> 00:18:27,316
جب آپ کال کرتے ہیں تو میں
اس فون کا جواب نہیں دیتا ہوں،
291
00:18:28,400 --> 00:18:31,612
میں چاہتا ہوں کہ تم وہاں جا کر قتل کرو....
292
00:18:34,823 --> 00:18:37,117
مجھے افسوس ہے، آپ کے لڑکے کا نام کیا ہے؟
293
00:18:37,242 --> 00:18:38,535
واتارو۔
294
00:18:38,619 --> 00:18:40,787
ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے۔
295
00:18:40,871 --> 00:18:42,164
واتارو کو مار ڈالو۔
296
00:18:44,750 --> 00:18:46,710
کیا ہم خوش نہیں ہیں کہ ہم نے انتظار کیا؟
297
00:18:46,793 --> 00:18:48,378
ہمیں اس کا بیٹا مل گیا۔ یہ ہمارا کام تھا۔
298
00:18:48,462 --> 00:18:52,424
ہمارا کام اس کے بیٹے اور اس کے
10 ملین ڈالر کے ساتھ واپس آنا تھا۔
299
00:18:52,508 --> 00:18:54,218
تین الفاظ اس وقت ہمارے
حالات کو بیان کرتے ہیں۔
300
00:18:54,301 --> 00:18:57,429
- کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا ہیں؟
- ضرور کریں. بچایا... اس کے بیٹے کو۔
301
00:18:58,305 --> 00:18:59,723
خاندان پیسے سے
زیادہ اہم ہے، ٹھیک ہے؟
302
00:18:59,806 --> 00:19:02,434
کیا آپ ایمانداری سے نہیں
جانتے کہ سفید موت کون ہے؟
303
00:19:02,518 --> 00:19:04,895
میں سفید موت کو جانتا ہوں۔ آپ
نے مجھے ابھی 5 منٹ پہلے بتایا تھا۔
304
00:19:04,978 --> 00:19:07,105
میں آپ کو بریفنگ آگے بھیجنے
کی زحمت کیوں کرتا ہوں؟
305
00:19:07,981 --> 00:19:09,149
میں نہیں جانتا.
306
00:19:13,987 --> 00:19:17,991
جاپانی انڈرورلڈ پر مائنگیشی
نامی شخص کی حکومت تھی۔
307
00:19:19,493 --> 00:19:23,038
اب، مائنگیشی ایک سفاک کمینے تھا۔
308
00:19:23,622 --> 00:19:24,998
لیکن وہ اولڈ اسکول تھا، تم جانتے ہو؟
309
00:19:25,082 --> 00:19:27,125
روایت اور وفاداری
ہی اس کے لیے اہم تھی۔
310
00:19:27,876 --> 00:19:29,753
جب آپ اندر تھے، آپ اندر
تھے۔ آپ خاندان کی طرح تھے۔
311
00:19:29,837 --> 00:19:31,797
اس نے آپ کے ساتھ ایسا سلوک
کیا جیسے آپ اس کے اپنے تھے۔
312
00:19:31,880 --> 00:19:35,551
پھر نیلے رنگ میں سے یہ 6 فٹ
چودائی 6 گیزر روس سے آتا ہے۔
313
00:19:36,677 --> 00:19:40,514
یہ سرگوشی کہ اسے روسی مافیا سے
جلاوطن کیا گیا تھا یا وہ سابق KGB تھا۔
314
00:19:41,348 --> 00:19:43,100
حقیقت میں کوئی نہیں جانتا۔
315
00:19:44,476 --> 00:19:47,229
لیکن کیا معلوم یہ روسی ہے۔
316
00:19:48,480 --> 00:19:50,524
صفوں تک اپنے راستے پر کام کیا۔
317
00:19:50,607 --> 00:19:52,484
تھوڑا تھوڑا. مار کر مارنا۔
318
00:19:54,319 --> 00:19:58,740
اور بہت، بہت جلد ہی مائنگیشی
کے قریبی مشیروں میں سے ایک بن گیا۔
319
00:19:59,491 --> 00:20:01,076
اور اس کے وفاداروں نے کہا:
320
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
"اپنے گھوڑوں کو پکڑو۔
یہ گیزر مکمل ٹکٹ نہیں ہے۔
321
00:20:04,288 --> 00:20:05,956
اس پر بھروسہ نہیں کیا جائے گا۔"
322
00:20:06,915 --> 00:20:08,292
"وہ خطرناک ہے،" انہوں نے کہا۔
323
00:20:08,834 --> 00:20:10,460
"ایک جدید طاعون،" انہوں نے کہا۔
324
00:20:11,170 --> 00:20:12,629
"ایک سفید موت"
325
00:20:13,672 --> 00:20:15,465
تو، یقینی طور پر، وہ صحیح تھے.
326
00:20:16,800 --> 00:20:18,510
اس نے اپنا اتحاد بنایا۔
327
00:20:20,012 --> 00:20:21,180
اس کا اپنا گروہ۔
328
00:20:28,270 --> 00:20:29,730
اور اس نے کیا کیا؟
329
00:20:29,855 --> 00:20:31,356
اس کی پیٹھ میں چھرا گھونپ دیا۔
330
00:20:31,857 --> 00:20:34,484
میرا مطلب ہے، استعاراتی طور پر۔
اس نے اپنے دماغ کو اڑا دیا، ہے نا؟
331
00:20:46,413 --> 00:20:49,750
اس نے ایک ہی رات میں مائنگیشی
نام کو زمین کے چہرے سے مٹا دیا۔
332
00:20:50,375 --> 00:20:52,794
اور ایک سلطنت کو
سفید موت کے قابل بنایا۔
333
00:20:57,549 --> 00:21:00,677
تو، میں اسے دو ٹوک الفاظ میں ڈال دیتا ہوں۔
334
00:21:00,761 --> 00:21:02,596
سیارے کی سب سے بڑی مجرمانہ تنظیم
335
00:21:02,679 --> 00:21:05,474
کے ساتھ یہ بے
روح نفسیاتی رہنما ہے۔
336
00:21:05,557 --> 00:21:08,769
ہمارے گدھے کے گالوں
کے اندر ہی دھکیل دیا۔
337
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
وہ مدر فیکر یقینی طور
پر ڈیزل ہے، تو ہے نا؟
338
00:21:13,899 --> 00:21:16,151
اگر آپ تھامس ٹینک انجن کا
ایک بار اور ذکر کرتے ہیں۔
339
00:21:16,235 --> 00:21:19,488
- میں آپ کے چہرے پر گولی مارنے والا ہوں۔
- ٹھیک ہے، اگر وہ اتنا بدتمیز ہے،
340
00:21:19,571 --> 00:21:22,241
اس نے اپنے بیٹے کو خود واپس لانے کے بجائے
دو بے ترتیب آپریٹرز کی خدمات کیسے حاصل کیں؟
341
00:21:22,324 --> 00:21:24,493
اگر آپ واقعی بریفنگ پڑھیں تو آپ
کو معلوم ہوگا کہ اس کی بیوی تھی۔
342
00:21:24,576 --> 00:21:25,661
کیا، اس کی بیوی تھی؟
343
00:21:25,744 --> 00:21:28,497
وہ اس کی زندگی میں سب سے اہم
چودنے والی چیز تھی، اور وہ مر گئی۔
344
00:21:28,580 --> 00:21:29,873
نشے میں ڈرائیونگ کا حادثہ یا کوئی گندگی۔
345
00:21:31,834 --> 00:21:34,253
اور اب وہ کمپاؤنڈ میں ہے۔
وہ تب سے نہیں چھوڑا ہے۔
346
00:21:34,336 --> 00:21:36,505
ایک بے نام انجن کہہ سکتا ہے
کہ سیکھنے کے لیے ایک سبق ہے۔
347
00:21:36,630 --> 00:21:39,132
اور اس نے دو بے ترتیب آپریٹرز
لیمن کی خدمات حاصل نہیں کیں۔
348
00:21:39,216 --> 00:21:40,300
نہیں، اس نے بہترین کے لیے پوچھا۔
349
00:21:40,384 --> 00:21:42,678
اس نے بولیویا کی ملازمت
کے ذمہ دار دونوں سے پوچھا۔
350
00:21:48,475 --> 00:21:51,645
اس نے ایسے پیشہ کے لئے پوچھا جو بھاڑ میں نہیں جائیں گے۔
351
00:21:51,728 --> 00:21:53,397
تین الفاظ، لیموں۔
352
00:21:53,480 --> 00:21:54,815
-ہم ہیں--
-بھاڑ میں گئے۔
353
00:21:59,444 --> 00:22:00,904
تم کیا چاہتے ہو؟
354
00:22:01,446 --> 00:22:03,490
لوگ سمجھتے ہیں کہ میں
صرف ایک نوجوان لڑکی ہوں۔
355
00:22:06,076 --> 00:22:07,911
کسی کی ہونے والی بیوی...
356
00:22:08,996 --> 00:22:10,163
یا مستقبل کی ماں؟
357
00:22:12,332 --> 00:22:14,543
لیکن میں کسی اور کی کہانی میں نہیں ہوں۔
358
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
تم سب میرے اندر ہو۔
359
00:22:19,089 --> 00:22:21,216
کیا اس کا مجھ سے کوئی تعلق ہے؟
360
00:22:21,300 --> 00:22:24,970
آپ شہر میں سب سے زیادہ خوف زدہ
باس کے لیے کام کرتے ہیں: دی وائٹ ڈیتھ۔
361
00:22:26,096 --> 00:22:28,223
اوہ، اس سب سے انکار کرو جو تم چاہتے ہو۔
362
00:22:28,307 --> 00:22:31,727
لیکن آپ کسی ایسے شخص کے لیے
کام کرتے ہیں جو کسی اور کے لیے
363
00:22:31,852 --> 00:22:34,396
کام کرتا ہے، وغیرہ وغیرہ، اور یہ
سب ایک ہی شخص کے تحت آتا ہے۔
364
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
آپ نے دو دن پہلے وائٹ ڈیتھ کے
365
00:22:37,107 --> 00:22:39,610
ایک ساتھی کو ایک
بریف کیس پہنچایا،
366
00:22:39,693 --> 00:22:41,236
اور میں نے اپنا موقع دیکھا۔
367
00:22:42,112 --> 00:22:44,990
کیس کی پیروی کریں اور سفید موت کو تلاش کریں۔
368
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
میں نہیں جانتا کہ آپ کے خیال
میں میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں۔
369
00:22:47,367 --> 00:22:49,995
اوہ، یہ کہانی کا میرا پسندیدہ حصہ ہے۔
370
00:22:50,078 --> 00:22:52,039
تم اسے میرے لیے مارنے جا رہے ہو۔
371
00:22:53,916 --> 00:22:57,419
میں سفید موت کو کیسے ماروں گا؟
372
00:22:58,086 --> 00:22:59,213
آپ دیکھیں گے.
373
00:23:01,590 --> 00:23:02,633
اوہ، اسے دیکھو.
374
00:23:02,716 --> 00:23:04,510
ہم شیڈول پر ٹھیک ہیں۔
375
00:23:06,678 --> 00:23:08,847
آرام سے بیٹھو، تھوڑا سا آرام
کرو۔ آپ بہت تنگ نظر آ رہے ہیں۔
376
00:23:22,319 --> 00:23:24,446
ہم نے اس کے چودنے والے بیٹے کو بچایا۔
377
00:23:25,197 --> 00:23:27,991
ہمیں وہ بدمعاش مل جاتا ہے
جس نے بریف کیس لیا، چیزیں
378
00:23:28,075 --> 00:23:29,826
ٹھیک کریں، ایسا بنیں
جیسے ایسا کبھی نہیں ہوا تھا۔
379
00:23:37,334 --> 00:23:38,418
آپ کے پاس اب بھی وہ بنیان ہے؟
380
00:23:38,502 --> 00:23:40,921
نہیں، واسکٹ آپ کو تحفظ
کا غلط احساس دلاتی ہے۔
381
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
آپ کو، جیسے، گردن میں گولی لگ سکتی ہے۔
382
00:23:42,631 --> 00:23:44,716
یہ آپ کو سینے میں گولی لگنے
سے بھی روکتا ہے، لیکن میرا
383
00:23:44,842 --> 00:23:46,718
اندازہ ہے کہ آپ نے تھامس
کا وہ واقعہ یاد کر لیا ہے۔
384
00:23:47,427 --> 00:23:50,389
مجھے واقعی میں ہونا چاہئے، کیونکہ
یہ گندگی کی طرح تاریک لگتا ہے۔
385
00:23:51,306 --> 00:23:52,641
نٹ اپ یا چپ رہو، bruv.
386
00:24:06,905 --> 00:24:09,449
ٹھیک ہے، تو، منصوبوں کی معمولی تبدیلی.
387
00:24:18,625 --> 00:24:20,502
پہلے اس کی بیوی، اب اس کا بیٹا؟
388
00:24:21,253 --> 00:24:22,880
یہ بہت زیادہ سفید موت ہے۔
389
00:24:31,597 --> 00:24:35,142
میں چاہتا ہوں کہ تم مضبوط
بنو بیٹا۔ کیا تم سمجھ گئے ہو؟
390
00:24:35,976 --> 00:24:37,436
مضبوط بنو.
391
00:26:35,554 --> 00:26:36,388
میرا دل.
392
00:27:13,926 --> 00:27:15,302
نہیں!
393
00:27:23,519 --> 00:27:26,855
مجھے اس کتیا کا بیٹا تلاش کرو جس نے یہ کیا تھا۔
394
00:28:25,831 --> 00:28:28,292
تم خوش قسمت کتیا کے بیٹے ہو۔
395
00:28:28,375 --> 00:28:29,626
تم نے مجھے مارا؟!
396
00:28:31,712 --> 00:28:34,590
- تم نے میری زندگی برباد کر دی۔
-میں تمھیں جانتا ہی نہیں!
397
00:28:39,803 --> 00:28:41,513
میں یہاں بدلہ لینے آیا ہوں۔
398
00:28:42,264 --> 00:28:45,517
ایل ساگارو کو قتل کرنے والے
قاتل نے میری بیوی کو قتل کیا۔
399
00:28:46,435 --> 00:28:49,313
لیکن قسمت نے اس کو ایک خاص کے لیے دو بنا دیا۔
400
00:28:58,155 --> 00:29:02,117
کیا ہم یہاں وقت نکال سکتے ہیں؟
یہ بات کریں؟
401
00:29:02,201 --> 00:29:03,827
میں آپ کے پاس آنا کبھی نہیں روکوں گا۔
402
00:29:03,952 --> 00:29:05,078
کیا؟
403
00:29:05,162 --> 00:29:07,706
جہاں تک چاہو بھاگو۔
میں تمہیں تلاش کر لوں گا.
404
00:29:07,789 --> 00:29:08,665
کیوں؟
405
00:29:08,749 --> 00:29:12,002
اور میں تمہاری زندگی اسی طرح برباد
کروں گا جس طرح تم نے میری بربادی کی!
406
00:29:12,085 --> 00:29:13,670
یار میں تمہیں جانتا تک نہیں!
407
00:29:37,110 --> 00:29:38,362
میرا دل.
408
00:29:46,578 --> 00:29:47,496
کیا--؟
409
00:29:48,163 --> 00:29:50,207
زبردست. واقعی؟
410
00:29:53,836 --> 00:29:56,588
یہ غصے کے زہریلے
ہونے کا سبق بن جائے۔
411
00:29:59,174 --> 00:30:03,011
وینزویلا، یوراگوئے، بارسلونا۔
412
00:30:08,183 --> 00:30:09,434
تم کون ہو؟
413
00:30:35,127 --> 00:30:39,006
تمام مسافر: ہم ایک
مختصر رکیں گے۔
414
00:30:39,089 --> 00:30:41,216
-شن یوکوہاما میں۔
- ٹھیک ہے، یار، یہ کوشش کرو.
415
00:30:41,300 --> 00:30:43,677
-وہ مومونگا شیشے ہیں۔
- بھاڑ میں جاؤ ایک Momonga ہے؟
416
00:30:48,265 --> 00:30:50,058
ہر جمعرات کو تھامس کے بعد آتا ہے۔
417
00:30:52,853 --> 00:30:53,854
-ٹھیک ہے.
-یہ اچھا ہے.
418
00:30:53,937 --> 00:30:56,857
-بالکل اسی طرح.
-اسے سوتا نظر آنا چاہیے۔ وہاں، اس طرح.
419
00:31:05,365 --> 00:31:06,742
وسابی.
420
00:31:08,118 --> 00:31:10,204
ہمیں یہ یقینی بنانا ہوگا کہ وہ
اس ٹرین سے ایک قدم بھی نہ ہٹے۔
421
00:31:10,287 --> 00:31:12,706
آپ کیس دیکھیں، جس کے
پاس ہے اس سے نمٹ لیں۔
422
00:31:12,789 --> 00:31:16,126
ٹھیک ہے، میں یہ کیسے کروں؟
اس سے بات کریں، یا، اس سے بات کریں؟
423
00:31:16,960 --> 00:31:19,588
آپ اسے اس کہانی کے بارے میں کیوں
نہیں بتاتے کہ گورڈن نے پرسی سے کیسے
424
00:31:19,671 --> 00:31:22,299
ملاقات کی اور پرسی کی اب اس کی آنکھوں
کے ساکٹ سے کیسے خون بہہ رہا ہے!
425
00:31:25,302 --> 00:31:26,178
اس کا مطلب ہے اسے مار ڈالو۔
426
00:31:26,261 --> 00:31:27,596
تمام مسافر:
427
00:31:28,138 --> 00:31:31,475
-ہم شن یوکوہاما میں ایک مختصر رکیں گے۔
- خدا کی قسم.
428
00:31:41,109 --> 00:31:42,819
معذرت.
429
00:31:42,903 --> 00:31:45,364
تم معاف کر رہے ہو۔
430
00:32:07,553 --> 00:32:08,345
جوبرگ۔
431
00:32:19,439 --> 00:32:20,524
مجھے افسوس ہے دوست۔
432
00:32:22,025 --> 00:32:22,901
دو!
433
00:32:29,032 --> 00:32:30,576
شٹ بالز!
434
00:32:30,659 --> 00:32:32,244
وہ ایک منٹ نہیں تھا۔
435
00:32:45,799 --> 00:32:47,676
- میں نے اپنا اسٹاپ چھوڑ دیا۔
-کیوں؟
436
00:32:47,759 --> 00:32:50,012
کیونکہ خدا مجھ سے نفرت
کرتا ہے۔ - نہیں، وہ نہیں کرتی۔
437
00:32:50,095 --> 00:32:51,889
- کیا آپ کے پاس اب بھی کیس ہے؟
- ہاں، میں نے اسے چھپا دیا۔
438
00:32:51,972 --> 00:32:54,892
-اگلے اسٹاپ پر اتریں۔
- جب آپ یہ کہتے ہیں تو یہ بہت آسان لگتا ہے۔
439
00:32:58,312 --> 00:33:00,939
کیا El Cigarillo نام کا آپ
کے لیے کوئی مطلب ہے؟
440
00:33:02,608 --> 00:33:05,569
-ایل ساگارو؟ کارٹیل باس؟
-ہاں، یہ اتنا مانوس کیوں لگتا ہے؟
441
00:33:05,652 --> 00:33:07,487
وہ اس شادی میں تھا جس میں
آپ میکسیکو میں گھس گئے تھے۔
442
00:33:08,697 --> 00:33:11,033
-ٹیکیلا؟
-آپ کاک ٹیل سرور تھے۔
443
00:33:13,619 --> 00:33:16,538
دولہا. میں جانتا تھا کہ میں
نے اس آدمی کو پہچان لیا ہے۔
444
00:33:16,622 --> 00:33:18,749
- میں چہروں کے ساتھ بہت اچھا ہوں۔
- رکو، کیا آدمی؟
445
00:33:19,541 --> 00:33:21,210
معذرت میں ابھی آیا.
446
00:33:21,293 --> 00:33:23,629
وہ لڑکا جس نے مجھے مارا۔ میں نے اس
کے سوٹ پر شراب پھینک دی۔ وہ اب مر چکا ہے۔
447
00:33:23,712 --> 00:33:26,089
- تم نے بھیڑیا کو مارا؟
-وہ ایک حادثہ تھا.
448
00:33:26,173 --> 00:33:29,551
مجھے واقعی پیر کو ہونے والے واقعے
میں اپنے حصے پر کارروائی کرنی ہوگی۔
449
00:33:29,635 --> 00:33:31,720
شٹ! بھاڑ میں جاؤ! نہیں.
450
00:33:31,803 --> 00:33:34,181
شٹ بھاڑ میں جاؤ. کیا؟
451
00:33:34,264 --> 00:33:36,642
بولیویا کی ملازمت کے
وہ دو ویکوز یاد ہیں؟
452
00:33:36,725 --> 00:33:39,269
-جڑواں؟
-ہاں، مجھے اتنا یقین نہیں ہے کہ وہ جڑواں ہیں۔
453
00:33:39,353 --> 00:33:41,146
روکو اسے. سب جانتے ہیں کہ وہ جڑواں ہیں۔
454
00:33:41,271 --> 00:33:43,273
ان میں سے ایک ابھی
میری طرف چل رہا ہے۔
455
00:33:44,191 --> 00:33:45,692
مجھے لگتا ہے کہ میں نے
دوسرے کو پلیٹ فارم پر دیکھا۔
456
00:33:45,776 --> 00:33:46,610
قابض۔
457
00:33:46,693 --> 00:33:48,362
اب ہم جانتے ہیں کہ اس
کیس کے مالک کون ہیں۔
458
00:33:48,445 --> 00:33:49,863
یہ بالکل وہی ہے جس کے بارے میں میں بات کر رہا ہوں۔
459
00:33:49,947 --> 00:33:51,823
ہمیں لوگوں کی صلاحیت کے
بارے میں سخت بحث کرنی ہوگی۔
460
00:33:51,907 --> 00:33:53,825
- ہم اپنے آپ کو گھیر رہے ہیں۔
- ہم سرگوشی کیوں کر رہے ہیں؟
461
00:34:00,123 --> 00:34:01,750
-ہیلو.
وائٹ ڈیتھ جاننا چاہیں گے۔
462
00:34:01,834 --> 00:34:03,961
تم نے ٹرین سے کیوں اترا؟
-کچھ تازہ ہوا چاہتا تھا۔
463
00:34:04,503 --> 00:34:06,755
آپ کا حکم تھا کہ ٹرین میں ٹھہرو۔
464
00:34:06,839 --> 00:34:09,925
مجھے احساس نہیں تھا کہ میں ایک نینی
بنا رہا ہوں کہ وہ اپنے بالوں کو کاٹ کر آئے۔
465
00:34:10,008 --> 00:34:13,679
میں ایک پیشہ ور ہوں۔ ہم اس بات کو یقینی بنا
رہے ہیں کہ کیس اور اس کا بیٹا بالکل محفوظ ہیں۔
466
00:34:14,513 --> 00:34:16,306
کیا میں اب اپنا کام کرنے جا سکتا ہوں؟
467
00:34:16,390 --> 00:34:18,600
اوہ، آپ کی بہت
مہربان۔ بہت بہت شکریہ.
468
00:34:23,939 --> 00:34:26,984
مجھے بھاڑ میں جاؤ! حضرت عیسی علیہ السلام.
469
00:34:27,067 --> 00:34:30,028
جاپان میں ٹرین میں فون پر
بات کرنا بہت بدتمیزی ہے۔
470
00:34:30,112 --> 00:34:32,197
یہ آپ کے لیے کافی
بدتمیز ہے، یا پھر چبھن؟
471
00:34:32,281 --> 00:34:35,242
اس گدھے کی ٹوپی کو اپنے
گدھے کو ہٹا دو، تم نے مجھے سنا؟
472
00:34:38,954 --> 00:34:39,955
بھاڑ میں جاؤ اس کام کو۔
473
00:34:40,038 --> 00:34:42,124
میں جانتا تھا کہ ہمیں ایک اپ گریڈ
ملنا چاہیے تھا، سب بھاڑ میں جاؤ۔
474
00:34:42,207 --> 00:34:43,709
میں معافی چاہتا ہوں، معذرت۔
475
00:34:44,501 --> 00:34:46,628
مجھے معلوم نہیں تھا کہ وہاں ایک
نوجوان خاتون موجود تھی۔ معذرت خواہ.
476
00:34:47,880 --> 00:34:50,757
آپ نے ایسا نہیں دیکھا کہ کوئی چاندی
کا بریف کیس لے کر آیا ہو، کیا آپ نے؟
477
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
ہینڈل کے پاس ایک
چھوٹا ٹرین اسٹیکر ہے۔
478
00:34:54,553 --> 00:34:55,596
دراصل، ہاں۔
479
00:34:55,679 --> 00:34:58,932
کالے فریم والے شیشے والے آدمی
کے پاس تھا۔ وہ اس طرف چلا گیا۔
480
00:35:02,978 --> 00:35:03,812
شکریہ محبت.
481
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
وہ گھٹیا کمینے۔
482
00:35:10,611 --> 00:35:11,653
چلو بھئی.
483
00:35:16,366 --> 00:35:18,535
"کالے شیشے والا لڑکا۔ اسے روکو۔"
484
00:35:19,828 --> 00:35:22,706
ہائے اس میز کے نیچے ایک بندوق ہے--
485
00:35:23,248 --> 00:35:27,461
یہ خاموش کار ہے۔ اپنی چھوٹی اندر
کی آواز کو یہاں استعمال کرنا پڑے گا، بیٹا۔
486
00:35:30,214 --> 00:35:33,550
اس میز کے نیچے ایک بندوق ہے جو آپ کی
طرف اشارہ کر رہی ہے، تو میں کروں گا...
487
00:35:33,634 --> 00:35:35,594
- میں واقعی میں نہیں سن سکتا کہ
آپ کیا کہہ رہے ہیں۔ ایک بندوق ہے--
488
00:35:37,888 --> 00:35:39,806
میں صرف آپ کے ساتھ ہوں، یار۔
489
00:35:41,517 --> 00:35:43,185
جوہانسبرگ ہوئے
کافی عرصہ ہو گیا ہے۔
490
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
ہاں۔ آخر تم کون ہو؟
491
00:35:47,022 --> 00:35:49,149
واقعی آپ مجھے یاد نہیں کرتے؟
492
00:35:51,443 --> 00:35:53,529
آپ ہر سفید فام بے گھر آدمی کی طرح
نظر آتے ہیں جو میں نے کبھی دیکھا ہے۔
493
00:35:54,238 --> 00:35:55,197
ٹھیک ہے.
494
00:35:56,406 --> 00:35:58,659
ٹھیک ہے، میرے پاس کچھ
ہے مجھے یقین ہے کہ آپ f--
495
00:35:58,742 --> 00:36:01,328
-واقعی؟ آپ مجھے یاد نہیں کرتے؟
مجھے یاد ہے جوہانسبرگ،
496
00:36:01,411 --> 00:36:03,163
لیکن مجھے تم یاد نہیں -
تم نے مجھے گولی مار دی.
497
00:36:05,332 --> 00:36:06,625
- میں بہت سے لوگوں کو گولی مارتا ہوں۔
- تم نے مجھے دو بار گولی مار دی۔
498
00:36:06,708 --> 00:36:08,544
اوہ!
499
00:36:09,670 --> 00:36:11,505
ٹھیک ہے، آپ کے پاس شوٹنگ کے قابل چہرہ بھی ہے۔
500
00:36:12,297 --> 00:36:13,632
میں جانتا ہوں کہ آپ سیاہ فریم والے شیشے ہیں۔
501
00:36:13,715 --> 00:36:16,176
وہ گستاخ گھٹیا جو
ہمارا بریف کیس لے گیا۔
502
00:36:17,886 --> 00:36:19,429
جی ہاں. ہاں میں ہوں.
503
00:36:21,056 --> 00:36:23,934
آپ جانتے ہیں، میں نے جوبرگ کے
بعد سے بہت سے ذاتی کام کیے ہیں۔
504
00:36:24,017 --> 00:36:25,811
میں نے معاف کر دیا، میں آگے بڑھا۔
505
00:36:25,894 --> 00:36:28,730
میں نے سیکھا ہے کہ کسی
بھی ممکنہ تصادم کے ساتھ
506
00:36:28,814 --> 00:36:31,984
ترقی کا ایک موقع ہے،
ایک پرامن نتائج کا راستہ۔
507
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
دلچسپ
508
00:36:35,237 --> 00:36:36,196
وہ کون ہے؟
509
00:36:37,030 --> 00:36:38,198
مجھے کوئی اندازہ نہیں.
510
00:36:47,708 --> 00:36:49,543
آپ کو کیسے پتہ چلا کہ وہ وہاں تھا؟
511
00:36:51,670 --> 00:36:52,671
کیا میں نے ذکر نہیں کیا؟
512
00:36:53,380 --> 00:36:54,673
میں ہمیشہ خوش قسمت رہا ہوں۔
513
00:36:57,885 --> 00:37:01,597
تب ہی میں نے آئینے میں
ایک لمبا اور سخت نظر ڈالا۔
514
00:37:02,139 --> 00:37:03,015
اور تم جانتے ہو کیا؟
515
00:37:03,599 --> 00:37:05,184
دوست، میں نے جو دیکھا وہ مجھے پسند نہیں آیا۔
516
00:37:05,893 --> 00:37:07,436
Nope کیا. ندا۔
517
00:37:09,479 --> 00:37:11,815
جب تک میں نے ایسا نہیں کیا۔ تمہیں معلوم ہے؟
518
00:37:16,278 --> 00:37:18,071
ہمارے درمیان اب ایک دیوار کھڑی ہے۔
519
00:37:19,865 --> 00:37:21,116
لیکن یہ ایک وہم ہے۔
520
00:37:22,784 --> 00:37:25,746
ہر دیوار کے اندر ایک کھڑکی کا انتظار ہے-
521
00:37:26,330 --> 00:37:28,040
اوہ، رکو، یہ ایک دروازہ ہے.
522
00:37:28,123 --> 00:37:31,168
واقعی جلدی، ہر روز آپ کے
ساتھ سر درد ہوتا ہے، innit؟
523
00:37:32,211 --> 00:37:35,088
ٹھیک ہے۔ آپ اور آپ کا ساتھی--
524
00:37:35,172 --> 00:37:36,465
میں لیموں ہوں، وہ ٹینجرین ہے۔
525
00:37:37,090 --> 00:37:38,425
ٹھیک ہے، لیموں - پھل پسند ہے؟
526
00:37:39,009 --> 00:37:40,093
برکتیں.
527
00:37:41,720 --> 00:37:43,430
- آپ کا یہاں کیا منصوبہ ہے؟
- یہ رہا منصوبہ۔
528
00:37:43,514 --> 00:37:45,849
میں تمہیں تمہارا کیس واپس
دیتا ہوں، تم مجھے مت مارو۔
529
00:37:45,933 --> 00:37:48,685
آپ اپنا کیس اپنے آجر کو
دے دیں، وہ آپ کو نہیں مارتا۔
530
00:37:49,186 --> 00:37:51,813
تم زندہ ہو، میں زندہ
ہوں، سب خوش ہیں۔
531
00:37:51,897 --> 00:37:52,981
جیت، تم نہیں سوچتے؟
532
00:37:53,065 --> 00:37:56,735
آپ کیسے جانتے ہیں کہ جس نے آپ کو نوکری پر رکھا ہے
وہ آپ کی نوکری میں ناکامی پر آپ کو قتل نہیں کرے گا؟
533
00:37:56,818 --> 00:37:58,487
کھونا - کھونا۔ کوئی خوش نہیں۔
534
00:37:58,570 --> 00:37:59,988
یار، میں بس اس ٹرین
سے اترنا چاہتا ہوں، زین باغ
535
00:38:00,072 --> 00:38:02,574
اور کچھ گندگی دیکھنا
چاہتا ہوں، تم جانتے ہو؟
536
00:38:04,910 --> 00:38:06,703
-میں آپ کی پیشکش قبول کرنا چاہوں گا۔
-زبردست.
537
00:38:06,787 --> 00:38:09,039
لیکن پھر تم نے جا کر کسی
کو مار ڈالا۔ کیا تم نے نہیں کیا؟
538
00:38:16,338 --> 00:38:18,382
-آپکو کیسے پتا چلا...؟
- بالکل ٹھیک ٹھیک نہیں تھا.
539
00:38:18,465 --> 00:38:20,759
وہ ایک حادثہ تھا. المناک.
540
00:38:20,843 --> 00:38:21,885
عجیب، یہاں تک کہ.
541
00:38:21,969 --> 00:38:23,846
اچھی کہانی، بھائی، لیکن
مجھے لگتا ہے کہ آپ نے اس
542
00:38:23,929 --> 00:38:26,348
کیس کے ساتھ یہاں سے نکلنے
کے اپنے منصوبے بنائے تھے۔
543
00:38:26,431 --> 00:38:28,475
-نہیں نہیں.
- ہم پر ایک جسم چسپاں کرنا۔
544
00:38:28,559 --> 00:38:29,476
امید ہے کہ سفید موت
ہماری انگلیاں کاٹنے کے
545
00:38:29,560 --> 00:38:31,937
بجائے ہمارے بازو کاٹنے
میں اتنی مصروف ہے۔
546
00:38:32,020 --> 00:38:35,440
یہ اس طرح ہے جیسے تھامس ٹینک
انجن ہمیشہ کہتا ہے: "سادہ بہتر ہے۔"
547
00:38:35,524 --> 00:38:37,317
-بچوں کا شو؟
-ہاں، دی فکنگ کی-- یار۔
548
00:38:38,068 --> 00:38:39,611
میں نے تھامس سے لوگوں
کے بارے میں سب کچھ سیکھا۔
549
00:38:39,695 --> 00:38:40,904
- سب کچھ
-واقعی؟
550
00:38:40,988 --> 00:38:43,031
اس طرح میں آپ جیسے لوگوں کو
اتنی اچھی طرح سے پڑھ سکتا ہوں۔
551
00:38:43,115 --> 00:38:45,617
اور آپ ڈیزل ہیں۔ -
میں ڈیزل نہیں ہوں۔
552
00:38:45,742 --> 00:38:47,911
-آپ ڈیزل-ایسٹ ڈیزل ہیں...
-قریب بھی نہیں۔
553
00:38:47,995 --> 00:38:49,705
...میں نے اپنی زندگی میں کبھی دیکھا ہے یار۔
554
00:38:49,788 --> 00:38:51,874
ڈیزل بلف کی وجہ سے۔ وہ بہت دور جاتے ہیں۔
555
00:38:51,999 --> 00:38:53,917
میں ڈیزل کو اپنی زندگی سے نکالنے
کی کوشش کر رہا ہوں، آپ جانتے ہیں؟
556
00:38:54,001 --> 00:38:57,921
اگر اس میز کے نیچے بندوق ہوتی،
ہاں، میں اس بچے کی طرح مر جاتا۔
557
00:39:25,449 --> 00:39:26,325
Nope کیا.
558
00:39:31,413 --> 00:39:33,165
تم ماں--
559
00:39:37,794 --> 00:39:39,963
سننے کا حوصلہ رکھیں۔
560
00:39:57,189 --> 00:39:58,315
چلو، جوبرگ۔
561
00:39:58,941 --> 00:39:59,900
نہیں.
562
00:39:59,983 --> 00:40:01,777
شاٹ نمبر تین۔
563
00:40:14,790 --> 00:40:18,293
نہیں نہیں نہیں. میرے پاس وقت یا
صبر نہیں ہے، دلچسپی کو چھوڑ دو۔
564
00:40:19,086 --> 00:40:20,128
بھاڑ میں جاؤ.
565
00:40:21,213 --> 00:40:23,257
کیا آپ میرا پیچھا کر رہے ہیں؟ رکو!
566
00:40:23,340 --> 00:40:24,299
اور $#%*
567
00:40:25,092 --> 00:40:26,426
گدی!
568
00:40:51,243 --> 00:40:52,411
میں کنڈکٹر کو بلاؤں گا!
569
00:40:52,494 --> 00:40:54,413
ڈکس کا ایک تھیلا کھاؤ، خاتون!
570
00:40:54,496 --> 00:40:56,707
میں معذرت خواہ ہوں، مجھے افسوس ہے۔ میں اس پر کام کر رہا ہوں.
571
00:41:26,111 --> 00:41:28,113
میں ڈیزل نہیں ہوں تم ڈیزل ہو۔
572
00:41:55,641 --> 00:41:57,935
-یہاں ایک اور لاش ہے۔
- یقیناً موجود ہے۔
573
00:41:58,018 --> 00:42:00,479
میری غلطی نہیں، اور مجھے
یقین ہے کہ یہ سفید موت کا بیٹا ہے۔
574
00:42:00,562 --> 00:42:01,563
کیا جڑواں بچوں نے آپ کی شناخت کی؟
575
00:42:01,647 --> 00:42:03,690
کیا تم نے سنا میں نے کیا کہا؟
سفید موت۔ موت. موت.
576
00:42:05,025 --> 00:42:06,443
چھین کر پکڑو، میری گدی۔
577
00:42:06,527 --> 00:42:08,862
اس ٹرین میں کوئی
اور کام کر رہا ہے۔
578
00:42:08,946 --> 00:42:10,322
جڑواں. ہم جانتے ہیں کہ.
579
00:42:10,405 --> 00:42:11,907
ایک بار پھر، جڑواں نہیں.
580
00:42:11,990 --> 00:42:13,867
لونی، لیکن جڑواں نہیں.
581
00:42:14,826 --> 00:42:18,622
وہ یہاں بچے کے لیے ہیں،
لیکن کسی نے بچے کو مار ڈالا۔
582
00:42:22,668 --> 00:42:24,503
- چاقو والا لڑکا۔
-بھیڑیا
583
00:42:26,421 --> 00:42:28,507
اس نے کہا کہ وہ یہاں بدلہ لینے آیا ہے۔
584
00:42:28,590 --> 00:42:31,510
وہ صرف مجھ سے دوڑنے کے
لیے ہوا، کیونکہ یقیناً اس نے ایسا کیا۔
585
00:42:32,803 --> 00:42:34,137
اب، یہ حاصل کریں.
586
00:42:34,596 --> 00:42:38,433
بچے کو اسی طرح زہر دیا گیا تھا
جس طرح ایل سبارو شادی میں تھا۔
587
00:42:38,517 --> 00:42:40,060
یہ ایل ساگارو ہے۔
588
00:42:40,143 --> 00:42:41,562
وہی قاتل؟ -ہاں
589
00:42:43,981 --> 00:42:45,274
میں میک گیور کی طرح ہوں۔
590
00:42:48,318 --> 00:42:49,194
بھاڑ میں جاؤ!
591
00:42:55,492 --> 00:42:59,913
ایک زہریلا سانپ چوری ہونے کی
وجہ سے پورا جاپان دہشت میں ہے۔
592
00:42:59,997 --> 00:43:04,376
بومسلانگ سانپوں میں
بہت مضبوط زہر ہوتا ہے۔
593
00:43:04,459 --> 00:43:07,045
جب وہ کاٹتے ہیں تو اس سے
اندرونی خون بہہ سکتا ہے...
594
00:43:07,129 --> 00:43:09,464
اور جسم کے سوراخوں سے خون بہنا۔
595
00:43:09,590 --> 00:43:10,799
اوہ، شٹ.
596
00:43:10,883 --> 00:43:12,092
تم کیا کر رہے ہو؟
597
00:43:13,844 --> 00:43:15,053
کیا غلط ہے؟
598
00:43:15,137 --> 00:43:16,263
بھاڑ میں جاؤ، آدمی.
599
00:43:17,222 --> 00:43:18,348
بھاڑ میں جاؤ Carver.
600
00:43:21,185 --> 00:43:22,352
شٹ
601
00:43:23,729 --> 00:43:25,731
اوہ، اللہ کا شکر ہے۔ وہاں ایک منٹ کے لیے....
602
00:43:25,814 --> 00:43:27,983
یسوع مسیح، آپ کے پاس
تھوڑا سا بوش تھا، دوست۔
603
00:43:29,484 --> 00:43:32,404
بالکل ٹھیک. کیوٹو کے لیے پانچ اسٹیشن۔
604
00:43:32,946 --> 00:43:34,364
ٹکٹی بو حاصل کرنا بہتر ہے۔
605
00:43:38,202 --> 00:43:40,954
کیا آپ مجھے کسی ایسے شخص کے طور پر
بیان کریں گے جو دائمی اضطراب میں رہتا ہے؟
606
00:43:41,038 --> 00:43:42,080
نہیں نہیں.
607
00:43:42,164 --> 00:43:43,165
آہ، fucknuts.
608
00:43:43,248 --> 00:43:44,917
اور اگر یہ واضح نہیں تھا تو میرا مطلب تھا "ہاں"۔
609
00:43:45,042 --> 00:43:48,045
کنڈکٹر، میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے۔ - یقین
نہیں ہے کہ یہ آپ کی سب سے بڑی تشویش ہے۔
610
00:43:48,170 --> 00:43:50,214
تم نہیں سمجھے، یہ لڑکا
کریس فکن اینجل جیسا ہے۔
611
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
وہ ہر جگہ پاپ اپ ہوتا ہے۔
612
00:43:51,840 --> 00:43:54,843
اس نے مجھے سست کر دیا، ٹینگرین
نے مجھے پکڑ لیا، میں مر گیا ہوں۔
613
00:43:55,344 --> 00:43:57,012
مردہ مردہ
614
00:43:59,014 --> 00:43:59,932
رکو.
615
00:44:04,561 --> 00:44:05,854
اے بھائی.
616
00:44:08,273 --> 00:44:09,358
آسان 200 روپے کمانا چاہتے ہیں؟
617
00:44:14,071 --> 00:44:16,156
کیا یہ سیکس چیز کی طرح ہے؟
618
00:44:20,327 --> 00:44:21,161
Nope کیا.
619
00:44:21,787 --> 00:44:23,372
اوہ ٹھیک ہے. میں مزاق کر رہا تھا.
620
00:44:23,455 --> 00:44:25,123
ہاں، کیا حال ہے؟
آپ کو کیا چاہیے بھائی؟
621
00:45:06,582 --> 00:45:08,125
ٹھیک ہے، کھیل ختم ہو گیا ہے، بڑے لڑکے۔
622
00:45:08,750 --> 00:45:10,210
معاملہ کہاں ہے؟
623
00:45:10,794 --> 00:45:13,213
مجھے بتاؤ، اور میں وعدہ کرتا ہوں
کہ میں تمہیں صرف گولی ماروں گا--
624
00:45:13,297 --> 00:45:16,550
واہ، واہ، کیا یہ جنسی چیزیں ہیں؟
625
00:45:20,095 --> 00:45:21,138
ٹواٹ!
626
00:45:21,972 --> 00:45:24,558
-بجلی
- مجھے ایک لہجہ پسند ہے۔
627
00:45:31,648 --> 00:45:32,774
چلو بھئی.
628
00:45:40,115 --> 00:45:41,200
افوہ
629
00:45:43,660 --> 00:45:44,995
اس کی تصویر بنائیں۔
630
00:45:45,746 --> 00:45:46,997
تصویر کیا؟
631
00:45:47,080 --> 00:45:49,249
ٹھیک ہے، آدمی. اپنے بیٹے کو دیکھ رہے ہیں۔
632
00:45:50,459 --> 00:45:51,502
میں حیران ہوں کہ وہ یہ کیسے کرے گا۔
633
00:45:53,253 --> 00:45:56,215
شاید چہرے پر تکیہ۔
634
00:45:56,840 --> 00:45:58,467
یا شاید کچھ ہوشیار۔
635
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
IV میں ہوا کے بلبلے کی طرح۔
636
00:46:04,556 --> 00:46:06,058
نہیں نہیں. تم اسے پکڑو۔
637
00:46:06,642 --> 00:46:08,977
اگر آپ کے پاس بھاری بھرکم
بندوق ہو تو معصوم نوجوان
638
00:46:09,061 --> 00:46:10,646
لڑکی کا عمل آپ کو بہت
دور تک نہیں پہنچ سکتا۔
639
00:46:16,944 --> 00:46:18,153
اسے اسپیکر پر رکھو۔
640
00:46:20,364 --> 00:46:21,740
-باپ. یوچی؟
641
00:46:21,823 --> 00:46:24,993
تم ہسپتال کیوں چھوڑ گئے؟
642
00:46:26,787 --> 00:46:28,038
ایماندار ہو.
643
00:46:29,039 --> 00:46:30,666
آپ کے ساتھ کون ہے؟
644
00:46:32,334 --> 00:46:36,588
مجھے پتہ چلا کہ وٹارو کو
اس چھت سے کس نے دھکیل دیا۔
645
00:46:37,464 --> 00:46:39,174
کیا آپ حکام کے پاس گئے تھے؟
646
00:46:40,509 --> 00:46:41,927
میں اسے خود سنبھالنا چاہتا تھا۔
647
00:46:45,514 --> 00:46:47,015
میرا بیٹا.
648
00:46:47,099 --> 00:46:50,269
آپ اس پر قابو نہیں رکھ سکتے
کہ ہمارے لیے تقدیر کیا رکھتی ہے۔
649
00:46:50,894 --> 00:46:51,854
باپ.
650
00:46:53,063 --> 00:46:54,064
میں معافی چاہتا ہوں.
651
00:46:57,025 --> 00:46:58,235
ہم ختم نہیں ہوئے ہیں۔
652
00:46:58,318 --> 00:47:01,989
آپ یہاں بیٹھنے جا
رہے ہیں اور آپ اس
653
00:47:02,114 --> 00:47:03,657
کیس کو کھولنے تک ہر
امتزاج سے گزریں گے۔
654
00:47:03,740 --> 00:47:06,869
-بچہ، یہ لے سکتا ہے f--
-نہیں، نہیں۔ ایسا نہیں ہوگا۔
655
00:47:07,619 --> 00:47:09,913
میں کم نمبروں سے شروع
کروں گا۔ بس ایک خیال.
656
00:47:25,554 --> 00:47:27,181
مجھے بھاڑ میں جاؤ!
657
00:47:29,016 --> 00:47:30,642
- وہ وہاں ہے۔
- وہ میرے پاس آیا۔
658
00:47:30,726 --> 00:47:32,394
ہاں۔ ہاں میں بھی.
659
00:47:34,313 --> 00:47:35,606
میرا اندازہ ہے کہ اب
ہمارا بہترین آپشن سفید
660
00:47:35,689 --> 00:47:38,317
موت کو لانا ہے جس
نے اپنے بیٹے کو مارا تھا۔
661
00:47:38,400 --> 00:47:40,402
-لیکن شیشے نے ایسا نہیں کیا۔
-میں چوہے کی گدی دے سکتا ہوں۔
662
00:47:40,485 --> 00:47:42,362
نہیں، میں آپ کو بتا رہا ہوں، میں نے
اسے پڑھا ہے۔ وہ قسم کا نہیں ہے یار۔
663
00:47:42,446 --> 00:47:44,156
میں آپ کو بتاؤں گا، کیا آپ کو اپنے بازو پسند ہیں؟
664
00:47:44,239 --> 00:47:45,365
تم جانتے ہو کہ مجھے
اپنے بازو پسند ہیں۔ -تو پھر
665
00:47:45,449 --> 00:47:47,451
کسی کو قصوروار
ٹھہرانا ہے، کیا وہ نہیں؟
666
00:47:49,870 --> 00:47:51,205
- یہ تم ہو یا میں؟
-آپ کو یا مجھے؟
667
00:47:52,664 --> 00:47:55,125
شٹ، اس گدی نے میرا فون چرا لیا۔
668
00:47:55,250 --> 00:47:56,293
اور میری بندوق، لوسیل۔
669
00:47:56,376 --> 00:47:58,587
-اوہ چلو.
یہ میری پسندیدہ بندوق ہے۔ کتیا کا بیٹا۔
670
00:47:58,670 --> 00:47:59,671
کے بارے میں بھاڑ میں جاؤ.
671
00:48:00,714 --> 00:48:03,008
- ٹھیک ہے، کیا؟
اگلے اسٹاپ پر ٹرین سے اتریں۔
672
00:48:03,091 --> 00:48:05,469
بریف کیس اور بیٹے کے ساتھ۔ ایک
منٹ ٹھہرو، کیا ہم نے کیوٹو نہیں کہا؟
673
00:48:05,552 --> 00:48:06,970
آپ اب بھی کیوٹو سے روانہ ہوں گے۔
674
00:48:07,054 --> 00:48:09,681
وائٹ ڈیتھ یہ یقینی بنانا چاہتی ہے کہ
آپ صورتحال کے بارے میں ایماندار ہیں۔
675
00:48:09,765 --> 00:48:11,517
ٹھیک ہے، یہ ہماری ٹی کی مکمل بربادی ہے--
676
00:48:12,476 --> 00:48:15,812
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ ہمیں صرف
یہ ثابت کرنا ہے کہ ہمارے پاس ایک
677
00:48:15,896 --> 00:48:18,065
کیس ہے جو ہمارے پاس نہیں ہے
اور مردہ کی بجائے ایک زندہ بیٹا ہے۔
678
00:48:19,691 --> 00:48:20,817
تم کیا سوچ رہے ہو؟
679
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
- اول' پنچ اور جوڈی؟
- اول' پنچ اور جوڈی۔
680
00:49:07,114 --> 00:49:09,157
آپ سب کو ٹرین سے باہر نکلنے کو کہا گیا تھا۔
681
00:49:09,283 --> 00:49:11,994
ہاں؟ ٹھیک ہے، آپ کے
برعکس، میں ایک پیشہ ور ہوں۔
682
00:49:12,077 --> 00:49:14,746
میں یہ یقینی بنانا چاہتا تھا کہ یہ کوئی
یاکوزا جال نہیں تھا، لیکن واضح طور پر نہیں۔
683
00:49:14,830 --> 00:49:16,707
یہ 80 کی دہائی کا ڈانس آف ہے، innit؟
684
00:49:18,166 --> 00:49:20,169
آپ کے جڑواں کہاں ہیں؟ ٹینجیرین؟
685
00:49:20,252 --> 00:49:21,253
میں ٹینگرین ہوں۔
686
00:49:21,962 --> 00:49:23,589
لیموں کیس کو محفوظ رکھتا ہے۔
687
00:49:23,672 --> 00:49:24,840
اور سفید موت کا بیٹا؟
688
00:49:25,632 --> 00:49:27,301
ہاں، وہ وہاں ہے۔
689
00:49:29,636 --> 00:49:31,680
اپنے شائقین کے لیے لہرائیں، شہزادی۔
690
00:49:33,098 --> 00:49:35,434
وہ ایک خوش کن چیپی ہے، ہے نا؟
691
00:49:35,517 --> 00:49:38,937
لیکن مجھے ٹرین میں اترنا ہے، آپ
جانتے ہیں، دس سیکنڈ باقی ہیں، تو ٹا-را۔
692
00:49:39,688 --> 00:49:42,566
ہم پلان پر قائم رہیں گے،
کیوٹو میں روانہ ہوں گے۔
693
00:49:42,691 --> 00:49:46,111
ہم پر ایک احسان کریں: میری پیٹھ
سے بھاڑ میں جاؤ، کیا آپ کریں گے؟
694
00:49:55,495 --> 00:49:56,413
ٹھیک ہے.
695
00:49:58,457 --> 00:49:59,374
ٹھیک ہے.
696
00:49:59,458 --> 00:50:00,626
واہ!
697
00:50:03,962 --> 00:50:04,963
ٹھیک ہے.
698
00:50:06,965 --> 00:50:07,841
ٹھیک ہے.
699
00:50:09,885 --> 00:50:12,554
-یہ بہتر نہیں ہو سکتا تھا۔
-ہاں، آئیے امید کرتے ہیں کہ وہ اسے خریدتے ہیں۔
700
00:50:12,638 --> 00:50:15,724
ہمیں یہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے کہ
شیشے کی طرح، ابھی بھاڑ میں جا رہی ہے۔
701
00:50:17,893 --> 00:50:20,312
میں اوپر جانے والا ہوں، آپ نیچے جائیں،
جب آپ کام کر لیں تو دوگنا واپس آ جائیں۔
702
00:50:20,395 --> 00:50:22,147
اگر تم اسے دیکھتے ہو تو اس
کے ساتھ ڈیل کرتے ہو، ہاں؟
703
00:50:22,272 --> 00:50:23,524
ہاں۔
704
00:50:26,443 --> 00:50:28,070
- اوپر ہے...؟
-اس طرح. ٹوکیو کی طرف۔
705
00:50:28,153 --> 00:50:29,947
روانہ ہونے والی ٹرینیں
ہمیشہ نیچے چلتی رہتی ہیں۔
706
00:50:30,030 --> 00:50:31,198
اور دیکھو، ہوشیار رہو۔
707
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
- یہاں کچھ اور ہو رہا ہے۔
-ہاں
708
00:50:33,992 --> 00:50:36,328
ہاں، مجھے اب بھی ایسا لگتا
ہے جیسے کوئی ڈیزل چھپا ہوا ہے۔
709
00:50:36,954 --> 00:50:40,207
خدا کی قسم میں نے کیا کہا؟
میں نے کیا کہا ہے؟
710
00:50:40,290 --> 00:50:42,793
- میں نے کہا کہ میں چودوں گا--
- میرے چہرے پر گولی مارو۔ ہاں۔
711
00:50:42,876 --> 00:50:45,462
تھامس نے پھر بھی مجھے سکھایا کہ لوگوں کو
کیسے دیکھنا ہے، انہیں حقیقی طور پر پڑھنا ہے۔
712
00:50:45,546 --> 00:50:46,755
ہاں۔
713
00:50:46,839 --> 00:50:48,757
اور میں کبھی غلط نہیں ہوں، کیا میں؟
-نہیں.
714
00:50:48,841 --> 00:50:50,884
شیشے، وہ ہمارا آدمی نہیں ہے۔
715
00:50:52,177 --> 00:50:53,220
ٹھیک ہے.
716
00:50:56,890 --> 00:50:59,685
آپ پہلے گولی مارو اور
بعد میں جوابات کے ساتھ آئیں۔
717
00:51:04,231 --> 00:51:05,190
میں ہمیشہ کرتا ہوں.
718
00:51:08,151 --> 00:51:09,236
اور، لیموں؟
719
00:51:09,820 --> 00:51:10,904
شاباش آدمی؟
720
00:51:12,406 --> 00:51:13,657
تم بھی ہوشیار رہو۔
721
00:51:17,619 --> 00:51:20,497
میرا مطلب ہے، جب یہ ٹرین
ایک راکین نہیں آتی ہے، ٹھیک ہے؟
722
00:52:08,295 --> 00:52:11,173
مزید سات منٹ اور میں
اس ٹرین سے دور ہوں۔
723
00:52:11,256 --> 00:52:12,508
کیا تم باتھ روم میں چھپے ہو؟
724
00:52:12,591 --> 00:52:15,511
ہاں۔ کیا آپ نے ان سمارٹ
ٹوائلٹس کو آزمایا ہے؟
725
00:52:15,594 --> 00:52:18,096
وہ حواس کے لیے خوشنما ہیں۔
726
00:52:18,597 --> 00:52:21,892
اگر میرے پاس چیمبر میں کوئی ہوتا تو
میں ابھی اس برے لڑکے کو ہلا کر رکھ دیتا۔
727
00:52:21,975 --> 00:52:24,019
حدود. ہمیں حدود کی ضرورت ہے۔
728
00:52:31,443 --> 00:52:32,694
ہولی شٹ۔
729
00:52:36,657 --> 00:52:38,242
ہولی شٹ۔
730
00:52:45,958 --> 00:52:47,209
واہ وہاں۔
731
00:52:48,627 --> 00:52:50,420
اوہ، اسے دیکھو.
732
00:52:50,504 --> 00:52:52,840
میں جانتا تھا کہ میری قسمت تم پر ٹوٹے گی۔
733
00:52:54,842 --> 00:52:55,884
بھاڑ میں جاؤ.
734
00:53:06,895 --> 00:53:08,397
بھاڑ میں جاؤ تم کیا کر رہے ہو؟
735
00:53:08,480 --> 00:53:12,234
میں وہی کام کر رہا ہوں جو میں نے
آپ کے ہاتھ میں بندوق کے ساتھ کیا تھا۔
736
00:53:16,864 --> 00:53:18,866
میں صرف چیزوں کو دلچسپ بنا رہا ہوں۔
737
00:53:18,949 --> 00:53:20,701
میں اپنے دائو کو ہیج کر رہا ہوں، آپ کہہ سکتے ہیں۔
738
00:53:20,784 --> 00:53:21,952
بھاڑ میں جاؤ.
739
00:53:22,035 --> 00:53:24,621
اگر بندوق نے اسے قتل
نہیں کیا تو مقدمہ چلے گا۔
740
00:53:24,746 --> 00:53:27,165
یہ چیز کسی بھی وقت
میرے ہاتھ میں اڑ سکتی تھی۔
741
00:53:27,958 --> 00:53:31,044
نہیں نہیں. یہ غیر فعال ہے جب تک کہ آپ اسے فائر نہ کریں۔
742
00:53:31,628 --> 00:53:33,630
لیکن اسے فائر نہ کرو، تم
جانتے ہو کہ میرا کیا مطلب ہے؟
743
00:53:34,381 --> 00:53:38,343
اس کے برعکس جو میں نے یہاں اس
بریف کیس میں رکھا ہے۔ یہ بہت....
744
00:53:40,137 --> 00:53:42,764
ٹھیک ہے، یہ بالکل بھی غیر فعال نہیں ہے.
یہ وہ جگہ ہے....
745
00:53:45,976 --> 00:53:50,230
کیا آپ جانتے ہیں کہ
اس کی اپنی تنظیم کے اندر
746
00:53:50,314 --> 00:53:52,232
سے وائٹ ڈیتھ کی زندگی
پر 31 کوششیں ہو چکی ہیں؟
747
00:53:52,900 --> 00:53:56,278
ہر ایک کو، اس نے اپنے
اپنے ہتھیار سے قتل کیا۔
748
00:53:57,738 --> 00:53:59,239
کیا آپ دیکھتے ہیں کہ میں یہاں کیا حاصل کر رہا ہوں؟
749
00:54:00,949 --> 00:54:02,868
کیمورا، میں آپ کو ناکام کرنے کے لیے یہاں لایا ہوں۔
750
00:54:03,952 --> 00:54:05,954
تم نے میرے بیٹے کو چھت سے دھکیل دیا...
751
00:54:06,038 --> 00:54:08,081
-صحیح۔ مجھے اس ٹرین تک لے آؤ...
752
00:54:08,999 --> 00:54:10,709
مجھے ایک قاتل کے طور پر تیار کرو
753
00:54:11,335 --> 00:54:14,338
یہاں وائٹ ڈیتھ کو مارنے کے
لیے، اور میری بندوق کا استعمال...
754
00:54:15,339 --> 00:54:17,508
جو اس کے چہرے پر اڑا دے گا؟
755
00:54:17,591 --> 00:54:19,051
بہت اچھا.
756
00:54:19,635 --> 00:54:21,512
بہت، بہت اچھا۔
757
00:54:21,595 --> 00:54:23,430
یہ ایک احمقانہ منصوبہ ہے۔
758
00:54:24,264 --> 00:54:25,432
یہ ہے...
759
00:54:26,767 --> 00:54:28,227
ایک شاندار منصوبہ.
760
00:54:35,692 --> 00:54:37,069
قابض۔
761
00:54:38,445 --> 00:54:41,281
آپ کو وہ موب سرجن یاد ہے جو
دل کے آپریشن کے دوران مر گیا تھا؟
762
00:54:42,032 --> 00:54:44,910
-ہاں، اسے فالج ہوا تھا، ٹھیک ہے؟
-نہیں، یہ سرکاری احاطہ تھا۔
763
00:54:45,035 --> 00:54:47,704
اسے زہر دیا گیا تھا۔ قاتل
ہارنیٹ کے نام سے جاتا ہے۔
764
00:54:49,122 --> 00:54:50,249
یا الله!
765
00:54:53,126 --> 00:54:54,795
اس نے بومسلینگ سانپ کا زہر استعمال کیا۔
766
00:54:54,878 --> 00:54:58,131
یہ خون کو جمع کرتا ہے، آپ
کو ہر سوراخ سے خون نکالتا ہے۔
767
00:54:58,215 --> 00:55:01,260
اگر 30 سیکنڈ کے اندر تریاق کا انتظام
نہیں کیا جاتا ہے، تو آپ مر چکے ہیں۔
768
00:55:01,885 --> 00:55:04,721
مزے کی حقیقت: وہی زہر
جو استعمال کیا جاتا تھا--
769
00:55:04,847 --> 00:55:05,764
ایل ساگارڈو۔
770
00:55:06,390 --> 00:55:08,517
یہ ایل ساگارو ہے۔
771
00:55:08,600 --> 00:55:10,769
ہارنیٹ اس ٹرین میں کیا کر رہا ہے؟
772
00:55:10,853 --> 00:55:14,439
خیر، جو بھی ڈیل ہوئی، وہ
عام چینلز کے ذریعے نہیں ہوئی۔
773
00:55:14,523 --> 00:55:16,024
یہاں کچھ اور ہو رہا ہے۔
774
00:55:16,567 --> 00:55:18,944
- آپ کب تک رہیں گے؟
- یہ اب بھی قبضہ میں ہے، خاتون.
775
00:55:21,196 --> 00:55:22,406
اور $#%*
776
00:55:22,489 --> 00:55:24,449
بھیڑیا نے یہ جان لیا ہوگا کہ
ہارنیٹ کون ہے، یہاں اپنی بیوی،
777
00:55:24,533 --> 00:55:28,161
اپنے باس کا بدلہ لینے آیا تھا،
یہاں ہارنیٹ کو مارنے آیا تھا۔
778
00:55:28,245 --> 00:55:29,872
اوہ، میرے خدا، کیا آپ نے صرف "ویک" کہا؟
779
00:55:29,955 --> 00:55:32,499
- میں نے کیا، میں اسے واپس لا رہا ہوں۔
-نہیں، اسے وہیں رہنے کی ضرورت ہے جہاں وہ تھی۔
780
00:55:32,583 --> 00:55:34,042
اگر میں یہ جان سکتا ہوں کہ ہارنیٹ کون ہے،
781
00:55:34,126 --> 00:55:36,920
میں اسے لیموں اور ٹینجرائن دے
سکتا ہوں تاکہ وہ مجھے مارنے نہ دیں۔
782
00:55:37,004 --> 00:55:39,131
-واقعی؟
- تم دیکھتے ہو کہ میں نے وہاں کیا کیا؟
783
00:55:39,256 --> 00:55:40,799
آپ کو واقعی اپنے
آپ پر فخر ہے، ہے نا؟
784
00:55:41,633 --> 00:55:44,303
جیز، وہ عام طور پر یہاں بہت شائستہ ہوتے ہیں۔
785
00:55:44,386 --> 00:55:46,346
محترمہ، میں تو...
786
00:55:48,265 --> 00:55:50,350
اوہ۔ کہ ٹھنڈا ہے.
787
00:55:53,312 --> 00:55:54,313
حرامزادہ!
788
00:55:57,107 --> 00:56:00,235
یہاں آو، تم گندی کمبختی!
789
00:56:24,426 --> 00:56:26,720
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
میں جانتا ہوں کہ بچے کو کس نے مارا ہے۔
790
00:56:26,803 --> 00:56:29,515
میں چوہے کی گدی نہیں دے
سکتا تھا۔ میرا کیس کہاں ہے؟
791
00:56:42,528 --> 00:56:43,445
ہاں۔
792
00:56:53,664 --> 00:56:55,582
اوہ، مجھے بہت افسوس ہے۔ معذرت.
793
00:57:04,216 --> 00:57:06,134
اوہ، نہیں، آپ کا شکریہ۔ ہم ٹھیک ہیں۔
794
00:57:06,218 --> 00:57:09,054
اوہ، میں پانی کی بوتل پسند کروں گا۔
795
00:57:11,974 --> 00:57:15,936
تمہیں پتا ہے کہ؟ کیا آپ کے پاس
کوئی چمکدار چیز ہے؟ بلبلوں کے ساتھ؟
796
00:57:20,524 --> 00:57:21,817
وہی ایک ہے۔ شکریہ--
797
00:57:23,360 --> 00:57:24,570
ہاں۔
798
00:57:24,653 --> 00:57:25,529
ارے ہان.
799
00:57:27,072 --> 00:57:31,243
بھائی، مجھے ابھی یاد ہے کہ میں نے اپنی ٹوپی اور
چشمہ پہننے کے لیے اپنی ساری رقم اس آدمی کو دی تھی۔
800
00:57:31,326 --> 00:57:32,619
کیا تم؟
801
00:57:39,668 --> 00:57:41,336
پانی کی بوتل کے لیے کتنا، پیار؟
802
00:57:45,215 --> 00:57:47,718
اوہ، وہاں. نہیں، آپ کا استقبال ہے۔ ہاں۔
803
00:57:48,427 --> 00:57:51,138
ایک ہزار ین۔ یہ پانی کی اس
بوتل کے لیے دس روپے ہے۔
804
00:57:54,224 --> 00:57:55,058
طا را۔
805
00:58:03,317 --> 00:58:06,111
-آپ کو یقین ہے کہ آپ اس پر بات نہیں کرنا چاہتے؟
- خاص طور پر نہیں، نہیں۔
806
00:58:06,195 --> 00:58:07,321
ٹھیک ہے.
807
00:58:10,991 --> 00:58:14,119
تم کمینہ کمینے! لعنتی!
یہاں آو، تم چھوٹی بھاڑ میں جاؤ!
808
00:58:25,547 --> 00:58:28,050
میں جانتا ہوں کہ بچے کو کس نے مارا ہے۔
809
00:58:28,175 --> 00:58:30,010
ہاں؟ آخر وہ کہاں ہے؟
810
00:58:31,345 --> 00:58:32,596
وہ اس ٹرین میں ہے۔
811
00:58:32,679 --> 00:58:34,640
ٹھیک ہے، یہ اسے تنگ کرتا
ہے، پھر، کیا ایسا نہیں ہے؟
812
00:58:40,020 --> 00:58:41,396
جانے دو! دفع ہوجاؤ!
813
00:59:09,925 --> 00:59:10,843
آپ کو وہ ملے گا؟
814
00:59:11,885 --> 00:59:12,886
نہیں.
815
00:59:13,470 --> 00:59:15,597
آپ کو شاید یہ ملنا چاہئے۔
816
00:59:20,310 --> 00:59:21,562
یہ اہم ہوسکتا ہے۔
817
00:59:24,189 --> 00:59:26,149
ٹھیک ہے، شاید یہ ضروری ہے۔
818
00:59:26,233 --> 00:59:28,151
بھاڑ میں جاؤ. ادھر آو.
819
00:59:29,695 --> 00:59:30,529
ہاں، تم کیا چاہتے ہو؟
820
00:59:30,612 --> 00:59:33,156
وائٹ ڈیتھ کہتی ہے کہ بریف
کیس پکڑ کر اگلے سٹاپ پر
821
00:59:33,240 --> 00:59:35,033
اترنا ورنہ وہ اس ٹرین میں
موجود سب کو مار ڈالے گا۔
822
00:59:35,117 --> 00:59:38,871
ٹھیک ہے، ہاں، میں بنا سکتا ہوں، لیکن
لیمن، وہ ابھی تھوڑا سا بندھا ہوا ہے۔
823
00:59:39,413 --> 00:59:43,083
اس بار تم دونوں۔ کیس
کے ساتھ۔ یا سب مر جائیں۔
824
00:59:45,502 --> 00:59:47,337
پاگل، یہ بہت.
825
00:59:47,462 --> 00:59:48,922
ایسا نہیں ہوتا ہے کہ
آپ پر کیس ہو، کیا آپ؟
826
00:59:49,006 --> 00:59:50,090
نہیں.
827
00:59:52,467 --> 00:59:54,845
ہاں، مجھے نہیں لگتا کہ میں
وقت پر لیموں تک پہنچ جاؤں گا۔
828
00:59:55,470 --> 00:59:56,597
آپ کے پاس ابھی بھی اس کا فون ہے۔
829
00:59:57,181 --> 00:59:58,348
کیا آپ کے پاس بندوق ہے؟
830
01:00:01,268 --> 01:00:03,228
- انہیں پسند نہیں کرتے۔
- اچھا....
831
01:00:04,771 --> 01:00:06,190
کھیل ختم ہے، یار۔
832
01:00:06,273 --> 01:00:08,609
اس کی قیمت کیا ہے، آپ کو
ایک درست گدی کی طرح لگتا
833
01:00:08,692 --> 01:00:10,777
ہے اور مجھے خوشی ہے کہ
آپ میرے ساتھ مرنے والے ہیں۔
834
01:00:10,861 --> 01:00:11,904
یہ بہت اچھا ہے.
835
01:00:14,531 --> 01:00:16,450
-صرف شوقین.
-ہاں؟
836
01:00:17,242 --> 01:00:19,036
کیا وہ جانتے ہیں کہ
لیموں کیسا لگتا ہے؟
837
01:00:19,745 --> 01:00:20,871
زبردست.
838
01:00:21,705 --> 01:00:24,291
تم دونوں جڑواں بچوں کی طرح لگتے ہو، ہہ؟
839
01:00:26,293 --> 01:00:28,545
ہاں، ٹھیک ہے۔ ہمارے پاس کیس ہے، اب کیا؟
840
01:00:28,629 --> 01:00:31,089
آپ اب بھی کیوٹو اسٹیشن تک ٹرین لے جاتے ہیں۔
841
01:00:32,674 --> 01:00:34,885
ہاں۔ ٹھیک ہے. ہم ایسا کر سکتے ہیں۔ کمال ہے۔
842
01:00:34,968 --> 01:00:35,886
ہائے
843
01:00:36,929 --> 01:00:39,264
-کیا آپ نے کیس کھولا ہے؟
-نہیں ہرگز نہیں.
844
01:00:39,348 --> 01:00:41,475
میں نے کبھی امتزاج کے لیے نہیں
پوچھا، آپ جانتے ہیں کہ میرا کیا مطلب ہے؟
845
01:00:41,558 --> 01:00:42,726
اسے اسی طرح محفوظ رکھیں۔
846
01:00:44,186 --> 01:00:45,812
تو کوئی لالچی نہیں ہوتا۔
847
01:01:03,247 --> 01:01:06,834
میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. میں معذرت خواہ
ہوں، میں معذرت خواہ ہوں، میں معذرت خواہ ہوں۔
848
01:01:06,917 --> 01:01:09,461
-میری یہ بد نصیبی ہے۔
- کیا آپ اسے کہتے ہیں؟
849
01:01:09,545 --> 01:01:10,963
میں نے چیز کو مارا اور یہ چلا گیا:
850
01:01:11,046 --> 01:01:14,424
- تم نے کوشش کرنے کی زحمت کیوں کی؟
-میں اسے بیچنے کی کوشش کر رہا تھا۔
851
01:01:14,508 --> 01:01:15,926
ٹھیک ہے، مجھے
نہیں لگتا کہ وہ ڈلڈو اور
852
01:01:16,051 --> 01:01:18,345
پینٹیہوج کے لئے بازار
میں تھے، کیا وہ تھے؟
853
01:01:18,428 --> 01:01:19,972
لیکن وہ اسے خرید رہے تھے۔
854
01:01:20,973 --> 01:01:21,890
میرے پاس وہ تھے۔
855
01:01:24,935 --> 01:01:27,813
آپ نے ثابت کر دیا کہ آپ سب سے
زیادہ ذہین ہیں۔ تم جیت گئے، بچے.
856
01:01:28,730 --> 01:01:29,731
برائے مہربانی.
857
01:01:31,525 --> 01:01:32,651
براہ مہربانی، بچے.
858
01:01:34,152 --> 01:01:35,153
اپنے آدمی کو بلاؤ۔
859
01:01:36,321 --> 01:01:38,240
میں وہی کروں گا جو آپ چاہیں گے۔
860
01:01:39,783 --> 01:01:41,493
بس میرے بیٹے کو اکیلا چھوڑ دو۔
861
01:01:43,036 --> 01:01:43,912
آپ کا بیٹا.
862
01:01:45,372 --> 01:01:48,959
کیا آپ جانتے ہیں کہ اس کو چھت
پر میرا پیچھا کرنا کتنا آسان تھا؟
863
01:01:51,128 --> 01:01:53,172
یہ نہیں سوچا تھا کہ آپ
کو اپنے بیٹے کے لاپتہ
864
01:01:53,255 --> 01:01:56,925
ہونے کا احساس کرنے
میں تین گھنٹے لگیں گے۔
865
01:01:57,426 --> 01:01:59,178
آپ ایک خوفناک باپ ہیں، اور
866
01:01:59,261 --> 01:02:01,722
آپ کا بیٹا ادائیگی کرنے والا ہے۔
867
01:02:01,805 --> 01:02:03,765
ان تمام غلطیوں کے لیے جو آپ نے کی ہیں۔
868
01:02:04,474 --> 01:02:08,061
آپ کو زندگی کے بارے میں کچھ نہیں معلوم۔
869
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
یہ کتنا مشکل ہے.
870
01:02:12,399 --> 01:02:13,817
تم صرف...
871
01:02:14,568 --> 01:02:15,986
کچھ بگڑی ہوئی لڑکی
872
01:02:16,778 --> 01:02:18,197
جو ان کے کھلونے توڑتے ہیں۔
873
01:02:19,114 --> 01:02:21,116
جب ماں کہتی ہے کہ اسے اٹھانا ہے۔
874
01:02:21,867 --> 01:02:26,371
معذرت مجھے معاف کریں، میرا مطلب یہ نہیں ہے
کہ یہاں جو کچھ ہو رہا ہے اس میں رکاوٹ ڈالوں۔
875
01:02:26,455 --> 01:02:28,165
لیکن آپ نے ایسا نہیں دیکھا
ہوگا کہ ایک چھوٹی سی سفید
876
01:02:28,248 --> 01:02:31,251
چبھن کے ساتھ شیشے کے جوڑے
یہاں سے آتے ہیں، کیا آپ نے؟
877
01:02:34,630 --> 01:02:35,464
نہیں.
878
01:02:35,547 --> 01:02:38,509
ہینڈل کے ساتھ ٹرین اسٹیکر کے ساتھ
چاندی کے کیس کا کیا ہوگا؟ تم نے وہ دیکھا؟
879
01:02:38,592 --> 01:02:40,260
یہ کوئی نہیں بج رہا ہے--
880
01:02:40,344 --> 01:02:43,931
انکل کیمورا، کیا آپ نے ٹرین کے
ساتھ چاندی کا بریف کیس دیکھا ہے--
881
01:02:44,014 --> 01:02:46,266
کیا آپ نے "ہینڈل کے
ذریعے ٹرین کا اسٹیکر" کہا؟
882
01:02:46,350 --> 01:02:48,227
-ہینڈل پر ٹرین کا اسٹیکر تھا۔
- یہ منفرد ہے.
883
01:02:48,310 --> 01:02:51,063
نہیں، میں نے ایسا کچھ نہیں دیکھا۔
مجھے لگتا ہے کہ مجھے یاد ہوگا۔
884
01:02:53,106 --> 01:02:54,149
"انکل کمورا"؟
885
01:02:54,816 --> 01:02:57,611
-ہاں
-صحیح۔ کیا تم ٹھیک ہو؟ وہ....
886
01:02:57,694 --> 01:03:00,656
ارے ہان. بلٹ ٹرین میں کبھی شیو نہ
کریں، آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا کہتے ہیں۔
887
01:03:00,739 --> 01:03:04,409
ٹھیک ہے، پوچھنے سے تکلیف نہیں ہو سکتی، آپ
جانتے ہیں؟ میں بس اس کا پیچھا کرتا رہوں گا۔
888
01:03:04,535 --> 01:03:06,119
مجھے معاف کر دو، "انکل کمورا۔"
889
01:03:06,203 --> 01:03:07,371
تم لوگ خیال رکھنا۔
890
01:03:07,996 --> 01:03:09,289
صرف ایک چیز، اگرچہ.
891
01:03:10,165 --> 01:03:14,336
زیادہ تر لوگ "سوٹ کیس"
فرض کرتے ہیں، آپ جانتے
892
01:03:14,419 --> 01:03:15,629
ہیں، کیونکہ یہ ایک ٹرین
ہے، راتوں رات اور سب کچھ۔
893
01:03:16,463 --> 01:03:17,381
لیکن تم....
894
01:03:18,131 --> 01:03:19,341
آپ نے کہا "بریف کیس۔"
895
01:03:20,259 --> 01:03:21,718
میں نے کبھی "بریف کیس" نہیں کہا۔
896
01:03:22,678 --> 01:03:23,720
میرے خیال میں...
897
01:03:25,055 --> 01:03:26,640
مجھے اپنا ڈیزل مل گیا۔
898
01:03:32,145 --> 01:03:33,897
آپ جانتے ہیں کہ کیوٹو میں ہمارا کیا انتظار ہے۔
899
01:03:35,899 --> 01:03:38,068
ہمیں بس اس ٹرین سے اترنا چاہیے۔ ابھی.
900
01:03:38,694 --> 01:03:41,280
اگر آپ کو لگتا ہے کہ
میں لیموں یا کیس کے بغیر
901
01:03:41,363 --> 01:03:42,322
اس ٹرین سے اتر رہا
ہوں تو آپ کی غلطی ہوگی۔
902
01:03:42,406 --> 01:03:44,783
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، معاملہ
فرسٹ کلاس لاؤنج میں ہے۔
903
01:03:44,867 --> 01:03:48,161
یہ بار کے پیچھے ہے۔ یہ ردی
کی ٹوکری میں ہے۔ یہ آپ کا ہے.
904
01:03:48,287 --> 01:03:50,038
میں، میں اتر رہا ہوں۔
905
01:03:50,122 --> 01:03:52,374
میں ایک مندر تلاش کرنے جا رہا ہوں اور اپنے انتخاب
یا کسی اور چیز کا دوبارہ جائزہ لینے جا رہا ہوں۔
906
01:03:52,499 --> 01:03:54,835
اوہ، یہ بہت پیارا لگتا
ہے، لیکن یہاں سودا ہے۔
907
01:03:54,918 --> 01:03:56,628
مجھے اب بھی ایک گر آدمی کی ضرورت ہے۔
908
01:03:57,421 --> 01:03:58,547
شٹ
909
01:03:59,965 --> 01:04:01,216
- آپ کو ایک گر آدمی کی ضرورت ہے.
-ہاں
910
01:04:01,300 --> 01:04:03,343
نہیں، میں سمجھتا ہوں۔ میں سمجھتا ہوں۔
911
01:04:05,679 --> 01:04:07,639
یہ ایک الجھن کی بات ہے،
کیونکہ میں سوچ رہا ہوں،
912
01:04:07,723 --> 01:04:09,308
"کیا میں اسے ایک ٹکڑے میں واپس کر دوں؟"
913
01:04:09,391 --> 01:04:12,686
یا میں آپ کو چھوٹے چھوٹے ٹکڑوں میں
کاٹ دوں اور آپ کو مومومون کے اندر بھر دوں۔
914
01:04:12,769 --> 01:04:14,813
یہ وہی ہے جو اس وقت
میرے سر سے گزر رہا ہے۔
915
01:04:16,857 --> 01:04:17,691
یا....
916
01:04:17,774 --> 01:04:19,443
یا کیا؟ آپ کو ایک بہتر خیال ہے، کیا آپ کو؟
917
01:04:20,194 --> 01:04:22,446
تم جانتے ہو، ہمارے
سامنے اب صرف ایک دیوار
918
01:04:22,529 --> 01:04:24,781
ہے، لیکن یہ ایک وہم
ہے، یار، یہ ایک تعمیر ہے۔
919
01:04:24,865 --> 01:04:27,492
تم جانتے ہو، کیونکہ اس دیوار
کے اندر ایک کھڑکی بیٹھی ہے۔
920
01:04:27,576 --> 01:04:29,161
موقع کی کھڑکی۔
921
01:04:29,786 --> 01:04:30,829
لعنت ہے. یہ ایک دروازہ ہے۔
922
01:04:32,331 --> 01:04:34,416
اس دیوار کے اندر ایک دروازہ ہے۔
923
01:04:34,499 --> 01:04:36,793
مجھے اس کہانی پر عمل
کرنا بہت مشکل ہو رہا ہے۔
924
01:04:36,877 --> 01:04:38,795
میری بات یہ ہے کہ وہ دروازہ بند ہو رہا ہے۔
925
01:04:52,851 --> 01:04:54,061
اب سوال صرف یہ ہے کہ:
926
01:04:54,144 --> 01:04:56,188
کون سا ڈیزل ہے، کون سا بطخ ہے؟
927
01:04:56,271 --> 01:04:57,356
"بطخ"؟
928
01:04:57,439 --> 01:05:00,025
یہ بچوں کا شو ہے۔
تھامس ٹرین انجن۔
929
01:05:00,108 --> 01:05:02,736
بند کریں. تھامس ٹینک انجن۔
930
01:05:02,819 --> 01:05:03,987
براہ کرم، مسٹر.
931
01:05:04,530 --> 01:05:06,657
یہ آدمی، اس نے
مجھے اغوا کیا، اور اس
932
01:05:06,740 --> 01:05:09,826
نے کہا کہ وہ مجھے
تاوان کے لیے پکڑے گا۔
933
01:05:12,246 --> 01:05:14,831
میں معافی چاہتا ہوں. میں گوری لڑکی
کے آنسوؤں سے متاثر ہو جاتی ہوں۔
934
01:05:14,915 --> 01:05:15,707
براوو
935
01:05:15,791 --> 01:05:19,253
عقل مجھے بتاتی ہے کہ
یہ پرانا، متزلزل گیزر یہاں
936
01:05:19,336 --> 01:05:20,879
انچارج ہے، لیکن میں لوگوں
کو پڑھنے میں بہت اچھا ہوں
937
01:05:20,963 --> 01:05:23,549
اور کچھ مجھے بتاتا ہے
کہ آپ بالکل ٹھیک نہیں ہیں۔
938
01:05:26,593 --> 01:05:30,931
تو... آئیے یہاں دیکھتے ہیں۔ میرا مطلب
ہے، میں تم دونوں کو گولی نہیں مار سکتا۔
939
01:05:32,599 --> 01:05:33,934
پھر مجھے کوئی جواب نہیں ملتا۔
940
01:05:34,726 --> 01:05:38,146
اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ مجھے یقین ہے کہ آپ کو یہ
پسند آئے گا۔ ہم ایک چھوٹا سا کھیل کھیلنے والے ہیں۔
941
01:05:38,230 --> 01:05:40,524
اگر آپ کوئی گیم کھیلنا چاہتے
ہیں تو اپنے دونوں ہاتھ اوپر رکھیں۔
942
01:05:40,607 --> 01:05:42,234
پرفیکٹ میں جانتا تھا کہ آپ یہ پسند کریں گے۔
943
01:05:42,317 --> 01:05:45,237
آپ اپنی آنکھیں بند کرنے والے
ہیں، اور میں تین گننے والا ہوں۔
944
01:05:45,779 --> 01:05:47,447
جو بھی انچارج
ہے، اپنا ہاتھ اٹھائے۔
945
01:05:47,531 --> 01:05:49,491
جو بھی نہیں ہے، آپ اس کی
طرف اشارہ کرتے ہیں جو ہے۔
946
01:05:49,575 --> 01:05:51,994
اب اگر آپ دونوں ہاتھ اٹھائیں یا آپ
دونوں ایک دوسرے کی طرف اشارہ کریں،
947
01:05:52,077 --> 01:05:53,912
میں جانتا ہوں کہ تم دونوں
جھوٹے ہو، اور سچ تم میں نہیں ہے۔
948
01:05:53,996 --> 01:05:55,914
اور پھر میں تم دونوں کو
گولی مار دوں گا۔ تیار؟
949
01:05:55,998 --> 01:05:59,042
تم نے کہا تھا کہ تم ہم دونوں کو نہیں
مار سکتے۔ آپ کو کوئی جواب نہیں ملے گا۔
950
01:05:59,126 --> 01:06:01,295
- میں نے یہ کہا۔ کیا میں نے نہیں کیا؟
-جی ہاں.
951
01:06:02,504 --> 01:06:05,424
کبھی کبھی آپ کو پہلے گولی مارنی
ہوگی اور بعد میں جوابات کے ساتھ آنا ہوگا۔
952
01:06:06,049 --> 01:06:07,217
ایک۔
953
01:06:08,135 --> 01:06:09,761
یا جب آپ کال کریں تو میں
اس فون کا جواب نہیں دیتا ہوں...
954
01:06:09,845 --> 01:06:12,514
دو۔ تین۔ ...وتارو کو مار ڈالو۔
955
01:06:40,709 --> 01:06:42,252
کیا میں خواب دیکھ رہا ہوں؟
956
01:07:11,448 --> 01:07:14,034
معاف کرنا دوست. آپ کا خوش قسمت دن نہیں ہے۔
957
01:07:20,749 --> 01:07:22,334
میرے بیگ میں ایک تار ہے،
اور مجھے لگتا ہے کہ ہم اسے
958
01:07:22,417 --> 01:07:26,421
باہر سے دروازہ بند کرنے
کے لیے استعمال کر سکتے ہیں۔
959
01:07:28,006 --> 01:07:29,383
یہ بہت خوفناک تھا۔
960
01:07:29,466 --> 01:07:33,846
اس نے کہا کہ اگر میں نے وہ
نہیں کیا جو اس نے کہا تھا، یا اگر میں
961
01:07:33,929 --> 01:07:35,973
چیختا ہوں یا کچھ بھی، کہ وہ میرے
ساتھ خوفناک، خوفناک چیزیں کرے گا۔
962
01:07:36,056 --> 01:07:37,766
پھر آپ نے اس کا استعمال کیوں نہیں کیا؟
963
01:07:41,895 --> 01:07:45,566
ہاں، اس نے آپ کو اغوا کیا اور آپ کو
اپنی بندوق پکڑنے کے لیے دی، ٹھیک ہے؟
964
01:07:45,649 --> 01:07:46,817
-نہیں نہیں نہیں.
-آسان۔
965
01:07:47,568 --> 01:07:50,863
برائے مہربانی. میں بندوق کا استعمال نہیں
جانتا۔ میں نہیں جانتا. برائے مہربانی.
966
01:07:50,946 --> 01:07:52,573
مجھے بھاڑ میں جاؤ. تم بکواس کر رہے ہو....
967
01:07:52,656 --> 01:07:55,033
آپ واقعی اچھے ہیں۔ آپ کو یقین
ہے کہ آپ نے مطالعہ نہیں کیا؟
968
01:07:55,117 --> 01:07:57,119
تم ڈرتے بھی نہیں ہو اور
تمہارے ہونٹ کانپ رہے ہیں۔
969
01:07:57,202 --> 01:07:59,830
وہ ایک آنسو ہے۔ یہ
واقعی مستند ہے، یار۔
970
01:07:59,913 --> 01:08:00,831
آپ ڈیزل ہیں۔
971
01:08:01,498 --> 01:08:03,041
- مجھے تمہیں مارنا ہے۔
-برائے مہربانی.
972
01:08:03,125 --> 01:08:04,334
میں صرف ایک بچہ ہوں۔ برائے مہربانی.
973
01:08:04,418 --> 01:08:07,296
تم یہ کیسے کرتے ہو؟!
یہ واقعی ناقابل یقین ہے!
974
01:08:07,379 --> 01:08:08,463
برائے مہربانی. برائے مہربانی.
975
01:08:17,222 --> 01:08:18,140
مجھے مل گیا....
976
01:08:19,641 --> 01:08:21,560
یہ فکنگ ہے-- تم وہیں رہو۔
977
01:08:22,269 --> 01:08:24,354
کیا تم--؟ یہ کیا ہو رہا ہے؟
978
01:08:26,273 --> 01:08:27,566
لیموں ہر کوئی پسند کرتا ہے۔
979
01:08:37,284 --> 01:08:38,785
بھاڑ میں جاؤ!
980
01:08:51,465 --> 01:08:53,300
مجھے خوشی ہے کہ آپ نے کارکردگی کا لطف اٹھایا۔
981
01:08:54,593 --> 01:08:56,178
تم نے وہ کیسے کیا؟
982
01:08:57,387 --> 01:08:58,805
مجھے یقین نہیں ہے.
983
01:08:58,889 --> 01:09:00,599
صرف خوش قسمت، مجھے لگتا ہے.
984
01:09:02,601 --> 01:09:05,687
ٹینجرین کو کہو.... ٹینگرین کو کہو....
985
01:09:07,606 --> 01:09:08,690
ٹینجیرین....
986
01:09:09,650 --> 01:09:10,609
وہ گورڈن ہے۔
987
01:09:11,151 --> 01:09:13,237
ٹینجرین گورڈن ہے۔
988
01:09:20,035 --> 01:09:24,081
اس ٹرین سے اترنا۔ مجھے
وہ کیس مل رہا ہے، اور بس۔
989
01:09:32,214 --> 01:09:33,048
ہیلو؟
990
01:09:33,757 --> 01:09:34,633
یوچی۔
991
01:09:37,511 --> 01:09:40,347
ایسا لگتا ہے کہ یوچی نے بلٹ
ٹرین میں اپنا فون کھو دیا ہے۔
992
01:09:40,430 --> 01:09:42,182
تاہم، آپ اسے کیوٹو
اسٹیشن سے اٹھا سکتے ہیں۔
993
01:09:42,266 --> 01:09:44,101
-کیوٹو؟
-یہ فائنڈ مائی فون ایپ ہے۔
994
01:09:46,061 --> 01:09:47,187
حیرت انگیز طور پر درست۔
995
01:09:47,271 --> 01:09:48,313
الوداع
996
01:10:07,249 --> 01:10:09,168
خدا، اس کے پاس بہت اچھا چل رہا ہے.
997
01:10:17,342 --> 01:10:18,385
مسٹر وولف۔
998
01:10:19,052 --> 01:10:21,138
تو تم ہارنیٹ کو مارنے آئے ہو۔
999
01:10:29,521 --> 01:10:30,772
کیا ہوا؟
1000
01:10:34,610 --> 01:10:35,736
کیا تم ٹھیک ہو؟
1001
01:10:39,406 --> 01:10:40,741
بھاڑ میں جاؤ، وہ چیز گرم ہے.
1002
01:10:46,830 --> 01:10:50,834
مومومومو۔ مومومون۔ مومون۔ مومومون۔
1003
01:11:05,265 --> 01:11:06,767
پیسٹری شیف۔
1004
01:11:18,070 --> 01:11:20,405
تم نے میرا سانپ چرا لیا، کتیا۔
1005
01:11:22,324 --> 01:11:25,369
وہ تمہارا تھا--؟ ہمیں واقعی حکام کو
فون کرنا چاہئے کیونکہ کسی کو روکنا ہے--
1006
01:11:32,000 --> 01:11:33,544
اسے لے لو، گنڈا!
1007
01:11:35,629 --> 01:11:39,383
ارے، کتیا. اس سے ایک چھوٹی سی
چبھن، آپ جانتے ہیں کہ کیا ہوتا ہے؟
1008
01:11:39,466 --> 01:11:42,386
-جی ہاں.
- آپ کا خون جمتا ہے، آپ کی رگوں کو بند کر دیتا ہے۔
1009
01:11:42,469 --> 01:11:45,264
-آپ کی آنکھ کی ساکٹ سے خون نکل رہا ہے۔
-میں نے کہا ہاں!
1010
01:11:46,765 --> 01:11:48,475
کمزور گدا کتیا۔
1011
01:11:50,352 --> 01:11:51,937
-رکو!
- میں وہ کیس لے رہا ہوں۔
1012
01:11:52,020 --> 01:11:53,146
دو!
1013
01:11:53,939 --> 01:11:55,399
مجھے اپنے پیسوں کا وعدہ کیا گیا تھا۔
1014
01:11:56,024 --> 01:11:58,569
- کس کی طرف سے؟
-نہیں جانتا. یہ سب آن لائن تھا۔
1015
01:11:58,652 --> 01:12:00,571
کہنے لگے میرے پیسے کیس میں تھے۔
1016
01:12:01,530 --> 01:12:04,491
کیا؟ کسی نے آپ کو اس بچے کو اپنے
ہی تاوان سے مارنے کے لیے ادائیگی کی؟
1017
01:12:04,616 --> 01:12:06,076
زبردست. وہ اندھیرا ہے۔
1018
01:12:06,159 --> 01:12:08,078
یہ اندھیرا ہے جیسے-- رکو!
1019
01:12:12,332 --> 01:12:13,917
ہارنیٹ کا ڈنک، کتیا!
1020
01:12:14,585 --> 01:12:16,461
لیڈی، آپ کیس کر سکتے ہیں.
1021
01:12:16,545 --> 01:12:18,881
اوہ، لیکن تم نے میرا چہرہ دیکھا ہے، کتیا.
1022
01:12:30,434 --> 01:12:32,811
زہر اپنا کام کرنے
سے تیس سیکنڈ پہلے۔
1023
01:12:51,330 --> 01:12:52,706
تم کتیا.
1024
01:12:52,789 --> 01:12:55,959
اوہ، گندی، آدمی. کیا آپ کے پاس بیک اپ ہے؟
1025
01:12:56,043 --> 01:12:58,170
تم کیا سوچتے ہو، کتیا؟
1026
01:13:00,714 --> 01:13:02,049
اوہ، گندی، آدمی.
1027
01:13:03,967 --> 01:13:05,427
آپ کے پاس ایک اور نہیں ہے؟
1028
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
آپ کو بہتر طور پر تیار رہنا ہوگا۔
1029
01:13:07,429 --> 01:13:10,224
میں مینسپلیننگ کر رہا ہوں، میں پھر سے
مینسپلین کر رہا ہوں۔ میں معافی چاہتا ہوں.
1030
01:13:12,142 --> 01:13:14,102
کیا میں آپ کو کچھ لا سکتا ہوں؟
1031
01:13:20,192 --> 01:13:22,402
آپ مذہبی آدمی نہیں لگتے۔
1032
01:13:24,488 --> 01:13:26,823
پانی؟ کیا تم پانی پینا پسند کرو گے؟
1033
01:13:28,033 --> 01:13:29,117
نہیں؟
1034
01:13:29,910 --> 01:13:31,495
آپ کو ایک کمبل چاہیے؟
1035
01:13:31,578 --> 01:13:33,497
آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کا ہاتھ پکڑوں؟
1036
01:13:44,091 --> 01:13:45,759
کرما ایک کتیا ہے۔
1037
01:16:01,728 --> 01:16:02,646
مجھ سے بات کرو.
1038
01:16:03,730 --> 01:16:05,607
یہ میری بدقسمتی ہے۔
یہ تیزاب پر بد نصیبی ہے۔
1039
01:16:05,691 --> 01:16:07,651
مجھے اس ٹرین سے اترنا ہے۔
1040
01:16:07,734 --> 01:16:09,069
کیا آپ کے پاس کیس ہے؟
1041
01:16:10,237 --> 01:16:11,113
جی ہاں.
1042
01:16:11,864 --> 01:16:13,991
کیا آپ جنین کی حالت
میں زمین پر لیٹے ہیں؟
1043
01:16:16,034 --> 01:16:17,411
میں زمین پر نہیں ہوں۔
1044
01:16:17,494 --> 01:16:18,745
آپ کو اٹھنے کی ضرورت ہے۔
1045
01:16:18,829 --> 01:16:21,790
- آپ ہمیشہ کیسے جانتے ہیں کہ میں کیا کر رہا ہوں؟
- کیونکہ میں آپ کو جانتا ہوں۔
1046
01:16:21,874 --> 01:16:23,500
میں جرنل کر سکتا تھا. مجھے جرنل کرنا چاہئے.
1047
01:16:23,584 --> 01:16:27,212
لیڈی بگ۔ لیڈی بگ۔ سانس لینا۔ گہری سانسیں۔
1048
01:16:27,296 --> 01:16:30,007
ہم تقریباً وہاں ہیں۔ آپ کو
صرف اٹھنے کی ضرورت ہے۔
1049
01:16:30,883 --> 01:16:31,800
ٹھیک ہے۔
1050
01:16:51,862 --> 01:16:54,489
تم مجھ سے جھوٹ بول رہے ہو میرے دوست۔
1051
01:16:56,158 --> 01:16:58,452
ٹھیک ہے، بلی اب تھیلے سے باہر ہے، innit؟
1052
01:16:58,535 --> 01:17:01,788
آپ میرے بیٹے کو
محفوظ رکھنے کے ذمہ دار
1053
01:17:01,872 --> 01:17:03,290
تھے، میرے پیسے کو
محفوظ رکھنے کے لیے۔
1054
01:17:03,373 --> 01:17:05,667
میں والدین ہونے کے بارے میں
ایک یا دو چیزیں نہیں جانتا ہوں۔
1055
01:17:05,751 --> 01:17:07,085
لیکن تم جانتے ہو کہ میں کیا کروں گا،
1056
01:17:07,586 --> 01:17:10,297
کیا یہ آپ کا بیٹا
اور آپ کا پیسہ ہے؟
1057
01:17:10,839 --> 01:17:15,010
میں آپ کی مردہ بیوی کے
بارے میں رونا بند کر دوں گا،
1058
01:17:15,093 --> 01:17:16,887
اپنی سست گدی سے اتر جاؤ،
یہاں آ کر خود کام ختم کر دو۔
1059
01:17:16,970 --> 01:17:19,056
لیکن جیسا کہ ہم تھوڑا
سا دل بہل رہے ہیں،
1060
01:17:19,139 --> 01:17:20,599
آپ کو بتانے کے لیے ایک دو چیزیں ہیں۔
1061
01:17:20,682 --> 01:17:21,767
آپ کا بیٹا مکمل بیلنڈ
ہے اور اس کی آنکھوں
1062
01:17:21,850 --> 01:17:24,311
کے ساکٹ سے خون بہنے کا مستحق ہے۔
1063
01:17:24,394 --> 01:17:26,939
اور جہاں تک آپ کا معاملہ ہے، میں
نے اسے ٹوکیو کے بعد سے نہیں دیکھا۔
1064
01:17:27,022 --> 01:17:28,524
اور میں امید کرتا ہوں کہ
کسی کو یہ مل گیا ہو گا، یہ
1065
01:17:28,607 --> 01:17:31,401
سب کچھ سرخ رنگ پر رکھ
کر بہت اچھا وقت گزار رہا ہے۔
1066
01:17:31,485 --> 01:17:33,529
میں آپ سے کیوٹو اسٹیشن پر ملوں گا۔
1067
01:17:33,612 --> 01:17:35,948
اوہ، کتنا شاندار. میں انتظار نہیں کر سکتا
1068
01:17:36,031 --> 01:17:40,369
میں تمہاری آنکھوں میں دیکھنا چاہتا ہوں
جب میں تمہیں اور تمہارے بھائی کو ماروں گا۔
1069
01:17:47,084 --> 01:17:47,960
میرے بھائی.
1070
01:17:51,839 --> 01:17:54,216
میں ہمیشہ کے لیے بلبلے اڑا رہا ہوں۔
1071
01:17:54,299 --> 01:17:57,469
ہوا میں خوبصورت بلبلے۔
1072
01:17:57,553 --> 01:17:59,137
ویسٹ ہیم نے اسے لے لیا ہے!
1073
01:17:59,221 --> 01:18:01,890
ویسٹ ہیم 1، چیلسی صفر۔
1074
01:18:06,854 --> 01:18:09,439
صبح کے رش کے اوقات کافی
اچھی طرح سے گزر رہے ہیں۔
1075
01:18:09,982 --> 01:18:10,816
آپ کا پلان کیا ہے یار؟
1076
01:18:10,899 --> 01:18:13,068
تم یہاں آکر میرے دماغ کو گواہوں
1077
01:18:13,151 --> 01:18:15,362
کی پوری گاڑی کے سامنے اڑا دو گے؟
1078
01:18:15,445 --> 01:18:18,156
اس ٹرین میں کوئی نہیں بچا۔
1079
01:18:18,740 --> 01:18:19,700
میں جانتا ہوں.
1080
01:18:20,325 --> 01:18:24,329
میں نے لائن کے
اختتام تک ہر ٹکٹ خریدا۔
1081
01:18:27,958 --> 01:18:28,834
اوئے
1082
01:18:29,459 --> 01:18:30,335
تم.
1083
01:18:30,919 --> 01:18:31,920
میں آپکو جانتا ہوں.
1084
01:18:32,713 --> 01:18:34,423
تم وہ لڑکی ہو نا؟
1085
01:18:34,506 --> 01:18:35,883
یا الله.
1086
01:18:35,966 --> 01:18:37,801
ہاں، میں ایک چہرہ کبھی نہیں بھولتا۔
1087
01:18:37,885 --> 01:18:40,053
میں آپ کو دیکھ کر بہت خوش
ہوں۔ برائے مہربانی میری مدد کرو.
1088
01:18:41,346 --> 01:18:43,765
یہ آدمی ہے، اور اس نے
مجھے یرغمال بنا رکھا تھا۔
1089
01:18:43,849 --> 01:18:47,978
اس نے عینک پہن رکھی تھی،
اور اس نے میرے چچا کو مار ڈالا۔
1090
01:18:48,061 --> 01:18:50,147
اور اس نے اس دوسرے آدمی کو
بھی مار ڈالا جسے میں نہیں جانتا،
1091
01:18:50,272 --> 01:18:54,985
وہ صرف تھامس دی ٹرینز
کے بارے میں بات کرتا رہا اور--
1092
01:18:55,068 --> 01:18:56,236
ٹینک کا انجن۔
1093
01:18:56,320 --> 01:18:57,362
ہاں درست. بالکل۔
1094
01:18:57,446 --> 01:18:58,780
لیکن اس نے ان دونوں کو مار
ڈالا، اور پھر اس نے کہا کہ وہ
1095
01:18:58,864 --> 01:19:02,618
کسی قسم کی رقم لے کر فرار
ہونے والا ہے۔ میں نہیں جانتا.
1096
01:19:03,243 --> 01:19:06,914
میں معافی چاہتا ہوں، پیاری. میں آپ سے معافی
مانگتا ہوں. میں نہیں جانتا کہ تم کون ہو؟
1097
01:19:08,540 --> 01:19:12,377
میں صرف ایک لڑکی ہوں جسے
ناگویا میں اترنا تھا، اور پھر یہ آدمی--
1098
01:19:12,461 --> 01:19:13,879
یہ بہت سال پہلے کی بات تھی۔
1099
01:19:13,962 --> 01:19:17,382
میں جانتا ہوں، لیکن یہ آدمی، اس
نے صرف اتنا کہا کہ میں ایک اچھا بیک
1100
01:19:17,466 --> 01:19:19,843
اپ پلان بن سکتا ہوں اور یہ کہ ایک
خوبصورت لڑکی اچھی یرغمال بناتی ہے۔
1101
01:19:19,927 --> 01:19:23,138
ٹھیک ہے، وہ وہاں غلط نہیں ہے.
لیکن، دیکھو، اپنی چودائی نیکر جاری رکھو.
1102
01:19:23,222 --> 01:19:25,557
- براہ کرم میری مدد کریں۔
-بالکل ٹھیک. پرسکون ہو جاؤ۔
1103
01:19:25,682 --> 01:19:28,101
اتر جاؤ یا وہ کرو جو تمہیں پسند
ہے۔ آپ جانے کے لیے آزاد ہیں۔
1104
01:19:28,185 --> 01:19:29,686
-آپ کا شکریہ
-یہ سب ٹھیک ہے۔ چلو۔
1105
01:19:29,770 --> 01:19:31,396
مجھے نہیں معلوم کہ آپ
یہاں کیا کر رہے ہیں ویسے بھی۔
1106
01:19:36,151 --> 01:19:37,444
کیا تم ٹھیک ہو؟
1107
01:19:37,903 --> 01:19:38,779
ڈیزل۔
1108
01:19:39,363 --> 01:19:41,198
بالکل بدترین.
1109
01:19:41,865 --> 01:19:43,200
لٹل شٹ سٹررر۔
1110
01:19:46,161 --> 01:19:48,664
دیکھیں لیموں...
1111
01:19:51,458 --> 01:19:52,835
خدا اس کی روح کو سکون دے
1112
01:19:54,127 --> 01:19:55,170
ڈان تھا.
1113
01:19:56,630 --> 01:19:58,006
اور وہ لوگوں کو پڑھ سکتا تھا،
1114
01:19:58,549 --> 01:20:00,175
انہیں دیکھیں کہ وہ واقعی کون ہیں۔
1115
01:20:00,926 --> 01:20:02,427
وہ ٹھیک تھا.
1116
01:20:03,053 --> 01:20:04,304
ڈیزل آیا ہے۔
1117
01:20:05,055 --> 01:20:09,351
اس ٹرین کو اوپر اور نیچے چلانا،
ہر طرح کی تباہی کا باعث بن رہا ہے۔
1118
01:20:10,185 --> 01:20:13,939
اور یہ سارا وقت تم ہی
تھے، تم گندے چھوٹے ڈیزل!
1119
01:20:17,693 --> 01:20:19,194
آپ نے لیموں کا خون کر دیا...
1120
01:20:19,945 --> 01:20:21,864
اور لیموں سے کبھی خون نہیں آتا۔
1121
01:20:22,906 --> 01:20:24,950
یا الله! مسٹر، براہ کرم میری مدد کریں!
1122
01:20:25,033 --> 01:20:27,494
برائے مہربانی! برائے مہربانی میری مدد کرو! برائے مہربانی!
1123
01:20:27,578 --> 01:20:29,413
تم کیا کر رہے ہو، تم بیلنڈ!
1124
01:20:47,264 --> 01:20:48,307
کیا؟
1125
01:20:48,390 --> 01:20:49,391
ڈیزل!
1126
01:20:49,474 --> 01:20:50,642
کیا؟
1127
01:20:50,726 --> 01:20:52,728
یو فکنگ بیلنڈ!
1128
01:20:57,191 --> 01:20:58,358
آپ ڈیزل ہیں۔
1129
01:20:59,985 --> 01:21:01,737
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
1130
01:21:04,156 --> 01:21:05,324
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
1131
01:21:06,074 --> 01:21:09,494
اس نے کہا کہ وہ تمہیں مار ڈالے
گا اور ہر چیز کا الزام تم پر ڈال دے گا۔
1132
01:21:10,579 --> 01:21:15,083
اس نے یہ بھی کہا کہ کیوٹو اسٹیشن
پر کوئی ہمارا انتظار کر رہا ہے۔
1133
01:21:15,876 --> 01:21:18,921
کوئی خوفناک، جو مجھے تکلیف دے گا۔
1134
01:21:19,963 --> 01:21:21,590
کوئی آپ کو تکلیف نہیں دے گا۔
1135
01:21:22,132 --> 01:21:23,509
یه ٹھیک ھے.
1136
01:21:24,301 --> 01:21:25,719
ہم اس ٹرین سے اتر رہے ہیں۔
1137
01:21:34,478 --> 01:21:36,730
ہم اگلا اسٹاپ بناتے ہیں، ہم ٹھیک ہو جائیں گے۔
1138
01:21:57,042 --> 01:21:58,001
ٹھیک ہے، بچے، آو--
1139
01:21:58,085 --> 01:21:59,211
بچو، چلو!
1140
01:22:00,003 --> 01:22:01,630
میں نہیں کر سکتا، میرا بیگ پھنس گیا ہے!
1141
01:22:01,713 --> 01:22:02,756
کیا؟
1142
01:22:03,674 --> 01:22:04,800
چھوڑو، چلو۔
1143
01:22:04,883 --> 01:22:06,677
- ہمیں جانا ہے، ہمیں جانا ہے۔
- نہیں، میں نہیں کر سکتا!
1144
01:22:06,760 --> 01:22:08,053
ابھی، نوجوان عورت!
1145
01:22:08,136 --> 01:22:10,097
-نہیں! یہ ہمارا آخری موقع ہے!
1146
01:22:10,180 --> 01:22:11,390
واپس آ جاؤ!
1147
01:22:11,515 --> 01:22:12,808
بچے، براہ مہربانی.
1148
01:22:12,891 --> 01:22:15,769
مجھے ڈر لگتا ہے، میں
اکیلا نہیں رہنا چاہتا، پلیز!
1149
01:22:21,400 --> 01:22:22,484
میں سمجھ گیا
1150
01:22:22,568 --> 01:22:25,112
یہ تمہارا قصور نہیں ہے بچے۔
1151
01:22:25,779 --> 01:22:27,531
یہ میری قسمت ہے تمہاری نہیں۔
1152
01:22:30,075 --> 01:22:32,327
آپ کی پوری زندگی آپ کے سامنے ہے۔
1153
01:22:32,828 --> 01:22:35,122
یقینی بنائیں کہ آپ کچھ ایسا کرتے
ہیں جس سے آپ کو سکون ملے۔
1154
01:22:35,956 --> 01:22:38,625
کیونکہ باقی سب کچھ
پچھواڑے میں درد ہے۔
1155
01:22:39,418 --> 01:22:43,046
اور اگر آپ کارور نامی لڑکے
سے ملتے ہیں تو وہ ڈک ہے۔
1156
01:22:43,130 --> 01:22:44,715
آپ اسے بتا سکتے ہیں کہ میں نے ایسا کہا تھا۔
1157
01:22:52,306 --> 01:22:54,099
میں نے یہ لے لیا۔ میں اسے چھوڑنا نہیں چاہتا تھا۔
1158
01:22:55,100 --> 01:22:57,436
اس آدمی کے پاس یہ تھا، اور میں
نے سوچا کہ آپ شاید اس کو مارنے کے
1159
01:22:57,519 --> 01:23:00,314
لیے استعمال کر سکتے ہیں جو لائن
کے آخر میں ہمارا انتظار کر رہا ہے۔
1160
01:23:01,440 --> 01:23:03,025
آپ مجھے تکلیف نہیں ہونے دیں گے۔
1161
01:23:03,108 --> 01:23:04,526
ایماندار ہو.
1162
01:23:06,320 --> 01:23:07,279
ایماندار ہو.
1163
01:23:07,362 --> 01:23:08,822
آپ کے ساتھ کون ہے؟
1164
01:23:14,828 --> 01:23:15,829
واقعی؟
1165
01:23:16,580 --> 01:23:17,414
ٹھیک ہے۔
1166
01:23:18,081 --> 01:23:20,626
ٹھیک ہے، یار، تم مجھے باہر کر رہے ہو.
1167
01:23:20,709 --> 01:23:24,838
تو، اگر آپ برا نہ مانیں،
تو کیا آپ وہاں سے نیچے
1168
01:23:24,922 --> 01:23:28,217
کی طرح، راستہ، راستہ،
راستہ تلاش کر سکتے ہیں؟
1169
01:23:28,300 --> 01:23:32,262
اور اس طرح، مجھے آپ کو دو
بار بتانے کی ضرورت نہیں پڑے گی۔
1170
01:23:33,013 --> 01:23:33,847
نہیں.
1171
01:23:34,640 --> 01:23:35,849
آپ ایسا نہیں کریں گے۔
1172
01:23:41,480 --> 01:23:43,815
چلو ذرا حرکت کرتے ہیں۔ مجھے آپ کا بیگ پکڑنے دو۔
1173
01:23:56,995 --> 01:23:58,247
کیا وہ سانپ تھا؟
1174
01:23:58,330 --> 01:24:00,082
کیا آپ جانتے ہیں کہ میرا بیٹا کہاں ہے؟
1175
01:24:21,061 --> 01:24:22,312
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
1176
01:24:34,575 --> 01:24:35,701
ہر چیز کے بعد۔
1177
01:24:42,332 --> 01:24:43,959
آپ وہ شخص ہیں۔
1178
01:24:44,418 --> 01:24:48,046
جس نے میرے پوتے کو ڈپارٹمنٹ
اسٹور کی چھت سے دھکیل دیا۔
1179
01:24:48,130 --> 01:24:49,256
کیوں؟
1180
01:24:49,339 --> 01:24:50,465
آپ کا بیٹا.
1181
01:24:51,341 --> 01:24:54,636
وہ کیوٹو اسٹیشن پر وائٹ ڈیتھ کو
مارنے میں میری مدد کرنے جا رہا تھا۔
1182
01:24:55,762 --> 01:24:58,348
اور اسے اس ٹرین میں
لانے کا یہی واحد راستہ تھا۔
1183
01:25:01,518 --> 01:25:02,936
سفید موت۔
1184
01:25:03,020 --> 01:25:04,479
یہ ٹھیک ہے.
1185
01:25:04,605 --> 01:25:06,982
لیکن وہ ایسا بھی نہیں کر سکتا تھا۔
1186
01:25:08,609 --> 01:25:09,610
تو وہ مر گیا ہے۔
1187
01:25:10,360 --> 01:25:11,904
بس چند کاریں واپس۔
1188
01:25:12,613 --> 01:25:14,031
وہ دونوں مر چکے ہیں۔
1189
01:25:21,914 --> 01:25:24,666
میرے پوتے کو چھت سے دھکیل دیا گیا۔
1190
01:25:24,750 --> 01:25:28,795
تمہیں کیا لگتا ہے کہ میں
اسے غیر محفوظ چھوڑ دوں گا؟
1191
01:25:52,569 --> 01:25:54,780
میرا پوتا محفوظ ہے۔
1192
01:25:55,864 --> 01:25:57,950
اور میرا بیٹا نہیں مرا۔
1193
01:25:58,659 --> 01:26:00,661
سنو بوڑھے...
1194
01:26:00,744 --> 01:26:03,497
صرف ایک ہی چیز جو آپ ایک بوڑھے
آدمی، جوان عورت کے بارے میں جانتے ہیں،
1195
01:26:04,248 --> 01:26:06,667
یہ ہے کہ وہ آپ سے بہت زیادہ،
1196
01:26:06,750 --> 01:26:10,420
اور بہت زیادہ بدتر بچ گیا ہے۔
1197
01:26:19,680 --> 01:26:21,348
میں اسے خود مار ڈالوں گا۔
1198
01:26:30,816 --> 01:26:32,442
-کیا تم ٹھیک ہو؟
-اس سے؟
1199
01:26:34,111 --> 01:26:36,572
آپ اس اتفاق پر یقین نہیں کریں
گے لیکن مجھے آج پہلے ہی
1200
01:26:36,655 --> 01:26:41,118
اینٹی وینم کی خوراک مل گئی
ہے، اس لیے میں ٹھیک ہوں۔
1201
01:26:42,411 --> 01:26:43,704
شاید۔
1202
01:26:46,039 --> 01:26:46,999
لڑکی....
1203
01:26:47,082 --> 01:26:49,793
آپ کے ساتھ اس کے
ارادے قابل احترام نہیں تھے۔
1204
01:26:49,918 --> 01:26:51,587
ہاں۔
1205
01:26:51,670 --> 01:26:55,007
ایک اندھا دیکھ سکتا ہے
کہ آپ اندھیرے میں ہیں۔
1206
01:26:55,132 --> 01:26:58,010
میں کسی نابینا آدمی کے بارے
میں نہیں جانتا۔ وہ کافی قائل تھی۔
1207
01:26:59,011 --> 01:27:01,638
- تم نے اس کے ساتھ کیا کیا؟
- مجھے کچھ کرنے کی ضرورت نہیں تھی۔
1208
01:27:02,556 --> 01:27:05,100
تقدیر جو چاہے کرے گی۔
1209
01:27:07,644 --> 01:27:09,855
تقدیر پر کیوں ہنستے ہو؟
1210
01:27:11,148 --> 01:27:16,069
یار، قسمت میرے لیے بد
قسمتی کا ایک اور لفظ ہے۔
1211
01:27:17,321 --> 01:27:21,783
اور یہ میرا پیچھا کرتا ہے جیسے....
1212
01:27:24,119 --> 01:27:25,996
میں نہیں جانتا، کچھ دلچسپ.
1213
01:27:29,833 --> 01:27:31,668
میرا ہینڈلر مجھے لیڈی بگ کہتا ہے۔
1214
01:27:32,377 --> 01:27:33,670
وہ ذہین ہے۔
1215
01:27:33,754 --> 01:27:35,088
لیڈی بگ۔
1216
01:27:35,172 --> 01:27:36,006
ہاں۔
1217
01:27:36,089 --> 01:27:38,592
یہ واقعی، بہت خوش قسمت ہے.
1218
01:27:40,344 --> 01:27:42,471
نہیں، وہ ستم ظریفی کر رہی ہے، وہ...
1219
01:27:43,347 --> 01:27:44,223
کوئی بات نہیں.
1220
01:27:44,306 --> 01:27:46,350
اب میں آپ کو ایک کہانی سنانے جا رہا ہوں۔
1221
01:27:46,433 --> 01:27:48,060
- نہیں، میں ٹھیک ہوں.
-یہ مختصر ہے۔
1222
01:27:48,769 --> 01:27:49,686
واقعی، میں ٹھیک ہوں
1223
01:27:49,770 --> 01:27:51,897
نہیں، یہ بہت جلدی ہے۔
1224
01:27:52,648 --> 01:27:53,565
نہیں نہیں.
1225
01:27:53,649 --> 01:27:55,901
میرے خیال میں یہ آپ کے لیے ایک اچھی کہانی ہے۔
1226
01:27:56,485 --> 01:27:57,361
میں ٹھیک ہوں.
1227
01:27:57,444 --> 01:27:58,487
یہاں ہم چلتے ہیں۔
1228
01:28:00,489 --> 01:28:01,907
ایک طویل وقت پہلے،
1229
01:28:02,491 --> 01:28:04,409
میں نے اپنے آپ سے وعدہ کیا۔
1230
01:28:06,078 --> 01:28:10,499
کہ میں اپنے خاندان کو مہیا کروں
گا چاہے اس کی قیمت کتنی بھی ہو۔
1231
01:28:13,752 --> 01:28:19,091
میں مائنگیشی کرائم فیملی میں ایک
انتہائی مائشٹھیت مقام پر پہنچ گیا تھا۔
1232
01:28:19,758 --> 01:28:22,010
ایک آدمی میری جگہ لینے کے لیے اٹھا۔
1233
01:28:22,094 --> 01:28:24,012
شمال سے ایک آدمی۔
1234
01:28:30,185 --> 01:28:33,605
میں نے منیگیشی سے کہا کہ اس آدمی پر بھروسہ نہ کریں۔
1235
01:28:34,565 --> 01:28:38,610
مائنگیشی نے مجھے بتایا کہ میری بھوک ختم ہو گئی ہے۔
1236
01:28:38,694 --> 01:28:39,653
وہ غلط نہیں تھا۔
1237
01:28:40,737 --> 01:28:42,239
لیکن میں بھی نہیں تھا۔
1238
01:29:05,262 --> 01:29:06,305
میں گھر واپس آیا تو راکھ
1239
01:29:06,388 --> 01:29:11,018
اور خون کے سوا کچھ نہ ملا۔
1240
01:29:29,161 --> 01:29:32,247
سفید موت نے مجھ سے
سب کچھ چھین لیا تھا۔
1241
01:29:32,331 --> 01:29:34,082
تقریبا.
1242
01:29:46,011 --> 01:29:47,471
میں چھپ گیا۔
1243
01:29:48,388 --> 01:29:51,433
میں نے جو کچھ چھوڑا
تھا اسے خطرے میں ڈالے
1244
01:29:51,517 --> 01:29:54,144
بغیر وائٹ ڈیتھ پر حملہ
کرنے کا راستہ تلاش کیا۔
1245
01:29:54,853 --> 01:29:57,105
لیکن وہ ہمیشہ کے لیے دسترس سے دور رہا۔
1246
01:29:58,857 --> 01:30:00,234
میں نے سوچا بھی
نہیں تھا کہ تقدیر
1247
01:30:00,317 --> 01:30:03,987
مجھے حالات درست
کرنے کا موقع دے گی۔
1248
01:30:06,073 --> 01:30:09,034
کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ جاپان
میں لیڈی بگ کو کیا کہتے ہیں؟
1249
01:30:12,162 --> 01:30:13,330
ٹینٹوموشی۔
1250
01:30:13,872 --> 01:30:18,001
لڑکپن میں، مجھے
بتایا گیا تھا کہ دنیا کے
1251
01:30:18,085 --> 01:30:20,587
سات غموں میں سے ہر
ایک کی پشت پر ایک جگہ ہے۔
1252
01:30:21,588 --> 01:30:24,800
آپ نے دیکھا، ٹینٹوموشی خوش قسمت نہیں ہے۔
1253
01:30:25,300 --> 01:30:30,389
اس میں تمام بد نصیبی ہوتی ہے
تاکہ دوسرے سکون سے رہ سکیں۔
1254
01:30:33,350 --> 01:30:35,727
میں سات غموں کو تھامنا نہیں چاہتا۔
1255
01:30:35,811 --> 01:30:39,773
ہر وہ چیز جو آپ کے ساتھ کبھی
ہوئی ہے آپ کو یہاں لے گئی ہے۔
1256
01:30:41,567 --> 01:30:42,609
قسمت.
1257
01:30:43,193 --> 01:30:45,028
ٹھیک ہے، یہ ایک گندی سودا ہے.
1258
01:30:46,947 --> 01:30:48,323
کیوٹو اسٹیشن پر،
1259
01:30:49,157 --> 01:30:51,994
وائٹ ڈیتھ اس ٹرین پر آئے گی۔
1260
01:30:53,036 --> 01:30:56,039
مجھے آخر کار چیزوں کو درست
کرنے کی اجازت دی جائے گی۔
1261
01:30:57,708 --> 01:30:59,668
میرا بیٹا چند کاریں اوپر ہے۔
1262
01:30:59,751 --> 01:31:02,462
اگر تم اسے اس ٹرین سے اتار سکتے ہو....
1263
01:31:03,505 --> 01:31:07,885
ہاں، میں نہیں دیکھ رہا ہوں کہ وائٹ ڈیتھ ہم
میں سے کسی کو اس ٹرین سے اترنے دے رہی ہے۔
1264
01:31:09,636 --> 01:31:11,847
آپ مجھے سفید موت کے
بارے میں فکر کرنے دیں۔
1265
01:31:14,516 --> 01:31:15,350
ٹھیک ہے.
1266
01:31:18,520 --> 01:31:19,813
مسٹر لیڈی بگ؟
1267
01:31:22,482 --> 01:31:24,943
- آپ کا بریف کیس۔
-آپ کا شکریہ
1268
01:31:36,830 --> 01:31:37,915
باپ.
1269
01:31:39,750 --> 01:31:40,792
میں نہیں سمجھا.
1270
01:31:41,960 --> 01:31:43,754
یہ قسمت ہے، میرے بیٹے.
1271
01:31:44,421 --> 01:31:45,589
اور واتارو؟
1272
01:31:45,672 --> 01:31:46,882
وہ محفوظ ہے۔
1273
01:31:50,302 --> 01:31:51,261
خیر...
1274
01:31:51,929 --> 01:31:53,514
وہ ایک مہذب آدمی کی طرح لگ رہا تھا.
1275
01:31:54,890 --> 01:31:55,933
اس نے مجھے گولی مار دی۔
1276
01:31:56,558 --> 01:31:57,518
میں بھی.
1277
01:31:57,601 --> 01:31:58,435
دو بار۔
1278
01:31:59,353 --> 01:32:00,979
پھر بھی، اس کا دوسرا رخ تھا-
1279
01:32:03,524 --> 01:32:04,608
زبردست.
1280
01:32:08,487 --> 01:32:09,613
اوہ، آدمی.
1281
01:32:11,031 --> 01:32:12,115
کیا میں جہنم میں ہوں؟
1282
01:32:14,660 --> 01:32:16,662
آہ، بھاڑ میں جاؤ.
1283
01:32:20,791 --> 01:32:22,125
Fuckin' بنیان، آدمی.
1284
01:32:23,669 --> 01:32:25,963
اوہ، آپ نے پانی پی لیا.
1285
01:32:30,259 --> 01:32:32,094
کہاں ہے میرا بھائی؟
1286
01:33:03,333 --> 01:33:04,418
اوہ، آدمی.
1287
01:33:18,849 --> 01:33:19,725
تم....
1288
01:33:24,938 --> 01:33:26,982
آپ ویسے بھی تھامس
کی طرح تھے، ٹھیک ہے؟
1289
01:34:01,391 --> 01:34:02,643
فیلس
1290
01:34:02,726 --> 01:34:05,103
ہمیں ایک منصوبہ بندی کے ساتھ آنے کی ضرورت ہے۔
1291
01:34:05,187 --> 01:34:09,149
تم نے میرے بھائی کو مارا۔ تم نے
میرے بھائی کو مار ڈالا، تم گندگی کا ٹکڑا!
1292
01:34:09,233 --> 01:34:11,527
ہاں، تم نے مجھے گولی مار دی!
1293
01:34:11,610 --> 01:34:13,403
میں اگلی بار آپ کے گلے میں گولی
1294
01:34:13,487 --> 01:34:15,364
ماروں گا اور آپ
کے ساتھی کیرا نائٹلی!
1295
01:34:15,447 --> 01:34:17,407
-وہ میری نہیں ہے--ارے! دوستو!
1296
01:34:17,491 --> 01:34:20,577
جب ہم غصے میں بہت جلدی ہوتے
ہیں تو ہم سمجھنے میں سست ہوتے ہیں۔
1297
01:34:20,661 --> 01:34:22,621
میں تمہاری گدی کو لات مارنے کے لیے
تیز ہوں، حالانکہ، میں خدا کی قسم کھاتا ہوں۔
1298
01:34:24,206 --> 01:34:27,292
گندگی کا ٹکڑا، اتارنا fucking! مجھے
تمہاری چودنے والی گدی میں گولی لگانی چاہیے!
1299
01:34:27,376 --> 01:34:29,711
جب آپ کسی پر الزام
لگاتے ہوئے انگلی اٹھاتے
1300
01:34:29,795 --> 01:34:31,839
ہیں تو چار انگلیاں آپ
کی طرف اٹھتی ہیں۔
1301
01:34:32,506 --> 01:34:34,758
یا تین۔ یہ عجیب بات ہے۔
1302
01:34:34,842 --> 01:34:37,177
بھاڑ میں جاؤ! کہ یہ ہے!
تم جانتے ہو کہ میں کیا کر سکتا ہوں!
1303
01:34:37,261 --> 01:34:39,596
-ہم مجھ سے پہلے!
تم خدا سے پہلے-
1304
01:34:39,680 --> 01:34:40,722
حضرات!
1305
01:34:41,807 --> 01:34:42,808
مجھ سے دور ہو جاؤ!
1306
01:34:43,642 --> 01:34:48,897
بیر بھوکے آدمی سے نہیں بلکہ درخت
لگانے والے کسان سے ناراض ہوتا ہے۔
1307
01:34:50,983 --> 01:34:53,068
کیا وہ کسان سے ناراض ہے؟
1308
01:34:53,151 --> 01:34:55,988
تو بیر کی ناراضگی کیسے ہوتی ہے؟
تو یہ کیسے ناراض ہو سکتا ہے؟
1309
01:34:56,071 --> 01:34:58,907
سنو۔ سفید موت کسان ہے۔
1310
01:35:01,201 --> 01:35:03,453
تو ہم بیر ہیں۔ ہم بیر ہیں؟
1311
01:35:03,537 --> 01:35:05,998
اس کا کوئی مطلب نہیں ہے۔ تم لوگ
استعارے کیوں استعمال کر رہے ہو؟
1312
01:35:06,081 --> 01:35:07,666
دیکھو، اس نے میرے بھائی کو گولی مار دی!
1313
01:35:07,749 --> 01:35:09,418
تم نے میرے بیٹے کو گولی مار دی!
1314
01:35:13,422 --> 01:35:15,048
ہم مل کر تیاری کرتے ہیں...
1315
01:35:16,008 --> 01:35:17,509
یا ہم اکیلے مر جائیں گے.
1316
01:35:19,344 --> 01:35:21,054
میں بس یہی کہنے کی کوشش کر رہا تھا۔
1317
01:35:24,808 --> 01:35:29,521
سفید موت اپنے قاتلوں کی فوج
کے ساتھ آپ کا انتظار کر رہی ہے۔
1318
01:35:29,605 --> 01:35:32,191
تمام ممالک کے قاتل۔
1319
01:35:32,774 --> 01:35:38,113
لیکن اسے میرا بیٹا نہیں
معلوم اور میں اس ٹرین میں ہوں۔
1320
01:35:38,697 --> 01:35:40,157
تقدیر نے چاہا تو
1321
01:35:41,033 --> 01:35:42,910
میں اپنا بدلہ لوں گا۔
1322
01:35:44,453 --> 01:35:47,998
میں پیچھے کی طرف جاؤں گا اور
جتنے میں کر سکتا ہوں روکوں گا۔
1323
01:35:48,498 --> 01:35:52,085
میں ڈرائیور کار کے پاس جاؤں گا
اور ہمیں یہاں سے باہر لے آؤں گا۔
1324
01:35:57,090 --> 01:35:59,760
آپ کیا کرنے والے ہیں، جوبرگ؟
1325
01:36:01,887 --> 01:36:03,222
میں ہمیں کچھ وقت خریدنے والا ہوں۔
1326
01:37:01,405 --> 01:37:02,447
بیٹی۔
1327
01:37:04,241 --> 01:37:05,409
باپ.
1328
01:37:13,584 --> 01:37:16,461
ارے دوستو، میں مسٹر ڈیتھ کی تلاش میں ہوں۔
1329
01:37:16,587 --> 01:37:18,088
اس کا کیس یہاں مل گیا۔
1330
01:37:18,839 --> 01:37:20,215
ارے، آسان.
1331
01:37:28,515 --> 01:37:30,184
لوگوں کو نقصان پہنچانے والے لوگوں کو تکلیف دیتے ہیں۔
1332
01:37:37,149 --> 01:37:38,567
میں آپ سے ملنے آیا ہوں۔
1333
01:37:40,694 --> 01:37:43,113
اور آپ کو آخر کار مجھے دیکھنے کے لیے۔
1334
01:37:45,073 --> 01:37:46,575
اصلی میں۔
1335
01:37:49,411 --> 01:37:53,165
میں نے اپنے آپ کو اس چیز
سے بنایا جو آپ نے مجھے دیا ہے۔
1336
01:37:53,248 --> 01:37:56,043
اس لیے کہ آج میں
آپ کے سامنے ہوں...
1337
01:37:57,002 --> 01:37:58,629
میری انگلی ٹرگر پر ہے۔
1338
01:38:00,881 --> 01:38:02,466
میں ہی تھا...
1339
01:38:03,592 --> 01:38:05,469
...جو آپ کی توجہ کا مستحق ہے۔
1340
01:38:09,723 --> 01:38:10,891
آپ کی محبت.
1341
01:38:11,892 --> 01:38:15,479
میں آپ کی طرح اس چھوٹی
سی چودائی سے زیادہ ہوں۔
1342
01:38:29,660 --> 01:38:30,827
کرو.
1343
01:38:33,247 --> 01:38:34,665
میں یہاں تمہیں مارنے آیا ہوں۔
1344
01:38:37,084 --> 01:38:38,418
تو مجھے مار ڈالو۔
1345
01:38:40,754 --> 01:38:43,549
مجھے مار ڈالو جیسے تم نے دوسرے تمام لوگوں
کو کیا جنہوں نے ایسا ہی کرنے کی کوشش کی۔
1346
01:38:55,060 --> 01:38:56,144
کرو.
1347
01:39:02,484 --> 01:39:03,819
بھاڑ میں جاؤ!
1348
01:39:09,700 --> 01:39:10,701
پاؤ
1349
01:39:17,541 --> 01:39:19,126
میں تمہیں دیکھتا ہوں، ڈوچکا۔
1350
01:39:20,377 --> 01:39:22,296
میرے پاس ہمیشہ ہے۔
1351
01:39:24,673 --> 01:39:28,468
لیکن تم کبھی میرے منصوبے کا حصہ نہیں رہے۔
1352
01:39:34,558 --> 01:39:36,018
ہمیں امریکی مل گیا!
1353
01:39:39,104 --> 01:39:40,522
دوسروں کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1354
01:39:40,606 --> 01:39:41,940
وہ سب مر چکے ہیں۔
1355
01:39:42,566 --> 01:39:45,485
اچھی خبر یہ ہے کہ میرے پاس آپ کا کیس ہے۔
1356
01:39:46,737 --> 01:39:49,114
اے، اچھی خبر، اچھی خبر۔
1357
01:39:49,198 --> 01:39:50,908
کیس چیک کریں۔
1358
01:39:50,991 --> 01:39:53,410
جلدی کرو۔ اقدام. چلو.
1359
01:39:55,037 --> 01:39:56,288
ٹرین کو صاف کریں۔
1360
01:39:58,498 --> 01:40:01,960
ٹھیک ہے، تھامس۔ آپ کے
شروع کرنے کا وقت ہے--
1361
01:40:02,044 --> 01:40:04,588
اوہ، شٹ. سب کچھ جاپانی میں ہے۔
1362
01:40:04,671 --> 01:40:06,590
جاپانی میں کوئی قسط
نہیں ہے۔ کیا F--؟
1363
01:40:11,136 --> 01:40:12,387
زمین پر جاؤ!
1364
01:40:19,520 --> 01:40:23,190
یار، مجھے اس کے بارے میں برا احساس ہوا۔
ہمیں نہیں معلوم کہ اس معاملے میں کیا ہے۔
1365
01:40:23,273 --> 01:40:24,316
تم کس بارے میں بات کر رہے ہو؟
1366
01:40:24,399 --> 01:40:26,818
یہ ہمیشہ ہم ہی کیوں ہوتے ہیں
جو اس گندگی کو کھولتے ہیں؟
1367
01:40:26,902 --> 01:40:28,612
بس خدارا کیس کھولیں۔
1368
01:40:28,695 --> 01:40:30,405
میں اپنے بازوؤں کو رکھنا چاہتا ہوں۔
1369
01:40:31,990 --> 01:40:33,534
مسٹر موت، اگر میں کر سکتا ہوں؟
1370
01:40:34,785 --> 01:40:36,662
سایہ خریدار
1371
01:40:37,329 --> 01:40:40,999
جس نے ہمارے تمام معاہدے
خریدے، ہم سب کو اس ٹرین میں بٹھایا۔
1372
01:40:41,083 --> 01:40:42,042
میں، ہارنیٹ،
1373
01:40:42,125 --> 01:40:43,585
ٹینجرین، لیموں....
1374
01:40:45,337 --> 01:40:46,797
وہ تم تھے نا؟
1375
01:40:47,840 --> 01:40:50,092
ہاں، بہت ہوشیار۔
1376
01:40:50,175 --> 01:40:52,970
میں تمہیں اس ٹرین میں اس امید پر لایا
تھا کہ تم ایک دوسرے کو مار ڈالو گے۔
1377
01:40:53,053 --> 01:40:53,929
ٹھیک ہے.
1378
01:40:56,014 --> 01:40:58,684
اگر میں کر سکتا ہوں.... کیوں؟
1379
01:40:58,767 --> 01:41:01,103
تم جو کرتے ہو وہ کیوں کرتے ہو؟
1380
01:41:01,186 --> 01:41:03,897
آپ جانتے ہیں، میں
یہی سوال پوچھ رہا ہوں۔
1381
01:41:03,981 --> 01:41:06,358
اگر یہ اتنا ہی محفوظ ہے تو
اس نے اسے کیوں نہیں کھولا؟
1382
01:41:06,441 --> 01:41:08,777
اگر یہ بم ہو اور ہمارے
چہروں پر اڑ جائے تو کیا ہوگا؟
1383
01:41:08,861 --> 01:41:11,321
آپ کو لگتا ہے کہ یہ احمقانہ
ماسک ہماری حفاظت کریں گے؟
1384
01:41:17,160 --> 01:41:18,829
اتنے سالوں بعد...
1385
01:41:18,912 --> 01:41:23,292
آپ کی غداری کا بوجھ اب
بھی آپ کے سروں پر ہے۔
1386
01:41:25,627 --> 01:41:28,046
میں آپ کو دونوں سے فارغ کر دوں۔
1387
01:41:29,131 --> 01:41:30,424
میری بیوی...
1388
01:41:31,758 --> 01:41:33,135
مجھ سے لیا گیا تھا.
1389
01:41:36,555 --> 01:41:40,893
میں نے سنا. مجھے آپ کے نقصان پر
بہت افسوس ہے۔ یہ ایک خوفناک حادثہ تھا۔
1390
01:41:42,978 --> 01:41:44,813
-خوفناک
-ارے نہیں.
1391
01:41:44,897 --> 01:41:48,400
نہیں، زندگی میں کچھ بھی حادثہ نہیں ہوتا۔
1392
01:41:49,026 --> 01:41:51,987
یہ مجھ پر قاتلانہ حملہ تھا۔
1393
01:41:52,070 --> 01:41:52,946
لیکن قسمت....
1394
01:41:54,948 --> 01:41:58,327
قسمت نے دو گیلے کام کرنے والے رکھ دیے،
1395
01:41:58,869 --> 01:42:02,372
جڑواں بچے، بولیویا میں نوکری پر،
1396
01:42:03,790 --> 01:42:06,793
میرے پورے عملے کو قتل کرنا۔
1397
01:42:06,877 --> 01:42:09,630
اور مجھے اس سے نمٹنا پڑا۔
1398
01:42:09,713 --> 01:42:12,090
اور اس نے دو بے ترتیب آپریٹرز
لیمن کی خدمات حاصل نہیں کیں۔
1399
01:42:12,174 --> 01:42:14,551
نہیں، اس نے بولیویا کی ملازمت
کے ذمہ دار دونوں سے پوچھا۔
1400
01:42:14,635 --> 01:42:19,765
اس لیے اس رات گاڑی
میں میری بیوی تھی،
1401
01:42:20,390 --> 01:42:21,350
میں نہیں.
1402
01:42:21,808 --> 01:42:24,895
قسمت نے میری بیوی کو ہسپتال میں ڈال دیا۔
1403
01:42:25,687 --> 01:42:27,523
اس کی پسلی کا ایک ٹکڑا
1404
01:42:28,398 --> 01:42:30,442
اس کے دل کو چھیدنا.
1405
01:42:32,861 --> 01:42:37,991
صرف انتہائی ماہر کارڈیو ویسکولر
سرجن ہی اس کی جان بچا سکتا تھا۔
1406
01:42:40,327 --> 01:42:45,332
لیکن دو رات پہلے اس
سرجن کو زہر دیا گیا تھا۔
1407
01:42:48,043 --> 01:42:48,877
یا الله!
1408
01:42:48,961 --> 01:42:51,672
قسمت. قسمت پھر۔
1409
01:42:52,506 --> 01:42:53,966
کہنے لگے میرے پیسے کیس میں تھے!
1410
01:42:54,800 --> 01:42:58,428
فیصلہ سازی نہیں کرنا
چاہتے، لیکن اگر آپ نے ہارنیٹ
1411
01:42:58,554 --> 01:43:00,722
کی خدمات حاصل کیں، تو آپ
نے اپنے ہی بچے کو مار ڈالا؟
1412
01:43:00,806 --> 01:43:02,474
-جی ہاں.
-ٹھیک ہے.
1413
01:43:02,558 --> 01:43:04,852
اوہ، ہاں، میں نے کیا۔ گندگی کا ٹکڑا۔
1414
01:43:05,352 --> 01:43:06,353
براہ مہربانی.
1415
01:43:06,436 --> 01:43:07,396
اس رات...
1416
01:43:08,146 --> 01:43:10,858
- براہ کرم مجھے اٹھاو۔
-...میں نے اس سے کہا کہ مت چھوڑو۔
1417
01:43:11,900 --> 01:43:13,193
میرا انتظار کرنے کے لیے۔
1418
01:43:13,819 --> 01:43:18,782
لیکن اس نے وعدہ کیا کہ یہ آخری بار تھا
جب ہم اسے مصیبت سے نجات دلائیں گے۔
1419
01:43:18,866 --> 01:43:21,285
میں آوںگا. میں ہمیشہ تمہارے لیے آؤں گا۔
1420
01:43:21,994 --> 01:43:25,497
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ وہ صحیح تھی.
1421
01:43:26,248 --> 01:43:29,751
اگر میں اس کمزوری کو کاٹ دیتا
1422
01:43:30,460 --> 01:43:32,421
برسوں پہلے میری زندگی سے
1423
01:43:32,504 --> 01:43:35,299
باہر، وہ اب بھی میرے ساتھ ہو گی!
1424
01:43:35,883 --> 01:43:39,011
جی ہاں، یہ اس پر کارروائی کرنے میں
مدد کرتا ہے۔ میرے پاس ایک اچھا معالج ہے۔
1425
01:43:39,094 --> 01:43:40,971
میں اپنی بیوی سے بہت پیار کرتا تھا۔
1426
01:43:42,389 --> 01:43:44,224
اس نے مجھے ایک قیمتی سبق سکھایا۔
1427
01:43:44,933 --> 01:43:47,019
اگر آپ اپنی قسمت پر قابو نہیں رکھتے تو...
1428
01:43:48,353 --> 01:43:49,563
یہ آپ کو کنٹرول کرے گا.
1429
01:43:51,273 --> 01:43:53,567
تو میں نے قابو پالیا۔
1430
01:43:53,650 --> 01:43:55,444
میں ان سب کو یہاں مرنے کے لیے لایا ہوں۔
1431
01:44:00,324 --> 01:44:03,535
لیکن اب صرف ایک ہی رہ گیا ہے۔
1432
01:44:05,704 --> 01:44:07,581
مسٹر کارور۔
1433
01:44:09,458 --> 01:44:10,584
معذرت؟
1434
01:44:10,667 --> 01:44:12,628
میں کارور کے لیے بھر رہا ہوں؟
بیمار میں بلا رہے ہیں؟
1435
01:44:12,711 --> 01:44:14,004
بھاڑ میں جاؤ Carver.
1436
01:44:14,087 --> 01:44:16,507
وہ شخص جس نے میری بیوی کو قتل کیا۔
1437
01:44:22,930 --> 01:44:23,764
بھائی
1438
01:44:23,847 --> 01:44:26,391
-بس اسے کھولو!
-ٹھیک. جی خوش؟
1439
01:44:26,475 --> 01:44:27,309
میں کارور نہیں ہوں!
1440
01:44:44,368 --> 01:44:45,244
وہ اس طرف چلا گیا۔
1441
01:44:54,545 --> 01:44:56,129
اوہ، شٹ. ٹھیک ہے.
1442
01:44:57,172 --> 01:44:58,882
اوہ، شٹ. کچھ ہو رہا ہے۔
1443
01:45:27,452 --> 01:45:28,829
معذرت.
1444
01:45:30,205 --> 01:45:31,206
جی ہاں
1445
01:46:12,372 --> 01:46:13,916
کیمورا
1446
01:46:14,750 --> 01:46:15,709
تم یہاں کیوں ہو؟
1447
01:46:16,668 --> 01:46:17,878
آپ کی بیٹی.
1448
01:46:17,961 --> 01:46:19,838
ایسا لگتا ہے کہ اس نے دھکا دیا ہے...
1449
01:46:19,922 --> 01:46:22,549
چھت سے غلط پوتا۔
1450
01:46:26,261 --> 01:46:29,640
آہ، بچے. آپ ان کو صحیح طریقے سے
بڑھانے کے لیے اپنی پوری کوشش کرتے ہیں۔
1451
01:46:31,433 --> 01:46:33,227
کاکروچ، میں نہیں جانتا
کہ تم یہاں کیوں ہو، لیکن
1452
01:46:33,352 --> 01:46:36,605
میرے راستے سے ہٹ جاؤ یا
تم اپنی بیوی سے مل جاؤ گے۔
1453
01:46:37,189 --> 01:46:40,275
ہمارے راستے ایک دوسرے
کی طرف لوٹنا مقدر تھے۔
1454
01:46:43,403 --> 01:46:44,279
ٹھیک ہے.
1455
01:46:44,863 --> 01:46:48,075
انتظار کرو۔ سست ہو جاؤ، یار۔ چلو بھئی!
1456
01:46:48,158 --> 01:46:50,869
ارے، اب تک بہت اچھا.
آپ ٹرین روک سکتے ہیں۔
1457
01:46:50,953 --> 01:46:54,248
اس بارے میں. میں نے ٹرین کی
رفتار پکڑی اور اسے بڑے پیمانے پر
1458
01:46:54,331 --> 01:46:57,167
تقسیم کیا، اور مجھے احساس ہوا
کہ مجھے بلٹ ٹرین چلانا نہیں آتا۔
1459
01:46:57,251 --> 01:46:59,002
یار تم صرف ٹرینوں کی بات کرتے ہو۔
1460
01:46:59,086 --> 01:47:01,421
تھامس زندگی کا استعارہ ہے، اصل
میں گاڑی چلانے کا طریقہ نہیں۔
1461
01:47:01,547 --> 01:47:02,881
نیچے اترو!
1462
01:47:29,867 --> 01:47:30,909
شٹ
1463
01:47:38,500 --> 01:47:40,502
میں سمجھ گیا! ٹرین روکو!
1464
01:47:40,586 --> 01:47:41,753
کیا؟!
1465
01:48:33,472 --> 01:48:34,806
انگریزی، انگریزی، انگریزی، انگریزی۔
1466
01:48:35,516 --> 01:48:37,184
انگریزی بریک!
1467
01:48:37,267 --> 01:48:39,394
ہم اچھے ہیں! میں سمجھ گیا!
1468
01:48:40,854 --> 01:48:41,730
نہیں!
1469
01:48:44,775 --> 01:48:46,985
-رکو!
-ہم غلط راستے پر ہیں!
1470
01:49:01,834 --> 01:49:03,335
-اوئے، جوبرگ!
-کیا؟
1471
01:49:06,547 --> 01:49:07,923
مجھے افسوس ہے کہ میں نے آپ کو گولی مار دی!
1472
01:49:08,006 --> 01:49:10,092
دراصل یہ تھا، جیسے، دو بار!
1473
01:49:14,179 --> 01:49:15,097
معذرت
1474
01:49:15,180 --> 01:49:17,140
تم نے مجھے دو بار گولی مار دی!
1475
01:49:28,986 --> 01:49:30,279
مجھے افسوس ہے کہ میں نے آپ کو دو بار گولی مار دی۔
1476
01:49:32,406 --> 01:49:33,365
شکریہ، یار!
1477
01:49:34,199 --> 01:49:35,534
یہ حقیقی ترقی کو ظاہر کرتا ہے!
1478
01:49:39,872 --> 01:49:42,332
بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ.
1479
01:49:51,717 --> 01:49:53,343
آپ پر طاقت کی حکمرانی نہیں ہے۔
1480
01:49:53,427 --> 01:49:54,803
تم پر خوف کا راج ہے!
1481
01:49:55,762 --> 01:49:58,348
ایک چیز کا خوف جس
پر آپ قابو نہیں پا سکتے!
1482
01:50:06,190 --> 01:50:07,608
تقدیر کا خوف!
1483
01:50:15,949 --> 01:50:18,952
ارے، اور مجھے ٹینگرین کے بارے میں افسوس ہے۔
1484
01:50:20,245 --> 01:50:21,288
ہاں۔
1485
01:50:22,497 --> 01:50:23,457
ہاں۔
1486
01:50:24,958 --> 01:50:26,376
لیکن مجھے اب ایک اور بھائی مل گیا ہے۔
1487
01:50:27,002 --> 01:50:27,878
واقعی؟
1488
01:50:30,797 --> 01:50:31,715
نہیں بھاڑ میں جاؤ!
1489
01:50:56,031 --> 01:50:57,741
پرانے وقتوں کی خاطر۔
1490
01:51:39,283 --> 01:51:40,367
بھاڑ میں جاؤ.
1491
01:52:04,433 --> 01:52:06,059
$#%*
1492
01:52:11,023 --> 01:52:12,608
B-20۔
1493
01:52:13,984 --> 01:52:14,985
چلو.
1494
01:52:17,446 --> 01:52:18,989
- اوہ، یار.
-ہاں؟
1495
01:52:19,531 --> 01:52:20,908
مجھے بلبلا دودھ کی چائے چاہیے تھی۔
1496
01:52:20,991 --> 01:52:22,159
ویگن وہیل کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1497
01:52:52,397 --> 01:52:53,607
ایک باپ...
1498
01:52:54,274 --> 01:52:55,317
اپنے خاندان کی حفاظت کرتا ہے۔
1499
01:54:27,868 --> 01:54:30,913
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
1500
01:54:34,291 --> 01:54:37,377
آپ کی بیوی کے بارے میں،
میرا اس سے کوئی تعلق نہیں تھا۔
1501
01:54:38,086 --> 01:54:39,171
یہ ایک غلطی ہے۔
1502
01:54:39,296 --> 01:54:40,964
میں کارور نہیں ہوں۔
1503
01:54:42,382 --> 01:54:44,843
میں صرف چھیننے اور پکڑنے کے کام کرتا ہوں۔
1504
01:54:45,427 --> 01:54:48,805
کارور! میں کارور چاہتا ہوں!
میں نے کارور کی خدمات حاصل کی!
1505
01:54:48,889 --> 01:54:51,308
نہیں، اس کے پیٹ کی چیز تھی، یار۔
1506
01:54:51,391 --> 01:54:52,976
میں صرف بھر رہا ہوں۔
1507
01:54:57,689 --> 01:54:59,149
آپ بھر رہے ہیں۔
1508
01:54:59,233 --> 01:55:02,194
اس کی قیمت کیا ہے، کارور ایک ڈک ہے۔
1509
01:55:02,277 --> 01:55:04,279
سب سے زیادہ چالاک قاتل...؟
1510
01:55:04,780 --> 01:55:06,240
شاید سب سے سست۔
1511
01:55:15,749 --> 01:55:17,376
اوہ، چلو۔
1512
01:55:18,335 --> 01:55:19,920
بس جانے دو بھائی۔
1513
01:55:20,003 --> 01:55:22,798
مجھے "بھائی" مت کہو!
1514
01:55:24,424 --> 01:55:25,509
ٹھیک ہے.
1515
01:55:41,441 --> 01:55:42,609
یار کیا تم نے دیکھا ہے؟
1516
01:55:43,527 --> 01:55:44,403
وہ کیا تھا؟
1517
01:55:51,118 --> 01:55:52,160
یار۔
1518
01:55:54,079 --> 01:55:55,247
یہ ہو گیا ہے.
1519
01:56:08,260 --> 01:56:12,973
ارے، اس بیر کے بارے میں۔ کیا بیر کو
ساری ناراضگی ترک نہیں کرنی چاہیے؟ جیسے--
1520
01:56:14,933 --> 01:56:16,476
یا الله.
1521
01:56:16,560 --> 01:56:21,815
یہ میری خوش قسمتی ہے کہ میرے
والد کی لاش میرے قدموں میں پہنچائی۔
1522
01:56:21,899 --> 01:56:24,401
اس چوزے پر نرگسیت۔
1523
01:56:24,484 --> 01:56:25,527
ناقابل علاج۔
1524
01:56:25,652 --> 01:56:27,029
اب میں ہوں--
1525
01:56:27,112 --> 01:56:29,114
ٹھیک ہے، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو.
1526
01:56:29,198 --> 01:56:30,115
کیا؟
1527
01:56:30,199 --> 01:56:32,576
اس بیکار خاندان کا کیا حال ہے؟
1528
01:56:33,493 --> 01:56:35,787
آپ کو کچھ تجویز کردہ پڑھنے کی
ضرورت ہے، اگر میں کر سکتا ہوں.
1529
01:56:36,455 --> 01:56:38,332
بارڈر لائن پرسنلٹی ڈس آرڈر سے بچنا۔
1530
01:56:38,415 --> 01:56:39,374
کیا؟
1531
01:56:39,458 --> 01:56:40,584
میں اس کی بہت سفارش کرتا ہوں۔
1532
01:56:40,667 --> 01:56:43,712
اب میں سفید D-- ہوں
1533
01:56:46,798 --> 01:56:47,758
وہ کیا تھا؟
1534
01:56:51,470 --> 01:56:52,888
کیا وہ کرما تھا؟
1535
01:56:52,971 --> 01:56:55,557
الوداع، ٹینٹوموشی۔
1536
01:56:58,185 --> 01:56:59,269
ٹینجیرین.
1537
01:57:16,912 --> 01:57:17,996
ماریہ؟
1538
01:57:18,080 --> 01:57:19,164
بندوق لے لو۔
1539
01:57:19,248 --> 01:57:20,791
اوہ، میرے خدا، کیا آپ نے صرف "ویک" کہا؟
1540
01:57:20,916 --> 01:57:23,377
ہم تقریباً وہاں ہیں۔ آپ کو
صرف اٹھنے کی ضرورت ہے۔
1541
01:57:23,460 --> 01:57:25,170
کیا آپ مجھے بچانے آئے ہیں؟
1542
01:57:26,171 --> 01:57:27,548
کیا آپ کو بچانے کی ضرورت تھی؟
1543
01:57:27,631 --> 01:57:29,299
آپ مجھے بچانے آئے ہیں۔
1544
01:57:29,383 --> 01:57:30,884
براہ کرم مجھے اس پر افسوس نہ کریں۔
1545
01:57:32,553 --> 01:57:36,807
ٹھیک ہے، مت کرو. مت کرو. تمہارے
چہرے کو کیا ہو رہا ہے؟ کیا تم رو رہے ہو؟
1546
01:57:36,890 --> 01:57:38,308
یہ عمل کرنے کے لئے بہت ہے.
1547
01:57:39,059 --> 01:57:42,020
میں آپ کو جاننا چاہتا ہوں، آپ سب
1548
01:57:42,104 --> 01:57:44,731
سے بڑے، سب سے شاندار ہینڈلر ہیں۔
1549
01:57:44,857 --> 01:57:47,693
جو میرے پاس کبھی ہو سکتا ہے۔ کبھی۔ کبھی۔
1550
01:57:48,277 --> 01:57:50,946
کیا آپ کو لگتا ہے کہ شاید
سر میں تھوڑا سا صدمہ تھا؟
1551
01:57:51,029 --> 01:57:52,781
-شاید.
- تھوڑا سا، ہاں.
1552
01:57:52,865 --> 01:57:55,284
- تھوڑا ہلکا سر والا۔
-ہاں کیلے کی ضرورت ہے؟
1553
01:57:55,367 --> 01:57:57,536
پوٹاشیم اچھا ہو سکتا
ہے۔ - ایک گاڑی میں رکھو۔
1554
01:57:58,120 --> 01:57:58,954
ہائے
1555
01:57:59,037 --> 01:58:01,832
اگلی بار، بندوق لے لو.
بیری کی بات مت سنو۔
1556
01:58:01,915 --> 01:58:03,750
ٹھیک ہے؟ سادہ
1557
01:58:06,336 --> 01:58:07,588
روکو اسے.
1558
01:58:08,589 --> 01:58:09,423
- روکو.
-تمہیں معلوم ہے،
1559
01:58:09,506 --> 01:58:12,092
مجھے لگتا ہے کہ آپ ایک چیز کے بارے
میں درست تھے۔ - عام طور پر ہوں. چلو بھئی.
1560
01:58:12,634 --> 01:58:14,928
شاید یہ صرف اس بارے میں ہے کہ ہم اسے کس طرح فریم کرتے ہیں۔
1561
01:58:15,012 --> 01:58:17,014
جیسے، شاید کوئی بد قسمتی
یا اچھی قسمت نہیں ہے۔
1562
01:58:17,097 --> 01:58:18,849
شاید ہم سب صرف تقدیر کے ایجنٹ ہیں۔
1563
01:58:19,975 --> 01:58:21,560
-اچھی گاڑی ہے.
- جی ہاں، یہ ہے.
1564
01:58:21,643 --> 01:58:22,811
اس پر خون نہ بہنے کی کوشش کریں۔
1565
01:58:29,985 --> 01:58:32,487
حضور مول...
1566
01:58:34,907 --> 01:58:35,824
خیر....
1567
01:58:37,743 --> 01:58:39,536
آپ کیسے جانتے ہیں کہ یہ ایک بری چیز ہے؟
1568
01:58:41,914 --> 01:58:42,748
واقعی؟
1569
01:58:42,831 --> 01:58:44,833
- دیکھو میں کیا کر رہا ہوں؟
-میں کروں گا.
1570
01:58:44,917 --> 01:58:46,919
-اسے الٹا کرنا۔
-میں کروں گا.
1571
01:58:48,295 --> 01:58:49,171
یہ کام کر رہا ہے۔
1572
01:58:50,339 --> 01:58:51,256
ہاں۔
1573
01:58:57,554 --> 01:58:58,889
وسابی مٹر۔
1574
01:58:59,515 --> 01:59:01,892
ظاہر ہے قسمت مجھے
وہ کیلا نہیں دینا چاہتی تھی۔
1575
01:59:02,017 --> 01:59:04,186
قسمت نہیں چاہتی تھی
کہ ہم اس گاڑی میں بیٹھیں۔
1576
01:59:04,269 --> 01:59:06,730
ٹھیک ہے، شاید آپ نے
سب کے بعد کچھ سیکھا ہے.
1577
01:59:07,731 --> 01:59:09,691
قسمت کو مجھے ایک سمارٹ ٹوائلٹ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
1578
01:59:09,775 --> 01:59:12,486
- میں اسے واپس لیتا ہوں۔ کیا آپ اسے پکڑ سکتے ہیں؟
- میں بال پوائنٹ کر رہا ہوں۔
1579
01:59:12,569 --> 01:59:15,280
- تیز چلنا۔
-ٹھیک ہے. ہاں۔
1580
01:59:40,931 --> 01:59:42,891
میں زندہ ہوں! میں علی ہوں...
1581
01:59:43,559 --> 01:59:45,811
اوہ، مجھے بھاڑ میں جاؤ. مجھے بھاڑ میں جاؤ.
1582
01:59:49,898 --> 01:59:51,024
چلو، تم کمان.
1583
01:59:51,650 --> 01:59:52,693
بھاڑ میں جاؤ!
1584
01:59:57,155 --> 01:59:58,824
رکو! بھاڑ میں جاؤ!
1585
02:00:01,952 --> 02:00:03,078
ٹینجرینز۔
1586
02:00:03,161 --> 02:00:04,413
بھاڑ میں جاؤ ڈیزل.
1587
02:00:05,038 --> 02:00:07,583
-میں سفید فام ڈی ہوں--
تم بھاڑ میں جاؤ، ڈیزل کتیا!
1588
02:00:09,877 --> 02:00:14,173
آخری پردہ، ہہ؟
آخری پردہ! ایک کمان لے لو!
1589
02:00:14,197 --> 02:00:34,197
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora