1
00:01:26,903 --> 00:01:29,755
TATĂL
2
00:01:33,576 --> 00:01:34,993
FAMILIA MOMONGA!
3
00:01:34,994 --> 00:01:36,554
PRIETENA TENTOUMUSHI
ZI GHINIONISTĂ
4
00:01:40,500 --> 00:01:43,627
Boomslangul a fost furat
azi-noapte de la zoo.
5
00:01:43,628 --> 00:01:46,439
E extrem de periculos.
6
00:02:20,164 --> 00:02:21,807
Tată.
7
00:02:23,084 --> 00:02:25,811
Vreo veste despre nepotul meu?
8
00:02:28,714 --> 00:02:30,691
Nicio schimbare.
9
00:02:31,342 --> 00:02:33,694
Nu s-a trezit.
10
00:02:34,137 --> 00:02:37,532
Datoria unui tată e să-și apere familia.
11
00:02:38,141 --> 00:02:40,952
Când Wataru era pe acoperiș...
12
00:02:42,520 --> 00:02:44,539
când a fost împins...
13
00:02:47,650 --> 00:02:49,961
unde era tatăl lui?
14
00:02:54,741 --> 00:02:56,759
Wataru e norocos.
15
00:02:56,951 --> 00:03:01,246
Nu se știe de la ce soartă oribilă...
16
00:03:01,247 --> 00:03:03,850
te-a salvat ghinionul tău.
17
00:03:18,014 --> 00:03:19,139
GHINION
NOROC
18
00:03:19,140 --> 00:03:20,140
RĂZBUNARE MÂNIE
SOARTĂ KARMA
19
00:03:20,141 --> 00:03:21,893
ȘANSĂ DREPTATE IUBIRE
IZBĂVIRE ÎNCREDERE CREDINȚĂ
20
00:03:21,894 --> 00:03:26,080
TRENUL ASASINILOR
21
00:03:37,366 --> 00:03:42,513
TOKIO
22
00:03:51,547 --> 00:03:54,049
Mersi că ai acceptat slujba
anunțat din scurt.
23
00:03:54,050 --> 00:03:57,969
Sunt pregătit.
Primești o versiune îmbunătățită a mea.
24
00:03:57,970 --> 00:04:04,184
De când lucrez cu Barry, simt un calm
nemaiîntâlnit până acum. Nemaiîntâlnit!
25
00:04:04,185 --> 00:04:08,122
Reacționez mai puțin la situații,
accept mai ușor neajunsurile oamenilor.
26
00:04:08,397 --> 00:04:11,775
Am fost un pic nesigur dacă să mă întorc
la muncă, dar e cum spune Barry:
27
00:04:11,776 --> 00:04:14,611
Dacă oferi pace în lume, pace primești.
28
00:04:14,612 --> 00:04:18,633
Cred că tu și terapeutul tău uitați
cu ce te ocupi, Gărgăriță.
29
00:04:19,242 --> 00:04:20,409
Gărgăriță?
30
00:04:20,410 --> 00:04:22,119
Noul tău nume operativ.
31
00:04:22,120 --> 00:04:24,871
- Gărgăriță? Chiar?
- Nu-ți place?
32
00:04:24,872 --> 00:04:26,289
- Ție îți place?
- Da.
33
00:04:26,290 --> 00:04:28,500
Dacă-ți place ție, bine.
34
00:04:28,501 --> 00:04:32,772
O, m-am prins ce faci.
Gărgărițele cică ar fi norocoase. Ha-ha!
35
00:04:38,010 --> 00:04:39,678
Nu ai ghinion.
36
00:04:39,679 --> 00:04:40,655
Chiar?
37
00:04:41,013 --> 00:04:41,930
GĂRGĂRIȚĂ
38
00:04:41,931 --> 00:04:44,391
Ghinionul meu e biblic.
39
00:04:44,392 --> 00:04:46,560
Nici nu încerc să omor oameni
și cineva moare.
40
00:04:46,561 --> 00:04:47,686
Asta e o exagerare.
41
00:04:47,687 --> 00:04:49,563
Da? Ultima slujbă?
42
00:04:49,564 --> 00:04:51,815
- Pozele pentru șantaj politic?
- Te-am votat.
43
00:04:51,816 --> 00:04:55,920
Ții minte că hamalul sinucigaș a urcat pe
acoperișul hotelului, că n-a mai suportat?
44
00:05:00,742 --> 00:05:03,094
Pare mai mult ghinionul lui decât al tău.
45
00:05:04,537 --> 00:05:05,662
Rezistă, prietene!
46
00:05:05,663 --> 00:05:07,247
Și n-a murit.
47
00:05:07,248 --> 00:05:10,709
Bine? L-ai dus la spital.
E noroc. E felul cum o vezi.
48
00:05:10,710 --> 00:05:11,561
Sigur.
49
00:05:12,003 --> 00:05:14,379
Să știi că-mi place aici.
Aș putea trăi aici.
50
00:05:14,380 --> 00:05:17,400
Îmi place atmosfera, oamenii au bun-simț...
51
00:05:20,887 --> 00:05:22,697
În afară de ăla.
52
00:05:24,766 --> 00:05:26,141
De ce se plătește așa bine?
53
00:05:26,142 --> 00:05:28,393
Era a Cioplitorului,
dar are o chestie la stomac.
54
00:05:28,394 --> 00:05:30,646
- Cioplitorul?
- Și el nu face furturi-prin-înșfăcare.
55
00:05:30,647 --> 00:05:34,232
Îi țin locul Cioplitorului?
M-ai ales după el?
56
00:05:34,233 --> 00:05:36,651
Ai spus că vrei ceva simplu
pentru prima slujbă.
57
00:05:36,652 --> 00:05:38,212
Mai simplu nu se poate.
58
00:05:38,404 --> 00:05:39,863
- La naiba!
- Ce e?
59
00:05:39,864 --> 00:05:42,283
Cred că am pierdut cheia
când tipul ăla s-a lovit de mine.
60
00:05:42,284 --> 00:05:43,784
Care era numărul?
61
00:05:43,785 --> 00:05:45,011
523.
62
00:05:52,668 --> 00:05:55,879
Cioplitorul. Ce orgoliu!
63
00:05:55,880 --> 00:05:59,091
Ăsta da candidat
pentru dezvoltare personală!
64
00:05:59,092 --> 00:06:03,345
- Sună că e bolnav? Ce-i ăsta, liceu?
- Aud deja dezvoltarea personală.
65
00:06:03,346 --> 00:06:07,307
Știu că judec.
Trebuie să mă ocup de asta.
66
00:06:07,308 --> 00:06:09,643
Dar, Dumnezeule, ce nenorocit!
67
00:06:09,644 --> 00:06:12,145
Ai cerințe foarte ciudate. Artificii?
68
00:06:12,146 --> 00:06:13,748
Sunt inventiv.
69
00:06:14,857 --> 00:06:17,192
Spune-mi te rog că nu ai comandat
praful de dormit.
70
00:06:17,193 --> 00:06:18,235
Nu.
71
00:06:18,236 --> 00:06:20,821
Era să-i provoci bodyguardului
din Anchorage un infarct.
72
00:06:20,822 --> 00:06:22,906
Am schimbat dozajul.
73
00:06:22,907 --> 00:06:24,342
Ia arma!
74
00:06:33,292 --> 00:06:35,311
Biletul, vă rog.
75
00:06:35,837 --> 00:06:36,771
Hai.
76
00:06:38,881 --> 00:06:40,483
Mulțumim că folosiți trenul nostru.
77
00:06:40,508 --> 00:06:42,193
Clasa întâi e încolo.
78
00:06:42,427 --> 00:06:43,694
Dōmo.
79
00:06:44,053 --> 00:06:45,637
Presupun că n-ai luat arma?
80
00:06:45,638 --> 00:06:49,808
Barry spune că fiecare conflict e o șansă
pentru un mod pașnic... Cum era?
81
00:06:49,809 --> 00:06:52,519
Și intermediarul tău spune
că unele conflicte necesită o armă.
82
00:06:52,520 --> 00:06:53,704
La naiba!
83
00:07:01,529 --> 00:07:04,948
- Bine, am urcat.
- Ăsta e un început.
84
00:07:04,949 --> 00:07:07,159
Hei, e frumos!
85
00:07:07,160 --> 00:07:08,535
Clasa economică?
86
00:07:08,536 --> 00:07:11,831
Mă gândesc să-mi fac propria agenție.
Știi, slujbe simple tot timpul.
87
00:07:11,832 --> 00:07:13,373
Ăsta e un plan de afaceri îngrozitor.
88
00:07:13,374 --> 00:07:17,377
Gata cu sociopații, gata cu maniacii.
Doar oameni de calitate.
89
00:07:17,378 --> 00:07:20,088
Barry spune că e timpul pentru schimbare.
Cred că are dreptate.
90
00:07:20,089 --> 00:07:22,340
Barry nu știe cu ce te ocupi.
91
00:07:22,341 --> 00:07:24,885
Bun, uite, trenul-glonț are 16 vagoane.
92
00:07:24,886 --> 00:07:26,928
Zece economice, șase clasa întâi,
93
00:07:26,929 --> 00:07:29,490
și, nu uita, stă doar un minut
în fiecare stație.
94
00:07:36,272 --> 00:07:38,416
Ce naiba? Te superi?
95
00:07:39,776 --> 00:07:41,878
Ești oarbă cumva?
96
00:07:43,905 --> 00:07:46,740
Hai, nu șterpeli biscuiții!
97
00:07:46,741 --> 00:07:48,366
LĂMÂIE &
MANDARINĂ
98
00:07:48,367 --> 00:07:50,452
O, nu! Ești bine? În regulă.
99
00:07:50,453 --> 00:07:52,221
- Tâmpitul naibii!
- Mulțumesc.
100
00:07:53,206 --> 00:07:54,706
De ce am făcut asta?
101
00:07:54,707 --> 00:07:57,501
Parcă am o pornire.
Trebuie să le iau dacă le văd.
102
00:07:57,502 --> 00:07:59,544
Trebuie să vorbești cu cineva. Serios.
103
00:07:59,545 --> 00:08:02,464
Un biscuit peștișor-de-aur?
Chiar nu înțeleg.
104
00:08:02,465 --> 00:08:06,134
Bine, un simplu furt-prin-înșfăcare.
Ce fur și/sau înșfac?
105
00:08:06,135 --> 00:08:09,554
O valiză. Contrainformațiile spun
că are un abțibild al trenului pe mâner.
106
00:08:09,555 --> 00:08:11,932
Valizele au proprietari.
Cu proprietarii nu e simplu.
107
00:08:11,933 --> 00:08:15,102
Și ultima informație spune
că vor fi la clasa economică.
108
00:08:15,103 --> 00:08:18,647
La plural?
De ce nu mi-ai spus să iau arma?
109
00:08:18,648 --> 00:08:21,250
Ți-am spus. Ai ales iluminarea spirituală.
110
00:08:22,443 --> 00:08:23,693
Chiketto, vă rog.
111
00:08:23,694 --> 00:08:24,879
Biletul.
112
00:08:25,363 --> 00:08:26,672
Stați!
113
00:08:27,198 --> 00:08:29,175
O, nu, nu. Chitanță.
114
00:08:32,036 --> 00:08:34,680
La naiba, cred că am pierdut și biletul.
115
00:08:35,915 --> 00:08:38,726
Chitanța arată că am cumpărat un bilet, nu?
116
00:08:41,671 --> 00:08:42,897
O stație.
117
00:08:43,589 --> 00:08:44,774
Da.
118
00:08:45,425 --> 00:08:46,901
Dōmo arigatō.
119
00:08:49,887 --> 00:08:51,697
Credeam că se pleacă aici.
120
00:08:59,313 --> 00:09:02,667
Eu l-am împins.
Clasa întâi, locul B4.
121
00:09:26,883 --> 00:09:28,341
Scuze, copilă!
122
00:09:28,342 --> 00:09:29,694
Caut...
123
00:09:37,101 --> 00:09:38,494
Ai găsit-o.
124
00:09:41,355 --> 00:09:43,482
- O, Lămâie.
- Mandarină.
125
00:09:43,483 --> 00:09:44,691
Sângerezi, frate.
126
00:09:44,692 --> 00:09:48,361
O, frate, la naiba! La naiba!
Pe cine naiba am omorât?
127
00:09:48,362 --> 00:09:50,405
- Folosește un șervețel umed.
- Nu e al meu.
128
00:09:50,406 --> 00:09:52,574
- Nu?
- Da. Nu eu sângerez.
129
00:09:52,575 --> 00:09:54,701
Atunci lasă haina deschisă
să vadă toată lumea.
130
00:09:54,702 --> 00:09:57,204
- Da, vreau să-mi vadă cravata.
- Ce naiba e cu tine?
131
00:09:57,205 --> 00:09:59,372
Strânge-ți haina,
să nu observe nimeni, Lămâie.
132
00:09:59,373 --> 00:10:01,666
Cred că întâi vor observa
numele de cod copilărești.
133
00:10:01,667 --> 00:10:04,520
Dar, dacă ne oprim la fructe,
de ce nu măr sau portocală?
134
00:10:05,129 --> 00:10:07,923
- Și ce e în valiza asta?
- Facem asta?
135
00:10:07,924 --> 00:10:11,694
- Știi ce e în valiză.
- Bani. Sunt întotdeauna bani.
136
00:10:11,969 --> 00:10:14,971
- Mandarinele sunt sofisticate.
- Un fruct e sofisticat?
137
00:10:14,972 --> 00:10:19,577
Da, e hibridizat cu alt fruct.
Sunt adaptabile. Ca mine.
138
00:10:19,852 --> 00:10:22,604
Ai spus șase vagoane economice.
139
00:10:22,605 --> 00:10:25,440
Vreo 30 de pasageri pe vagon,
140
00:10:25,441 --> 00:10:29,403
cu două genți fiecare,
ia să vedem, ori doi și ai...
141
00:10:29,404 --> 00:10:32,131
Da, n-am nicio șansă să găsesc o valiză...
142
00:10:33,074 --> 00:10:34,157
- Stai!
- Ce?
143
00:10:34,158 --> 00:10:35,676
- Abțibild pe mâner?
- Da.
144
00:10:35,952 --> 00:10:37,220
Sfinte Sisoe!
145
00:10:40,540 --> 00:10:42,582
- Și de ce sunt eu Lămâie?
- Ești acru.
146
00:10:42,583 --> 00:10:44,459
- Nimănui nu-i plac lămâile.
- Aiurea, frate!
147
00:10:44,460 --> 00:10:46,336
- Limonade, dropsuri cu lămâie.
- Te doare gâtul?
148
00:10:46,337 --> 00:10:49,506
- Plăcintă de lămâie cu bezea.
- Când ai mâncat ultima oară una?
149
00:10:49,507 --> 00:10:52,109
- Chec cu glazură de lămâie.
- Scuze, vorbești despre lămâi?
150
00:10:52,468 --> 00:10:54,594
- Am valiza.
- Asta e grozav.
151
00:10:54,595 --> 00:10:55,971
- Da?
- Da.
152
00:10:55,972 --> 00:10:57,973
- Care-i șpilul?
- Nu e niciunul.
153
00:10:57,974 --> 00:11:00,368
- Există mereu unul.
- Coboară din tren!
154
00:11:01,894 --> 00:11:05,206
Îmi plac lămâile.
Nu-mi plac numele de cod.
155
00:11:05,732 --> 00:11:08,984
Uită-te la asta!
Frumoasa din Pădurea Adormită.
156
00:11:08,985 --> 00:11:11,712
- Scoală, scoală!
- Și te spală!
157
00:11:12,363 --> 00:11:13,613
N-ai încredere în nimeni
158
00:11:13,614 --> 00:11:15,091
Unde sunt?
159
00:11:21,497 --> 00:11:24,308
Ești în siguranță acum.
Tatăl tău ne-a trimis.
160
00:11:24,584 --> 00:11:29,379
- Lucrați pentru tata, idioților?
- Ușurel, te-am putea livra la cutie.
161
00:11:29,380 --> 00:11:32,400
Practic, suntem prestatori externi.
162
00:11:32,967 --> 00:11:35,677
Eu sunt Mandarină. El e Lămâie.
163
00:11:35,678 --> 00:11:37,196
Ca fructele?
164
00:11:40,558 --> 00:11:42,893
- Ai văzut Locomotiva Thomas?
- Și începe...
165
00:11:42,894 --> 00:11:45,395
Dacă te uiți azi la ceva, ce e? Nimic.
166
00:11:45,396 --> 00:11:48,023
Răsturnări, violență, dramă, niciun mesaj.
167
00:11:48,024 --> 00:11:52,110
Care e scopul? Ce-ar trebui să învățăm?
168
00:11:52,111 --> 00:11:55,405
Tot ce-am învățat despre oameni
am învățat de la Thomas.
169
00:11:55,406 --> 00:11:58,342
- Ți-ai adus cartea cu abțibilduri?
- Întotdeauna.
170
00:11:58,618 --> 00:12:02,162
Mandarină, de pildă, e un Gordon.
Asta albastră.
171
00:12:02,163 --> 00:12:04,539
Și Gordon e cea mai puternică,
cea mai importantă.
172
00:12:04,540 --> 00:12:08,460
- Dar nu-i ascultă întotdeauna pe alții.
- Poftim?
173
00:12:08,461 --> 00:12:10,921
Unii sunt Edwarzi. Înțelepți, buni.
174
00:12:10,922 --> 00:12:13,882
Unii sunt Henry. Muncitori, puternici.
175
00:12:13,883 --> 00:12:16,301
Unii sunt Dieseli.
176
00:12:16,302 --> 00:12:17,695
Băga-mi-aș!
177
00:12:19,722 --> 00:12:20,990
Ăia fac necazuri.
178
00:12:21,265 --> 00:12:22,700
Tu, însă...
179
00:12:23,351 --> 00:12:26,829
Da, tu pari un Percy.
180
00:12:27,063 --> 00:12:28,188
Tânăr.
181
00:12:28,189 --> 00:12:29,457
Dulce.
182
00:12:30,066 --> 00:12:31,459
Țicnit.
183
00:12:33,027 --> 00:12:34,712
Ați terminat?
184
00:12:36,155 --> 00:12:36,988
Da.
185
00:12:36,989 --> 00:12:40,659
Tăticul tău ne-a angajat să te scoatem
din beleaua în care te-ai băgat, băiat rău!
186
00:12:40,660 --> 00:12:43,412
- Dar de ce ești Mandarină?
- E sofisticat, prietene.
187
00:12:43,413 --> 00:12:46,039
O, la dracu'! Nu e important, nu?
188
00:12:46,040 --> 00:12:50,210
Important e că am lăsat 17 cadavre
ca să te luăm de la Triada care te-a răpit
189
00:12:50,211 --> 00:12:52,438
să-i ceară recompensă
tatălui tău psihopat.
190
00:12:52,463 --> 00:12:53,856
De fapt, sunt 16.
191
00:12:54,799 --> 00:12:56,091
Poftim?
192
00:12:56,092 --> 00:12:58,093
- 16 omoruri, prietene.
- Nu, 17.
193
00:12:58,094 --> 00:12:59,970
- 16.
- 17.
194
00:12:59,971 --> 00:13:01,847
- Începi să mă calci pe nervi.
- 16.
195
00:13:01,848 --> 00:13:05,852
- O să-mi izbesc capul de un zid!
- Poate te-ar ajuta să-ți amintești.
196
00:13:05,853 --> 00:13:08,020
Au fost 17, fir-ar să fie!
Îmi vine să te strâng de gât acum.
197
00:13:08,021 --> 00:13:09,396
Te superi dacă facem asta acum?
198
00:13:09,397 --> 00:13:11,833
CÂȚI OAMENI AU UCIS
(CU ENGELBERT HUMPERDINCK)
199
00:13:15,236 --> 00:13:16,045
Unu.
200
00:13:19,323 --> 00:13:20,383
Doi, trei.
201
00:13:27,707 --> 00:13:28,975
Cinci bărbați jucând poker.
202
00:13:42,889 --> 00:13:44,014
Mișcă-te!
203
00:13:44,015 --> 00:13:45,533
- Voinicul.
- Da, voinicul.
204
00:13:46,350 --> 00:13:48,202
Fă-o astăzi!
205
00:13:50,188 --> 00:13:51,080
Zece.
206
00:13:54,734 --> 00:13:56,252
Trei tâmpiți cu săbii.
207
00:13:57,236 --> 00:13:58,546
Na de-aici! La dracu'!
208
00:14:00,782 --> 00:14:03,676
- De ce aduceți mereu săbii?
- E Triada. E firesc, nu?
209
00:14:05,203 --> 00:14:06,762
Ticălosule!
210
00:14:09,707 --> 00:14:10,975
Îmi plac săbiile, de fapt.
211
00:14:13,086 --> 00:14:16,171
- Se pare că e timpul pentru o Jaffa Cake.
- Ce zici de un Wagon Wheel?
212
00:14:16,172 --> 00:14:17,106
Ar merge.
213
00:14:17,298 --> 00:14:18,774
Balans!
214
00:14:24,305 --> 00:14:25,740
14, 15.
215
00:14:28,226 --> 00:14:29,911
Și idiotul de pe motocicletă.
216
00:14:36,943 --> 00:14:38,193
Deci 16.
217
00:14:38,194 --> 00:14:40,154
Ai uitat de bietul civil nevinovat
de pe stradă.
218
00:14:40,155 --> 00:14:41,113
Ce dracu'?
219
00:14:41,114 --> 00:14:44,383
Hei, prietene! Ești bine? Vai de...
220
00:14:46,160 --> 00:14:48,245
La naiba! Aia n-a fost vina noastră.
221
00:14:48,246 --> 00:14:49,746
- Nu?
- Nu.
222
00:14:49,747 --> 00:14:53,125
- Ce ar spune Locomotiva, Lămâie?
- Asta e foarte răutăcios.
223
00:14:53,126 --> 00:14:56,729
- Ar spune: "Asumă-ți responsabilitatea! "
- Nu vorbește așa.
224
00:14:57,964 --> 00:15:00,257
O să mă îndepărtez de proprietari.
225
00:15:00,258 --> 00:15:01,716
- Ai emoții?
- Da, am emoții.
226
00:15:01,717 --> 00:15:03,903
- Pari agitat.
- Sunt, de fapt.
227
00:15:04,220 --> 00:15:06,972
Eu o să cobor la următoarea stație.
228
00:15:06,973 --> 00:15:09,724
Ia să luăm loc!
229
00:15:09,725 --> 00:15:12,436
- Știi cum i se spune lui papushka tău?
- Normal.
230
00:15:12,437 --> 00:15:14,646
Moartea Albă. Nu e un fruct.
231
00:15:14,647 --> 00:15:15,939
Nu. Poftim!
232
00:15:15,940 --> 00:15:17,774
E o poveste...
Oprește-mă dacă ai auzit-o.
233
00:15:17,775 --> 00:15:22,338
... cum că o femeie îi datora
tatălui tău o sumă frumușică de bani.
234
00:15:22,613 --> 00:15:26,575
Problema a fost că i-a luat ceva timp
să obțină banii ăștia.
235
00:15:26,576 --> 00:15:29,286
Dar i-a dat înapoi
cu o întârziere de 5 minute, nu?
236
00:15:29,287 --> 00:15:31,288
- Și ce-a făcut?
- I-a tăiat brațul.
237
00:15:31,289 --> 00:15:32,497
Fir-ar al dracului!
238
00:15:32,498 --> 00:15:35,184
A spus că-i datora un deget
pentru fiecare minut.
239
00:15:36,002 --> 00:15:39,522
Oricum, nu e un monstru. N-a trecut-o
prin asta de 5 ori. A tăiat doar o dată.
240
00:15:43,259 --> 00:15:44,551
E prea ușor.
241
00:15:44,552 --> 00:15:46,136
- E exagerat.
- E neexagerat.
242
00:15:46,137 --> 00:15:47,722
- Ăsta nu e un cuvânt.
- Ba e.
243
00:15:47,723 --> 00:15:48,764
- Chiar?
- Așa cred.
244
00:15:48,765 --> 00:15:50,724
- Ai căutat pe Google?
- Nu contează.
245
00:15:50,725 --> 00:15:51,683
Ce ar spune Barry?
246
00:15:51,684 --> 00:15:54,603
"O perspectivă negativă
duce la un rezultat negativ. "
247
00:15:54,604 --> 00:15:56,956
Cât ai spus că-i dai?
248
00:15:57,690 --> 00:15:59,733
Slujba noastră e să te ținem în siguranță
249
00:15:59,734 --> 00:16:02,444
și să recuperăm valiza
cu banii de recompensă.
250
00:16:02,445 --> 00:16:05,590
Și eu am de gând să-mi termin
misiunea și să țin...
251
00:16:06,240 --> 00:16:08,301
Lămâie, unde e valiza?
252
00:16:08,576 --> 00:16:09,969
Am ascuns-o.
253
00:16:11,162 --> 00:16:12,788
Valiza, Lămâie.
254
00:16:12,789 --> 00:16:14,765
Adu-mi naibii valiza!
255
00:16:15,291 --> 00:16:18,352
Ești o povară, știi? Pentru tatăl meu.
256
00:16:21,672 --> 00:16:24,132
Nu are nevoie de un motiv
să omoare oameni ca tine.
257
00:16:24,133 --> 00:16:26,569
Are nevoie de un motiv să n-o facă.
258
00:16:27,261 --> 00:16:29,071
Are vreunul?
259
00:16:32,225 --> 00:16:33,910
Asta e derutant.
260
00:16:34,602 --> 00:16:37,062
- Alo?
- Îl ai pe fiul lui Moartea Albă?
261
00:16:37,063 --> 00:16:39,648
Dobitocul cu tatuaje prostești pe față?
E chiar aici.
262
00:16:39,649 --> 00:16:42,627
- Și valiza?
- Da, desigur. Am valiza.
263
00:16:43,319 --> 00:16:45,570
O să coborâți amândoi la stația Kyoto.
264
00:16:45,571 --> 00:16:48,257
Apoi trebuirile cu el se vor încheia.
265
00:16:59,168 --> 00:17:00,728
Era aici.
266
00:17:01,254 --> 00:17:03,064
Păi, nu mai e.
267
00:17:03,464 --> 00:17:05,858
Trebuie să găsim persoana
care a luat valiza.
268
00:17:07,427 --> 00:17:09,070
Poate ai dreptate.
269
00:17:09,595 --> 00:17:11,948
Poate mi se schimbă norocul.
270
00:17:28,114 --> 00:17:31,175
PRINȚUL
271
00:17:38,249 --> 00:17:39,892
Tu.
272
00:17:40,960 --> 00:17:42,311
Da.
273
00:17:43,045 --> 00:17:44,230
Eu.
274
00:17:44,547 --> 00:17:46,983
Dar tu ești Yuichi Kimura.
275
00:17:47,258 --> 00:17:50,570
Și ai venit aici să mă omori.
276
00:17:51,637 --> 00:17:54,115
Părinții îmi spun malen'kiy prints.
277
00:17:54,557 --> 00:17:57,785
Înseamnă "prinț mic".
Clar voiau un băiat.
278
00:18:03,149 --> 00:18:06,651
O să vrei să auzi toată povestea.
279
00:18:06,652 --> 00:18:10,214
Sau o să-ți pară foarte, foarte rău.
280
00:18:14,869 --> 00:18:16,012
E spitalul.
281
00:18:16,287 --> 00:18:17,412
Stai așa...
282
00:18:17,413 --> 00:18:20,516
Bună! Da, poți să vezi băiatul acum.
283
00:18:21,667 --> 00:18:25,253
Bine, dacă nu primești vești de la mine
la fiecare 10 minute
284
00:18:25,254 --> 00:18:27,565
sau nu răspund la telefon când suni,
285
00:18:28,174 --> 00:18:31,527
vreau să te duci acolo și să-l omori...
286
00:18:34,597 --> 00:18:37,099
Scuze, cum îl chema pe băiatul tău?
287
00:18:37,100 --> 00:18:38,392
Wataru.
288
00:18:38,393 --> 00:18:40,602
Da. Da.
289
00:18:40,603 --> 00:18:42,205
Omoară-l pe Wataru!
290
00:18:44,440 --> 00:18:46,709
Nu te bucuri că am așteptat?
291
00:18:46,901 --> 00:18:48,819
Îl avem pe fiul lui.
Asta era slujba noastră.
292
00:18:48,820 --> 00:18:52,239
Slujba noastră era să ne întoarcem
cu fiul lui și cele 10 milioane.
293
00:18:52,240 --> 00:18:55,033
Trei cuvinte ne descriu situația.
Știi care sunt?
294
00:18:55,034 --> 00:18:59,704
Sigur. I-am salvat fiul.
Familia e mai importantă decât banii, nu?
295
00:18:59,705 --> 00:19:04,835
- Chiar nu știi cine e Moartea Albă?
- Ba știu. Mi-ai spus acum 5 minute.
296
00:19:04,836 --> 00:19:07,104
De ce mă mai deranjez
să-ți trimit informările?
297
00:19:07,713 --> 00:19:09,190
Habar nu am.
298
00:19:13,761 --> 00:19:17,949
Lumea interlopă japoneză
era condusă de un om numit Minegishi.
299
00:19:19,225 --> 00:19:23,478
Minegishi era un ticălos brutal.
300
00:19:23,479 --> 00:19:27,124
Dar era de modă veche, știi? Doar
tradiția și loialitatea contau pentru el.
301
00:19:27,650 --> 00:19:32,195
Când erai cu ei, erai ca-n familie.
Te trata ca pe unul de-ai lor.
302
00:19:32,196 --> 00:19:35,550
Apoi, din senin, a apărut un tip
de 2 m din Rusia.
303
00:19:36,451 --> 00:19:40,596
Se zvonea că fusese exilat din mafia
rusească sau că fusese în KGB.
304
00:19:41,205 --> 00:19:43,307
Nimeni nu știe adevărul.
305
00:19:44,125 --> 00:19:47,186
Dar ceea ce se știe e că acest rus
306
00:19:48,296 --> 00:19:50,464
a crescut în rang.
307
00:19:50,465 --> 00:19:52,441
Puțin câte puțin. Omor cu omor.
308
00:19:54,177 --> 00:19:58,698
Și foarte, foarte repede i-a devenit
unul dintre cei mai apropiați consultanți.
309
00:19:59,182 --> 00:20:00,932
Și cei loiali lui au spus:
310
00:20:00,933 --> 00:20:04,203
"Stai ușurel!
Tipul nu e întreg la minte. "
311
00:20:04,479 --> 00:20:06,396
"Nu e de încredere. "
312
00:20:06,397 --> 00:20:08,648
"E periculos", au spus.
313
00:20:08,649 --> 00:20:10,942
"O plagă modernă", au spus.
314
00:20:10,943 --> 00:20:12,587
"O Moarte Albă".
315
00:20:13,404 --> 00:20:15,590
Și, firește, au avut dreptate.
316
00:20:16,532 --> 00:20:18,384
Și-a făcut propria alianță.
317
00:20:19,744 --> 00:20:21,095
Propria bandă.
318
00:20:28,086 --> 00:20:29,669
Și ce-a făcut?
319
00:20:29,670 --> 00:20:31,671
L-a înjunghiat pe la spate.
320
00:20:31,672 --> 00:20:34,442
Metaforic vorbind.
I-a zburat creierii.
321
00:20:46,270 --> 00:20:49,707
A șters numele de Minegishi de pe fața
pământului într-o singură noapte.
322
00:20:50,024 --> 00:20:52,919
Și a făcut un imperiu demn de Moartea Albă.
323
00:20:57,281 --> 00:21:00,617
Așa că, hai s-o spun pe șleau.
324
00:21:00,618 --> 00:21:05,414
Un lider psihopat, fără suflet, cu cea mai
mare organizație criminală de pe planetă,
325
00:21:05,415 --> 00:21:08,684
e băgat chiar între bucile noastre.
326
00:21:11,629 --> 00:21:13,755
Nenorocitul e sigur un Diesel, nu?
327
00:21:13,756 --> 00:21:17,426
Dacă mai pomenești o dată
de Locomotiva Thomas, te împușc în față.
328
00:21:17,427 --> 00:21:19,261
Bine, dacă e așa tare,
329
00:21:19,262 --> 00:21:22,140
cum de-a angajat doi agenți oarecare
în loc să-și ia el fiul înapoi?
330
00:21:22,141 --> 00:21:24,391
Dacă ai citi informările,
ai ști că a avut o soție.
331
00:21:24,392 --> 00:21:25,600
- Ce, a avut o soție?
- Da.
332
00:21:25,601 --> 00:21:28,395
Era cel mai important lucru
din viața lui, și a murit.
333
00:21:28,396 --> 00:21:30,081
Accident cu un șofer beat sau ceva.
334
00:21:31,649 --> 00:21:34,109
Și acum e în fort.
Nu a plecat de atunci.
335
00:21:34,110 --> 00:21:36,529
O locomotivă pe care n-o s-o numesc
ar spune că e o lecție de învățat de aici.
336
00:21:36,530 --> 00:21:38,989
Și nu a angajat doi agenți
la întâmplare, Lămâie.
337
00:21:38,990 --> 00:21:42,677
Nu, i-a cerut pe cei mai buni, pe cei
responsabili cu jobul din Bolivia.
338
00:21:48,124 --> 00:21:51,585
A cerut profesioniști
care să n-o dea în bară.
339
00:21:51,586 --> 00:21:53,295
Trei cuvinte, Lămâie.
340
00:21:53,296 --> 00:21:54,772
- Noi am...
- Belit-o.
341
00:21:59,093 --> 00:22:00,862
Ce vrei?
342
00:22:01,137 --> 00:22:03,739
Lumea crede că sunt doar o tânără.
343
00:22:05,850 --> 00:22:07,994
Viitoarea soție a cuiva sau...
344
00:22:08,770 --> 00:22:10,371
... viitoarea mamă.
345
00:22:11,981 --> 00:22:14,625
Dar nu sunt în povestea altcuiva.
346
00:22:16,486 --> 00:22:18,212
Voi toți sunteți în a mea.
347
00:22:18,946 --> 00:22:21,156
Ce legătură are asta cu mine?
348
00:22:21,157 --> 00:22:23,784
Lucrezi pentru cel mai temut boss din oraș.
349
00:22:23,785 --> 00:22:24,927
Moartea Albă.
350
00:22:25,953 --> 00:22:28,080
Neagă cât vrei.
351
00:22:28,081 --> 00:22:31,666
Dar lucrezi pentru cineva care lucrează
pentru cineva, et cetera, et cetera,
352
00:22:31,667 --> 00:22:34,961
și toți sunt sub aceeași persoană.
353
00:22:34,962 --> 00:22:39,549
Ai livrat o valiză acum două zile
unuia dintre asociații lui Moartea Albă,
354
00:22:39,550 --> 00:22:41,843
și eu mi-am văzut șansa.
355
00:22:41,844 --> 00:22:44,930
Urmăresc valiza
și îl găsesc pe Moartea Albă.
356
00:22:44,931 --> 00:22:47,224
Nu știu ce crezi că pot face pentru tine.
357
00:22:47,225 --> 00:22:51,996
O, asta e partea mea preferată.
Tu o să-l omori pentru mine.
358
00:22:53,564 --> 00:22:57,418
Cum dracu' o să-l omor pe Moartea Albă?
359
00:22:57,860 --> 00:22:59,212
O să vezi.
360
00:23:01,280 --> 00:23:02,572
Ia uite!
361
00:23:02,573 --> 00:23:04,592
Suntem exact la timp.
362
00:23:06,452 --> 00:23:08,804
Relaxează-te un pic!
Arăți tare încordat!
363
00:23:22,135 --> 00:23:24,970
L-am salvat pe fiul lui!
364
00:23:24,971 --> 00:23:27,848
Îl găsim pe ticălosul care a luat valiza,
îndreptăm lucrurile.
365
00:23:27,849 --> 00:23:29,951
Ar fi ca și cum nu s-a întâmplat.
366
00:23:36,941 --> 00:23:38,358
Încă ai vesta?
367
00:23:38,359 --> 00:23:40,986
Nu, îți dau un sentiment fals
de securitate.
368
00:23:40,987 --> 00:23:42,487
Poți fi împușcat în gât.
369
00:23:42,488 --> 00:23:47,284
Dar nu și în piept, dar oi fi pierdut
episodul ăla din Thomas, nu?
370
00:23:47,285 --> 00:23:50,555
Probabil, pentru că asta
sună foarte sumbru.
371
00:23:50,997 --> 00:23:52,640
Fii tare sau taci, frate!
372
00:24:06,846 --> 00:24:09,448
Da, deci, o mică schimbare de planuri.
373
00:24:18,316 --> 00:24:20,585
Întâi soția lui, acum fiul lui?
374
00:24:20,985 --> 00:24:23,045
Astea-s multe morți albe.
375
00:24:24,072 --> 00:24:27,383
26
DE ANI ÎNAINTE
376
00:24:31,370 --> 00:24:35,141
Vreau să fii puternic, fiule. Înțelegi?
377
00:24:35,792 --> 00:24:37,393
Fii tare!
378
00:24:50,014 --> 00:24:53,576
LUPUL
379
00:26:35,453 --> 00:26:37,471
Inima mea.
380
00:27:13,699 --> 00:27:15,301
Nu!
381
00:27:23,751 --> 00:27:26,854
Găsește-l pe ticălosul care a făcut asta.
382
00:27:36,931 --> 00:27:38,241
Răzbunare
383
00:28:25,646 --> 00:28:28,231
Nenorocit norocos!
384
00:28:28,232 --> 00:28:29,500
M-ai înjunghiat?!
385
00:28:31,360 --> 00:28:34,130
- Mi-ai distrus viața!
- Nici nu te cunosc!
386
00:28:39,660 --> 00:28:41,512
Vin aici din răzbunare.
387
00:28:42,038 --> 00:28:45,474
Asasinul care l-a omorât pe El Saguaro
a ucis-o pe soția mea.
388
00:28:46,250 --> 00:28:49,270
Dar soarta a făcut din asta
o ofertă de doi plus unu.
389
00:28:57,887 --> 00:29:02,015
Putem să facem o pauză? Și să vorbim?
390
00:29:02,016 --> 00:29:04,976
- N-o să mă opresc să te caut.
- Ce?
391
00:29:04,977 --> 00:29:07,646
Fugi cât de repede vrei! O să te găsesc.
392
00:29:07,647 --> 00:29:08,605
De ce?
393
00:29:08,606 --> 00:29:11,900
Și o să-ți distrug viața
cum mi-ai distrus-o tu mie!
394
00:29:11,901 --> 00:29:13,628
Omule, eu nici nu te cunosc!
395
00:29:37,009 --> 00:29:38,903
Inima mea.
396
00:29:46,352 --> 00:29:47,978
Ce...?
397
00:29:47,979 --> 00:29:50,414
Uau, chiar?
398
00:29:53,568 --> 00:29:56,796
Fie asta o lecție despre toxicitatea mâniei.
399
00:29:58,823 --> 00:30:03,135
Venezuela, Uruguay, Barcelona.
400
00:30:07,915 --> 00:30:09,725
Cine ești tu?
401
00:30:34,942 --> 00:30:39,404
Către toți pasagerii: vom face
o oprire scurtă la Shin Yokohama.
402
00:30:39,405 --> 00:30:40,906
Bine, prietene, încearcă ăștia!
403
00:30:40,907 --> 00:30:43,617
- Sunt ochelari Momonga.
- Ce dracu' e Momonga?
404
00:30:43,618 --> 00:30:45,577
FAMILIA MOMONGA!
TV KITCHEN
405
00:30:45,578 --> 00:30:48,080
Anime nr 1 din Japonia
Joi dimineața la 9 a.m.
406
00:30:48,081 --> 00:30:50,308
Urmează joia
după Locomotiva Thomas.
407
00:30:52,502 --> 00:30:53,752
- Bine.
- E în regulă.
408
00:30:53,753 --> 00:30:56,814
- Așa.
- Ar trebui să pară că doarme. Așa.
409
00:31:05,181 --> 00:31:06,699
Wasabi.
410
00:31:07,725 --> 00:31:10,102
Trebuie să ne asigurăm
că nu coboară din trenul ăsta.
411
00:31:10,103 --> 00:31:12,521
Dacă vezi valiza, ocupă-te de cine o are!
412
00:31:12,522 --> 00:31:16,000
Bine, cum fac asta?
Vorbesc cu el sau vorbesc cu el?
413
00:31:16,692 --> 00:31:19,445
De ce nu-i spui povestea
despre cum Gordon l-a întâlnit pe Percy
414
00:31:19,446 --> 00:31:22,423
și acum Percy sângerează din orbite?
415
00:31:25,034 --> 00:31:26,118
Să-l omor, adică.
416
00:31:26,119 --> 00:31:29,746
Către toți pasagerii: vom face
o oprire scurtă la Shin Yokohama.
417
00:31:29,747 --> 00:31:31,390
Fir-ar al naibii!
418
00:31:41,050 --> 00:31:42,717
Scuzați-mă!
419
00:31:42,718 --> 00:31:45,279
Sunteți scuzată!
420
00:31:46,806 --> 00:31:48,115
Arigatou.
421
00:31:53,688 --> 00:31:54,914
Konnichiwa.
422
00:32:07,368 --> 00:32:08,344
Joburg.
423
00:32:19,172 --> 00:32:20,606
Îmi pare rău, prietene.
424
00:32:21,632 --> 00:32:22,942
Dă-mi-o!
425
00:32:29,140 --> 00:32:30,557
Rahat!
426
00:32:30,558 --> 00:32:32,243
Ăsta n-a fost un minut.
427
00:32:45,490 --> 00:32:47,491
- Am ratat stația.
- De ce?
428
00:32:47,492 --> 00:32:49,910
- Pentru că Dumnezeu mă urăște.
- Nu-i așa.
429
00:32:49,911 --> 00:32:51,703
- Mai ai valiza?
- Am ascuns-o.
430
00:32:51,704 --> 00:32:55,349
- Coboară la următoarea stație.
- Sună atât de ușor când o spui tu.
431
00:32:58,127 --> 00:33:00,855
Numele El Cigarillo îți spune ceva?
432
00:33:02,090 --> 00:33:05,467
- El Saguaro? Bossul de cartel?
- Da, de ce îmi sună familiar?
433
00:33:05,468 --> 00:33:08,321
A fost la nunta
la care te-ai infiltrat în Mexic.
434
00:33:08,388 --> 00:33:09,513
Tequila?
435
00:33:09,514 --> 00:33:10,948
Serveai cocktailuri.
436
00:33:13,267 --> 00:33:17,521
Mirele. Știam eu că l-am recunoscut.
Am memoria fețelor.
437
00:33:17,522 --> 00:33:18,664
Stai, ce tip?
438
00:33:19,399 --> 00:33:21,024
Scuze! Mă întorc imediat.
439
00:33:21,025 --> 00:33:23,486
Tipul care m-a înjunghiat.
I-am vărsat vin pe costum. E mort acum.
440
00:33:23,487 --> 00:33:26,029
- L-ai omorât pe Lup?
- A fost un accident.
441
00:33:26,030 --> 00:33:29,324
Chiar va trebui să procesez
partea mea de incident luni.
442
00:33:29,325 --> 00:33:31,618
La naiba! La dracu'! Nu.
443
00:33:31,619 --> 00:33:33,578
La naiba! La dracu'! Ce?
444
00:33:33,579 --> 00:33:36,582
Îi ții minte pe nebunii ăia din Bolivia
care au omorât toți oamenii ăia?
445
00:33:36,583 --> 00:33:39,126
- Gemenii?
- Da, nu sunt sigur că sunt gemeni.
446
00:33:39,127 --> 00:33:41,128
Termină! Toată lumea știe că sunt gemeni.
447
00:33:41,129 --> 00:33:45,257
Unul vine spre mine acum. Cred
că l-am văzut pe celălalt pe platformă.
448
00:33:45,258 --> 00:33:46,341
Ocupat.
449
00:33:46,342 --> 00:33:49,636
- Acum știm proprietarii valizei.
- Exact ce spun.
450
00:33:49,637 --> 00:33:52,639
Trebuie să vorbim serios
despre calibrul celor cu care ne înconjurăm.
451
00:33:52,640 --> 00:33:53,741
De ce șoptim?
452
00:33:59,480 --> 00:34:00,522
Alo?
453
00:34:00,523 --> 00:34:03,484
Moartea Albă ar vrea să știe
de ce ai coborât din tren.
454
00:34:03,485 --> 00:34:06,528
- Voiam aer curat.
- Ordinele tale erau să stai în tren.
455
00:34:06,529 --> 00:34:09,740
Nu mi-am dat seama că primesc o dădacă
să vină să-mi taie boașele.
456
00:34:09,741 --> 00:34:13,594
Sunt profesionist. Ne asigurăm
că valiza și fiul lui sunt în siguranță.
457
00:34:14,328 --> 00:34:16,121
Pot să-mi fac treaba acum?
458
00:34:16,122 --> 00:34:18,724
O, ești foarte drăguț.
Mulțumesc mult.
459
00:34:23,755 --> 00:34:26,923
Fir-aș al naibii! Dumnezeule mare!
460
00:34:26,924 --> 00:34:29,844
E foarte nepoliticos,
să vorbești la telefon în tren în Japonia.
461
00:34:29,845 --> 00:34:32,013
Asta e destul de nepoliticos
pentru tine, jegosul naibii?
462
00:34:32,014 --> 00:34:35,199
Bagă-ți naibii pălăria aia în fund, m-auzi?
463
00:34:38,561 --> 00:34:39,811
La dracu' cu slujba asta!
464
00:34:39,812 --> 00:34:41,897
Știam că ne trebuia un upgrade,
băga-mi-aș!
465
00:34:41,898 --> 00:34:46,586
Îmi cer scuze, nu mi-am dat seama
că e o domnișoară prezentă.
466
00:34:47,528 --> 00:34:50,655
Ai văzut cumva pe cineva
trecând cu o valiză?
467
00:34:50,656 --> 00:34:52,550
Are un abțibild de tren pe mâner.
468
00:34:54,160 --> 00:34:55,327
De fapt, da.
469
00:34:55,328 --> 00:34:58,890
Un bărbat cu ochelari cu ramă neagră o avea.
S-a dus încolo.
470
00:35:02,919 --> 00:35:04,353
Mulțumesc, scumpo.
471
00:35:05,546 --> 00:35:07,565
Ticălosul naibii!
472
00:35:10,301 --> 00:35:11,527
Haide!
473
00:35:16,140 --> 00:35:18,451
"Tip cu ochelari negri. Oprește-l. "
474
00:35:19,519 --> 00:35:21,829
Bună! E o armă sub masă...
475
00:35:22,980 --> 00:35:26,566
Ăsta e vagonul silențios.
Trebuie să vorbești încet aici, fiule.
476
00:35:26,567 --> 00:35:27,418
VAGON SILENȚIOS
477
00:35:29,946 --> 00:35:33,448
E o armă sub masă,
îndreptată spre tine, așa că ar trebui...
478
00:35:33,449 --> 00:35:35,301
- Nu prea aud ce spui.
- E o armă...
479
00:35:37,703 --> 00:35:39,472
Glumesc doar, prietene.
480
00:35:41,082 --> 00:35:43,142
A trecut mult timp de la Johannesburg.
481
00:35:44,293 --> 00:35:46,395
Da. Cine dracu' ești tu?
482
00:35:46,671 --> 00:35:49,106
Chiar? Nu-ți amintești de mine?
483
00:35:51,259 --> 00:35:53,486
Arăți ca un vagabond alb de rând.
484
00:35:54,011 --> 00:35:55,112
Bine.
485
00:35:56,139 --> 00:35:58,473
Ei bine, am ceva ce cred că...
486
00:35:58,474 --> 00:35:59,933
Chiar? Nu-ți amintești de mine?
487
00:35:59,934 --> 00:36:02,144
Îmi amintesc de Johannesburg,
dar nu de tine.
488
00:36:02,145 --> 00:36:03,079
M-ai împușcat.
489
00:36:05,022 --> 00:36:06,916
- Eu împușc mulți oameni.
- De două ori.
490
00:36:09,444 --> 00:36:13,488
Păi, fața ta o cere. Știu că ești
Ochelari-cu-Ramă-Neagră.
491
00:36:13,489 --> 00:36:16,300
Nenorocitul obraznic care ne-a luat valiza.
492
00:36:17,660 --> 00:36:19,387
Da. Da, eu sunt.
493
00:36:20,830 --> 00:36:23,790
Știi, am făcut multă muncă personală
de când cu Joburg.
494
00:36:23,791 --> 00:36:25,709
Am iertat, mi-am văzut de viață.
495
00:36:25,710 --> 00:36:28,628
Am învățat că,
în fiecare conflict potențial,
496
00:36:28,629 --> 00:36:31,983
există posibilitatea de creștere,
o cale spre un rezultat pașnic.
497
00:36:33,760 --> 00:36:34,968
Interesant.
498
00:36:34,969 --> 00:36:36,279
Cine e?
499
00:36:36,637 --> 00:36:38,156
N-am idee.
500
00:36:47,857 --> 00:36:49,500
De unde ai știut că era acolo?
501
00:36:51,360 --> 00:36:54,589
Nu am spus? Am fost mereu norocoasă.
502
00:36:58,034 --> 00:37:01,870
Atunci m-am privit atent în oglindă.
503
00:37:01,871 --> 00:37:03,288
Și știi ce?
504
00:37:03,289 --> 00:37:05,499
Prietene, nu mi-a plăcut ce-am văzut.
505
00:37:05,500 --> 00:37:07,393
Nu. Nada.
506
00:37:09,295 --> 00:37:11,939
Până mi-a plăcut. Știi?
507
00:37:15,802 --> 00:37:18,029
Între noi acum e un zid.
508
00:37:19,597 --> 00:37:21,115
Dar e o iluzie.
509
00:37:22,475 --> 00:37:26,061
În fiecare zid, așteaptă o fereastră...
510
00:37:26,062 --> 00:37:27,938
Stai, o ușă.
511
00:37:27,939 --> 00:37:31,125
Foarte repede, fiecare zi
e o durere de cap cu tine, nu?
512
00:37:31,943 --> 00:37:36,422
- Da. Tu și partenerul tău...
- Eu sunt Lămâie. El e Mandarină.
513
00:37:36,864 --> 00:37:40,009
- Bine, Lămâie... Ca fructul?
- Exact.
514
00:37:41,536 --> 00:37:43,286
- Care e planul tău?
- Uite planul...
515
00:37:43,287 --> 00:37:45,747
Îți dau valiza înapoi și tu nu mă omori.
516
00:37:45,748 --> 00:37:48,917
Îi dai valiza angajatorului tău,
el nu te omoară.
517
00:37:48,918 --> 00:37:52,838
Tu ești în viață, eu sunt în viață, toată
lumea e fericită. Câștigăm toți, ce zici?
518
00:37:52,839 --> 00:37:56,609
De unde știi că cine te-a angajat
n-o să te omoare că nu ți-ai făcut treaba?
519
00:37:56,634 --> 00:37:58,260
Toată lumea pierde. Nu e fericită.
520
00:37:58,261 --> 00:38:02,532
Omule, eu vreau doar să cobor din tren
și să văd o grădină Zen sau ceva.
521
00:38:04,517 --> 00:38:06,476
- Mi-ar plăcea să-ți accept oferta.
- Perfect!
522
00:38:06,477 --> 00:38:08,996
Dar tu ai omorât pe cineva. Nu?
523
00:38:16,154 --> 00:38:18,280
- De unde ai știut...?
- N-a fost chiar subtil.
524
00:38:18,281 --> 00:38:20,615
A fost un accident. Tragic.
525
00:38:20,616 --> 00:38:21,742
Chiar bizar.
526
00:38:21,743 --> 00:38:26,246
Super poveste, frate, dar eu cred
că plănuiai să pleci cu valiza aia.
527
00:38:26,247 --> 00:38:28,290
- Nu, nu.
- Punând un cadavru în cârca noastră.
528
00:38:28,291 --> 00:38:30,835
Sperând că Moartea Albă
e atât de ocupată să ne taie brațele,
529
00:38:30,836 --> 00:38:32,294
în loc să ne taie degetele.
530
00:38:32,295 --> 00:38:35,297
Cum spune mereu Locomotiva Thomas:
"Simplu e mai bine. "
531
00:38:35,298 --> 00:38:37,383
- Desenul pentru copii?
- Da, la dracu'! Doamne!
532
00:38:37,384 --> 00:38:39,469
Am învățat totul despre oameni
de la Thomas.
533
00:38:39,470 --> 00:38:40,844
- Totul.
- Chiar?
534
00:38:40,845 --> 00:38:43,680
Așa pot descifra oamenii ca tine,
iar tu ești un Diesel.
535
00:38:43,681 --> 00:38:46,516
- Nu sunt un Diesel.
- Ești cel mai diesel Diesel...
536
00:38:46,517 --> 00:38:49,519
- Nici măcar pe-aproape.
- ... pe care l-am văzut în viața mea.
537
00:38:49,520 --> 00:38:51,772
Pentru că Dieselii blufează.
Întrec măsura.
538
00:38:51,773 --> 00:38:53,815
Eu încerc să-i elimin din viața mea, știi?
539
00:38:53,816 --> 00:38:57,879
Dacă era o armă sub masă,
aș fi la fel de mort ca puștiul ăla.
540
00:39:25,223 --> 00:39:26,282
Nu.
541
00:39:31,104 --> 00:39:32,580
Nenoro...
542
00:39:37,485 --> 00:39:39,879
Ai curajul să asculți!
543
00:39:56,796 --> 00:39:58,272
Haide, Joburg!
544
00:39:58,589 --> 00:39:59,857
Nu.
545
00:40:00,133 --> 00:40:01,734
Focul numărul trei.
546
00:40:14,439 --> 00:40:18,125
Nu, n-am nici timp, nici răbdare,
nu mai zic de interes.
547
00:40:18,943 --> 00:40:20,211
Fir-ar al naibii!
548
00:40:20,903 --> 00:40:23,155
Mă urmărești? Oprește-te!
549
00:40:23,156 --> 00:40:24,257
&$#%*
550
00:40:25,199 --> 00:40:26,300
Tâmpitule!
551
00:40:51,017 --> 00:40:54,436
- Chem conductorul!
- Mai du-te-n mă-ta, dnă!
552
00:40:54,437 --> 00:40:56,664
Îmi pare rău, lucrez la asta.
553
00:41:25,927 --> 00:41:28,154
Nu sunt un Diesel. Tu ești un Diesel.
554
00:41:46,030 --> 00:41:47,072
E aici.
555
00:41:47,073 --> 00:41:48,758
Aproape am ajuns. Ține-l de vorbă.
556
00:41:55,289 --> 00:41:57,582
- Mai e un cadavru aici.
- Normal.
557
00:41:57,583 --> 00:42:00,252
Nu e vina mea
și cred că e fiul lui Moartea Albă.
558
00:42:00,253 --> 00:42:03,648
- Te-au identificat Gemenii?
- M-ai auzit? Moartea Albă. Moarte.
559
00:42:04,841 --> 00:42:06,383
Furt-prin-înșfăcare pe naiba!
560
00:42:06,384 --> 00:42:08,635
Mai e cineva care face un job în tren.
561
00:42:08,636 --> 00:42:10,095
Gemenii. Știm asta.
562
00:42:10,096 --> 00:42:11,805
Din nou, nu-s gemeni.
563
00:42:11,806 --> 00:42:13,825
Nebuni, nu gemeni.
564
00:42:14,642 --> 00:42:18,538
Sunt aici pentru puști,
dar cineva a omorât puștiul.
565
00:42:22,400 --> 00:42:24,460
- Tipul cu cuțitul.
- Lupul.
566
00:42:26,237 --> 00:42:28,405
A spus că e aici pentru răzbunare.
567
00:42:28,406 --> 00:42:31,467
A dat întâmplător de mine,
că... de ce nu?
568
00:42:32,410 --> 00:42:34,244
Acum, fii atentă!
569
00:42:34,245 --> 00:42:38,206
Puștiul a fost otrăvit
la fel ca El Sbarro la nuntă.
570
00:42:38,207 --> 00:42:39,875
E El Saguaro.
571
00:42:39,876 --> 00:42:41,435
- Același ucigaș?
- Da.
572
00:42:44,046 --> 00:42:45,231
Sunt ca MacGyver.
573
00:42:48,176 --> 00:42:49,152
La dracu'!
574
00:42:49,385 --> 00:42:51,011
BOOMSLANGUL
575
00:42:51,012 --> 00:42:52,738
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
576
00:42:55,224 --> 00:42:59,811
Toată Japonia e terorizată,
pentru că s-a furat un șarpe veninos.
577
00:42:59,812 --> 00:43:04,232
Șerpii boomslang au o otravă
foarte puternică.
578
00:43:04,233 --> 00:43:06,943
Când mușcă, pot cauza sângerări interne
579
00:43:06,944 --> 00:43:09,362
și sângerări din găuri ale corpului.
580
00:43:09,363 --> 00:43:10,572
O, la naiba!
581
00:43:10,573 --> 00:43:12,258
Ce faci?
582
00:43:13,493 --> 00:43:14,826
Ce e?
583
00:43:14,827 --> 00:43:16,870
La dracu' cu asta!
584
00:43:16,871 --> 00:43:18,264
Să-l ia dracu' pe Cioplitor!
585
00:43:20,917 --> 00:43:22,101
La naiba!
586
00:43:23,586 --> 00:43:25,587
Slavă Domnului! Preț de un minut...
587
00:43:25,588 --> 00:43:28,357
Dumnezeule, te-ai bătut un pic, prietene.
588
00:43:29,592 --> 00:43:32,552
Bine. Cinci stații până la Kyoto.
589
00:43:32,553 --> 00:43:34,363
Ar fi bine să-ți revii.
590
00:43:38,017 --> 00:43:40,727
M-ai descrie ca pe cineva
care trăiește în anxietate perpetuă?
591
00:43:40,728 --> 00:43:41,937
Nu, nu.
592
00:43:41,938 --> 00:43:44,648
- O, la dracu'!
- Dacă n-a fost clar, am vrut să spun "da".
593
00:43:44,649 --> 00:43:47,901
- Conductorul. N-am bilet.
- Nu e cea mai mare grijă a ta.
594
00:43:47,902 --> 00:43:51,655
Nu înțelegi, zici că e Criss Angel.
Apare peste tot.
595
00:43:51,656 --> 00:43:55,033
Mă încetinește.
Dacă mă prinde Mandarină, sunt mort.
596
00:43:55,034 --> 00:43:56,844
Mort. Mort.
597
00:43:58,621 --> 00:43:59,847
Stai așa!
598
00:44:04,377 --> 00:44:05,710
Hei, frate!
599
00:44:05,711 --> 00:44:06,812
Patima vântului
600
00:44:07,713 --> 00:44:09,315
Vrei să faci 200 de dolari repede?
601
00:44:13,761 --> 00:44:16,113
E o chestie sexuală?
602
00:44:20,226 --> 00:44:21,118
Nu.
603
00:44:21,394 --> 00:44:23,186
Bine. Glumeam.
604
00:44:23,187 --> 00:44:25,331
Da, ce e? De ce ai nevoie, frate?
605
00:45:06,230 --> 00:45:10,525
Bine, farsa s-a terminat, voinicule!
Unde e valiza?
606
00:45:10,526 --> 00:45:13,111
Spune-mi și-ți promit
că trag doar destule...
607
00:45:13,112 --> 00:45:16,507
Ho, ho, asta e chestia sexuală?
608
00:45:20,411 --> 00:45:21,536
Băga-mi-aș!
609
00:45:21,537 --> 00:45:22,829
La naiba!
610
00:45:22,830 --> 00:45:24,473
Îmi plac accentele.
611
00:45:31,756 --> 00:45:32,899
Haide!
612
00:45:39,764 --> 00:45:41,032
Ups!
613
00:45:43,393 --> 00:45:44,952
Imaginează-ți!
614
00:45:45,478 --> 00:45:46,812
Ce anume?
615
00:45:46,813 --> 00:45:49,265
Bărbatul. Care-ți supraveghează fiul.
616
00:45:50,108 --> 00:45:52,043
Mă întreb cum o s-o facă.
617
00:45:53,027 --> 00:45:56,172
Poate cu o pernă pe față.
618
00:45:56,656 --> 00:46:01,135
Sau poate ceva mai deștept.
Ca o bulă de aer într-o perfuzie.
619
00:46:04,247 --> 00:46:06,289
Nu, nu. Ține-l!
620
00:46:06,290 --> 00:46:10,853
Teatrul cu fetița inocentă nu te ajută
foarte mult, dacă ții o armă încărcată.
621
00:46:16,634 --> 00:46:18,110
Pune pe difuzor!
622
00:46:20,054 --> 00:46:21,054
Tată.
623
00:46:21,055 --> 00:46:24,909
Yuichi? De ce ai plecat din spital?
624
00:46:26,936 --> 00:46:27,954
Fii sincer!
625
00:46:28,688 --> 00:46:30,623
Cine e acolo, cu tine?
626
00:46:32,108 --> 00:46:36,546
Am aflat cine l-a împins
pe Wataru de pe acoperiș.
627
00:46:37,071 --> 00:46:39,674
Te-ai dus la autorități?
628
00:46:40,074 --> 00:46:41,884
Am vrut să mă ocup eu.
629
00:46:45,204 --> 00:46:46,913
Fiul meu.
630
00:46:46,914 --> 00:46:50,226
Nu poți controla ce ne rezervă soarta.
631
00:46:50,543 --> 00:46:52,353
Tată...
632
00:46:52,670 --> 00:46:54,772
Îmi pare rău.
633
00:46:56,716 --> 00:46:58,133
Nu am terminat.
634
00:46:58,134 --> 00:47:01,845
O să stai aici și o să treci
prin fiecare combinație,
635
00:47:01,846 --> 00:47:03,555
până deschizi valiza aia.
636
00:47:03,556 --> 00:47:06,826
- Puștoaico, asta ar putea lua...
- Nu, nu va dura.
637
00:47:07,268 --> 00:47:10,163
Eu aș începe cu cifrele mici.
Doar o idee.
638
00:47:25,356 --> 00:47:27,000
Fir-aș al naibii!
639
00:47:27,901 --> 00:47:29,401
Dumnezeule! Uite-l!
640
00:47:29,402 --> 00:47:30,611
Mi-a scăpat.
641
00:47:30,612 --> 00:47:32,422
Da. Și mie.
642
00:47:33,948 --> 00:47:37,951
Cea mai bună opțiune acum e să-i ducem
lui Moartea Albă omul care i-a omorât fiul.
643
00:47:37,952 --> 00:47:40,162
- Dar nu Ochelarii a făcut-o.
- Nu-mi pasă.
644
00:47:40,163 --> 00:47:42,122
Nu, l-am citit. Nu e genul.
645
00:47:42,123 --> 00:47:44,958
- Uite, ție îți plac brațele tale?
- Știi că da!
646
00:47:44,959 --> 00:47:47,395
Atunci cineva trebuie
să-și asume vina, nu?
647
00:47:49,506 --> 00:47:51,191
- Tu sau eu?
- Tu sau eu?
648
00:47:52,467 --> 00:47:54,843
La naiba, tâmpitul mi-a furat telefonul.
649
00:47:54,844 --> 00:47:56,720
- Și arma mea, Lucille.
- O, haide!
650
00:47:56,721 --> 00:47:59,657
- E arma mea favorită. Ticălosul!
- Mama mă-sii!
651
00:48:00,600 --> 00:48:01,392
Da, ce-i?
652
00:48:01,393 --> 00:48:03,852
Coborâți din tren la următoarea stație
cu valiza și fiul.
653
00:48:03,853 --> 00:48:06,688
- Stai un pic, n-am spus Kyoto?
- O să plecați tot de la Kyoto.
654
00:48:06,689 --> 00:48:09,442
Moartea Albă vrea să fie sigur
că sunteți onești în privința situației.
655
00:48:09,443 --> 00:48:11,377
Asta e o pierdere de ti...
656
00:48:12,153 --> 00:48:15,697
Bine, trebuie doar să demonstrăm
că avem o valiză pe care n-o avem
657
00:48:15,698 --> 00:48:18,009
și un fiu viu în loc de unul mort.
658
00:48:19,494 --> 00:48:20,970
La ce te gândești?
659
00:48:22,163 --> 00:48:24,557
- Vechiul Punch and Judy?
- Vechiul Punch and Judy.
660
00:49:07,208 --> 00:49:09,084
Vi s-a spus să coborâți din tren.
661
00:49:09,085 --> 00:49:11,441
Da? Spre deosebire de tine,
eu sunt profesionist.
662
00:49:11,442 --> 00:49:13,797
Voiam să mă asigur
că nu e o capcană a Yakuzei.
663
00:49:13,798 --> 00:49:16,651
Dar clar nu e, e doar un concurs
de dans din anii '80, nu?
664
00:49:17,969 --> 00:49:20,054
Unde e geamănul tău? Mandarină?
665
00:49:20,055 --> 00:49:23,474
Eu sunt Mandarină.
Lămâie ține valiza în siguranță.
666
00:49:23,475 --> 00:49:24,784
Și fiul lui Moartea Albă?
667
00:49:25,351 --> 00:49:27,203
Da, e acolo.
668
00:49:29,439 --> 00:49:31,624
Fă-le cu mâna fanilor tău, prințesă!
669
00:49:32,901 --> 00:49:35,277
E un tip fericit, nu-i așa?
670
00:49:35,278 --> 00:49:38,840
Dar trebuie să mă sui în tren.
Mai sunt 10 secunde, așa că pa, pa!
671
00:49:39,574 --> 00:49:42,326
Respectăm planul, plecăm din Kyoto.
672
00:49:42,327 --> 00:49:46,014
Faceți-mi o favoare!
Lăsați-ne în pace, da?
673
00:49:55,173 --> 00:49:56,441
Bine.
674
00:49:58,093 --> 00:49:59,235
Bine.
675
00:50:03,807 --> 00:50:04,866
Bine.
676
00:50:06,726 --> 00:50:07,911
Bine.
677
00:50:09,521 --> 00:50:12,439
- Nu putea merge mai bine.
- Să sperăm c-au crezut.
678
00:50:12,440 --> 00:50:15,668
Trebuie să-l găsim
pe dobitocul ăla cu Ochelari acum!
679
00:50:17,695 --> 00:50:20,155
Eu mă duc în sus, tu, în jos,
repede înapoi când termini.
680
00:50:20,156 --> 00:50:22,842
- Dacă-l vezi, te ocupi de el, da?
- Da.
681
00:50:26,079 --> 00:50:27,955
- Sus e...?
- Încolo. Spre Tokyo.
682
00:50:27,956 --> 00:50:29,790
Trenurile merg întotdeauna în jos.
683
00:50:29,791 --> 00:50:33,627
Și, ai grijă, se mai întâmplă ceva aici.
684
00:50:33,628 --> 00:50:36,272
Da, încă simt că umblă un Diesel pe-aici.
685
00:50:36,631 --> 00:50:39,967
Să-mi trag una, ce am spus? Ce am spus?
686
00:50:39,968 --> 00:50:42,720
- Am spus că...
- Mă împuști în față. Da.
687
00:50:42,721 --> 00:50:45,365
Thomas tot m-a învățat
să descifrez oamenii.
688
00:50:45,640 --> 00:50:46,640
Da.
689
00:50:46,641 --> 00:50:48,642
- Și nu mă înșel niciodată, nu?
- Nu.
690
00:50:48,643 --> 00:50:50,870
Ochelarii nu e omul nostru.
691
00:50:51,855 --> 00:50:53,122
Bine.
692
00:50:56,609 --> 00:50:59,629
Întâi tragi
și afli răspunsurile mai târziu.
693
00:51:03,825 --> 00:51:05,093
Întotdeauna.
694
00:51:07,787 --> 00:51:09,138
Și, Lămâie?
695
00:51:09,497 --> 00:51:10,849
Da, omule?
696
00:51:12,000 --> 00:51:13,726
Ai grijă!
697
00:51:17,714 --> 00:51:20,900
Când trenul se zguduie,
nu deranja, nu?
698
00:52:08,223 --> 00:52:10,933
Încă șapte minute și cobor din tren.
699
00:52:10,934 --> 00:52:12,393
Te ascunzi într-o baie?
700
00:52:12,394 --> 00:52:15,396
Da. Ai încercat toaletele astea inteligente?
701
00:52:15,397 --> 00:52:18,273
Sunt o plăcere pentru simțuri.
702
00:52:18,274 --> 00:52:21,693
Dacă aș avea unul pe țeavă,
l-aș da gata pe șmecherul ăsta acum.
703
00:52:21,694 --> 00:52:23,963
Limite. Avem nevoie de limite.
704
00:52:31,079 --> 00:52:32,514
Doamne sfinte!
705
00:52:36,418 --> 00:52:38,144
Doamne sfinte!
706
00:52:46,136 --> 00:52:47,362
Ho, ușor!
707
00:52:48,471 --> 00:52:50,323
Ia te uită!
708
00:52:50,598 --> 00:52:53,785
Știam eu că o să te molipsești
de la norocul meu.
709
00:52:54,561 --> 00:52:55,703
La dracu'!
710
00:53:06,573 --> 00:53:08,240
Ce dracu' faci?
711
00:53:08,241 --> 00:53:12,136
Fac același lucru pe care l-am făcut
cu arma din mâna ta.
712
00:53:16,541 --> 00:53:20,544
Fac lucrurile interesante.
Îmi asigur pariurile, ai putea spune.
713
00:53:20,545 --> 00:53:21,855
La dracu'!
714
00:53:22,130 --> 00:53:24,506
Dacă nu-l omoară arma, o va face valiza.
715
00:53:24,507 --> 00:53:27,634
Chestia asta mi-ar fi putut exploda
în mână în orice moment.
716
00:53:27,635 --> 00:53:31,263
Nu, nu. E inertă dacă nu tragi.
717
00:53:31,264 --> 00:53:33,575
Dar nu trage, știi ce zic?
718
00:53:34,100 --> 00:53:38,246
Spre deosebire de ce pun în valiza asta.
Asta e foarte...
719
00:53:39,898 --> 00:53:42,667
Asta nu e inertă deloc. Asta e...
720
00:53:45,320 --> 00:53:50,115
Știai că s-au făcut 31 de tentative
asupra vieții lui Moartea Albă
721
00:53:50,116 --> 00:53:52,493
din sânul propriei organizații?
722
00:53:52,494 --> 00:53:56,181
Pe fiecare i-a executat
cu propria lor armă.
723
00:53:57,415 --> 00:53:59,350
Înțelegi unde bat?
724
00:54:00,710 --> 00:54:02,729
Kimura, te-am adus aici să dai greș.
725
00:54:03,630 --> 00:54:05,631
Mi-ai împins fiul de pe acoperiș...
726
00:54:05,632 --> 00:54:06,632
Da.
727
00:54:06,633 --> 00:54:08,276
... m-ai adus în trenul ăsta...
728
00:54:08,760 --> 00:54:10,695
... m-ai înscenat ca asasin...
729
00:54:11,012 --> 00:54:14,407
... venit să-l omoare pe Moartea Albă
și mi-ai folosit arma...
730
00:54:15,225 --> 00:54:17,393
... care-i va exploda în față?
731
00:54:17,394 --> 00:54:19,037
Foarte bine.
732
00:54:19,562 --> 00:54:21,397
Foarte, foarte bine.
733
00:54:21,398 --> 00:54:23,333
E un plan stupid.
734
00:54:23,983 --> 00:54:25,418
Este...
735
00:54:26,528 --> 00:54:28,338
... un plan genial.
736
00:54:35,328 --> 00:54:36,971
Ocupat.
737
00:54:38,248 --> 00:54:41,667
Îl ții minte pe chirurgul mafiot
care a murit în mijlocul operației pe cord?
738
00:54:41,668 --> 00:54:44,753
- Da, a făcut infarct, nu?
- Aia a fost povestea oficială.
739
00:54:44,754 --> 00:54:46,130
A fost otrăvit.
740
00:54:46,131 --> 00:54:48,233
Asasinul e știut ca Viespea.
741
00:54:48,883 --> 00:54:50,151
O, Dumnezeule!
742
00:54:52,804 --> 00:54:54,638
A folosit venin de șarpe boomslang.
743
00:54:54,639 --> 00:54:57,933
Coagulează sângele, făcându-te
să sângerezi din fiecare orificiu.
744
00:54:57,934 --> 00:55:01,520
Dacă antidotul nu se administrează
în 30 de secunde, ești mort.
745
00:55:01,521 --> 00:55:04,648
Fapt divers: aceeași otravă
care s-a folosit pentru...
746
00:55:04,649 --> 00:55:05,708
El Sagardo.
747
00:55:06,109 --> 00:55:08,277
E El Saguardo.
748
00:55:08,278 --> 00:55:10,571
Ce caută Viespea în trenul ăsta?
749
00:55:10,572 --> 00:55:14,283
Oricare a fost înțelegerea,
nu s-a făcut pe canale normale.
750
00:55:14,284 --> 00:55:16,118
Se mai întâmplă ceva aici.
751
00:55:16,119 --> 00:55:17,369
Cât mai durează?
752
00:55:17,370 --> 00:55:18,888
E tot ocupat, dnă.
753
00:55:20,999 --> 00:55:22,291
&$#%*
754
00:55:22,292 --> 00:55:24,293
Lupul și-o fi dat seama cine e Viespea,
755
00:55:24,294 --> 00:55:27,796
a venit să-și răzbune soția, șeful,
să lichideze Viespea.
756
00:55:27,797 --> 00:55:29,631
Doamne, ai spus "lichideze" cumva?
757
00:55:29,632 --> 00:55:32,301
- Da, îl fac popular din nou.
- Nu, trebuie să rămână unde era.
758
00:55:32,302 --> 00:55:33,802
Dacă-mi dau seama cine e Viespea,
759
00:55:33,803 --> 00:55:36,805
pot să li-l dau lui Lămâie și Mandarină,
ca să nu mă lichideze pe mine.
760
00:55:36,806 --> 00:55:38,974
- Chiar?
- Vezi ce-am făcut?
761
00:55:38,975 --> 00:55:41,351
Ești foarte mândru de tine, nu?
762
00:55:41,352 --> 00:55:44,247
Doamne, sunt de obicei
foarte politicoși aici.
763
00:55:44,522 --> 00:55:45,790
Doamnă, îmi pa...
764
00:55:46,483 --> 00:55:48,067
Find My Device
Telefonul lui Lămâie
765
00:55:48,068 --> 00:55:50,295
O, foarte tare!
766
00:55:53,031 --> 00:55:54,299
Ticălosule!
767
00:55:56,868 --> 00:56:00,096
Vino încoace, ticălosul naibii!
768
00:56:24,062 --> 00:56:26,605
Stai, stai! Știu cine l-a omorât pe puști.
769
00:56:26,606 --> 00:56:29,417
Mă doare-n cot! Unde naiba e valiza mea?
770
00:56:42,205 --> 00:56:43,306
Da.
771
00:56:53,466 --> 00:56:55,819
O, îmi pare tare rău. Scuze!
772
00:57:03,935 --> 00:57:05,978
O, nu, mulțumesc. Suntem bine.
773
00:57:05,979 --> 00:57:08,540
Mie mi-ar plăcea o sticlă de apă.
774
00:57:11,776 --> 00:57:14,778
Știi ce? Ai ceva mineral?
775
00:57:14,779 --> 00:57:16,005
Cu bule?
776
00:57:20,285 --> 00:57:23,036
Asta e! Mulu... Dōmo arigatō.
777
00:57:23,037 --> 00:57:24,329
Da.
778
00:57:24,330 --> 00:57:25,682
O, da.
779
00:57:26,791 --> 00:57:31,187
Frate, i-am dat toți banii tipului ăluia,
să poarte pălăria și ochelarii mei.
780
00:57:31,463 --> 00:57:32,605
Ai putea?
781
00:57:39,220 --> 00:57:41,406
Cât pentru sticla de apă, iubire?
782
00:57:44,976 --> 00:57:48,812
O, trei. Nu, cu plăcere. Da.
O mie de yeni.
783
00:57:48,813 --> 00:57:51,249
Zece lire pentru apa aia, prietene.
784
00:57:54,027 --> 00:57:54,961
Pa, pa!
785
00:57:55,653 --> 00:57:56,838
Dōmo arigatō.
786
00:58:02,911 --> 00:58:05,996
- Sigur nu vrei să vorbim?
- Nu chiar, nu.
787
00:58:05,997 --> 00:58:07,140
Bine.
788
00:58:10,794 --> 00:58:13,045
Ticălosul naibii! Nenorocitule!
789
00:58:13,046 --> 00:58:14,689
Vino încoace, nenorocit mic!
790
00:58:25,141 --> 00:58:27,935
Știu cine l-a omorât pe puști.
791
00:58:27,936 --> 00:58:29,954
Da? Unde dracu' e, atunci?
792
00:58:30,980 --> 00:58:32,439
E în trenul ăsta.
793
00:58:32,440 --> 00:58:34,542
Ei, se împuținează posibilitățile
atunci, nu?
794
00:58:39,614 --> 00:58:41,508
Dă-mi drumul! Dă-te de pe mine!
795
00:59:09,561 --> 00:59:10,787
O să răspunzi?
796
00:59:11,563 --> 00:59:12,980
Nu.
797
00:59:12,981 --> 00:59:15,667
Probabil ar trebui să răspunzi.
798
00:59:19,821 --> 00:59:21,464
Ar putea fi important.
799
00:59:23,992 --> 00:59:25,951
Bine, poate e important.
800
00:59:25,952 --> 00:59:28,137
Fir-ar al dracului! Vino încoace!
801
00:59:29,414 --> 00:59:30,372
Da, ce vrei?
802
00:59:30,373 --> 00:59:32,958
Moartea Albă spune să coborâți
la următoarea, cu valiza,
803
00:59:32,959 --> 00:59:34,877
sau va omorî pe toată lumea din tren.
804
00:59:34,878 --> 00:59:39,048
Bine, da. Eu pot s-ajung.
Dar Lămâie e puțin prins acum.
805
00:59:39,049 --> 00:59:43,278
Amândoi de data asta. Cu valiza.
Sau toată lumea moare.
806
00:59:45,055 --> 00:59:48,807
Ce adunătură de paranoici!
N-ai întâmplător o valiză la tine, nu?
807
00:59:48,808 --> 00:59:50,034
Nu.
808
00:59:52,062 --> 00:59:54,747
Da, nu cred că aș da de Lămâie la timp.
809
00:59:55,106 --> 00:59:56,857
Încă ai telefonul lui.
810
00:59:56,858 --> 00:59:58,501
Ai o armă la tine?
811
01:00:00,820 --> 01:00:02,112
Nu-mi plac.
812
01:00:02,113 --> 01:00:03,131
Ei bine...
813
01:00:04,491 --> 01:00:05,908
Farsa s-a terminat, prietene.
814
01:00:05,909 --> 01:00:08,410
Dacă te încălzește cu ceva,
pari un idiot potrivit
815
01:00:08,411 --> 01:00:10,579
și mă bucur că o să mori cu mine.
816
01:00:10,580 --> 01:00:11,931
Asta e frumos.
817
01:00:14,084 --> 01:00:15,376
Sunt curios.
818
01:00:15,377 --> 01:00:16,394
Da?
819
01:00:16,878 --> 01:00:19,230
Măcar știu cum arată Lămâie?
820
01:00:21,341 --> 01:00:24,235
Voi doi chiar păreți gemeni, nu?
821
01:00:25,929 --> 01:00:28,430
Da, bine. Avem valiza, și-acum?
822
01:00:28,431 --> 01:00:31,034
Tot luați trenul la stația Kyoto.
823
01:00:32,394 --> 01:00:34,645
Da. Bine. Putem face asta. Minunat!
824
01:00:34,646 --> 01:00:35,830
Hei...
825
01:00:37,023 --> 01:00:39,149
- Ai deschis valiza?
- Normal că nu.
826
01:00:39,150 --> 01:00:41,402
N-am cerut cifrul, știi ce zic?
827
01:00:41,403 --> 01:00:43,296
- E în siguranță așa.
- Da.
828
01:00:43,905 --> 01:00:45,715
Ca nimeni să nu se lăcomească.
829
01:01:02,924 --> 01:01:06,593
Știu, știu, știu.
Îmi pare rău, îmi pare rău.
830
01:01:06,594 --> 01:01:09,138
- Sunt foarte ghinionist.
- Așa îi spui?
831
01:01:09,139 --> 01:01:10,723
Am lovit aia și a...
832
01:01:10,724 --> 01:01:14,101
- De ce te-ai deranjat?
- Încercam să fiu convingător.
833
01:01:14,102 --> 01:01:17,604
Nu cred că voiau
vibratoare și ciorapi fini, nu?
834
01:01:17,605 --> 01:01:19,707
Dar îi convingeam.
835
01:01:20,734 --> 01:01:22,043
Îi făcusem.
836
01:01:24,571 --> 01:01:28,258
Ai demonstrat că ești mai deșteaptă.
Ai câștigat, puștoaico!
837
01:01:28,491 --> 01:01:29,843
Te rog.
838
01:01:31,286 --> 01:01:32,720
Te rog, puștoaico.
839
01:01:33,788 --> 01:01:35,306
Sună-ți omul!
840
01:01:36,207 --> 01:01:38,351
O să fac ce vrei, doar...
841
01:01:39,544 --> 01:01:41,604
... lasă-mi fiul în pace.
842
01:01:42,589 --> 01:01:44,023
Fiul tău.
843
01:01:45,133 --> 01:01:48,903
Știi cât de ușor a fost
să-l fac să mă urmeze pe acoperiș?
844
01:01:50,722 --> 01:01:53,057
N-am crezut că o să-ți ia trei ore
845
01:01:53,058 --> 01:01:57,227
și să-ți dai seama că fiul tău lipsea.
846
01:01:57,228 --> 01:02:01,607
Ești un tată cumplit și fiul tău va plăti
847
01:02:01,608 --> 01:02:04,318
pentru toate greșelile tale.
848
01:02:04,319 --> 01:02:08,089
Nu știi nimic despre viață.
849
01:02:09,407 --> 01:02:11,176
Cât de grea e!
850
01:02:12,118 --> 01:02:13,636
Ești doar...
851
01:02:14,287 --> 01:02:18,099
... o fetiță răsfățată
care-și strică jucăriile...
852
01:02:18,750 --> 01:02:21,102
... când mami îți spune să le aduni.
853
01:02:21,961 --> 01:02:26,256
Scuze. Pardon, nu vreau
să întrerup ce se întâmplă aici.
854
01:02:26,257 --> 01:02:28,175
Dar nu cumva ați văzut
855
01:02:28,176 --> 01:02:31,154
un dobitoc cu ochelari trecând pe-aici?
856
01:02:34,391 --> 01:02:35,307
Nu.
857
01:02:35,308 --> 01:02:38,352
Dar o geantă argintie cu un abțibild
de tren pe mâner? Asta ați văzut?
858
01:02:38,353 --> 01:02:40,145
Nu mi se pare cunos...
859
01:02:40,146 --> 01:02:43,690
Unchiule Kimura, ai văzut
o valiză argintie cu un abțibild...
860
01:02:43,691 --> 01:02:46,026
Ai spus "abțibild de tren pe mâner"?
861
01:02:46,027 --> 01:02:48,028
- Da. Pe mâner.
- E unic.
862
01:02:48,029 --> 01:02:51,216
Nu, n-am văzut așa ceva.
Cred că mi-aș aminti.
863
01:02:52,826 --> 01:02:54,260
"Unchiul Kimura"?
864
01:02:54,953 --> 01:02:57,555
- Da.
- Da. Ești bine? Ăla e...
865
01:02:57,831 --> 01:03:00,541
O, da. Să nu te razi niciodată
într-un tren-glonț.
866
01:03:00,542 --> 01:03:04,253
N-a stricat să întreb. Îl mai caut.
867
01:03:04,254 --> 01:03:06,004
Scuză-mă, "unchiule Kimura".
868
01:03:06,005 --> 01:03:07,631
Cu bine!
869
01:03:07,632 --> 01:03:09,842
Doar un lucru.
870
01:03:09,843 --> 01:03:15,698
Majoritatea presupun "geamantan",
știți, că e un tren de noapte.
871
01:03:16,224 --> 01:03:17,725
Dar tu...
872
01:03:17,726 --> 01:03:19,244
Tu ai spus "valiză".
873
01:03:19,978 --> 01:03:21,663
N-am spus "valiză".
874
01:03:22,397 --> 01:03:23,623
Cred...
875
01:03:24,691 --> 01:03:26,751
... că mi-am găsit Dieselul.
876
01:03:32,001 --> 01:03:33,978
Știi ce ne așteaptă în Kyoto.
877
01:03:35,629 --> 01:03:38,148
Ar trebui să coborâm din tren. Acum.
878
01:03:38,632 --> 01:03:42,343
Dacă tu crezi că o să cobor
fără Lămâie sau valiză, te înșeli.
879
01:03:42,344 --> 01:03:44,929
Bine. Valiza e în salonul de clasa întâi.
880
01:03:44,930 --> 01:03:48,183
E în spatele barului. E în gunoi. E a ta.
881
01:03:48,184 --> 01:03:50,018
Eu cobor.
882
01:03:50,019 --> 01:03:52,353
Mă duc să caut un templu
și să-mi reevaluez alegerile.
883
01:03:52,354 --> 01:03:54,856
Asta sună încântător,
dar uite care e treaba.
884
01:03:54,857 --> 01:03:56,709
Încă-mi trebuie un țap ispășitor.
885
01:03:57,234 --> 01:03:58,878
La naiba!
886
01:03:59,487 --> 01:04:01,237
- Îți trebuie un țap ispășitor.
- Da.
887
01:04:01,238 --> 01:04:03,549
Nu, înțeleg. Înțeleg.
888
01:04:05,701 --> 01:04:07,702
E o enigmă, că mă gândesc:
889
01:04:07,703 --> 01:04:10,830
"Îl dau într-o bucată
sau îl tai în bucățele mici, "
890
01:04:10,831 --> 01:04:12,749
"și te-ndes într-un Momomon nenorocit? "
891
01:04:12,750 --> 01:04:14,935
Asta-mi trece prin cap acum.
892
01:04:16,879 --> 01:04:19,565
- Sau...
- Sau ce? Ai o idee mai bună cumva?
893
01:04:19,965 --> 01:04:24,677
Știi, în fața noastră acum e doar un zid,
dar e o iluzie, e o invenție.
894
01:04:24,678 --> 01:04:27,555
Știi, că în acel zid e o fereastră.
895
01:04:27,556 --> 01:04:29,599
O fereastră de oportunități.
896
01:04:29,600 --> 01:04:30,951
La naiba! E o ușă.
897
01:04:32,144 --> 01:04:34,479
În zidul ăla e o ușă.
898
01:04:34,480 --> 01:04:36,856
Mi-e foarte greu să urmăresc povestea.
899
01:04:36,857 --> 01:04:38,876
Ideea e că ușa aia se închide.
900
01:04:52,832 --> 01:04:56,209
Acum singura întrebare e:
care e Dieselul și care e Rața?
901
01:04:56,210 --> 01:04:57,327
"Rața"?
902
01:04:57,328 --> 01:04:59,913
E un desen pentru copii
Trenul Thomas.
903
01:04:59,914 --> 01:05:02,582
Aproape. Locomotiva Thomas.
904
01:05:02,583 --> 01:05:04,334
Te rog, dle.
905
01:05:04,335 --> 01:05:06,669
Omul ăsta m-a răpit
906
01:05:06,670 --> 01:05:09,857
și a spus că mă ține pentru recompensă.
907
01:05:12,009 --> 01:05:14,844
Îmi pare rău.
Sunt captivat de lacrimile unei fetei albe.
908
01:05:14,845 --> 01:05:15,637
Bravo!
909
01:05:15,638 --> 01:05:17,972
Judecata îmi spune că lunganul
910
01:05:17,973 --> 01:05:20,892
conduce aici, dar sunt
foarte priceput să descifrez oameni.
911
01:05:20,893 --> 01:05:23,579
Și ceva îmi spune că tu nu ești în regulă.
912
01:05:26,440 --> 01:05:30,794
Deci, ia să vedem...
Adică, nu vă pot împușca pe amândoi.
913
01:05:32,405 --> 01:05:34,489
N-aș primi răspunsuri.
914
01:05:34,490 --> 01:05:38,118
Ce ziceți de asta? O să vă placă.
O să jucăm un joc.
915
01:05:38,119 --> 01:05:40,412
Dacă vreți să jucați,
ridicați ambele mâini!
916
01:05:40,413 --> 01:05:42,205
Perfect! Știam că o să vă placă.
917
01:05:42,206 --> 01:05:45,267
O să închideți ochii
și eu o să număr până la trei.
918
01:05:45,668 --> 01:05:49,462
Șeful o să ridice mâna.
Cine nu e să arate spre cel care e.
919
01:05:49,463 --> 01:05:53,925
Dacă le ridicați sau arătați amândoi,
știu că mințiți și n-aveți adevărul în voi.
920
01:05:53,926 --> 01:05:55,903
Și vă împușc pe amândoi.
Sunteți gata?
921
01:05:55,928 --> 01:05:59,055
Ai spus că nu ne poți omorî
pe amândoi. N-ai primi răspunsuri.
922
01:05:59,056 --> 01:06:01,367
- Am spus asta. Nu-i așa?
- Da.
923
01:06:02,435 --> 01:06:05,496
Uneori trebuie să tragi întâi
și să afli răspunsurile mai târziu.
924
01:06:05,813 --> 01:06:07,248
Unu.
925
01:06:08,023 --> 01:06:09,774
Sau nu răspund la telefon când suni...
926
01:06:09,775 --> 01:06:11,735
- Doi.
- ... omoară-l pe Wataru.
927
01:06:11,736 --> 01:06:12,545
Trei.
928
01:06:40,639 --> 01:06:42,491
Visez?
929
01:07:11,295 --> 01:07:14,148
Îmi pare rău, prietene.
Nu e ziua ta norocoasă.
930
01:07:20,596 --> 01:07:22,263
Am un cablu în geantă.
931
01:07:22,264 --> 01:07:26,452
Cred că-l putem folosi
ca să încuiem ușa de afară.
932
01:07:27,770 --> 01:07:29,354
A fost atât de înfricoșător!
933
01:07:29,355 --> 01:07:33,024
A spus că, dacă nu fac ce spune
sau țip sau ceva,
934
01:07:33,025 --> 01:07:35,819
o să-mi facă lucruri cumplite.
935
01:07:35,820 --> 01:07:37,796
De ce n-ai folosit ăsta, atunci?
936
01:07:41,784 --> 01:07:45,578
Da, te-a răpit și ți-a dat arma lui, nu?
937
01:07:45,579 --> 01:07:46,889
- Nu, nu, nu.
- Ușurel!
938
01:07:47,415 --> 01:07:50,875
Te rog! Nu știu să folosesc o armă.
Nu știu. Te rog!
939
01:07:50,876 --> 01:07:52,585
Fir-aș al naibii! Ești...
940
01:07:52,586 --> 01:07:55,046
Ești foarte bună. Sigur n-ai studiat?
941
01:07:55,047 --> 01:07:57,132
Nici nu ți-e frică și îți tremură buza.
942
01:07:57,133 --> 01:07:59,860
Aia e o lacrimă. E foarte autentic.
943
01:08:00,094 --> 01:08:02,262
Ești Dieselul. Trebuie să te omor.
944
01:08:02,263 --> 01:08:04,264
Te rog. Sunt doar un copil. Te rog.
945
01:08:04,265 --> 01:08:07,225
Cum faci asta? E chiar incredibil!
946
01:08:07,226 --> 01:08:08,476
Te rog! Te rog!
947
01:08:08,477 --> 01:08:09,578
Tu...
948
01:08:11,439 --> 01:08:12,623
Ești...
949
01:08:17,069 --> 01:08:18,254
Trebuie...
950
01:08:19,488 --> 01:08:21,590
E al naibii... Stai aici!
951
01:08:22,158 --> 01:08:24,510
Ai...? Ce dracu' se întâmplă?
952
01:08:26,120 --> 01:08:27,638
Tuturor le pac lămâile.
953
01:08:37,048 --> 01:08:38,858
Mori naibii!
954
01:08:51,187 --> 01:08:53,372
Mă bucur că ți-a plăcut interpretarea.
955
01:08:54,482 --> 01:08:56,292
Cum ai făcut asta?
956
01:08:57,151 --> 01:08:58,818
Nu sunt sigură.
957
01:08:58,819 --> 01:09:00,921
Doar norocoasă, cred.
958
01:09:02,448 --> 01:09:05,759
Spune-i lui Mandarină...
959
01:09:07,495 --> 01:09:08,721
Mandarină...
960
01:09:09,622 --> 01:09:10,639
... e Gorgon.
961
01:09:10,956 --> 01:09:13,309
Mandarină e Gordon.
962
01:09:19,924 --> 01:09:24,111
Să cobor din tren.
Iau valiza aia și gata.
963
01:09:31,977 --> 01:09:33,436
Alo?
964
01:09:33,437 --> 01:09:34,747
Yuichi.
965
01:09:36,690 --> 01:09:40,276
Se pare că Yuichi și-a pierdut
telefonul în trenul-glonț.
966
01:09:40,277 --> 01:09:42,195
Poți să-l iei la stația Kyoto.
967
01:09:42,196 --> 01:09:44,072
- Kyoto?
- Există o aplicație Find My Phone.
968
01:09:44,073 --> 01:09:45,633
Find My Device
Telefonul lui Lămâie
969
01:09:45,950 --> 01:09:47,158
Surprinzător de precisă.
970
01:09:47,159 --> 01:09:48,260
Pa!
971
01:10:07,054 --> 01:10:09,240
Doamne, ce frumos merge!
972
01:10:17,231 --> 01:10:18,415
Dle Lup.
973
01:10:18,858 --> 01:10:21,043
Deci ai venit să omori Viespea.
974
01:10:29,452 --> 01:10:31,428
Ce s-a întâmplat?
975
01:10:34,540 --> 01:10:35,766
Ești bine?
976
01:10:39,211 --> 01:10:40,795
La dracu', ce cald e în ăsta!
977
01:10:40,796 --> 01:10:42,589
VIESPEA
978
01:10:42,590 --> 01:10:46,676
47 DE MINUTE MAI DEVREME
979
01:10:46,677 --> 01:10:50,656
Momomon. Momon. Momomon.
980
01:11:05,071 --> 01:11:06,964
Patiserul.
981
01:11:18,292 --> 01:11:20,478
Mi-ai furat șarpele, javră!
982
01:11:22,213 --> 01:11:25,399
Ăla era...? Chiar ar trebui să chemăm
autoritățile, pentru că cineva...
983
01:11:31,972 --> 01:11:33,616
Na de-aici, golanule!
984
01:11:35,393 --> 01:11:39,187
Hei, javră! O înțepătură mică
și știi ce se întâmplă?
985
01:11:39,188 --> 01:11:40,021
Da.
986
01:11:40,022 --> 01:11:43,358
Ți se coagulează sângele, blocând venele.
Sângerezi din orbite.
987
01:11:43,359 --> 01:11:44,835
Am spus că știu!
988
01:11:46,695 --> 01:11:48,214
Javră slabă!
989
01:11:50,199 --> 01:11:51,950
- Oprește-te!
- Iau valiza.
990
01:11:51,951 --> 01:11:53,177
Dă-mi-o!
991
01:11:53,869 --> 01:11:54,845
Mi s-au promis banii.
992
01:11:55,955 --> 01:11:58,373
- De cine?
- Nu știu. A fost totul online.
993
01:11:58,374 --> 01:12:00,768
Au spus că banii mei sunt în valiză.
994
01:12:01,293 --> 01:12:06,047
Ce? Cineva te-a plătit să omori puștiul
cu propria răscumpărare? Ce sumbru!
995
01:12:06,048 --> 01:12:08,108
E sumbru ca... Oprește-te!
996
01:12:12,263 --> 01:12:14,031
Viespea înțeapă, javră!
997
01:12:14,515 --> 01:12:18,953
- Doamnă, poți lua valiza.
- Dar mi-ai văzut fața, javră.
998
01:12:30,322 --> 01:12:32,842
30 de secunde
până veninul îți face efectul.
999
01:12:51,218 --> 01:12:52,736
Javră!
1000
01:12:52,970 --> 01:12:55,972
La naiba! Ai de rezervă?
1001
01:12:55,973 --> 01:12:58,200
Tu ce crezi, javră?
1002
01:13:00,603 --> 01:13:02,204
La naiba!
1003
01:13:03,814 --> 01:13:07,150
Nu mai ai unul?
Trebuie să fii pregătită mai bine.
1004
01:13:07,151 --> 01:13:10,296
Îți explic cu superioritate. Îmi pare rău.
1005
01:13:11,906 --> 01:13:14,216
Pot să-ți dau ceva?
1006
01:13:19,997 --> 01:13:22,600
Nu pari o persoană religioasă.
1007
01:13:24,418 --> 01:13:26,896
Apă? Ai vrea niște apă?
1008
01:13:27,797 --> 01:13:29,064
Nu?
1009
01:13:29,715 --> 01:13:31,466
Vrei o pătură?
1010
01:13:31,467 --> 01:13:34,028
Vrei să te țin de mână?
1011
01:13:43,854 --> 01:13:45,831
Karma e o javră.
1012
01:16:01,409 --> 01:16:02,801
Vorbește cu mine!
1013
01:16:03,452 --> 01:16:07,622
E ghinionul meu. E un val de ghinion.
Trebuie să cobor din trenul ăsta!
1014
01:16:07,623 --> 01:16:09,266
Ai valiza?
1015
01:16:10,042 --> 01:16:11,584
Da.
1016
01:16:11,585 --> 01:16:14,188
Stai întins pe jos în poziție fetală?
1017
01:16:15,756 --> 01:16:17,298
Nu sunt pe jos.
1018
01:16:17,299 --> 01:16:18,591
Trebuie să te ridici.
1019
01:16:18,592 --> 01:16:21,821
- De unde știi mereu ce fac?
- Pentru că te cunosc.
1020
01:16:21,846 --> 01:16:27,058
- Aș putea ține un jurnal. Ar trebui.
- Gărgăriță. Respiră! Respiră adânc!
1021
01:16:27,059 --> 01:16:30,204
Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici.
1022
01:16:30,604 --> 01:16:31,747
Da.
1023
01:16:51,751 --> 01:16:54,812
M-ai mințit, prietene.
1024
01:16:55,841 --> 01:16:58,343
Secretul a ieșit la iveală, nu?
1025
01:16:58,344 --> 01:17:01,596
Erai responsabil
să-mi ții fiul în siguranță,
1026
01:17:01,597 --> 01:17:03,181
să-mi ții banii în siguranță.
1027
01:17:03,182 --> 01:17:07,310
Nu știu mai nimic despre a fi părinte,
dar știi ce aș face eu,
1028
01:17:07,311 --> 01:17:10,563
fiind fiul tău și banii tăi?
1029
01:17:10,564 --> 01:17:14,776
Eu n-aș mai plânge după soția moartă,
m-aș ridica în picioare,
1030
01:17:14,777 --> 01:17:16,778
aș veni aici și aș termina treaba.
1031
01:17:16,779 --> 01:17:20,323
Dar, cum vorbim sincer,
am câteva lucruri să-ți spun.
1032
01:17:20,324 --> 01:17:24,202
Fiul tău e un labagiu și nenorocitul
merită să sângereze din orbite.
1033
01:17:24,203 --> 01:17:26,788
Iar valiza ta n-am mai văzut-o
de la Tokio.
1034
01:17:26,789 --> 01:17:31,126
Și sper că cineva a găsit-o,
a pariat totul pe roșu și se simte minunat.
1035
01:17:31,127 --> 01:17:33,420
Ne întâlnim la stația Kyoto.
1036
01:17:33,421 --> 01:17:35,714
Ce minunat! Abia aștept!
1037
01:17:35,715 --> 01:17:40,444
Vreau să mă uit în ochii tăi
când te omor pe tine și pe fratele tău.
1038
01:17:46,767 --> 01:17:47,952
Pe fratele meu.
1039
01:18:06,495 --> 01:18:08,830
Aglomerația de dimineață începe frumos.
1040
01:18:08,831 --> 01:18:10,665
Care e planul tău, prietene?
1041
01:18:10,666 --> 01:18:12,959
O să vii să-mi zbori creierii
1042
01:18:12,960 --> 01:18:15,211
de față cu un vagon de martori?
1043
01:18:15,212 --> 01:18:18,423
N-a mai rămas nimeni în tren.
1044
01:18:18,424 --> 01:18:19,966
Știu.
1045
01:18:19,967 --> 01:18:24,363
Am cumpărat toate biletele
până la capătul de linie.
1046
01:18:27,725 --> 01:18:28,826
Hei!
1047
01:18:29,268 --> 01:18:30,727
Tu!
1048
01:18:30,728 --> 01:18:32,395
Te știu.
1049
01:18:32,396 --> 01:18:34,314
Tu ești fata aia, nu-i așa?
1050
01:18:34,315 --> 01:18:35,774
O, Doamne!
1051
01:18:35,775 --> 01:18:37,692
Da, nu uit niciodată o față.
1052
01:18:37,693 --> 01:18:40,004
Ce mă bucur să te văd!
Te rog, ajută-mă!
1053
01:18:40,571 --> 01:18:43,698
E un bărbat aici și mă ține ostatică.
1054
01:18:43,699 --> 01:18:47,869
Purta ochelari și l-a omorât pe unchiul meu.
1055
01:18:47,870 --> 01:18:50,121
Și a mai omorât un bărbat
care, nu știu,
1056
01:18:50,122 --> 01:18:54,751
vorbea întruna despre Thomas Trenul și...
1057
01:18:54,752 --> 01:18:56,169
Locomotivă.
1058
01:18:56,170 --> 01:18:58,672
Da, exact.
Dar i-a omorât pe amândoi.
1059
01:18:58,673 --> 01:19:01,424
Și după aia a spus
că o să fugă cu niște bani.
1060
01:19:01,425 --> 01:19:03,152
Nu știu.
1061
01:19:03,427 --> 01:19:06,864
Îmi pare rău, draga mea. Scuză-mă.
Nu știu cine ești.
1062
01:19:08,391 --> 01:19:12,310
Sunt doar o fată care trebuia
să coboare la Nagoya și-apoi omul ăsta...
1063
01:19:12,311 --> 01:19:13,812
Asta a fost cu mult în urmă.
1064
01:19:13,813 --> 01:19:17,273
Știu, dar un bărbat a spus
că aș putea fi un plan bun de rezervă
1065
01:19:17,274 --> 01:19:19,734
și că o fată drăguță pare un ostatic bun.
1066
01:19:19,735 --> 01:19:23,071
Nu se înșală. Dar nu te mai agita.
1067
01:19:23,072 --> 01:19:25,490
- Te rog, doar ascultă-mă!
- Bine, calmează-te!
1068
01:19:25,491 --> 01:19:27,993
Coboară sau fă ce vrei!
Ești liberă să pleci.
1069
01:19:27,994 --> 01:19:29,577
- Mulțumesc.
- E-n regulă. Du-te!
1070
01:19:29,578 --> 01:19:31,931
Oricum nu știu ce cauți aici.
1071
01:19:35,960 --> 01:19:37,585
Ești bine?
1072
01:19:37,586 --> 01:19:38,920
Diesel.
1073
01:19:38,921 --> 01:19:41,190
Absolut cel mai rău.
1074
01:19:41,549 --> 01:19:43,192
Mică instigatoare.
1075
01:19:45,970 --> 01:19:48,697
Vezi tu, Lămâie...
1076
01:19:51,142 --> 01:19:53,244
... Dumnezeu să-l odihnească...
1077
01:19:53,978 --> 01:19:55,496
... era un expert.
1078
01:19:56,314 --> 01:20:00,000
Putea să descifreze oameni,
să le vadă adevărata față.
1079
01:20:00,609 --> 01:20:01,961
Avea dreptate.
1080
01:20:02,737 --> 01:20:04,779
A fost un Diesel
1081
01:20:04,780 --> 01:20:09,135
care s-a plimbat prin tren,
cauzând tot felul de necazuri.
1082
01:20:10,036 --> 01:20:13,722
Și tu ai fost ăla tot timpul,
Diesel mizerabil ce ești!
1083
01:20:17,376 --> 01:20:21,397
L-ai făcut pe Lămâie să sângereze
și Lămâie nu sângerează niciodată.
1084
01:20:22,214 --> 01:20:24,883
Dumnezeule! Dle, te rog, ajută-mă!
1085
01:20:24,884 --> 01:20:27,385
Te rog! Te rog, ajută-mă! Te rog!
1086
01:20:27,386 --> 01:20:29,572
Ce dracului faci, ticălosule?
1087
01:20:47,406 --> 01:20:48,198
Ce?
1088
01:20:48,199 --> 01:20:49,282
Diesel!
1089
01:20:49,283 --> 01:20:50,575
Ce?
1090
01:20:50,576 --> 01:20:52,386
Ticălosul naibii!
1091
01:20:56,999 --> 01:20:58,517
Ești un Diesel.
1092
01:20:59,669 --> 01:21:01,812
Ce dracu'?
1093
01:21:03,714 --> 01:21:05,232
Ce dracu'?
1094
01:21:05,758 --> 01:21:09,737
A spus că o să te omoare
și o să dea vina pe tine.
1095
01:21:10,429 --> 01:21:15,117
A mai spus că ne așteaptă
cineva în stația Kyoto.
1096
01:21:15,601 --> 01:21:18,913
Cineva înfricoșător, care mi-ar face rău.
1097
01:21:19,730 --> 01:21:21,540
Nimeni n-o să-ți facă rău.
1098
01:21:21,857 --> 01:21:22,958
E în regulă.
1099
01:21:24,026 --> 01:21:25,795
Coborâm din trenul ăsta.
1100
01:21:34,203 --> 01:21:37,181
Dacă ajungem la următoarea stație,
o să fim bine.
1101
01:21:56,400 --> 01:21:57,692
Bine, puștoaico, vino...
1102
01:21:57,693 --> 01:21:58,961
Puștoaico, haide!
1103
01:21:59,445 --> 01:22:01,321
Nu pot, mi s-a blocat rucsacul!
1104
01:22:01,322 --> 01:22:02,465
Ce?
1105
01:22:03,115 --> 01:22:04,491
Lasă-l, hai să mergem!
1106
01:22:04,492 --> 01:22:06,368
- Trebuie să plecăm.
- Nu, nu pot!
1107
01:22:06,369 --> 01:22:07,744
Acum, dră!
1108
01:22:07,745 --> 01:22:09,704
- Nu!
- E ultima noastră șansă!
1109
01:22:09,705 --> 01:22:11,039
Te rog, vino înapoi!
1110
01:22:11,040 --> 01:22:12,457
Puștoaico, te rog!
1111
01:22:12,458 --> 01:22:15,436
Mi-e frică,
nu vreau să fiu singură. Te rog!
1112
01:22:20,925 --> 01:22:22,234
L-am luat.
1113
01:22:22,510 --> 01:22:24,779
Nu e vina ta, puștoaico.
1114
01:22:25,304 --> 01:22:27,448
E norocul meu, nu al tău.
1115
01:22:29,628 --> 01:22:31,212
Tu ai toată viața înainte.
1116
01:22:31,213 --> 01:22:34,090
Ai grijă să faci ceva ce-ți aduce liniște.
1117
01:22:34,091 --> 01:22:38,195
Pentru că orice altceva e o pacoste.
1118
01:22:39,138 --> 01:22:42,766
Și, dacă dai peste un tip
numit Cioplitorul, e un dobitoc.
1119
01:22:42,767 --> 01:22:44,952
Poți să-i spui că am spus asta.
1120
01:22:51,817 --> 01:22:53,919
Am luat ăsta. N-am vrut să-l las.
1121
01:22:54,612 --> 01:22:57,071
Îl avea bărbatul și probabil ți-ar folosi
1122
01:22:57,072 --> 01:23:00,426
să-i omori pe cei
care ne așteaptă la capăt de linie.
1123
01:23:01,043 --> 01:23:02,895
N-o să mă lași să pățesc ceva.
1124
01:23:03,087 --> 01:23:04,330
Fii sincer!
1125
01:23:06,048 --> 01:23:07,090
Fii sincer!
1126
01:23:07,091 --> 01:23:08,651
Cine e acolo, cu tine?
1127
01:23:14,473 --> 01:23:15,699
Chiar?
1128
01:23:16,100 --> 01:23:17,159
Da.
1129
01:23:17,768 --> 01:23:20,395
Bine, omule, mă bagi în sperieți.
1130
01:23:20,396 --> 01:23:24,566
Așa că, dacă nu te superi,
ai putea să găsești un loc
1131
01:23:24,567 --> 01:23:27,861
foarte, foarte, foarte departe?
1132
01:23:27,862 --> 01:23:32,091
Și așa, nu va trebui să-ți spun de două ori.
1133
01:23:32,533 --> 01:23:33,634
Nu.
1134
01:23:34,326 --> 01:23:36,011
N-ai s-o faci.
1135
01:23:41,083 --> 01:23:43,686
Hai să ne mutăm. Hai să-ți iau geanta.
1136
01:23:56,515 --> 01:23:58,016
Ăla era un șarpe?
1137
01:23:58,017 --> 01:24:00,202
Știi cumva unde e fiul meu?
1138
01:24:20,748 --> 01:24:22,224
O, la dracu'!
1139
01:24:32,134 --> 01:24:33,444
Apel pierdut
1140
01:24:34,178 --> 01:24:35,529
După totul.
1141
01:24:42,061 --> 01:24:44,020
Tu ești persoana
1142
01:24:44,021 --> 01:24:47,816
care l-a împins pe nepotul meu
de pe acoperișul unui magazin.
1143
01:24:47,817 --> 01:24:49,025
De ce?
1144
01:24:49,026 --> 01:24:50,252
Fiul tău.
1145
01:24:50,861 --> 01:24:54,465
Urma să mă ajute să-l omor
pe Moartea Albă în stația Kyoto.
1146
01:24:55,282 --> 01:24:58,427
Și ăsta era singurul mod
de a-l urca în trenul ăsta.
1147
01:25:01,080 --> 01:25:02,622
Moartea Albă.
1148
01:25:02,623 --> 01:25:04,290
Exact.
1149
01:25:04,291 --> 01:25:06,894
Dar n-a putut face nici măcar asta.
1150
01:25:08,170 --> 01:25:09,688
Așa că e mort.
1151
01:25:09,964 --> 01:25:11,732
Câteva vagoane mai în spate.
1152
01:25:12,216 --> 01:25:13,984
Sunt amândoi morți.
1153
01:25:21,642 --> 01:25:24,477
Nepotul meu a fost împins
de pe un acoperiș.
1154
01:25:24,478 --> 01:25:28,666
Ce te face să crezi
că l-aș lăsa neprotejat?
1155
01:25:52,256 --> 01:25:54,608
Nepotul meu e în siguranță.
1156
01:25:55,468 --> 01:25:57,736
Și fiul meu nu e mort.
1157
01:25:57,928 --> 01:26:00,221
Ascultă, bătrâne...
1158
01:26:00,222 --> 01:26:03,367
Singurul lucru
pe care-l știi despre un bătrân, dră,
1159
01:26:03,809 --> 01:26:06,519
e că a supraviețuit mult mai multe
1160
01:26:06,520 --> 01:26:10,291
și mult mai rele decât tine.
1161
01:26:19,241 --> 01:26:21,343
O să-l omor eu însămi!
1162
01:26:23,996 --> 01:26:25,681
ȘARPE
NU DESCHIDEȚI
1163
01:26:30,377 --> 01:26:32,271
- Ești bine?
- De la ăla?
1164
01:26:33,672 --> 01:26:36,424
N-o să-ți vină să crezi coincidența asta,
1165
01:26:36,425 --> 01:26:39,987
dar am luat deja o doză
de antivenin azi, așa că...
1166
01:26:40,054 --> 01:26:43,282
Sunt bine. Probabil.
1167
01:26:45,768 --> 01:26:46,827
Fata aia...
1168
01:26:47,144 --> 01:26:49,646
Intențiile ei cu tine nu erau onorabile.
1169
01:26:49,647 --> 01:26:51,272
Da.
1170
01:26:51,273 --> 01:26:54,818
Și un orb ar vedea
că tu ești cel în întuneric.
1171
01:26:54,819 --> 01:26:57,880
Nu știu dacă orb.
Era foarte convingătoare.
1172
01:26:58,572 --> 01:27:01,592
- Ce i-ai făcut?
- N-a trebuit să fac nimic.
1173
01:27:02,243 --> 01:27:04,929
Soarta va face ce e nevoie.
1174
01:27:07,164 --> 01:27:10,309
De ce râzi de soartă?
1175
01:27:10,876 --> 01:27:15,898
Doamne, soarta pentru mine
e doar alt cuvânt pentru "ghinion".
1176
01:27:16,924 --> 01:27:21,570
Și ăsta mă urmărește ca...
1177
01:27:23,806 --> 01:27:25,908
Nu știu, ceva spiritual.
1178
01:27:29,520 --> 01:27:32,063
Intermediarul meu îmi spune Gărgăriță.
1179
01:27:32,064 --> 01:27:33,398
Ea e spirituală.
1180
01:27:33,399 --> 01:27:34,649
Gărgăriță?
1181
01:27:34,650 --> 01:27:35,733
Da.
1182
01:27:35,734 --> 01:27:38,462
E foarte norocos, într-adevăr.
1183
01:27:39,864 --> 01:27:42,157
Nu, e o ironie, e...
1184
01:27:42,158 --> 01:27:43,992
Nu contează.
1185
01:27:43,993 --> 01:27:46,119
O să-ți spun o poveste acum.
1186
01:27:46,120 --> 01:27:47,930
- Nu, e-n regulă.
- E scurtă.
1187
01:27:48,330 --> 01:27:49,455
Nu, mersi.
1188
01:27:49,456 --> 01:27:51,767
Nu, e foarte rapidă.
1189
01:27:52,168 --> 01:27:53,334
Nu, nu.
1190
01:27:53,335 --> 01:27:55,729
E o poveste bună pentru tine, cred.
1191
01:27:56,088 --> 01:27:57,172
E-n regulă.
1192
01:27:57,173 --> 01:27:58,339
Încep.
1193
01:27:58,340 --> 01:27:59,483
VÂRSTNICUL
1194
01:28:00,009 --> 01:28:01,735
Cu mult timp în urmă,
1195
01:28:02,094 --> 01:28:04,280
am făcut o promisiune față de mine...
1196
01:28:05,639 --> 01:28:10,411
... că o să-mi susțin familia cu orice preț.
1197
01:28:13,522 --> 01:28:18,961
Am ajuns într-o poziție foarte râvnită
în cadrul familiei mafiote Minegishi.
1198
01:28:19,361 --> 01:28:21,839
Un om s-a ridicat să-mi ia locul.
1199
01:28:22,072 --> 01:28:23,966
Un om din nord.
1200
01:28:29,872 --> 01:28:33,475
I-am spus lui Minegishi
să nu aibă încredere în el.
1201
01:28:34,126 --> 01:28:38,379
Minegishi mi-a spus
că-mi pierdusem apetitul.
1202
01:28:38,380 --> 01:28:39,940
Nu se înșela.
1203
01:28:40,466 --> 01:28:42,192
Dar nici eu.
1204
01:29:04,949 --> 01:29:06,115
M-am întors acasă
1205
01:29:06,116 --> 01:29:10,846
și am găsit doar sânge și cenușă.
1206
01:29:28,764 --> 01:29:32,058
Moartea Albă a luat totul de la mine.
1207
01:29:32,059 --> 01:29:33,535
Aproape.
1208
01:29:45,489 --> 01:29:47,299
M-am dus să mă ascund.
1209
01:29:47,950 --> 01:29:51,119
Am căutat un mod de a lovi Moartea Albă
1210
01:29:51,120 --> 01:29:54,014
fără să pun în pericol ce-mi rămăsese.
1211
01:29:54,331 --> 01:29:56,976
Dar nu am mai ajuns la el.
1212
01:29:58,461 --> 01:30:00,044
Nu am crezut
1213
01:30:00,045 --> 01:30:03,899
că soarta îmi va da vreodată
o șansă să îndrept lucrurile.
1214
01:30:05,634 --> 01:30:09,029
Știi cum se spune
la "gărgăriță" în Japonia?
1215
01:30:11,724 --> 01:30:13,475
Tentoumushi.
1216
01:30:13,476 --> 01:30:17,729
Când eram băiat, mi s-a spus
că are o pată pe spate
1217
01:30:17,730 --> 01:30:20,457
pentru fiecare dintre
cele șapte suferințe ale lumii.
1218
01:30:21,150 --> 01:30:25,028
Vezi tu, tentoumushi nu e norocoasă.
1219
01:30:25,029 --> 01:30:30,217
Ține tot ghinionul,
ca alții să trăiască în pace.
1220
01:30:32,870 --> 01:30:35,538
Eu nu vreau să țin cele șapte suferințe.
1221
01:30:35,539 --> 01:30:39,768
Tot ce ți s-a întâmplat te-a condus aici.
1222
01:30:41,212 --> 01:30:42,438
Soarta.
1223
01:30:42,797 --> 01:30:44,899
Asta e o soartă de rahat.
1224
01:30:46,509 --> 01:30:51,572
La stația Kyoto, Moartea Albă
va sosi în trenul ăsta.
1225
01:30:52,598 --> 01:30:56,035
Voi avea, în sfârșit,
șansa să îndrept lucrurile.
1226
01:30:57,269 --> 01:30:59,395
Fiul meu e cu câteva vagoane mai în față.
1227
01:30:59,396 --> 01:31:02,499
Dacă l-ai putea escorta
jos din trenul ăsta...
1228
01:31:03,150 --> 01:31:07,922
Da, nu cred că Moartea Albă
ne va lăsa să coborâm din trenul ăsta.
1229
01:31:09,156 --> 01:31:11,884
Lasă Moartea Albă în seama mea.
1230
01:31:14,119 --> 01:31:15,220
Bine.
1231
01:31:18,165 --> 01:31:19,767
Dle Gărgăriță?
1232
01:31:22,002 --> 01:31:23,837
Valiza ta.
1233
01:31:23,838 --> 01:31:24,813
Mulțumesc.
1234
01:31:36,433 --> 01:31:37,743
Tată.
1235
01:31:39,353 --> 01:31:40,663
Nu înțeleg.
1236
01:31:41,564 --> 01:31:43,606
E soarta mea, fiule.
1237
01:31:43,607 --> 01:31:45,400
Și Wataru?
1238
01:31:45,401 --> 01:31:46,752
E în siguranță.
1239
01:31:50,072 --> 01:31:51,173
Ei bine...
1240
01:31:51,574 --> 01:31:53,550
Părea un tip de treabă.
1241
01:31:54,493 --> 01:31:55,743
M-a împușcat.
1242
01:31:55,744 --> 01:31:58,222
Și pe mine. De două ori.
1243
01:31:58,998 --> 01:32:00,808
Totuși, mai avea o latură...
1244
01:32:08,007 --> 01:32:09,400
Doamne!
1245
01:32:10,593 --> 01:32:12,111
Sunt în iad?
1246
01:32:14,346 --> 01:32:16,574
O, la dracu'!
1247
01:32:19,768 --> 01:32:22,121
A naibii vestă!
1248
01:32:23,272 --> 01:32:25,916
O, ai băut apa.
1249
01:32:29,820 --> 01:32:31,922
Unde dracu' e fratele meu?
1250
01:33:02,812 --> 01:33:04,204
O, Doamne!
1251
01:33:18,410 --> 01:33:19,637
Tu...
1252
01:33:24,708 --> 01:33:27,061
Tu erai oricum mai mult ca Thomas, nu?
1253
01:34:00,995 --> 01:34:02,412
Băieți.
1254
01:34:02,413 --> 01:34:04,914
Ne trebuie un plan.
1255
01:34:04,915 --> 01:34:08,918
L-ai omorât pe fratele meu.
L-ai omorât pe fratele meu, nenorocitule!
1256
01:34:08,919 --> 01:34:11,212
Da, tu m-ai împușcat!
1257
01:34:11,213 --> 01:34:15,091
O să te împușc în gât data viitoare
și pe partenera ta, Keira Knightley!
1258
01:34:15,092 --> 01:34:17,177
- Nu e...
- Hei, băieți!
1259
01:34:17,178 --> 01:34:20,346
Când ne lăsăm mâniați repede,
înțelegem încet.
1260
01:34:20,347 --> 01:34:23,075
O să te cotonogesc repede,
jur pe Dumnezeu!
1261
01:34:23,726 --> 01:34:25,268
Nenorocitul naibii!
1262
01:34:25,269 --> 01:34:27,145
O să-ți trag un glonț în cap!
1263
01:34:27,146 --> 01:34:32,317
Când arăți pe cineva cu degetul,
patru degete arată spre tine.
1264
01:34:32,318 --> 01:34:34,360
Sau trei. Asta e ciudat.
1265
01:34:34,361 --> 01:34:36,946
Gata, la dracu'! Știi ce aș putea face?
1266
01:34:36,947 --> 01:34:39,449
- Binele celor mulți!
- Tu, înaintea lui Dumnezeu...
1267
01:34:39,450 --> 01:34:40,593
Domnilor!
1268
01:34:41,410 --> 01:34:42,678
Lasă-mă!
1269
01:34:43,329 --> 01:34:48,642
Pruna nu disprețuiește omul flămând,
ci pe fermierul care a plantat pomul.
1270
01:34:50,544 --> 01:34:52,712
Îl disprețuiește pe fermier?
1271
01:34:52,713 --> 01:34:55,715
Cum au prunele resentimente?
Cum pot disprețui?
1272
01:34:55,716 --> 01:34:58,736
Ascultați, Moartea Albă e fermierul.
1273
01:35:00,930 --> 01:35:03,223
Deci noi suntem prune.
Noi suntem prunele?
1274
01:35:03,224 --> 01:35:05,809
Nu are sens. De ce folosiți metafore?
1275
01:35:05,810 --> 01:35:09,288
- Uite, mi-a împușcat fratele!
- Tu mi-ai împușcat fiul!
1276
01:35:13,067 --> 01:35:15,002
Ne pregătim împreună
1277
01:35:15,694 --> 01:35:17,379
sau murim singuri.
1278
01:35:18,864 --> 01:35:20,883
E tot ce încercam să spun.
1279
01:35:24,370 --> 01:35:29,290
Moartea Albă vă așteaptă
cu armata lui de asasini.
1280
01:35:29,291 --> 01:35:32,519
Ucigași din toate țările.
1281
01:35:32,837 --> 01:35:38,258
Dar el nu are idee că eu și fiul meu
suntem în trenul ăsta.
1282
01:35:38,259 --> 01:35:42,905
Dacă soarta o dorește,
o să am parte de răzbunare.
1283
01:35:44,098 --> 01:35:48,059
Eu mă duc în spate
și opresc cât pot de mulți.
1284
01:35:48,060 --> 01:35:52,081
Eu mă duc în vagonul conductorului
ca să ieșim naibii de-aici!
1285
01:35:56,902 --> 01:35:59,588
Tu ce o să faci, Joburg?
1286
01:36:01,407 --> 01:36:03,300
O să câștig niște timp.
1287
01:36:22,219 --> 01:36:27,324
MOARTEA ALBĂ
1288
01:37:01,091 --> 01:37:02,902
Fiică.
1289
01:37:03,928 --> 01:37:05,863
Tată.
1290
01:37:13,145 --> 01:37:16,314
Hei, băieți! Îl caut pe dl Moarte.
1291
01:37:16,315 --> 01:37:18,167
Am valiza lui aici.
1292
01:37:18,526 --> 01:37:20,085
Hei, ușurel!
1293
01:37:28,202 --> 01:37:30,137
Oamenii răniți rănesc oameni.
1294
01:37:36,752 --> 01:37:38,395
Am venit să te văd.
1295
01:37:40,714 --> 01:37:43,150
Și să te fac să mă vezi, în sfârșit.
1296
01:37:44,468 --> 01:37:46,445
Pe cea adevărată.
1297
01:37:49,140 --> 01:37:52,809
Am ajuns singură așa
din nimicul pe care mi l-ai dat.
1298
01:37:52,810 --> 01:37:56,205
Doar ca să fiu eu azi în fața ta
1299
01:37:56,605 --> 01:37:58,791
cu degetul pe trăgaci.
1300
01:38:00,359 --> 01:38:02,294
Eu am fost cea...
1301
01:38:03,320 --> 01:38:05,339
... care merita atenția ta.
1302
01:38:09,285 --> 01:38:11,637
Dragostea ta.
1303
01:38:11,871 --> 01:38:15,349
Semăn cu tine
mai mult decât ratatul ăla.
1304
01:38:29,221 --> 01:38:30,656
Fă-o!
1305
01:38:32,808 --> 01:38:34,743
Am venit aici să te omor.
1306
01:38:36,812 --> 01:38:38,289
Așa că omoară-mă!
1307
01:38:40,357 --> 01:38:44,712
Omoară-mă cum i-ai omorât pe toți ceilalți
care au încercat același lucru.
1308
01:38:54,663 --> 01:38:55,931
Fă-o!
1309
01:39:02,171 --> 01:39:03,772
Fă-o naibii!
1310
01:39:09,261 --> 01:39:10,446
Poc!
1311
01:39:17,061 --> 01:39:19,038
Te văd, dochka.
1312
01:39:19,939 --> 01:39:22,833
Te-am văzut întotdeauna.
1313
01:39:24,443 --> 01:39:28,672
Dar n-ai făcut niciodată parte
din planul meu.
1314
01:39:34,056 --> 01:39:35,908
Am găsit americanul!
1315
01:39:38,852 --> 01:39:40,311
Și restul?
1316
01:39:40,312 --> 01:39:41,789
Sunt toți morți.
1317
01:39:42,189 --> 01:39:45,459
Vestea bună e că am valiza ta.
1318
01:39:46,402 --> 01:39:48,962
Da, veste bună, veste bună.
1319
01:39:49,196 --> 01:39:50,571
Verificați valiza!
1320
01:39:50,572 --> 01:39:53,258
Repede! Mișcați-vă! Hai!
1321
01:39:54,743 --> 01:39:56,303
Eliberați trenul!
1322
01:39:58,205 --> 01:40:01,850
Bine, Thomas. E timpul să pornești...
1323
01:40:02,126 --> 01:40:04,377
O, la naiba! Totul e în japoneză.
1324
01:40:04,378 --> 01:40:06,480
Nu e niciun episod în japoneză.
Ce dracu'?
1325
01:40:10,801 --> 01:40:12,444
La pământ!
1326
01:40:18,892 --> 01:40:22,895
Doamne, am un presentiment rău.
Nu avem idee ce e în valiza asta.
1327
01:40:22,896 --> 01:40:24,188
Despre ce vorbești?
1328
01:40:24,189 --> 01:40:26,649
De ce trebuie să fim mereu noi
cei care deschid asta?
1329
01:40:26,650 --> 01:40:28,460
Doar deschide naibii valiza!
1330
01:40:28,736 --> 01:40:30,295
Aș vrea să-mi păstrez brațele!
1331
01:40:31,614 --> 01:40:33,424
Dle Moarte, dacă se poate?
1332
01:40:34,825 --> 01:40:36,468
Cumpărătorul din umbră
1333
01:40:37,077 --> 01:40:40,455
care a cumpărat toate contractele,
care ne-a suit în trenul ăsta,
1334
01:40:40,456 --> 01:40:41,831
pe mine, pe Viespe,
1335
01:40:41,832 --> 01:40:43,475
pe Mandarină, Lămâie...
1336
01:40:45,377 --> 01:40:47,670
Ăsta ai fost tu, nu?
1337
01:40:47,671 --> 01:40:49,964
Da, foarte perspicace.
1338
01:40:49,965 --> 01:40:52,776
V-am adus în trenul ăsta,
sperând să vă omorâți între voi.
1339
01:40:52,801 --> 01:40:54,445
Bine. Ei...
1340
01:40:55,763 --> 01:40:58,532
Dacă aș putea... De ce?
1341
01:40:58,807 --> 01:41:00,892
De ce faci ce faci?
1342
01:41:00,893 --> 01:41:03,686
Știi, și eu mi-am pus întrebarea asta.
1343
01:41:03,687 --> 01:41:06,189
Dacă nu e periculos,
de ce n-a deschis-o el?
1344
01:41:06,190 --> 01:41:08,524
Dacă e o bombă
și ne explodează în față?
1345
01:41:08,525 --> 01:41:11,170
Crezi că măștile astea idioate
o să ne protejeze?
1346
01:41:16,909 --> 01:41:18,618
După atâția ani,
1347
01:41:18,619 --> 01:41:23,182
povara trădării voastre
încă vă apasă greu pe suflet.
1348
01:41:25,334 --> 01:41:28,937
Lăsați-mă să vă ușurez de amândouă.
1349
01:41:29,213 --> 01:41:30,522
Soția...
1350
01:41:31,632 --> 01:41:33,025
... mi-a fost luată.
1351
01:41:36,095 --> 01:41:40,783
Am auzit. Îmi pare rău pentru pierderea ta.
A fost un accident îngrozitor.
1352
01:41:42,601 --> 01:41:44,519
- Îngrozitor.
- O, nu.
1353
01:41:44,520 --> 01:41:48,290
Nu. Nimic în viață nu e un accident.
1354
01:41:48,565 --> 01:41:51,693
A fost un atentat de asasinare asupra mea.
1355
01:41:51,694 --> 01:41:52,795
Dar soarta...
1356
01:41:54,488 --> 01:41:58,175
Soarta a trimis doi asasini,
1357
01:41:58,575 --> 01:42:02,179
gemeni, la un job în Bolivia,
1358
01:42:03,497 --> 01:42:06,582
să-mi măcelărească toată echipa.
1359
01:42:06,583 --> 01:42:09,419
Și a trebuit să mă ocup de asta.
1360
01:42:09,420 --> 01:42:11,838
Și nu a angajat doi agenți
la întâmplare, Lămâie.
1361
01:42:11,839 --> 01:42:14,425
Nu, i-a cerut pe cei mai buni,
pe cei responsabili cu jobul din Bolivia.
1362
01:42:14,426 --> 01:42:21,389
De-asta era soția mea
în mașină în noaptea aia, nu eu.
1363
01:42:21,390 --> 01:42:24,976
Soarta a băgat-o pe soția mea în spital.
1364
01:42:24,977 --> 01:42:30,290
O bucată din coastă i-a străpuns inima.
1365
01:42:32,443 --> 01:42:37,881
Numai cel mai bun chirurg cardiovascular
îi putea salva viața.
1366
01:42:39,908 --> 01:42:45,180
Dar, cu două nopți înainte,
chirurgul a fost otrăvit.
1367
01:42:47,791 --> 01:42:48,767
Dumnezeule!
1368
01:42:49,043 --> 01:42:51,437
Soarta. Din nou soarta.
1369
01:42:52,254 --> 01:42:53,897
Au spus că banii mei sunt în valiză.
1370
01:42:54,465 --> 01:42:58,217
Nu vreau să pară că judec,
dar, dacă tu ai angajat Viespea,
1371
01:42:58,218 --> 01:43:00,386
ai pus să-ți fie ucis propriul fiu?
1372
01:43:00,387 --> 01:43:02,221
- O, da.
- Bine.
1373
01:43:02,222 --> 01:43:05,099
O, da, am făcut-o. Nenorocitul!
1374
01:43:05,100 --> 01:43:06,142
Te rog, te rog.
1375
01:43:06,143 --> 01:43:07,852
În noaptea aia...
1376
01:43:07,853 --> 01:43:09,228
Te rog, ia-mă!
1377
01:43:09,229 --> 01:43:10,956
... i-am spus să nu plece.
1378
01:43:11,565 --> 01:43:13,625
Să mă aștepte.
1379
01:43:13,901 --> 01:43:18,529
Dar a promis că era ultima oară
când îl mai scoteam din belea.
1380
01:43:18,530 --> 01:43:21,175
O să vin. O să vin mereu după tine.
1381
01:43:21,575 --> 01:43:25,429
Presupun că a avut dreptate.
1382
01:43:25,996 --> 01:43:32,168
Dacă aș fi amputat slăbiciunea aia
din viața mea cu ani în urmă,
1383
01:43:32,169 --> 01:43:35,588
ea ar fi și-acum lângă mine.
1384
01:43:35,589 --> 01:43:38,716
Da, ajută să procesezi asta.
Am un terapeut bun.
1385
01:43:38,717 --> 01:43:41,070
Mi-am iubit soția foarte mult.
1386
01:43:42,096 --> 01:43:44,114
M-a învățat o lecție valoroasă.
1387
01:43:44,515 --> 01:43:46,950
Dacă nu-ți controlezi soarta...
1388
01:43:47,977 --> 01:43:49,453
... te va controla ea.
1389
01:43:50,896 --> 01:43:55,334
Așa că am preluat controlul,
i-am adus pe toți aici să moară.
1390
01:43:59,947 --> 01:44:03,384
Dar acum a mai rămas doar unul.
1391
01:44:05,411 --> 01:44:07,429
Dle Cioplitor.
1392
01:44:09,123 --> 01:44:10,248
Poftim?
1393
01:44:10,249 --> 01:44:11,582
Îi țin locul Cioplitorului?
1394
01:44:11,583 --> 01:44:12,417
Sună că e bolnav?
1395
01:44:12,418 --> 01:44:13,793
Să-l ia dracu' pe Cioplitor!
1396
01:44:13,794 --> 01:44:16,438
Omul care mi-a omorât soția.
1397
01:44:17,006 --> 01:44:21,610
CIOPLITORUL
1398
01:44:22,553 --> 01:44:23,594
Frate.
1399
01:44:23,595 --> 01:44:26,180
- Doar deschide-o!
- Bine. Ești mulțumit?
1400
01:44:26,181 --> 01:44:27,658
Nu sunt Cioplitorul!
1401
01:44:44,116 --> 01:44:45,092
A luat-o încolo!
1402
01:44:54,168 --> 01:44:56,019
O, la naiba! Bine.
1403
01:44:56,754 --> 01:44:58,772
O, la naiba! Se întâmplă ceva.
1404
01:45:27,159 --> 01:45:28,594
Scuză-mă.
1405
01:45:29,453 --> 01:45:30,554
Da.
1406
01:46:12,121 --> 01:46:13,764
Kimura.
1407
01:46:14,081 --> 01:46:15,557
De ce ești aici?
1408
01:46:16,292 --> 01:46:17,726
Fiica ta.
1409
01:46:18,002 --> 01:46:19,585
Se pare că a împins
1410
01:46:19,586 --> 01:46:22,564
nepotul greșit de pe un acoperiș.
1411
01:46:25,884 --> 01:46:26,985
Eh, copiii!
1412
01:46:27,011 --> 01:46:29,655
Faci tot ce poți să-i crești cum trebuie.
1413
01:46:30,973 --> 01:46:33,057
Gândacule, nu știu de ce ești aici,
1414
01:46:33,058 --> 01:46:36,453
dar dă-te din drum
sau o să te duci după soția ta.
1415
01:46:36,812 --> 01:46:40,165
Cărările noastre au fost destinate
să se reîntâlnească.
1416
01:46:43,152 --> 01:46:47,697
Bine, stai! Mai încet, omule. Haide!
1417
01:46:47,698 --> 01:46:50,700
Hei, până aici e în regulă.
Poți să oprești trenul.
1418
01:46:50,701 --> 01:46:54,037
Legat de asta, am luat viteza trenului
și am împărțit-o la masă,
1419
01:46:54,038 --> 01:46:56,956
și mi-am dat seama că nu știu
să conduc un tren-glonț.
1420
01:46:56,957 --> 01:46:58,791
Omule, tu numai de trenuri vorbești.
1421
01:46:58,792 --> 01:47:01,252
Thomas e o metaforă pentru viață,
nu cum conduci...
1422
01:47:01,253 --> 01:47:02,396
Jos!
1423
01:47:29,698 --> 01:47:30,632
La naiba!
1424
01:47:37,831 --> 01:47:40,350
Pot să fac asta! Oprește trenul!
1425
01:47:40,668 --> 01:47:41,643
Ce?
1426
01:48:32,928 --> 01:48:35,221
Engleză, engleză, engleză.
1427
01:48:35,222 --> 01:48:37,015
Engleză. Frâne!
1428
01:48:37,016 --> 01:48:39,284
E-n regulă! Pot s-o fac!
1429
01:48:40,561 --> 01:48:41,578
Nu!
1430
01:48:44,481 --> 01:48:46,834
- Ține-te!
- Suntem pe șina greșită!
1431
01:49:01,540 --> 01:49:03,225
- Hei, Joburg!
- Ce?
1432
01:49:06,045 --> 01:49:07,754
Îmi pare rău că te-am împușcat!
1433
01:49:07,755 --> 01:49:09,857
De fapt, a fost cam de două ori!
1434
01:49:13,802 --> 01:49:14,945
Poftim?
1435
01:49:15,220 --> 01:49:16,989
M-ai împușcat de două ori!
1436
01:49:28,442 --> 01:49:30,377
Îmi pare rău
că te-am împușcat de două ori.
1437
01:49:32,029 --> 01:49:33,380
Mersi, omule!
1438
01:49:33,864 --> 01:49:35,424
Asta denotă dezvoltare!
1439
01:49:39,286 --> 01:49:42,181
La dracu'! La dracu'!
1440
01:49:51,298 --> 01:49:53,216
Nu ești condus de tărie.
1441
01:49:53,217 --> 01:49:54,693
Ești condus de teamă!
1442
01:49:55,469 --> 01:49:58,739
Teama de singurul lucru din sinea ta
pe care nu-l poți controla!
1443
01:50:05,771 --> 01:50:07,498
Teama de soartă!
1444
01:50:15,656 --> 01:50:18,801
Hei, și-mi pare rău de Mandarină.
1445
01:50:19,910 --> 01:50:21,095
Da.
1446
01:50:22,162 --> 01:50:23,263
Da.
1447
01:50:24,540 --> 01:50:26,266
Dar am alt frate acum.
1448
01:50:26,542 --> 01:50:27,726
Chiar?
1449
01:50:30,379 --> 01:50:31,647
Nu, la dracu'!
1450
01:50:48,564 --> 01:50:49,748
FRÂNĂ DE URGENȚĂ
1451
01:50:55,779 --> 01:50:57,548
De dragul vremurilor de demult.
1452
01:51:38,989 --> 01:51:40,132
La dracu'!
1453
01:51:52,836 --> 01:51:56,482
STICLA DE APĂ
1454
01:52:04,306 --> 01:52:06,075
&$#%*
1455
01:52:10,771 --> 01:52:12,456
B-20.
1456
01:52:13,857 --> 01:52:14,875
Haide!
1457
01:52:16,694 --> 01:52:18,111
Prietene!
1458
01:52:18,112 --> 01:52:19,279
Da?
1459
01:52:19,280 --> 01:52:20,697
Vreau ceai cu lapte cu bule.
1460
01:52:20,698 --> 01:52:22,049
Ce zici de un Wagon Wheel?
1461
01:52:52,021 --> 01:52:53,497
Un tată...
1462
01:52:53,897 --> 01:52:56,333
... își protejează familia.
1463
01:54:27,908 --> 01:54:30,761
O, la dracu'!
1464
01:54:33,872 --> 01:54:37,750
Apropo de soția ta,
n-am avut nicio legătură cu asta.
1465
01:54:37,751 --> 01:54:39,002
E o greșeală.
1466
01:54:39,003 --> 01:54:40,854
Nu sunt Cioplitorul.
1467
01:54:41,964 --> 01:54:44,733
Eu fac doar furturi-prin-înșfăcare.
1468
01:54:45,175 --> 01:54:48,595
Cioplitorul! Îl vreau pe Cioplitor!
Pe el l-am angajat!
1469
01:54:48,596 --> 01:54:51,139
Nu, avea o chestie la stomac, omule.
1470
01:54:51,140 --> 01:54:52,950
Eu doar îi țin locul.
1471
01:54:57,313 --> 01:54:58,938
Îi ții locul.
1472
01:54:58,939 --> 01:55:01,983
Dacă te ajută cu ceva,
Cioplitorul e un dobitoc.
1473
01:55:01,984 --> 01:55:04,128
Cel mai viclean asasin...?
1474
01:55:04,528 --> 01:55:06,130
Poate cel mai puturos.
1475
01:55:15,456 --> 01:55:17,266
O, haide...
1476
01:55:17,875 --> 01:55:19,709
Uită, frate!
1477
01:55:19,710 --> 01:55:22,646
Nu-mi spune "frate"!
1478
01:55:24,048 --> 01:55:25,399
Bine.
1479
01:55:41,023 --> 01:55:42,791
Omule, ai văzut asta?
1480
01:55:43,108 --> 01:55:44,293
Ce-a fost asta?
1481
01:55:50,908 --> 01:55:51,967
Omule...
1482
01:55:53,827 --> 01:55:55,888
S-a terminat.
1483
01:56:07,925 --> 01:56:12,529
Hei, apropo de prună...
N-ar trebui să lase orice resentiment?
1484
01:56:14,682 --> 01:56:16,266
O, Dumnezeule!
1485
01:56:16,267 --> 01:56:21,604
Norocul meu a adus cadavrul tatălui meu
la picioarele mele.
1486
01:56:21,605 --> 01:56:24,232
Cât narcisism pe tipa asta!
1487
01:56:24,233 --> 01:56:25,358
Intratabil.
1488
01:56:25,359 --> 01:56:26,818
Acum eu sunt...
1489
01:56:26,819 --> 01:56:28,945
Bine, stai, stai!
1490
01:56:28,946 --> 01:56:29,904
Ce e?
1491
01:56:29,905 --> 01:56:32,591
Ce e cu familia asta bolnavă?
1492
01:56:33,158 --> 01:56:35,677
Ai nevoie de sugestii de lectură,
dacă-mi permiți.
1493
01:56:35,995 --> 01:56:38,080
Depășirea tulburării
de personalitate borderline.
1494
01:56:38,081 --> 01:56:39,163
Ce?
1495
01:56:39,164 --> 01:56:40,373
O recomand din suflet.
1496
01:56:40,374 --> 01:56:43,185
Acum eu... eu sunt Moartea Al...
1497
01:56:46,422 --> 01:56:47,648
Ce-a fost asta?
1498
01:56:51,051 --> 01:56:52,719
Asta a fost karma?
1499
01:56:52,720 --> 01:56:55,572
Cu bine, tentoumushi!
1500
01:56:57,891 --> 01:56:59,034
Mandarină.
1501
01:57:16,619 --> 01:57:17,785
Maria?
1502
01:57:17,786 --> 01:57:18,953
Ia arma!
1503
01:57:18,954 --> 01:57:20,622
Doamne, ai spus "lichideze" cumva?
1504
01:57:20,623 --> 01:57:23,166
Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici.
1505
01:57:23,167 --> 01:57:25,018
Ai venit să mă salvezi?
1506
01:57:25,711 --> 01:57:27,354
Aveai nevoie de asta?
1507
01:57:27,379 --> 01:57:29,005
Ai venit să mă salvezi.
1508
01:57:29,006 --> 01:57:30,983
Te rog, nu mă face să regret.
1509
01:57:32,301 --> 01:57:35,219
Bine, nu. Nu. Ce se întâmplă cu fața ta?
1510
01:57:35,220 --> 01:57:36,471
Plângi?
1511
01:57:36,472 --> 01:57:38,723
E foarte mult de procesat.
1512
01:57:38,724 --> 01:57:41,809
Vreau să știi că ești cel mai grozav,
1513
01:57:41,810 --> 01:57:45,980
cel mai minunat intermediar
pe care l-aș fi putut avea.
1514
01:57:45,981 --> 01:57:47,899
Dintotdeauna. Dintotdeauna.
1515
01:57:47,900 --> 01:57:50,836
Crezi că poate ai suferit
vreo traumă la cap?
1516
01:57:51,111 --> 01:57:53,571
- Poate. Sunt un pic amețit.
- Un pic, da.
1517
01:57:53,572 --> 01:57:55,073
Da. Vrei o banană?
1518
01:57:55,074 --> 01:57:57,926
- Potasiul s-ar putea să fie bun.
- Am una în mașină.
1519
01:57:58,786 --> 01:58:01,680
Data viitoare, ia arma!
Nu asculta de Barry!
1520
01:58:01,956 --> 01:58:03,682
Bine? Simplu.
1521
01:58:06,043 --> 01:58:10,380
- Termină!
- Cred că ai avut dreptate cu ceva.
1522
01:58:10,381 --> 01:58:11,982
De obicei, am. Haide!
1523
01:58:12,257 --> 01:58:14,717
Poate chiar e felul cum o vezi.
1524
01:58:14,718 --> 01:58:16,761
Poate nu există ghinion sau noroc.
1525
01:58:16,762 --> 01:58:18,781
Poate suntem toți agenți ai sorții.
1526
01:58:19,723 --> 01:58:23,202
- Frumoasă mașină!
- Da, este. Încearcă să nu sângerezi în ea.
1527
01:58:29,650 --> 01:58:32,294
Doamne sfin...
1528
01:58:34,613 --> 01:58:35,798
Ei bine...
1529
01:58:37,324 --> 01:58:39,468
De unde știi că e un lucru rău?
1530
01:58:41,578 --> 01:58:42,495
Chiar?
1531
01:58:42,496 --> 01:58:44,580
- Vezi ce fac?
- Da.
1532
01:58:44,581 --> 01:58:46,892
- Întorc asta invers.
- Da.
1533
01:58:47,918 --> 01:58:49,061
Funcționează.
1534
01:58:49,920 --> 01:58:51,063
Da.
1535
01:58:57,344 --> 01:58:58,737
Boabe de wasabi.
1536
01:58:59,096 --> 01:59:01,681
E clar că soarta n-a vrut
să mănânc banana aia.
1537
01:59:01,682 --> 01:59:03,933
Soarta n-a vrut să urcăm în mașina aia.
1538
01:59:03,934 --> 01:59:06,704
Ei bine, poate ai învățat ceva
până la urmă.
1539
01:59:07,271 --> 01:59:09,230
Soarta vrea
să găsesc o toaletă inteligentă.
1540
01:59:09,231 --> 01:59:12,275
- Îmi retrag cuvintele. Poți să te ții?
- Vârful a ieșit.
1541
01:59:12,276 --> 01:59:15,129
- Mergi mai repede!
- Bine. Da.
1542
01:59:34,256 --> 01:59:35,899
10 MINUTE MAI TÂRZIU
1543
01:59:40,679 --> 01:59:42,698
Sunt în viață! Sunt în via...
1544
01:59:43,265 --> 01:59:45,617
O, la dracu! Fir-ar al dracului!
1545
01:59:49,521 --> 01:59:51,314
Haide, nenorocitule!
1546
01:59:51,315 --> 01:59:52,708
Du-te dracu'!
1547
01:59:56,904 --> 01:59:58,714
Oprește-te! Oprește-te naibii!
1548
02:00:01,617 --> 02:00:02,909
Mandarine.
1549
02:00:02,910 --> 02:00:04,702
Să-i ia naiba pe Dieseli!
1550
02:00:04,703 --> 02:00:07,389
- Eu sunt Moartea Al...
- Du-te dracu', javră Diesel!
1551
02:00:09,416 --> 02:00:14,021
Cade cortina! Cade cortina!
Fă o plecăciune!
1552
02:00:15,777 --> 02:00:25,888
Corectare punctuație R.O.D.