1
00:01:27,009 --> 00:01:29,720
{\an8}IL PADRE
2
00:01:33,682 --> 00:01:36,227
IL GIORNO SFORTUNATO
DELL'AMICA TENTOUMUSHI
3
00:01:40,606 --> 00:01:42,274
Stanotte il boomslang
4
00:01:42,358 --> 00:01:43,818
è stato rubato dallo zoo.
5
00:01:43,818 --> 00:01:46,445
È estremamente pericoloso.
6
00:02:20,271 --> 00:02:21,814
Padre.
7
00:02:23,190 --> 00:02:25,818
Novità su mio nipote?
8
00:02:28,821 --> 00:02:30,447
Nessun cambiamento.
9
00:02:31,448 --> 00:02:33,701
Non si è svegliato.
10
00:02:34,243 --> 00:02:37,538
Un padre deve proteggere la sua famiglia.
11
00:02:38,247 --> 00:02:40,958
Quando Wataru era su quel tetto...
12
00:02:42,626 --> 00:02:44,545
quando l'hanno spinto...
13
00:02:47,756 --> 00:02:49,967
dov'era suo padre?
14
00:02:54,847 --> 00:02:56,765
Wataru è fortunato.
15
00:02:57,057 --> 00:03:01,270
Non si sa mai a quale orribile destino...
16
00:03:01,270 --> 00:03:03,856
la tua sfortuna ci ha sottratto.
17
00:03:18,329 --> 00:03:20,164
{\an8}SFORTUNA FORTUNA
VENDETTA IRA DESTINO KARMA
18
00:03:20,164 --> 00:03:21,957
{\an8}CASO GIUSTIZIA AMORE
REDENZIONE FIDUCIA FEDE
19
00:03:51,654 --> 00:03:54,073
Grazie di avere accettato il lavoro
su due piedi.
20
00:03:54,073 --> 00:03:57,993
Sono pronto. In una versione
nuova e migliorata di me stesso.
21
00:03:58,077 --> 00:04:01,497
Da quando lavoro con Barry
provo una calma
22
00:04:01,497 --> 00:04:04,208
che non avevo mai provato. Mai.
23
00:04:04,208 --> 00:04:06,293
Ho reazioni meno impulsive,
24
00:04:06,377 --> 00:04:08,128
accetto i difetti altrui.
25
00:04:08,504 --> 00:04:11,799
Ero in dubbio se tornare al lavoro,
ma è come dice Barry:
26
00:04:11,799 --> 00:04:14,635
se porti pace nel mondo,
avrai in cambio pace.
27
00:04:14,635 --> 00:04:18,639
Il tuo nuovo terapista forse dimentica
che mestiere fai, Ladybug.
28
00:04:19,348 --> 00:04:20,432
Ladybug?
29
00:04:20,516 --> 00:04:22,142
Il tuo nuovo nome in codice.
30
00:04:22,226 --> 00:04:24,895
- Cioè "coccinella"? Sul serio?
- Non ti piace?
31
00:04:24,979 --> 00:04:26,313
- A te piace?
- Sì.
32
00:04:26,397 --> 00:04:28,524
Se piace a te, va bene.
33
00:04:28,524 --> 00:04:32,778
Adesso ho capito:
le coccinelle portano fortuna.
34
00:04:38,117 --> 00:04:40,661
- Tu non sei sfortunato.
- Davvero?
35
00:04:42,121 --> 00:04:46,542
La mia sfortuna è biblica.
Neanche provo a uccidere e qualcuno muore.
36
00:04:46,542 --> 00:04:47,710
Ora esageri.
37
00:04:47,710 --> 00:04:49,586
Ah, sì? E l'ultimo lavoro?
38
00:04:49,670 --> 00:04:51,839
- Il ricatto politico?
- Ti ho votato!
39
00:04:51,839 --> 00:04:54,466
Ricordi il portiere suicida
salito sul tetto
40
00:04:54,550 --> 00:04:55,926
perché non ne poteva più?
41
00:05:00,848 --> 00:05:03,100
Ha avuto più sfortuna lui di te.
42
00:05:04,643 --> 00:05:05,686
Resisti!
43
00:05:05,686 --> 00:05:07,271
E non è morto.
44
00:05:07,271 --> 00:05:10,858
L'hai salvato. Una fortuna,
visto in prospettiva.
45
00:05:10,858 --> 00:05:14,403
Certo. Mi piace qui. Potrei viverci.
46
00:05:14,403 --> 00:05:17,531
Bella atmosfera, la gente è gentile...
47
00:05:20,993 --> 00:05:22,703
Tranne quel tipo.
48
00:05:24,872 --> 00:05:26,290
È un lavoro ben pagato. Perché?
49
00:05:26,290 --> 00:05:29,209
Era di Carver,
ma ha qualcosa allo stomaco.
50
00:05:29,293 --> 00:05:30,669
- Carver?
- E non è uno da furti al volo.
51
00:05:30,753 --> 00:05:34,256
Rimpiazzo Carver?
Avete chiamato prima lui?
52
00:05:34,256 --> 00:05:38,218
Volevi ricominciare con una cosa semplice.
È la più semplice che c'è.
53
00:05:38,719 --> 00:05:39,970
- Merda.
- Che c'è?
54
00:05:40,054 --> 00:05:43,807
Devo aver perso la chiave quando
quello mi ha urtato. Com'è il numero?
55
00:05:43,891 --> 00:05:45,017
523.
56
00:05:52,775 --> 00:05:55,903
Carver. Ha un ego spropositato.
57
00:05:55,903 --> 00:05:59,114
Il candidato ideale
per un lavoro sui propri difetti.
58
00:05:59,198 --> 00:06:01,617
E si dà malato? Cos'è, a scuola?
59
00:06:01,617 --> 00:06:03,368
Si sente che sei maturato.
60
00:06:03,452 --> 00:06:07,331
Lo so, sono troppo critico.
Devo lavorarci.
61
00:06:07,331 --> 00:06:09,666
Lui, però, è un vero cretino.
62
00:06:09,750 --> 00:06:12,169
Certo che fai richieste strane. Petardi?
63
00:06:12,169 --> 00:06:13,754
Sono ingegnoso.
64
00:06:14,963 --> 00:06:17,508
Non avrai ordinato
il sonnifero in polvere?
65
00:06:17,508 --> 00:06:19,593
- No.
- Il guardaspalle di Anchorage
66
00:06:19,593 --> 00:06:22,930
- ha rischiato l'infarto.
- Ho corretto la dose.
67
00:06:22,930 --> 00:06:24,348
Prendi la pistola.
68
00:06:33,398 --> 00:06:35,317
Biglietto, prego.
69
00:06:38,987 --> 00:06:40,489
Grazie di averci scelto.
70
00:06:40,614 --> 00:06:42,199
La prima classe è di là.
71
00:06:44,159 --> 00:06:45,661
Niente pistola, vero?
72
00:06:45,661 --> 00:06:49,832
Per Barry, i conflitti
sono occasioni per un pacifico... Com'era?
73
00:06:49,832 --> 00:06:52,543
Invece per il tuo supervisore,
a volte serve un'arma.
74
00:06:52,543 --> 00:06:53,710
Merda.
75
00:07:01,635 --> 00:07:03,053
Sono a bordo.
76
00:07:03,137 --> 00:07:04,972
È un inizio.
77
00:07:04,972 --> 00:07:07,182
Che bello!
78
00:07:07,266 --> 00:07:08,559
Classe economica?
79
00:07:08,559 --> 00:07:11,937
Fonderò una mia agenzia:
solo lavoretti semplici.
80
00:07:11,937 --> 00:07:13,397
Pessimo piano aziendale.
81
00:07:13,397 --> 00:07:17,401
Niente sociopatici, niente maniaci.
Solo gente di un certo livello.
82
00:07:17,401 --> 00:07:20,112
Per Barry, è ora di cambiare.
Mi sa che ha ragione.
83
00:07:20,112 --> 00:07:22,364
Barry non sa cosa fai di mestiere.
84
00:07:22,364 --> 00:07:24,908
Allora, il treno ha 16 carrozze.
85
00:07:24,992 --> 00:07:26,952
Dieci di economica, sei di prima,
86
00:07:26,952 --> 00:07:29,496
e si ferma solo un minuto in ogni stazione.
87
00:07:36,378 --> 00:07:38,422
Ma che cazzo! Stia attento.
88
00:07:39,882 --> 00:07:41,884
Cos'è? Cieco, cazzo?
89
00:07:44,011 --> 00:07:47,097
E dai. Non serve che freghi i biscotti.
90
00:07:48,932 --> 00:07:50,475
Sta bene? Meno male.
91
00:07:50,559 --> 00:07:52,227
- Che stronzo.
- Grazie.
92
00:07:53,312 --> 00:07:54,730
Perché l'ho fatto?
93
00:07:54,730 --> 00:07:57,524
È più forte di me.
Non perdo un'occasione.
94
00:07:57,608 --> 00:07:59,568
Devi farti vedere. Davvero.
95
00:07:59,568 --> 00:08:02,487
Pesciolini al formaggio.
Insomma, non capisco.
96
00:08:02,571 --> 00:08:06,158
Allora, un semplice furto al volo.
Cosa deve volatilizzarsi?
97
00:08:06,158 --> 00:08:09,578
Una valigetta.
Sulla maniglia c'è l'adesivo di un treno.
98
00:08:09,578 --> 00:08:11,955
Avrà un proprietario. Altro che semplice.
99
00:08:12,039 --> 00:08:15,125
I proprietari viaggiano
in classe economica.
100
00:08:15,209 --> 00:08:18,670
Proprietari, plurale?
Dovevi dirmi di prendere la pistola.
101
00:08:18,754 --> 00:08:21,256
Hai preferito l'approccio spirituale.
102
00:08:22,549 --> 00:08:23,717
Biglietto, prego.
103
00:08:23,717 --> 00:08:24,885
Biglietto.
104
00:08:25,469 --> 00:08:26,678
Ecco.
105
00:08:28,013 --> 00:08:29,181
Ricevuta.
106
00:08:32,142 --> 00:08:34,686
Dev'essermi caduto anche il biglietto.
107
00:08:36,021 --> 00:08:38,732
La ricevuta prova
che ho comprato il biglietto.
108
00:08:41,777 --> 00:08:42,903
Una fermata.
109
00:08:43,695 --> 00:08:44,780
Sì.
110
00:08:49,993 --> 00:08:51,703
Pensavo si inchinassero.
111
00:08:59,419 --> 00:09:02,673
L'ho spinto io. Prima classe, posto B4
112
00:09:26,989 --> 00:09:28,365
Scusa, ragazzina.
113
00:09:28,365 --> 00:09:29,700
Cerco...
114
00:09:37,207 --> 00:09:38,500
L'hai trovata.
115
00:09:41,461 --> 00:09:43,505
- Lemon.
- Tangerine.
116
00:09:43,505 --> 00:09:44,715
Sanguini.
117
00:09:44,715 --> 00:09:48,385
Oh, merda. Merda.
Chi cazzo ho ucciso?
118
00:09:48,385 --> 00:09:50,429
- Datti una pulita.
- Non è mio.
119
00:09:50,429 --> 00:09:52,597
- Ah, no?
- Io non sanguino.
120
00:09:52,681 --> 00:09:54,725
Allora apri la giacca, si vede meglio.
121
00:09:54,725 --> 00:09:57,227
- Così si vede la cravatta.
- Sei scemo?
122
00:09:57,311 --> 00:09:59,396
Chiuditi, almeno non si nota, Lemon.
123
00:09:59,396 --> 00:10:01,690
Si notano di più i nomi in codice.
124
00:10:01,690 --> 00:10:04,526
Se frutta dev'essere,
perché non Apple o Orange?
125
00:10:05,235 --> 00:10:07,946
- Cosa contiene la valigetta?
- Devo rispondere?
126
00:10:08,030 --> 00:10:09,781
Lo sai cosa contiene.
127
00:10:09,865 --> 00:10:11,700
Soldi. Sempre soldi.
128
00:10:12,075 --> 00:10:14,995
- Tangerine, il mandarino, è raffinato.
- Raffinato!
129
00:10:14,995 --> 00:10:19,583
Si incrocia con altri frutti.
Sa adattarsi. Come me.
130
00:10:19,958 --> 00:10:22,627
Hai detto sei carrozze
di classe economica,
131
00:10:22,711 --> 00:10:25,464
facciamo 30 passeggeri a carrozza,
132
00:10:25,464 --> 00:10:29,426
diciamo due valigie a testa...
Moltiplicato per due con riporto di...
133
00:10:29,426 --> 00:10:32,137
Col cazzo che trovo una valig...
134
00:10:33,013 --> 00:10:34,181
- Aspetta.
- Che c'è?
135
00:10:34,181 --> 00:10:35,682
- Adesivo di un treno?
- Sì.
136
00:10:36,058 --> 00:10:37,225
Porca merda.
137
00:10:40,645 --> 00:10:44,524
- Perché io sono Lemon?
- Sei acido. I limoni non piacciono.
138
00:10:44,608 --> 00:10:46,360
- E le caramelle?
- Hai mal di gola?
139
00:10:46,360 --> 00:10:49,529
- La meringata al limone?
- Quand'è che l'hai mangiata?
140
00:10:49,613 --> 00:10:52,115
- La glassa al limone?
- Scusa, parli di limoni?
141
00:10:52,574 --> 00:10:54,618
- Ho la valigetta.
- Ottimo.
142
00:10:54,618 --> 00:10:55,994
- Davvero?
- Sì.
143
00:10:56,078 --> 00:10:57,996
- Dov'è la fregatura?
- Non c'è.
144
00:10:58,080 --> 00:11:00,374
- C'è sempre.
- Scendi dal treno.
145
00:11:02,000 --> 00:11:04,169
Amo i limoni, ma non i nomi in codice.
146
00:11:05,837 --> 00:11:09,007
Ma guarda, il Bell'Addormentato.
147
00:11:09,091 --> 00:11:11,718
- Sveglia, tesorino.
- Sorridi al mattino.
148
00:11:13,720 --> 00:11:15,097
Dove sono?
149
00:11:21,603 --> 00:11:24,314
Sei al sicuro. Ci manda tuo padre.
150
00:11:24,689 --> 00:11:26,233
Voi idioti lavorate per lui?
151
00:11:26,233 --> 00:11:29,361
Fa' il bravo
o ti rispediamo al papà in una cassa.
152
00:11:29,361 --> 00:11:32,406
Tecnicamente siamo liberi professionisti.
153
00:11:33,073 --> 00:11:35,700
Io sono Tangerine. Lui Lemon.
154
00:11:35,784 --> 00:11:37,202
Come la frutta?
155
00:11:40,664 --> 00:11:42,916
- Hai mai visto Il trenino Thomas?
- Ecco.
156
00:11:42,916 --> 00:11:45,419
Oggi cosa insegna la TV, eh? Niente.
157
00:11:45,419 --> 00:11:48,046
Colpi di scena,
violenza, nessun messaggio.
158
00:11:48,130 --> 00:11:52,134
Qual è lo scopo?
Cosa dovremmo imparare?
159
00:11:52,134 --> 00:11:55,429
Quello che so sulle persone
io l'ho imparato da Thomas.
160
00:11:55,429 --> 00:11:58,348
- Hai portato gli adesivi?
- Ce li ho sempre con me.
161
00:11:58,723 --> 00:12:02,185
Prendi Tangerine:
lui è un Gordon, quello blu.
162
00:12:02,269 --> 00:12:06,523
Gordon è il più forte, il più importante.
Ma non sempre dà ascolto agli altri.
163
00:12:07,357 --> 00:12:08,483
Come dici?
164
00:12:08,567 --> 00:12:10,902
Ci sono gli Edward: saggi, gentili.
165
00:12:10,986 --> 00:12:13,905
E gli Henry: gran lavoratori, forti.
166
00:12:13,989 --> 00:12:16,324
E poi ci sono i Diesel.
167
00:12:16,408 --> 00:12:17,701
'Fanculo!
168
00:12:19,828 --> 00:12:20,996
Portano guai.
169
00:12:21,371 --> 00:12:22,706
Tu, però...
170
00:12:23,457 --> 00:12:26,835
Tu sembri un Percy.
171
00:12:27,169 --> 00:12:28,211
Giovane.
172
00:12:28,295 --> 00:12:29,463
Tenero.
173
00:12:30,172 --> 00:12:31,673
Un tantino fuori.
174
00:12:33,133 --> 00:12:34,718
Avete finito?
175
00:12:36,219 --> 00:12:38,096
- Sì.
- Allora, il paparino
176
00:12:38,180 --> 00:12:40,682
ci ha mandato
a tirarti fuori dai guai, birbante.
177
00:12:40,682 --> 00:12:43,435
- Tu perché sei Tangerine?
- È raffinato.
178
00:12:43,435 --> 00:12:46,062
'Fanculo, questo non conta.
179
00:12:46,146 --> 00:12:48,190
Contano i 17 cadaveri sparsi
180
00:12:48,190 --> 00:12:52,444
per salvarti dalla Triade che voleva
ricattare quello psicopatico di tuo padre.
181
00:12:52,444 --> 00:12:53,862
16, veramente.
182
00:12:54,905 --> 00:12:56,114
Come dici?
183
00:12:56,198 --> 00:12:58,116
- Erano 16.
- No, 17.
184
00:12:58,200 --> 00:12:59,993
- Invece erano 16.
- 17.
185
00:12:59,993 --> 00:13:01,870
- Così mi fai incazzare.
- 16.
186
00:13:01,870 --> 00:13:05,957
- Ora sbatto la testa contro il muro.
- Magari ti torna la memoria.
187
00:13:06,041 --> 00:13:09,294
- Erano 17. Io ti strozzo.
- La risolviamo, ti spiace?
188
00:13:09,503 --> 00:13:11,838
QUANTI NE HANNO UCCISI
(CANTA ENGELBERT HUMPERDINCK)
189
00:13:15,008 --> 00:13:16,009
Uno.
190
00:13:19,429 --> 00:13:20,388
Due, tre.
191
00:13:27,812 --> 00:13:28,980
Cinque al tavolo da poker.
192
00:13:42,994 --> 00:13:44,037
Vai!
193
00:13:44,037 --> 00:13:45,539
- Quello grosso.
- Sì.
194
00:13:46,456 --> 00:13:48,208
Entro oggi!
195
00:13:50,168 --> 00:13:51,086
Dieci.
196
00:13:54,839 --> 00:13:56,258
Tre stronzi con la spada.
197
00:13:57,342 --> 00:13:58,552
Ho capito. 'Fanculo!
198
00:14:00,470 --> 00:14:01,846
Perché la spada?
199
00:14:01,930 --> 00:14:03,682
Per forza, sono della Triade.
200
00:14:05,308 --> 00:14:06,768
Figlio di puttana!
201
00:14:09,813 --> 00:14:10,981
Mi piace la spada.
202
00:14:13,483 --> 00:14:14,818
Biscotto all'arancia?
203
00:14:14,818 --> 00:14:17,112
- Doppio al cioccolato?
- Imbattibile.
204
00:14:17,404 --> 00:14:18,780
Piroetta!
205
00:14:24,411 --> 00:14:25,745
Quattordici, quindici.
206
00:14:28,331 --> 00:14:29,916
E il cazzone in moto.
207
00:14:37,632 --> 00:14:40,176
- Sedici.
- Scordi il civile innocente.
208
00:14:40,260 --> 00:14:41,136
Che...?
209
00:14:41,136 --> 00:14:44,389
Ehi, amico. Stai bene? Oh, santo...
210
00:14:46,266 --> 00:14:48,268
Merda. Non è stata colpa nostra.
211
00:14:48,268 --> 00:14:49,769
- Ah, no?
- No.
212
00:14:49,853 --> 00:14:53,148
- Cosa direbbe il trenino Thomas?
- Sei perfido.
213
00:14:53,148 --> 00:14:55,150
Direbbe: "Assumiti le tue responsabilità".
214
00:14:55,150 --> 00:14:56,693
Non parla così.
215
00:14:58,028 --> 00:15:00,280
Mi allontano dai proprietari.
216
00:15:00,280 --> 00:15:01,740
- Sei agitato?
- Sì.
217
00:15:01,740 --> 00:15:03,908
- Hai un tono agitato.
- Sì, infatti.
218
00:15:04,326 --> 00:15:06,995
Sentite, io scendo alla prossima stazione.
219
00:15:06,995 --> 00:15:09,748
Adesso siediti, eh?
220
00:15:09,748 --> 00:15:12,459
- Sai come lo chiamano, il tuo papushka?
- Certo.
221
00:15:12,459 --> 00:15:15,295
Morte Bianca. Non proprio un frutto.
222
00:15:15,295 --> 00:15:17,797
Non direi.
Una volta... Forse lo sai già.
223
00:15:17,881 --> 00:15:19,466
...una donna si trovò
224
00:15:19,466 --> 00:15:22,344
nell'infelice posizione
di dovergli due spiccioli.
225
00:15:22,719 --> 00:15:26,598
Il problema fu che ci mise un po'
per racimolarli.
226
00:15:26,598 --> 00:15:29,309
Glieli restituì
con cinque minuti di ritardo.
227
00:15:29,309 --> 00:15:31,311
- E lui?
- Le tagliò un braccio.
228
00:15:31,311 --> 00:15:32,520
Che cazzo!
229
00:15:32,604 --> 00:15:34,356
Si prese un dito per ogni minuto.
230
00:15:36,107 --> 00:15:39,527
Però non è un mostro.
Fece un taglio solo, non cinque.
231
00:15:43,365 --> 00:15:44,574
Troppo facile.
232
00:15:44,658 --> 00:15:46,660
- Sei iperansioso.
- E tu ipoansiosa.
233
00:15:46,660 --> 00:15:48,787
- Non è una parola vera.
- Sì, invece.
234
00:15:48,787 --> 00:15:50,747
- L'hai cercata?
- Non importa.
235
00:15:50,747 --> 00:15:54,626
- Cosa direbbe Barry?
- "Aspettati il peggio e non avrai altro."
236
00:15:54,626 --> 00:15:56,961
Di' un po', quanto lo paghi?
237
00:15:57,796 --> 00:15:59,756
Noi siamo qui per tenerti al sicuro
238
00:15:59,756 --> 00:16:02,467
e recuperare la valigetta con il riscatto.
239
00:16:02,467 --> 00:16:05,595
Io ho intenzione
di portare a termine il lavoro e...
240
00:16:06,346 --> 00:16:08,306
Lemon. Dov'è la valigetta?
241
00:16:08,682 --> 00:16:09,974
Al sicuro.
242
00:16:11,267 --> 00:16:12,811
La valigetta.
243
00:16:12,811 --> 00:16:14,771
Va' a prenderla, cazzo.
244
00:16:15,397 --> 00:16:18,358
Voi siete solo un peso. Per mio padre.
245
00:16:21,736 --> 00:16:24,155
Non gli serve una ragione per uccidervi.
246
00:16:24,239 --> 00:16:25,990
Gli serve per non farlo.
247
00:16:27,367 --> 00:16:29,077
Ce l'ha?
248
00:16:32,330 --> 00:16:33,915
La domanda non è chiara.
249
00:16:34,708 --> 00:16:37,085
- Pronto?
- Hai il figlio di Morte Bianca?
250
00:16:37,085 --> 00:16:39,003
Il coglione con la faccia tatuata?
251
00:16:39,087 --> 00:16:40,588
- È qui.
- E la valigetta?
252
00:16:40,672 --> 00:16:42,632
Sì, certo che ce l'ho.
253
00:16:43,425 --> 00:16:45,593
Scendete alla stazione di Kyoto.
254
00:16:45,677 --> 00:16:48,263
A quel punto
lui non sarà più affar vostro.
255
00:16:59,274 --> 00:17:00,734
Era qui.
256
00:17:01,359 --> 00:17:03,027
Non c'è più.
257
00:17:03,528 --> 00:17:05,864
Dobbiamo trovare chi l'ha presa.
258
00:17:07,532 --> 00:17:09,075
Forse hai ragione.
259
00:17:09,701 --> 00:17:11,953
Forse la fortuna comincia a girare.
260
00:17:38,354 --> 00:17:39,898
Tu.
261
00:17:41,065 --> 00:17:42,317
Sì.
262
00:17:43,151 --> 00:17:44,235
Io.
263
00:17:44,611 --> 00:17:46,988
Ma tu sei Yuichi Kimura.
264
00:17:47,363 --> 00:17:50,575
E tu sei venuto qui per uccidermi.
265
00:17:51,743 --> 00:17:54,120
I miei mi chiamano malen'kiy prints.
266
00:17:54,662 --> 00:17:57,791
Significa "principino".
Volevano un maschio, ovvio.
267
00:18:03,254 --> 00:18:06,674
Ti conviene ascoltare tutta la storia.
268
00:18:06,758 --> 00:18:10,220
O te ne pentirai davvero tanto.
269
00:18:14,974 --> 00:18:16,017
È l'ospedale.
270
00:18:16,392 --> 00:18:17,435
Aspetta.
271
00:18:17,519 --> 00:18:20,522
Ciao. Sì, adesso puoi vedere il bambino.
272
00:18:21,773 --> 00:18:25,276
Bene. Se non mi faccio viva
ogni dieci minuti
273
00:18:25,360 --> 00:18:27,529
o se non rispondo al telefono,
274
00:18:28,279 --> 00:18:31,533
entra nella stanza e uccidi...
275
00:18:34,702 --> 00:18:37,121
Scusa, come si chiama tuo figlio?
276
00:18:37,205 --> 00:18:38,414
Wataru.
277
00:18:38,498 --> 00:18:40,625
Sì, giusto.
278
00:18:40,625 --> 00:18:42,210
Uccidi Wataru.
279
00:18:44,546 --> 00:18:46,673
Abbiamo fatto bene ad aspettare, no?
280
00:18:46,673 --> 00:18:48,508
Abbiamo il figlio. A posto.
281
00:18:48,508 --> 00:18:51,928
Dovevamo recuperare il figlio
e anche i 10 milioni.
282
00:18:51,928 --> 00:18:54,722
La situazione si riassume in tre parole.
Sai quali?
283
00:18:54,806 --> 00:18:59,394
Certo: salvato... il... figlio.
La famiglia conta più dei soldi, no?
284
00:18:59,394 --> 00:19:02,021
Davvero non sai chi è Morte Bianca?
285
00:19:02,105 --> 00:19:04,524
Sì, me l'hai detto cinque minuti fa.
286
00:19:04,524 --> 00:19:06,776
Cosa te le invio a fare, le mail?
287
00:19:07,443 --> 00:19:08,820
Non lo so.
288
00:19:13,533 --> 00:19:17,620
Tempo fa, la malavita giapponese
era in mano a un uomo di nome Minegishi.
289
00:19:18,997 --> 00:19:23,167
Minegishi era uno spietato bastardo,
questo è certo.
290
00:19:23,251 --> 00:19:26,796
Ma era all'antica. Per lui contavano
la tradizione e la lealtà.
291
00:19:27,422 --> 00:19:31,885
Se eri uno dei suoi, eri della famiglia.
Ti trattava come un figlio.
292
00:19:31,885 --> 00:19:35,221
Poi, dal nulla,
spuntò un tipo russo alto due metri.
293
00:19:36,222 --> 00:19:38,266
Esiliato dalla mafia russa, pare,
294
00:19:38,266 --> 00:19:40,268
o forse estromesso dal KGB.
295
00:19:40,977 --> 00:19:42,979
Non si sa quale sia la verità.
296
00:19:43,897 --> 00:19:46,858
Quello che si sa è che questo russo
297
00:19:48,067 --> 00:19:50,111
riuscì a scalare la gerarchia.
298
00:19:50,111 --> 00:19:52,113
Un cadavere dopo l'altro.
299
00:19:53,948 --> 00:19:58,369
E molto, molto in fretta diventò
un fidato consigliere di Minegishi.
300
00:19:58,953 --> 00:20:00,622
I suoi gli dicevano:
301
00:20:00,622 --> 00:20:03,875
"Frena. A quel tipo manca qualche rotella.
302
00:20:04,250 --> 00:20:06,085
Non ci si può fidare."
303
00:20:06,169 --> 00:20:08,338
"È pericoloso", dicevano.
304
00:20:08,338 --> 00:20:10,632
"Un flagello contemporaneo."
305
00:20:10,632 --> 00:20:12,258
"Una Morte Bianca."
306
00:20:13,176 --> 00:20:15,261
E avevano ragione, altroché.
307
00:20:16,304 --> 00:20:18,181
Il russo si creò le sue alleanze.
308
00:20:19,515 --> 00:20:20,975
La sua gang.
309
00:20:27,857 --> 00:20:29,359
E cosa fece?
310
00:20:29,359 --> 00:20:31,319
Lo pugnalò alle spalle.
311
00:20:31,319 --> 00:20:34,113
Metaforicamente.
Gli fece saltare la testa.
312
00:20:46,042 --> 00:20:49,379
Cancellò Minegishi dalla faccia
della Terra in una notte.
313
00:20:49,796 --> 00:20:52,590
E si costruì un impero
degno di Morte Bianca.
314
00:20:57,053 --> 00:21:00,306
Quindi, senza tanti giri di parole.
315
00:21:00,390 --> 00:21:02,308
Abbiamo uno psicopatico senz'anima,
316
00:21:02,392 --> 00:21:05,103
boss del maggiore
gruppo criminale al mondo,
317
00:21:05,103 --> 00:21:08,356
ficcato proprio in mezzo
alle nostre chiappe.
318
00:21:11,401 --> 00:21:13,403
È decisamente un Diesel, eh?
319
00:21:13,403 --> 00:21:17,115
Se citi ancora Il trenino Thomas
ti sparo in faccia.
320
00:21:17,115 --> 00:21:19,033
Se è davvero il duro che dici,
321
00:21:19,117 --> 00:21:21,828
perché affidare il figlio
a due agenti a caso?
322
00:21:21,828 --> 00:21:24,080
Come dicevano le mail,
aveva una moglie.
323
00:21:24,080 --> 00:21:25,289
Aveva?
324
00:21:25,373 --> 00:21:29,544
Niente contava di più per lui, ed è morta.
Colpa di un ubriaco al volante.
325
00:21:31,421 --> 00:21:36,217
- Da allora lui non esce più di casa.
- Un certo treno ci vedrebbe una lezione.
326
00:21:36,217 --> 00:21:38,678
E non ha assunto due agenti a caso.
327
00:21:38,678 --> 00:21:42,348
Ha voluto i migliori.
I due responsabili del lavoro in Bolivia.
328
00:21:47,895 --> 00:21:51,274
{\an8}Ha voluto due professionisti
che non avrebbero fatto casini.
329
00:21:51,274 --> 00:21:52,984
Tre parole.
330
00:21:52,984 --> 00:21:54,444
- Noi siamo...
- Fottuti.
331
00:21:58,865 --> 00:22:00,533
Che cosa vuoi?
332
00:22:00,908 --> 00:22:03,411
La gente mi considera solo una ragazzina.
333
00:22:05,621 --> 00:22:07,665
La futura moglie o...
334
00:22:08,541 --> 00:22:10,293
la futura madre di qualcuno.
335
00:22:11,753 --> 00:22:14,505
Ma io non sono
la comparsa in una storia altrui.
336
00:22:16,257 --> 00:22:18,634
Siete voi le comparse nella mia.
337
00:22:18,718 --> 00:22:20,845
Io che cazzo c'entro?
338
00:22:20,845 --> 00:22:23,473
Lavori per il boss più temuto della città:
339
00:22:23,473 --> 00:22:24,599
Morte Bianca.
340
00:22:25,725 --> 00:22:27,769
Negalo finché vuoi.
341
00:22:27,769 --> 00:22:31,355
Ma lavori per qualcuno
che lavora per qualcun altro, eccetera,
342
00:22:31,439 --> 00:22:34,650
e chi comanda è soltanto uno.
343
00:22:34,734 --> 00:22:36,611
Due giorni fa hai dato una valigetta
344
00:22:36,611 --> 00:22:39,238
a uno dei complici di Morte Bianca
345
00:22:39,322 --> 00:22:41,532
e quella è stata la mia occasione.
346
00:22:41,616 --> 00:22:44,619
Seguendo la valigetta
avrei trovato Morte Bianca.
347
00:22:44,619 --> 00:22:46,913
Io cosa posso fare per te?
348
00:22:46,913 --> 00:22:51,667
Questa è la parte della storia
che preferisco: tu lo ucciderai per me.
349
00:22:53,336 --> 00:22:57,090
Come cazzo faccio
a uccidere Morte Bianca?
350
00:22:57,632 --> 00:22:58,883
Vedrai.
351
00:23:01,052 --> 00:23:02,261
Guarda.
352
00:23:02,345 --> 00:23:04,263
Siamo in perfetto orario.
353
00:23:06,224 --> 00:23:08,476
Siediti bene e rilassati. Sembri teso.
354
00:23:22,281 --> 00:23:25,034
Abbiamo salvato suo figlio, cazzo.
355
00:23:25,118 --> 00:23:27,912
Troviamo chi ha preso la valigetta,
sistemiamo tutto,
356
00:23:27,912 --> 00:23:29,997
e sarà come se non fosse successo.
357
00:23:37,088 --> 00:23:38,422
Ce l'hai il giubbotto?
358
00:23:38,506 --> 00:23:41,050
No, dà un falso senso di sicurezza.
359
00:23:41,134 --> 00:23:42,552
Non protegge il collo.
360
00:23:42,552 --> 00:23:44,303
Protegge il petto,
361
00:23:44,387 --> 00:23:47,348
ma quell'episodio di Thomas
te lo sei perso, eh?
362
00:23:47,348 --> 00:23:50,601
Mi sa di sì,
doveva essere davvero macabro.
363
00:23:51,144 --> 00:23:52,687
Fuori le palle e zitto.
364
00:24:06,993 --> 00:24:09,495
Allora, piccolo cambio di programma.
365
00:24:18,462 --> 00:24:20,631
Prima la moglie e adesso il figlio?
366
00:24:21,132 --> 00:24:23,092
Troppe morti bianche.
367
00:24:24,218 --> 00:24:27,430
{\an8}26
ANNI PRIMA
368
00:24:31,517 --> 00:24:35,188
Devi essere forte, figliolo. Capito?
369
00:24:35,938 --> 00:24:37,440
Sii forte.
370
00:26:35,599 --> 00:26:37,518
Cuore mio.
371
00:27:23,898 --> 00:27:26,901
Trovami il figlio di puttana responsabile.
372
00:27:37,078 --> 00:27:38,287
Vendetta
373
00:28:25,793 --> 00:28:28,295
Che fortunato bastardo.
374
00:28:28,379 --> 00:28:29,672
Mi hai accoltellato?!
375
00:28:31,507 --> 00:28:34,176
- Mi hai rovinato la vita.
- Neanche ti conosco!
376
00:28:39,807 --> 00:28:41,559
Voglio vendetta.
377
00:28:42,184 --> 00:28:45,521
L'assassino che ha ucciso El Saguaro
ha ucciso mia moglie.
378
00:28:46,397 --> 00:28:49,316
Ma il destino mi regala un due per uno.
379
00:28:58,033 --> 00:29:02,079
Perché non ci prendiamo una pausa?
Parliamone.
380
00:29:02,163 --> 00:29:03,831
Ti darò la caccia.
381
00:29:03,831 --> 00:29:05,040
Cosa?
382
00:29:05,124 --> 00:29:08,669
- Scappa pure dove vuoi. Ti troverò.
- Perché?
383
00:29:08,669 --> 00:29:11,964
Ti rovinerò la vita
come tu l'hai rovinata a me!
384
00:29:11,964 --> 00:29:13,674
Amico, io non ti conosco!
385
00:29:37,156 --> 00:29:38,949
Il mio cuore.
386
00:29:46,499 --> 00:29:48,083
Ma che...?
387
00:29:49,084 --> 00:29:50,461
Sul serio?
388
00:29:53,714 --> 00:29:56,842
C'è da trarne una lezione
sulla nocività della rabbia.
389
00:29:58,969 --> 00:30:03,182
Venezuela, Uruguay, Barcellona.
390
00:30:08,062 --> 00:30:09,772
Chi sei?
391
00:30:35,089 --> 00:30:39,468
A tutti i passeggeri: è prevista
una breve fermata a Shin Yokohama.
392
00:30:39,552 --> 00:30:40,970
Prova questi.
393
00:30:40,970 --> 00:30:43,722
- Gli occhiali di Momonga.
- E chi cazzo è?
394
00:30:48,227 --> 00:30:50,354
Lo danno il giovedì dopo Thomas.
395
00:30:52,648 --> 00:30:53,816
Va bene.
396
00:30:53,816 --> 00:30:56,860
- Così.
- Deve sembrare che dorma. Così.
397
00:31:05,327 --> 00:31:06,745
Al wasabi.
398
00:31:07,871 --> 00:31:10,165
Non deve scendere dal treno.
399
00:31:10,249 --> 00:31:12,585
Se vedi la valigetta,
affronta chi ce l'ha.
400
00:31:12,585 --> 00:31:16,046
Come? Gli parlo o... gli parlo?
401
00:31:16,922 --> 00:31:19,508
Raccontagli la storia
di Percy che incontra Gordon
402
00:31:19,592 --> 00:31:22,469
e finisce per sanguinare dagli occhi!
403
00:31:25,014 --> 00:31:26,181
Devo ucciderlo.
404
00:31:26,265 --> 00:31:29,810
A tutti i passeggeri: è prevista
una breve fermata a Shin Yokohama.
405
00:31:29,810 --> 00:31:31,437
Cazzo. Porca miseria.
406
00:31:41,196 --> 00:31:42,781
Mi scusi?
407
00:31:42,865 --> 00:31:45,326
Sì, cazzo, la scuso.
408
00:32:07,514 --> 00:32:08,390
Joburg.
409
00:32:19,318 --> 00:32:20,611
Scusa, bello.
410
00:32:21,737 --> 00:32:22,988
Dammela!
411
00:32:29,286 --> 00:32:30,621
Merda secca!
412
00:32:30,621 --> 00:32:32,289
Non era un minuto.
413
00:32:45,803 --> 00:32:47,721
- Ho perso la fermata.
- Perché?
414
00:32:47,805 --> 00:32:50,140
- Perché Dio mi odia.
- No, lei non ti odia.
415
00:32:50,224 --> 00:32:51,934
- La valigetta?
- L'ho nascosta.
416
00:32:51,934 --> 00:32:55,229
- Scendi alla prossima.
- Lo fai sembrare facile.
417
00:32:58,440 --> 00:33:01,068
Ti dice niente il nome El Cigarillo?
418
00:33:02,403 --> 00:33:05,698
- El Saguaro? Il boss?
- Sì, perché l'ho già sentito?
419
00:33:05,698 --> 00:33:07,658
Era al matrimonio in Messico.
420
00:33:08,701 --> 00:33:09,743
Tequila?
421
00:33:09,827 --> 00:33:11,161
Tu facevi il cameriere.
422
00:33:13,580 --> 00:33:17,751
Lo sposo. L'avevo riconosciuto, lo sapevo.
Sono fisionomista.
423
00:33:17,835 --> 00:33:18,877
Di chi parli?
424
00:33:19,712 --> 00:33:21,338
Scusi. Torno subito.
425
00:33:21,422 --> 00:33:23,716
Quello che mi ha accoltellato.
È morto.
426
00:33:23,716 --> 00:33:26,260
- Hai ucciso The Wolf?
- È stato un incidente.
427
00:33:26,260 --> 00:33:29,555
Lunedì dovrò elaborare
il mio ruolo nell'incidente.
428
00:33:29,555 --> 00:33:31,265
Merda! Cazzo!
429
00:33:31,932 --> 00:33:34,143
Merda. Cazzo. Cosa?
430
00:33:34,143 --> 00:33:36,645
Sai i due svitati della strage in Bolivia?
431
00:33:36,729 --> 00:33:39,231
- I gemelli?
- Non so se sono gemelli.
432
00:33:39,440 --> 00:33:41,358
Ma dai, lo sanno tutti.
433
00:33:41,442 --> 00:33:43,402
Uno di loro viene verso di me.
434
00:33:43,402 --> 00:33:45,446
E ho visto l'altro sulla banchina.
435
00:33:45,446 --> 00:33:46,572
Occupato.
436
00:33:46,572 --> 00:33:51,034
- Ora sappiamo di chi è la valigetta.
- Ecco, appunto: dobbiamo parlare a fondo
437
00:33:51,118 --> 00:33:53,954
- della gente che frequentiamo.
- Perché sussurriamo?
438
00:34:00,085 --> 00:34:01,879
- Pronto.
- Morte Bianca chiede
439
00:34:01,879 --> 00:34:04,381
- perché siete scesi.
- Per prendere aria.
440
00:34:04,465 --> 00:34:06,759
Avevate l'ordine di rimanere sul treno.
441
00:34:06,759 --> 00:34:09,970
Non sapevo di avere
una balia attaccata alle palle.
442
00:34:09,970 --> 00:34:13,807
Sono un professionista. Teniamo al sicuro
suo figlio e la valigetta.
443
00:34:14,641 --> 00:34:16,351
Posso tornare al mio lavoro?
444
00:34:16,435 --> 00:34:18,937
Molto gentile. Grazie tante.
445
00:34:24,067 --> 00:34:27,112
Cazzo! Cristo santo.
446
00:34:27,196 --> 00:34:30,157
È da villani usare il telefono in treno,
in Giappone.
447
00:34:30,157 --> 00:34:32,242
È da villani anche questo, cazzone?
448
00:34:32,326 --> 00:34:35,412
Ficcati quel cappello del cazzo
su per il culo, capito?
449
00:34:38,874 --> 00:34:40,042
Che cazzo di lavoro.
450
00:34:40,042 --> 00:34:42,127
Era meglio la prima classe, cazzo!
451
00:34:42,211 --> 00:34:46,799
Chiedo scusa. Non avevo visto
che c'era una signorina. Perdonatemi.
452
00:34:47,841 --> 00:34:50,886
Per caso è passato qualcuno
con una valigetta argento?
453
00:34:50,886 --> 00:34:52,763
Con l'adesivo di un treno.
454
00:34:54,473 --> 00:34:55,557
Veramente, sì.
455
00:34:55,641 --> 00:34:59,102
Uno con gli occhiali dalla montatura nera.
È andato di là.
456
00:35:03,232 --> 00:35:04,566
Grazie, tesoro.
457
00:35:05,859 --> 00:35:07,736
Bastardo del cazzo.
458
00:35:10,614 --> 00:35:11,740
Andiamo.
459
00:35:16,453 --> 00:35:18,664
"Uomo con occhiali neri. Fermalo."
460
00:35:19,832 --> 00:35:22,042
Salve. C'è una pistola qui sotto...
461
00:35:23,293 --> 00:35:24,837
Siamo nell'area silenzio.
462
00:35:24,837 --> 00:35:27,631
Bisogna parlare a bassa voce, ragazzo.
463
00:35:30,259 --> 00:35:33,679
C'è una pistola qui sotto
puntata contro di te...
464
00:35:33,679 --> 00:35:35,514
- Non sento.
- C'è una pistola...
465
00:35:38,016 --> 00:35:39,685
Ti prendo per il culo.
466
00:35:41,395 --> 00:35:43,355
Quanto tempo, da Johannesburg.
467
00:35:44,606 --> 00:35:46,608
Già. Tu chi cazzo sei?
468
00:35:46,984 --> 00:35:49,319
Davvero. Non ti ricordi di me?
469
00:35:51,572 --> 00:35:53,699
Sembri un qualunque senzatetto bianco.
470
00:35:56,451 --> 00:36:00,163
Ho una cosa che credo tu stia cerc...
Davvero? Non ti ricordi?
471
00:36:00,247 --> 00:36:03,292
- Ricordo Johannesburg, ma non te.
- Mi hai sparato.
472
00:36:05,419 --> 00:36:06,712
- Sparo a tanti.
- Due volte.
473
00:36:09,756 --> 00:36:11,717
E poi hai una faccia da spari.
474
00:36:12,342 --> 00:36:13,719
So che sei Occhiali Neri.
475
00:36:13,719 --> 00:36:16,513
Lo spudorato
che ci ha rubato la valigetta.
476
00:36:17,973 --> 00:36:19,600
Sì. Infatti.
477
00:36:21,143 --> 00:36:24,021
Ho lavorato molto su me stesso
dai tempi di Joburg.
478
00:36:24,021 --> 00:36:25,939
Ho perdonato, l'ho superato.
479
00:36:26,023 --> 00:36:28,859
Ho imparato che ogni potenziale conflitto
480
00:36:28,859 --> 00:36:32,154
è un'occasione di crescita
e può risolversi pacificamente.
481
00:36:34,072 --> 00:36:35,198
Interessante.
482
00:36:35,282 --> 00:36:36,491
Chi è?
483
00:36:36,950 --> 00:36:38,368
Non ne ho idea.
484
00:36:48,170 --> 00:36:49,713
Come sapevi che era lì?
485
00:36:51,673 --> 00:36:54,801
Non te l'ho detto?
Sono sempre stata fortunata.
486
00:36:58,347 --> 00:37:02,100
E allora
mi sono guardato allo specchio, a lungo.
487
00:37:02,184 --> 00:37:03,518
E sai che ti dico?
488
00:37:03,602 --> 00:37:05,729
Non mi è piaciuto quello che ho visto.
489
00:37:05,729 --> 00:37:07,606
No. Per niente.
490
00:37:09,608 --> 00:37:12,152
Finché poi mi è piaciuto. Capisci?
491
00:37:16,114 --> 00:37:18,241
Adesso tra noi c'è un muro.
492
00:37:19,910 --> 00:37:21,328
Ma è un'illusione.
493
00:37:22,788 --> 00:37:26,291
Perché in ogni muro
c'è una finestra che aspetta...
494
00:37:26,375 --> 00:37:28,168
Un momento, no, una porta.
495
00:37:28,168 --> 00:37:31,338
Scusa, per te è normale
far venire il mal di testa, vero?
496
00:37:32,255 --> 00:37:35,175
Va bene. Tu e il tuo collega...
497
00:37:35,175 --> 00:37:36,635
Lemon e Tangerine.
498
00:37:37,177 --> 00:37:38,929
Lemon... Come la frutta?
499
00:37:38,929 --> 00:37:40,222
Bravissimo.
500
00:37:41,848 --> 00:37:43,517
- Cos'hai in mente?
- Ascolta.
501
00:37:43,517 --> 00:37:45,978
Io ti do la valigetta e tu non mi uccidi.
502
00:37:45,978 --> 00:37:49,147
Tu la dai al tuo capo e lui non uccide te.
503
00:37:49,231 --> 00:37:53,068
Tu resti vivo, io anche,
siamo tutti contenti. Una vittoria, no?
504
00:37:53,068 --> 00:37:56,822
Come sai che chi ti ha assunto
non ti ucciderà per aver fallito?
505
00:37:56,822 --> 00:38:00,033
- Una sconfitta. E tu non sei contento.
- Voglio solo scendere,
506
00:38:00,117 --> 00:38:02,744
andare a godermi
un giardino zen o che so io.
507
00:38:04,830 --> 00:38:06,707
- Accetterei volentieri.
- Bene.
508
00:38:06,707 --> 00:38:09,209
Ma tu hai ucciso una persona, non è così?
509
00:38:16,466 --> 00:38:18,510
- Come fai...?
- Non sei stato discreto.
510
00:38:18,510 --> 00:38:20,846
È stato un incidente. Tragico.
511
00:38:20,846 --> 00:38:21,972
Bizzarro.
512
00:38:21,972 --> 00:38:23,932
Bella storia, fratello, ma...
513
00:38:24,016 --> 00:38:26,518
mi sa che volevi filartela
con la valigetta,
514
00:38:27,019 --> 00:38:28,603
addossandoci il cadavere.
515
00:38:28,687 --> 00:38:32,524
Speravi che Morte Bianca fosse
troppo occupato a tagliarci le braccia.
516
00:38:32,524 --> 00:38:35,527
È come dice il trenino Thomas:
"Semplice è meglio".
517
00:38:35,527 --> 00:38:38,030
- Quello del cartone?
- Sì, cazzo...
518
00:38:38,030 --> 00:38:41,074
- Ho imparato da lui a capire le persone.
- Davvero?
519
00:38:41,158 --> 00:38:44,661
E quelli come te li riconosco subito,
tu sei un Diesel.
520
00:38:44,745 --> 00:38:46,747
- Non è vero.
- Sei il più Diesel...
521
00:38:46,747 --> 00:38:49,750
- Figurati.
- ...di tutti quelli che ho incontrato.
522
00:38:49,750 --> 00:38:52,002
I Diesel bluffano. Esagerano.
523
00:38:52,002 --> 00:38:54,046
Io cerco di evitarli, i Diesel.
524
00:38:54,046 --> 00:38:58,091
Se ci fosse una pistola sotto il tavolino,
sarei morto come quello lì.
525
00:39:31,416 --> 00:39:32,793
Brutto...
526
00:39:37,798 --> 00:39:40,092
Abbi il coraggio di ascoltare.
527
00:39:57,109 --> 00:39:58,485
Dai, Joburg.
528
00:40:00,403 --> 00:40:01,947
Colpo numero tre.
529
00:40:14,751 --> 00:40:18,338
Non ho il tempo né la pazienza,
figuriamoci l'interesse.
530
00:40:19,256 --> 00:40:20,423
Che cazzo.
531
00:40:21,216 --> 00:40:23,426
Mi stai seguendo? Fermo!
532
00:40:25,512 --> 00:40:26,555
Stronzo!
533
00:40:51,329 --> 00:40:54,666
- Chiamo il controllore!
- Succhiatene una montagna!
534
00:40:54,666 --> 00:40:56,877
Scusi. Devo lavorarci.
535
00:41:26,239 --> 00:41:28,366
Sarai tu il Diesel, non io.
536
00:41:46,343 --> 00:41:48,762
- È qui.
- Arrivo. Fallo parlare.
537
00:41:55,602 --> 00:41:57,812
- C'è un altro cadavere.
- Ovvio.
538
00:41:57,896 --> 00:42:00,482
Non c'entro.
Credo sia il figlio di Morte Bianca.
539
00:42:00,482 --> 00:42:03,860
- Ti hanno identificato?
- Hai sentito? Morte Bianca. Morte.
540
00:42:05,111 --> 00:42:06,571
Altro che furto al volo.
541
00:42:06,655 --> 00:42:08,865
Ci sono altri agenti sul treno.
542
00:42:08,949 --> 00:42:10,325
I gemelli. Lo sappiamo.
543
00:42:10,325 --> 00:42:12,035
Te lo ripeto: non sono gemelli.
544
00:42:12,035 --> 00:42:14,037
Sono pazzoidi, ma non gemelli.
545
00:42:14,955 --> 00:42:18,750
Erano qui per il ragazzo,
ma qualcuno lo ha ucciso.
546
00:42:22,712 --> 00:42:24,673
- Quello col coltello.
- The Wolf.
547
00:42:26,549 --> 00:42:28,635
Ha detto di volere vendetta.
548
00:42:28,635 --> 00:42:31,680
Si è imbattuto in me per caso,
perché... è ovvio.
549
00:42:32,722 --> 00:42:34,474
Senti questa.
550
00:42:34,474 --> 00:42:38,436
Il ragazzo è stato avvelenato
come El Sbarro al matrimonio.
551
00:42:38,520 --> 00:42:40,105
El Saguaro.
552
00:42:40,105 --> 00:42:41,648
- Stesso killer?
- Sì.
553
00:42:44,359 --> 00:42:45,944
Chi sono, MacGyver?
554
00:42:48,321 --> 00:42:49,364
Cazzo!
555
00:42:51,324 --> 00:42:52,951
{\an8}ULTIMA ORA
556
00:42:55,537 --> 00:42:57,956
{\an8}Tutto il Giappone è in preda al terrore
557
00:42:57,956 --> 00:43:00,041
{\an8}per il furto di un serpente velenoso.
558
00:43:00,125 --> 00:43:04,462
{\an8}I boomslang hanno un veleno molto potente.
559
00:43:04,546 --> 00:43:07,173
{\an8}Il loro morso causa emorragie interne
560
00:43:07,257 --> 00:43:09,592
{\an8}e da ogni orifizio del corpo.
561
00:43:09,676 --> 00:43:10,802
Merda.
562
00:43:10,802 --> 00:43:12,470
Che stai facendo?
563
00:43:13,805 --> 00:43:15,056
Che c'è?
564
00:43:15,140 --> 00:43:17,100
'Fanculo 'sto lavoro.
565
00:43:17,100 --> 00:43:18,476
'Fanculo Carver.
566
00:43:21,229 --> 00:43:22,314
Merda.
567
00:43:23,898 --> 00:43:25,817
Meno male. Per un attimo...
568
00:43:25,817 --> 00:43:28,028
Cristo, hai avuto un bel battibecco.
569
00:43:29,863 --> 00:43:32,782
Allora. Cinque fermate prima di Kyoto.
570
00:43:32,866 --> 00:43:34,576
Rendiamoci presentabili.
571
00:43:38,330 --> 00:43:41,583
Mi definiresti uno
che vive in perenne angoscia?
572
00:43:42,250 --> 00:43:44,878
- Che palle!
- Se non si è capito, era un "sì".
573
00:43:44,878 --> 00:43:48,131
- Il controllore. Non ho il biglietto.
- Hai altri problemi.
574
00:43:48,131 --> 00:43:50,508
Non capisci, quello è un mago, cazzo.
575
00:43:50,592 --> 00:43:51,885
Spunta ovunque.
576
00:43:51,885 --> 00:43:55,263
Se mi rallenta,
Tangerine mi trova e sono morto.
577
00:43:55,347 --> 00:43:57,057
Morto. Morto.
578
00:43:58,933 --> 00:44:00,060
Aspetta.
579
00:44:04,689 --> 00:44:05,940
Fratello.
580
00:44:06,024 --> 00:44:07,275
Vento di libido
581
00:44:08,026 --> 00:44:09,486
Vuoi fare 200 dollari?
582
00:44:14,074 --> 00:44:16,326
Cos'è, una cosa... di sesso?
583
00:44:20,538 --> 00:44:23,416
- No.
- Scherzavo.
584
00:44:23,500 --> 00:44:25,543
Che c'è? Che ti serve, fratello?
585
00:45:06,543 --> 00:45:08,294
Fine dei giochi, ragazzone.
586
00:45:08,753 --> 00:45:10,755
Dov'è la valigetta?
587
00:45:10,839 --> 00:45:13,383
Dimmelo e prometto che ti sparerò solo...
588
00:45:14,843 --> 00:45:16,719
È questa la parte di sesso?
589
00:45:20,723 --> 00:45:21,766
Carogna!
590
00:45:21,850 --> 00:45:23,059
Merda.
591
00:45:23,143 --> 00:45:24,686
Adoro l'accento diverso.
592
00:45:32,068 --> 00:45:33,194
Vieni.
593
00:45:43,705 --> 00:45:45,165
Te lo immagini?
594
00:45:45,790 --> 00:45:47,041
Che cosa?
595
00:45:47,125 --> 00:45:49,377
L'uomo che sorveglia tuo figlio.
596
00:45:50,420 --> 00:45:52,255
Chissà come farà.
597
00:45:53,339 --> 00:45:56,384
Forse gli premerà un cuscino sulla faccia.
598
00:45:56,968 --> 00:46:01,347
O forse penserà a qualcosa di più furbo.
Come una bolla d'aria nella flebo.
599
00:46:04,559 --> 00:46:06,519
Tienila tu.
600
00:46:06,603 --> 00:46:09,105
È dura spacciarsi
per una ragazzina innocente
601
00:46:09,189 --> 00:46:11,065
con una pistola carica in mano.
602
00:46:16,905 --> 00:46:18,323
Metti il vivavoce.
603
00:46:20,366 --> 00:46:21,409
Padre.
604
00:46:21,493 --> 00:46:25,121
Yuichi? Perché hai lasciato l'ospedale?
605
00:46:26,873 --> 00:46:28,166
Sii sincero.
606
00:46:28,708 --> 00:46:30,835
Chi c'è lì con te?
607
00:46:32,420 --> 00:46:36,758
So chi ha spinto Wataru giù dal tetto.
608
00:46:37,383 --> 00:46:39,886
Ti sei rivolto alle autorità?
609
00:46:40,512 --> 00:46:42,639
Volevo fare da solo.
610
00:46:45,517 --> 00:46:47,143
Figlio mio.
611
00:46:47,227 --> 00:46:48,645
Non si può controllare
612
00:46:48,645 --> 00:46:50,438
ciò che ci riserva il destino.
613
00:46:50,980 --> 00:46:52,565
Padre.
614
00:46:52,982 --> 00:46:54,984
Mi dispiace.
615
00:46:56,986 --> 00:46:58,321
Non abbiamo finito.
616
00:46:58,321 --> 00:47:02,075
Adesso ti siedi qui
e provi tutte le combinazioni
617
00:47:02,075 --> 00:47:03,785
finché riesci ad aprirla.
618
00:47:03,785 --> 00:47:07,038
- Ragazzina, potrebbe volerci...
- No, invece.
619
00:47:07,580 --> 00:47:10,375
Io partirei dalle cifre basse.
Solo un'idea.
620
00:47:25,557 --> 00:47:27,100
Cazzo!
621
00:47:29,018 --> 00:47:30,645
- Bentornato.
- Mi ha fregato.
622
00:47:30,645 --> 00:47:32,438
Sì. Anche me.
623
00:47:34,065 --> 00:47:37,986
Non ci resta che consegnare
a Morte Bianca l'assassino del figlio.
624
00:47:37,986 --> 00:47:40,196
- Non è Occhiali.
- Chissenefrega.
625
00:47:40,280 --> 00:47:42,156
Te l'assicuro, non è il tipo.
626
00:47:42,240 --> 00:47:43,908
Di', ci tieni alle braccia?
627
00:47:43,992 --> 00:47:47,412
- Certo, lo sai.
- Be', qualcuno dovrà prendersi la colpa.
628
00:47:49,622 --> 00:47:51,207
- Tuo o mio?
- Tuo o mio?
629
00:47:52,542 --> 00:47:54,877
Lo stronzo mi ha rubato il telefono.
630
00:47:54,961 --> 00:47:56,754
- E la pistola, Lucille.
- Dai.
631
00:47:56,838 --> 00:47:59,674
- La mia preferita. Bastardo.
- Vedi a cazzeggiare?
632
00:48:00,717 --> 00:48:02,927
- Che c'è?
- Scendete alla prossima
633
00:48:03,011 --> 00:48:05,388
- con valigetta e figlio.
- Si era detto a Kyoto.
634
00:48:05,388 --> 00:48:09,475
Arriverete a Kyoto. Ma Morte Bianca
vuole verificare la situazione.
635
00:48:09,559 --> 00:48:11,394
È solo una perdita di t...
636
00:48:12,270 --> 00:48:15,732
Dobbiamo solo provare
di avere una valigetta che non abbiamo
637
00:48:15,732 --> 00:48:18,026
e un figlio vivo anziché morto.
638
00:48:19,611 --> 00:48:20,987
Tu che dici?
639
00:48:22,363 --> 00:48:24,365
- Il burattino?
- Il burattino.
640
00:49:07,325 --> 00:49:09,118
Dovevate scendere tutti.
641
00:49:09,202 --> 00:49:11,913
Ah, sì?
Io sono un professionista, non come voi.
642
00:49:11,913 --> 00:49:16,626
Non sapevo se fosse una trappola.
Invece è una gara di danza anni '80.
643
00:49:18,086 --> 00:49:20,088
Dov'è il tuo gemello? Tangerine?
644
00:49:20,088 --> 00:49:23,508
Sono io Tangerine.
Lemon sorveglia la valigetta.
645
00:49:23,508 --> 00:49:24,801
E il ragazzo?
646
00:49:25,468 --> 00:49:27,220
Sì, c'è anche lui.
647
00:49:29,555 --> 00:49:31,641
Saluta gli ammiratori, principessa.
648
00:49:33,017 --> 00:49:35,311
È un burlone del cazzo, vero?
649
00:49:35,395 --> 00:49:38,856
Devo risalire al volo,
rimangono dieci secondi, ciao ciao.
650
00:49:39,691 --> 00:49:42,360
Ci atterremo al piano,
scenderemo a Kyoto.
651
00:49:42,360 --> 00:49:46,030
Fateci un favore:
toglietevi dalle palle.
652
00:50:09,637 --> 00:50:12,473
- Non poteva andare meglio.
- Se la sono bevuta.
653
00:50:12,557 --> 00:50:15,685
Dobbiamo trovare
quella carogna di Occhiali, subito.
654
00:50:17,812 --> 00:50:20,189
Io vado in testa, tu in coda e poi risali.
655
00:50:20,273 --> 00:50:22,859
- Se lo vedi, sistemalo, capito?
- Capito.
656
00:50:26,195 --> 00:50:27,989
- La testa è...?
- Di là. Verso Tokyo.
657
00:50:27,989 --> 00:50:29,824
È quello il riferimento.
658
00:50:29,824 --> 00:50:33,661
Mi raccomando, sta' attento.
Sta succedendo dell'altro qui.
659
00:50:33,745 --> 00:50:36,289
Sento che c'è un Diesel in agguato.
660
00:50:36,748 --> 00:50:39,959
Non è possibile, che avevo detto?
Che avevo detto?
661
00:50:39,959 --> 00:50:42,754
- Avevo detto che ti avrei...
- Sparato in faccia.
662
00:50:42,754 --> 00:50:45,381
Thomas mi ha insegnato
a capire le persone.
663
00:50:45,757 --> 00:50:47,800
- Sì.
- E non mi sbaglio mai.
664
00:50:48,760 --> 00:50:50,887
Occhiali non è il nostro uomo.
665
00:50:56,726 --> 00:50:59,645
Prima spara e poi pensa alle risposte.
666
00:51:03,941 --> 00:51:05,109
Come sempre.
667
00:51:09,614 --> 00:51:10,865
Sì?
668
00:51:12,116 --> 00:51:13,743
Sta' attento anche tu.
669
00:51:17,830 --> 00:51:20,875
Se il treno oscilla, qualcuno balla, eh?
670
00:52:08,339 --> 00:52:10,967
Ancora sette minuti
e scendo da questo treno.
671
00:52:10,967 --> 00:52:12,426
Sei nascosto in bagno?
672
00:52:12,510 --> 00:52:15,429
Sì. Hai mai provato una smart toilet?
673
00:52:15,513 --> 00:52:18,307
È un piacere per i sensi.
674
00:52:18,391 --> 00:52:21,727
Se avessi un colpo in canna
le farei fare subito un giro.
675
00:52:21,811 --> 00:52:23,980
Limiti. Servono dei limiti.
676
00:52:31,195 --> 00:52:32,530
Porca vacca.
677
00:52:36,534 --> 00:52:38,160
Porca vacca.
678
00:52:46,210 --> 00:52:47,378
Ehi!
679
00:52:48,588 --> 00:52:50,339
Ma guarda.
680
00:52:50,715 --> 00:52:53,050
Sapevo che ti avrei trasmesso la fortuna.
681
00:52:54,677 --> 00:52:55,720
Cazzo.
682
00:53:06,689 --> 00:53:08,274
Che cazzo fai?
683
00:53:08,274 --> 00:53:12,153
La stessa cosa che ho fatto
alla pistola che hai in mano.
684
00:53:16,657 --> 00:53:20,578
Rendo le cose interessanti.
È la mia assicurazione, per così dire.
685
00:53:20,578 --> 00:53:21,871
Cazzo.
686
00:53:22,246 --> 00:53:24,540
O lo uccide la pistola, o la valigetta.
687
00:53:24,624 --> 00:53:27,627
Poteva scoppiarmi in mano
in qualsiasi momento.
688
00:53:28,628 --> 00:53:31,297
È inerte finché non spari.
689
00:53:31,297 --> 00:53:33,591
Quindi non sparare, capito?
690
00:53:34,216 --> 00:53:38,262
Invece,
quello che ho messo qui dentro è molto...
691
00:53:40,014 --> 00:53:42,683
Non è affatto inerte. È...
692
00:53:45,436 --> 00:53:50,149
Lo sapevi che Morte Bianca
è scampato a 31 attentati,
693
00:53:50,149 --> 00:53:52,526
tutti per mano dei suoi uomini?
694
00:53:52,610 --> 00:53:56,197
Li ha giustiziati uno per uno
usando le loro armi.
695
00:53:57,531 --> 00:53:59,533
Capisci dove voglio arrivare?
696
00:54:00,826 --> 00:54:02,745
Tu devi fallire.
697
00:54:03,746 --> 00:54:05,873
Spingi mio figlio giù da un tetto...
698
00:54:05,957 --> 00:54:08,042
- Giusto.
- ...mi attiri sul treno,
699
00:54:08,834 --> 00:54:10,711
mi fai passare per un assassino
700
00:54:11,128 --> 00:54:14,423
venuto a uccidere Morte Bianca,
e usi la mia pistola
701
00:54:15,341 --> 00:54:17,426
perché gli esploda in faccia?
702
00:54:17,510 --> 00:54:19,053
Molto bene.
703
00:54:19,679 --> 00:54:21,430
Bravissimo.
704
00:54:21,514 --> 00:54:23,349
È un piano stupido.
705
00:54:24,100 --> 00:54:25,434
È...
706
00:54:26,644 --> 00:54:28,354
un piano geniale.
707
00:54:35,444 --> 00:54:36,988
Occupato.
708
00:54:38,364 --> 00:54:41,701
Ricordi il chirurgo della mafia
morto mentre operava?
709
00:54:41,701 --> 00:54:44,787
- Per un ictus, no?
- Quella è la versione ufficiale.
710
00:54:44,787 --> 00:54:46,163
È stato avvelenato.
711
00:54:46,247 --> 00:54:48,207
Da Hornet, il "calabrone".
712
00:54:48,958 --> 00:54:50,126
Mio Dio!
713
00:54:52,920 --> 00:54:54,672
Ha usato il veleno di boomslang.
714
00:54:54,672 --> 00:54:57,967
Ti fa sanguinare da ogni orifizio.
715
00:54:57,967 --> 00:55:01,554
Senza l'antidoto,
muori entro 30 secondi.
716
00:55:01,554 --> 00:55:04,682
Una curiosità:
è lo stesso veleno usato con...
717
00:55:04,682 --> 00:55:05,725
El Sagardo.
718
00:55:06,225 --> 00:55:08,310
El Saguaro.
719
00:55:08,394 --> 00:55:10,604
Cosa ci fa Hornet sul treno?
720
00:55:10,688 --> 00:55:14,316
Di qualunque faccenda si tratti,
non hanno usato i soliti canali.
721
00:55:14,400 --> 00:55:16,152
Sta succedendo dell'altro.
722
00:55:16,152 --> 00:55:17,403
Quanto manca?
723
00:55:17,403 --> 00:55:18,904
È ancora occupato.
724
00:55:22,450 --> 00:55:24,326
Wolf scopre chi è Hornet
725
00:55:24,410 --> 00:55:27,830
e viene qui per vendicarsi
di moglie e capo e per accopparlo.
726
00:55:27,830 --> 00:55:29,707
Hai detto "accoppare"?
727
00:55:29,707 --> 00:55:32,293
- Lo riporto in voga.
- Lascialo dov'è.
728
00:55:32,293 --> 00:55:36,839
Se scopro chi è Hornet e lo consegno a
Lemon e Tangerine, loro non accoppano me.
729
00:55:36,839 --> 00:55:39,008
- Scherzi?
- Mi è venuta bene, eh?
730
00:55:39,008 --> 00:55:41,385
Sei molto fiero di te, vero?
731
00:55:41,469 --> 00:55:44,263
Cavolo, di solito sono più educati qui.
732
00:55:44,638 --> 00:55:45,806
Signora...
733
00:55:46,807 --> 00:55:48,100
Trova il dispositivo
Telefono di Lemon
734
00:55:48,184 --> 00:55:50,311
Oh. Che figata.
735
00:55:53,147 --> 00:55:54,315
Bastardo!
736
00:55:56,984 --> 00:56:00,112
Vieni qui, brutto pidocchio schifoso!
737
00:56:24,178 --> 00:56:26,639
Aspetta.
So chi ha ucciso il ragazzo.
738
00:56:26,639 --> 00:56:29,433
Chissenefrega.
Dov'è la mia valigetta?
739
00:56:42,321 --> 00:56:43,364
Sì.
740
00:56:53,541 --> 00:56:55,793
Mi scusi. Spiacente.
741
00:57:04,051 --> 00:57:06,011
No, grazie. Siamo a posto così.
742
00:57:06,095 --> 00:57:08,556
Io prenderei una bottiglia d'acqua.
743
00:57:11,892 --> 00:57:14,812
Non è che per caso ce l'ha frizzante?
744
00:57:14,812 --> 00:57:16,021
Con le bolle?
745
00:57:20,401 --> 00:57:23,070
Perfetto. Grazie.
746
00:57:23,154 --> 00:57:24,363
Sì.
747
00:57:24,363 --> 00:57:25,698
Sì, bene.
748
00:57:26,907 --> 00:57:31,203
Ho speso tutto per far mettere
cappello e occhiali a quel tipo.
749
00:57:31,579 --> 00:57:32,621
Ti spiace?
750
00:57:39,336 --> 00:57:41,422
Quant'è l'acqua, tesoro?
751
00:57:45,092 --> 00:57:48,846
Ecco. Non c'è di che. Già.
Mille yen.
752
00:57:48,846 --> 00:57:51,265
Dieci sterline per quell'acqua.
753
00:57:53,851 --> 00:57:54,977
Ciao ciao.
754
00:58:03,027 --> 00:58:06,071
- Davvero non vuoi parlarne?
- Non particolarmente.
755
00:58:10,910 --> 00:58:13,078
Brutto bastardo! Stronzo!
756
00:58:13,162 --> 00:58:14,705
Fatti sotto, coglione!
757
00:58:25,257 --> 00:58:27,968
Io so chi ha ucciso il ragazzo.
758
00:58:28,052 --> 00:58:29,970
Ah, sì? E allora dov'è?
759
00:58:31,096 --> 00:58:32,473
Sul treno.
760
00:58:32,473 --> 00:58:34,558
Questo restringe il campo, eh?
761
00:58:39,730 --> 00:58:41,523
Lasciami! Molla!
762
00:59:09,677 --> 00:59:10,803
Non rispondi?
763
00:59:13,097 --> 00:59:15,683
Probabilmente ti conviene rispondere.
764
00:59:19,937 --> 00:59:21,480
Può essere importante.
765
00:59:24,108 --> 00:59:25,985
Va bene, forse è importante.
766
00:59:25,985 --> 00:59:28,153
Cazzo. Vieni qui.
767
00:59:29,530 --> 00:59:32,992
- Cosa vuoi?
- Scendete alla prossima con la valigetta
768
00:59:32,992 --> 00:59:34,910
o uccideremo tutti su quel treno.
769
00:59:34,994 --> 00:59:39,081
Io posso farcela,
ma Lemon al momento è impegnato.
770
00:59:39,081 --> 00:59:43,252
Stavolta tutti e due. Con la valigetta.
O morirete tutti.
771
00:59:45,170 --> 00:59:47,131
Paranoici del cazzo.
772
00:59:47,131 --> 00:59:48,882
Hai con te la valigetta?
773
00:59:52,177 --> 00:59:54,763
Tanto non raggiungerei Lemon in tempo.
774
00:59:55,222 --> 00:59:56,890
Il suo telefono ce l'hai tu.
775
00:59:56,974 --> 00:59:58,517
Hai una pistola?
776
01:00:00,936 --> 01:00:03,147
- Non mi piacciono le pistole.
- Be'...
777
01:00:04,606 --> 01:00:05,941
Fine dei giochi.
778
01:00:06,025 --> 01:00:08,444
Per quel che vale, sembri un vero stronzo
779
01:00:08,444 --> 01:00:10,612
e sono contento che morirai con me.
780
01:00:10,696 --> 01:00:11,947
Carino.
781
01:00:14,199 --> 01:00:16,410
- Una curiosità...
- Sì?
782
01:00:16,994 --> 01:00:19,246
Lo sanno che aspetto ha Lemon?
783
01:00:21,457 --> 01:00:24,209
Sembrate proprio gemelli.
784
01:00:26,045 --> 01:00:28,464
Sì, va bene.
Ecco la valigetta, e adesso?
785
01:00:28,464 --> 01:00:31,050
Arrivate fino alla stazione di Kyoto.
786
01:00:32,509 --> 01:00:34,678
Va bene. Si può fare. Fantastico.
787
01:00:37,139 --> 01:00:39,183
- L'avete aperta?
- Certo che no.
788
01:00:39,183 --> 01:00:41,435
Non ho chiesto la combinazione.
789
01:00:41,435 --> 01:00:43,312
- È più sicuro.
- Già.
790
01:00:44,021 --> 01:00:45,731
Così nessuno diventa ingordo.
791
01:01:03,040 --> 01:01:06,585
Lo so, lo so. Scusa, scusa.
792
01:01:06,585 --> 01:01:09,171
- La sfortuna mi perseguita.
- Tu la chiami così?
793
01:01:09,171 --> 01:01:10,756
Ho dato una botta e...
794
01:01:10,756 --> 01:01:14,134
- Perché l'hai fatto?
- Per essere più credibile.
795
01:01:14,218 --> 01:01:17,638
Mi sa che non erano interessati
a vibratori e collant.
796
01:01:17,638 --> 01:01:19,723
Però ci avevano creduto.
797
01:01:20,849 --> 01:01:22,059
Li avevo fregati.
798
01:01:24,686 --> 01:01:27,773
Hai dimostrato di essere la più furba.
Hai vinto.
799
01:01:28,607 --> 01:01:29,858
Ti prego.
800
01:01:31,402 --> 01:01:32,736
Ti prego, ragazzina.
801
01:01:33,904 --> 01:01:35,322
Chiama il tuo uomo.
802
01:01:36,323 --> 01:01:38,367
Farò quello che vuoi, ma...
803
01:01:39,660 --> 01:01:41,620
lascia in pace mio figlio.
804
01:01:42,704 --> 01:01:44,039
Tuo figlio.
805
01:01:45,207 --> 01:01:48,919
Sai com'è stato facile
farmi seguire sul tetto?
806
01:01:50,838 --> 01:01:53,090
Non pensavo ci avresti messo tre ore
807
01:01:53,090 --> 01:01:57,261
per accorgerti che tuo figlio era sparito.
808
01:01:57,261 --> 01:02:01,640
Sei un pessimo padre
e tuo figlio pagherà
809
01:02:01,640 --> 01:02:04,351
per tutti i tuoi errori.
810
01:02:04,435 --> 01:02:08,105
Tu non sai niente della vita.
811
01:02:09,523 --> 01:02:11,191
Di quanto sia dura.
812
01:02:12,234 --> 01:02:13,652
Sei soltanto...
813
01:02:14,403 --> 01:02:18,115
una ragazzina viziata
che rompe i giocattoli
814
01:02:18,866 --> 01:02:21,118
quando mammina
dice di metterli via.
815
01:02:22,077 --> 01:02:26,290
Scusate. Non voglio interrompervi,
qualsiasi cosa stiate facendo.
816
01:02:26,290 --> 01:02:31,170
Ma non è che avete visto passare di qui
un cazzone bianco con gli occhiali?
817
01:02:35,424 --> 01:02:38,385
E un bagaglio argento
con l'adesivo di un treno sulla maniglia?
818
01:02:38,469 --> 01:02:40,179
A me non dice...
819
01:02:40,179 --> 01:02:43,724
Zio Kimura, hai visto
una valigetta argento con l'adesivo...
820
01:02:43,724 --> 01:02:46,059
"L'adesivo di un treno sulla maniglia"?
821
01:02:46,143 --> 01:02:48,061
- Sulla maniglia.
- Originale.
822
01:02:48,145 --> 01:02:51,231
Non ho visto niente del genere.
Me lo ricorderei.
823
01:02:52,941 --> 01:02:54,276
"Zio Kimura"?
824
01:02:55,068 --> 01:02:57,571
- Sì.
- Esatto. Sta bene? Ha...
825
01:02:57,946 --> 01:03:00,574
Sì. Mai radersi su un treno veloce,
come si dice.
826
01:03:00,574 --> 01:03:04,286
Be', ci ho provato.
Continuerò a cercarlo.
827
01:03:04,286 --> 01:03:06,038
Scusatemi. "Zio Kimura".
828
01:03:06,038 --> 01:03:07,664
Statemi bene.
829
01:03:07,748 --> 01:03:09,833
Solo una cosa, però.
830
01:03:09,917 --> 01:03:14,213
Quando si dice "bagaglio", di solito
su un treno la gente pensa a una valigia,
831
01:03:14,213 --> 01:03:15,714
in genere a un trolley.
832
01:03:16,340 --> 01:03:17,758
Tu, invece...
833
01:03:17,758 --> 01:03:19,259
hai detto "valigetta".
834
01:03:20,093 --> 01:03:21,678
Io non l'avevo detto.
835
01:03:22,513 --> 01:03:23,639
Mi sa...
836
01:03:24,806 --> 01:03:26,767
che ho trovato il mio Diesel.
837
01:03:32,147 --> 01:03:34,024
Lo sai cosa ci aspetta a Kyoto.
838
01:03:35,776 --> 01:03:38,195
Dobbiamo scendere dal treno. Subito.
839
01:03:38,779 --> 01:03:42,407
Se pensi che scenderò
senza Lemon o la valigetta, ti sbagli.
840
01:03:42,491 --> 01:03:44,993
La valigetta è al bar della prima classe.
841
01:03:45,077 --> 01:03:48,247
Dietro il banco. In un cestino. È tua.
842
01:03:48,247 --> 01:03:50,165
Io adesso scendo.
843
01:03:50,249 --> 01:03:52,376
Rifletterò sulle mie scelte in un tempio.
844
01:03:52,376 --> 01:03:54,878
Sembra stupendo, ma le cose stanno così:
845
01:03:54,962 --> 01:03:56,755
mi serve un capro espiatorio.
846
01:03:57,381 --> 01:03:58,924
Merda.
847
01:03:59,841 --> 01:04:01,301
- Un capro espiatorio.
- Già.
848
01:04:01,385 --> 01:04:03,595
Lo capisco. Davvero.
849
01:04:05,847 --> 01:04:07,766
È un bel dilemma, mi chiedo:
850
01:04:07,766 --> 01:04:10,894
"Lo consegno tutto intero?"
O ti faccio a pezzetti
851
01:04:10,978 --> 01:04:12,813
e ti ficco in un cazzo di Momomon?
852
01:04:12,813 --> 01:04:14,982
È questo che mi assilla al momento.
853
01:04:17,025 --> 01:04:19,611
- Oppure?
- Hai un'idea migliore?
854
01:04:20,112 --> 01:04:22,406
Noi adesso abbiamo davanti un muro,
855
01:04:22,406 --> 01:04:24,741
ma è un'illusione,
un inganno della mente.
856
01:04:24,825 --> 01:04:27,619
Perché all'interno di quel muro
c'è una finestra.
857
01:04:27,703 --> 01:04:29,663
Una finestra di opportunità.
858
01:04:29,663 --> 01:04:30,998
Cavolo. Una porta.
859
01:04:32,291 --> 01:04:34,501
All'interno di quel muro c'è una porta.
860
01:04:34,585 --> 01:04:36,920
Mi riesce difficile seguire la storia.
861
01:04:37,004 --> 01:04:38,922
Quella porta si sta chiudendo.
862
01:04:52,978 --> 01:04:56,273
Resta solo da capire
chi è il Diesel e chi il Duck.
863
01:04:56,273 --> 01:04:57,441
"Il Duck"?
864
01:04:57,441 --> 01:05:00,027
È un cartone. La locomotiva Thomas.
865
01:05:00,027 --> 01:05:02,696
Quasi. Il trenino Thomas.
866
01:05:02,696 --> 01:05:04,448
La prego, signore.
867
01:05:04,448 --> 01:05:06,783
Quest'uomo mi ha rapito
868
01:05:06,867 --> 01:05:09,953
e ha detto che vuole chiedere un riscatto.
869
01:05:12,205 --> 01:05:15,709
Scusate. Le bianche in lacrime
mi incantano. Complimenti.
870
01:05:15,709 --> 01:05:18,045
Il buonsenso vuole
che sia il tipo tremante
871
01:05:18,045 --> 01:05:21,006
a comandare qui,
ma io sono bravo a capire le persone
872
01:05:21,006 --> 01:05:23,675
e in te c'è qualcosa che non quadra.
873
01:05:26,637 --> 01:05:30,891
Allora... vediamo.
Non posso sparare a tutti e due.
874
01:05:32,601 --> 01:05:34,603
Non otterrei risposte.
875
01:05:34,603 --> 01:05:38,231
Facciamo così, vi piacerà:
proviamo con un giochino.
876
01:05:38,315 --> 01:05:40,525
Se vi va di giocare, alzate le mani.
877
01:05:40,609 --> 01:05:42,319
Perfetto. Lo sapevo.
878
01:05:42,319 --> 01:05:45,364
Adesso chiudete gli occhi
e io conto fino a tre.
879
01:05:45,864 --> 01:05:49,576
Chi comanda di voi due alzerà la mano
e l'altro lo indicherà.
880
01:05:49,660 --> 01:05:54,039
Se entrambi alzate la mano o indicate
l'altro, allora siete entrambi bugiardi
881
01:05:54,039 --> 01:05:55,999
e sparerò a entrambi. Pronti?
882
01:05:56,083 --> 01:05:59,127
Hai detto che non puoi.
Non otterresti risposte.
883
01:05:59,211 --> 01:06:01,463
- L'ho detto, vero?
- Sì.
884
01:06:02,631 --> 01:06:05,592
A volte prima si spara
e poi si pensa alle risposte.
885
01:06:06,009 --> 01:06:07,344
Uno.
886
01:06:08,220 --> 01:06:10,514
- Se non rispondo al telefono...
- Due.
887
01:06:10,514 --> 01:06:12,641
- ...uccidi Wataru.
- Tre.
888
01:06:40,794 --> 01:06:42,587
Sto sognando?
889
01:07:11,491 --> 01:07:14,244
Spiacente. Non è il tuo giorno fortunato.
890
01:07:20,751 --> 01:07:22,335
Ho del fil di ferro in borsa,
891
01:07:22,419 --> 01:07:26,548
possiamo usarlo
per bloccare la porta dall'esterno.
892
01:07:27,966 --> 01:07:29,468
Ho avuto tanta paura.
893
01:07:29,468 --> 01:07:33,138
Ha detto che se non facevo come diceva,
o se mi mettevo a gridare,
894
01:07:33,138 --> 01:07:35,932
mi avrebbe fatto cose molto, molto brutte.
895
01:07:36,016 --> 01:07:37,893
Perché non hai usato questa?
896
01:07:41,980 --> 01:07:45,692
Ti ha rapito e ti ha dato una pistola, eh?
897
01:07:45,776 --> 01:07:46,985
Buona.
898
01:07:47,611 --> 01:07:50,989
La prego. Non so usare una pistola.
Non so usarla. La prego.
899
01:07:50,989 --> 01:07:52,699
Cazzo. Sei...
900
01:07:52,783 --> 01:07:55,160
Sei davvero brava. Hai studiato teatro?
901
01:07:55,160 --> 01:07:57,245
Non hai paura e ti tremano le labbra.
902
01:07:57,329 --> 01:07:59,956
Una lacrima. Molto verosimile.
903
01:08:00,290 --> 01:08:02,334
Sei tu il Diesel. Devo ucciderti.
904
01:08:02,334 --> 01:08:04,336
Sono solo una ragazzina. La prego.
905
01:08:04,336 --> 01:08:07,339
Ma come fai? È davvero incredibile!
906
01:08:07,339 --> 01:08:08,590
La prego.
907
01:08:08,590 --> 01:08:09,716
Tu...
908
01:08:11,635 --> 01:08:12,719
Sei...
909
01:08:17,265 --> 01:08:18,350
Devo...
910
01:08:19,684 --> 01:08:21,686
Cazzo. Resta ferma lì.
911
01:08:22,354 --> 01:08:24,606
Hai...? Che cazzo succede?
912
01:08:26,316 --> 01:08:27,734
Tutti amano i limoni.
913
01:08:37,244 --> 01:08:38,954
Muori, cazzo!
914
01:08:51,383 --> 01:08:53,468
Mi fa piacere di esserti piaciuta.
915
01:08:54,678 --> 01:08:56,388
Come hai fatto?
916
01:08:57,347 --> 01:08:58,932
Non saprei.
917
01:08:58,932 --> 01:09:01,017
Solo fortuna, credo.
918
01:09:02,644 --> 01:09:04,437
Di' a Tangerine...
919
01:09:04,521 --> 01:09:05,856
Di' a Tangerine...
920
01:09:07,691 --> 01:09:08,817
Tangerine...
921
01:09:09,818 --> 01:09:13,405
Lui è un Gordon. Tangerine è Gordon.
922
01:09:20,120 --> 01:09:24,207
Devo scendere dal treno.
Prendo la valigetta ed è fatta.
923
01:09:32,173 --> 01:09:33,550
Pronto?
924
01:09:33,550 --> 01:09:34,843
Yuichi.
925
01:09:36,887 --> 01:09:40,390
A quanto pare
Yuichi ha perso il telefono sul treno.
926
01:09:40,390 --> 01:09:42,309
Può recuperarlo a Kyoto.
927
01:09:42,309 --> 01:09:44,185
C'è un'app per localizzarlo.
928
01:09:44,269 --> 01:09:45,312
Trova il mio dispositivo
929
01:09:46,146 --> 01:09:47,272
Precisissima.
930
01:09:47,272 --> 01:09:48,481
Addio.
931
01:10:07,208 --> 01:10:09,294
Che gran portamento!
932
01:10:17,427 --> 01:10:18,511
Signor Wolf.
933
01:10:19,054 --> 01:10:21,139
E così volevi uccidere Hornet.
934
01:10:29,648 --> 01:10:31,524
Cos'è successo?
935
01:10:34,736 --> 01:10:35,862
Stai bene?
936
01:10:39,407 --> 01:10:41,076
Cazzo, che caldo!
937
01:10:42,786 --> 01:10:46,790
{\an8}47
MINUTI PRIMA
938
01:11:05,266 --> 01:11:07,060
La pasticciera.
939
01:11:18,488 --> 01:11:20,573
Mi hai rubato il serpente, merdina.
940
01:11:22,409 --> 01:11:25,495
Era il tuo...?
Avvertiamo le autorità, qualcuno...
941
01:11:32,127 --> 01:11:33,670
Prendi questo, teppista!
942
01:11:35,588 --> 01:11:39,300
Merdina, basta una puntura con questa
e sai cosa succede?
943
01:11:39,384 --> 01:11:42,470
- Sì.
- Il sangue si congela ti blocca le vene.
944
01:11:42,554 --> 01:11:44,931
- Sanguini dagli occhi.
- Ho detto "sì"!
945
01:11:46,891 --> 01:11:48,309
Merdina molle.
946
01:11:50,395 --> 01:11:52,063
- Basta!
- La valigetta è mia.
947
01:11:52,147 --> 01:11:53,273
Dammela!
948
01:11:54,065 --> 01:11:55,692
Mi hanno promesso i soldi.
949
01:11:56,151 --> 01:11:58,486
- Chi?
- Non so. Hanno fatto tutto online.
950
01:11:58,570 --> 01:12:01,072
I soldi erano nella valigetta,
hanno detto.
951
01:12:01,489 --> 01:12:04,701
Volevano pagare l'omicidio del ragazzo
con il riscatto?
952
01:12:04,701 --> 01:12:06,161
Perverso.
953
01:12:06,161 --> 01:12:08,204
Perverso come... Ferma!
954
01:12:12,417 --> 01:12:14,085
Il calabrone punge, merdina!
955
01:12:14,669 --> 01:12:16,546
Puoi tenerti la valigetta.
956
01:12:16,546 --> 01:12:19,049
Ma mi hai visto in faccia, merdina.
957
01:12:30,518 --> 01:12:32,937
Trenta secondi prima che faccia effetto.
958
01:12:51,414 --> 01:12:52,832
Che merdina.
959
01:12:53,166 --> 01:12:56,044
Cazzo. Hai altro antidoto?
960
01:12:56,044 --> 01:12:58,296
Secondo te, merdina?
961
01:13:00,799 --> 01:13:02,300
Oh, cazzo.
962
01:13:04,010 --> 01:13:05,512
Avevi solo quello?
963
01:13:05,512 --> 01:13:07,263
Dovevi prepararti meglio.
964
01:13:07,347 --> 01:13:10,391
Non fare il maschio paternalista. Scusa.
965
01:13:12,102 --> 01:13:14,312
Posso portarti qualcosa?
966
01:13:20,193 --> 01:13:22,695
Non sembri una persona religiosa.
967
01:13:24,614 --> 01:13:26,991
Acqua? Ti va un po' d'acqua?
968
01:13:29,911 --> 01:13:31,579
Vuoi una coperta?
969
01:13:31,663 --> 01:13:34,124
Vuoi che ti tenga la mano?
970
01:13:44,050 --> 01:13:45,927
Il karma è una merda.
971
01:16:01,604 --> 01:16:02,897
Parlami.
972
01:16:03,648 --> 01:16:07,735
È la mia sfortuna. Una sfortuna strafatta.
Devo scendere dal treno.
973
01:16:07,819 --> 01:16:09,362
Hai la valigetta?
974
01:16:10,238 --> 01:16:11,698
Sì.
975
01:16:11,698 --> 01:16:14,284
Sei per terra in posizione fetale?
976
01:16:15,952 --> 01:16:17,412
Non sono per terra.
977
01:16:17,412 --> 01:16:18,705
Alzati.
978
01:16:18,705 --> 01:16:21,916
- Come fai a sapere sempre cosa faccio?
- Ti conosco.
979
01:16:22,000 --> 01:16:27,171
- Dovrei scrivere come mi sento.
- Ladybug. Respira. Respira a fondo.
980
01:16:27,255 --> 01:16:30,300
Ci siamo quasi. Basta che ti alzi.
981
01:16:30,800 --> 01:16:31,843
Giusto.
982
01:16:51,946 --> 01:16:54,907
Mi stai mentendo, amico mio.
983
01:16:56,117 --> 01:16:58,536
Giochiamo a carte scoperte, eh?
984
01:16:58,536 --> 01:17:01,789
Era tuo dovere
tenere al sicuro mio figlio,
985
01:17:01,873 --> 01:17:03,374
e i miei soldi.
986
01:17:03,458 --> 01:17:05,793
Non so cosa vuol dire essere genitore.
987
01:17:05,877 --> 01:17:07,462
Ma sai cosa farei,
988
01:17:07,462 --> 01:17:10,757
considerato che si tratta
di tuo figlio e dei tuoi soldi?
989
01:17:10,757 --> 01:17:14,969
Smetterei di piangere la moglie morta,
muoverei quel culo fiacco
990
01:17:15,053 --> 01:17:16,971
e finirei il lavoro di persona.
991
01:17:17,055 --> 01:17:20,516
E, visto che ci stiamo aprendo,
ho un paio di cose da dirti.
992
01:17:20,600 --> 01:17:24,395
Tuo figlio è una testa di cazzo
e se lo merita di sanguinare dagli occhi.
993
01:17:24,479 --> 01:17:26,981
La valigetta, poi, non la vedo da Tokyo.
994
01:17:27,065 --> 01:17:31,319
Spero che qualcuno l'abbia trovata, abbia
puntato sul rosso e se la stia spassando.
995
01:17:31,319 --> 01:17:33,613
Ci vediamo alla stazione di Kyoto.
996
01:17:33,613 --> 01:17:35,907
Fantastico. Non vedo l'ora, cazzo.
997
01:17:35,907 --> 01:17:40,620
Voglio guardarti negli occhi
quando ucciderò te e tuo fratello.
998
01:17:47,001 --> 01:17:48,086
Mio fratello.
999
01:17:57,553 --> 01:17:59,222
Vince il West Ham!
1000
01:17:59,222 --> 01:18:02,058
West Ham uno, Chelsea zero.
1001
01:18:06,771 --> 01:18:10,858
È l'ora di punta, c'è un gran viavai.
Qual è il tuo piano?
1002
01:18:10,942 --> 01:18:13,152
Vuoi venire a farmi saltare le cervella
1003
01:18:13,236 --> 01:18:15,405
davanti a una carrozza di testimoni?
1004
01:18:15,405 --> 01:18:18,616
Sul treno non c'è più nessuno.
1005
01:18:18,616 --> 01:18:20,159
Lo so.
1006
01:18:20,243 --> 01:18:24,539
Ho comprato io tutti i biglietti
fino all'ultima stazione.
1007
01:18:29,502 --> 01:18:30,878
Tu.
1008
01:18:30,962 --> 01:18:32,588
Io ti conosco.
1009
01:18:32,672 --> 01:18:34,507
Sei quella ragazzina.
1010
01:18:34,507 --> 01:18:35,967
Oh, mio Dio.
1011
01:18:35,967 --> 01:18:37,885
Io non scordo mai una faccia.
1012
01:18:37,969 --> 01:18:40,179
Sono così contenta di vederla. Mi aiuti.
1013
01:18:40,847 --> 01:18:43,891
C'è un uomo che mi teneva in ostaggio.
1014
01:18:43,975 --> 01:18:48,062
Aveva gli occhiali, ha ucciso mio zio.
1015
01:18:48,146 --> 01:18:50,314
Ha ucciso anche un uomo che... non so,
1016
01:18:50,398 --> 01:18:54,944
continuava a parlare
della locomotiva Thomas e...
1017
01:18:54,944 --> 01:18:56,362
Il trenino.
1018
01:18:56,446 --> 01:18:58,865
Sì, giusto. Li ha uccisi tutti e due
1019
01:18:58,865 --> 01:19:01,617
e ha detto
che sarebbe scappato con dei soldi.
1020
01:19:01,701 --> 01:19:03,327
Non lo so.
1021
01:19:03,703 --> 01:19:07,039
Scusa, cara. Perdonami.
Io non so chi cazzo sei.
1022
01:19:08,624 --> 01:19:12,462
Sono solo una ragazza che doveva scendere
a Nagoya, ma quell'uomo...
1023
01:19:12,462 --> 01:19:14,005
È passata da un pezzo.
1024
01:19:14,005 --> 01:19:17,467
Lo so, ma quell'uomo ha detto
che io ero il piano di riserva,
1025
01:19:17,467 --> 01:19:19,927
che una ragazza carina
è l'ostaggio ideale.
1026
01:19:20,011 --> 01:19:23,264
Be', non ha torto.
Ma adesso calma i bollori, cazzo.
1027
01:19:23,264 --> 01:19:25,683
- Mi aiuti, la prego.
- Va bene. Calmati.
1028
01:19:25,683 --> 01:19:28,186
Scendi o fa' come ti pare. Sei libera.
1029
01:19:28,186 --> 01:19:29,770
- Grazie.
- Vai.
1030
01:19:29,854 --> 01:19:32,106
Non so neanche cosa ci fai qui.
1031
01:19:36,235 --> 01:19:37,778
Tutto bene?
1032
01:19:37,862 --> 01:19:39,113
Diesel.
1033
01:19:39,197 --> 01:19:41,365
Il peggiore di tutti, cazzo.
1034
01:19:41,824 --> 01:19:43,367
Un vero piantagrane.
1035
01:19:46,245 --> 01:19:48,873
Sai, Lemon...
1036
01:19:51,375 --> 01:19:52,960
riposi in pace...
1037
01:19:54,212 --> 01:19:55,671
era un grande.
1038
01:19:56,589 --> 01:20:00,176
Capiva le persone,
le vedeva per come erano veramente.
1039
01:20:00,885 --> 01:20:02,136
Aveva ragione.
1040
01:20:03,012 --> 01:20:04,972
C'è un Diesel
1041
01:20:05,056 --> 01:20:09,310
che va avanti e indietro per il treno
seminando un cazzo di caos.
1042
01:20:10,311 --> 01:20:13,898
E sei proprio tu, cazzo,
brutta Diesel schifosa!
1043
01:20:17,652 --> 01:20:21,572
Hai fatto sanguinare Lemon
e Lemon non sanguina mai.
1044
01:20:22,490 --> 01:20:25,076
Mio Dio! Signore, mi aiuti, la prego!
1045
01:20:25,076 --> 01:20:27,578
La prego! Mi aiuti! La prego!
1046
01:20:27,662 --> 01:20:29,747
Cosa fai, testa di cazzo!
1047
01:20:47,682 --> 01:20:49,475
- Cosa?
- Diesel!
1048
01:20:49,559 --> 01:20:50,768
Cosa?
1049
01:20:50,768 --> 01:20:52,562
Brutta testa di cazzo!
1050
01:20:57,275 --> 01:20:58,693
Sei un Diesel.
1051
01:20:59,944 --> 01:21:01,988
Ma che cazzo!
1052
01:21:03,990 --> 01:21:05,408
Che cazzo.
1053
01:21:06,033 --> 01:21:09,912
Ha detto che voleva ucciderla
e darle la colpa di tutto.
1054
01:21:10,705 --> 01:21:15,251
Ha detto anche che c'è qualcuno
che ci aspetta alla stazione di Kyoto.
1055
01:21:15,835 --> 01:21:19,088
Qualcuno di spaventoso,
pronto a farmi del male.
1056
01:21:20,006 --> 01:21:21,716
Nessuno ti farà del male.
1057
01:21:22,133 --> 01:21:23,217
Tranquilla.
1058
01:21:24,302 --> 01:21:25,970
Adesso scendiamo.
1059
01:21:34,478 --> 01:21:37,064
Ci basta arrivare alla prossima stazione.
1060
01:21:57,001 --> 01:21:58,210
Ragazzina...
1061
01:21:58,294 --> 01:21:59,462
Dai!
1062
01:22:00,046 --> 01:22:01,881
Si è incastrato lo zainetto!
1063
01:22:01,881 --> 01:22:03,007
Cosa?
1064
01:22:03,758 --> 01:22:05,051
Lascialo lì.
1065
01:22:05,051 --> 01:22:06,927
- Andiamo.
- Non posso!
1066
01:22:07,011 --> 01:22:08,304
Subito, signorina!
1067
01:22:08,304 --> 01:22:10,264
È la nostra ultima occasione!
1068
01:22:10,348 --> 01:22:11,599
Torni indietro!
1069
01:22:11,599 --> 01:22:13,017
Ragazzina, per favore.
1070
01:22:13,017 --> 01:22:15,978
Ho paura.
Non voglio restare sola, la prego!
1071
01:22:21,567 --> 01:22:22,777
Ce l'ho fatta.
1072
01:22:23,152 --> 01:22:25,321
Non è colpa tua, ragazzina.
1073
01:22:25,946 --> 01:22:27,990
Sono io a essere sfortunato.
1074
01:22:30,201 --> 01:22:34,580
Tu hai tutta la vita davanti.
Vedi di fare qualcosa che ti dia pace.
1075
01:22:34,664 --> 01:22:38,626
Perché tutto il resto
è una rottura di palle.
1076
01:22:39,669 --> 01:22:43,255
E se ti imbatti in un certo Carver,
sappi che è un coglione.
1077
01:22:43,339 --> 01:22:45,216
Puoi dirgli che ho detto così.
1078
01:22:52,390 --> 01:22:54,392
Ho preso questa, per non lasciarla lì.
1079
01:22:55,184 --> 01:22:57,561
Era di quell'uomo, magari lei può usarla
1080
01:22:57,645 --> 01:23:00,898
per uccidere
chi ci aspetta all'ultima stazione.
1081
01:23:01,565 --> 01:23:03,317
Mi proteggerà, vero?
1082
01:23:03,609 --> 01:23:04,819
Sia sincero.
1083
01:23:06,570 --> 01:23:07,530
Sii sincero.
1084
01:23:07,530 --> 01:23:09,073
Chi c'è lì con te?
1085
01:23:14,995 --> 01:23:16,122
Scherza?
1086
01:23:16,622 --> 01:23:17,748
Va bene.
1087
01:23:18,290 --> 01:23:20,793
Senta, amico, lei mi dà i brividi.
1088
01:23:20,793 --> 01:23:25,005
Quindi, se non le spiace,
potrebbe trovarsi un altro posto, magari
1089
01:23:25,089 --> 01:23:28,300
molto, molto, molto in fondo?
1090
01:23:28,384 --> 01:23:32,513
Così non sarò costretto a ripeterglielo.
1091
01:23:34,849 --> 01:23:36,434
Non dovrà ripetermelo.
1092
01:23:41,605 --> 01:23:44,108
Spostiamoci. Ti prendo lo zainetto.
1093
01:23:57,037 --> 01:23:58,456
Era un serpente?
1094
01:23:58,456 --> 01:24:00,624
Per caso tu sai dov'è mio figlio?
1095
01:24:21,270 --> 01:24:22,646
Oh, cazzo.
1096
01:24:32,656 --> 01:24:33,866
Chiamata persa
1097
01:24:34,700 --> 01:24:35,951
Dopo tutto quanto.
1098
01:24:42,583 --> 01:24:44,418
Tu sei la persona
1099
01:24:44,502 --> 01:24:48,255
che ha spinto mio nipote
giù dal tetto del grande magazzino.
1100
01:24:48,339 --> 01:24:49,465
Perché?
1101
01:24:49,465 --> 01:24:50,674
Tuo figlio.
1102
01:24:51,383 --> 01:24:54,887
Doveva aiutarmi
a uccidere Morte Bianca a Kyoto.
1103
01:24:55,805 --> 01:24:58,849
Era l'unico modo per attirarlo sul treno.
1104
01:25:01,602 --> 01:25:03,062
Morte Bianca.
1105
01:25:03,062 --> 01:25:04,730
Esatto.
1106
01:25:04,814 --> 01:25:07,316
Ma non è riuscito a fare nemmeno quello.
1107
01:25:08,692 --> 01:25:10,110
Quindi è morto.
1108
01:25:10,486 --> 01:25:12,154
Qualche carrozza più indietro.
1109
01:25:12,738 --> 01:25:14,406
Sono morti tutti e due.
1110
01:25:22,164 --> 01:25:24,875
Mio nipote è stato spinto giù da un tetto.
1111
01:25:24,959 --> 01:25:29,046
Cosa ti fa credere
che non l'avrei fatto sorvegliare?
1112
01:25:52,778 --> 01:25:55,030
Mio nipote è salvo.
1113
01:25:55,990 --> 01:25:58,158
E mio figlio non è morto.
1114
01:25:58,450 --> 01:26:00,661
Senti, vecchio...
1115
01:26:00,661 --> 01:26:03,789
L'unica cosa che puoi sapere
di un vecchio, signorina,
1116
01:26:04,331 --> 01:26:06,917
è che le cose a cui è sopravvissuto
sono molte di più
1117
01:26:07,001 --> 01:26:10,671
e molto peggiori
di quelle a cui sei sopravvissuta tu.
1118
01:26:19,763 --> 01:26:21,765
Lo ucciderò da sola, cazzo.
1119
01:26:24,518 --> 01:26:26,103
SERPENTE
NON APRIRE
1120
01:26:30,900 --> 01:26:32,693
- Sta bene?
- Per questo?
1121
01:26:34,194 --> 01:26:35,821
La coincidenza è incredibile,
1122
01:26:35,905 --> 01:26:39,825
ma oggi ho già preso
una dose di antidoto, quindi...
1123
01:26:40,576 --> 01:26:43,704
sono a posto. Probabilmente.
1124
01:26:45,998 --> 01:26:46,957
La ragazza...
1125
01:26:47,041 --> 01:26:49,793
Non aveva intenzioni rette riguardo a lei.
1126
01:26:50,127 --> 01:26:51,670
Già.
1127
01:26:51,754 --> 01:26:55,257
Lo vede anche un cieco
che è lei ad avere lo sguardo ottenebrato.
1128
01:26:55,341 --> 01:26:58,302
Un cieco? Non saprei.
È stata molto convincente.
1129
01:26:59,094 --> 01:27:02,014
- Cosa le ha fatto?
- Non ho dovuto fare niente.
1130
01:27:02,765 --> 01:27:05,351
Sarà il destino a disporre che cosa fare.
1131
01:27:07,686 --> 01:27:10,731
Perché ride del destino?
1132
01:27:11,398 --> 01:27:16,320
Amico, per me il destino è solo
un modo per chiamare la sfortuna.
1133
01:27:17,446 --> 01:27:21,992
E quella mi segue dappertutto come...
1134
01:27:24,328 --> 01:27:26,330
Non lo so, qualcosa di spiritoso.
1135
01:27:30,000 --> 01:27:32,461
Il mio supervisore mi chiama Ladybug.
1136
01:27:32,461 --> 01:27:35,089
- È una donna spiritosa.
- Ladybug?
1137
01:27:35,089 --> 01:27:36,173
Sì.
1138
01:27:36,173 --> 01:27:38,884
Che grande fortuna.
1139
01:27:40,386 --> 01:27:42,596
No, è in senso ironico, lei...
1140
01:27:42,680 --> 01:27:44,431
Lasci stare.
1141
01:27:44,515 --> 01:27:46,558
Adesso le racconto una storia.
1142
01:27:46,642 --> 01:27:48,352
- Non importa.
- È breve.
1143
01:27:48,852 --> 01:27:52,189
- Sto bene così.
- No, è velocissima.
1144
01:27:53,857 --> 01:27:56,151
Fa proprio al caso suo, secondo me.
1145
01:27:56,610 --> 01:27:57,611
Sono a posto.
1146
01:27:57,695 --> 01:27:58,779
{\an8}Stia a sentire.
1147
01:27:58,779 --> 01:27:59,905
{\an8}L'ANZIANO
1148
01:28:00,531 --> 01:28:02,157
Tanto tempo fa,
1149
01:28:02,616 --> 01:28:04,702
promisi a me stesso
1150
01:28:06,161 --> 01:28:10,833
di provvedere alla mia famiglia
a qualunque costo.
1151
01:28:14,003 --> 01:28:16,505
Avevo raggiunto un'invidiabile posizione
1152
01:28:16,505 --> 01:28:19,383
all'interno del clan di Minegishi.
1153
01:28:19,883 --> 01:28:22,261
Arrivò un uomo che puntava al mio posto.
1154
01:28:22,594 --> 01:28:24,388
Veniva dal Nord.
1155
01:28:30,394 --> 01:28:33,897
Chiesi a Minegishi di non fidarsi di lui.
1156
01:28:34,648 --> 01:28:38,819
Minegishi mi disse
che avevo perso la mia ambizione.
1157
01:28:38,819 --> 01:28:40,362
Non si sbagliava.
1158
01:28:40,988 --> 01:28:42,614
Ma neanch'io mi sbagliavo.
1159
01:29:05,471 --> 01:29:06,555
Tornato a casa,
1160
01:29:06,555 --> 01:29:11,268
non trovai altro che cenere e sangue.
1161
01:29:29,286 --> 01:29:32,498
Morte Bianca mi aveva portato via tutto.
1162
01:29:32,498 --> 01:29:33,957
O quasi.
1163
01:29:46,011 --> 01:29:47,721
Mi diedi alla macchia.
1164
01:29:48,472 --> 01:29:51,558
Mi misi alla ricerca
di un modo per colpire Morte Bianca
1165
01:29:51,642 --> 01:29:54,436
senza mettere in pericolo
ciò che mi rimaneva.
1166
01:29:54,853 --> 01:29:57,397
Ma lui è sempre stato intoccabile.
1167
01:29:58,982 --> 01:30:00,484
Non pensavo
1168
01:30:00,484 --> 01:30:04,321
che un giorno il destino
mi avrebbe permesso di pareggiare i conti.
1169
01:30:06,156 --> 01:30:09,451
Sa come si chiama la coccinella
in giapponese?
1170
01:30:12,246 --> 01:30:13,914
Tentoumushi.
1171
01:30:13,914 --> 01:30:18,127
Quand'ero piccolo mi spiegarono
che sul dorso ha una macchia
1172
01:30:18,127 --> 01:30:20,838
per ciascuno dei sette dolori del mondo.
1173
01:30:21,672 --> 01:30:25,467
Vede, tentoumushi non porta fortuna.
1174
01:30:25,551 --> 01:30:30,639
Si fa carico di tutta la sfortuna
affinché gli altri vivano in pace.
1175
01:30:33,392 --> 01:30:35,978
Io non voglio farmi carico
dei sette dolori.
1176
01:30:35,978 --> 01:30:40,190
Tutto ciò che le è capitato finora
è servito per condurla qui.
1177
01:30:41,733 --> 01:30:42,860
Il destino.
1178
01:30:43,318 --> 01:30:45,320
Che affare di merda.
1179
01:30:47,030 --> 01:30:51,994
Alla stazione di Kyoto,
Morte Bianca salirà su questo treno.
1180
01:30:53,120 --> 01:30:56,456
Finalmente potrò pareggiare i conti.
1181
01:30:57,791 --> 01:31:02,880
Mio figlio è qualche carrozza più avanti.
Se lei potesse scortarlo giù dal treno...
1182
01:31:03,630 --> 01:31:08,343
Vede, mi sa che Morte Bianca
non lascerà scendere nessuno.
1183
01:31:09,678 --> 01:31:12,306
Lasci che a Morte Bianca pensi io.
1184
01:31:18,687 --> 01:31:20,189
Signor Ladybug?
1185
01:31:22,524 --> 01:31:25,235
- La sua valigetta.
- Grazie.
1186
01:31:36,955 --> 01:31:38,165
Padre.
1187
01:31:39,875 --> 01:31:41,043
Non capisco.
1188
01:31:42,044 --> 01:31:44,004
È il destino, figlio mio.
1189
01:31:44,004 --> 01:31:45,839
E Wataru?
1190
01:31:45,923 --> 01:31:47,174
È salvo.
1191
01:31:50,594 --> 01:31:51,637
Be'...
1192
01:31:52,095 --> 01:31:53,972
Sembrava uno perbene.
1193
01:31:55,015 --> 01:31:56,183
Mi ha sparato.
1194
01:31:56,183 --> 01:31:58,644
Anche a me. Due volte.
1195
01:31:59,519 --> 01:32:01,230
Eppure, una parte di lui...
1196
01:32:08,528 --> 01:32:09,821
Oh, cavolo.
1197
01:32:11,114 --> 01:32:12,532
Sono all'inferno?
1198
01:32:14,868 --> 01:32:16,995
Oh, cazzo.
1199
01:32:20,290 --> 01:32:22,501
Però, questo cazzo di giubbotto.
1200
01:32:23,752 --> 01:32:26,296
Hai bevuto l'acqua.
1201
01:32:30,342 --> 01:32:32,344
Dove cazzo è mio fratello?
1202
01:33:03,333 --> 01:33:04,584
Cavolo.
1203
01:33:18,932 --> 01:33:20,058
Tu...
1204
01:33:25,230 --> 01:33:27,482
Tu somigliavi più a Thomas, sai?
1205
01:34:01,516 --> 01:34:02,851
Ragazzi.
1206
01:34:02,851 --> 01:34:05,354
Dobbiamo escogitare un piano.
1207
01:34:05,354 --> 01:34:09,358
Tu hai ucciso mio fratello.
Hai ucciso mio fratello, pezzo di merda!
1208
01:34:09,358 --> 01:34:11,651
E tu mi hai sparato, cazzo!
1209
01:34:11,735 --> 01:34:15,530
La prossima volta ti sparo alla gola,
a te e alla tua partner, Keira Knightley!
1210
01:34:15,614 --> 01:34:17,616
- Non è la mia...
- Ragazzi!
1211
01:34:17,616 --> 01:34:20,786
Per chi è facile alla rabbia
è difficile comprendere.
1212
01:34:20,786 --> 01:34:22,871
Io sono facile a farti il culo.
1213
01:34:24,247 --> 01:34:25,707
Pezzo di merda!
1214
01:34:25,791 --> 01:34:27,542
Dovevo spararti nel culo!
1215
01:34:27,626 --> 01:34:29,878
Quando punti il dito contro qualcuno,
1216
01:34:29,878 --> 01:34:32,756
hai quattro dita puntate contro di te.
1217
01:34:32,756 --> 01:34:34,800
O tre. Che strano.
1218
01:34:34,800 --> 01:34:37,386
'Fanculo! Basta!
Sai di cosa sono capace!
1219
01:34:37,386 --> 01:34:39,888
- "Noi" sta davanti a "io".
- Tu starai davanti a Dio...
1220
01:34:39,888 --> 01:34:41,014
Signori!
1221
01:34:41,932 --> 01:34:43,100
Giù le mani!
1222
01:34:43,850 --> 01:34:47,396
Una prugna non si adira con l'uomo
affamato, ma con il contadino
1223
01:34:47,396 --> 01:34:49,064
che ha piantato l'albero.
1224
01:34:51,066 --> 01:34:53,151
Si adira con il contadino?
1225
01:34:53,235 --> 01:34:56,154
Come cazzo fa una prugna ad adirarsi?
1226
01:34:56,238 --> 01:34:59,157
Ascoltate. Morte Bianca è il contadino.
1227
01:35:01,451 --> 01:35:03,662
Quindi noi siamo le prugne. Giusto?
1228
01:35:03,662 --> 01:35:06,248
Non ha senso.
Perché parlate per metafore?
1229
01:35:06,248 --> 01:35:07,916
Lui ha sparato a mio fratello!
1230
01:35:07,916 --> 01:35:09,668
E lei ha sparato a mio figlio!
1231
01:35:13,547 --> 01:35:15,424
O ci prepariamo insieme
1232
01:35:16,216 --> 01:35:17,801
o moriremo da soli.
1233
01:35:19,386 --> 01:35:21,304
È quello che volevo dire io.
1234
01:35:24,891 --> 01:35:29,729
Morte Bianca vi aspetta
con il suo esercito di assassini.
1235
01:35:29,813 --> 01:35:32,941
Killer venuti da ogni parte del mondo.
1236
01:35:33,358 --> 01:35:38,697
Ma non sa
che io e mio figlio siamo su questo treno.
1237
01:35:38,697 --> 01:35:43,326
Se il destino lo disporrà,
avrò la mia vendetta.
1238
01:35:44,619 --> 01:35:48,498
Io vado verso la coda
e ne fermo quanti più possibile.
1239
01:35:48,582 --> 01:35:52,461
Io vado nella cabina di guida
e vedo di farci scendere.
1240
01:35:57,424 --> 01:36:00,010
E tu cosa fai, Joburg?
1241
01:36:01,928 --> 01:36:03,722
Prendo tempo.
1242
01:36:22,741 --> 01:36:27,746
{\an8}MORTE BIANCA
1243
01:37:01,613 --> 01:37:03,323
Figlia.
1244
01:37:04,449 --> 01:37:06,284
Padre.
1245
01:37:13,625 --> 01:37:16,711
Salve, ragazzi,
cerco un certo signor Morte.
1246
01:37:16,795 --> 01:37:18,547
Ho la sua valigetta.
1247
01:37:19,005 --> 01:37:20,507
Calma.
1248
01:37:28,723 --> 01:37:30,559
Chi viene ferito ferisce.
1249
01:37:37,274 --> 01:37:38,817
Sono qui per vedere te.
1250
01:37:41,236 --> 01:37:43,572
E per fare in modo
che tu veda chi sono io.
1251
01:37:44,990 --> 01:37:46,866
La vera me.
1252
01:37:49,661 --> 01:37:51,162
Mi sono fatta da sola
1253
01:37:51,246 --> 01:37:53,415
partendo dal nulla che mi hai dato tu.
1254
01:37:53,415 --> 01:37:56,585
E tutto per poterti stare davanti oggi...
1255
01:37:57,085 --> 01:37:59,170
con il dito sul grilletto.
1256
01:38:00,839 --> 01:38:02,716
Ero io...
1257
01:38:03,842 --> 01:38:05,760
a meritare la tua attenzione.
1258
01:38:09,806 --> 01:38:12,058
Il tuo amore.
1259
01:38:12,392 --> 01:38:15,770
Ti somiglio più io di quello scimunito.
1260
01:38:29,743 --> 01:38:31,077
Fallo.
1261
01:38:33,330 --> 01:38:35,165
Io volevo ucciderti.
1262
01:38:37,292 --> 01:38:38,668
Quindi uccidimi.
1263
01:38:40,837 --> 01:38:44,090
Come hai fatto con gli altri
che hanno provato a ucciderti.
1264
01:38:55,185 --> 01:38:56,353
Fallo.
1265
01:39:02,692 --> 01:39:04,194
Fallo, cazzo!
1266
01:39:17,582 --> 01:39:19,417
Io so chi sei, dochka.
1267
01:39:20,418 --> 01:39:23,213
L'ho sempre saputo.
1268
01:39:24,923 --> 01:39:29,094
Ma non hai mai fatto parte del mio piano.
1269
01:39:34,516 --> 01:39:36,267
Abbiamo l'americano!
1270
01:39:39,312 --> 01:39:40,689
E gli altri?
1271
01:39:40,689 --> 01:39:42,148
Sono tutti morti.
1272
01:39:42,649 --> 01:39:45,819
La buona notizia è che ho la valigetta.
1273
01:39:46,861 --> 01:39:49,322
Una buona notizia, sì.
1274
01:39:49,656 --> 01:39:50,949
Controllatela.
1275
01:39:50,949 --> 01:39:53,618
Forza. Svelti. Andiamo.
1276
01:39:55,203 --> 01:39:56,663
Sgomberate il treno.
1277
01:39:58,665 --> 01:40:02,210
Eccoci qua, Thomas. È ora di accendere...
1278
01:40:02,585 --> 01:40:04,754
Merda. È tutto in giapponese.
1279
01:40:04,838 --> 01:40:06,798
Non ci sono episodi in giapponese.
1280
01:40:11,219 --> 01:40:12,804
A terra!
1281
01:40:19,352 --> 01:40:23,273
Ho un brutto presentimento.
Non sappiamo cosa c'è dentro.
1282
01:40:23,273 --> 01:40:24,566
Che ti prende?
1283
01:40:24,566 --> 01:40:27,026
Perché tocca sempre a noi aprirle?
1284
01:40:27,110 --> 01:40:28,820
Aprila e basta.
1285
01:40:29,195 --> 01:40:30,655
Ci tengo, alle braccia.
1286
01:40:32,073 --> 01:40:33,783
Signor Morte, se posso?
1287
01:40:35,285 --> 01:40:36,828
Il cliente ombra
1288
01:40:37,537 --> 01:40:40,832
che ci ha ingaggiati
e ci ha riuniti tutti sul treno.
1289
01:40:40,832 --> 01:40:42,208
Me, Hornet,
1290
01:40:42,292 --> 01:40:43,835
Tangerine, Lemon...
1291
01:40:45,837 --> 01:40:48,006
È lei, vero?
1292
01:40:48,006 --> 01:40:50,300
Sì, molto perspicace.
1293
01:40:50,300 --> 01:40:53,136
Speravo che vi ammazzaste a vicenda.
1294
01:40:53,136 --> 01:40:54,804
Ecco...
1295
01:40:56,222 --> 01:40:58,892
Se mi è permesso... Perché?
1296
01:40:59,267 --> 01:41:01,269
Lei perché fa quello che fa?
1297
01:41:01,269 --> 01:41:04,063
Me lo domando anch'io.
1298
01:41:04,147 --> 01:41:06,566
Se non c'è pericolo,
perché non l'ha aperta lui?
1299
01:41:06,566 --> 01:41:08,902
E se c'è una bomba
e ci scoppia in faccia?
1300
01:41:08,902 --> 01:41:11,529
Forse queste stupide maschere
ci proteggeranno?
1301
01:41:17,368 --> 01:41:18,995
Dopo tanti anni...
1302
01:41:18,995 --> 01:41:21,039
il fardello del tradimento
1303
01:41:21,039 --> 01:41:23,541
pesa ancora sulle vostre teste.
1304
01:41:25,794 --> 01:41:29,255
Lasciate che vi liberi da entrambi.
1305
01:41:29,631 --> 01:41:30,840
Mia moglie...
1306
01:41:32,050 --> 01:41:33,343
mi è stata portata via.
1307
01:41:36,554 --> 01:41:41,142
L'ho saputo. Mi dispiace tanto.
È stato un incidente terribile.
1308
01:41:43,061 --> 01:41:44,229
Terribile.
1309
01:41:46,648 --> 01:41:48,650
Gli incidenti non esistono.
1310
01:41:49,025 --> 01:41:53,154
Volevano assassinare me.
Ma il destino...
1311
01:41:54,948 --> 01:41:58,535
Il destino ha assegnato a due agenti,
1312
01:41:59,035 --> 01:42:02,539
due gemelli, un lavoro sporco in Bolivia,
1313
01:42:03,957 --> 01:42:06,960
dove hanno massacrato la mia squadra.
1314
01:42:06,960 --> 01:42:09,796
E io sono dovuto andare
a sistemare le cose.
1315
01:42:09,796 --> 01:42:12,298
E non ha assunto due agenti a caso.
1316
01:42:12,382 --> 01:42:14,759
Ha voluto i due responsabili
del lavoro in Bolivia.
1317
01:42:14,843 --> 01:42:21,766
Ecco perché quella sera in macchina
c'era mia moglie e non c'ero io.
1318
01:42:21,850 --> 01:42:25,353
Il destino ha portato mia moglie
in ospedale.
1319
01:42:25,353 --> 01:42:30,650
Con un pezzo di costola
conficcato nel cuore.
1320
01:42:32,902 --> 01:42:38,241
Solo il più esperto dei chirurghi
cardiovascolari avrebbe potuto salvarla.
1321
01:42:40,368 --> 01:42:45,540
Ma, due sere prima,
quel chirurgo era stato avvelenato.
1322
01:42:47,333 --> 01:42:49,127
Oh, mio Dio!
1323
01:42:49,502 --> 01:42:51,796
Il destino. Ancora il destino.
1324
01:42:52,672 --> 01:42:54,215
I soldi erano nella valigetta.
1325
01:42:54,883 --> 01:42:58,595
Non per criticare,
ma se ha ingaggiato lei Hornet,
1326
01:42:58,595 --> 01:43:00,763
ha fatto uccidere lei suo figlio?
1327
01:43:00,847 --> 01:43:01,890
Sì.
1328
01:43:02,682 --> 01:43:05,476
Sì, infatti. Quel pezzo di merda.
1329
01:43:05,560 --> 01:43:06,603
Ti prego.
1330
01:43:06,603 --> 01:43:08,229
Quella sera...
1331
01:43:08,313 --> 01:43:09,606
Vieni a prendermi.
1332
01:43:09,606 --> 01:43:11,941
...le avevo detto di stare a casa.
1333
01:43:12,025 --> 01:43:13,985
Di aspettarmi.
1334
01:43:14,360 --> 01:43:18,907
Lei aveva promesso che era l'ultima volta
che lo tiravamo fuori dai guai.
1335
01:43:18,907 --> 01:43:21,534
Arrivo. Io ci sarò sempre per te.
1336
01:43:22,035 --> 01:43:25,788
Immagino che avesse ragione.
1337
01:43:26,456 --> 01:43:32,545
Se avessi amputato anni fa
dalla mia vita quell'elemento guasto,
1338
01:43:32,629 --> 01:43:35,924
lei sarebbe ancora al mio fianco!
1339
01:43:35,924 --> 01:43:39,052
Parlarne aiuta.
Conosco un bravo terapista.
1340
01:43:39,052 --> 01:43:41,429
Amavo moltissimo mia moglie.
1341
01:43:42,555 --> 01:43:44,474
Mi ha insegnato una cosa preziosa.
1342
01:43:44,974 --> 01:43:47,310
Se non controlli il destino,
1343
01:43:48,436 --> 01:43:49,812
ne sarai controllato.
1344
01:43:51,356 --> 01:43:55,693
Perciò ho assunto il controllo.
Li ho portati tutti qui a morire.
1345
01:44:00,406 --> 01:44:03,743
Adesso ne rimane soltanto uno.
1346
01:44:05,870 --> 01:44:07,789
Il signor Carver.
1347
01:44:09,582 --> 01:44:10,750
Scusi?
1348
01:44:10,750 --> 01:44:12,794
Rimpiazzo Carver? Si dà malato?
1349
01:44:12,794 --> 01:44:14,170
'Fanculo Carver.
1350
01:44:14,170 --> 01:44:16,756
L'uomo che ha ucciso mia moglie.
1351
01:44:22,845 --> 01:44:23,972
Fratello.
1352
01:44:23,972 --> 01:44:26,557
- Aprila!
- E va bene. Contento?
1353
01:44:26,641 --> 01:44:28,017
Io non sono Carver!
1354
01:44:44,575 --> 01:44:45,868
È andato di là.
1355
01:44:54,627 --> 01:44:55,837
Merda.
1356
01:44:57,213 --> 01:44:59,090
Merda. Si muove qualcosa.
1357
01:45:27,618 --> 01:45:28,953
Chiedo scusa.
1358
01:45:29,912 --> 01:45:30,955
Sì.
1359
01:46:14,499 --> 01:46:15,917
Perché sei qui?
1360
01:46:16,751 --> 01:46:18,086
Tua figlia.
1361
01:46:18,461 --> 01:46:19,962
Pare che abbia spinto
1362
01:46:20,046 --> 01:46:22,882
giù da un tetto il nipote sbagliato.
1363
01:46:26,302 --> 01:46:30,014
I figli!
Si fa il possibile per crescerli bene.
1364
01:46:31,432 --> 01:46:33,434
Scarafaggio, non so perché sei qui,
1365
01:46:33,518 --> 01:46:36,813
ma togliti di mezzo
o raggiungerai tua moglie.
1366
01:46:37,271 --> 01:46:40,525
Le nostre strade erano destinate
a incontrarsi di nuovo.
1367
01:46:44,862 --> 01:46:48,074
Un momento. Rallenta, cazzo. Dai!
1368
01:46:48,074 --> 01:46:51,077
Finora tutto bene. Puoi fermare il treno.
1369
01:46:51,077 --> 01:46:54,413
Ho preso la velocità del treno
e l'ho divisa per la massa,
1370
01:46:54,497 --> 01:46:57,333
e mi sono reso conto
che non so guidare un treno, cazzo.
1371
01:46:57,333 --> 01:46:59,168
Non fai che parlare di treni!
1372
01:46:59,252 --> 01:47:01,629
Thomas è una metafora della vita, non...
1373
01:47:01,629 --> 01:47:02,755
Giù!
1374
01:47:30,158 --> 01:47:31,200
Merda.
1375
01:47:38,291 --> 01:47:40,710
Ci penso io! Tu ferma il treno!
1376
01:47:41,002 --> 01:47:42,003
Cosa?
1377
01:48:33,387 --> 01:48:34,764
Inglese, inglese.
1378
01:48:36,349 --> 01:48:37,391
Freni!
1379
01:48:37,475 --> 01:48:39,644
A posto! Trovato!
1380
01:48:44,941 --> 01:48:47,193
- Tieniti!
- Siamo sul binario sbagliato!
1381
01:49:01,999 --> 01:49:03,584
- Joburg!
- Che c'è?
1382
01:49:06,504 --> 01:49:08,089
Scusa se ti ho sparato!
1383
01:49:08,089 --> 01:49:10,174
Due volte, a dire il vero!
1384
01:49:14,220 --> 01:49:15,304
Scusa?
1385
01:49:15,680 --> 01:49:17,348
Mi hai sparato due volte!
1386
01:49:29,026 --> 01:49:30,528
Scusa per tutte e due.
1387
01:49:32,488 --> 01:49:33,739
Grazie!
1388
01:49:34,323 --> 01:49:35,783
Stai maturando!
1389
01:49:39,745 --> 01:49:42,540
Cazzo! Cazzo! Cazzo.
1390
01:49:51,716 --> 01:49:53,551
Non è la forza a governarti.
1391
01:49:53,551 --> 01:49:55,011
È la paura!
1392
01:49:55,928 --> 01:49:58,597
La paura dell'unica cosa
che non puoi controllare.
1393
01:50:06,230 --> 01:50:07,857
La paura del destino!
1394
01:50:16,115 --> 01:50:19,160
Io ti chiedo scusa per Tangerine.
1395
01:50:20,369 --> 01:50:21,454
Sì.
1396
01:50:22,621 --> 01:50:23,664
Sì.
1397
01:50:24,999 --> 01:50:26,625
Ma ora ho un altro fratello.
1398
01:50:27,001 --> 01:50:28,085
Davvero?
1399
01:50:30,838 --> 01:50:31,964
No, cazzo!
1400
01:50:49,023 --> 01:50:50,107
FRENO D'EMERGENZA
1401
01:50:56,238 --> 01:50:57,907
In nome dei vecchi tempi.
1402
01:51:39,448 --> 01:51:40,491
'Fanculo.
1403
01:51:53,295 --> 01:51:56,799
LA BOTTIGLIETTA D'ACQUA
1404
01:52:11,230 --> 01:52:12,815
B-20.
1405
01:52:14,191 --> 01:52:15,234
{\an8}Dai.
1406
01:52:17,153 --> 01:52:18,487
{\an8}Fratello.
1407
01:52:18,571 --> 01:52:19,655
{\an8}Sì?
1408
01:52:19,655 --> 01:52:21,073
{\an8}Volevo un bubble tea.
1409
01:52:21,157 --> 01:52:22,408
{\an8}Doppio al cioccolato?
1410
01:52:52,480 --> 01:52:53,856
Un padre...
1411
01:52:54,356 --> 01:52:56,442
protegge la sua famiglia.
1412
01:54:28,367 --> 01:54:31,120
Oh, cazzo.
1413
01:54:34,331 --> 01:54:38,127
Per quanto riguarda tua moglie,
io non c'entro niente.
1414
01:54:38,127 --> 01:54:39,378
È un equivoco.
1415
01:54:39,378 --> 01:54:41,213
Io non sono Carver.
1416
01:54:42,381 --> 01:54:45,050
Io mi occupo solo di furti al volo.
1417
01:54:45,593 --> 01:54:48,971
Carver! Io voglio Carver!
Ho ingaggiato Carver!
1418
01:54:48,971 --> 01:54:51,515
Aveva qualcosa allo stomaco.
1419
01:54:51,599 --> 01:54:53,309
Io sono il suo rimpiazzo.
1420
01:54:57,771 --> 01:54:59,315
Il suo rimpiazzo.
1421
01:54:59,315 --> 01:55:02,359
Per quel che vale, Carver è un coglione.
1422
01:55:02,443 --> 01:55:04,486
Il più astuto degli assassini?
1423
01:55:04,987 --> 01:55:06,488
Forse il più pigro.
1424
01:55:15,914 --> 01:55:17,625
E dai.
1425
01:55:18,334 --> 01:55:20,085
Lascia perdere, fratello.
1426
01:55:20,169 --> 01:55:22,963
Non chiamarmi "fratello"!
1427
01:55:41,482 --> 01:55:43,150
Ehi, hai visto?
1428
01:55:43,567 --> 01:55:44,652
Cos'è stato?
1429
01:55:51,367 --> 01:55:52,409
Ehi!
1430
01:55:54,286 --> 01:55:56,246
Fatto.
1431
01:56:08,342 --> 01:56:12,888
A proposito della prugna. Non dovrebbe
rinunciare ad adirarsi? Magari...
1432
01:56:15,140 --> 01:56:16,642
Oh, mio Dio.
1433
01:56:16,642 --> 01:56:21,980
È stata la mia fortuna a portare
il cadavere di mio padre ai miei piedi.
1434
01:56:22,064 --> 01:56:24,608
Quant'è narcisista questa tipa!
1435
01:56:24,692 --> 01:56:25,734
Incorreggibile.
1436
01:56:25,818 --> 01:56:27,194
Ora sono io...
1437
01:56:27,194 --> 01:56:30,280
- Aspetta, aspetta.
- Che c'è?
1438
01:56:30,364 --> 01:56:32,950
Ma quanto sono fuori in quella famiglia?
1439
01:56:33,617 --> 01:56:36,036
Ti consiglio delle letture, se permetti.
1440
01:56:36,578 --> 01:56:38,539
Superare il disturbo borderline.
1441
01:56:38,872 --> 01:56:40,749
- Cosa?
- Fortemente raccomandato.
1442
01:56:40,833 --> 01:56:43,544
Ora sono io Morte B...
1443
01:56:46,839 --> 01:56:47,965
Cos'è stato?
1444
01:56:51,468 --> 01:56:53,053
È stato il karma?
1445
01:56:53,137 --> 01:56:55,931
Addio, tentoumushi.
1446
01:56:58,350 --> 01:56:59,393
Mandarino.
1447
01:57:18,245 --> 01:57:19,329
Prendi la pistola.
1448
01:57:19,413 --> 01:57:20,998
Hai detto "accoppare"?
1449
01:57:20,998 --> 01:57:23,542
Ci siamo quasi. Basta che ti alzi.
1450
01:57:23,542 --> 01:57:25,377
Sei venuta in mio soccorso?
1451
01:57:26,170 --> 01:57:27,713
Ne avevi bisogno?
1452
01:57:27,713 --> 01:57:29,339
Sei venuta in mio soccorso.
1453
01:57:29,423 --> 01:57:31,300
Non farmene pentire.
1454
01:57:32,718 --> 01:57:35,596
Non fare così.
Cosa ti succede alla faccia?
1455
01:57:35,596 --> 01:57:36,847
Piangi?
1456
01:57:36,847 --> 01:57:39,099
Ho tante cose da elaborare.
1457
01:57:39,183 --> 01:57:42,186
Devi sapere che tu sei il migliore,
1458
01:57:42,186 --> 01:57:46,356
il più splendido supervisore
che potessi mai avere.
1459
01:57:46,440 --> 01:57:48,275
In assoluto.
1460
01:57:48,275 --> 01:57:51,195
Forse hai subito un trauma alla testa?
1461
01:57:51,570 --> 01:57:53,947
- Forse. Sono un po' stordito.
- Piccolino.
1462
01:57:54,031 --> 01:57:55,449
Vuoi una banana?
1463
01:57:55,449 --> 01:57:58,243
- Il potassio mi farebbe bene.
- Ce l'ho in macchina.
1464
01:57:59,244 --> 01:58:02,039
La prossima volta prendi la pistola.
Ignora Barry.
1465
01:58:02,414 --> 01:58:04,041
Capito? Semplice.
1466
01:58:06,502 --> 01:58:10,714
- Smettila. Basta.
- Avevi ragione su una cosa.
1467
01:58:10,798 --> 01:58:12,299
Di solito è così. Andiamo.
1468
01:58:12,674 --> 01:58:15,052
Forse dipende tutto dalla prospettiva.
1469
01:58:15,052 --> 01:58:17,137
Forse la fortuna non esiste.
1470
01:58:17,221 --> 01:58:19,139
Forse siamo solo agenti del destino.
1471
01:58:20,182 --> 01:58:22,935
- Bella macchina.
- Sì. Non sporcarla di sangue.
1472
01:58:30,108 --> 01:58:32,653
Porca vac...
1473
01:58:35,072 --> 01:58:36,156
Be'...
1474
01:58:37,783 --> 01:58:39,827
Come sai che è una cosa negativa?
1475
01:58:41,912 --> 01:58:42,871
Sul serio?
1476
01:58:42,955 --> 01:58:44,957
- Capisci cosa sto facendo?
- Sì.
1477
01:58:44,957 --> 01:58:47,251
- Ribalto la prospettiva.
- Sì.
1478
01:58:48,377 --> 01:58:49,419
Funziona.
1479
01:58:50,379 --> 01:58:51,421
Sì.
1480
01:58:57,761 --> 01:58:59,096
Ceci al wasabi.
1481
01:58:59,555 --> 01:59:02,057
Il destino non voleva
farmi mangiare la banana.
1482
01:59:02,057 --> 01:59:04,309
Non voleva
farci salire in macchina.
1483
01:59:04,393 --> 01:59:07,062
In fin dei conti,
forse hai imparato qualcosa.
1484
01:59:07,855 --> 01:59:10,899
- Il destino mi vuole in una smart toilet.
- Come non detto.
1485
01:59:10,983 --> 01:59:12,651
- La tieni?
- Sta uscendo.
1486
01:59:12,651 --> 01:59:15,487
- Accelera il passo.
- Sì.
1487
01:59:34,673 --> 01:59:36,216
{\an8}10
MINUTI PRIMA
1488
01:59:41,138 --> 01:59:43,056
Sono vivo! Sono v...
1489
01:59:43,724 --> 01:59:45,976
Oh, cazzo. Cazzo.
1490
01:59:49,980 --> 01:59:51,690
Dai, aggeggio del cazzo.
1491
01:59:51,690 --> 01:59:53,066
'Fanculo!
1492
01:59:57,362 --> 01:59:59,072
Ferma! Ferma, cazzo!
1493
02:00:02,075 --> 02:00:03,285
Mandarini.
1494
02:00:03,285 --> 02:00:05,078
'Fanculo i Diesel.
1495
02:00:05,162 --> 02:00:08,248
- Sono io Morte B...
- 'Fanculo, stronza d'una Diesel.
1496
02:00:09,875 --> 02:00:14,379
Giù il sipario, eh? Giù il sipario!
Inchinati, cazzo!
1497
02:06:26,710 --> 02:06:28,712
Traduzione sottotitoli di:
Maria Luisa Cantarelli