1 00:01:27,004 --> 00:01:29,715 LE PÈRE 2 00:01:40,601 --> 00:01:46,398 Un boomslang extrêmement dangereux a été volé au zoo, hier soir. 3 00:02:20,182 --> 00:02:21,433 Père. 4 00:02:23,143 --> 00:02:25,187 Comment va mon petit-fils ? 5 00:02:28,690 --> 00:02:30,275 Toujours pareil. 6 00:02:31,568 --> 00:02:33,195 Il ne s'est pas réveillé. 7 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Un père doit protéger sa famille. 8 00:02:38,158 --> 00:02:40,077 Quand Wataru était sur ce toit… 9 00:02:42,704 --> 00:02:44,498 quand on l'a poussé… 10 00:02:47,751 --> 00:02:49,920 où était son père ? 11 00:02:54,675 --> 00:02:56,718 Wataru a de la chance. 12 00:02:56,969 --> 00:03:00,848 Quant à toi, ta malchance t'a peut-être protégé 13 00:03:01,473 --> 00:03:03,350 d'un destin funeste. 14 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Merci d'avoir accepté la mission au pied levé. 15 00:03:54,276 --> 00:03:57,946 Je suis prêt. Tu as une version améliorée de moi. 16 00:03:58,030 --> 00:04:02,868 Depuis que je bosse avec Barry, je n'ai jamais été aussi calme. 17 00:04:02,993 --> 00:04:04,161 Jamais ! 18 00:04:04,286 --> 00:04:08,081 Je suis plus pondéré, plus tolérant. 19 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 J'hésitais à reprendre le travail mais comme dit Barry, 20 00:04:11,877 --> 00:04:14,588 qui sème la paix récolte la paix. 21 00:04:14,671 --> 00:04:18,634 Ton psy oublie ce que tu fais dans la vie, Coccinelle. 22 00:04:19,301 --> 00:04:20,427 Coccinelle ? 23 00:04:20,511 --> 00:04:22,095 Ton nom de code. 24 00:04:22,179 --> 00:04:24,223 Coccinelle ? Sérieux ? 25 00:04:24,306 --> 00:04:25,807 ― Tu n'aimes pas ? ― Toi, oui ? 26 00:04:25,891 --> 00:04:28,268 ― Oui. ― Si ça te plaît, d'accord. 27 00:04:29,186 --> 00:04:32,689 Je te vois venir. Une coccinelle, c'est censé avoir de la chance. 28 00:04:38,070 --> 00:04:40,614 ― Tu n'as pas la poisse. ― Ah bon ? 29 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 COCCINELLE 30 00:04:42,032 --> 00:04:44,201 J'ai une poisse colossale. 31 00:04:44,326 --> 00:04:46,453 Même quand je veux pas, y a des morts. 32 00:04:46,578 --> 00:04:47,704 Tu exagères. 33 00:04:47,788 --> 00:04:50,582 Et mon dernier job, les photos du politicien ? 34 00:04:50,666 --> 00:04:51,834 J'ai voté pour vous ! 35 00:04:51,917 --> 00:04:55,879 Et le groom suicidaire qui a sauté du toit de l'hôtel ? 36 00:05:00,843 --> 00:05:03,095 C'est plutôt lui qui a eu la poisse. 37 00:05:04,596 --> 00:05:05,597 Tiens bon ! 38 00:05:05,722 --> 00:05:07,266 Il n'est pas mort. 39 00:05:07,349 --> 00:05:10,644 Tu lui as porté chance. Question de point de vue. 40 00:05:10,727 --> 00:05:11,562 C'est vrai. 41 00:05:12,104 --> 00:05:14,356 Je pourrais vivre ici. 42 00:05:14,481 --> 00:05:17,359 J'aime l'atmosphère, les gens sont bienveillants. 43 00:05:20,988 --> 00:05:22,656 Sauf lui. 44 00:05:25,200 --> 00:05:28,370 ― Pourquoi c'est payé autant ? ― Carver a une gastro. 45 00:05:28,495 --> 00:05:30,664 ― Carver ? ― Et il fait pas les vols à la tire. 46 00:05:30,747 --> 00:05:34,251 Je remplace Carver ? Tu me fais passer après Carver ? 47 00:05:34,334 --> 00:05:36,628 Tu voulais un plan simple pour ta reprise. 48 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Y a pas plus simple. 49 00:05:38,714 --> 00:05:39,923 ― Merde. ― Quoi ? 50 00:05:40,007 --> 00:05:43,594 J'ai perdu la clé quand on m'a bousculé. C'est quel numéro ? 51 00:05:43,886 --> 00:05:44,845 523. 52 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 Carver. 53 00:05:54,104 --> 00:05:55,898 Un ego démesuré. 54 00:05:55,981 --> 00:05:58,609 Le candidat idéal pour une thérapie. 55 00:05:59,193 --> 00:06:01,528 « Je suis malade » ? On n'est plus au lycée ! 56 00:06:01,653 --> 00:06:03,447 En effet, tu as progressé. 57 00:06:03,530 --> 00:06:07,326 Je sais, je suis dans le jugement. Je dois travailler là-dessus. 58 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 Mais quel trouduc. 59 00:06:09,745 --> 00:06:12,164 Étrange demande, les pétards. 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,749 Je suis méticuleux. 61 00:06:15,167 --> 00:06:17,503 Pas de somnifère en poudre, j'espère. 62 00:06:18,170 --> 00:06:20,797 Le garde du corps d'Anchorage a failli y passer. 63 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 J'ai revu le dosage. 64 00:06:23,008 --> 00:06:24,301 Prends le flingue. 65 00:06:33,560 --> 00:06:35,270 Billet, s'il vous plaît. 66 00:06:38,941 --> 00:06:42,319 Merci d'avoir choisi ce train. La première classe est par là. 67 00:06:42,569 --> 00:06:43,445 Merci. 68 00:06:44,154 --> 00:06:45,739 T'as pas pris le flingue ? 69 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 Barry dit qu'un conflit résolu pacifiquement… 70 00:06:48,951 --> 00:06:49,826 Quoi, déjà ? 71 00:06:49,910 --> 00:06:52,496 Ta référente dit qu'il te faut un flingue. 72 00:06:52,579 --> 00:06:53,664 Merde. 73 00:07:01,671 --> 00:07:03,005 Je suis dans le train. 74 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 C'est un bon début. 75 00:07:05,049 --> 00:07:06,968 Dis donc, c'est la classe ! 76 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 Deuxième classe ? 77 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 Je vais monter mon agence. Que des plans simples. 78 00:07:11,973 --> 00:07:13,474 Très mauvais business plan. 79 00:07:13,599 --> 00:07:17,353 Fini les psychopathes, les tarés. Que des gens bien. 80 00:07:17,478 --> 00:07:20,147 Barry dit qu'il faut que ça change. Il a raison. 81 00:07:20,231 --> 00:07:22,275 Barry ne sait pas ce que tu fais. 82 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 Bon, c'est parti. Il y a 16 voitures. 83 00:07:25,069 --> 00:07:29,448 10 de seconde, 6 de première, une seule minute d'arrêt par station. 84 00:07:36,622 --> 00:07:38,207 Fais gaffe, putain. 85 00:07:39,876 --> 00:07:41,878 Il est bigleux, ma parole. 86 00:07:44,005 --> 00:07:46,757 Pourquoi tu piques les crackers ? 87 00:07:46,841 --> 00:07:49,010 CITRON & MANDARINE 88 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 Ça va ? 89 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Quel connard ! 90 00:07:53,264 --> 00:07:54,682 Pourquoi j'ai fait ça ? 91 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 C'est compulsif. Je vois, je taxe. 92 00:07:57,602 --> 00:07:59,562 Vois un psy. Sérieux. 93 00:07:59,645 --> 00:08:02,481 Des crackers poisson rouge ? Je pige pas. 94 00:08:02,648 --> 00:08:06,152 Simple vol à la tire. Je dois voler et/ou tirer quoi ? 95 00:08:06,235 --> 00:08:09,530 Une mallette, avec un sticker de train sur la poignée. 96 00:08:09,655 --> 00:08:12,533 Une mallette, ça a un proprio. Pas simple. 97 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 Les propriétaires sont en deuxième classe. 98 00:08:15,161 --> 00:08:18,664 Ils sont plusieurs ? J'aurais dû prendre le flingue. 99 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 Je te l'ai dit. Tu as choisi la lumière spirituelle. 100 00:08:23,794 --> 00:08:24,879 Le billet. 101 00:08:25,546 --> 00:08:26,672 Quitte pas. 102 00:08:28,299 --> 00:08:29,133 Reçu. 103 00:08:32,303 --> 00:08:34,680 Merde, il a dû tomber aussi. 104 00:08:36,557 --> 00:08:38,683 Ça prouve que je l'ai acheté, non ? 105 00:08:41,771 --> 00:08:42,855 Un arrêt. 106 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 Ils ne s'inclinent plus ? 107 00:08:59,413 --> 00:09:02,625 C'est moi qui l'ai poussé. Première classe, siège B4. 108 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 Pardon, mademoiselle. 109 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 Je cherche… 110 00:09:37,201 --> 00:09:38,452 Vous l'avez trouvée. 111 00:09:41,455 --> 00:09:43,499 ― Citron… ― Mandarine ? 112 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 Tu saignes. 113 00:09:44,792 --> 00:09:46,294 Merde. 114 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 Merde ! J'ai buté qui ? 115 00:09:48,462 --> 00:09:49,589 Trouve une lingette. 116 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 ― C'est pas mon sang. ― Ah ? 117 00:09:51,215 --> 00:09:52,592 Je saigne jamais. 118 00:09:52,675 --> 00:09:54,719 Ouvre ton manteau, qu'on voie bien. 119 00:09:54,802 --> 00:09:57,221 ― Je montre ma cravate. ― T'es con ou quoi ? 120 00:09:57,305 --> 00:09:59,390 Couvre-toi, ça attire l'attention. 121 00:09:59,473 --> 00:10:04,478 Moins que nos noms de code débiles. Comme fruits, y avait pomme, orange… 122 00:10:05,396 --> 00:10:07,899 ― Y a quoi, dans la mallette ? ― On va jouer à ça ? 123 00:10:08,024 --> 00:10:09,775 Tu le sais très bien. 124 00:10:09,859 --> 00:10:11,652 Du fric. Toujours du fric. 125 00:10:12,028 --> 00:10:15,072 ― Une mandarine, c'est sophistiqué. ― Sophistiqué ? 126 00:10:15,156 --> 00:10:18,409 C'est un fruit hybride, adaptable. 127 00:10:18,743 --> 00:10:19,577 Comme moi. 128 00:10:19,911 --> 00:10:22,622 Tu as dit 6 voitures de seconde, 129 00:10:22,705 --> 00:10:25,416 disons 30 passagers par voiture, 130 00:10:25,541 --> 00:10:27,793 deux bagages par personne… 131 00:10:27,877 --> 00:10:29,670 Je pose 2, je retiens… 132 00:10:30,046 --> 00:10:32,131 Comment tu veux que je retrouve… 133 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 ― Attends. ― Quoi ? 134 00:10:34,258 --> 00:10:35,635 Un train sur la poignée ? 135 00:10:36,052 --> 00:10:37,178 Nom d'une crotte ! 136 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 ― Pourquoi « Citron » ? ― T'es acide. 137 00:10:42,683 --> 00:10:44,519 ― Personne n'aime ça. ― Tu parles. 138 00:10:44,602 --> 00:10:46,354 ― Pastilles citron… ― T'as une angine ? 139 00:10:46,437 --> 00:10:49,524 ― Tarte au citron meringuée. ― Qui bouffe ça ? 140 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 ― Cake au citron. ― T'as un autre sujet ? 141 00:10:52,568 --> 00:10:54,570 ― J'ai la mallette. ― Super. 142 00:10:54,695 --> 00:10:55,947 ― Ah ? ― Oui. 143 00:10:56,072 --> 00:10:57,949 ― C'est quoi, le piège ? ― Y en a pas. 144 00:10:58,074 --> 00:11:00,326 ― Y en a toujours. ― Descends du train. 145 00:11:01,994 --> 00:11:04,121 J'aime le citron, pas les noms de code. 146 00:11:05,831 --> 00:11:08,960 Tiens, tiens. La Belle au bois dormant. 147 00:11:09,085 --> 00:11:11,921 ― Le réveil sonne. ― Ça sent le bacon. 148 00:11:13,714 --> 00:11:15,216 On est où, là ? 149 00:11:21,597 --> 00:11:24,267 T'as plus rien à craindre. Ton père nous envoie. 150 00:11:24,725 --> 00:11:26,269 Il emploie des brêles ? 151 00:11:26,352 --> 00:11:29,355 Tout doux, ou on te rend à ton daron en tronçons. 152 00:11:29,438 --> 00:11:32,692 On est travailleurs indépendants. 153 00:11:32,984 --> 00:11:35,695 Moi, c'est Mandarine. Lui, c'est Citron. 154 00:11:35,778 --> 00:11:37,154 Les fruits ? 155 00:11:40,616 --> 00:11:42,994 ― Tu connais Thomas le petit train ? ― C'est reparti. 156 00:11:43,077 --> 00:11:45,872 À la télé, aujourd'hui, c'est la zone. 157 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 Trahison, violence, drame, aucun message. 158 00:11:48,374 --> 00:11:50,251 C'est quoi, le but ? 159 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 On est censé apprendre quoi ? 160 00:11:52,211 --> 00:11:55,423 Ce que je sais sur les gens, je l'ai appris de Thomas. 161 00:11:55,506 --> 00:11:58,301 ― T'as tes stickers sur toi ? ― Toujours. 162 00:11:58,634 --> 00:11:59,802 Mandarine, 163 00:11:59,969 --> 00:12:02,180 c'est un Gordon, le bleu, là. 164 00:12:02,263 --> 00:12:04,515 C'est le plus fort, le plus important, 165 00:12:04,640 --> 00:12:06,475 mais il n'écoute pas toujours. 166 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Pardon ? 167 00:12:08,561 --> 00:12:10,897 Y a des Édouard, sages, gentils. 168 00:12:10,980 --> 00:12:13,900 Y a des Henry, bosseurs, costauds. 169 00:12:13,983 --> 00:12:16,319 Et il y a les Diesel. 170 00:12:16,402 --> 00:12:17,653 Bordel ! 171 00:12:19,780 --> 00:12:20,948 Eux, faut se méfier. 172 00:12:21,365 --> 00:12:22,658 Mais toi… 173 00:12:23,409 --> 00:12:26,787 tu serais plutôt un Percy. 174 00:12:27,163 --> 00:12:28,206 Jeune. 175 00:12:28,664 --> 00:12:29,498 Gentil. 176 00:12:30,249 --> 00:12:31,626 Un peu à l'ouest. 177 00:12:33,127 --> 00:12:34,670 Vous avez fini ? 178 00:12:36,631 --> 00:12:38,090 Ton paternel 179 00:12:38,174 --> 00:12:41,219 nous a chargés de te sortir du pétrin, mon vilain. 180 00:12:41,302 --> 00:12:43,846 ― Pourquoi « Mandarine » ? ― C'est sophistiqué. 181 00:12:43,930 --> 00:12:46,057 Fais pas chier, on s'en tape. 182 00:12:46,140 --> 00:12:49,352 On a semé 17 cadavres pour te piquer à la triade 183 00:12:49,435 --> 00:12:52,438 qui t'a enlevé pour faire chanter ton taré de père. 184 00:12:52,522 --> 00:12:53,814 Y en a 16. 185 00:12:54,899 --> 00:12:56,108 Quoi ? 186 00:12:56,192 --> 00:12:58,110 ― 16 cadavres. ― 17. 187 00:12:59,153 --> 00:12:59,987 16. 188 00:13:00,071 --> 00:13:01,864 ― Tu me pètes les couilles. ― 16. 189 00:13:01,948 --> 00:13:03,533 J'ai le crâne fracassé. 190 00:13:03,616 --> 00:13:05,952 C'est tes souvenirs qui remontent. 191 00:13:06,035 --> 00:13:08,037 17, putain. Je vais t'étrangler. 192 00:13:08,120 --> 00:13:09,247 Tu permets ? 193 00:13:09,330 --> 00:13:11,791 COMBIEN DE PERSONNES ILS ONT TUÉES 194 00:13:15,586 --> 00:13:17,046 Une. 195 00:13:19,423 --> 00:13:20,716 Deux, trois. 196 00:13:27,807 --> 00:13:28,933 Cinq joueurs de poker. 197 00:13:42,989 --> 00:13:44,031 T'arrête pas ! 198 00:13:44,115 --> 00:13:45,491 Le gros balèze. 199 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 Quand tu veux ! 200 00:13:50,246 --> 00:13:51,080 Dix. 201 00:13:55,001 --> 00:13:57,003 Trois connards avec des sabres. 202 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 On a compris. 203 00:14:00,882 --> 00:14:01,841 Pourquoi des sabres ? 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 C'est les triades, ça. 205 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 Dans ta gueule. 206 00:14:09,807 --> 00:14:10,933 Je kiffe, en fait. 207 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 Un fourré à l'orange ? 208 00:14:14,896 --> 00:14:16,147 Un roulé au chocolat ? 209 00:14:16,230 --> 00:14:17,064 Encore mieux. 210 00:14:24,405 --> 00:14:25,698 Quatorze, quinze. 211 00:14:28,743 --> 00:14:29,869 Le glandu à moto. 212 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Seize. 213 00:14:38,461 --> 00:14:40,171 T'oublies le badaud. 214 00:14:40,254 --> 00:14:41,130 Le quoi ? 215 00:14:41,214 --> 00:14:44,050 Hé, mon pote, ça va ? 216 00:14:46,260 --> 00:14:48,346 Fait chier. C'était pas notre faute. 217 00:14:48,429 --> 00:14:49,555 Pas notre faute ? 218 00:14:49,931 --> 00:14:53,142 ― Que dirait Thomas le train ? ― T'abuses. 219 00:14:53,226 --> 00:14:55,144 Il dirait : « Assume, mon gars. » 220 00:14:55,561 --> 00:14:56,687 Pas son style. 221 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 Je mets de la distance entre moi et les proprios. 222 00:15:00,358 --> 00:15:01,692 ― T'es inquiet ? ― Oui. 223 00:15:01,817 --> 00:15:03,861 ― T'as l'air inquiet. ― Je le suis ! 224 00:15:04,320 --> 00:15:06,948 Je descends au prochain arrêt. 225 00:15:07,073 --> 00:15:09,742 Assieds-toi, plutôt. 226 00:15:09,825 --> 00:15:12,453 ― Ton papoushka a un surnom. ― Je sais. 227 00:15:12,537 --> 00:15:14,622 La Mort Blanche. Pas très fruité. 228 00:15:14,705 --> 00:15:15,957 Non, c'est sûr. 229 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 Tu connais peut-être l'histoire 230 00:15:18,042 --> 00:15:22,296 de cette pauvre femme qui devait un paquet de fric à ton père. 231 00:15:22,713 --> 00:15:26,634 Le souci, c'est qu'elle a tardé à rassembler la somme. 232 00:15:26,717 --> 00:15:29,303 Elle l'a remboursé 5 minutes trop tard. 233 00:15:29,387 --> 00:15:31,305 ― Et donc ? ― Il lui a coupé le bras. 234 00:15:31,389 --> 00:15:32,515 Putain ! 235 00:15:32,598 --> 00:15:34,308 Un doigt par minute de retard. 236 00:15:36,102 --> 00:15:39,480 Mais c'est pas un monstre, il a tout coupé d'un coup. 237 00:15:43,359 --> 00:15:44,527 C'est trop facile. 238 00:15:44,610 --> 00:15:46,654 ― Tu surchauffes. ― Toi, tu sous-chauffes. 239 00:15:46,737 --> 00:15:47,864 ― Ça se dit pas. ― Si. 240 00:15:47,947 --> 00:15:50,575 ― Ah ? Tu as vérifié ? ― Peu importe. 241 00:15:51,075 --> 00:15:55,121 ― Que dirait Barry ? ― « Esprit négatif, issue négative. » 242 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 Tu le paies combien, déjà ? 243 00:15:57,748 --> 00:15:59,750 Notre mission, c'est te protéger 244 00:15:59,834 --> 00:16:02,503 et récupérer la mallette qui contient la rançon. 245 00:16:02,587 --> 00:16:05,882 Je compte bien remplir ma mission et garder… 246 00:16:06,340 --> 00:16:08,259 Citron, où est la mallette ? 247 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 Je l'ai planquée. 248 00:16:11,262 --> 00:16:12,805 La mallette. 249 00:16:13,014 --> 00:16:15,308 Aboule la mallette. 250 00:16:15,391 --> 00:16:18,311 Vous êtes des boulets, pour mon père. 251 00:16:21,731 --> 00:16:26,152 Les gens comme vous, il lui faut une bonne raison de ne pas les tuer. 252 00:16:27,361 --> 00:16:29,030 Il en a une ? 253 00:16:32,283 --> 00:16:33,868 J'ai rien pigé. 254 00:16:35,411 --> 00:16:37,163 Vous avez le fils de la Mort Blanche ? 255 00:16:37,288 --> 00:16:39,665 Le bouffon à la face tatouée ? Oui. 256 00:16:39,749 --> 00:16:42,585 ― Et la mallette ? ― Bien sûr. 257 00:16:43,419 --> 00:16:48,216 Vous descendrez à la gare de Kyoto. Votre contrat avec lui sera rempli. 258 00:16:59,268 --> 00:17:00,686 Elle était là. 259 00:17:01,437 --> 00:17:03,147 Elle y est plus. 260 00:17:03,648 --> 00:17:05,816 Faut retrouver celui qui l'a prise. 261 00:17:07,527 --> 00:17:09,069 T'as peut-être raison, 262 00:17:09,819 --> 00:17:12,030 la chance commence à me sourire. 263 00:17:28,213 --> 00:17:31,133 LE PRINCE 264 00:17:38,558 --> 00:17:39,851 Toi. 265 00:17:41,060 --> 00:17:42,311 Oui. 266 00:17:43,104 --> 00:17:44,188 Moi. 267 00:17:44,605 --> 00:17:46,941 Vous, vous êtes Yuichi Kimura. 268 00:17:47,358 --> 00:17:49,068 Vous êtes là 269 00:17:49,235 --> 00:17:50,528 pour me tuer. 270 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 Mes parents m'appellent « maliènkii prin'ce ». 271 00:17:54,740 --> 00:17:57,743 « Petit prince ». Ils voulaient un garçon. 272 00:18:03,249 --> 00:18:06,669 Je vais devoir tout vous raconter. 273 00:18:06,752 --> 00:18:10,173 Sinon, vous allez vraiment, vraiment le regretter. 274 00:18:14,969 --> 00:18:15,970 C'est l'hôpital. 275 00:18:16,470 --> 00:18:17,430 Une seconde. 276 00:18:19,015 --> 00:18:20,474 Vous êtes avec le petit ? 277 00:18:21,767 --> 00:18:25,271 Parfait. Sans nouvelles de moi toutes les 10 minutes, 278 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 ou si je ne vous réponds pas, 279 00:18:28,274 --> 00:18:31,736 entrez dans la chambre et tuez… 280 00:18:34,655 --> 00:18:37,116 Comment s'appelle votre fils, déjà ? 281 00:18:37,200 --> 00:18:38,409 Wataru. 282 00:18:38,492 --> 00:18:40,578 C'est ça. 283 00:18:40,661 --> 00:18:42,163 Tuez Wataru. 284 00:18:44,665 --> 00:18:46,667 Ça valait le coup d'attendre, non ? 285 00:18:47,126 --> 00:18:48,836 On a son fils. C'était la mission. 286 00:18:48,920 --> 00:18:52,298 La mission, c'était son fiston et ses 10 millions. 287 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Il y a 3 mots pour décrire la situation. 288 00:18:55,176 --> 00:18:59,680 Sauver… son… fils. La famille prime sur le fric, non ? 289 00:18:59,805 --> 00:19:02,391 Tu ne sais vraiment pas qui est la Mort Blanche ? 290 00:19:02,475 --> 00:19:04,810 Tu viens de me le dire, il coupe les bras… 291 00:19:04,894 --> 00:19:07,104 Pourquoi je t'envoie les infos ? 292 00:19:07,939 --> 00:19:09,148 J'en sais rien. 293 00:19:13,903 --> 00:19:17,949 La pègre japonaise était dirigée par un certain Minegishi. 294 00:19:19,325 --> 00:19:23,412 Minegishi était un enfoiré hyper violent. 295 00:19:23,579 --> 00:19:27,166 Mais à l'ancienne : tradition et loyauté primaient. 296 00:19:27,792 --> 00:19:31,796 Quand t'étais admis, il te traitait comme un membre de sa famille. 297 00:19:31,879 --> 00:19:35,550 Un jour débarque un putain de colosse russe de 2 mètres, 298 00:19:36,592 --> 00:19:40,596 ex-mafieux russe exilé ou ex-agent du KGB. 299 00:19:41,347 --> 00:19:43,349 Personne ne le sait vraiment. 300 00:19:44,225 --> 00:19:45,685 Ce qui est sûr, 301 00:19:46,435 --> 00:19:48,187 c'est que ce Russe 302 00:19:48,563 --> 00:19:50,481 a grimpé les échelons, 303 00:19:50,565 --> 00:19:52,441 petit à petit, meurtre après meurtre. 304 00:19:54,318 --> 00:19:58,698 À toute berzingue, il est devenu un proche conseiller de Minegishi. 305 00:19:59,365 --> 00:20:00,992 Ses sbires lui disaient : 306 00:20:01,075 --> 00:20:04,203 « T'emballe pas, ce gus n'est pas net, 307 00:20:04,620 --> 00:20:06,455 faut pas lui faire confiance. » 308 00:20:06,873 --> 00:20:08,374 « Il est dangereux. » 309 00:20:08,749 --> 00:20:10,585 « Une peste moderne. » 310 00:20:11,085 --> 00:20:12,587 « Une Mort Blanche. » 311 00:20:13,629 --> 00:20:15,715 Bien sûr, ils avaient raison. 312 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 Il a formé ses propres alliances. 313 00:20:19,886 --> 00:20:21,137 Son propre clan. 314 00:20:28,227 --> 00:20:29,729 Et il a fait quoi ? 315 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 Il l'a poignardé dans le dos. 316 00:20:31,772 --> 00:20:34,442 C'est une métaphore. Il lui a grillé la cervelle. 317 00:20:46,412 --> 00:20:49,707 Il a réduit Minegishi à néant en une nuit 318 00:20:50,165 --> 00:20:53,168 et a bâti un empire digne de la Mort Blanche. 319 00:20:57,547 --> 00:21:00,675 Donc, je vais pas y aller par quatre chemins. 320 00:21:00,759 --> 00:21:04,846 Le chef psychopathe de la plus grande organisation criminelle 321 00:21:05,263 --> 00:21:08,934 va nous l'enfoncer bien profond dans le fion. 322 00:21:11,770 --> 00:21:13,772 Un pur Diesel. 323 00:21:13,855 --> 00:21:17,484 Reparle de Thomas le petit train et je t'explose la tronche. 324 00:21:18,068 --> 00:21:22,197 S'il déchire tout, pourquoi il engage deux inconnus pour ramener son fils ? 325 00:21:22,280 --> 00:21:24,449 Lis les infos. Il avait une femme. 326 00:21:24,533 --> 00:21:25,659 Une femme ? 327 00:21:25,742 --> 00:21:28,453 La prunelle de ses yeux, et elle est morte. 328 00:21:28,537 --> 00:21:29,871 Alcool au volant. 329 00:21:31,790 --> 00:21:33,959 Il sort plus de chez lui. 330 00:21:34,334 --> 00:21:36,586 Un certain petit train en tirerait une leçon. 331 00:21:36,670 --> 00:21:40,257 Il a pas engagé deux inconnus, il voulait les meilleurs, 332 00:21:40,340 --> 00:21:42,676 ceux de la mission en Bolivie. 333 00:21:42,968 --> 00:21:48,348 BOLIVIE 334 00:21:48,431 --> 00:21:51,643 Des pros qui n'allaient pas merder. 335 00:21:51,726 --> 00:21:53,353 Trois mots. On est… 336 00:21:53,436 --> 00:21:54,771 Baisés. 337 00:21:59,234 --> 00:22:00,861 Qu'est-ce que tu veux ? 338 00:22:01,236 --> 00:22:03,738 On me prend pour une simple jeune fille. 339 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 La future femme de quelqu'un, 340 00:22:08,869 --> 00:22:10,370 future mère. 341 00:22:12,122 --> 00:22:14,875 Je ne suis dans l'histoire de personne. 342 00:22:16,585 --> 00:22:18,628 Vous êtes tous dans la mienne. 343 00:22:19,087 --> 00:22:21,214 Quel rapport avec moi ? 344 00:22:21,298 --> 00:22:24,926 Votre patron est craint dans toute la ville. La Mort Blanche. 345 00:22:26,094 --> 00:22:28,138 Vous pouvez toujours nier, 346 00:22:28,221 --> 00:22:31,683 vous êtes l'employé de l'employé de quelqu'un… 347 00:22:31,766 --> 00:22:34,811 et vous bossez tous pour la même personne. 348 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 Vous avez livré une mallette il y a 2 jours 349 00:22:37,063 --> 00:22:39,608 à un associé de la Mort Blanche. 350 00:22:39,691 --> 00:22:41,943 C'était l'occasion idéale. 351 00:22:42,027 --> 00:22:44,988 En suivant la mallette, je trouverais la Mort Blanche. 352 00:22:45,071 --> 00:22:47,282 Et moi, je fais quoi ? 353 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 C'est mon passage préféré. 354 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 Vous allez le tuer pour moi. 355 00:22:53,663 --> 00:22:57,417 Comment tu veux que moi, je tue la Mort Blanche ? 356 00:22:58,001 --> 00:22:59,252 Vous verrez. 357 00:23:01,421 --> 00:23:02,631 Regardez. 358 00:23:02,714 --> 00:23:04,633 On est pile à l'heure. 359 00:23:06,551 --> 00:23:08,803 Relaxez-vous, vous êtes tendu. 360 00:23:22,400 --> 00:23:25,070 On a sauvé son crétin de fils, non ? 361 00:23:25,195 --> 00:23:27,948 On retrouve la mallette, on se remet d'équerre, 362 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 ni vu ni connu je t'embrouille. 363 00:23:37,082 --> 00:23:38,416 T'as ton pare-balles ? 364 00:23:38,500 --> 00:23:42,546 Ça donne un faux sentiment de sécurité. On peut prendre une balle dans le cou. 365 00:23:42,629 --> 00:23:44,256 Mais pas dans la poitrine. 366 00:23:44,339 --> 00:23:47,342 T'as dû louper l'épisode où Thomas en parlait. 367 00:23:47,425 --> 00:23:50,595 Sûrement, ça devait être hyper dark. 368 00:23:51,096 --> 00:23:52,347 Allez, baston. 369 00:24:06,987 --> 00:24:09,447 Alors, changement de programme. 370 00:24:18,456 --> 00:24:20,625 Sa femme, puis son fils ? 371 00:24:21,126 --> 00:24:23,086 Un paquet de morts blancs. 372 00:24:24,212 --> 00:24:27,382 26 ANS PLUS TÔT 373 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 Je veux que tu sois fort, mon fils. 374 00:24:34,097 --> 00:24:35,140 Tu comprends ? 375 00:24:36,016 --> 00:24:37,392 Sois fort. 376 00:24:50,155 --> 00:24:52,699 LE LOUP 377 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 Mon cœur. 378 00:27:23,892 --> 00:27:26,853 Trouve-moi le fils de pute qui a fait ça. 379 00:28:25,871 --> 00:28:28,290 T'as de la chance, fils de pute. 380 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 Tu m'as planté ? 381 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 Tu as détruit ma vie. 382 00:28:32,711 --> 00:28:34,129 Je te connais pas ! 383 00:28:39,801 --> 00:28:41,511 Je viens me venger. 384 00:28:42,137 --> 00:28:45,473 L'assassin de El Saguaro a tué ma femme. 385 00:28:46,516 --> 00:28:49,269 Je vais faire d'une pierre deux coups. 386 00:28:58,153 --> 00:29:02,073 On peut faire une petite pause ? Discuter de tout ça ? 387 00:29:02,157 --> 00:29:03,825 Je te lâcherai jamais. 388 00:29:03,909 --> 00:29:05,035 Quoi ? 389 00:29:05,118 --> 00:29:07,704 T'auras beau fuir, je te retrouverai. 390 00:29:07,787 --> 00:29:08,663 Pourquoi ? 391 00:29:08,747 --> 00:29:11,958 Je détruirai ta vie comme tu as détruit la mienne. 392 00:29:12,042 --> 00:29:13,627 Mais je t'ai jamais vu ! 393 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 Mon cœur. 394 00:29:49,329 --> 00:29:50,455 Sérieux ? 395 00:29:53,708 --> 00:29:56,962 Bonne leçon sur la toxicité de la colère. 396 00:29:58,964 --> 00:30:01,591 Venezuela ? Uruguay ? 397 00:30:02,092 --> 00:30:03,176 Barcelone ? 398 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 T'es qui, toi ? 399 00:30:39,504 --> 00:30:42,257 Essaie ça. Lunettes Momonga. 400 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 C'est quoi ? 401 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Ça passe après Thomas, le jeudi. 402 00:30:53,101 --> 00:30:54,561 ― C'est bien. ― Comme ça. 403 00:30:54,644 --> 00:30:56,813 Comme s'il dormait. Là. 404 00:31:05,614 --> 00:31:06,740 Wasabi. 405 00:31:08,116 --> 00:31:10,160 Faut l'empêcher de sortir du train. 406 00:31:10,243 --> 00:31:12,537 Trouve la mallette et récupère-la. 407 00:31:12,662 --> 00:31:16,374 Le mec, je lui parle ou… je lui parle ? 408 00:31:16,875 --> 00:31:19,461 Parle-lui de Gordon et Percy, 409 00:31:19,544 --> 00:31:22,797 dis-lui que Percy pisse du sang par les yeux ! 410 00:31:25,175 --> 00:31:26,176 Je le bute. 411 00:31:28,053 --> 00:31:29,804 Nous ferons un bref arrêt… 412 00:31:29,888 --> 00:31:31,431 Fait chier, merde. 413 00:31:41,066 --> 00:31:42,734 Pardon ! 414 00:31:42,817 --> 00:31:45,320 D'accord, je te pardonne. 415 00:32:07,509 --> 00:32:08,343 Joburg. 416 00:32:19,312 --> 00:32:20,605 Désolé, bonhomme. 417 00:32:21,982 --> 00:32:22,983 Donne. 418 00:32:29,322 --> 00:32:30,490 Chierie ! 419 00:32:30,574 --> 00:32:32,242 Ça fait pas une minute. 420 00:32:45,797 --> 00:32:47,549 ― J'ai loupé mon arrêt. ― Pourquoi ? 421 00:32:47,632 --> 00:32:50,010 ― Dieu me déteste. ― Non, Elle t'aime. 422 00:32:50,135 --> 00:32:51,887 ― La mallette ? ― Je l'ai planquée. 423 00:32:52,012 --> 00:32:55,223 ― Descends au prochain arrêt. ― Facile à dire. 424 00:32:58,310 --> 00:33:00,896 « El Cigarillo », ça te parle ? 425 00:33:02,606 --> 00:33:05,442 ― El Saguaro ? Le boss du cartel ? ― D'où je le connais ? 426 00:33:05,525 --> 00:33:08,612 Il était au mariage que tu as infiltré au Mexique. 427 00:33:10,030 --> 00:33:10,989 Tu étais serveur. 428 00:33:13,533 --> 00:33:17,579 Le marié. Je l'ai reconnu, le mec. Je suis physionomiste. 429 00:33:17,662 --> 00:33:18,705 Quel mec ? 430 00:33:19,998 --> 00:33:21,208 Désolé. Je reviens. 431 00:33:21,291 --> 00:33:23,585 Le mec qui m'a planté. Il est mort. 432 00:33:23,668 --> 00:33:26,046 ― Tu as tué le Loup ? ― Accidentellement. 433 00:33:26,171 --> 00:33:29,466 J'analyserai ma part de responsabilité, lundi. 434 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 Merde ! Putain ! 435 00:33:31,801 --> 00:33:33,762 Merde putain quoi ? 436 00:33:34,221 --> 00:33:36,681 Tu sais, les tarés du carnage en Bolivie ? 437 00:33:36,765 --> 00:33:39,226 ― Les jumeaux ? ― Jumeaux, c'est pas sûr. 438 00:33:39,309 --> 00:33:41,102 Tout le monde sait qu'ils sont jumeaux. 439 00:33:41,186 --> 00:33:43,271 Y en a un qui s'approche. 440 00:33:44,189 --> 00:33:46,191 J'ai vu l'autre sur le quai. 441 00:33:46,316 --> 00:33:47,776 La mallette est à eux. 442 00:33:47,859 --> 00:33:49,819 Précisément. 443 00:33:49,945 --> 00:33:52,697 Il faudra mieux choisir les gens qu'on côtoie. 444 00:33:52,822 --> 00:33:53,782 Pourquoi on chuchote ? 445 00:34:00,455 --> 00:34:02,833 La Mort Blanche demande pourquoi vous êtes descendu. 446 00:34:02,958 --> 00:34:04,251 Pour prendre l'air. 447 00:34:04,334 --> 00:34:06,837 Vous aviez ordre de rester dans le train. 448 00:34:06,920 --> 00:34:09,840 Hé, la baby-sitter, arrête de me péter les burnes. 449 00:34:09,923 --> 00:34:13,635 Je suis un professionnel. La mallette et le fiston sont en sécurité. 450 00:34:14,469 --> 00:34:16,262 Je peux retourner bosser ? 451 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 Bien aimable, merci beaucoup. 452 00:34:24,229 --> 00:34:26,523 Putain ! Nom de Dieu ! 453 00:34:26,606 --> 00:34:30,025 C'est malpoli de téléphoner dans un train, au Japon. 454 00:34:30,110 --> 00:34:32,112 Et ça, c'est malpoli, glandu ? 455 00:34:32,195 --> 00:34:35,240 Fourre-toi ton bob de merde dans le cul. 456 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 Fait chier, ce boulot. 457 00:34:39,994 --> 00:34:42,414 On aurait dû se faire surclasser, putain ! 458 00:34:42,496 --> 00:34:46,625 Excusez-moi, je n'avais pas vu qu'il y avait une jeune fille. Pardon. 459 00:34:47,710 --> 00:34:50,754 Avez-vous vu quelqu'un avec une mallette ? 460 00:34:50,838 --> 00:34:52,589 Avec un sticker de train. 461 00:34:54,341 --> 00:34:58,179 Mais oui, un monsieur avec des lunettes à monture noire. 462 00:34:58,262 --> 00:34:59,889 Il est parti par là. 463 00:35:03,100 --> 00:35:04,643 Merci, mademoiselle. 464 00:35:06,145 --> 00:35:07,563 Putain, l'enfoiré. 465 00:35:10,482 --> 00:35:11,609 Venez. 466 00:35:16,322 --> 00:35:18,490 « Lunettes monture noire ! Chope-le ! » 467 00:35:20,784 --> 00:35:22,119 J'ai un flingue sous… 468 00:35:23,037 --> 00:35:24,705 C'est la voiture silence. 469 00:35:25,164 --> 00:35:27,458 Faut parler à voix basse, ici. 470 00:35:30,127 --> 00:35:33,547 J'ai un flingue pointé sur toi… 471 00:35:33,631 --> 00:35:35,758 ― J'entends rien. ― J'ai un flingue… 472 00:35:37,885 --> 00:35:39,553 Je déconne. 473 00:35:41,263 --> 00:35:43,182 Ça date, Johannesburg. 474 00:35:44,475 --> 00:35:46,435 Oui. T'es qui ? 475 00:35:46,810 --> 00:35:49,146 Sérieux ? Tu te souviens pas de moi ? 476 00:35:51,440 --> 00:35:53,526 Le SDF blanc de base. 477 00:35:56,320 --> 00:35:58,572 J'ai un truc que tu ch… 478 00:35:58,656 --> 00:36:00,032 Tu te rappelles pas ? 479 00:36:00,449 --> 00:36:03,118 ― Joburg oui, toi non. ― Tu m'as tiré dessus. 480 00:36:05,287 --> 00:36:07,456 ― Je fais que ça. ― Deux fois. 481 00:36:09,625 --> 00:36:11,961 Faut dire que tu donnes envie. 482 00:36:12,169 --> 00:36:16,423 C'est toi, Monture Noire, le petit con qui a piqué notre mallette. 483 00:36:17,842 --> 00:36:19,426 Oui, c'est moi. 484 00:36:21,011 --> 00:36:23,889 J'ai fait un gros travail sur moi, depuis Joburg. 485 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 J'ai pardonné, j'ai avancé. 486 00:36:25,891 --> 00:36:28,727 J'ai appris que tout conflit potentiel 487 00:36:28,811 --> 00:36:31,981 est une occasion de grandir, un chemin vers la sérénité. 488 00:36:33,941 --> 00:36:35,025 Intéressant. 489 00:36:35,109 --> 00:36:36,360 C'est qui ? 490 00:36:36,819 --> 00:36:38,195 Aucune idée. 491 00:36:47,997 --> 00:36:49,540 Tu savais qu'elle était là ? 492 00:36:51,500 --> 00:36:54,628 Je vous ai pas dit ? J'ai toujours eu de la chance. 493 00:36:58,215 --> 00:37:01,927 Alors, je me suis longuement regardé dans la glace. 494 00:37:02,011 --> 00:37:03,387 Et je vais te dire, 495 00:37:03,470 --> 00:37:05,556 j'ai pas aimé ce que j'ai vu. 496 00:37:05,639 --> 00:37:07,433 Non. Nada. 497 00:37:09,476 --> 00:37:11,770 Mais aujourd'hui, ça va. 498 00:37:15,983 --> 00:37:18,110 Entre nous, il y a un mur. 499 00:37:19,778 --> 00:37:21,530 Mais c'est une illusion. 500 00:37:22,656 --> 00:37:26,160 Dans chaque mur sommeille une fenêtre… 501 00:37:26,243 --> 00:37:28,037 Non, une porte. 502 00:37:28,120 --> 00:37:31,165 Vite fait… t'es chiant comme ça tous les jours ? 503 00:37:32,124 --> 00:37:35,044 Bon. Toi et ton associé… 504 00:37:35,127 --> 00:37:36,462 Citron et Mandarine. 505 00:37:37,046 --> 00:37:38,797 Citron… le fruit ? 506 00:37:38,881 --> 00:37:40,049 Bravo. 507 00:37:41,717 --> 00:37:42,843 C'est quoi, l'idée ? 508 00:37:42,927 --> 00:37:45,846 Je vous rends la mallette, vous me tuez pas. 509 00:37:45,930 --> 00:37:48,974 Vous la donnez à votre employeur, il ne vous tue pas. 510 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 Tous vivants, tous contents. Gagnant-gagnant. 511 00:37:52,895 --> 00:37:56,565 Ton patron à toi pourrait te tuer si tu foires ta mission. 512 00:37:56,690 --> 00:37:58,442 Perdant-perdant. Pas content. 513 00:37:58,567 --> 00:38:02,571 Je veux juste descendre du train, aller mater un jardin zen, genre. 514 00:38:04,698 --> 00:38:06,575 ― J'aimerais accepter. ― Génial. 515 00:38:06,659 --> 00:38:09,078 Mais t'as tué quelqu'un, non ? 516 00:38:16,335 --> 00:38:18,379 ― Tu m'as vu ? ― C'était pas discret. 517 00:38:18,462 --> 00:38:20,714 C'était un accident tragique. 518 00:38:20,798 --> 00:38:21,841 Bizarre, même. 519 00:38:21,924 --> 00:38:23,801 Sympa, ton histoire, 520 00:38:23,884 --> 00:38:26,345 mais tu voulais chourer la mallette, 521 00:38:26,929 --> 00:38:28,472 nous coller le cadavre, 522 00:38:28,556 --> 00:38:31,934 en espérant que la Mort Blanche mette du temps à nous couper les bras. 523 00:38:32,309 --> 00:38:35,271 Thomas le train dit toujours : « Simple, c'est mieux. » 524 00:38:35,354 --> 00:38:37,898 ― Le truc pour les gamins ? ― Oui, putain… 525 00:38:37,982 --> 00:38:40,776 Thomas m'a tout appris sur les gens. 526 00:38:40,860 --> 00:38:43,696 Je perçois bien les gens. Toi, t'es un Diesel. 527 00:38:44,613 --> 00:38:45,614 Pas du tout. 528 00:38:45,698 --> 00:38:49,618 ― Jamais vu plus Diesel que toi. ― N'importe quoi. 529 00:38:49,702 --> 00:38:51,871 Les Diesel bluffent, ils vont trop loin. 530 00:38:51,954 --> 00:38:53,914 Les Diesel, je les fuis. 531 00:38:54,123 --> 00:38:57,918 S'il y avait un flingue, là, je serais aussi mort que ce gamin. 532 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Aie le courage d'écouter. 533 00:39:56,936 --> 00:39:58,312 Allez, Joburg. 534 00:40:00,272 --> 00:40:01,774 Balle numéro 3. 535 00:40:15,329 --> 00:40:18,582 Pas le temps, pas la patience. Et je m'en fous. 536 00:40:19,041 --> 00:40:20,209 Putain. 537 00:40:21,085 --> 00:40:22,545 Tu me suis ? 538 00:40:23,337 --> 00:40:24,296 &$% 539 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Connard. 540 00:40:51,198 --> 00:40:52,408 J'appelle le contrôleur. 541 00:40:52,616 --> 00:40:54,493 Bouffe des bites, toi. 542 00:40:54,618 --> 00:40:56,704 Excusez-moi. J'y travaille. 543 00:41:26,108 --> 00:41:28,235 Je suis pas un Diesel. Toi, oui. 544 00:41:46,212 --> 00:41:48,589 ― Il est là. ― J'arrive. Fais-le parler. 545 00:41:55,429 --> 00:41:57,723 ― Il y a un autre mort. ― Normal. 546 00:41:57,806 --> 00:42:00,309 J'y suis pour rien. C'est le fils de la Mort Blanche. 547 00:42:00,434 --> 00:42:03,687 ― Les jumeaux t'ont identifié ? ― T'entends ? La Mort Blanche. 548 00:42:04,980 --> 00:42:06,440 Vol à la tire, mon cul. 549 00:42:06,524 --> 00:42:08,692 Quelqu'un d'autre est en mission. 550 00:42:08,817 --> 00:42:10,194 Les jumeaux, on le sait. 551 00:42:10,277 --> 00:42:11,904 Ils sont pas jumeaux. 552 00:42:11,987 --> 00:42:13,864 Cinglés, mais pas jumeaux. 553 00:42:14,907 --> 00:42:18,327 Ils sont là pour le fiston, mais il a été tué. 554 00:42:22,581 --> 00:42:24,500 ― Le mec au poignard. ― Le Loup. 555 00:42:26,544 --> 00:42:28,504 Il est venu se venger. 556 00:42:28,587 --> 00:42:31,799 Il est tombé sur moi parce que… fallait que ça arrive. 557 00:42:32,591 --> 00:42:34,343 Mais écoute ça. 558 00:42:34,593 --> 00:42:38,347 Le fiston est mort de la même façon qu'El Sbarro au mariage. 559 00:42:38,472 --> 00:42:39,974 El Saguaro. 560 00:42:40,057 --> 00:42:41,475 Même tueur ? 561 00:42:44,228 --> 00:42:46,355 MacGyver, sors de ce corps. 562 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Putain ! 563 00:42:49,567 --> 00:42:51,110 LE BOOMSLANG 564 00:42:55,364 --> 00:42:57,825 Le Japon a peur : 565 00:42:57,908 --> 00:42:59,910 un serpent venimeux a été volé. 566 00:43:00,077 --> 00:43:04,331 Le boomslang produit un venin très puissant 567 00:43:04,498 --> 00:43:07,042 qui provoque des hémorragies internes, 568 00:43:07,126 --> 00:43:09,461 le sang sort par tous les orifices. 569 00:43:10,713 --> 00:43:12,381 Qu'est-ce que tu fabriques ? 570 00:43:13,632 --> 00:43:14,925 Qu'est-ce qu'il y a ? 571 00:43:15,009 --> 00:43:16,385 Fait chier. 572 00:43:17,011 --> 00:43:18,304 Il fait chier, Carver. 573 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 Ouf, j'ai eu peur. 574 00:43:25,769 --> 00:43:27,897 La vache, t'as pris cher. 575 00:43:29,982 --> 00:43:32,651 Bon. Cinq arrêts avant Kyoto. 576 00:43:32,902 --> 00:43:34,403 Faudra être tip-top. 577 00:43:38,199 --> 00:43:41,410 ― Pour toi, je suis un grand anxieux ? ― Non. 578 00:43:42,286 --> 00:43:43,120 Chier. 579 00:43:43,370 --> 00:43:44,705 Ça voulait dire « oui ». 580 00:43:44,788 --> 00:43:47,958 ― Le contrôleur, j'ai pas de billet. ― C'est pas grave. 581 00:43:48,042 --> 00:43:51,712 C'est Houdini, le mec, il est partout. 582 00:43:51,795 --> 00:43:55,216 Il me ralentit. Si Mandarine me trouve, je suis mort. 583 00:43:55,299 --> 00:43:56,926 Mort. Mort… 584 00:43:58,802 --> 00:43:59,929 Quitte pas. 585 00:44:04,558 --> 00:44:05,809 Mec. 586 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 Tu veux 200 boules ? 587 00:44:13,943 --> 00:44:16,153 C'est un truc sexuel ? 588 00:44:20,366 --> 00:44:21,200 Non. 589 00:44:21,700 --> 00:44:23,244 Je déconne. 590 00:44:23,327 --> 00:44:25,412 Oui, tu veux quoi ? 591 00:45:06,370 --> 00:45:08,122 Fini de jouer, mon beau. 592 00:45:08,622 --> 00:45:10,249 Où est la mallette ? 593 00:45:10,708 --> 00:45:13,210 Dis-le-moi et je promets de te tirer dessus… 594 00:45:14,753 --> 00:45:16,547 C'est le truc sexuel ? 595 00:45:20,593 --> 00:45:21,760 Bâtard ! 596 00:45:23,012 --> 00:45:24,513 L'accent british, ça m'excite. 597 00:45:31,896 --> 00:45:32,897 Venez. 598 00:45:43,532 --> 00:45:45,034 Vous imaginez ? 599 00:45:45,659 --> 00:45:46,911 Quoi ? 600 00:45:46,994 --> 00:45:49,205 L'homme qui surveille votre fils. 601 00:45:50,414 --> 00:45:52,500 Comment il va s'y prendre ? 602 00:45:53,209 --> 00:45:56,212 Peut-être un oreiller sur le visage ? 603 00:45:56,754 --> 00:45:58,756 Ou un truc malin… 604 00:45:59,131 --> 00:46:01,175 une bulle d'air dans l'intraveineuse. 605 00:46:04,428 --> 00:46:06,347 Non, gardez-le. 606 00:46:06,430 --> 00:46:09,350 Difficile de passer pour une gentille petite fille 607 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 un flingue à la main. 608 00:46:16,774 --> 00:46:18,150 Mettez le haut-parleur. 609 00:46:20,194 --> 00:46:21,695 ― Père. ― Yuichi ? 610 00:46:21,779 --> 00:46:24,949 Pourquoi as-tu quitté l'hôpital ? 611 00:46:27,034 --> 00:46:27,993 Dites la vérité. 612 00:46:28,577 --> 00:46:30,663 Qui est avec toi ? 613 00:46:32,289 --> 00:46:36,585 J'ai trouvé qui a poussé Wataru du toit. 614 00:46:37,211 --> 00:46:39,129 Tu as prévenu la police ? 615 00:46:40,047 --> 00:46:41,924 Je voulais régler ça moi-même. 616 00:46:45,094 --> 00:46:47,012 Mon fils. 617 00:46:47,179 --> 00:46:50,266 On ne contrôle pas ce que le destin nous réserve. 618 00:46:50,850 --> 00:46:52,434 Père. 619 00:46:52,852 --> 00:46:54,854 Je te demande pardon. 620 00:46:56,856 --> 00:46:58,190 On n'a pas fini. 621 00:46:58,274 --> 00:47:01,902 Vous allez rester ici et essayer toutes les combinaisons 622 00:47:01,986 --> 00:47:03,654 pour ouvrir la mallette. 623 00:47:03,737 --> 00:47:06,866 ― Petite, ça va prendre… ― Mais non. 624 00:47:07,575 --> 00:47:10,744 Je commencerais par les petits chiffres, si j'étais vous. 625 00:47:28,929 --> 00:47:30,723 ― Te revoilà. ― Il m'a échappé. 626 00:47:30,806 --> 00:47:32,516 À moi aussi. 627 00:47:34,143 --> 00:47:38,063 Maintenant, faut livrer à la Mort Blanche l'assassin de son fils. 628 00:47:38,147 --> 00:47:40,232 ― C'est pas Lunettes. ― Je m'en branle. 629 00:47:40,316 --> 00:47:42,234 C'est pas du tout son genre. 630 00:47:42,318 --> 00:47:45,112 ― Tu tiens à tes bras ? ― Évidemment. 631 00:47:45,196 --> 00:47:47,448 Alors, il faut un coupable. 632 00:47:49,700 --> 00:47:51,285 C'est toi ou moi ? 633 00:47:52,578 --> 00:47:55,080 Ce connard m'a taxé mon tél. 634 00:47:55,206 --> 00:47:56,624 Et mon flingue Lucille. 635 00:47:56,707 --> 00:47:58,459 C'était mon préféré, bordel. 636 00:47:58,542 --> 00:47:59,710 Putain… 637 00:48:00,794 --> 00:48:03,964 ― Quoi ? ― Descendez avec la mallette et le fils. 638 00:48:04,048 --> 00:48:05,466 C'était pas à Kyoto ? 639 00:48:05,549 --> 00:48:09,595 Vous irez jusqu'à Kyoto. La Mort Blanche veut vérifier votre honnêteté. 640 00:48:09,720 --> 00:48:11,472 On va perdre du temps… 641 00:48:12,348 --> 00:48:15,809 Faut prouver qu'on a une mallette qu'on n'a pas 642 00:48:15,893 --> 00:48:18,062 et un fils vivant, pas mort. 643 00:48:19,688 --> 00:48:21,065 T'as un plan ? 644 00:48:22,566 --> 00:48:24,401 Le théâtre de marionnettes. 645 00:49:07,402 --> 00:49:09,153 Vous deviez tous descendre. 646 00:49:09,988 --> 00:49:11,990 Contrairement à vous, je suis pro. 647 00:49:12,073 --> 00:49:13,908 Je m'attendais à des yakuzas 648 00:49:13,992 --> 00:49:16,661 mais c'est plutôt un concours pop années 80. 649 00:49:18,162 --> 00:49:20,165 Où est ton jumeau, Mandarine ? 650 00:49:20,248 --> 00:49:23,585 C'est moi, Mandarine. Citron surveille la mallette. 651 00:49:23,668 --> 00:49:24,878 Et le fils de la Mort Blanche ? 652 00:49:25,545 --> 00:49:27,297 Oui, il est là. 653 00:49:29,632 --> 00:49:31,676 Fais coucou à tes fans, princesse. 654 00:49:33,094 --> 00:49:35,388 C'est un joyeux luron, hein ? 655 00:49:35,889 --> 00:49:38,892 Je remonte, plus que 10 secondes. Ciao. 656 00:49:39,767 --> 00:49:42,437 On s'en tient au plan, terminus à Kyoto. 657 00:49:42,520 --> 00:49:45,773 Soyez sympas, lâchez-moi la grappe. 658 00:50:09,714 --> 00:50:12,550 ― C'était nickel. ― Espérons qu'ils vont gober. 659 00:50:12,634 --> 00:50:15,720 Faut choper le bâtard à lunettes tout de suite. 660 00:50:17,972 --> 00:50:20,141 Je vais en tête, toi en queue. 661 00:50:20,225 --> 00:50:22,227 Si tu le vois, tu te le fais. 662 00:50:26,231 --> 00:50:28,066 ― La tête… ― C'est par là. 663 00:50:28,149 --> 00:50:29,901 La voiture 1 est côté Tokyo. 664 00:50:29,984 --> 00:50:33,571 Fais gaffe. Il se trame un truc. 665 00:50:33,821 --> 00:50:36,324 Y a un Diesel qui se balade. 666 00:50:36,866 --> 00:50:39,994 Sans déconner, qu'est-ce que j'ai dit ? 667 00:50:40,119 --> 00:50:42,789 ― Je t'explose… ― La tronche, oui. 668 00:50:43,122 --> 00:50:45,416 Thomas m'a appris à percevoir les gens. 669 00:50:46,334 --> 00:50:47,836 Je me trompe jamais. 670 00:50:48,837 --> 00:50:50,964 Lunettes, c'est pas notre cible. 671 00:50:56,761 --> 00:50:59,681 Tire d'abord, les réponses viendront après. 672 00:51:04,018 --> 00:51:05,144 C'est mon credo. 673 00:51:07,981 --> 00:51:09,232 Citron ! 674 00:51:12,151 --> 00:51:13,778 Fais gaffe, toi aussi. 675 00:51:17,907 --> 00:51:21,035 « Quand ça secoue, c'est que ça tire un coup », hein ? 676 00:52:08,416 --> 00:52:11,002 Dans 7 minutes, je descends de ce train. 677 00:52:11,085 --> 00:52:12,504 Tu es dans les toilettes ? 678 00:52:12,587 --> 00:52:15,507 Oui. T'as testé les toilettes intelligentes ? 679 00:52:16,299 --> 00:52:18,384 C'est un plaisir des sens. 680 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 Si j'avais un pruneau dans le barillet, je me lâcherais bien. 681 00:52:21,846 --> 00:52:24,015 Des limites. Il faut des limites. 682 00:52:31,481 --> 00:52:32,607 Putain. 683 00:52:36,611 --> 00:52:38,196 Putain. 684 00:52:46,246 --> 00:52:47,455 Houla ! 685 00:52:48,623 --> 00:52:50,375 Dites donc ! 686 00:52:50,750 --> 00:52:53,253 Je savais que ma chance vous sourirait. 687 00:52:54,754 --> 00:52:55,755 Merde. 688 00:53:06,891 --> 00:53:08,309 Qu'est-ce que tu fous ? 689 00:53:08,393 --> 00:53:12,188 Je fais ce que j'ai fait à votre pistolet. 690 00:53:16,734 --> 00:53:18,862 J'augmente le suspense. 691 00:53:18,945 --> 00:53:21,406 Je couvre mes mises. 692 00:53:22,156 --> 00:53:24,617 Si le pistolet ne le tue pas, la mallette le fera. 693 00:53:24,993 --> 00:53:27,120 Ça aurait pu exploser à tout moment. 694 00:53:28,872 --> 00:53:31,457 La charge est inerte tant qu'on ne tire pas. 695 00:53:31,541 --> 00:53:33,626 Donc, vaut mieux ne pas tirer. 696 00:53:34,294 --> 00:53:38,298 À l'inverse, ce que je mets dans la mallette 697 00:53:40,049 --> 00:53:42,510 n'est pas inerte du tout, c'est… 698 00:53:45,930 --> 00:53:50,226 Il y a eu 31 tentatives d'assassinat contre la Mort Blanche 699 00:53:50,310 --> 00:53:52,604 au sein de sa propre organisation. 700 00:53:52,687 --> 00:53:56,232 Il a exécuté chaque agresseur avec sa propre arme. 701 00:53:57,567 --> 00:53:59,319 Vous me suivez ? 702 00:54:00,904 --> 00:54:03,364 Kimura, je vous ai fait venir pour échouer. 703 00:54:03,823 --> 00:54:05,950 Tu pousses mon fils d'un toit, 704 00:54:06,701 --> 00:54:08,077 tu me fais monter dans ce train, 705 00:54:08,953 --> 00:54:12,624 tu me pousses à assassiner la Mort Blanche, 706 00:54:12,707 --> 00:54:14,709 et tu trafiques mon pistolet 707 00:54:15,418 --> 00:54:17,504 pour qu'il lui explose à la figure ? 708 00:54:17,670 --> 00:54:19,088 Excellent. 709 00:54:19,714 --> 00:54:21,508 Vraiment excellent. 710 00:54:21,591 --> 00:54:23,384 Il est idiot, ce plan. 711 00:54:24,344 --> 00:54:25,553 C'est… 712 00:54:26,721 --> 00:54:28,431 un plan remarquable. 713 00:54:35,480 --> 00:54:37,023 Occupé ! 714 00:54:38,441 --> 00:54:41,861 Tu sais, le chirurgien de la pègre mort en pleine intervention ? 715 00:54:41,945 --> 00:54:43,404 D'un AVC, c'est ça ? 716 00:54:43,488 --> 00:54:46,241 C'est la version officielle. Il a été empoisonné 717 00:54:46,324 --> 00:54:48,243 par un certain « Frelon ». 718 00:54:52,997 --> 00:54:54,749 C'était du venin de boomslang. 719 00:54:54,833 --> 00:54:58,044 Ça intoxique le sang, qui sort par tous les orifices. 720 00:54:58,127 --> 00:55:01,673 Sans antidote dans les 30 secondes, tu meurs. 721 00:55:01,756 --> 00:55:03,383 Je te le donne en mille : 722 00:55:03,466 --> 00:55:04,884 c'est le poison qui a tué… 723 00:55:04,968 --> 00:55:05,802 El Sacado. 724 00:55:06,261 --> 00:55:08,388 C'est « El Saguaro ». 725 00:55:08,471 --> 00:55:10,890 Qu'est-ce qu'il fait ici, le Frelon ? 726 00:55:11,641 --> 00:55:14,394 Il n'est pas passé par les canaux habituels. 727 00:55:14,477 --> 00:55:16,145 Il se trame un truc. 728 00:55:17,647 --> 00:55:18,940 Toujours occupé ! 729 00:55:21,150 --> 00:55:22,402 &$% 730 00:55:22,485 --> 00:55:24,279 Le Loup a démasqué le Frelon 731 00:55:24,362 --> 00:55:27,949 et pour venger sa femme et son boss, il veut le zigouiller. 732 00:55:28,032 --> 00:55:29,784 Tu as dit « zigouiller » ? 733 00:55:29,868 --> 00:55:32,412 ― Je le remets à la mode. ― Pas la peine. 734 00:55:32,495 --> 00:55:36,916 Si je livre le Frelon à Citron et Mandarine, ils me zigouilleront pas. 735 00:55:37,000 --> 00:55:39,085 ― Tu rigoles ? ― Je l'ai redit. 736 00:55:39,169 --> 00:55:41,045 Et tu es fier de toi. 737 00:55:41,546 --> 00:55:44,299 C'est pas vrai ! Ils sont polis, d'habitude. 738 00:55:44,674 --> 00:55:45,884 Madame, je regr… 739 00:55:49,554 --> 00:55:50,388 Cool. 740 00:55:53,183 --> 00:55:54,392 Enfoiré. 741 00:55:57,061 --> 00:56:00,190 Viens là, espèce de sale ordure ! 742 00:56:24,214 --> 00:56:26,716 Attends. Je sais qui a tué le fiston. 743 00:56:26,799 --> 00:56:29,469 Je m'en tamponne. Où est ma mallette ? 744 00:56:53,618 --> 00:56:55,578 Pardon. Excusez-moi. 745 00:57:04,128 --> 00:57:06,089 Non, merci, ça va. 746 00:57:06,172 --> 00:57:09,008 Une bouteille d'eau, ce serait formidable. 747 00:57:11,970 --> 00:57:14,889 Vous auriez quelque chose de pétillant, 748 00:57:14,973 --> 00:57:16,099 avec des bulles ? 749 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 Parfait. 750 00:57:26,985 --> 00:57:31,239 J'ai filé mon fric à un mec pour qu'il porte mon bob et mes lunettes. 751 00:57:31,656 --> 00:57:32,657 Tu veux bien… ? 752 00:57:39,539 --> 00:57:41,374 C'est combien ? 753 00:57:46,045 --> 00:57:47,422 Je vous en prie. 754 00:57:48,298 --> 00:57:51,176 1 000 yens. 10 balles, la flotte. 755 00:57:54,220 --> 00:57:55,054 Salut. 756 00:58:03,188 --> 00:58:05,648 ― Tu veux pas discuter ? ― Pas spécialement. 757 00:58:10,987 --> 00:58:12,322 Sale enfoiré ! 758 00:58:13,239 --> 00:58:14,782 Viens là, trouduc ! 759 00:58:25,460 --> 00:58:28,046 Je sais qui a tué le fiston. 760 00:58:28,129 --> 00:58:30,006 Alors, dis-moi où il est. 761 00:58:31,174 --> 00:58:32,550 Il est dans le train. 762 00:58:32,634 --> 00:58:34,302 Ça va bien nous aider, ça. 763 00:58:39,849 --> 00:58:40,975 Lâche-moi. 764 00:59:09,754 --> 00:59:10,839 Tu réponds pas ? 765 00:59:13,883 --> 00:59:15,760 Tu devrais. 766 00:59:19,889 --> 00:59:21,516 C'est peut-être important. 767 00:59:24,185 --> 00:59:26,020 Ouais, ça se pourrait. 768 00:59:26,104 --> 00:59:27,105 Putain… 769 00:59:29,607 --> 00:59:30,441 Quoi ? 770 00:59:30,525 --> 00:59:34,988 Sortez la mallette au prochain arrêt ou la Mort Blanche tue tout le monde. 771 00:59:35,071 --> 00:59:38,283 J'y serai, mais Citron est très pris. 772 00:59:39,284 --> 00:59:43,288 Tous les deux, avec la mallette, ou tout le monde meurt. 773 00:59:45,248 --> 00:59:47,333 Ils sont paranos, ceux-là. 774 00:59:47,417 --> 00:59:48,918 T'as pas la mallette ? 775 00:59:52,422 --> 00:59:54,799 Je capterai jamais Citron à temps. 776 00:59:55,425 --> 00:59:56,968 T'as toujours son tél. 777 00:59:57,051 --> 00:59:58,553 T'as un flingue sur toi ? 778 01:00:01,014 --> 01:00:02,182 J'aime pas ça. 779 01:00:04,684 --> 01:00:05,977 Fini de jouer. 780 01:00:06,060 --> 01:00:08,605 En tout cas, t'as l'air d'être un vrai connard, 781 01:00:08,688 --> 01:00:10,690 content que tu crèves avec moi. 782 01:00:10,773 --> 01:00:12,025 C'est sympa. 783 01:00:14,444 --> 01:00:15,445 Dis… 784 01:00:17,071 --> 01:00:19,616 Ils savent à quoi il ressemble, Citron ? 785 01:00:21,784 --> 01:00:24,245 Vous êtes vraiment jumeaux, hein ? 786 01:00:26,289 --> 01:00:28,541 On a la mallette. On fait quoi ? 787 01:00:28,625 --> 01:00:31,085 Vous restez dans le train jusqu'à Kyoto. 788 01:00:33,421 --> 01:00:34,964 On fait ça, super. 789 01:00:36,966 --> 01:00:39,260 ― Vous l'avez ouverte ? ― Bien sûr que non. 790 01:00:39,344 --> 01:00:42,597 Je demande jamais la combinaison, c'est plus sûr. 791 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 Ça évite les convoitises. 792 01:01:03,117 --> 01:01:06,621 Je sais, je sais, je suis désolé. 793 01:01:06,746 --> 01:01:08,873 J'ai jamais de bol. 794 01:01:08,998 --> 01:01:10,375 T'appelles ça comme ça ? 795 01:01:10,875 --> 01:01:14,379 ― Pourquoi t'as fait ça ? ― Je leur vendais le truc. 796 01:01:14,504 --> 01:01:17,549 Ils cherchaient pas des godes et des culottes. 797 01:01:17,632 --> 01:01:19,884 Ils avaient mordu à l'hameçon. 798 01:01:20,885 --> 01:01:22,136 Je les tenais. 799 01:01:24,889 --> 01:01:28,268 Tu as prouvé que tu es la plus maligne, tu as gagné. 800 01:01:28,685 --> 01:01:29,894 Je t'en prie. 801 01:01:31,521 --> 01:01:32,981 Je t'en prie. 802 01:01:34,023 --> 01:01:35,400 Rappelle ton tueur. 803 01:01:36,401 --> 01:01:38,403 Je ferai ce que tu voudras. 804 01:01:39,737 --> 01:01:41,656 Laisse mon fils tranquille. 805 01:01:42,782 --> 01:01:44,117 Votre fils ? 806 01:01:45,410 --> 01:01:49,289 Je n'ai eu aucun mal à l'entraîner sur le toit. 807 01:01:51,124 --> 01:01:53,168 Je pensais pas qu'il vous faudrait 3 heures 808 01:01:53,251 --> 01:01:57,172 pour vous apercevoir que votre fils avait disparu. 809 01:01:57,922 --> 01:02:01,718 Vous êtes un père minable, votre fils va payer 810 01:02:01,801 --> 01:02:04,137 pour toutes vos erreurs. 811 01:02:04,512 --> 01:02:08,183 Tu ne connais rien à la vie. 812 01:02:09,559 --> 01:02:11,436 Combien elle est dure. 813 01:02:12,437 --> 01:02:13,813 Tu n'es… 814 01:02:14,647 --> 01:02:16,191 qu'une petite fille gâtée 815 01:02:16,691 --> 01:02:18,443 qui casse ses jouets 816 01:02:18,943 --> 01:02:21,738 quand maman lui demande de ranger. 817 01:02:22,155 --> 01:02:26,367 Pardon, je ne voulais pas vous interrompre 818 01:02:26,451 --> 01:02:28,870 mais vous n'auriez pas vu 819 01:02:28,953 --> 01:02:31,205 un petit glandu blanc à lunettes ? 820 01:02:35,501 --> 01:02:38,462 Et une valise avec un sticker de train sur la poignée ? 821 01:02:38,545 --> 01:02:40,214 Ça ne me dit rien… 822 01:02:40,339 --> 01:02:43,759 Tonton Kimura, tu as vu une mallette avec un train… 823 01:02:43,842 --> 01:02:46,094 Un sticker de train sur la poignée ? 824 01:02:46,220 --> 01:02:48,096 ― Oui, sur la poignée. ― Original. 825 01:02:48,222 --> 01:02:50,933 Non, je n'ai pas vu ça, je m'en souviendrais. 826 01:02:52,976 --> 01:02:54,353 « Tonton Kimura » ? 827 01:02:55,479 --> 01:02:57,606 Oui. Tout va bien ? 828 01:02:57,981 --> 01:03:00,609 Faut pas se raser dans ce train, c'est connu. 829 01:03:00,859 --> 01:03:04,363 Ça coûtait rien de demander. Je vais continuer… 830 01:03:04,446 --> 01:03:06,114 Pardon, « tonton Kimura ». 831 01:03:06,198 --> 01:03:07,449 À plus. 832 01:03:07,824 --> 01:03:09,618 Encore une chose… 833 01:03:10,118 --> 01:03:14,289 En général, on imagine une valise de fringues, dans un train, 834 01:03:14,373 --> 01:03:15,749 surtout la nuit. 835 01:03:16,375 --> 01:03:17,501 Mais toi, 836 01:03:17,835 --> 01:03:19,294 tu as dit « mallette ». 837 01:03:20,128 --> 01:03:21,713 Moi, je l'ai pas dit. 838 01:03:22,589 --> 01:03:23,674 Je crois bien 839 01:03:24,883 --> 01:03:26,844 que j'ai trouvé mon Diesel. 840 01:03:32,140 --> 01:03:34,017 Tu sais ce qui nous attend à Kyoto. 841 01:03:35,853 --> 01:03:38,021 On devrait descendre. Maintenant. 842 01:03:38,647 --> 01:03:42,276 Sans Citron ou la mallette ? Jamais de la vie. 843 01:03:43,318 --> 01:03:48,115 La mallette est en première, dans la poubelle du bar. Prends-la. 844 01:03:48,198 --> 01:03:52,494 Moi, je vais trouver un temple et méditer sur mes choix. 845 01:03:52,578 --> 01:03:54,746 Charmant, mais je t'explique : 846 01:03:54,830 --> 01:03:56,582 il me faut un pigeon. 847 01:03:57,207 --> 01:03:58,792 Merde. 848 01:03:59,710 --> 01:04:01,170 Il te faut un pigeon. 849 01:04:01,253 --> 01:04:03,213 Je comprends, c'est normal. 850 01:04:05,716 --> 01:04:09,261 Mon dilemme : je te livre en un seul morceau 851 01:04:09,344 --> 01:04:12,681 ou en cubes, dans un costume de momonga géant ? 852 01:04:12,764 --> 01:04:14,850 C'est la question que je me pose. 853 01:04:16,768 --> 01:04:17,644 Ou… 854 01:04:17,728 --> 01:04:19,438 T'as une meilleure idée ? 855 01:04:19,980 --> 01:04:22,357 Devant nous, il y a un mur, 856 01:04:22,441 --> 01:04:24,651 mais c'est une illusion, une vue de l'esprit. 857 01:04:24,735 --> 01:04:27,487 Dans ce mur sommeille une fenêtre, 858 01:04:27,738 --> 01:04:29,698 une ouverture sur le possible. 859 01:04:29,823 --> 01:04:30,824 C'est une porte. 860 01:04:32,117 --> 01:04:34,369 Dans ce mur, il y a une porte. 861 01:04:34,453 --> 01:04:36,788 J'ai beaucoup de mal à te suivre. 862 01:04:36,872 --> 01:04:38,749 Je veux dire, la porte va se fermer. 863 01:04:53,096 --> 01:04:56,141 Question : qui est le Diesel, qui est le Duck ? 864 01:04:56,225 --> 01:04:57,309 Le Duck ? 865 01:04:57,392 --> 01:04:59,895 Un dessin animé. Thomas le joli train. 866 01:04:59,978 --> 01:05:02,564 Presque. Thomas le petit train. 867 01:05:02,648 --> 01:05:04,274 Je vous en prie. 868 01:05:05,275 --> 01:05:07,945 Cet homme m'a kidnappée, il veut 869 01:05:08,153 --> 01:05:09,780 exiger une rançon. 870 01:05:12,032 --> 01:05:14,785 Ça me fascine, les Blanches qui pleurnichent. 871 01:05:14,868 --> 01:05:15,702 Bravo. 872 01:05:15,786 --> 01:05:19,206 La logique voudrait que ce pauvre type mène la danse, 873 01:05:19,289 --> 01:05:23,502 mais mon intuition me dit que c'est toi qui es tordue. 874 01:05:26,505 --> 01:05:29,049 Alors, voyons voir. 875 01:05:29,299 --> 01:05:31,552 Je peux pas vous flinguer tous les deux. 876 01:05:32,427 --> 01:05:34,429 J'aurais pas mes réponses. 877 01:05:34,555 --> 01:05:38,100 J'ai trouvé, vous allez adorer. On va jouer à un jeu. 878 01:05:38,433 --> 01:05:40,477 Si ça vous dit, levez les mains. 879 01:05:40,561 --> 01:05:42,187 Parfait, j'en étais sûr. 880 01:05:42,271 --> 01:05:45,190 Fermez les yeux, je compte jusqu'à trois. 881 01:05:45,691 --> 01:05:49,444 Celui qui gère lève la main, l'autre désigne celui qui gère. 882 01:05:49,528 --> 01:05:53,907 Si vous faites la même chose, je saurai que vous mentez 883 01:05:53,991 --> 01:05:55,868 et je vous buterai tous les deux. Prêts ? 884 01:05:55,951 --> 01:05:58,996 En nous tuant, vous n'auriez pas vos réponses. 885 01:05:59,079 --> 01:06:00,706 Ah oui, c'est vrai. 886 01:06:02,499 --> 01:06:05,419 Des fois, on tire et les réponses viennent après. 887 01:06:05,836 --> 01:06:06,795 Un. 888 01:06:08,088 --> 01:06:09,756 Si je ne vous réponds pas, 889 01:06:10,674 --> 01:06:11,717 tuez Wataru. 890 01:06:11,800 --> 01:06:12,634 Trois. 891 01:06:40,662 --> 01:06:42,456 Je suis en train de rêver ? 892 01:07:11,360 --> 01:07:14,112 Désolé, mon pote. C'est pas ton jour de chance. 893 01:07:20,619 --> 01:07:22,663 J'ai un câble dans mon sac, 894 01:07:23,872 --> 01:07:26,375 je vais fermer de l'extérieur. 895 01:07:27,793 --> 01:07:29,336 J'ai eu peur. 896 01:07:29,419 --> 01:07:32,965 Il a dit que si je désobéissais ou si je criais, 897 01:07:33,048 --> 01:07:35,801 il me ferait des choses horribles. 898 01:07:35,884 --> 01:07:37,719 Tu pouvais pas te servir de ça ? 899 01:07:41,849 --> 01:07:45,561 Il t'a kidnappée et t'a confié son flingue, c'est ça ? 900 01:07:45,644 --> 01:07:46,812 Doucement. 901 01:07:46,895 --> 01:07:48,105 Je vous en prie. 902 01:07:48,272 --> 01:07:50,858 Je ne sais pas m'en servir. 903 01:07:50,941 --> 01:07:52,568 Putain, t'es vraiment… 904 01:07:52,651 --> 01:07:55,028 T'es super forte. T'as pris des cours ? 905 01:07:55,112 --> 01:07:57,114 T'as pas peur et ta lèvre tremble. 906 01:07:57,197 --> 01:07:58,156 Une larme ! 907 01:07:58,615 --> 01:07:59,783 Hyper crédible. 908 01:08:00,158 --> 01:08:02,244 T'es le Diesel. Je dois te buter. 909 01:08:02,327 --> 01:08:04,204 Pitié, je suis si jeune. 910 01:08:04,288 --> 01:08:07,207 Comment tu fais ça ? C'est dingue ! 911 01:08:07,291 --> 01:08:08,458 Je vous en prie. 912 01:08:08,542 --> 01:08:09,543 Tu… 913 01:08:11,461 --> 01:08:12,588 Tu es… 914 01:08:17,091 --> 01:08:18,218 J'ai… 915 01:08:19,553 --> 01:08:21,513 Putain… Bouge pas. 916 01:08:23,390 --> 01:08:24,808 Qu'est-ce qui m'arrive ? 917 01:08:26,059 --> 01:08:27,561 Tout le monde aime les citrons. 918 01:08:37,112 --> 01:08:38,780 Tu vas crever ! 919 01:08:51,376 --> 01:08:53,295 Contente que ça vous ait plu. 920 01:08:54,505 --> 01:08:56,256 Comment t'as fait ? 921 01:08:57,215 --> 01:08:58,800 Je sais pas trop. 922 01:08:58,884 --> 01:09:00,885 Je dois avoir de la chance. 923 01:09:02,513 --> 01:09:04,264 Dis à Mandarine… 924 01:09:07,518 --> 01:09:08,644 Mandarine… 925 01:09:09,644 --> 01:09:10,562 C'est Gordon. 926 01:09:11,021 --> 01:09:13,232 Mandarine est Gordon. 927 01:09:19,988 --> 01:09:24,033 Je descends de ce train, je prends la mallette et rideau. 928 01:09:33,501 --> 01:09:34,795 Yuichi. 929 01:09:37,421 --> 01:09:40,216 Yuichi a perdu son portable dans le Bullet Train. 930 01:09:40,300 --> 01:09:42,177 Récupérez-le à Kyoto. 931 01:09:42,803 --> 01:09:44,054 Géolocalisez-le. 932 01:09:46,014 --> 01:09:47,140 Étonnamment précis. 933 01:10:07,286 --> 01:10:09,121 J'adore sa démarche. 934 01:10:17,296 --> 01:10:18,338 M. le Loup. 935 01:10:18,922 --> 01:10:21,216 T'étais venu tuer le Frelon. 936 01:10:29,474 --> 01:10:31,351 Qu'est-ce qui s'est passé ? 937 01:10:34,605 --> 01:10:35,731 Ça va ? 938 01:10:39,234 --> 01:10:40,777 Putain, la fournaise ! 939 01:10:40,861 --> 01:10:42,571 LE FRELON 940 01:10:42,654 --> 01:10:46,658 47 MINUTES PLUS TÔT 941 01:10:46,742 --> 01:10:47,951 Momomon. 942 01:11:05,135 --> 01:11:06,887 La pâtissière ? 943 01:11:18,357 --> 01:11:20,400 T'as volé mon serpent, enflure. 944 01:11:22,277 --> 01:11:24,404 C'était à vous ? Prévenez la police… 945 01:11:31,995 --> 01:11:33,497 Tiens, tocard ! 946 01:11:35,541 --> 01:11:39,169 Alors, enflure, si je pique, tu sais ce qui se passe ? 947 01:11:39,253 --> 01:11:40,087 Oui. 948 01:11:40,170 --> 01:11:43,215 Ton sang envahit tes veines et tu pisses le sang… 949 01:11:43,298 --> 01:11:44,800 J'ai dit oui ! 950 01:11:46,927 --> 01:11:48,178 Espèce d'enflure. 951 01:11:50,180 --> 01:11:51,932 ― Arrête. ― Je veux la mallette. 952 01:11:52,015 --> 01:11:53,100 Donne ! 953 01:11:53,934 --> 01:11:55,686 On m'a promis du fric. 954 01:11:56,019 --> 01:11:58,480 ― Qui ? ― Je sais pas, c'était sur Internet. 955 01:11:58,564 --> 01:12:00,899 Mon fric est dans la mallette. 956 01:12:01,316 --> 01:12:04,486 On t'a payée pour tuer le fiston avec sa rançon ? 957 01:12:04,570 --> 01:12:06,029 C'est glauque ! 958 01:12:12,286 --> 01:12:13,912 Le Frelon va piquer, enflure ! 959 01:12:14,538 --> 01:12:16,415 Je te laisse la mallette. 960 01:12:16,498 --> 01:12:18,876 Mais tu as vu mon visage, enflure. 961 01:12:30,345 --> 01:12:32,764 30 secondes avant que le venin agisse. 962 01:12:51,116 --> 01:12:52,659 Sale enflure. 963 01:12:53,744 --> 01:12:55,913 Merde. T'as une dose de secours ? 964 01:12:55,996 --> 01:12:57,748 À ton avis, enflure ? 965 01:13:00,626 --> 01:13:02,127 Merde. 966 01:13:03,879 --> 01:13:05,380 T'en as pas d'autre ? 967 01:13:05,631 --> 01:13:07,132 Il faut mieux te préparer. 968 01:13:07,216 --> 01:13:10,219 Je fais encore du mansplaining, pardon. 969 01:13:11,970 --> 01:13:14,139 Je peux faire quelque chose ? 970 01:13:20,020 --> 01:13:22,523 T'as pas l'air du genre croyante. 971 01:13:24,483 --> 01:13:26,818 De l'eau ? Tu veux un verre d'eau ? 972 01:13:29,780 --> 01:13:31,114 Une couverture ? 973 01:13:31,740 --> 01:13:33,951 Que je te tienne la main ? 974 01:13:43,919 --> 01:13:46,338 Quelle enflure, ce karma. 975 01:16:01,557 --> 01:16:02,766 Raconte. 976 01:16:03,684 --> 01:16:07,604 J'ai une poisse de malade, je dois descendre de ce train. 977 01:16:07,688 --> 01:16:09,189 Tu as la mallette ? 978 01:16:10,065 --> 01:16:11,567 Oui. 979 01:16:11,650 --> 01:16:14,152 Tu es par terre en position fœtale ? 980 01:16:15,821 --> 01:16:17,239 Je suis pas par terre. 981 01:16:17,322 --> 01:16:18,574 Lève-toi. 982 01:16:18,657 --> 01:16:21,785 ― Comment tu le sais ? ― Je te connais. 983 01:16:21,869 --> 01:16:23,327 Je devrais tenir un journal. 984 01:16:23,411 --> 01:16:25,079 Coccinelle. 985 01:16:25,163 --> 01:16:26,998 Respire profondément. 986 01:16:27,081 --> 01:16:30,168 On a presque fini. Lève-toi. 987 01:16:51,814 --> 01:16:54,734 Vous m'avez menti, mon ami. 988 01:16:55,985 --> 01:16:58,362 On a découvert le pot aux roses ? 989 01:16:58,487 --> 01:17:03,242 Je vous avais confié mon fils, mon argent. 990 01:17:03,326 --> 01:17:07,288 J'y connais rien à la paternité, mais si j'étais vous, 991 01:17:07,371 --> 01:17:10,625 vu que c'est votre fils et votre fric, 992 01:17:10,708 --> 01:17:14,795 j'arrêterais de pleurer la mort de ma femme, je me bougerais le cul 993 01:17:14,879 --> 01:17:16,797 et je viendrais ici finir le taf. 994 01:17:16,881 --> 01:17:20,510 Et puisqu'on se parle franchement, j'ai des trucs à vous dire. 995 01:17:20,593 --> 01:17:24,263 Votre fils est un baltringue, il mérite de pisser le sang par les yeux. 996 01:17:24,347 --> 01:17:26,807 Votre mallette, je l'ai pas vue depuis Tokyo. 997 01:17:26,891 --> 01:17:31,187 J'espère que celui qui l'a trouvée a tout flambé et s'éclate à mort. 998 01:17:31,270 --> 01:17:33,523 Je vous retrouve à la gare de Kyoto. 999 01:17:33,606 --> 01:17:35,775 Génial, j'attends que ça, connard. 1000 01:17:35,858 --> 01:17:40,488 Je veux vous regarder dans les yeux en vous tuant, vous et votre frère. 1001 01:17:46,869 --> 01:17:47,912 Mon frère. 1002 01:17:57,421 --> 01:17:59,090 West Ham a gagné ! 1003 01:17:59,173 --> 01:18:01,884 West Ham 1, Chelsea 0. 1004 01:18:06,764 --> 01:18:09,809 L'heure de pointe commence à pointer son nez. 1005 01:18:09,892 --> 01:18:13,020 Vous comptez venir me faire sauter le caisson 1006 01:18:13,104 --> 01:18:15,231 devant un wagon de témoins ? 1007 01:18:15,314 --> 01:18:18,484 Il n'y a plus personne dans ce train. 1008 01:18:18,568 --> 01:18:19,986 Je le sais. 1009 01:18:20,069 --> 01:18:24,407 J'ai acheté tous les billets jusqu'au terminus. 1010 01:18:29,579 --> 01:18:30,580 Toi. 1011 01:18:30,788 --> 01:18:32,206 Je te connais. 1012 01:18:32,540 --> 01:18:34,458 T'es la fille de tout à l'heure. 1013 01:18:35,918 --> 01:18:37,753 J'oublie jamais un visage. 1014 01:18:37,837 --> 01:18:40,006 Je suis contente de vous voir. Aidez-moi. 1015 01:18:40,715 --> 01:18:43,759 Un homme m'a prise en otage. 1016 01:18:43,843 --> 01:18:45,928 Il portait des lunettes. 1017 01:18:46,095 --> 01:18:47,889 Il a tué mon oncle. 1018 01:18:47,972 --> 01:18:50,141 Et il a tué un autre homme 1019 01:18:50,224 --> 01:18:54,770 qui n'arrêtait pas de parler de… Thomas et les trains. 1020 01:18:54,854 --> 01:18:56,230 Le petit train. 1021 01:18:56,314 --> 01:18:57,398 C'est ça. 1022 01:18:57,481 --> 01:19:01,485 Il a tué les deux et il voulait s'enfuir avec de l'argent, 1023 01:19:01,569 --> 01:19:02,695 je sais pas. 1024 01:19:03,571 --> 01:19:06,866 Désolée, petite, mais je sais pas qui tu es. 1025 01:19:08,492 --> 01:19:12,288 Je devais descendre à Nagoya, et un homme… 1026 01:19:12,371 --> 01:19:13,873 C'était y a des heures. 1027 01:19:13,956 --> 01:19:17,293 Je sais, mais l'homme disait que je pourrais servir de plan B 1028 01:19:17,376 --> 01:19:19,795 et qu'une jolie fille, ça fait un bon otage. 1029 01:19:19,879 --> 01:19:23,132 Il a pas tort. Te mets pas la rate au court-bouillon. 1030 01:19:23,216 --> 01:19:25,551 ― Aidez-moi. ― Calme-toi. 1031 01:19:25,760 --> 01:19:28,054 Descends, si tu veux. Barre-toi. 1032 01:19:28,137 --> 01:19:29,555 Merci. 1033 01:19:29,639 --> 01:19:31,474 T'as rien à faire ici. 1034 01:19:36,103 --> 01:19:37,522 Ça va ? 1035 01:19:37,730 --> 01:19:38,981 Diesel. 1036 01:19:39,273 --> 01:19:41,192 Le pire de chez pire. 1037 01:19:41,651 --> 01:19:43,194 Un petit fouteur de merde. 1038 01:19:46,113 --> 01:19:47,240 Tu vois… 1039 01:19:47,865 --> 01:19:48,908 Citron… 1040 01:19:51,244 --> 01:19:52,787 Paix à son âme. 1041 01:19:54,038 --> 01:19:55,540 C'était un roi. 1042 01:19:56,415 --> 01:19:57,959 Il captait tout, 1043 01:19:58,501 --> 01:20:00,294 on pouvait rien lui cacher. 1044 01:20:00,753 --> 01:20:02,004 Il avait raison. 1045 01:20:02,880 --> 01:20:04,841 Il y a un Diesel 1046 01:20:04,924 --> 01:20:07,093 qui se balade dans le train 1047 01:20:07,176 --> 01:20:09,178 en foutant le bordel partout, 1048 01:20:10,179 --> 01:20:11,848 et c'était toi depuis le début, 1049 01:20:11,931 --> 01:20:13,766 petit Diesel de merde ! 1050 01:20:17,520 --> 01:20:19,313 T'as fait saigner Citron. 1051 01:20:19,772 --> 01:20:21,440 Il saigne jamais. 1052 01:20:22,900 --> 01:20:24,944 Mon Dieu, monsieur, aidez-moi ! 1053 01:20:27,530 --> 01:20:29,407 Qu'est-ce que tu fous, baltringue ? 1054 01:20:47,466 --> 01:20:48,301 Quoi ? 1055 01:20:48,384 --> 01:20:49,343 Diesel ! 1056 01:20:49,427 --> 01:20:50,636 Quoi ? 1057 01:20:50,720 --> 01:20:52,722 Espèce de baltringue ! 1058 01:20:57,101 --> 01:20:58,561 C'est toi, le Diesel. 1059 01:20:59,812 --> 01:21:01,856 C'est quoi, ce délire ? 1060 01:21:06,027 --> 01:21:09,739 Il voulait vous tuer et vous accuser de tout. 1061 01:21:10,573 --> 01:21:15,077 Il a aussi dit que quelqu'un nous attendait à Kyoto. 1062 01:21:15,703 --> 01:21:18,915 Un homme très dangereux qui me veut du mal. 1063 01:21:19,874 --> 01:21:21,542 Personne te veut du mal. 1064 01:21:22,001 --> 01:21:23,002 Ça va aller. 1065 01:21:24,128 --> 01:21:25,838 On va descendre. 1066 01:21:34,347 --> 01:21:37,433 Si on arrive à descendre au prochain arrêt, on est sauvés. 1067 01:21:56,953 --> 01:21:57,954 Viens. 1068 01:21:58,037 --> 01:21:59,247 Tu viens ? 1069 01:21:59,831 --> 01:22:01,624 Mon sac est coincé. 1070 01:22:03,459 --> 01:22:04,794 Laisse-le, on se tire. 1071 01:22:04,877 --> 01:22:06,671 ― Faut se tirer. ― Je peux pas ! 1072 01:22:06,754 --> 01:22:08,047 Tout de suite, jeune fille. 1073 01:22:08,422 --> 01:22:10,007 C'est notre dernière chance. 1074 01:22:10,091 --> 01:22:11,342 Revenez ! 1075 01:22:11,425 --> 01:22:12,760 Je t'en supplie ! 1076 01:22:12,844 --> 01:22:15,721 J'ai peur, je veux pas rester seule. 1077 01:22:21,310 --> 01:22:22,478 Je l'ai. 1078 01:22:22,854 --> 01:22:24,939 C'est pas ta faute, petite. 1079 01:22:25,731 --> 01:22:27,859 C'est moi qui ai la poisse, pas toi. 1080 01:22:29,944 --> 01:22:32,363 T'as la vie devant toi, 1081 01:22:32,738 --> 01:22:35,074 fais en sorte de trouver la paix, 1082 01:22:35,950 --> 01:22:38,619 le reste, c'est que des galères. 1083 01:22:39,620 --> 01:22:42,999 Si tu croises un certain Carver, c'est un connard. 1084 01:22:43,082 --> 01:22:44,959 Dis-lui de ma part. 1085 01:22:52,133 --> 01:22:54,093 Je voulais pas laisser ça là. 1086 01:22:55,219 --> 01:22:56,512 Il était à ce type. 1087 01:22:56,596 --> 01:23:00,641 Avec ça, vous pourriez tuer ceux qui nous attendent au terminus. 1088 01:23:01,142 --> 01:23:03,019 Vous les laisseriez m'attaquer ? 1089 01:23:03,394 --> 01:23:04,520 Dites la vérité. 1090 01:23:06,314 --> 01:23:07,273 Dites la vérité. 1091 01:23:07,356 --> 01:23:08,774 Qui est avec toi ? 1092 01:23:14,739 --> 01:23:15,823 Sérieux ? 1093 01:23:18,034 --> 01:23:19,285 Bon, 1094 01:23:19,368 --> 01:23:21,162 vous êtes flippant. 1095 01:23:21,621 --> 01:23:24,707 Vous voulez bien vous asseoir ailleurs, 1096 01:23:24,790 --> 01:23:28,169 très, très, très loin ? 1097 01:23:28,252 --> 01:23:32,215 Comme ça, j'aurai pas à vous le dire deux fois. 1098 01:23:32,798 --> 01:23:33,799 Non, 1099 01:23:34,550 --> 01:23:35,885 en effet. 1100 01:23:41,432 --> 01:23:43,809 On bouge. Je prends ton sac. 1101 01:23:56,781 --> 01:23:58,199 C'était un serpent ? 1102 01:23:58,282 --> 01:24:00,493 Où est mon fils ? 1103 01:24:34,443 --> 01:24:35,653 Tout ça pour ça. 1104 01:24:42,326 --> 01:24:44,162 Vous êtes celle 1105 01:24:44,245 --> 01:24:47,999 qui a poussé mon petit-fils du haut d'un toit. 1106 01:24:48,082 --> 01:24:49,208 Pourquoi ? 1107 01:24:49,292 --> 01:24:50,376 Votre fils. 1108 01:24:51,127 --> 01:24:54,589 Je voulais qu'il m'aide à tuer la Mort Blanche à Kyoto. 1109 01:24:55,506 --> 01:24:58,593 C'était le seul moyen de le faire monter dans ce train. 1110 01:25:01,387 --> 01:25:04,473 ― La Mort Blanche. ― C'est ça. 1111 01:25:04,557 --> 01:25:07,018 Mais même ça, c'était trop pour lui. 1112 01:25:08,394 --> 01:25:09,854 Alors, il est mort. 1113 01:25:10,229 --> 01:25:11,856 Dans une autre voiture. 1114 01:25:12,481 --> 01:25:14,150 Ils sont morts tous les deux. 1115 01:25:21,908 --> 01:25:24,619 Mon petit-fils a été poussé d'un toit. 1116 01:25:25,161 --> 01:25:28,748 Vous pensez que je l'aurais laissé sans protection ? 1117 01:25:52,522 --> 01:25:54,732 Mon petit-fils est en sécurité. 1118 01:25:55,900 --> 01:25:57,902 Et mon fils n'est pas mort. 1119 01:25:58,194 --> 01:26:00,446 Écoutez, vieil homme… 1120 01:26:00,530 --> 01:26:03,491 Ce qu'il faut savoir d'un vieil homme, jeune fille, 1121 01:26:04,200 --> 01:26:06,661 c'est qu'il a survécu à plus de choses, 1122 01:26:07,036 --> 01:26:10,373 à bien pire que toi. 1123 01:26:19,590 --> 01:26:21,467 Je vais le buter moi-même. 1124 01:26:24,262 --> 01:26:27,223 SERPENT NE PAS OUVRIR 1125 01:26:30,726 --> 01:26:32,395 ― Ça va aller ? ― Ça ? 1126 01:26:33,938 --> 01:26:36,440 Vous n'allez pas le croire : 1127 01:26:36,607 --> 01:26:40,236 j'ai déjà reçu une dose d'anti-venin aujourd'hui, donc… 1128 01:26:40,319 --> 01:26:43,447 ça devrait aller, j'imagine. 1129 01:26:45,992 --> 01:26:46,951 La fille… 1130 01:26:47,368 --> 01:26:50,621 Ses intentions à votre égard n'avaient rien d'honorable. 1131 01:26:51,664 --> 01:26:55,001 Un aveugle aurait vu que vous étiez dans le noir. 1132 01:26:55,084 --> 01:26:58,004 Pas sûr, elle était très convaincante. 1133 01:26:58,838 --> 01:27:02,091 ― Vous lui avez fait quoi ? ― Rien besoin de faire. 1134 01:27:02,592 --> 01:27:05,011 Le destin agira à sa guise. 1135 01:27:07,513 --> 01:27:09,807 Vous vous moquez du destin ? 1136 01:27:11,142 --> 01:27:16,022 Le destin, pour moi, c'est l'autre nom de la poisse. 1137 01:27:19,400 --> 01:27:22,111 Et elle me colle aux basques comme… 1138 01:27:24,280 --> 01:27:26,282 Je trouve rien de malin, là. 1139 01:27:29,744 --> 01:27:32,079 Ma référente m'appelle Coccinelle. 1140 01:27:32,163 --> 01:27:33,539 Elle, elle est maligne. 1141 01:27:33,664 --> 01:27:34,790 Coccinelle ? 1142 01:27:36,000 --> 01:27:38,586 Signe de grande chance. 1143 01:27:40,129 --> 01:27:42,340 Non, c'était de l'ironie… 1144 01:27:42,423 --> 01:27:44,175 Laissez tomber. 1145 01:27:44,258 --> 01:27:46,302 Je vais vous raconter une histoire. 1146 01:27:46,385 --> 01:27:48,054 ― Non, merci. ― Courte. 1147 01:27:48,554 --> 01:27:49,639 Sans façon. 1148 01:27:50,640 --> 01:27:51,891 Ce sera rapide. 1149 01:27:53,601 --> 01:27:55,853 Ça va vous intéresser. 1150 01:27:56,312 --> 01:27:57,355 C'est bon. 1151 01:27:57,438 --> 01:27:58,481 La voici. 1152 01:27:58,564 --> 01:27:59,607 L'ANCIEN 1153 01:28:00,274 --> 01:28:01,859 Il y a longtemps, 1154 01:28:02,318 --> 01:28:04,403 je me suis promis 1155 01:28:05,905 --> 01:28:10,576 de subvenir aux besoins de ma famille à n'importe quel prix. 1156 01:28:13,704 --> 01:28:16,207 J'avais atteint un poste très convoité 1157 01:28:16,415 --> 01:28:19,085 au sein du clan de Minegishi. 1158 01:28:19,585 --> 01:28:21,963 Un homme a voulu prendre ma place. 1159 01:28:22,338 --> 01:28:24,423 Un homme venu du nord. 1160 01:28:30,137 --> 01:28:33,599 J'ai demandé à Minegishi de ne pas lui faire confiance. 1161 01:28:34,350 --> 01:28:38,521 Il m'a répondu que j'avais perdu ma combativité. 1162 01:28:38,604 --> 01:28:40,439 Il ne se trompait pas. 1163 01:28:40,731 --> 01:28:42,358 Mais moi non plus. 1164 01:29:05,381 --> 01:29:06,299 Chez moi, 1165 01:29:06,382 --> 01:29:10,970 il n'y avait plus que des cendres et du sang. 1166 01:29:29,030 --> 01:29:32,241 La Mort Blanche m'avait tout pris. 1167 01:29:32,325 --> 01:29:33,659 Ou presque. 1168 01:29:37,038 --> 01:29:38,122 Yuichi ! 1169 01:29:45,755 --> 01:29:47,423 Je me suis caché. 1170 01:29:48,174 --> 01:29:51,302 J'ai cherché un moyen d'affronter la Mort Blanche 1171 01:29:51,385 --> 01:29:54,138 sans mettre en danger ce qui me restait. 1172 01:29:54,555 --> 01:29:57,099 Mais impossible de l'atteindre. 1173 01:29:58,684 --> 01:30:00,228 Je ne pensais pas 1174 01:30:00,561 --> 01:30:04,065 que le destin me donnerait l'occasion d'obtenir justice. 1175 01:30:05,900 --> 01:30:09,278 Savez-vous comment on dit « coccinelle » au Japon ? 1176 01:30:11,948 --> 01:30:13,616 Tentomushi. 1177 01:30:13,699 --> 01:30:17,869 Petit, on me disait que les points qu'elle avait sur le dos 1178 01:30:17,953 --> 01:30:20,539 représentaient les 7 afflictions terrestres. 1179 01:30:21,414 --> 01:30:25,210 Vous voyez, tentomushi n'a pas de chance. 1180 01:30:25,460 --> 01:30:30,340 Elle retient la malchance pour que les autres vivent en paix. 1181 01:30:33,343 --> 01:30:35,720 J'en veux pas, des 7 afflictions. 1182 01:30:35,804 --> 01:30:39,933 Tout ce que vous avez vécu vous a conduit jusqu'ici. 1183 01:30:41,476 --> 01:30:42,602 Le destin. 1184 01:30:43,061 --> 01:30:45,021 Merdique, ce deal. 1185 01:30:46,731 --> 01:30:49,025 À la gare de Kyoto, 1186 01:30:49,109 --> 01:30:52,237 la Mort Blanche montera dans ce train. 1187 01:30:52,946 --> 01:30:55,991 Je pourrai enfin obtenir justice. 1188 01:30:57,492 --> 01:30:59,661 Mon fils est à quelques voitures d'ici. 1189 01:30:59,744 --> 01:31:02,622 Si vous pouviez l'escorter hors du train… 1190 01:31:04,124 --> 01:31:08,086 La Mort Blanche ne laissera personne descendre. 1191 01:31:09,588 --> 01:31:12,132 La Mort Blanche, j'en fais mon affaire. 1192 01:31:18,388 --> 01:31:19,890 M. Coccinelle ? 1193 01:31:22,267 --> 01:31:24,019 Votre mallette. 1194 01:31:24,102 --> 01:31:24,936 Merci. 1195 01:31:36,656 --> 01:31:37,866 Père. 1196 01:31:39,784 --> 01:31:40,744 Je ne comprends pas. 1197 01:31:41,786 --> 01:31:43,747 C'est le destin, mon fils. 1198 01:31:43,914 --> 01:31:45,582 Et Wataru ? 1199 01:31:45,665 --> 01:31:46,875 Il est en sécurité. 1200 01:31:51,796 --> 01:31:53,673 Il avait l'air sympa. 1201 01:31:54,758 --> 01:31:55,926 Il m'a tiré dessus. 1202 01:31:56,009 --> 01:31:58,386 Moi aussi. Deux fois. 1203 01:31:59,262 --> 01:32:00,555 Mais il était plutôt… 1204 01:32:10,815 --> 01:32:12,275 Je suis en enfer ? 1205 01:32:20,200 --> 01:32:22,202 Balèze, le gilet. 1206 01:32:23,954 --> 01:32:26,039 T'as bu la flotte. 1207 01:32:30,085 --> 01:32:32,045 Où est mon frangin ? 1208 01:33:18,633 --> 01:33:19,718 Toi, 1209 01:33:24,973 --> 01:33:27,225 t'étais plutôt un Thomas, finalement. 1210 01:34:01,259 --> 01:34:02,594 Les gars, 1211 01:34:02,677 --> 01:34:05,096 il nous faut un plan. 1212 01:34:05,180 --> 01:34:06,848 T'as tué mon frère. 1213 01:34:06,932 --> 01:34:09,100 T'as tué mon frère, pauvre merde ! 1214 01:34:09,184 --> 01:34:11,353 Et toi, tu m'as tiré dessus. 1215 01:34:11,436 --> 01:34:13,355 Je vous exploserai la gorge, 1216 01:34:13,438 --> 01:34:15,273 à toi et ta petite princesse… 1217 01:34:16,316 --> 01:34:17,359 Les mecs ! 1218 01:34:17,442 --> 01:34:20,529 Quand la colère monte vite, on ne s'écoute plus. 1219 01:34:20,612 --> 01:34:22,572 Je vais vite te péter la gueule. 1220 01:34:25,408 --> 01:34:27,285 J'aurais dû te plomber le derche ! 1221 01:34:27,369 --> 01:34:29,621 Un doigt accusateur, 1222 01:34:29,704 --> 01:34:32,082 c'est quatre doigts pointés sur toi. 1223 01:34:32,582 --> 01:34:34,501 Non, trois. Tiens… 1224 01:34:34,584 --> 01:34:37,128 Va chier ! Moi, je vais te buter. 1225 01:34:37,212 --> 01:34:39,756 ― « Nous » avant « moi ». ― Toi, t'es mort ! 1226 01:34:39,840 --> 01:34:40,715 Messieurs ! 1227 01:34:41,675 --> 01:34:42,801 Lâche-moi. 1228 01:34:43,593 --> 01:34:49,099 La prune n'en veut pas à l'affamé mais au fermier qui a planté le prunier. 1229 01:34:50,934 --> 01:34:52,894 Elle en veut au fermier ? 1230 01:34:52,978 --> 01:34:55,897 Les prunes en veulent aux gens ? 1231 01:34:55,981 --> 01:34:58,859 Écoutez. La Mort Blanche, c'est le fermier. 1232 01:35:01,194 --> 01:35:03,405 Donc nous, on est les prunes ? 1233 01:35:03,613 --> 01:35:07,659 C'est quoi ces métaphores pourries ? Il a flingué mon frère, putain. 1234 01:35:07,742 --> 01:35:09,369 Et vous, mon fils. 1235 01:35:13,331 --> 01:35:15,333 Nous nous préparons ensemble 1236 01:35:15,959 --> 01:35:17,502 ou nous mourrons seuls. 1237 01:35:19,129 --> 01:35:21,006 C'est ce que je disais. 1238 01:35:24,718 --> 01:35:27,137 La Mort Blanche vous attend 1239 01:35:27,470 --> 01:35:29,472 avec son armée d'assassins. 1240 01:35:29,556 --> 01:35:32,392 Des tueurs du monde entier. 1241 01:35:33,101 --> 01:35:38,440 Mais il ignore que mon fils et moi sommes dans ce train. 1242 01:35:38,523 --> 01:35:40,233 Avec l'aide du destin, 1243 01:35:40,901 --> 01:35:43,028 j'aurai ma vengeance. 1244 01:35:44,362 --> 01:35:48,200 Je vais à l'arrière pour en éliminer le plus possible. 1245 01:35:48,283 --> 01:35:52,162 Je vais dans la cabine de conduite, qu'on se casse de là. 1246 01:35:57,209 --> 01:35:59,711 Et toi, tu fais quoi, Joburg ? 1247 01:36:01,671 --> 01:36:03,548 Je vais les occuper un peu. 1248 01:36:22,484 --> 01:36:27,447 LA MORT BLANCHE 1249 01:37:01,356 --> 01:37:03,024 Ma fille. 1250 01:37:04,192 --> 01:37:05,986 Père. 1251 01:37:14,369 --> 01:37:16,454 Je cherche monsieur Mort. 1252 01:37:16,538 --> 01:37:18,248 J'ai sa mallette. 1253 01:37:18,874 --> 01:37:20,208 Doucement. 1254 01:37:28,508 --> 01:37:30,969 La douleur engendre la douleur. 1255 01:37:37,017 --> 01:37:38,518 Je suis venue pour te voir. 1256 01:37:40,979 --> 01:37:43,398 Et pour qu'enfin, tu me voies. 1257 01:37:44,733 --> 01:37:46,568 Qui je suis vraiment. 1258 01:37:49,487 --> 01:37:53,074 Je me suis construite sur le rien que tu m'as donné, 1259 01:37:53,158 --> 01:37:56,286 pour le plaisir de me tenir devant toi aujourd'hui, 1260 01:37:56,786 --> 01:37:58,914 le doigt sur la détente. 1261 01:38:00,874 --> 01:38:02,417 C'était moi 1262 01:38:03,543 --> 01:38:05,462 qui méritais ton attention. 1263 01:38:09,674 --> 01:38:11,176 Ton amour. 1264 01:38:12,052 --> 01:38:15,472 Je te ressemble beaucoup plus que ce petit con. 1265 01:38:29,444 --> 01:38:30,779 Vas-y. 1266 01:38:33,073 --> 01:38:34,908 Je suis venue te tuer. 1267 01:38:37,035 --> 01:38:38,411 Alors, tue-moi. 1268 01:38:40,580 --> 01:38:43,834 Comme tu as tué tous ceux qui ont essayé. 1269 01:38:54,928 --> 01:38:56,096 Vas-y. 1270 01:39:02,435 --> 01:39:03,937 Tire, putain ! 1271 01:39:17,450 --> 01:39:19,119 Je te vois, dotchka. 1272 01:39:20,245 --> 01:39:22,372 Je t'ai toujours vue. 1273 01:39:24,749 --> 01:39:28,461 Mais tu n'as jamais fait partie de mon plan. 1274 01:39:34,259 --> 01:39:36,011 On a trouvé l'Américain ! 1275 01:39:39,139 --> 01:39:40,473 Et les autres ? 1276 01:39:40,765 --> 01:39:41,892 Ils sont tous morts. 1277 01:39:42,392 --> 01:39:45,604 La bonne nouvelle, c'est que j'ai votre mallette. 1278 01:39:46,646 --> 01:39:49,065 Bonne nouvelle. 1279 01:39:49,482 --> 01:39:50,775 Vérifiez la mallette ! 1280 01:39:51,026 --> 01:39:53,361 Vite, allez. 1281 01:39:54,988 --> 01:39:56,406 Videz-moi ce train ! 1282 01:39:58,450 --> 01:39:59,618 Allez, Thomas. 1283 01:40:00,535 --> 01:40:01,953 À toi de jouer… 1284 01:40:02,370 --> 01:40:04,539 Merde, c'est en japonais. 1285 01:40:04,623 --> 01:40:06,541 Y a pas d'épisode en japonais. 1286 01:40:11,004 --> 01:40:12,547 À genoux ! 1287 01:40:19,471 --> 01:40:23,058 J'ai un mauvais pressentiment. On sait pas ce qu'il y a là-dedans. 1288 01:40:23,141 --> 01:40:24,309 Qu'est-ce que tu racontes ? 1289 01:40:24,434 --> 01:40:26,811 Pourquoi c'est toujours à nous d'ouvrir ces trucs ? 1290 01:40:26,895 --> 01:40:28,563 Ouvre-la, merde. 1291 01:40:28,939 --> 01:40:30,398 Je tiens à mes bras. 1292 01:40:31,816 --> 01:40:33,527 M. Mort, si vous permettez… 1293 01:40:35,070 --> 01:40:36,571 L'acheteur fantôme, 1294 01:40:37,322 --> 01:40:40,575 qui nous a engagés, nous a mis dans le train, 1295 01:40:40,659 --> 01:40:41,993 moi, le Frelon, 1296 01:40:42,077 --> 01:40:43,578 Mandarine, Citron… 1297 01:40:45,580 --> 01:40:47,749 c'était vous, non ? 1298 01:40:47,833 --> 01:40:50,085 Oui. Très perspicace. 1299 01:40:50,168 --> 01:40:53,213 J'espérais que vous vous entretueriez. 1300 01:40:55,966 --> 01:40:58,635 Excusez-moi, mais… pourquoi ? 1301 01:40:59,052 --> 01:41:01,054 Pourquoi vous faites ce métier ? 1302 01:41:01,221 --> 01:41:03,849 C'est une excellente question. 1303 01:41:03,932 --> 01:41:06,393 Si ça craint rien, il a qu'à l'ouvrir. 1304 01:41:06,476 --> 01:41:08,645 Si une bombe nous pète à la gueule, 1305 01:41:08,728 --> 01:41:11,273 ces masques à la con vont pas nous protéger. 1306 01:41:17,112 --> 01:41:18,780 Toutes ces années plus tard, 1307 01:41:18,864 --> 01:41:23,285 le fardeau de votre trahison pèse encore lourd sur vos têtes. 1308 01:41:25,495 --> 01:41:28,373 Je vais vous soulager des deux. 1309 01:41:29,374 --> 01:41:30,625 Ma femme 1310 01:41:31,835 --> 01:41:33,086 m'a été enlevée. 1311 01:41:36,339 --> 01:41:40,886 On m'a dit ça, je suis navré, quel terrible accident. 1312 01:41:42,971 --> 01:41:44,014 Terrible. 1313 01:41:46,600 --> 01:41:48,393 Rien n'arrive par accident. 1314 01:41:48,768 --> 01:41:51,980 C'était une tentative d'assassinat contre moi. 1315 01:41:52,063 --> 01:41:52,898 Mais le destin… 1316 01:41:54,733 --> 01:41:58,278 Le destin a mis deux experts en boucherie, 1317 01:41:58,778 --> 01:41:59,821 des jumeaux, 1318 01:42:00,280 --> 01:42:02,616 sur une mission en Bolivie, 1319 01:42:03,742 --> 01:42:06,745 pour charcuter toute mon équipe. 1320 01:42:06,828 --> 01:42:09,581 J'ai dû aller régler ça. 1321 01:42:09,664 --> 01:42:12,083 Il a pas engagé deux inconnus, 1322 01:42:12,167 --> 01:42:14,544 il voulait ceux de la mission en Bolivie. 1323 01:42:14,794 --> 01:42:20,008 Voilà pourquoi c'est ma femme qui était dans la voiture, ce soir-là, 1324 01:42:20,300 --> 01:42:21,551 pas moi. 1325 01:42:21,635 --> 01:42:25,138 Le destin a envoyé ma femme à l'hôpital. 1326 01:42:25,639 --> 01:42:27,807 La pointe d'une de ses côtes 1327 01:42:28,308 --> 01:42:30,560 avait perforé son cœur. 1328 01:42:32,687 --> 01:42:36,441 Seul le meilleur chirurgien cardiovasculaire 1329 01:42:36,525 --> 01:42:38,193 aurait pu la sauver. 1330 01:42:40,153 --> 01:42:45,283 Mais deux jours avant, ce chirurgien avait été empoisonné. 1331 01:42:49,287 --> 01:42:51,581 Le destin. Encore le destin. 1332 01:42:52,457 --> 01:42:53,959 Mon fric est dans la mallette. 1333 01:42:54,668 --> 01:42:58,380 Sans porter de jugement, vous avez engagé le Frelon 1334 01:42:58,463 --> 01:43:00,507 pour qu'elle tue votre fils ? 1335 01:43:00,590 --> 01:43:01,550 Oui. 1336 01:43:02,467 --> 01:43:05,262 Absolument. Ce petit merdeux. 1337 01:43:06,346 --> 01:43:07,597 Ce soir-là, 1338 01:43:08,223 --> 01:43:09,391 j'ai dit à ma femme 1339 01:43:09,724 --> 01:43:11,226 de ne pas y aller. 1340 01:43:11,810 --> 01:43:13,353 De m'attendre. 1341 01:43:14,104 --> 01:43:15,480 Mais elle a promis 1342 01:43:15,564 --> 01:43:18,650 que c'était la dernière fois qu'on le tirait d'affaire. 1343 01:43:18,733 --> 01:43:21,278 J'arrive. Je serai toujours là pour toi. 1344 01:43:22,696 --> 01:43:24,155 Visiblement, 1345 01:43:24,239 --> 01:43:25,824 elle avait raison. 1346 01:43:26,241 --> 01:43:32,497 Si j'avais amputé ce point faible de ma vie il y a des années, 1347 01:43:32,581 --> 01:43:35,250 elle serait toujours à mes côtés. 1348 01:43:35,750 --> 01:43:38,795 Ça aide d'en parler. Je connais un bon thérapeute… 1349 01:43:38,879 --> 01:43:41,214 J'aimais profondément ma femme. 1350 01:43:42,007 --> 01:43:44,217 Elle m'a enseigné une chose précieuse. 1351 01:43:44,759 --> 01:43:47,262 Si on ne contrôle pas son destin, 1352 01:43:47,971 --> 01:43:49,556 c'est lui qui vous contrôle. 1353 01:43:51,141 --> 01:43:55,437 Alors, j'ai repris le contrôle. J'ai amené tout le monde à l'abattoir. 1354 01:44:00,150 --> 01:44:03,486 Maintenant, il n'en reste plus qu'un. 1355 01:44:05,655 --> 01:44:07,532 M. Carver. 1356 01:44:09,534 --> 01:44:10,534 Pardon ? 1357 01:44:10,618 --> 01:44:11,744 Je remplace Carver ? 1358 01:44:11,827 --> 01:44:12,661 « Je suis malade » ? 1359 01:44:12,745 --> 01:44:13,954 Il fait chier, Carver. 1360 01:44:14,038 --> 01:44:16,499 L'homme qui a assassiné ma femme. 1361 01:44:23,839 --> 01:44:26,342 ― Ouvre ! ― D'accord. T'es content ? 1362 01:44:26,425 --> 01:44:27,801 Je suis pas Carver. 1363 01:44:44,360 --> 01:44:45,194 Il est par là. 1364 01:44:56,956 --> 01:44:58,833 Merde. On bouge. 1365 01:45:27,361 --> 01:45:28,696 Excuse-moi. 1366 01:46:12,364 --> 01:46:13,532 Kimura ! 1367 01:46:14,283 --> 01:46:15,659 Qu'est-ce que tu fais là ? 1368 01:46:16,160 --> 01:46:17,828 Ta fille. 1369 01:46:18,162 --> 01:46:22,625 Elle a mal choisi le petit-fils qu'elle a poussé du toit. 1370 01:46:26,253 --> 01:46:29,798 Les enfants ! On se démène pour bien les élever… 1371 01:46:31,175 --> 01:46:34,470 Cafard, je ne sais pas ce que tu fais là, mais pousse-toi 1372 01:46:34,553 --> 01:46:36,555 ou tu vas rejoindre ta femme. 1373 01:46:36,931 --> 01:46:40,267 Nos chemins devaient se recroiser. 1374 01:46:44,813 --> 01:46:47,149 Attends. Ralentis, mon pote ! 1375 01:46:47,942 --> 01:46:50,861 Jusqu'ici, tout va bien. Arrête le train. 1376 01:46:50,945 --> 01:46:52,154 Justement. 1377 01:46:52,571 --> 01:46:57,117 J'ai divisé la vitesse par la masse mais je sais pas conduire ce truc ! 1378 01:46:57,201 --> 01:46:58,953 C'est ta passion, les trains. 1379 01:46:59,036 --> 01:47:01,413 Thomas symbolise la vie, c'est pas… 1380 01:47:01,497 --> 01:47:02,331 Couche-toi ! 1381 01:47:38,492 --> 01:47:40,452 Je gère ! Arrête le train ! 1382 01:47:40,870 --> 01:47:41,745 Quoi ? 1383 01:48:33,422 --> 01:48:34,924 Anglais… 1384 01:48:36,383 --> 01:48:37,218 Freinage. 1385 01:48:37,301 --> 01:48:39,386 C'est bon, j'ai trouvé ! 1386 01:48:44,725 --> 01:48:46,936 ― Accroche-toi ! ― C'est pas la bonne voie. 1387 01:49:02,409 --> 01:49:03,327 ― Joburg ! ― Quoi ? 1388 01:49:06,288 --> 01:49:07,873 Désolé de t'avoir tiré dessus ! 1389 01:49:07,957 --> 01:49:09,959 Deux fois, en plus. 1390 01:49:13,963 --> 01:49:15,047 Quoi ? 1391 01:49:15,464 --> 01:49:17,091 Tu m'as tiré dessus deux fois ! 1392 01:49:28,811 --> 01:49:30,271 Désolé pour les deux fois. 1393 01:49:32,231 --> 01:49:33,315 Merci ! 1394 01:49:34,108 --> 01:49:35,526 Tu grandis ! 1395 01:49:51,500 --> 01:49:54,753 Ce n'est pas la force qui te gouverne, c'est la peur ! 1396 01:49:55,713 --> 01:49:58,340 Tu as peur de la seule chose qui t'échappe. 1397 01:50:06,015 --> 01:50:07,641 Tu as peur du destin ! 1398 01:50:16,525 --> 01:50:18,903 Je suis désolé pour Mandarine. 1399 01:50:24,909 --> 01:50:27,870 ― Mais j'ai trouvé un autre frangin. ― C'est vrai ? 1400 01:50:30,664 --> 01:50:31,707 Non, ducon ! 1401 01:50:48,807 --> 01:50:49,850 FREINAGE D'URGENCE 1402 01:50:56,023 --> 01:50:58,150 En souvenir du bon vieux temps. 1403 01:51:39,483 --> 01:51:40,317 Et merde. 1404 01:51:53,080 --> 01:51:56,542 LA BOUTEILLE D'EAU 1405 01:52:04,508 --> 01:52:06,218 &$% 1406 01:52:11,015 --> 01:52:12,600 B-20. 1407 01:52:14,101 --> 01:52:14,977 Allez. 1408 01:52:17,396 --> 01:52:18,647 Mais… 1409 01:52:19,356 --> 01:52:20,858 Je voulais un bubble tea. 1410 01:52:20,941 --> 01:52:22,151 Un roulé au chocolat ? 1411 01:52:52,431 --> 01:52:53,599 Un père… 1412 01:52:54,183 --> 01:52:55,935 Doit protéger sa famille. 1413 01:54:34,116 --> 01:54:37,620 Pour votre femme, j'y suis pour rien. 1414 01:54:37,995 --> 01:54:39,163 Il y a erreur. 1415 01:54:39,246 --> 01:54:40,956 Je ne suis pas Carver. 1416 01:54:42,166 --> 01:54:44,793 Je fais que des vols à la tire. 1417 01:54:45,377 --> 01:54:48,756 Carver, je veux Carver, j'ai engagé Carver ! 1418 01:54:48,839 --> 01:54:51,300 Non, il avait la gastro. 1419 01:54:51,383 --> 01:54:53,052 Je le remplace. 1420 01:54:57,556 --> 01:54:59,099 Vous le remplacez. 1421 01:54:59,183 --> 01:55:02,144 Si ça peut vous consoler, Carver, c'est une brêle. 1422 01:55:02,228 --> 01:55:04,271 « Le tueur le plus rusé » … ? 1423 01:55:04,563 --> 01:55:06,232 Le plus feignant, peut-être. 1424 01:55:15,699 --> 01:55:17,368 Mais non ! 1425 01:55:18,202 --> 01:55:19,870 Lâche l'affaire, mon pote. 1426 01:55:20,079 --> 01:55:22,706 Je suis pas votre pote ! 1427 01:55:41,225 --> 01:55:42,935 Vous avez vu ça ? 1428 01:55:43,352 --> 01:55:44,395 C'était quoi, ça ? 1429 01:55:54,071 --> 01:55:55,489 Terminé. 1430 01:56:08,252 --> 01:56:12,631 La prune, elle devrait pas laisser tomber la rancune ? 1431 01:56:16,510 --> 01:56:21,765 C'est la chance qui a déposé le cadavre de mon père à mes pieds. 1432 01:56:21,849 --> 01:56:24,393 Le narcissisme de cette nana ! 1433 01:56:24,476 --> 01:56:25,519 Incurable. 1434 01:56:25,603 --> 01:56:26,979 C'est moi… 1435 01:56:27,062 --> 01:56:28,147 Attends. 1436 01:56:29,148 --> 01:56:30,065 Quoi ? 1437 01:56:30,149 --> 01:56:32,735 Quelle famille de tarés ! 1438 01:56:33,402 --> 01:56:35,779 J'ai des bouquins à te conseiller : 1439 01:56:36,405 --> 01:56:39,033 « Le trouble de la personnalité borderline » … 1440 01:56:39,408 --> 01:56:40,534 Un must. 1441 01:56:40,743 --> 01:56:43,287 C'est moi la Mort Blanche, maintenant. 1442 01:56:46,624 --> 01:56:47,708 C'était quoi ? 1443 01:56:51,253 --> 01:56:52,838 C'était le karma ? 1444 01:56:52,922 --> 01:56:55,674 Adieu, tentomushi. 1445 01:56:58,135 --> 01:56:59,178 Mandarine. 1446 01:57:17,154 --> 01:57:17,988 Maria ? 1447 01:57:18,072 --> 01:57:19,114 Prends le flingue. 1448 01:57:19,198 --> 01:57:20,783 Tu as dit « zigouiller » ? 1449 01:57:20,866 --> 01:57:23,327 On a presque fini. Lève-toi. 1450 01:57:23,661 --> 01:57:25,120 Tu viens à mon secours ? 1451 01:57:25,955 --> 01:57:27,498 Tu as besoin de secours ? 1452 01:57:27,581 --> 01:57:29,250 Tu es venue à mon secours. 1453 01:57:29,333 --> 01:57:31,085 Ne me fais pas regretter. 1454 01:57:32,503 --> 01:57:33,963 Arrête. 1455 01:57:34,046 --> 01:57:36,590 C'est quoi, cette tête ? Tu pleures ? 1456 01:57:36,841 --> 01:57:38,884 Ça fait beaucoup d'un coup. 1457 01:57:38,968 --> 01:57:41,971 Sache que tu es la plus géniale, 1458 01:57:42,054 --> 01:57:44,723 la plus merveilleuse référente 1459 01:57:44,807 --> 01:57:48,018 que j'aurai jamais. Jamais. Jamais. 1460 01:57:48,102 --> 01:57:50,938 Tu as peut-être pris un coup sur la tête ? 1461 01:57:51,313 --> 01:57:52,773 ― Peut-être. ― Je crois, oui. 1462 01:57:52,857 --> 01:57:55,234 ― J'ai la tête qui tourne. ― Tu veux une banane ? 1463 01:57:55,317 --> 01:57:57,862 ― Du potassium, oui. ― Dans la voiture. 1464 01:57:59,029 --> 01:58:01,782 La prochaine fois, prends le flingue. N'écoute pas Barry. 1465 01:58:02,992 --> 01:58:04,075 C'est simple. 1466 01:58:06,369 --> 01:58:07,996 Arrête. 1467 01:58:09,247 --> 01:58:12,041 ― T'avais raison sur un point. ― Comme d'hab. 1468 01:58:12,584 --> 01:58:14,794 Tout est une question de point de vue. 1469 01:58:14,878 --> 01:58:16,921 Ça n'existe pas, la malchance, la chance. 1470 01:58:17,005 --> 01:58:18,882 On est au service du destin. 1471 01:58:19,966 --> 01:58:22,719 ― Classe ! ― Oui. Ne la tache pas. 1472 01:58:37,525 --> 01:58:39,861 C'est pas forcément négatif. 1473 01:58:41,779 --> 01:58:42,655 Ah non ? 1474 01:58:42,739 --> 01:58:44,699 ― Tu piges ? ― Oui. 1475 01:58:44,782 --> 01:58:47,035 ― J'inverse le truc. ― Oui. 1476 01:58:48,161 --> 01:58:49,162 Ça marche. 1477 01:58:57,545 --> 01:58:58,838 Des petits pois wasabi. 1478 01:58:59,297 --> 01:59:01,841 Le destin m'a refusé cette banane. 1479 01:59:01,925 --> 01:59:04,802 Il ne voulait pas qu'on monte dans cette caisse. 1480 01:59:04,886 --> 01:59:07,138 Tu auras au moins appris quelque chose. 1481 01:59:07,555 --> 01:59:09,474 Mon destin cherche des toilettes. 1482 01:59:09,557 --> 01:59:11,476 Je retire ce que j'ai dit. Ça urge ? 1483 01:59:11,559 --> 01:59:13,686 ― Ça pousse au portillon. ― Accélère. 1484 01:59:34,457 --> 01:59:35,959 10 MINUTES PLUS TÔT 1485 01:59:40,922 --> 01:59:42,298 Je suis vivant ! 1486 01:59:43,466 --> 01:59:44,717 Putain. 1487 01:59:49,973 --> 01:59:51,182 Allez, putain. 1488 01:59:51,558 --> 01:59:52,851 Va chier ! 1489 01:59:57,146 --> 01:59:58,815 Arrête-toi, putain ! 1490 02:00:01,860 --> 02:00:03,069 Des mandarines. 1491 02:00:03,152 --> 02:00:04,571 J'emmerde les Diesel. 1492 02:00:05,864 --> 02:00:07,740 Crève, salope de Diesel ! 1493 02:00:09,617 --> 02:00:12,370 Rideau, hein ? Rideau ! 1494 02:00:12,453 --> 02:00:14,122 On salue, bordel !