2 00:01:40,684 --> 00:01:43,645 Το μπούσλαγκ κλάπηκε από τον ζωολογικό κήπο χθες το βράδυ. 3 00:01:43,770 --> 00:01:46,398 Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. 4 00:02:20,307 --> 00:02:21,307 Πατέρα. 5 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Κανένα νέο για τον εγγονό μου; 6 00:02:28,857 --> 00:02:29,857 Καμία αλλαγή. 7 00:02:31,443 --> 00:02:32,569 Δεν έχει ξυπνήσει. 8 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 Η δουλειά ενός πατέρα είναι να προστατεύει την οικογένειά του. 9 00:02:38,367 --> 00:02:40,118 Όταν ο Γουατάρου ήταν στη στέγη... 10 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 Όταν τον έσπρωξαν... 11 00:02:47,793 --> 00:02:49,211 Πού ήταν ο πατέρας του; 12 00:02:54,842 --> 00:02:56,176 Ο Γουατάρου είναι τυχερός. 13 00:02:56,844 --> 00:03:00,722 Ποτέ δεν ξέρεις τι φρικτή μοίρα... 14 00:03:01,557 --> 00:03:03,433 σου έχει κρατημένη η τύχη. 15 00:03:51,732 --> 00:03:54,151 Ευχαριστώ που ανάλαβες τη δουλειά σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 16 00:03:54,234 --> 00:03:58,030 Είμαι έτοιμος. Παίρνεις τον νέο και βελτιωμένο εγώ. 17 00:03:58,113 --> 00:03:59,424 Από τότε που δουλεύω με τον Μπάρι... 18 00:03:59,448 --> 00:04:04,244 Βιώνω μια ηρεμία όπως ποτέ πριν. Ποτέ. 19 00:04:04,328 --> 00:04:06,246 Σαν να είμαι λιγότερο αντιδραστικός σε καταστάσεις... 20 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 είμαι περισσότερο δεκτικός στις ελλείψεων των ανθρώπων. 21 00:04:08,165 --> 00:04:11,835 Ήμουν λίγο αβέβαιος στο να γυρίσω στην δουλειά, αλλά όπως λέει ο Μπάρι: 22 00:04:11,919 --> 00:04:14,588 Αν δώσεις ειρήνη στον κόσμο, θα πάρεις και ειρήνη. 23 00:04:14,671 --> 00:04:16,590 Νομίζω ότι ο νέος σου θεραπευτής ίσως ξεχνάει... 24 00:04:16,673 --> 00:04:18,592 τι κάνεις για τα προς το ζην, μικρή πασχαλίτσα. 25 00:04:19,468 --> 00:04:22,304 - Πασχαλίτσα; - Το νέο επιχειρησιακό σου όνομα. 26 00:04:22,387 --> 00:04:24,973 - Πασχαλίτσα; Αλήθεια; - Δεν σου αρέσει; 27 00:04:25,057 --> 00:04:26,391 - Σου αρέσει; - Μου αρέσει. 28 00:04:26,475 --> 00:04:27,976 Λοιπόν, αν σου αρέσει, εντάξει. 29 00:04:28,810 --> 00:04:32,231 Καταλαβαίνω τι κάνεις. Οι πασχαλίτσες υποτίθεται ότι είναι τυχερές. 30 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 - Δεν έχεις κακή τύχη. - Αλήθεια; 31 00:04:42,157 --> 00:04:43,578 Η κακή μου τύχη είναι βιβλική. 32 00:04:43,678 --> 00:04:46,578 Δεν προσπαθώ να σκοτώσω κάποιον και κάποιος πεθαίνει. 33 00:04:46,662 --> 00:04:47,704 Αυτό είναι υπερβολή. 34 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 Είναι; Η τελευταία μου δουλειά; 35 00:04:49,706 --> 00:04:51,875 - Οι φωτογραφίες πολιτικού εκβιασμού; - Σε ψήφισα. 36 00:04:51,959 --> 00:04:54,461 Για θυμήσου τον αυτοκτονικό πορτιέρη που ανέβηκε στην ταράτσα του ξενοδοχείου του... 37 00:04:54,586 --> 00:04:55,921 δεν άντεχε άλλο; 38 00:05:00,884 --> 00:05:02,970 Μοιάζει περισσότερο με την δική του κακή τύχη παρά με την δική σου. 39 00:05:04,763 --> 00:05:05,781 Υπομονή, φίλε! 40 00:05:05,864 --> 00:05:07,307 Και δεν πέθανε. 41 00:05:07,391 --> 00:05:09,643 Εντάξει; Τον πήγες στο νοσοκομείο. Αυτό είναι καλή τύχη. 42 00:05:09,726 --> 00:05:11,562 - Πόσο ωραία τα πλαισιώνεις όλα. - Σίγουρα. 43 00:05:12,354 --> 00:05:14,147 Πρέπει να πω ότι μου αρέσει εδώ. Θα μπορούσα να ζήσω εδώ. 44 00:05:14,731 --> 00:05:17,860 Μου αρέσει η ατμόσφαιρα, ο λαός είναι προσεκτικός... 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Εκτός από αυτόν τον τύπο. 46 00:05:25,242 --> 00:05:26,344 Γιατί αυτή η δουλειά πληρώνεται τόσο καλά; 47 00:05:26,368 --> 00:05:28,596 Υποτίθεται ότι ήταν του Κάρβερ, αλλά έχει κάτι στομάχι. 48 00:05:28,620 --> 00:05:30,706 - Του Κάρβερ; - Και δεν κάνει αρπαχτές. 49 00:05:30,789 --> 00:05:34,293 Αναπληρώνω τον Κάρβερ; Με διάλεξες δεύτερο μετά τον κάρβερ; 50 00:05:34,376 --> 00:05:36,670 Είπες ότι ήθελες κάτι απλό για την πρώτη σου δουλειά πίσω. 51 00:05:36,753 --> 00:05:37,963 Δεν γίνεται πιο απλό. 52 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 - Σκατά. - Σκατά τι; 53 00:05:40,090 --> 00:05:42,485 Νομίζω ότι πρέπει να έχασα το κλειδί όταν εκείνος ο τύπος έπεσε πάνω μου. 54 00:05:42,509 --> 00:05:44,845 - Ποιος είναι πάλι ο αριθμός; - 523. 55 00:05:52,978 --> 00:05:54,021 Κάρβερ. 56 00:05:54,104 --> 00:05:55,564 Τι εγωισμός. 57 00:05:56,106 --> 00:05:59,109 Δηλαδή, να μιλήσουμε για υποψηφιότητα για αυτοβελτίωση. 58 00:05:59,234 --> 00:06:01,653 Δήλωσε ασθένεια; Δηλαδή, που είμαστε, στο γυμνάσιο; 59 00:06:02,112 --> 00:06:03,572 Μπορώ να ακούσω αυτή την προσωπική πρόοδο. 60 00:06:03,655 --> 00:06:07,326 Ξέρω ότι είμαι επικριτικός. Πρέπει να το δουλέψω αυτό. 61 00:06:07,409 --> 00:06:09,703 Αλλά, χριστέ μου, τι μαλάκας. 62 00:06:09,786 --> 00:06:12,289 Έχεις τα πιο περίεργα αιτήματα. Κροτίδες; 63 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 Είμαι εργατικός. 64 00:06:15,167 --> 00:06:17,503 Πες μου σε παρακαλώ πως δεν παρήγγειλες την υπνόσκονη. 65 00:06:17,586 --> 00:06:18,620 Όχι. 66 00:06:18,704 --> 00:06:20,773 Παραλίγο να πάθει έμφραγμα εκείνος ο σωματοφύλακας στο Άνκορατζ. 67 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Έχω δουλέψει με τη δοσολογία. 68 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 Πάρε το όπλο. 69 00:06:33,769 --> 00:06:35,270 Εισιτήριο παρακαλώ. 70 00:06:38,982 --> 00:06:40,359 Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το τρένο μας. 71 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 Η πρώτη θέση είναι προς τα εκεί. 72 00:06:44,196 --> 00:06:47,032 - Να υποθέσω πως δεν πήρες το όπλο; - Ο Μπάρι λέει κάθε σύγκρουση... 73 00:06:47,157 --> 00:06:49,826 είναι μια ευκαιρία για μια ειρηνική... Τι ήταν αυτό; 74 00:06:49,910 --> 00:06:52,704 Και ο χειριστής σου λέει πως ορισμένες συγκρούσεις απαιτούν όπλο. 75 00:06:52,788 --> 00:06:53,788 Σκατά. 76 00:07:01,839 --> 00:07:03,173 Εντάξει, είμαι μέσα. 77 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 Λοιπόν, αυτό είναι μια αρχή. 78 00:07:05,175 --> 00:07:07,219 Αυτό είναι ωραίο. 79 00:07:07,302 --> 00:07:08,302 Οικονομική; 80 00:07:08,637 --> 00:07:10,057 Σκέφτομαι να ξεκινήσω το δικό μου πρακτορείο. 81 00:07:10,137 --> 00:07:12,057 Ξέρεις, όλες τις απλές δουλειές, όλη την ώρα. 82 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Αυτό είναι ένα τρομερό επιχειρηματικό σχέδιο. 83 00:07:13,725 --> 00:07:17,563 Όχι άλλους κοινωνιοπαθείς, όχι μανιακούς. Απλά ποιοτικούς άνθρωπους. 84 00:07:17,646 --> 00:07:20,148 Ο Μπάρι λέει ότι ήρθε η ώρα για αλλαγή. Πιστεύω πως έχεις δίκιο. 85 00:07:20,232 --> 00:07:22,359 Ο Μπάρι δεν ξέρει τι δουλειά κάνεις. 86 00:07:22,442 --> 00:07:24,945 Εντάξει, πάμε. Το τρένο έχει 16 αυτοκίνητα. 87 00:07:25,028 --> 00:07:26,989 Δέκα οικονομική, έξι πρώτης θέσης... 88 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 και να θυμάσαι, μόνο ένα λεπτό στάση σε κάθε σταθμό. 89 00:07:36,415 --> 00:07:38,166 Γαμώτο μου. Πρόσεχε. 90 00:07:39,835 --> 00:07:41,879 Τι είναι αυτός, τυφλός ή κάτι τέτοιο; 91 00:07:44,006 --> 00:07:47,092 Έλα. Όχι, μην τα παίρνεις τα μπισκότα Νικ. 92 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Ωχ, όχι. Είσαι καλά; Εντάξει, τέλεια. 93 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 - Γαμημένος μαλάκας. - Σ' ευχαριστώ. 94 00:07:53,557 --> 00:07:54,808 Γιατί το έκανα αυτό; 95 00:07:54,933 --> 00:07:57,579 Είναι σαν να έχω καταναγκασμό ή κάτι. Πρέπει να το πάρω αν το δω. 96 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 Χρειάζεται να μιλήσεις σε κάποιον. Σοβαρολογώ. 97 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 Ένα μπισκότο χρυσόψαρο; Δηλαδή δεν το καταλαβαίνω. 98 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 Εντάξει, απλή αρπαχτή. Τι αρπάζω και/ή παίρνω; 99 00:08:06,236 --> 00:08:09,698 Ένα χαρτοφύλακα. Η υπηρεσία λέει πως υπάρχει ένα αυτοκόλλητο τρένου στη λαβή. 100 00:08:09,781 --> 00:08:12,576 Οι χαρτοφύλακες έχουν ιδιοκτήτες. Οι ιδιοκτήτες δεν είναι απλοί. 101 00:08:12,701 --> 00:08:15,329 Και η τελευταία ενημέρωση λέει πως οι ιδιοκτήτες θα είναι σε οικονομική θέση. 102 00:08:15,412 --> 00:08:18,832 Ιδιοκτήτες, πληθυντικός; Γιατί δεν μου είπες να φέρω το όπλο; 103 00:08:18,957 --> 00:08:21,293 Το έκανα. Απλά διάλεξες πνευματική φώτιση. 104 00:08:22,586 --> 00:08:23,795 Ειστήριο, παρακαλώ. 105 00:08:23,879 --> 00:08:24,879 Εισιτήριο. 106 00:08:25,506 --> 00:08:26,506 Περίμενε. 107 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 Όχι, όχι. Απόδειξη. 108 00:08:32,304 --> 00:08:34,389 Σκατά, νομίζω ότι μου έπεσε και το εισιτήριό μου. 109 00:08:36,141 --> 00:08:38,727 Αυτή η απόδειξη δείχνει όμως πως αγόρασα εισιτήριο, σωστά; 110 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 Μια στάση. 111 00:08:43,815 --> 00:08:44,815 Ναι. 112 00:08:50,113 --> 00:08:51,698 Νόμιζα ότι έσκυβαν τώρα. 113 00:08:59,414 --> 00:09:02,626 Τον έσπρωξα. Πρώτη θέση, θέση β4. 114 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 Συγνώμη, παιδί μου. Ψάχνω για... 115 00:09:37,411 --> 00:09:38,495 Την βρήκες. 116 00:09:41,665 --> 00:09:43,542 - Λεμόνι. - Μανταρίνι. 117 00:09:43,625 --> 00:09:44,751 Αιμορραγείς φίλε. 118 00:09:44,835 --> 00:09:47,296 Ω, φίλε, σκατά. Ω, σκατά, φίλε. 119 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 Ποιον στο διάολο σκότωσα; 120 00:09:48,463 --> 00:09:50,483 - Βάλε μια βρεγμένη πετσέτα επάνω. - Δεν είναι δικό μου, φίλε. 121 00:09:50,507 --> 00:09:52,193 - Α, δεν είναι δικό σου; - Ναι. Δεν αιμορραγώ. 122 00:09:52,217 --> 00:09:54,821 Σε αυτή την περίπτωση, άσε ανοιχτό το σακάκι σαου να το βλέπουν όλοι. 123 00:09:54,845 --> 00:09:57,323 - Ναι, θέλω να δουν όλοι τη γραβάτα μου. - Ποιό είναι το γαμημένο πρόβλημά σου; 124 00:09:57,347 --> 00:09:59,467 Κλείσε το σακάκι σου πριν το παρατηρήσει κανένας, λεμόνι. 125 00:09:59,516 --> 00:10:01,727 Νομίζω ότι θα το προσέξουν πρώτα τα παιδικά κωδικά ονόματα. 126 00:10:01,810 --> 00:10:04,521 Αλλά αν επιμείνουμε στα φρούτα, γιατί όχι μήλο ή πορτοκάλι; 127 00:10:05,397 --> 00:10:06,607 Λοιπόν, τι συμβαίνει σε αυτή την περίπτωση; 128 00:10:06,690 --> 00:10:08,066 Θα το πάμε έτσι; 129 00:10:08,150 --> 00:10:09,860 Ξέρεις τι υπάρχει στον χαρτοφύλακα. 130 00:10:09,943 --> 00:10:11,695 Χρήματα. Πάντα είναι χρήματα. 131 00:10:11,778 --> 00:10:13,530 Τα μανταρίνια είναι σοφιστικέ. 132 00:10:13,655 --> 00:10:15,175 Τώρα αποκαλείς ένα φρούτο σοφιστικέ. 133 00:10:15,199 --> 00:10:16,926 Ναι, είναι υβριδική διασταύρωση με άλλα φρούτα. 134 00:10:16,950 --> 00:10:19,536 Είναι προσαρμόσιμα. Σαν εμένα. 135 00:10:19,620 --> 00:10:22,623 Είπες έξι αυτοκίνητα στην οικονομική θέση... 136 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 ας πούμε 30 επιβάτες ανά αυτοκίνητο... 137 00:10:25,626 --> 00:10:29,505 ας πούμες από δύο τσάντες ο καθένας, για να δούμε, επί δύο... 138 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 Ναι, δεν υπάρχει περίπτωση να βρω ένα χαρτο... 139 00:10:33,175 --> 00:10:34,176 - Στάσου. - Τι; 140 00:10:34,259 --> 00:10:35,737 - Αυτοκόλλητο τρένου στη λαβή; - Ναι. 141 00:10:35,761 --> 00:10:37,179 Ανάθεμα. 142 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 - Και γιατί εγώ είμαι λεμόνι; - Γιατί είσαι ξινός. 143 00:10:42,684 --> 00:10:44,524 - Σε κανέναν δεν αρέσουν τα λεμόνια. - Αυτές είναι μαλακίες, φίλε. 144 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Λεμονάδες, σταγόνες λεμονιού. 145 00:10:45,646 --> 00:10:47,290 - Έχεις πονόλαιμο; - Λεμονόπιτα μαρέγκα. 146 00:10:47,314 --> 00:10:49,525 Πότε είναι η τελευταία φορά που έφαγες λεμονόπιτα μαρέγκα; 147 00:10:49,608 --> 00:10:52,128 - Κέικ με λεμόνι. - Συγνώμη, για λεμόνια λες; 148 00:10:52,694 --> 00:10:54,696 - Έχω τον χαρτοφύλακα. - Λοιπόν, αυτό είναι υπέροχο. 149 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 - Είναι; - Ναι. 150 00:10:56,198 --> 00:10:57,991 - Ποιά είναι η παγίδα; - Δεν υπάρχει παγίδα. 151 00:10:58,075 --> 00:11:00,410 - Πάντα υπάρχει μια παγίδα. - Κατέβα από το τρένο. 152 00:11:02,037 --> 00:11:04,164 Σαν λεμόνια. Απλώς μισώ τα κωδικά ονόματα. 153 00:11:05,999 --> 00:11:08,460 Λοιπόν, κοίτα αυτό. Ωραία Κοιμωμένη. 154 00:11:09,127 --> 00:11:11,713 - Καλά ξυπνητούρια. - Ώρα για πρωινό. 155 00:11:13,966 --> 00:11:14,966 Πού είμαι; 156 00:11:21,765 --> 00:11:24,268 Είσαι ασφαλής τώρα. Ο πατέρας σου μας έστειλε. 157 00:11:24,935 --> 00:11:26,270 Εσείς ηλίθιοι δουλεύετε για τον πατέρα μου; 158 00:11:26,353 --> 00:11:29,356 Ήρεμα, γιατί μπορούμε να σε παραδώσουμε πίσω στον πατέρα σου σε κουτί. 159 00:11:29,439 --> 00:11:32,401 Τεχνικά, είμαστε εξωτερικοί συνεργάτες. 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,195 Εγώ είμαι το μανταρίνι. Αυτός το λεμόνι. 161 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 Όπως το φρούτο; 162 00:11:40,784 --> 00:11:42,911 - Είδες ποτέ τον Τόμας το τανκ; - Ορίστε. 163 00:11:42,995 --> 00:11:45,956 Βλέπεις κάτι σήμερα, τι είναι, ε; Τίποτα. 164 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Όλο ανατροπές, βία, δράμα, κανένα μήνυμα. 165 00:11:48,125 --> 00:11:50,294 Ποιό είναι το νόημα; Ε; 166 00:11:50,377 --> 00:11:52,129 Τι υποτίθεται ότι μαθαίνουμε; 167 00:11:52,212 --> 00:11:55,424 Όλα όσα έμαθα για τους ανθρώπους τα έμαθα από τον Τόμας. 168 00:11:55,507 --> 00:11:58,361 - Έφερες τα αυτοκόλλητά σου, έτσι; - Ξέρεις ότι πάντα φέρνω τα αυτοκόλλητα μου. 169 00:11:58,385 --> 00:12:02,222 Πάρε το μανταρίνι εδώ. Είναι ο Γκόρντον. Αυτός ο μπλε. 170 00:12:02,306 --> 00:12:04,516 Και ο Γκόρντον είναι ο πιο δυνατός, ο πιο σημαντικός. 171 00:12:04,600 --> 00:12:06,518 Αλλά δεν ακούει πάντα τους άλλους. 172 00:12:07,394 --> 00:12:08,520 Τι είναι αυτό τώρα; 173 00:12:08,604 --> 00:12:10,939 Εννοώ, κάποιοι άνθρωποι είναι Έντουαρντ. Σοφοί, ευγενικοί. 174 00:12:11,023 --> 00:12:13,942 Μερικοί είναι ο Χένρι. Εργατικοί, δυναμικοί. 175 00:12:14,026 --> 00:12:16,320 Μερικοί άνθρωποι είναι ντίζελ. 176 00:12:16,403 --> 00:12:17,529 Γάμησε με! 177 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 Αυτά είναι προβλήματα. 178 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 Εσύ, όμως... 179 00:12:23,493 --> 00:12:26,788 Ναι, μοιάζεις με Πέρσι. 180 00:12:27,372 --> 00:12:28,448 Νέος. 181 00:12:28,532 --> 00:12:30,083 Γλυκός. 182 00:12:30,209 --> 00:12:31,335 Όλα εκεί. 183 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 Τελειώσατε εσείς οι δύο; 184 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 - Ναι. - Σωστά. Ο μπαμπάς σου... 185 00:12:38,175 --> 00:12:40,778 μας προσέλαβε για να σε βγάλουμε από το πρόβλημα που έμπλεξες, άτακτο αγόρι. 186 00:12:40,802 --> 00:12:43,430 - Γιατί είσαι το μανταρίνι, όμως; - Είναι σοφιστικέ, φίλε. 187 00:12:43,514 --> 00:12:46,058 Διάολε. Δεν είναι σημαντικό, έτσι; 188 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Το σημαντικό είναι τα 17 πτώματα που αφήσαμε... 189 00:12:48,644 --> 00:12:50,330 όταν σε πήραμε από την Τριάδα που σε απήγαγε... 190 00:12:50,354 --> 00:12:52,540 με σκοπό να ζητήσουν λύτρα από τον ψυχωτικό γαμημένο πατέρα σου. 191 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 Στην πραγματικότητα, είναι 16. 192 00:12:55,025 --> 00:12:56,109 Τι είναι αυτό τώρα; 193 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 - Δεκαέξι σκοτωμοί, φίλε. - Όχι, ήταν 17. 194 00:12:58,195 --> 00:12:59,988 - Είναι 16. - 17. 195 00:13:00,072 --> 00:13:01,466 Αρχίζεις να μου σπας τα αρχίδια. 196 00:13:01,490 --> 00:13:03,009 - Δεκαέξι. - Θα σπάσω το γαμημένο μου κεφάλι... 197 00:13:03,033 --> 00:13:04,761 - σε ένα τοίχο από τούβλα. - Ίσως αυτό να βοηθούσε τη μνήμη σου... 198 00:13:04,785 --> 00:13:05,994 γιατί ήταν 16. 199 00:13:06,078 --> 00:13:08,139 Ήταν 17, διάολε. Θέλω να σε πνίξω τώρα. 200 00:13:08,163 --> 00:13:09,603 Σε πειράζει που το κάνουμε αυτό τώρα; 201 00:13:15,045 --> 00:13:16,045 Ένας. 202 00:13:19,466 --> 00:13:20,759 Δύο, τρεις. 203 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 Πέντε τύποι που παίζουν πόκερ. 204 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 Συνέχισε να κινείσαι! 205 00:13:44,116 --> 00:13:45,534 - Μεγάλος τύπος. - Ναι, μεγάλος. 206 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 Κάποια στιγμή σήμερα! 207 00:13:50,205 --> 00:13:51,205 Δέκα. 208 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 Τρεις μαλάκες με σπαθιά. 209 00:13:57,337 --> 00:13:58,505 Γάμησε τους. Γαμώτο! 210 00:14:00,924 --> 00:14:01,943 Γιατί φέρνεις πάντα σπαθιά; 211 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Γαμημένη Τριάδα. Θα το έκανες, έτσι δεν είναι; 212 00:14:05,596 --> 00:14:06,805 Παλιοκαριόλη! 213 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 Βασικά, μου αρέσουν τα σπαθιά. 214 00:14:13,520 --> 00:14:14,914 Φαίνεται ότι ήρθε η ώρα για ένα κέικ Τζάφα. 215 00:14:14,938 --> 00:14:16,148 Τι θα έλεγες για έναν τροχό βαγονιού; 216 00:14:16,231 --> 00:14:17,231 Κι αυτό μου κάνει. 217 00:14:17,941 --> 00:14:19,276 Κούνια! 218 00:14:24,531 --> 00:14:25,699 Δεκατέσσερις, δεκαπέντε. 219 00:14:28,285 --> 00:14:29,870 Κι ο μαλάκας στη μοτοσυκλέτα. 220 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 - Λοιπόν 16. - Ξέχασες τον καημένο... 221 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 - κι αθώο πολίτη στο δρόμο. - Τ διάολο...; 222 00:14:41,215 --> 00:14:44,343 Γεια σου, φίλε. Ρε φίλε, είσαι καλά; Θεέ μου... 223 00:14:46,261 --> 00:14:48,347 Σκατά. Δεν ήταν δικό μας λάθος. 224 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 - Δεν φταίμε εμείς; - Όχι. 225 00:14:49,848 --> 00:14:51,743 Λοιπόν, τι θα έκανε Τόμας ο τανκ, λεμόνι; 226 00:14:51,767 --> 00:14:53,185 Μεγάλη κακία. 227 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 Θα έλεγε: «Ανάλαβε την ευθύνη, φίλε». 228 00:14:55,270 --> 00:14:56,688 Δεν ακούγεται έτσι. 229 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 Θα κρατήσω μια μικρή απόσταση μεταξύ εμένα και των ιδιοκτητών. 230 00:15:00,400 --> 00:15:02,069 - Είσαι νευρικός; - Ναι, είμαι νευρικός. 231 00:15:02,152 --> 00:15:04,272 - Ακούγεσαι νευρικός. - Γιατί είμαι νευρικός. 232 00:15:04,446 --> 00:15:07,074 Εγώ θα έλεγα να κατέβω στην επόμενη στάση. 233 00:15:07,157 --> 00:15:09,785 Ας καθίσουμε τότε, λοιπόν, ε; 234 00:15:09,868 --> 00:15:11,346 Γνωρίζεις πώς λένε τον μπαμπούσκα σου; 235 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 Φυσικά, και ξέρω γαμώτο. 236 00:15:12,621 --> 00:15:14,790 Ο Λευκός Θάνατος. Όχι φρούτο. 237 00:15:14,873 --> 00:15:16,124 Όχι. Να σου πω. 238 00:15:16,208 --> 00:15:17,852 Υπάρχει μια ιστορία... Σταμάτα με αν την έχεις ξανακούσει. 239 00:15:17,876 --> 00:15:19,503 Είναι μια γυναίκα που βρέθηκε... 240 00:15:19,586 --> 00:15:22,339 στην ατυχή θέση να χρωστά στον πατέρα σου ένα μεγάλο χρηματικό ποσό. 241 00:15:22,422 --> 00:15:26,051 Τώρα, το θέμα ήταν ότι της πήρε αρκετό χρόνο για να βρει αυτά τα χρήματα. 242 00:15:26,802 --> 00:15:29,304 Αλλά τον πλήρωσε με πέντε λεπτά καθυστέρηση, έτσι δεν είναι; 243 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 - Ναι και τι έκανε; - Της έκοψε το χέρι. 244 00:15:31,390 --> 00:15:32,516 - Ανάθεμα! - Ναι. 245 00:15:32,599 --> 00:15:34,439 Είπε ότι του χρωστούσε ένα δάχτυλο για κάθε λεπτό. 246 00:15:36,186 --> 00:15:38,540 Δεν είναι τέρας. Δεν την ανάγκασε να κάτσει πέντε φορές. 247 00:15:38,564 --> 00:15:40,107 Το έκοψε μονομιάς, έτσι δεν είναι; 248 00:15:43,569 --> 00:15:45,612 - Αυτό είναι πολύ εύκολο. - Υπερβάλλεις. 249 00:15:45,696 --> 00:15:47,456 - Εσύ το υποβάλλεις. - Δεν είναι λέξη αυτή. 250 00:15:47,489 --> 00:15:48,565 - Ναι, είναι. - Αλήθεια; 251 00:15:48,648 --> 00:15:49,741 Νομίζω πως είναι. 252 00:15:49,766 --> 00:15:51,044 - Το Googlαρες; - Δεν έχει σημασία. 253 00:15:51,068 --> 00:15:52,143 Τι θα έλεγε ο Μπάρι; 254 00:15:52,227 --> 00:15:54,621 Ο Μπάρι θα έλεγε, «μια αρνητική προοπτική οδηγεί σε αρνητικό αποτέλεσμα». 255 00:15:54,705 --> 00:15:56,748 Πόσα είπαμε τον πληρώνεις; 256 00:15:58,000 --> 00:15:59,793 Η δουλειά μας είναι να σε κρατήσουμε ασφαλή... 257 00:15:59,877 --> 00:16:02,462 και να ανακτήσουμε τον χαρτοφύλακα με τα λύτρα μέσα. 258 00:16:02,546 --> 00:16:05,507 Και σκοπεύω να ολοκληρώσω την δουλειά μου και κρατώντας... 259 00:16:06,425 --> 00:16:08,302 Λεμόνι. Πού είναι ο χαρτοφύλακας; 260 00:16:08,385 --> 00:16:09,928 Τον έκρυψα. 261 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 Τον χαρτοφύλακα, λεμόνι. 262 00:16:12,890 --> 00:16:14,808 Πήγαινε να φέρεις τον γαμημένο χαρτοφύλακα. 263 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Είστε απλές απώλειες, ξέρεις; Για τον πατέρα μου. 264 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 Δεν χρειάζεται λόγο για να σκοτώσει κάποιους σαν εσάς. 265 00:16:24,318 --> 00:16:25,861 Χρειάζεται έναν λόγο για να μην το κάνει. 266 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Έχεις ένα; 267 00:16:32,492 --> 00:16:33,869 Αυτό είναι μπερδεμένο. 268 00:16:34,912 --> 00:16:37,080 - Ναι; - Έχετε γιο του λευκού θανάτου; 269 00:16:37,164 --> 00:16:39,058 Εννοείς αυτόν τον μαλάκα με τα ανόητα τατουάζ στο πρόσωπο; 270 00:16:39,082 --> 00:16:40,685 - Κάθεται εδώ. - Και τον χαρτοφύλακα; 271 00:16:40,709 --> 00:16:42,628 Ναι, φυσικά, έχω τον χαρτοφύλακα. 272 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 Θα αποβιβαστείτε και οι δύο στον σταθμό του Κιότο. 273 00:16:45,756 --> 00:16:48,258 Τότε η δουλειά σας μαζί του θα ολοκληρωθεί. 274 00:16:59,353 --> 00:17:00,729 Εδώ ήταν. 275 00:17:01,605 --> 00:17:02,814 Λοιπόν, δεν είναι πια. 276 00:17:03,815 --> 00:17:05,859 Πρέπει να βρούμε το άτομο που τον πήρε. 277 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 Ίσως έχεις δίκιο. 278 00:17:09,947 --> 00:17:11,823 Ίσως η τύχη μου έχει αρχίσει να γυρίζει. 279 00:17:38,475 --> 00:17:39,893 Εσύ. 280 00:17:41,270 --> 00:17:42,270 Ναι. 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,313 Εγώ. 282 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 Αλλά είσαι ο Γιουίτσι Κιμούρα. 283 00:17:47,025 --> 00:17:50,571 Και ήρθες να με σκοτώσεις. 284 00:17:51,864 --> 00:17:54,074 Οι γονείς μου με αποκαλούν μαλενκι πρινς. 285 00:17:54,741 --> 00:17:57,786 Αυτό σημαίνει μικρός πρίγκιπας. Προφανώς ήθελαν αγόρι. 286 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 Θα θέλεις να ακούσεις όλη την ιστορία. 287 00:18:06,753 --> 00:18:10,215 Αλλιώς θα το μετανιώσεις πικρά. 288 00:18:15,095 --> 00:18:16,171 Είναι από το νοσοκομείο. 289 00:18:16,254 --> 00:18:17,472 Περίμενε. 290 00:18:17,556 --> 00:18:20,475 Γεια σου. Ναι, μπορείς να δεις τώρα το αγόρι. 291 00:18:21,894 --> 00:18:25,272 Ωραία. Αν δεν έχεις νέα μου κάθε δέκα λεπτά... 292 00:18:25,355 --> 00:18:27,316 ή αν δεν απαντήσω σε αυτό το τηλέφωνο όταν τηλεφωνήσεις... 293 00:18:28,400 --> 00:18:31,612 θέλω να πας εκεί και να σκοτώσεις... 294 00:18:34,823 --> 00:18:37,117 Συγνώμη, πώς λένε το γιό σου; 295 00:18:37,242 --> 00:18:38,535 Γουάταρου. 296 00:18:38,619 --> 00:18:40,787 Σωστά. Σωστά. 297 00:18:40,871 --> 00:18:42,164 Σκότωσε τον Γουάταρου. 298 00:18:44,750 --> 00:18:46,710 Δεν χαίρεσαι που περιμέναμε; 299 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 Πήραμε τον γιο του. Αυτή ήταν η δουλειά μας. 300 00:18:48,462 --> 00:18:52,424 Η δουλειά μας ήταν να επιστρέψουμε με τον γιο του και τα 10 εκατομμύρια δολάρια του. 301 00:18:52,508 --> 00:18:54,268 Τρεις λέξεις περιγράφουν την κατάστασή μας αυτή τη στιγμή. 302 00:18:54,301 --> 00:18:57,429 - Ξέρεις ποιές είναι; - Βεβαίως. Σώστε... τον... γιο του. 303 00:18:58,305 --> 00:18:59,782 Η οικογένεια είναι πιο σημαντική από τα χρήματα, σωστά; 304 00:18:59,806 --> 00:19:02,434 Ειλικρινά δεν ξέρεις ποιος είναι ο Λευκός Θάνατος; 305 00:19:02,518 --> 00:19:04,895 Ξέρω τον λευκό θάνατο. Μου το είπες πριν από 5 λεπτά. 306 00:19:04,978 --> 00:19:07,105 Γιατί μπαίνω στον κόπο να σε ενημερώνω; 307 00:19:07,981 --> 00:19:09,149 Δεν ξέρω. 308 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 Ο ιαπωνικός υπόκοσμος διοικούνταν από έναν άνδρα ονόματι Μινεγκίσι. 309 00:19:19,493 --> 00:19:23,038 Τώρα, ο Μινεγκίσι ήταν ένα βάναυσο κάθαρμα. 310 00:19:23,622 --> 00:19:24,998 Αλλά ήταν της παλιάς σχολής, ξέρεις; 311 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 Η παράδοση και η αφοσοίωση ήταν τα μόνο που είχαν σημασία για εκείνον. 312 00:19:27,876 --> 00:19:29,813 Όταν ήσουν μέσα, ήσουν μέσα. Ήσουν σαν οικογένεια. 313 00:19:29,837 --> 00:19:31,797 Σε περιποιήθηκε σαν να ήσουν ένας δικός του. 314 00:19:31,880 --> 00:19:35,551 Αλλά μετά μέσα από το πυθενά εμφανίστηκε ένα θηρίο 2 μέτρα από τη Ρωσία. 315 00:19:36,677 --> 00:19:40,514 Φήμες έλεγαν ότι εξορίστηκε από την Ρωσική μαφία ή ότι ήταν πρώην KGB. 316 00:19:41,348 --> 00:19:43,100 Κανείς δεν ξέρει πραγματικά την αλήθεια. 317 00:19:44,476 --> 00:19:47,229 Αλλά αυτό που είναι γνωστό είναι αυτός ο Ρώσος... 318 00:19:48,480 --> 00:19:50,524 ανέβηκε στις τάξεις της ιεραρχίας. 319 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 Λίγο-λίγο. Σκοτωμό με σκοτωμό. 320 00:19:54,319 --> 00:19:58,740 Και έτσι έγινε πολύ γαμημένα γρήγορα ένας από τους στενότερους συμβούλους του Μινεγκίσι. 321 00:19:59,491 --> 00:20:01,076 Και οι πιστοί του του είπαν: 322 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 «Κράτα μικρό καλάθι. Αυτός δεν πληρή τις προϋποθέσεις». 323 00:20:04,288 --> 00:20:05,956 Δεν είναι αξιόπιστος. 324 00:20:06,915 --> 00:20:08,292 «Είναι επικίνδυνος», είπαν. 325 00:20:08,834 --> 00:20:10,460 «Μια σύγχρονη πανούκλα», είπαν. 326 00:20:11,170 --> 00:20:12,629 «Ένας Λευκός Θάνατος». 327 00:20:13,672 --> 00:20:15,465 Οπότε, σίγουρα, είχαν δίκιο. 328 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 Έκανε τη δική του συμμαχία. 329 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 Την δική του συμμορία. 330 00:20:28,270 --> 00:20:29,730 Και τι έκανε; 331 00:20:29,855 --> 00:20:31,356 Τον μαχαίρωσε στην πλάτη. 332 00:20:31,857 --> 00:20:34,484 Δηλαδή, μεταφορικά. Του τίναξε ταμυαλά του, έτσι δεν είναι; 333 00:20:46,413 --> 00:20:49,750 Έσβησε το όνομα Μινεγκίσι από το πρόσωπο της γης σε μια νύχτα. 334 00:20:50,375 --> 00:20:52,794 Και έφτιαξε μια αυτοκρατορία άξια του λευκού θανάτου. 335 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 Λοιπόν, επίτρεψε μου να το πω ευθέως. 336 00:21:00,761 --> 00:21:02,596 Υπάρχει αυτός ο άψυχος ψυχωτικός ηγέτης... 337 00:21:02,679 --> 00:21:05,474 με τη μεγαλύτερη εγκληματική οργάνωση στον πλανήτη... 338 00:21:05,557 --> 00:21:08,769 χωμένος ακριβώς ανάμεσα στα γαμημένα κωλομάγουλά μας. 339 00:21:11,897 --> 00:21:13,875 Αυτός ο καριόλης είναι σίγουρα ντίζελ, λοιπόν, έτσι δεν είναι; 340 00:21:13,899 --> 00:21:16,151 Αν αναφέρεις τον Τόμας το τανκ, ακόμα μιά φορά... 341 00:21:16,235 --> 00:21:19,488 - θα σε πυροβολήσω στο γαμημένο πρόσωπο. - Εντάξει, αν είναι τόσο κακός... 342 00:21:19,571 --> 00:21:22,300 πώς και προσέλαβε δύο τυχαίους τύπους αντί να πάρει πίσω ο ίδιος τον γιο του; 343 00:21:22,324 --> 00:21:24,552 Αν όντως είχες διαβάσει τις ενημερώσεις θα ήξερες ότι είχε γυναίκα. 344 00:21:24,576 --> 00:21:25,661 Τι, είχε γυναίκα; 345 00:21:25,744 --> 00:21:28,497 Ήταν το πιο σημαντικό γαμημένο πράγμα στη ζωή του και πέθανε. 346 00:21:28,580 --> 00:21:30,020 Ατύχημα οδήγησης υπό την επήρεια μέθης ή κάτι σκατά. 347 00:21:31,834 --> 00:21:34,253 Και τώρα είναι στο συγκρότημα. Δεν έφυγε από τότε. 348 00:21:34,336 --> 00:21:36,606 Μια ανώνυμη πηγή θα έλεγε πως υπάρχει ένα μάθημα που πρέπει να ληφθεί. 349 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 Και δεν προσέλαβε δύο τυχαίους τύπους, λεμόνι. 350 00:21:39,216 --> 00:21:40,300 Όχι, ζήτησε τους καλύτερους. 351 00:21:40,384 --> 00:21:42,678 Ζήτησε τους δύο υπεύθυνους για τη δουλειά στη Βολιβία. 352 00:21:48,475 --> 00:21:51,645 Ζήτησε επαγγελματίες που δεν θα τα σκατώσουν. 353 00:21:51,728 --> 00:21:53,397 Τρεις λέξεις, λεμόνι. 354 00:21:53,480 --> 00:21:54,815 - Την έχουμε... - Γαμήσει. 355 00:21:59,444 --> 00:22:00,904 Τι θέλεις; 356 00:22:01,446 --> 00:22:03,490 Όλοι πιστεύουν πως είμαι απλά ένα νεαρό κορίτσι. 357 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 Η μέλλουσα γυναίκα κάποιου... 358 00:22:08,996 --> 00:22:10,163 Ή μέλλουσα μητέρα. 359 00:22:12,332 --> 00:22:14,543 Αλλά δεν είμαι στην ιστορία κάποιου άλλου. 360 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Εσείς είστε όλοι στην δικιά μου. 361 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 Τι στο πούτσο έχει να κάνει αυτό με εμένα; 362 00:22:21,300 --> 00:22:24,970 Δουλεύεις για το πιο φοβικό αφεντικό της πόλης: Τον λευκό θάνατο. 363 00:22:26,096 --> 00:22:28,223 Αρνήσου το όσο θέλεις. 364 00:22:28,307 --> 00:22:31,727 Αλλά δουλεύεις για κάποιον που δουλεύει για κάποιον άλλο, κ.λπ... 365 00:22:31,852 --> 00:22:34,396 και όλα υπάγονται στο ίδιο πρόσωπο. 366 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 Παρέδωσες έναν χαρτοφύλακα πριν από δύο μέρες... 367 00:22:37,107 --> 00:22:39,610 σε έναν από τους συνεργάτες του λευκού θανάτου... 368 00:22:39,693 --> 00:22:41,236 και είδα την ευκαιρία μου. 369 00:22:42,112 --> 00:22:44,990 Ακολούθα τον χαρτοφύλακα και θα βρεις τον λευκό θάνατο. 370 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι μπορώ να κάνω εγώ για σένα. 371 00:22:47,367 --> 00:22:49,995 Αυτό είναι το αγαπημένο μου μέρος της ιστορίας. 372 00:22:50,078 --> 00:22:52,039 Θα τον σκοτώσεις για μένα. 373 00:22:53,916 --> 00:22:57,419 Πώς στο διάολο θα σκοτώσω τον λευκό θάνατο; 374 00:22:58,086 --> 00:22:59,213 Θα δεις. 375 00:23:01,590 --> 00:23:02,633 Για δες. 376 00:23:02,716 --> 00:23:04,510 Είμαστε ακριβώς στην ώρα μας. 377 00:23:06,678 --> 00:23:08,847 Κάτσε πιο αναπαυτικά, χαλάρωσε λίγο. Φαίνεσαι πολύ τσιτωμένος. 378 00:23:22,319 --> 00:23:24,446 Σώσαμε τον γαμημένο γιο του. 379 00:23:25,197 --> 00:23:27,991 Βρίσκουμε τον γαμημένο που πήρε τον χαρτοφύλακα, φτιάχνουμε τα πράγματα... 380 00:23:28,075 --> 00:23:29,826 και θα είναι σαν να μην συνέβη ποτέ. 381 00:23:37,334 --> 00:23:38,478 Έχεις ακόμα αυτό το γιλέκο; 382 00:23:38,502 --> 00:23:40,921 Όχι, τα γιλέκα σου δίνουν μια ψεύτικη αίσθηση ασφάλειας. 383 00:23:41,380 --> 00:23:42,607 Μπορεί, για παράδειγμα, να πυροβοληθείς στον λαιμό. 384 00:23:42,631 --> 00:23:44,716 Σε προστατεύει επίσης από πυροβολισμό στο στήθος... 385 00:23:44,842 --> 00:23:46,718 αλλά υποθέτω πως έχασες εκείνο το επεισόδιο του Τόας έτσι; 386 00:23:47,427 --> 00:23:50,389 Πρέπει, γιατί αυτό ακούγεται πολύ σκοτεινό. 387 00:23:51,306 --> 00:23:52,641 Τρέλα ή κορδέλα, αδερφέ. 388 00:24:06,905 --> 00:24:09,449 Λοιπόν, μια μικρή αλλαγή σχεδίων. 389 00:24:18,625 --> 00:24:20,502 Πρώτα η γυναίκα του, τώρα ο γιος του; 390 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 Είναι πολλοί λευκοί θάνατοι. 391 00:24:23,553 --> 00:24:26,880 26 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 392 00:24:31,597 --> 00:24:35,142 Θέλω να είσαι δυνατός, γιε μου. Το καταλαβαίνεις; 393 00:24:35,976 --> 00:24:37,436 Να είσαι δυνατός. 394 00:24:49,976 --> 00:24:53,436 Ο ΛΥΚΟΣ 395 00:26:35,554 --> 00:26:36,554 Καρδιά μου. 396 00:27:13,926 --> 00:27:15,302 Όχι! 397 00:27:23,519 --> 00:27:26,855 Βρείτε μου τον καριόλη που το έκανε αυτό. 398 00:28:25,831 --> 00:28:28,292 Είσαι πολύ τυχερός καριόλης. 399 00:28:28,375 --> 00:28:29,626 Με μαχαίρωσες; 400 00:28:31,712 --> 00:28:34,590 - Μου κατέστρεψες τη ζωή. - Δεν σε ξέρω καν! 401 00:28:39,803 --> 00:28:41,513 Έρχομαι εδώ για εκδίκηση. 402 00:28:42,264 --> 00:28:45,517 Ο δολοφόνος που σκότωσε τον Ελ Σαγκουάρο, σκότωσε τη γυναίκα μου. 403 00:28:46,435 --> 00:28:49,313 Αλλά η μοίρα μου έδωσε με ένα σμπάρι δυο τριγώνια. 404 00:28:58,155 --> 00:29:02,117 Μπορούμε να κάνουμε ένα τάιμ άουτ εδώ; Να το συζητήσουμε; 405 00:29:02,201 --> 00:29:03,827 Δεν θα σταματήσω ποτέ να έρχομαι για σένα. 406 00:29:03,952 --> 00:29:05,078 Τι; 407 00:29:05,162 --> 00:29:07,706 Τρέξε όσο θέλεις. Θα σε βρω. 408 00:29:07,789 --> 00:29:08,865 Γιατί; 409 00:29:08,949 --> 00:29:12,002 Και θα σου καταστρέψω τη ζωή όπως κατέστρεψες την δική μου! 410 00:29:12,085 --> 00:29:13,670 Φίλε, δεν σε ξέρω καν! 411 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 Η καρδιά μου. 412 00:29:46,578 --> 00:29:47,578 Τι στο...; 413 00:29:48,163 --> 00:29:50,207 Αλήθεια; 414 00:29:53,836 --> 00:29:56,588 Ας είναι αυτό ένα μάθημα στην τοξικότητα του θυμού. 415 00:29:59,174 --> 00:30:03,011 Βενεζουέλα, Ουρουγουάη, Βαρκελώνη. 416 00:30:08,183 --> 00:30:09,434 Ποιος είσαι? 417 00:30:35,127 --> 00:30:39,006 Θα κάνουμε μια σύντομη στάση 418 00:30:39,089 --> 00:30:41,216 - στο shin Yokohama. - Εντάξει, φίλε, δοκίμασε αυτά. 419 00:30:41,300 --> 00:30:43,677 - Είναι γυαλιά μομόνγκα. - Τι στο πούτσο είναι το μομόνγκα; 420 00:30:48,265 --> 00:30:50,058 Παίζει μετά τον Τόμας κάθε Πέμπτη. 421 00:30:52,853 --> 00:30:53,854 - Εντάξει. - Είναι καλό. 422 00:30:53,937 --> 00:30:56,857 - Έτσι ακριβώς. - Θα πρέπει να φαίνεται κοιμισμένος. 423 00:31:05,365 --> 00:31:06,742 Γουασάμπι. 424 00:31:08,118 --> 00:31:10,263 Πρέπει να σιγουρευτούμε ότι δεν φύγει από το τρένο. 425 00:31:10,287 --> 00:31:12,706 Βλέπεις τον χαρτοφύλακα, κανονίζεις όποιον την έχει. 426 00:31:12,789 --> 00:31:16,126 Εντάξει, πώς να το κάνω αυτό; Να του μιλήσω, ή... να του μιλήσω; 427 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 Γιατί δεν του λες για την ιστορία για το πώς ο Γκόρντον γνώρισε τον Πέρσι... 428 00:31:19,671 --> 00:31:22,299 και πώς ο Πέρσι αιμορραγεί τώρα από τις γαμημένες κόγχες των ματιών του! 429 00:31:25,302 --> 00:31:26,378 Εννοεί να τον σκοτώσει. 430 00:31:28,138 --> 00:31:31,475 - Θα κάνουμε σύντομη στάση στην Γιοκοχάμα. - Γαμώτο. 431 00:31:41,109 --> 00:31:42,819 Συγνώμη! 432 00:31:42,903 --> 00:31:45,364 Σάλτα γαμήσου! 433 00:32:04,553 --> 00:32:07,053 ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ 434 00:32:07,553 --> 00:32:08,553 Τζόμπεργκ. 435 00:32:19,439 --> 00:32:20,524 Συγνώμη, φίλε. 436 00:32:22,025 --> 00:32:23,025 Δώσ 'τον! 437 00:32:29,032 --> 00:32:30,576 Σκατά! 438 00:32:30,659 --> 00:32:32,244 Δεν ήταν ένα λεπτό. 439 00:32:45,799 --> 00:32:47,676 - Έχασα τη στάση μου. - Γιατί; 440 00:32:47,759 --> 00:32:50,012 - Γιατί ο θεός με μισεί. - Όχι, δεν σε μισεί. 441 00:32:50,095 --> 00:32:51,948 - Έχεις ακόμα τον χαρτοφύλακα; - Ναι, τον έκρυψα. 442 00:32:51,972 --> 00:32:54,892 - Κατέβα στην επόμενη στάση. - Ακούγεται τόσο εύκολο όταν το λες. 443 00:32:58,312 --> 00:33:00,939 Το όνομα Ελ Σιγκαρίλο σημαίνει κάτι για σένα; 444 00:33:02,608 --> 00:33:05,569 - Ο Ελ Σιγκουάρο; Το αφεντικό του καρτέλ; - Ναι, γιατί ακούγεται τόσο οικείο; 445 00:33:05,652 --> 00:33:07,532 Ήταν στο γάμο που διείσδυσες στο Μεξικό. 446 00:33:08,697 --> 00:33:11,033 - Τεκίλα; - Ήσουν ο σερβιτόρος των κοκτέιλ. 447 00:33:13,619 --> 00:33:16,538 Ο γαμπρός. Ήξερα ότι από κάπου τον ξέρω. 448 00:33:16,622 --> 00:33:18,749 - Είμαι πολύ καλός με τα πρόσωπα. - Στάσου, ποιός τύπος; 449 00:33:19,541 --> 00:33:21,210 Συγνώμη. Επιστρέφω αμέσως. 450 00:33:21,293 --> 00:33:23,688 Ο τύπος που με μαχαίρωσε. Έριξα κρασί στο κοστούμι του. Τώρα είναι νεκρός. 451 00:33:23,712 --> 00:33:26,089 - Σκότωσες τον Λύκο; - Η?ταν ατύχημα. 452 00:33:26,173 --> 00:33:29,551 Πραγματικά θα πρέπει να επεξεργαστώ η συμμετοχή μου στο περιστατικό της Δευτέρας. 453 00:33:29,635 --> 00:33:31,720 Σκατά! Γαμώτο! Όχι. 454 00:33:31,803 --> 00:33:34,181 Σκατά. Γαμώτο. Τι; 455 00:33:34,264 --> 00:33:36,642 Θυμάσαι τους δύο τρελάρες από τη δουλειά στη Βολιβία; 456 00:33:36,725 --> 00:33:39,269 - Οι δίδυμοι; - Δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι είναι δίδυμοι. 457 00:33:39,353 --> 00:33:41,146 Κόφτο. Όλοι ξέρουν ότι είναι δίδυμοι. 458 00:33:41,271 --> 00:33:43,273 Ένας από αυτούς έρχεται προς εμένα τώρα. 459 00:33:44,191 --> 00:33:45,752 Νομίζω ότι είδα τον άλλο στην πλατφόρμα. 460 00:33:45,776 --> 00:33:46,810 Κατειλημμένο. 461 00:33:46,893 --> 00:33:48,373 Τώρα ξέρουμε ποιοι είναι οι ιδιοκτήτες της υπόθεσης. 462 00:33:48,445 --> 00:33:49,923 Αυτό ακριβώς λέω. 463 00:33:49,947 --> 00:33:51,883 Πρέπει να κάνουμε μια σοβαρή συζήτηση για το διαμέτρημα των ανθρώπων... 464 00:33:51,907 --> 00:33:54,307 - που περιβάλλουν τους εαυτούς μας. - Γιατί ψιθυρίζουμε; 465 00:34:00,123 --> 00:34:01,810 - Ναι. - Ο Λευκός Θάνατος θα ήθελε να μάθει... 466 00:34:01,834 --> 00:34:03,961 - γιατί βγήκες από το τρένο. - Ήθελα λίγο καθαρό αέρα. 467 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Οι εντολές σας ήταν να μείνετε στο τρένο. 468 00:34:06,839 --> 00:34:09,925 Δεν κατάλαβα ότι θα είχα μια μπέιμπι σίτερ που θα μου κάνει έλεγχο. 469 00:34:10,008 --> 00:34:12,179 Είμαι επαγγελματίας. Φροντίζουμε ο χαρτοφύλακας... 470 00:34:12,258 --> 00:34:13,679 και ο γιος του να είναι απόλυτα ασφαλείς. 471 00:34:14,513 --> 00:34:16,306 Μπορώ να πάω να κάνω τη δουλειά μου τώρα; 472 00:34:16,390 --> 00:34:18,600 Πολύ ευγενικός εκ μέρους σου. Ευχαριστώ πολύ. 473 00:34:23,939 --> 00:34:26,984 Γάμησε με! Ιησούς Χριστός. 474 00:34:27,067 --> 00:34:30,028 Είναι πολύ αγενές, να μιλάς στο τηλέφωνο, μέσα στο τρένο, στην Ιαπωνία. 475 00:34:30,112 --> 00:34:32,197 Αυτό σου είναι αρκετά αγενές, γαμημένε; 476 00:34:32,281 --> 00:34:35,242 Και βάλε αυτό το γαμημένο καπέλο στο κώλο σου, μαλάκα, με ακούς; 477 00:34:38,954 --> 00:34:39,955 Γαμημένη δουλειά. 478 00:34:40,038 --> 00:34:42,124 Ήξερα ότι έπρεπε να είχαμε αναβάθμιση, μην τα γαμήσω όλα. 479 00:34:42,207 --> 00:34:43,709 Ζητώ συγνώμη. 480 00:34:44,501 --> 00:34:46,741 Δεν ήξερα πως ήταν ήταν παρούσα μια νεαρή κυρία. Απολογούμαι. 481 00:34:47,880 --> 00:34:50,760 Δεν έτυχε να δεις να περνάει κάποιος με έναν ασημένιο χαρτοφύλακα, έτσι; 482 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Υπάρχει ένα μικρό αυτοκόλλητο τρένου στη λαβή. 483 00:34:54,553 --> 00:34:55,596 Βασικά, ναι. 484 00:34:55,679 --> 00:34:58,932 Ήταν ένας άντρας με γυαλιά με μαύρο πλαίσιο. Πήγε προς τα εκεί. 485 00:35:02,978 --> 00:35:03,978 Σ 'ευχαριστώ, αγάπη. 486 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 Το γαμημένο κάθαρμα. 487 00:35:10,611 --> 00:35:11,653 Έλα. 488 00:35:16,366 --> 00:35:18,535 «Τύπος με μαύρα γυαλιά. Σταμάτα τον». 489 00:35:19,828 --> 00:35:22,706 Γεια. Υπάρχει ένα όπλο κάτω από το τραπέζι... 490 00:35:23,248 --> 00:35:27,461 Αυτό είναι το ήσυχο βαγόνι. Πρέπει να μιλάς ψιθυριστά εδώ μέσα. 491 00:35:30,214 --> 00:35:33,550 Υπάρχει ένα όπλο κάτω από το τραπέζι που σε σημαδεύει κατευθείαν, οπότε θα... 492 00:35:33,634 --> 00:35:35,994 - Δεν μπορώ να ακούσω τι λες. - Υπάρχει ένα όπλο... 493 00:35:37,888 --> 00:35:39,806 Απλώς σε δουλεύω. 494 00:35:41,517 --> 00:35:43,185 Πέρασε πολύς καιρός από το Γιοχάνεσμπουργκ. 495 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Ναι. Ποιός στο διάολο είσαι; 496 00:35:47,022 --> 00:35:49,149 Αλήθεια; Δεν με θυμάσαι; 497 00:35:51,443 --> 00:35:53,563 Μοιάζεις με κάθε λευκό άστεγο που έχω δει ποτέ. 498 00:35:54,238 --> 00:35:55,238 Εντάξει. 499 00:35:56,406 --> 00:35:58,659 Λοιπόν, έχω κάτι που πιστεύω ότι ψάχνεις... 500 00:35:58,742 --> 00:36:01,328 - Αλήθεια; Δεν με θυμάσαι; - Θυμάμαι το Γιοχάνεσμπουργκ... 501 00:36:01,411 --> 00:36:03,163 - αλλά δεν θυμάμαι εσένα. - Με πυροβόλησες. 502 00:36:05,332 --> 00:36:06,684 - Έχω πυροβολήσει πολύ κόσμο. - Με πυροβόλησες δύο φορές. 503 00:36:09,670 --> 00:36:11,505 Έχεις και ένα πρόσωπο που εύκολα πυροβολάς. 504 00:36:12,297 --> 00:36:13,691 Ξέρω ότι είσαι ο τύπος με τα γυαλιά με μαύρο σκελετό. 505 00:36:13,715 --> 00:36:16,176 Ο καριόλης που μας πήρε τον χαρτοφύλακα. 506 00:36:17,886 --> 00:36:19,429 Ναι, εγώ είμαι. 507 00:36:21,056 --> 00:36:23,934 Ξέρεις, έχω κάνει πολύ προσωπική εργασία μετά το Τζόμπεργκ. 508 00:36:24,017 --> 00:36:25,811 Έχω συγχωρήσει, έχω προχωρήσει. 509 00:36:25,894 --> 00:36:28,730 Έχω μάθει πως με οποιαδήποτε πιθανή σύγκρουση... 510 00:36:28,814 --> 00:36:31,984 υπάρχει μια ευκαιρία για πρόοδο, μια πορεία προς ένα ειρηνικό αποτέλεσμα. 511 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 Ενδιαφέρον. 512 00:36:35,237 --> 00:36:36,237 Ποιος είναι αυτός; 513 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 Δεν έχω ιδέα. 514 00:36:47,708 --> 00:36:49,543 Πώς ήξερες ότι ήταν εκεί; 515 00:36:51,670 --> 00:36:52,671 Δεν στο ανέφερα; 516 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 Πάντα ήμουν τυχερή. 517 00:36:57,885 --> 00:37:01,597 Τότε ήταν που έριξα μια μεγάλη και σκληρή ματιά στον καθρέφτη. 518 00:37:02,139 --> 00:37:03,139 Και ξέρεις τι; 519 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Φίλε, δεν μου άρεσε αυτό που είδα. 520 00:37:05,893 --> 00:37:07,436 Όχι. Με τίποτα. 521 00:37:09,479 --> 00:37:11,815 Μέχρι που το έκανα. Ξέρεις; 522 00:37:16,278 --> 00:37:18,071 Ανάμεσά μας τώρα πάρχει ένας τοίχος. 523 00:37:19,865 --> 00:37:21,116 Αλλά είναι μια ψευδαίσθηση. 524 00:37:22,784 --> 00:37:25,746 Γιατί μέσα σε κάθε τοίχο υπάρχει ένα παράθυρο... 525 00:37:26,330 --> 00:37:28,040 Στάσου, μια πόρτα. 526 00:37:28,123 --> 00:37:31,168 Πολύ γρήγορα, κάθε μέρα είναι ένας πονοκέφαλος γαι σένα, έτσι; 527 00:37:32,211 --> 00:37:35,088 Σωστά. Εσύ και ο συνεργάτης σου... 528 00:37:35,172 --> 00:37:36,465 Εγώ είμαι το Λεμόνι, αυτός είναι το Μανταρίνι. 529 00:37:37,090 --> 00:37:38,425 Εντάξει, λεμόνι... όπως το φρούτο; 530 00:37:39,009 --> 00:37:40,093 Ευλογημένο. 531 00:37:41,720 --> 00:37:43,430 - Ποιό είναι το σχέδιό σου εδώ; - Εδώ είναι το σχέδιο. 532 00:37:43,514 --> 00:37:45,849 Σου δίνω πίσω τον χαρτοφύλακα και δεν με σκοτώνεις. 533 00:37:45,933 --> 00:37:48,685 Δίνεις τον χαρτοφύλακα στον εργοδότη σου και δεν σε σκοτώνει. 534 00:37:49,186 --> 00:37:51,813 Είσαι ζωντανός, είμαι ζωντανός, όλοι είναι ευχαριστημένοι. 535 00:37:51,897 --> 00:37:52,981 Νίκη για όλους, δεν νομίζεις; 536 00:37:53,065 --> 00:37:54,735 Που ξέρεις πως αυτός που σε προσέλαβε... 537 00:37:54,835 --> 00:37:56,735 δεν θα σε σκοτώσει επειδή απέτυχες τη δουλειά σου; 538 00:37:56,818 --> 00:37:58,487 Χάνουμε κι οι δύο. Καθόλου ευχαριστημένος. 539 00:37:58,570 --> 00:38:00,048 Φίλε, θέλω απλώς να κατέβω από αυτό το τρένο... 540 00:38:00,072 --> 00:38:02,574 και να πάω να δω κάνα γαμάτο κήπο ή κάατι, εντάξει; 541 00:38:04,910 --> 00:38:06,703 - Θα ήθελα να δεχτώ την προσφορά σου. - Τέλεια. 542 00:38:06,787 --> 00:38:09,039 Αλλά μετά πήγες και σκότωσες κάποιον. Έτσι δεν είναι; 543 00:38:16,338 --> 00:38:18,382 - Πως το ήξερες...; - Δεν ήταν δύσκολο. 544 00:38:18,465 --> 00:38:20,759 Η?ταν ατύχημα. Τραγικό. 545 00:38:20,843 --> 00:38:21,885 Παράξενο θα έλεγα. 546 00:38:21,969 --> 00:38:23,846 Ωραία ιστορία, αδερφέ... 547 00:38:23,929 --> 00:38:26,407 αλλά νομίζω ότι είχες τα δικά σου σχέδια να φύγω από εδώ με αυτή την υπόθεση. 548 00:38:26,431 --> 00:38:28,475 - Όχι, όχι. - Χρεώνοντας μας ένα πτώμα. 549 00:38:28,559 --> 00:38:29,576 Ελπίζοντας πως ο Λευκός Θάνατος... 550 00:38:29,660 --> 00:38:31,996 θα είναι απασχολημένος κόβωντας μας τα χέρια αντί τα δάχτυλα. 551 00:38:32,020 --> 00:38:35,440 Είναι όπως λέει πάντα ο Τόμας το τανκ: «Το απλό είναι καλύτερο». 552 00:38:35,524 --> 00:38:37,364 - Η παιδική εκπομπή; - Ναι, η γαμημένο εκπ... φίλε. 553 00:38:38,068 --> 00:38:39,671 Έμαθα τα πάντα για τους ανθρώπους από τον Τόμας. 554 00:38:39,695 --> 00:38:40,904 - Τα πάντα. - Αλήθεια; 555 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 Γι' αυτό και μπορώ να διαβάζω ανθρώπους σαν εσένα τόσο καλά. 556 00:38:43,115 --> 00:38:45,617 - Και εσύ είσαι ντίζελ. - Δεν είμαι ντίζελ. 557 00:38:45,742 --> 00:38:47,911 - Είσαι ο πιο ντίζελ... - Δεν είναι καν κοντά. 558 00:38:47,995 --> 00:38:49,705 που έχω δει ποτέ στη ζωή μου, φίλε. 559 00:38:49,788 --> 00:38:51,874 Γιατί οι ντίζελ μπλοφάρουν. Το τρβάνε πολύ μακριά. 560 00:38:51,999 --> 00:38:53,977 Προσπαθώ να βγάλω τον ντίζελ από τη ζωή μου, ξέρεις; 561 00:38:54,001 --> 00:38:57,921 Αν υπήρχε όπλο κάτω από αυτό το τραπέζι, Θα ήμουν τόσο νεκρός όσο εκείνος εκεί. 562 00:39:25,449 --> 00:39:26,449 Όχι. 563 00:39:31,413 --> 00:39:33,165 Παλιοκαρ... 564 00:39:37,794 --> 00:39:39,963 Έχε το θάρρος να ακούσεΙς. 565 00:39:57,189 --> 00:39:58,315 Έλα, Τζόμπουργκ. 566 00:39:58,941 --> 00:39:59,941 Όχι. 567 00:39:59,983 --> 00:40:01,777 Ρίξε στο νούμερο τρία. 568 00:40:14,790 --> 00:40:18,293 Όχι, όχι, όχι. Δεν έχω τον χρόνο ή την υπομονή, πόσο μάλλον το ενδιαφέρον. 569 00:40:19,086 --> 00:40:20,128 Γαμημένη κόλαση. 570 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 Με ακολουθείς; Σταμάτα! 571 00:40:25,092 --> 00:40:26,426 Μαλάκα! 572 00:40:51,243 --> 00:40:52,411 Θα φωνάξω τον ελεγκτή! 573 00:40:52,494 --> 00:40:54,413 Φάε μια σακούλα με πούτσες, κυρά μου! 574 00:40:54,496 --> 00:40:56,707 Λυπάμαι, συγνώμη. Το παλεύω. 575 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 Δεν είμαι ντίζελ, εσύ είσαι ντίζελ. 576 00:41:55,641 --> 00:41:57,935 - Υπάρχει κι άλλο πτώμα εδώ. - Φυσικά και υπάρχει. 577 00:41:58,018 --> 00:42:00,479 Δεν φταίω εγώ και πιστεύω πως είναι ο γιος του λευκού θανάτου. 578 00:42:00,562 --> 00:42:01,563 Τα δίδυμα σε ταυτοποίησαν; 579 00:42:01,647 --> 00:42:03,690 Άκουσες τι είπα; Λευκός θάνατος. Θάνατος. Θάνατος. 580 00:42:05,025 --> 00:42:06,443 Αρπάζεις και φεύγεις, χέσε με. 581 00:42:06,527 --> 00:42:08,862 Υπάρχει κάποιος άλλος κάνει δουλειά σε αυτό το τρένο. 582 00:42:08,946 --> 00:42:10,322 Οι δίδυμοι. Το ξέρουμε αυτό. 583 00:42:10,405 --> 00:42:11,907 Και πάλι, όχι δίδυμοι. 584 00:42:11,990 --> 00:42:13,867 Τρελάρες, αλλά όχι δίδυμοι. 585 00:42:14,826 --> 00:42:18,622 Είναι εδώ για το παιδί, αλλά κάποιος σκότωσε το παιδί. 586 00:42:22,668 --> 00:42:24,503 - Ο τύπος με το μαχαίρι. - Ο Λύκος. 587 00:42:26,421 --> 00:42:28,507 Είπε ότι ήρθε εδώ για εκδίκηση. 588 00:42:28,590 --> 00:42:31,510 Απλώς έτυχε να πέσει πάνω μου, γιατί φυσικά θα έπεφτε. 589 00:42:32,803 --> 00:42:34,137 Τώρα, άκου αυτό. 590 00:42:34,596 --> 00:42:38,433 Το παιδί δηλητηριάστηκε με τον ίδιο τρόπο όπως ο Ελ Σβάρο στο γάμο. 591 00:42:38,517 --> 00:42:40,060 Είναι Ελ Σαγκούρο. 592 00:42:40,143 --> 00:42:41,562 - Ο ίδιος δολοφόνος; - Ναι. 593 00:42:43,981 --> 00:42:45,274 Είμαι σαν τον Μακγκάιβερ. 594 00:42:48,318 --> 00:42:49,318 Γαμώτο! 595 00:42:55,492 --> 00:42:59,913 Όλη η Ιαπωνία είναι τρομοκρατημένη επειδή έκλεψαν ένα δηλητηριώδες φίδι. 596 00:42:59,997 --> 00:43:04,376 Τα μπούμσλαγκ φίδια έχουν ένα πολύ δυνατό δηλητήριο. 597 00:43:04,459 --> 00:43:07,045 Όταν δαγκώσουν, μπορεί να προκαλέσουν εσωτερική αιμορραγία... 598 00:43:07,129 --> 00:43:09,464 Αιμορραγία από τρύπες στο σώμα. 599 00:43:09,590 --> 00:43:10,799 Σκατά. 600 00:43:10,883 --> 00:43:12,092 Τι κάνεις; 601 00:43:13,844 --> 00:43:15,053 Τι τρέχει; 602 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 Γάαμησέ το, φίλε. 603 00:43:17,222 --> 00:43:18,348 Γαμημένε Κάρβερ. 604 00:43:21,185 --> 00:43:22,352 Σκατά. 605 00:43:23,729 --> 00:43:25,731 Δόξα τω Θεώ. Για ένα λεπτό νόμιζα... 606 00:43:25,814 --> 00:43:27,983 Ιησούς Χριστός, τις άρπαξες για τα καλά, φίλε. 607 00:43:29,484 --> 00:43:32,404 Εντάξει. Πέντε σταθμοί προς το Κιότο. 608 00:43:32,946 --> 00:43:34,364 Καλύτερα να πάρεις εισιτήρια. 609 00:43:38,202 --> 00:43:40,954 Θα με περιέγραφες ως κάποιος που ζει σε διαρκές άγχος; 610 00:43:41,038 --> 00:43:42,080 Όχι, όχι. 611 00:43:42,164 --> 00:43:43,165 Γαμημένε. 612 00:43:43,248 --> 00:43:44,917 Και αν δεν ήταν ξεκάθαρο, εννοούσα «ναι». 613 00:43:45,042 --> 00:43:46,446 Ο ελεγκτής, δεν έχω εισιτήριο. 614 00:43:46,522 --> 00:43:48,146 Δεν είμαι σίγουρη πως αυτή είναι η μεγαλύτερη ανησυχία σου. 615 00:43:48,170 --> 00:43:50,273 Δεν καταλαβαίνεις. Αυτός ο τύπος είναι σαν άγγελος του σκότους. 616 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 Ξεπροβάλλει παντού. 617 00:43:51,840 --> 00:43:54,843 Με επιβραδύνει, το Μανταρίνι με πιάνει, είμαι νεκρός. 618 00:43:55,344 --> 00:43:57,012 Νεκρός. Νεκρός. 619 00:43:59,014 --> 00:44:00,014 Περίμενε. 620 00:44:04,561 --> 00:44:05,854 Γεια σου, αδερφέ. 621 00:44:08,273 --> 00:44:09,433 Θέλεις να βγάλεις εύκολα 200 δολάρια; 622 00:44:14,071 --> 00:44:16,156 Έχει σχέση με... σεξ; 623 00:44:20,327 --> 00:44:21,327 Όχι. 624 00:44:21,787 --> 00:44:23,372 Εντάξει. Πλάκα έκανα. 625 00:44:23,455 --> 00:44:25,123 Ναι, τι γίνεται; Τι χρειάζεσαι, αδερφέ; 626 00:45:06,582 --> 00:45:08,125 Εντάξει, το παιχνίδι τελείωσε, μεγάλο αγόρι. 627 00:45:08,750 --> 00:45:10,210 Πού είναι ο χαρτοφύλακας; 628 00:45:10,794 --> 00:45:13,213 Πες μου και σου υπόσχομαι θα σε πυροβολήσω μόνο... 629 00:45:13,297 --> 00:45:16,550 Αυτό είναι το σεξ; 630 00:45:20,095 --> 00:45:21,138 Γαμώτο! 631 00:45:21,972 --> 00:45:24,558 - Σκατά. - Λατρεύω την προφορά. 632 00:45:31,648 --> 00:45:32,774 Έλα. 633 00:45:43,660 --> 00:45:44,995 Φαντάσου το. 634 00:45:45,746 --> 00:45:46,997 Να φανταστώ τι; 635 00:45:47,080 --> 00:45:49,249 Τον τύπο που παρακολουθεί τον γιο σου. 636 00:45:50,459 --> 00:45:51,502 Αναρωτιέμαι πώς θα το κάνει. 637 00:45:53,253 --> 00:45:56,215 Ίσως με ένα μαξιλάρι στο πρόσωπο. 638 00:45:56,840 --> 00:45:58,467 Ή ίσως κάτι έξυπνο. 639 00:45:59,218 --> 00:46:01,178 Σαν μια φυσαλίδα αέρα. 640 00:46:04,556 --> 00:46:06,058 Όχι, όχι. Κράτα το. 641 00:46:06,642 --> 00:46:08,977 Η φάση της αθώας νεαρής κοπέλας δεν θα σε πάει πολύ μακριά... 642 00:46:09,061 --> 00:46:10,646 εάν κρατάς ένα γεμάτο όπλο. 643 00:46:16,944 --> 00:46:18,153 Βάλε ανοιχτή ακρόαση. 644 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 - Πατέρα. - Γιούιτσι; 645 00:46:21,823 --> 00:46:24,993 Γιατί έφυγες από το νοσοκομείο; 646 00:46:26,787 --> 00:46:28,038 Να είσαι ειλικρινής. 647 00:46:29,039 --> 00:46:30,666 Ποιός είναι εκεί μαζί σου; 648 00:46:32,334 --> 00:46:36,588 Έμαθα ποιος έσπρωξε τον Γουατάρου από τη στέγη. 649 00:46:37,464 --> 00:46:39,174 Πήγες στις αρχές; 650 00:46:40,509 --> 00:46:41,927 Ήθελα να το χειριστώ μόνος μου. 651 00:46:45,514 --> 00:46:47,015 Γιε μου. 652 00:46:47,099 --> 00:46:50,269 Δεν μπορείς να ελέγξεις τι μας επιφυλάσσει η μοίρα. 653 00:46:50,894 --> 00:46:51,894 Πατέρα. 654 00:46:53,063 --> 00:46:54,064 Συγνώμη. 655 00:46:57,025 --> 00:46:58,235 Δεν τελειώσαμε. 656 00:46:58,318 --> 00:47:01,989 Θα κάτσεις εδώ και θα βάλεις κάθε πιθανό συνδυασμό... 657 00:47:02,114 --> 00:47:03,657 μέχρι να ανοίξεις τον χαρτοφύλακα. 658 00:47:03,740 --> 00:47:06,869 - Παιδί, αυτό μπορεί να πάρει... - Όχι, όχι. Δεν θα πάρει. 659 00:47:07,619 --> 00:47:09,913 Θα ξεκινούσα με τα χαμηλά νούμερα. Απλά μια σκέψη. 660 00:47:25,554 --> 00:47:27,181 Γάμησε με! 661 00:47:29,016 --> 00:47:30,642 - Καλώς τον. - Με προσπέρασε. 662 00:47:30,726 --> 00:47:32,394 Ναι. Ναι κι εμένα. 663 00:47:34,313 --> 00:47:35,606 Υποθέτω ότι η καλύτερη μας επιλογή τώρα... 664 00:47:35,689 --> 00:47:38,317 είναι να πάμε τον Λευκό Θάνατο τον άνθρωπο που σκότωσε τον γιο του. 665 00:47:38,400 --> 00:47:40,461 - Αλλά ο γυαλάκιας δεν το έκαναν. - Και χέστηκα. 666 00:47:40,485 --> 00:47:42,422 Όχι, σου λέω, τον διάβασα. Δεν είναι ο τύπος, φίλε. 667 00:47:42,446 --> 00:47:44,156 Να σου πω κάτι, σου αρέσουν τα χέρια σου; 668 00:47:44,239 --> 00:47:45,425 Ξέρεις ότι μου αρέσουν τα χέρια μου. 669 00:47:45,449 --> 00:47:47,451 Τότε κάποιος πρέπει να αναλάβει το φταίξιμο, έτσι δεν είναι; 670 00:47:49,870 --> 00:47:51,205 - Εσύ ή εγώ; - Η? εσύ ή εγώ; 671 00:47:52,664 --> 00:47:55,125 Σκατά, αυτός ο μαλάκας μου έκλεψε το τηλέφωνο. 672 00:47:55,250 --> 00:47:56,293 Και το όπλο μου, Λουσίλ. 673 00:47:56,376 --> 00:47:58,587 - Έλα τώρα. - Το αγαπημένο μου όπλο. Ο καριόλης. 674 00:47:58,670 --> 00:47:59,671 Γαμώτο. 675 00:48:00,714 --> 00:48:03,008 - Σωστά. Τι; - Κατεβείτε από το τρένο στην επόμενη στάση... 676 00:48:03,091 --> 00:48:05,528 - με τον χαρτοφύλακα και τον γιο. - Για μισό, στο Κιότο δεν είπαμε; 677 00:48:05,552 --> 00:48:06,970 Θα συνεχίσετε για το Κιότο. 678 00:48:07,054 --> 00:48:09,741 Ο Λευκός Θάνατος θέλει να σιγουρευτεί πως είστε ειλικρινείς για την κατάσταση. 679 00:48:09,765 --> 00:48:11,517 Λοιπόν, αυτό είναι μια πλήρης σπατάλη του χρ... 680 00:48:12,476 --> 00:48:15,812 Εντάξει. Απλά πρέπει να αποδείξουμε πως έχουμε ένα χαρτοφύλακα που δεν έχουμε... 681 00:48:15,896 --> 00:48:18,065 και έναν ζωντανό γιο αντί για έναν νεκρό. 682 00:48:19,691 --> 00:48:20,817 Τι σκέφτεσαι; 683 00:48:22,611 --> 00:48:24,611 - Την παλιά γροθιά και την Τζούντι; - Την παλιά γροθιά και την Τζούντι. 684 00:49:07,114 --> 00:49:09,157 Σας είπαν να κατεβείτε από το τρένο. 685 00:49:09,283 --> 00:49:11,994 Ναι; Λοιπόν, σε αντίθεση με εσάς, εγώ είμαι επαγγελματίας. 686 00:49:12,077 --> 00:49:14,746 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι δεν ήταν κάποια παγίδα της Γιακούζα, αλλά σαφώς όχι. 687 00:49:14,830 --> 00:49:16,707 Βγήκατε από κανένα χορό της δεκαετίας του '80; 688 00:49:18,166 --> 00:49:20,169 Πού είναι ο δίδυμος σου; Το Μανταρίνι; 689 00:49:20,252 --> 00:49:21,253 Εγώ είμαι το Μανταρίνι. 690 00:49:21,962 --> 00:49:23,589 Το Λεμόνι κρατάει ασφαλή τον χαρτοφύλακα. 691 00:49:23,672 --> 00:49:24,840 Και ο γιος του λευκού θανάτου; 692 00:49:25,632 --> 00:49:27,301 Ναι, εκεί είναι. 693 00:49:29,636 --> 00:49:31,680 Χαιρέτα τους γαμημένους θαυμαστές σου, πριγκίπισσα. 694 00:49:33,098 --> 00:49:35,434 Δεν είναι χαρούμενος; 695 00:49:35,517 --> 00:49:38,937 Αλλά τώρα πρέπει να φύγω, ξέρετε, έμειναν δέκα δευτερόλεπτα. 696 00:49:39,688 --> 00:49:42,566 Θα μείνουμε στο σχέδιο, αναχωρούμε στο Κιότο. 697 00:49:42,691 --> 00:49:46,111 Κάντε μας τη χάρη: Πάρτε τον πούλο από πάνω μας, έτσι; 698 00:49:55,495 --> 00:49:56,495 Εντάξει. 699 00:49:58,457 --> 00:49:59,474 Εντάξει. 700 00:50:03,962 --> 00:50:04,963 Εντάξει. 701 00:50:06,965 --> 00:50:07,965 Εντάξει. 702 00:50:09,885 --> 00:50:12,554 - Δεν θα μπορούσε να πάει καλύτερα. - Ναι, ας ελπίσουμε να το έχαψαν. 703 00:50:12,638 --> 00:50:15,724 Πρέπει να βρούμε τον γυαλάκια, τώρα όμως. 704 00:50:17,893 --> 00:50:20,312 Εγώ πάω προς τα πάνω, εσύ κάτω και ξαναγυρνάμε πίσω. 705 00:50:20,395 --> 00:50:22,147 Αν τον δεις, κανόνισέ τον, εντάξει; 706 00:50:22,272 --> 00:50:23,524 Ναι. 707 00:50:26,443 --> 00:50:28,070 - Πάνω είναι...; - Προς τα εκεί. Προς Τόκιο. 708 00:50:28,153 --> 00:50:29,947 Τα τρένα που αναχωρούν κινούνται πάντα προς τα κάτω. 709 00:50:30,030 --> 00:50:31,198 Και πρόσεχε. 710 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 - Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ. - Ναι. 711 00:50:33,992 --> 00:50:36,328 Ναι, αισθάνομαι ακόμα πως υπάρχει ένα ντίζελ που κρύβεται. 712 00:50:36,954 --> 00:50:40,207 Ορκίζομαι στο θεό, τι είπα; Τι σου είπα; 713 00:50:40,290 --> 00:50:42,793 - Είπα ότι θα σε... - Με πυροβολήσεις στο πρόσωπο. Ναι. 714 00:50:42,876 --> 00:50:45,462 Ο Τόμας μου έμαθε ακόμα πώς να βλέπω τους ανθρώπους, να τους διαβάζω. 715 00:50:45,546 --> 00:50:46,755 Ναι. 716 00:50:46,839 --> 00:50:48,757 - Και δεν κάνω ποτέ λάθος, έτσι; - Όχι. 717 00:50:48,841 --> 00:50:50,884 Ο Γυαλάκιας, δεν είναι ο τύπος μας. 718 00:50:52,177 --> 00:50:53,220 Εντάξει. 719 00:50:56,890 --> 00:50:59,685 Πυροβολείς πρώτα και μετά βρίσκεις τις απαντήσεις. 720 00:51:04,231 --> 00:51:05,231 Πάντα αυτό κάνω. 721 00:51:08,151 --> 00:51:09,236 Και Λεμόνι; 722 00:51:09,820 --> 00:51:10,904 Ναι, φιλε; 723 00:51:12,406 --> 00:51:13,657 Να προσέχεις κι εσύ. 724 00:51:17,619 --> 00:51:20,497 Τελικά αυτό το τρένο τα σπάει, έτσι; 725 00:52:08,295 --> 00:52:11,173 Ακόμα επτά λεπτά και την έκανα από αυτό το τρένο. 726 00:52:11,256 --> 00:52:12,508 Κρύβεσαι στην τουαλέτα; 727 00:52:12,591 --> 00:52:15,511 Ναι. Έχεις δοκιμάσει αυτές τις έξυπνες τουαλέτες; 728 00:52:15,594 --> 00:52:18,096 Είναι μια ευχαρίστηση για τις αισθήσεις. 729 00:52:18,597 --> 00:52:21,892 Αν είχα μία τέτοια στο σπίτι θα τον έπαιζα αυτή την στιγμή. 730 00:52:21,975 --> 00:52:24,019 Όρια. Χρειαζόμαστε όρια. 731 00:52:31,443 --> 00:52:32,694 Γαμώτο. 732 00:52:36,657 --> 00:52:38,242 Γαμώτο. 733 00:52:45,958 --> 00:52:47,209 Για χαλάρωσε. 734 00:52:48,627 --> 00:52:50,420 Κοίτα αυτό. 735 00:52:50,504 --> 00:52:52,840 Το ήξερα πως η τύχη μου θα σου χαμογελούσε. 736 00:52:54,842 --> 00:52:55,884 Γαμώτο. 737 00:53:06,895 --> 00:53:08,397 Τι στο διάολο κάνεις; 738 00:53:08,480 --> 00:53:12,234 Κάνω το ίδιο πράγμα που έκανα και με το όπλο που κρατάς. 739 00:53:16,864 --> 00:53:18,866 Απλώς κάνω τα πράγματα πιο ενδιαφέροντα. 740 00:53:18,949 --> 00:53:20,701 Αντισταθμίζω τα στοιχήματά μου, θα μπορούσες να πεις. 741 00:53:20,784 --> 00:53:21,952 Γαμώτο. 742 00:53:22,035 --> 00:53:24,621 Αν το όπλο δεν τον σκοτώσει, θα το κάνει ο χαρτοφύλακας. 743 00:53:24,746 --> 00:53:27,165 Αυτό το πράγμα θα μπορούσε να είχε τιναχτεί στο χέρι μου ανά πάσα στιγμή. 744 00:53:27,958 --> 00:53:31,044 Όχι, όχι. Είναι αδρανές εκτός αν το πυροδοτήσεις. 745 00:53:31,628 --> 00:53:33,630 Αλλά μην το πυροδοτήσεις, με πιάνεις; 746 00:53:34,381 --> 00:53:38,343 Σε αντίθεση με αυτό που έβαλα σε αυτόν τον χαρτοφύλακα εδώ. Αυτό είναι πολύ... 747 00:53:40,137 --> 00:53:42,764 Λοιπόν, αυτό δεν είναι καθόλου αδρανές. Αυτό είναι... 748 00:53:45,976 --> 00:53:50,230 Γνωρίζεις πως έχουν γίνει 31 απόπειρες κατά της ζωής του λευκού θανάτου... 749 00:53:50,314 --> 00:53:52,232 μέσα από την ίδια του την οργάνωση; 750 00:53:52,900 --> 00:53:56,278 Εκτέλεσε τον καθένα με το ίδιο του το όπλο. 751 00:53:57,738 --> 00:53:59,239 Βλέπεις τι κάνω εδώ; 752 00:54:00,949 --> 00:54:02,868 Κιμούρα, σε έφερα εδώ για να αποτύχεις. 753 00:54:03,952 --> 00:54:05,954 Έσπρωξες τον γιο μου από τη στέγη... 754 00:54:06,038 --> 00:54:08,081 - Σωστά. - Με έφερες σε αυτό το τρένο... 755 00:54:08,999 --> 00:54:10,709 για να με παγιδέψεις ως εκτελεστή... 756 00:54:11,335 --> 00:54:14,338 για να σκοτώσω τον λευκό θάνατο, και να χρησιμοποιήσεις το όπλο μου... 757 00:54:15,339 --> 00:54:17,508 Αυτό θα σκάσει στο πρόσωπό του; 758 00:54:17,591 --> 00:54:19,051 Πολύ καλά. 759 00:54:19,635 --> 00:54:21,512 Πολύ πολύ καλό. 760 00:54:21,595 --> 00:54:23,430 Είναι ένα ηλίθιο σχέδιο. 761 00:54:24,264 --> 00:54:25,432 Είναι... 762 00:54:26,767 --> 00:54:28,227 ένα λαμπρό σχέδιο. 763 00:54:35,692 --> 00:54:37,069 Κατειλημμένο. 764 00:54:38,445 --> 00:54:41,281 Θυμάσαι εκείνο τον μαφιόζο χειρουργό που πέθανε στην μέση της εγχείρησης; 765 00:54:42,032 --> 00:54:44,910 - Ναι, έπαθε εγκεφαλικό, σωστά; - Όχι, αυτή ήταν η επίσημη κάλυψη. 766 00:54:45,035 --> 00:54:47,704 Δηλητηριάστηκε. Ο δολοφόνος ακούει στο όνομα Σφήκα. 767 00:54:49,122 --> 00:54:50,249 Θεέ μου! 768 00:54:53,126 --> 00:54:54,795 Χρησιμοποίησε το δηλητήριο του μπούμσλαγκ φιδιού. 769 00:54:54,878 --> 00:54:58,131 Πήζει το αίμα και σε κάνει να αιμορραγείς από κάθε τρύπα. 770 00:54:58,215 --> 00:55:01,260 Εάν το αντίδοτο δεν χορηγηθεί μέσα σε 30 δευτερόλεπτα, είσαι νεκρός. 771 00:55:01,885 --> 00:55:04,721 Διασκεδαστικό γεγονός: Το ίδιο δηλητήριο που χρησιμοποιήθηκε στον... 772 00:55:04,847 --> 00:55:05,847 Ελ Σαγκάρντο. 773 00:55:06,390 --> 00:55:08,517 Είναι Ελ Σαγκούρο. 774 00:55:08,600 --> 00:55:10,769 Τι κάνει ο Σφήκας σε αυτό το τρένο; 775 00:55:10,853 --> 00:55:14,439 Λοιπόν, όποια συμφωνία κι αν έγινε, δεν έγινε μέσω των κανονικών καναλιών. 776 00:55:14,523 --> 00:55:16,024 Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ. 777 00:55:16,567 --> 00:55:18,944 - Πόση ώρα θα κάνεις; - Είναι ακόμα κατειλημμένο, κυρία μου. 778 00:55:22,489 --> 00:55:24,449 Ο Λύκος πρέπει να είχε κατάλαβει ποιος είναι ο Σφήκας... 779 00:55:24,533 --> 00:55:26,161 κι ήρθε εδώ για να εκδικηθεί για τη γυναίκα του... 780 00:55:26,233 --> 00:55:28,161 και το αφεντικό του, οπότε ήρθε εδώ για να ξεπαστρέψει τον Σφήκα. 781 00:55:28,245 --> 00:55:29,872 Θεέ μου, μόλις είπες «ξεπαστρέψει»; 782 00:55:29,955 --> 00:55:32,559 - Το έκανα, το παίρνω πίσω. - Όχι, άστο όπως είναι. 783 00:55:32,583 --> 00:55:34,102 Αν μπορέσω να καταλάβω ποιος είναι ο Σφήκας... 784 00:55:34,126 --> 00:55:36,920 θα τον δώσω στους Λεμόνι και Μανταρίνι για να μην ξεπαστρέψουν εμένα. 785 00:55:37,004 --> 00:55:39,131 - Αλήθεια; - Βλέπεις τι έκανα εκεί; 786 00:55:39,256 --> 00:55:40,976 Είσαι πραγματικά περήφανος για τον εαυτό σου, έτσι; 787 00:55:41,633 --> 00:55:44,303 Χριστ μου, συνήθως είστε τόσο ευγενικοί. 788 00:55:44,386 --> 00:55:46,346 Κυρία μου, είμαι τόσο... 789 00:55:48,265 --> 00:55:50,350 Αυτό είναι ωραίο. 790 00:55:53,312 --> 00:55:54,313 Μπάσταρδε! 791 00:55:57,107 --> 00:56:00,235 Έλα εδώ, παλιοκαριόλη! 792 00:56:24,426 --> 00:56:26,720 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Ξέρω ποιος σκότωσε το παιδί. 793 00:56:26,803 --> 00:56:29,515 Στα παπάρια μου. Πού είναι ο γαμημένος χαρτοφύλακας μου; 794 00:56:42,528 --> 00:56:43,528 Ναι. 795 00:56:53,664 --> 00:56:55,582 Συγνώμη. 796 00:57:04,216 --> 00:57:06,134 Όχι, ευχαριστώ. Είμαστε εντάξει. 797 00:57:06,218 --> 00:57:09,054 Θα ήθελα ένα μπουκάλι νερό. 798 00:57:11,974 --> 00:57:15,936 Ξέρεις τι; Έχεις κάτι αστραφτερό; Με φυσαλίδες; 799 00:57:20,524 --> 00:57:21,817 Αυτό είναι. Ευχαριστώ... 800 00:57:23,360 --> 00:57:24,570 Ναι. 801 00:57:24,653 --> 00:57:25,653 Ναι. 802 00:57:27,072 --> 00:57:29,243 Αδερφέ, μόλις θυμήθηκα ότι έδωσα όλα τα λεφτά μου 803 00:57:29,300 --> 00:57:31,243 σε εκείνον τον τύπο για να φορέσει το καπέλο και τα γυαλιά μου. 804 00:57:31,326 --> 00:57:32,619 Θα μπορούσες; 805 00:57:39,668 --> 00:57:41,336 Πόσο για το μπουκάλι νερό, αγάπη; 806 00:57:45,215 --> 00:57:47,718 Ορίστε. Όχι, καλώς ήρθες. Ναι. 807 00:57:48,427 --> 00:57:51,138 Χίλια γιεν. Είναι δέκα λίρες για ένα μπουκάλι νερό, φίλε. 808 00:58:03,317 --> 00:58:06,111 - Σίγουρα δεν θέλεις να το συζητήσουμε; - Όχι ιδιαίτερα. 809 00:58:06,195 --> 00:58:07,321 Εντάξει. 810 00:58:10,991 --> 00:58:14,119 Γαμημένο κάθαρμα! Γαμώτο! Έλα εδώ, γαμώτο! 811 00:58:25,547 --> 00:58:28,050 Ξέρω ποιος σκότωσε το παιδί. 812 00:58:28,175 --> 00:58:30,010 Ναι; Και πού στο διάολο είναι, λοιπόν; 813 00:58:31,345 --> 00:58:32,596 Είναι στο τρένο. 814 00:58:32,679 --> 00:58:34,640 Λοιπόν, αυτό το περιορίζει, έτσι; 815 00:58:40,020 --> 00:58:41,396 Άφησε με! 816 00:59:09,925 --> 00:59:10,925 Θα το σηκώσεις; 817 00:59:11,885 --> 00:59:12,886 Όχι. 818 00:59:13,470 --> 00:59:15,597 Μάλλον πρέπει να το σηκώσεις. 819 00:59:20,310 --> 00:59:21,562 Θα μπορούσε να είναι σημαντικό. 820 00:59:24,189 --> 00:59:26,149 Εντάξει, ίσως είναι σημαντικό. 821 00:59:26,233 --> 00:59:28,151 Γαμημένο. Έλα εδώ. 822 00:59:29,695 --> 00:59:30,729 Ναι, τι θέλεις; 823 00:59:30,812 --> 00:59:33,212 Ο Λευκός Θάνατος λέει να κατεβείτε στην επόμενη στάση κρατώντας τον χαρτοφύλακα... 824 00:59:33,240 --> 00:59:35,033 αλλιώς θα τους σκοτώσει όλους στο τρένο. 825 00:59:35,117 --> 00:59:38,871 Εντάξει, ναι, μπορώ να το κάνω, αλλά το Λεμόνι είναι κάπως απασχολημένο τώρα. 826 00:59:39,413 --> 00:59:43,083 Και οι δύο σας αυτή τη φορά. Μαζί με τον χαρτοφύλακα. Αλλιώς θα πεθαίνουν όλοι. 827 00:59:45,502 --> 00:59:47,337 Γαμώ την παράνοια μου. 828 00:59:47,462 --> 00:59:48,982 Δεν τυχαίνει να έχεις τον χαρτοφύλακα, έτσι; 829 00:59:49,006 --> 00:59:50,090 Όχι. 830 00:59:52,467 --> 00:59:54,845 Ναι, δεν νομίζω πως θα βρω τον Λεμόνι στην ώρα. 831 00:59:55,470 --> 00:59:56,597 Έχεις ακόμα το τηλέφωνό του. 832 00:59:57,181 --> 00:59:58,348 Έχεις όπλο πάνω σου; 833 01:00:01,268 --> 01:00:03,228 - Δεν μου αρέσουν. - Καλά... 834 01:00:04,771 --> 01:00:06,190 Το παιχνίδι τελείωσε, φίλε. 835 01:00:06,273 --> 01:00:08,609 Για ότι αξίζει, φαίνεσαι ένας σωστός γαμημένος μαλάκας... 836 01:00:08,692 --> 01:00:10,777 και χαίρομαι θα πεθάνεις μαζί μου. 837 01:00:10,861 --> 01:00:11,904 Αυτό είναι ωραίο. 838 01:00:14,531 --> 01:00:16,450 - Είμαι περίεργος. - Ναι; 839 01:00:17,242 --> 01:00:19,036 Ξέρουν πώς μοιάζει το Λεμόνι; 840 01:00:21,705 --> 01:00:24,291 Εσείς οι δύο μοιάζετε με δίδυμα, ε; 841 01:00:26,293 --> 01:00:28,545 Ναι, εντάξει. Έχουμε τον χαρτοφύλακα, τώρα τι; 842 01:00:28,629 --> 01:00:31,089 Ακόμα θα πάρετε το τρένο για το σταθμό του Κιότο. 843 01:00:32,674 --> 01:00:34,885 Ναι. Εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε αυτό. Εκπληκτικά. 844 01:00:36,929 --> 01:00:39,264 - Άνοιξε την υπόθεση; - Όχι, φυσικά. 845 01:00:39,348 --> 01:00:41,534 Δεν ζήτησα ποτέ τον συνδυασμό, ξέρεις τι εννοώ; 846 01:00:41,558 --> 01:00:42,726 Κρατιέται έτσι πιο ασφαλής. 847 01:00:44,186 --> 01:00:45,812 Έτσι κανείς δεν γίνεται άπληστος. 848 01:01:03,247 --> 01:01:06,834 Το ξέρω, το ξέρω. Λυπάμαι, συγνώμη. 849 01:01:06,917 --> 01:01:09,461 - Έχω αυτή την κακή μου τύχη. - Έτσι το λες; 850 01:01:09,545 --> 01:01:10,963 Το πάτησα και... 851 01:01:11,046 --> 01:01:14,424 - Γιατί μπήκες στον κόπο να το κάνεις; - Προσπαθούσα να το πουλήσω. 852 01:01:14,508 --> 01:01:16,027 Λοιπόν, δεν νομίζω πως σκόπευαν να αγοράσουν... 853 01:01:16,051 --> 01:01:18,345 γαμημένους δονητές και καλσόν, έτσι; 854 01:01:18,428 --> 01:01:19,972 Αλλά το «αγόραζαν». 855 01:01:20,973 --> 01:01:21,973 Τους είχα. 856 01:01:24,935 --> 01:01:27,813 Απέδειξες ότι είσαι πιο έξυπνος από όλους μας. Κέρδισες, παιδί μου. 857 01:01:28,730 --> 01:01:29,731 Σε παρακαλώ. 858 01:01:31,525 --> 01:01:32,651 Σε παρακαλώ, μικρή. 859 01:01:34,152 --> 01:01:35,153 Φώναξε τον άνθρωπό σου. 860 01:01:36,321 --> 01:01:38,240 Θα κάνω ότι θέλεις, απλά... 861 01:01:39,783 --> 01:01:41,493 άσε τον γιο μου ήσυχο. 862 01:01:43,036 --> 01:01:44,036 Ο γιος σου. 863 01:01:45,372 --> 01:01:48,959 Ξέρεις πόσο εύκολο ήταν να τον βάλω να με ακολουθήσει στη στέγη; 864 01:01:51,128 --> 01:01:53,172 Δεν σκέφτηκα θα σου έπαιρνε τρεις ώρες... 865 01:01:53,255 --> 01:01:56,925 για να συνειδητοποιήσεις ότι ο γιος σου έλειπε. 866 01:01:57,426 --> 01:01:59,178 Είσαι απαίσιος πατέρας... 867 01:01:59,261 --> 01:02:03,765 και ο γιος σου θα πληρώσει... για όλα τα λάθη που έκανες. 868 01:02:04,474 --> 01:02:08,061 Δεν ξέρεις τίποτα για τη ζωή. 869 01:02:09,688 --> 01:02:11,148 Πόσο δύσκολη είναι. 870 01:02:12,399 --> 01:02:13,817 Είσαι απλά... 871 01:02:14,568 --> 01:02:15,986 ένα κακομαθημένο κορίτσι... 872 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 που σπάει τα παιχνίδια του... 873 01:02:19,114 --> 01:02:21,116 όταν η μαμά του τού λέει ότι πρέπει να τα μαζέψει. 874 01:02:21,867 --> 01:02:26,371 Συγνώμη. Συγχωρέστε με, δεν σκόπευα να διακόψω αυτό που συμβαίνει εδώ. 875 01:02:26,455 --> 01:02:28,165 Αλλά δεν θα έτυχε να έχετε δει... 876 01:02:28,248 --> 01:02:31,251 να περνάει ένα μικροσκοπικό λευκό καθίκι με ένα ζευγάρι γυαλιά, ε; 877 01:02:34,630 --> 01:02:35,664 Όχι. 878 01:02:35,747 --> 01:02:38,509 Ή μια ασημένια θήκη με αυτοκόλλητο τρένου στην λαβή; 879 01:02:38,592 --> 01:02:40,260 Δεν μου έρχεται κάτι... 880 01:02:40,344 --> 01:02:43,931 Θείε Κιμούρα, μήπως είδες ένα ασημένιο χαρτοφύλακα με τρένο... 881 01:02:44,014 --> 01:02:46,266 είπες «αυτοκόλλητο τρένου στη λαβή»; 882 01:02:46,350 --> 01:02:48,286 - Το χερούλι είχε αυτοκόλλητο τρένου. - Αυτό είναι μοναδικό. 883 01:02:48,310 --> 01:02:51,063 Όχι, δεν έχω δει κάτι τέτοιο. Νομίζω ότι θα το θυμόμουν. 884 01:02:53,106 --> 01:02:54,149 «Θείε Κιμούρα»; 885 01:02:54,816 --> 01:02:57,611 - Ναι. - Σωστά. Είσαι καλά; Αυτό είναι... 886 01:02:57,694 --> 01:03:00,656 Ποτέ να μην ξυρίζεσαι στο τρένο όπως λένε. 887 01:03:00,739 --> 01:03:04,409 Δεν ήταν κακό να ρωτήσω. Απλώς θα συνεχίσω να τον ψάχνω. 888 01:03:04,535 --> 01:03:06,119 Με συγχωρείς, «θείε Κιμούρα». 889 01:03:06,203 --> 01:03:07,371 Παιδιά να προσέχετε. 890 01:03:07,996 --> 01:03:09,289 Ένα μόνο πράγμα όμως. 891 01:03:10,165 --> 01:03:14,336 Οι περισσότεροι άνθρωποι υποθέτουν «βαλίτσα», γιατί είναι τρένο... 892 01:03:14,419 --> 01:03:15,629 με διανυκτέρευση και όλα τα σχετικά. 893 01:03:16,463 --> 01:03:17,463 Αλλά εσύ... 894 01:03:18,131 --> 01:03:19,341 είπες «χαρτοφύλακας». 895 01:03:20,259 --> 01:03:21,718 Δεν είπα ποτέ «χαρτοφύλακας». 896 01:03:22,678 --> 01:03:23,720 Νομίζω πως... 897 01:03:25,055 --> 01:03:26,640 βρήκα τον ντίζελ μου. 898 01:03:32,145 --> 01:03:33,897 Ξέρεις τι μας περιμένει στο Κιότο. 899 01:03:35,899 --> 01:03:38,068 Πρέπει απλώς να κατεβούμε από αυτό το τρένο. Τώρα. 900 01:03:38,694 --> 01:03:41,334 Αν νομίζεις ότι θα κατέβω από το τρένο χωρίς τον Λεμόνι ή τον χαρτοφύλακα... 901 01:03:41,363 --> 01:03:42,363 είσαι πολύ γελασμένος. 902 01:03:42,406 --> 01:03:44,783 Εντάξει. Λοιπόν, ο χαρτοφύλακας είναι στο σαλόνι της πρώτης κατηγορίας. 903 01:03:44,867 --> 01:03:48,161 Είναι πίσω από το μπαρ. Είναι στον κάδο απορριμμάτων. Δικός σας. 904 01:03:48,287 --> 01:03:50,038 Εγώ, κατεβαίνω. 905 01:03:50,122 --> 01:03:52,475 Πάω να βρω έναν ναό να επανεκτιμήσω τις επιλογές μου ή κάτι τέτοιο. 906 01:03:52,499 --> 01:03:54,835 Αυτό ακούγεται πολύ όμορφο, αλλά εδώ έχουμε μια συμφωνία. 907 01:03:54,918 --> 01:03:56,628 Χρειάζομαι ακόμα έναν ψεύτικο τύπο. 908 01:03:57,421 --> 01:03:58,547 Σκατά. 909 01:03:59,965 --> 01:04:01,216 - Χρειάζεσαι έναν ψεύτικο τύπο. - Ναι. 910 01:04:01,300 --> 01:04:03,343 Όχι, το καταλαβαίνω. 911 01:04:05,679 --> 01:04:07,639 Μου είναι λίγο αινιγματικό, γιατί σκέφτομαι... 912 01:04:07,723 --> 01:04:09,308 «Να σε δώσω πίσω σε ένα κομμάτι...» 913 01:04:09,391 --> 01:04:12,686 ή να σε κόψω σε μικρά κομμάτια για να χωράς μέσα σε ένα κουτί. 914 01:04:12,769 --> 01:04:14,813 Αυτό είναι που περνάει από το κεφάλι μου αυτή τη στιγμή. 915 01:04:16,857 --> 01:04:17,891 Ή...; 916 01:04:17,974 --> 01:04:19,443 Ή τι; Έχεις καλύτερη ιδέα, έτσι; 917 01:04:20,194 --> 01:04:22,446 Ξέρεις, μπροστά μας τώρα είναι απλώς ένας τοίχος... 918 01:04:22,529 --> 01:04:24,781 αλλά είναι μια ψευδαίσθηση, φίλε, είναι μια κατασκευή. 919 01:04:24,865 --> 01:04:27,492 Ξέρεις, γιατί μέσα σε αυτόν τον τοίχο υπάρχει ένα παράθυρο. 920 01:04:27,576 --> 01:04:29,161 Ένα παράθυρο ευκαιρίας. 921 01:04:29,786 --> 01:04:30,829 Γαμώτο. Είναι πόρτα. 922 01:04:32,331 --> 01:04:34,416 Μέσα σε αυτόν τον τοίχο υπάρχει μια πόρτα. 923 01:04:34,499 --> 01:04:36,793 Το βρίσκω πολύ δύσκολο να ακολουθήσω αυτή την ιστορία. 924 01:04:36,877 --> 01:04:38,795 Το θέμα μου είναι ότι αυτή η πόρτα κλείνει. 925 01:04:52,851 --> 01:04:54,061 Τώρα το μόνο ερώτημα είναι: 926 01:04:54,144 --> 01:04:56,188 Ποιός είναι ο ντίζελ και ποιά είναι η πάπια; 927 01:04:56,271 --> 01:04:57,356 «Η πάπια»; 928 01:04:57,439 --> 01:05:00,025 Είναι παιδική εκπομπή. Ο Τόμας το τραίνο. 929 01:05:00,108 --> 01:05:02,736 Κοντά έπεσες. Τόμας το τανκ. 930 01:05:02,819 --> 01:05:03,987 Σας παρακαλώ, κύριε. 931 01:05:04,530 --> 01:05:06,657 Αυτός ο άνθρωπος, με απήγαγε... 932 01:05:06,740 --> 01:05:09,826 και είπε ότι θα με κρατήσει για λύτρα. 933 01:05:12,246 --> 01:05:14,831 Συγνώμη. Με συνεπαίρνουν τα λευκά δάκρυα. 934 01:05:14,915 --> 01:05:16,007 Μπράβο. 935 01:05:16,091 --> 01:05:19,253 Η κοινή λογική μου λέει ότι αυτός ο τύπος εδώ είναι ο υπεύθυνος... 936 01:05:19,336 --> 01:05:20,879 αλλά είμαι πολύ καλός στο να διαβάζω ανθρώπους... 937 01:05:20,963 --> 01:05:23,549 και κάτι μου λέει ότι απλά δεν έχεις δίκιο. 938 01:05:26,593 --> 01:05:30,931 Λοιπόν... ας δούμε εδώ. Δεν μπορώ να σας πυροβολήσω και τους δύο. 939 01:05:32,599 --> 01:05:33,934 Τότε δεν θα πάρω απαντήσεις. 940 01:05:34,726 --> 01:05:36,746 Τι λέτε για αυτό; Είμαι σίγουρος ότι θα σας αρέσει αυτό. 941 01:05:38,230 --> 01:05:40,524 Αν θέλετε να παίξετε ένα παιχνίδι, σηκώστε και τα δύο σας χέρια. 942 01:05:40,607 --> 01:05:42,234 Τέλεια. Το ήξερα ότι θα σου άρεσε αυτό. 943 01:05:42,317 --> 01:05:45,237 Θα κλείσεις τα μάτια σου, και θα μετρήσω μέχρι το τρία. 944 01:05:45,779 --> 01:05:47,499 Όποιος κι αν είναι υπεύθυνος, θα σηκώσει το χέρι σου. 945 01:05:47,531 --> 01:05:49,491 Όποιος δεν είναι, δείχνει αυτόν που είναι. 946 01:05:49,575 --> 01:05:52,053 Τώρα αν και οι δύο σηκώσετε τα χέρια ψηλά ή δείξετε ο ένας τον άλλον... 947 01:05:52,077 --> 01:05:53,972 θα ξέρω ότι είστε και οι δύο ψεύτες, και πως η αλήθεια δεν είναι μέσα σας. 948 01:05:53,996 --> 01:05:55,914 Και μετά θα σας πυροβολήσω και τους δύο. Έτοιμοι; 949 01:05:55,998 --> 01:05:57,642 Είπες ότι δεν μπορείς να μας σκοτώσεις και τους δύο. 950 01:05:57,708 --> 01:05:59,042 Αλλιώς δεν θα έπαιρνες απαντήσεις. 951 01:05:59,126 --> 01:06:01,295 - Το είπα. Έτσι; - Ναι. 952 01:06:02,504 --> 01:06:05,424 Μερικές φορές πρέπει να πυροβολήσεις πρώτα και να βρεις απαντήσεις αργότερα. 953 01:06:06,049 --> 01:06:07,217 Ένα. 954 01:06:08,135 --> 01:06:09,821 Αν δεν απαντήσω στο τηλέφωνο όταν με πάρεις... 955 01:06:09,845 --> 01:06:12,514 - Δύο. Τρία. - Σκότωσε τον Γουατάρου. 956 01:06:40,709 --> 01:06:42,252 Ονειρεύομαι; 957 01:07:11,448 --> 01:07:14,034 Συγνώμη, φίλε. Δεν ήταν η τυχερή σου μέρα. 958 01:07:20,749 --> 01:07:22,334 Έχω ένα σύρμα στην τσάντα μου... 959 01:07:22,417 --> 01:07:26,421 που μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε για να κλειδώσουμε την πόρτα από έξω. 960 01:07:28,006 --> 01:07:29,383 Ήταν τόσο τρομακτικό. 961 01:07:29,466 --> 01:07:33,846 Είπε ότι αν δεν έκανα αυτό που είπε, ή αν φώναζα ή οτιδήποτε άλλο... 962 01:07:33,929 --> 01:07:35,973 θα μου έκανε απαίσια, απαίσια πράγματα. 963 01:07:36,056 --> 01:07:37,766 Τότε γιατί δεν το χρησιμοποίησες αυτό; 964 01:07:41,895 --> 01:07:45,566 Ναι, σε απήγαγε και σου έδωσε το όπλο του να το κρατήσεις, σωστά; 965 01:07:45,649 --> 01:07:46,817 - Όχι, όχι, όχι. - Ήρεμα. 966 01:07:47,568 --> 01:07:50,863 Σε παρακαλώ. Δεν ξέρω πώς να χρησιμοποιήσω όπλο. 967 01:07:50,946 --> 01:07:52,573 Γάμησε με. 968 01:07:52,656 --> 01:07:55,033 Είσαι πολύ καλή. Σίγουρα δεν σπούδασες; 969 01:07:55,117 --> 01:07:57,119 Δεν φοβάσαι καν και τα χείλη σου τρέμουν. 970 01:07:57,202 --> 01:07:59,830 Αυτό είναι ένα δάκρυ. Αυτό είναι πραγματικά αυθεντικό. 971 01:07:59,913 --> 01:08:00,913 Εσύ είσαι το ντίζελ. 972 01:08:01,498 --> 01:08:03,041 - Πρέπει να σε σκοτώσω. - Σε παρακαλώ. 973 01:08:03,125 --> 01:08:04,334 Είμαι απλά ένα παιδί. Σε παρακαλώ. 974 01:08:04,418 --> 01:08:07,296 Πώς το κάνεις αυτό; Είναι πραγματικά απίστευτη! 975 01:08:07,379 --> 01:08:08,463 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 976 01:08:17,222 --> 01:08:18,222 Έχω... 977 01:08:19,641 --> 01:08:21,560 Γαμώτο... μείνε εκεί. 978 01:08:22,269 --> 01:08:24,354 Μήπως...; Τι στο διάολο συμβαίνει; 979 01:08:26,273 --> 01:08:27,566 Όλοι λατρεύουν τα λεμόνια. 980 01:08:37,284 --> 01:08:38,785 Πέθανε γαμημένε! 981 01:08:51,465 --> 01:08:53,300 Χαίρομαι που απολαύσες την παράσταση. 982 01:08:54,593 --> 01:08:56,178 Πώς το έκανες αυτό; 983 01:08:57,387 --> 01:08:58,805 Δεν είμαι σίγουρη. 984 01:08:58,889 --> 01:09:00,599 Είμαι απλά τυχερή, υποθέτω. 985 01:09:02,601 --> 01:09:05,687 Πες στο Μανταρίνι... 986 01:09:07,606 --> 01:09:08,690 Μανταρίνι... 987 01:09:09,650 --> 01:09:10,650 Είναι ο Γκόρντον. 988 01:09:11,151 --> 01:09:13,237 Το Μανταρίνι είναι ο Γκόρντον. 989 01:09:20,035 --> 01:09:24,081 Κατεβαίνω από αυτό το τρένο. Παίρνω τον χαρτοφύλακα, και αυτό είναι. 990 01:09:32,214 --> 01:09:33,214 Ναι; 991 01:09:33,757 --> 01:09:34,757 Γιουίτζι. 992 01:09:37,511 --> 01:09:40,347 Φαίνεται πως ο Γιουίτζι έχασε το τηλεφωνό του στο τρένο. 993 01:09:40,430 --> 01:09:42,182 Μπορείς να το σπάρεις από τον σταθμό του Κιότο, όμως. 994 01:09:42,266 --> 01:09:44,101 - Κιότο; - Υπάρχει μια εφαρμογή Find my phone. 995 01:09:46,061 --> 01:09:47,187 Εκπληκτικά ακριβής. 996 01:09:47,271 --> 01:09:48,313 Αντίο. 997 01:10:07,249 --> 01:10:09,168 Θεέ μου, έχει φοβερό περπάτημα. 998 01:10:17,342 --> 01:10:18,385 Κύριε Λύκε. 999 01:10:19,052 --> 01:10:21,138 Ήρθες λοιπόν να σκοτώσεις τον Σφήκα. 1000 01:10:29,521 --> 01:10:30,772 Τι συνέβη; 1001 01:10:34,610 --> 01:10:35,736 Είσαι καλά; 1002 01:10:39,406 --> 01:10:40,741 Γαμώτο, αυτό το πράγμα βράζει. 1003 01:10:40,999 --> 01:10:42,391 Η ΣΦΗΚΑ 1004 01:10:42,420 --> 01:10:45,999 47 ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1005 01:11:05,265 --> 01:11:06,767 Η ζαχαροπλάστης. 1006 01:11:18,070 --> 01:11:20,405 Μου έκλεψες το φίδι, σκύλα. 1007 01:11:22,324 --> 01:11:25,369 Δικό σου ήταν; Θα έπρεπε να καλέσεις τις αρχές γιατί κάποιος... 1008 01:11:32,000 --> 01:11:33,544 Πάρτα, καθίκι! 1009 01:11:35,629 --> 01:11:39,383 Σκύλα. Ένα μικρό τσίμπημα από αυτό, και ξέρεις τι θα πάθεις; 1010 01:11:39,466 --> 01:11:42,386 - Ναι. - Το αίμα σου πήζει, φράζοντας τις φλέβες σου. 1011 01:11:42,469 --> 01:11:45,264 - Θα αιμορραγήσεις από τα μάτια. - Είπα ναι! 1012 01:11:46,765 --> 01:11:48,475 Αδύναμη σκύλα. 1013 01:11:50,352 --> 01:11:51,937 - Σταμάτα! - Εγώ θα πάρω τον χαρτοφύλακα. 1014 01:11:52,020 --> 01:11:53,146 Δώσ 'το μου! 1015 01:11:53,939 --> 01:11:55,399 Μου υποσχέθηκαν τα χρήματά μου. 1016 01:11:56,024 --> 01:11:58,569 - Από ποιόν; - Δεν ξέρω. Ήταν όλα διαδικτυακά. 1017 01:11:58,652 --> 01:12:00,571 Είπαν ότι τα χρήματά μου ήταν στον χαρτοφύλακα. 1018 01:12:01,530 --> 01:12:04,491 Τι; Κάποιος σε πλήρωσε για να σκοτώσεις το παιδί με ίδια του τα λύτρα; 1019 01:12:04,616 --> 01:12:06,076 Αυτό είναι σκοτεινό. 1020 01:12:06,159 --> 01:12:08,078 Αυτό είναι σκοτεινό σαν... σταμάτα! 1021 01:12:12,332 --> 01:12:13,917 Η Σφήκα τσιμπάει, σκύλα! 1022 01:12:14,585 --> 01:12:16,461 Κυρία, μπορείς να έχεις τον χαρτοφύλακα. 1023 01:12:16,545 --> 01:12:18,881 Ναι, αλλά έχεις δει το πρόσωπό μου, σκύλα. 1024 01:12:30,434 --> 01:12:32,811 Τριάντα δευτερόλεπτα πριν το δηλητήριο κάνει τη δουλειά του. 1025 01:12:51,330 --> 01:12:52,706 Σκύλα. 1026 01:12:52,789 --> 01:12:55,959 Σκατά, φίλε. Έχεις κι άλλο αντίδοτο; 1027 01:12:56,043 --> 01:12:58,170 Τι νομίζεις, σκύλα; 1028 01:13:00,714 --> 01:13:02,049 Σκατά. 1029 01:13:03,967 --> 01:13:05,427 Δεν έχεις άλλο; 1030 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 Θα έπρεπε να είσαι καλύτερα προετοιμασμένη. 1031 01:13:07,429 --> 01:13:10,224 Ανθρωπεύω. Ξαναλογιάζομαι. Συγνώμη. 1032 01:13:12,142 --> 01:13:14,102 Μπορώ να σου φέρω κάτι; 1033 01:13:20,192 --> 01:13:22,402 Δεν φαίνεσαι θρησκευόμενη. 1034 01:13:24,488 --> 01:13:26,823 Νερό; Θα ήθελες λίγο νερό; 1035 01:13:28,033 --> 01:13:29,117 Όχι; 1036 01:13:29,910 --> 01:13:31,495 Θέλεις μια κουβέρτα; 1037 01:13:31,578 --> 01:13:33,497 Θέλεις να σου κρατήσω το χέρι; 1038 01:13:44,091 --> 01:13:45,759 Το κάρμα είναι σκύλα. 1039 01:16:01,728 --> 01:16:02,728 Μίλησέ μου. 1040 01:16:03,730 --> 01:16:05,607 Είναι η κακή μου τύχη. Είναι κακή τύχη στο ζενίθ. 1041 01:16:05,691 --> 01:16:07,651 Πρέπει να κατέβω από αυτό το τρένο. 1042 01:16:07,734 --> 01:16:09,069 Έχεις τον χαρτφύακα; 1043 01:16:10,237 --> 01:16:11,237 Ναι. 1044 01:16:11,864 --> 01:16:13,991 Είσαι ξαπλωμένος στο έδαφος σε εμβρυϊκή θέση; 1045 01:16:16,034 --> 01:16:17,411 Δεν είμαι στο έδαφος. 1046 01:16:17,494 --> 01:16:18,745 Πρέπει να σηκωθείς. 1047 01:16:18,829 --> 01:16:21,790 - Πώς ξέρεις πάντα τι κάνω; - Γιατί σε ξέρω. 1048 01:16:21,874 --> 01:16:23,500 Θα μπορούσα να γράψω ημερολόγιο. Θα έπρεπε να γράφω ημερολόγιο. 1049 01:16:23,584 --> 01:16:27,212 Πασχαλίτσα. Πασχαλίτσα. Αναπνοές. Βαθιές αναπνοές. 1050 01:16:27,296 --> 01:16:30,007 Σχεδόν φτάσαμε. Απλά πρέπει να σηκωθείς. 1051 01:16:30,883 --> 01:16:31,883 Σωστά. 1052 01:16:51,862 --> 01:16:54,489 Μου είπες ψέματα, φίλε μου. 1053 01:16:56,158 --> 01:16:58,452 Λοιπόν, βγήκε η γάτα έξω από το κλουβί της έτσι; 1054 01:16:58,535 --> 01:17:01,788 Ήσουν υπεύθυνος για να κρατήσεις τον γιο μου ασφαλή... 1055 01:17:01,872 --> 01:17:03,290 και να κρατήσεις τα χρήματά μου ασφαλή. 1056 01:17:03,373 --> 01:17:05,667 Δεν ξέρω ένα-δυο πράγματα για το να είσαι γονιός. 1057 01:17:05,751 --> 01:17:07,085 Αλλά ξέρεις τι θα έκανα... 1058 01:17:07,586 --> 01:17:10,297 επειδή είναι ο γιος σου και τα λεφτά σου; 1059 01:17:10,839 --> 01:17:13,010 Θα σταματούσες να κλαίς για τη νεκρή γυναίκα σου... 1060 01:17:13,050 --> 01:17:15,010 θα σήκωνα τον τεμπέλικο κώλο σου... 1061 01:17:15,093 --> 01:17:16,887 και θα ερχώσουν να τελειώσεις την δουλειά μόνος σου. 1062 01:17:16,970 --> 01:17:19,056 Αλλά επειδή έχουμε ανοίξει τις καρδιές μας... 1063 01:17:19,139 --> 01:17:20,599 έχω δυο πράγματα να σου πω. 1064 01:17:20,682 --> 01:17:21,826 Ο γιος σου είναι ένας παντελώς άχρηστος... 1065 01:17:21,850 --> 01:17:24,311 και του αξίζει να αιμορραγεί από τις κόγχες των ματιών του. 1066 01:17:24,394 --> 01:17:26,939 Και όσο τον χαρτοφύλακα σου, δεν το έχω δει από το Τόκιο. 1067 01:17:27,022 --> 01:17:28,542 Και ελπίζω να τον βρήκε κάποιος... 1068 01:17:28,607 --> 01:17:31,401 να τα πόνταρε όλα στο κόκκινο και να περνά υπέροχα. 1069 01:17:31,485 --> 01:17:33,529 Θα σε συναντήσω στο σταθμό του Κιότο. 1070 01:17:33,612 --> 01:17:35,948 Τι υπέροχο. Δεν μπορώ να περιμένω. 1071 01:17:36,031 --> 01:17:40,369 Θέλω να σε κοιτάω στα μάτια όταν σκοτώνω εσένα και τον αδερφό σου. 1072 01:17:47,084 --> 01:17:48,084 Τον αδερφό μου. 1073 01:17:57,553 --> 01:17:59,137 Η Γουέστ Χαμ το πήρε! 1074 01:17:59,221 --> 01:18:01,890 Γουέστ χαμ 1, Τσέλσι μηδέν. 1075 01:18:06,854 --> 01:18:09,439 Πλησιάζει η πρωινή ώρα αιχμής. 1076 01:18:09,982 --> 01:18:11,016 Ποιο είναι το σχέδιο σου, φίλε; 1077 01:18:11,099 --> 01:18:13,068 Θα μπουκάρεις εδώ μέσα και θα μου τινάξεις τα μυαλά στον αέρα... 1078 01:18:13,151 --> 01:18:15,362 μπροστά σε ένα γαμημένο βαγόνι γεμάτο μάρτυρες; 1079 01:18:15,445 --> 01:18:18,156 Δεν έχει μείνει κανείς στο τρένο. 1080 01:18:18,740 --> 01:18:19,740 Το ξέρω. 1081 01:18:20,325 --> 01:18:24,329 Αγόρασα κάθε εισιτήριο μέχρι το τέλος της γραμμής. 1082 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 Εσένα. 1083 01:18:30,919 --> 01:18:31,920 Σε ξέρω. 1084 01:18:32,713 --> 01:18:34,423 Είσαι αυτό το κορίτσι, έτσι δεν είναι; 1085 01:18:34,506 --> 01:18:35,883 Θεέ μου. 1086 01:18:35,966 --> 01:18:37,801 Ναι, δεν ξεχνάω ποτέ ένα πρόσωπο. 1087 01:18:37,885 --> 01:18:40,053 Είμαι τόσο χαρούμενη που σε βλεπω. Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 1088 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 Ήταν ένας τύπος που με κρατούσε όμηρο. 1089 01:18:43,849 --> 01:18:47,978 Φορούσε γυαλιά και σκότωσε τον θείο μου. 1090 01:18:48,061 --> 01:18:50,147 Και σκότωσε επίσης και ένα άλλο τύπο, που δεν τον ξέρω... 1091 01:18:50,272 --> 01:18:54,985 που απλώς συνέχεια μιλούσε για τον Τόμας το τρένο και... 1092 01:18:55,068 --> 01:18:56,236 Κινητήρα τανκ. 1093 01:18:56,320 --> 01:18:57,362 Ακριβώς. 1094 01:18:57,446 --> 01:18:58,780 Αλλά σκότωσε και τους δύο... 1095 01:18:58,864 --> 01:19:02,618 και μετά είπε ότι θα φύγει με κάτι λεφτά. Δεν ξέρω. 1096 01:19:03,243 --> 01:19:06,914 Λυπάμαι, αγάπη μου. Με συγχωρείς. Δεν ξέρω ποιά στο πούτσο είσαι. 1097 01:19:08,540 --> 01:19:12,377 Είμαι απλά ένα κορίτσι που υποτίθεται θα κατέβαινα στην Ναγκόγια και μετά αυτός... 1098 01:19:12,461 --> 01:19:13,879 Αυτό ήταν γαμημένο πριν από χρόνια. 1099 01:19:13,962 --> 01:19:17,382 Το ξέρω, αλλά αυτός ο τύπος, είπε ότι θα μπορούσα να είμαι ένα καλό εφεδρικό σχέδιο... 1100 01:19:17,466 --> 01:19:19,843 και ότι ένα όμορφο κορίτσι κάνει καλό όμηρο. 1101 01:19:19,927 --> 01:19:23,138 Λοιπόν, δεν έχει άδικο. Αλλά, κοίτα, χαλάρωσε λιγάκι. 1102 01:19:23,222 --> 01:19:25,557 - Σε παρακαλώ, απλά βοήθησέ με. - Εντάξει. Ηρέμησε. 1103 01:19:25,682 --> 01:19:28,101 Φύγε ή κάνε ότι στο διάολο σου αρέσει. Είσαι ελεύθερη να φύγεις. 1104 01:19:28,185 --> 01:19:29,686 - Ευχαριστώ. - Δεν πειράζει. Συνέχισε. 1105 01:19:29,770 --> 01:19:31,450 Δεν γνωρίζω τι κάνεις εδώ πάντως. 1106 01:19:36,151 --> 01:19:37,444 Είσαι καλά; 1107 01:19:37,903 --> 01:19:38,903 Ντίζελ. 1108 01:19:39,363 --> 01:19:41,198 Το απολύτως χειρότερο. 1109 01:19:41,865 --> 01:19:43,200 Μικρός αναδευτήρας. 1110 01:19:46,161 --> 01:19:48,664 Βλέπεις το Λεμόνι... 1111 01:19:51,458 --> 01:19:52,835 ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του... 1112 01:19:54,127 --> 01:19:55,170 ήταν ένα Ντον. 1113 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 Και μπορούσε να διαβάζει τους ανθρώπους... 1114 01:19:58,549 --> 01:20:00,175 και να δει το ποιοι πραγματικά είναι. 1115 01:20:00,926 --> 01:20:02,427 Είχε δίκιο. 1116 01:20:03,053 --> 01:20:04,304 Υπήρξε ένα ντίζελ... 1117 01:20:05,055 --> 01:20:09,351 που έτρεχε πάνω κάτω σε αυτό το τρένο, προκαλώντας κάθε λογής γαμημένο όλεθρο. 1118 01:20:10,185 --> 01:20:13,939 Και εσύ όλο αυτόν τον καιρό, ήσουν το βρώμικο ντίζελ! 1119 01:20:17,693 --> 01:20:19,194 Έκανες το Λεμόνι να αιμορραγεί... 1120 01:20:19,945 --> 01:20:21,864 Και το Λεμόνι δεν αιμορραγεί ποτέ. 1121 01:20:22,906 --> 01:20:24,950 Θεέ μου! Κύριε, βοηθήστε με! 1122 01:20:25,033 --> 01:20:27,494 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! Σε παρακαλώ! 1123 01:20:27,578 --> 01:20:29,413 Τι στο διάολο κάνεις, παλιομαλάκα! 1124 01:20:47,264 --> 01:20:48,307 Τι; 1125 01:20:48,390 --> 01:20:49,391 Ντίζελ! 1126 01:20:49,474 --> 01:20:50,642 Τι; 1127 01:20:50,726 --> 01:20:52,728 Παλιομαλάκα! 1128 01:20:57,191 --> 01:20:58,358 Εσύ είσαι ντίζελ. 1129 01:20:59,985 --> 01:21:01,737 Τι στο διάολο; 1130 01:21:04,156 --> 01:21:05,324 Τι στο πούτσο; 1131 01:21:06,074 --> 01:21:09,494 Είπε ότι θα σε σκότωνε και θα τα έριχνε όλα πάνω σου. 1132 01:21:10,579 --> 01:21:15,083 Είπε επίσης ότι υπάρχει κάποιος που μας περιμένει στο σταθμό του Κιότο. 1133 01:21:15,876 --> 01:21:18,921 Κάποιος τρομακτικός. Που θα μου κάνει κακό. 1134 01:21:19,963 --> 01:21:21,590 Κανείς δεν θα σου κάνει κακό. 1135 01:21:22,132 --> 01:21:23,509 Είναι εντάξει. 1136 01:21:24,301 --> 01:21:25,719 Κατεβαίνουμε από αυτό το τρένο. 1137 01:21:34,478 --> 01:21:36,730 Κατεβαίνουμε στην επόμενη στάση. Θα είμαστε καλά. 1138 01:21:57,042 --> 01:21:58,042 Εντάξει, μικρή, έλα... 1139 01:21:58,085 --> 01:21:59,211 Μικρή, έλα! 1140 01:22:00,003 --> 01:22:01,630 Δεν μπορώ, το σακίδιο μου έχει κολλήσει! 1141 01:22:01,713 --> 01:22:02,756 Τι; 1142 01:22:03,674 --> 01:22:04,800 Άφησε το, πάμε. 1143 01:22:04,883 --> 01:22:06,677 - Πρέπει να φύγουμε, πρέπει να φύγουμε. - Όχι, δεν μπορώ! 1144 01:22:06,760 --> 01:22:08,053 Αυτή τη στιγμή, νεαρή! 1145 01:22:08,136 --> 01:22:10,097 - Όχι! - Είναι η τελευταία μας ευκαιρία! 1146 01:22:10,180 --> 01:22:11,390 Σε παρακαλώ, έλα πίσω! 1147 01:22:11,515 --> 01:22:12,808 Μικρή, σε παρακαλώ. 1148 01:22:12,891 --> 01:22:15,769 Φοβάμαι. Δεν θέλω να είμαι μόνη, σε παρακαλώ! 1149 01:22:21,400 --> 01:22:22,484 Το έβγαλα. 1150 01:22:22,568 --> 01:22:25,112 Δεν φταις εσύ, μικρή. 1151 01:22:25,779 --> 01:22:27,531 Είναι η τύχη μου, όχι δική σου. 1152 01:22:30,075 --> 01:22:32,327 Έχεις όλη σου τη ζωή μπροστά σου. 1153 01:22:32,828 --> 01:22:35,122 Φρόντισε να κάνεις κάτι που θα σου φέρνει ειρήνη. 1154 01:22:35,956 --> 01:22:38,625 Γιατί όλα τα άλλα είναι απλά ένας πόνος στον κώλο. 1155 01:22:39,418 --> 01:22:43,046 Και αν συναντήσετε έναν τύπο που λέγεται Κάρβερ, είναι αρχίδης. 1156 01:22:43,130 --> 01:22:44,715 Μπορείς να του πεις ότι εγώ το είπα. 1157 01:22:52,306 --> 01:22:54,099 Πήρα αυτό. Δεν ήθελα να το αφήσω. 1158 01:22:55,100 --> 01:22:57,436 Το είχε ο τύπος, και σκέφτηκα ότι θα μπορούσες πιθανώς να το χρησιμοποιήσεις... 1159 01:22:57,519 --> 01:23:00,314 να σκοτώσει όποιον μας περιμένει στο τέλος της γραμμής. 1160 01:23:01,440 --> 01:23:03,025 Δεν θα με αφήσεις να πληγωθώ. 1161 01:23:03,108 --> 01:23:04,526 Να είσαι ειλικρινής. 1162 01:23:06,320 --> 01:23:07,320 Να είσαι ειλικρινής. 1163 01:23:07,362 --> 01:23:08,822 Ποιά είναι εκεί μαζί σου; 1164 01:23:14,828 --> 01:23:15,829 Αλήθεια; 1165 01:23:16,580 --> 01:23:17,580 Σωστά. 1166 01:23:18,081 --> 01:23:20,626 Εντάξει, φίλε, με τρομάζεις. 1167 01:23:20,709 --> 01:23:24,838 Οπότε, αν δεν σε πειράζει, μπορείς να κάτσεις κάπου αλλού, τέρμα... 1168 01:23:24,922 --> 01:23:28,217 τέρμα, τέρμα κάτω; 1169 01:23:28,300 --> 01:23:32,262 Και έτσι, δεν θα χρειαστεί να στο πω δύο φορές. 1170 01:23:33,013 --> 01:23:34,013 Όχι. 1171 01:23:34,640 --> 01:23:35,849 Δεν θα το κάνω. 1172 01:23:41,480 --> 01:23:43,815 Ας φύγουμε. Κάτσε να πάρω την τσάντα σου. 1173 01:23:56,995 --> 01:23:58,247 Φίδι ήταν; 1174 01:23:58,330 --> 01:24:00,082 Ξέρεις πού είναι ο γιος μου; 1175 01:24:21,061 --> 01:24:22,312 Γαμώτο. 1176 01:24:34,575 --> 01:24:35,701 Μετά από όλα αυτά. 1177 01:24:42,332 --> 01:24:43,959 Είσαι αυτή... 1178 01:24:44,418 --> 01:24:48,046 που έσπρωξε τον εγγονό μου από τη στέγη του πολυκαταστήματος. 1179 01:24:48,130 --> 01:24:49,256 Γιατί; 1180 01:24:49,339 --> 01:24:50,465 Ο γιος σου... 1181 01:24:51,341 --> 01:24:54,636 επρόκειτο να με βοηθήσει να σκοτώσω τον Λευκό Θάνατο στο σταθμό του Κιότο. 1182 01:24:55,762 --> 01:24:58,348 Και αυτός ήταν ο μόνος τρόπος για να τον φέρω σε αυτό το τρένο. 1183 01:25:01,518 --> 01:25:02,936 Ο Λευκός Θάνατος. 1184 01:25:03,020 --> 01:25:04,479 Σωστά. 1184 01:25:04,605 ??--> 01:25:06,982 Αλλά δεν μπορούσε καν να το κάνει. 1185 01:25:08,609 --> 01:25:09,610 Άρα είναι νεκρός. 1186 01:25:10,360 --> 01:25:11,904 Μόλις μερικά βαγόνια πίσω. 1187 01:25:12,613 --> 01:25:14,031 Είναι και οι δύο νεκροί. 1188 01:25:21,914 --> 01:25:24,666 Ο εγγονός μου σπρώχτηκε από μια στέγη. 1189 01:25:24,750 --> 01:25:28,795 Τι σε κάνει να πιστεύεις πως θα τον άφηνα απροστάτευτο; 1190 01:25:52,569 --> 01:25:54,780 Ο εγγονός μου είναι ασφαλής. 1191 01:25:55,864 --> 01:25:57,950 Και ο γιος μου δεν έχει πεθάνει. 1192 01:25:58,659 --> 01:26:00,661 Άκου γέρο... 1193 01:26:00,744 --> 01:26:03,497 Το μόνο που ξέρεις για έναν ηλικιωμένο άνδρα, νεαρή μου... 1194 01:26:04,248 --> 01:26:06,667 είναι ότι έχει επιβιώσει από πολύ περισσότερα... 1195 01:26:06,750 --> 01:26:10,420 και πολύ χειρότερα από σένα. 1196 01:26:19,680 --> 01:26:21,348 Θα τον σκοτώσω μόνη μου. 1197 01:26:30,816 --> 01:26:32,442 - Είσαι καλά; - Από αυτό; 1198 01:26:34,111 --> 01:26:36,572 Δεν θα πιστέψεις αυτή την σύμπτωση... 1199 01:26:36,655 --> 01:26:41,118 αλλά έχω ήδη πάρει μια δόση αντίδοτου μέσα μου σήμερα, άρα είμαι καλά. 1200 01:26:42,411 --> 01:26:43,704 Πιθανότατα. 1201 01:26:46,039 --> 01:26:47,039 Το κορίτσι... 1202 01:26:47,082 --> 01:26:49,793 Οι προθέσεις της μαζί σου δεν ήταν τιμητικές. 1203 01:26:49,918 --> 01:26:51,587 Ναι. 1204 01:26:51,670 --> 01:26:55,007 Ένας τυφλός θα μπορούσε να δει πως εσύ είσαι στο σκοτάδι. 1205 01:26:55,132 --> 01:26:58,010 Δεν ξέρω για τυφλό. Ήταν αρκετά πειστική. 1206 01:26:59,011 --> 01:27:01,638 -Τι της έκανες; - Δεν χρειαζόταν να κάνω τίποτα. 1207 01:27:02,556 --> 01:27:05,100 Η μοίρα θα κάνει ό,τι θέλει. 1208 01:27:07,644 --> 01:27:09,855 Γιατί γελάς με τη μοίρα; 1209 01:27:11,148 --> 01:27:16,069 Φίλε, μοίρα για μένα είναι απλώς άλλη μια λέξη για κακή τύχη. 1210 01:27:17,321 --> 01:27:21,783 Και αυτή με ακολουθεί σαν... 1211 01:27:24,119 --> 01:27:25,996 Δεν ξέρω, κάτι πνευματώδες. 1212 01:27:29,833 --> 01:27:31,668 Η χειριστής μου με αποκαλεί πασχαλίτσα. 1213 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 Είναι πνευματώδης. 1214 01:27:33,754 --> 01:27:35,088 Πασχαλίτσα; 1215 01:27:35,172 --> 01:27:36,206 Ναι. 1216 01:27:36,289 --> 01:27:38,592 Είναι όντως πολύ τυχερή. 1217 01:27:40,344 --> 01:27:42,471 Όχι, είναι ειρωνική... 1218 01:27:43,347 --> 01:27:44,223 Ξέχνα το. 1219 01:27:44,306 --> 01:27:46,350 Θα σου πω μια ιστορία τώρα. 1220 01:27:46,433 --> 01:27:48,060 - Όχι, είμαι καλα. - Είναι σύντομη. 1221 01:27:48,769 --> 01:27:49,686 Ειλικρινά, είμαι εντάξει. 1222 01:27:49,770 --> 01:27:51,897 Όχι, είναι πολύ σύντομη. 1223 01:27:52,648 --> 01:27:53,565 Όχι, όχι. 1224 01:27:53,649 --> 01:27:55,901 Είναι μια καλή ιστορία για σένα, νομίζω. 1225 01:27:56,485 --> 01:27:57,361 Είμαι κουλ. 1226 01:27:57,444 --> 01:27:58,487 Πάμε. 1227 01:28:00,489 --> 01:28:01,907 Πολύ καιρό πριν... 1228 01:28:02,491 --> 01:28:04,409 έδωσα μια υπόσχεση στον εαυτό μου... 1229 01:28:06,078 --> 01:28:10,499 ότι θα φρόντιζα για την οικογένειά μου ανεξάρτητα από το κόστος. 1230 01:28:13,752 --> 01:28:19,091 Είχα ανέλθει σε μια πολυπόθητη θέση στην οικογένεια του εγκλήματος Μινεγκίσι. 1231 01:28:19,758 --> 01:28:22,010 Ένας άντρας εμφανίστηκε για να πάρει τη θέση μου. 1232 01:28:22,094 --> 01:28:24,012 Ένας άντρας από τον Βορρά. 1233 01:28:30,185 --> 01:28:33,605 Ζήτησα από τον Μινεγκίσι να μην εμπιστευτεί αυτόν τον άντρα. 1234 01:28:34,565 --> 01:28:38,610 Ο Μινεγκίσι μου είπε πως είχα χάσει την όρεξή μου. 1235 01:28:38,694 --> 01:28:39,694 Δεν είχε άδικο. 1236 01:28:40,737 --> 01:28:42,239 Αλλά ούτε εγώ είχα άδικο. 1237 01:29:05,262 --> 01:29:06,305 Γύρισα στο σπίτι... 1238 01:29:06,388 --> 01:29:11,018 και δεν βρήκε τίποτα εκτός από στάχτη και αίμα. 1239 01:29:29,161 --> 01:29:32,247 Ο Λευκός Θάνατος μου είχε πάρει τα πάντα. 1240 01:29:32,331 --> 01:29:34,082 Σχεδόν. 1241 01:29:46,011 --> 01:29:47,471 Πήγα να κρυφτώ. 1242 01:29:48,388 --> 01:29:51,433 Έψαξα έναν τρόπο να χτυπήσω τον Λευκό Θάνατο... 1243 01:29:51,517 --> 01:29:54,144 χωρίς να διακινδυνεύσω ό,τι μου είχε απομείνει. 1244 01:29:54,853 --> 01:29:57,105 Όμως έμεινε για πάντα απρόσιτος. 1245 01:29:58,857 --> 01:30:00,234 Δεν σκέφτηκα πως... 1246 01:30:00,317 --> 01:30:03,987 η μοίρα θα μου έδινε ποτέ μια ευκαιρία να διορθώσω τα πράγματα. 1247 01:30:06,073 --> 01:30:09,034 Ξέρεις πώς λένε μια πασχαλίτσα στην Ιαπωνία; 1248 01:30:12,162 --> 01:30:13,330 Τεντουμούσι. 1249 01:30:13,872 --> 01:30:18,001 Μικρός, μου είπαν πως υπάρχει ένα σημείο στην πλάτη... 1250 01:30:18,085 --> 01:30:20,587 για κάθε από τις επτά θλίψεις του κόσμου. 1251 01:30:21,588 --> 01:30:24,800 Βλέπεις, το τεντουμούσι«» δεν είναι τυχερό. 1252 01:30:25,300 --> 01:30:30,389 Κρατάει όλη την κακή τύχη για να ζήσουν οι άλλοι ειρηνικά. 1253 01:30:33,350 --> 01:30:35,727 Δεν θέλω να κρατήσω τις επτά θλίψεις. 1254 01:30:35,811 --> 01:30:39,773 Όλα όσα σου έχουν συμβεί σε οδήγησαν εδώ. 1255 01:30:41,567 --> 01:30:42,609 Μοίρα. 1256 01:30:43,193 --> 01:30:45,028 Λοιπόν, αυτή είναι η καριόλα. 1257 01:30:46,947 --> 01:30:48,323 Στο σταθμό του Κιότο... 1258 01:30:49,157 --> 01:30:51,994 ο Λευκός θάνατος θα φτάσει με αυτό το τρένο. 1259 01:30:53,036 --> 01:30:56,039 Επιτέλους θα μου επιτραπεί να διορθώσω τα πράγματα. 1260 01:30:57,708 --> 01:30:59,668 Ο γιος μου είναι λίγα βαγόνια πάνω. 1261 01:30:59,751 --> 01:31:02,462 Αν μπορούσες να τον συνοδέψεις από αυτό το τρένο... 1262 01:31:03,505 --> 01:31:07,885 Ναι, αλλά δεν βλέπω τον Λευκό Θάνατο να αφήσει κανέναν αμας από αυτό το τρένο. 1263 01:31:09,636 --> 01:31:11,847 Άφησε εμένα να ανησυχώ για τον Λευκό Θάνατο. 1264 01:31:14,516 --> 01:31:15,516 Εντάξει. 1265 01:31:18,520 --> 01:31:19,813 Κύριε Πασχαλίτσα; 1266 01:31:22,482 --> 01:31:24,943 - Ο χαρτοφύλακάς σου. - Ευχαριστώ. 1267 01:31:36,830 --> 01:31:37,915 Πατέρα. 1268 01:31:39,750 --> 01:31:40,792 Δεν καταλαβαίνω. 1269 01:31:41,960 --> 01:31:43,754 Είναι η μοίρα, γιε μου. 1270 01:31:44,421 --> 01:31:45,589 Και ο Γουτάρου; 1271 01:31:45,672 --> 01:31:46,882 Είναι ασφαλής. 1272 01:31:50,302 --> 01:31:51,302 Λοιπόν... 1273 01:31:51,929 --> 01:31:53,514 έμοιαζε αξιοπρεπής τύπος. 1274 01:31:54,890 --> 01:31:55,933 Με πυροβόλησε. 1275 01:31:56,558 --> 01:31:57,558 Και εμένα. 1276 01:31:57,601 --> 01:31:58,601 Εις διπλούν. 1277 01:31:59,353 --> 01:32:00,979 Ωστόσο, είχε μια άλλη πλευρά... 1278 01:32:08,487 --> 01:32:09,613 Δικέ μου. 1279 01:32:11,031 --> 01:32:12,115 Είμαι στην κόλαση; 1280 01:32:14,660 --> 01:32:16,662 Γαμώτο... 1281 01:32:20,791 --> 01:32:22,125 Το γαμημένο γιλέκο, φίλε. 1282 01:32:23,669 --> 01:32:25,963 Α, ήπιες το νερό. 1283 01:32:30,259 --> 01:32:32,094 Πού στο διάολο είναι ο αδερφός μου; 1284 01:33:03,333 --> 01:33:04,418 Α, ρε φίλε. 1285 01:33:18,849 --> 01:33:19,849 Εσύ... 1286 01:33:24,938 --> 01:33:26,982 ήσουν περισσότερο σαν τον Τόμας πάντως, σωστά; 1287 01:34:01,391 --> 01:34:02,643 Παιδιά. 1288 01:34:02,726 --> 01:34:05,103 Πρέπει να καταλήξουμε σε ένα σχέδιο. 1289 01:34:05,187 --> 01:34:09,149 Σκότωσες τον αδερφό μου. Σκότωσες τον αδερφό μου, γαμημένε! 1290 01:34:09,233 --> 01:34:11,527 Ναι, κι εσύ με πυροβόλησες! 1291 01:34:11,610 --> 01:34:13,410 Θα σε πυροβολήσω στο γαμημένοτον λαιμό σου την επόμενη φορά... 1292 01:34:13,487 --> 01:34:15,364 και την γαμημένη γκόμενα σου την Κίρα Νάιτλι! 1293 01:34:15,447 --> 01:34:17,407 - Δεν είναι γκόμενα μου... - Παιδιά! 1294 01:34:17,491 --> 01:34:20,577 Όταν θυμώνουμε τόσο γρήγορα, αργούμε να καταλάβουμε. 1295 01:34:20,661 --> 01:34:22,621 Είμαι γρήγορος στο να σε αρπάξω στις γρήγορες μα το Θεό! 1296 01:34:24,206 --> 01:34:27,292 Γαμημένε! Θα έπρεπε να σου φυτέψω μια σφαίρα στον γαμημένο σου κώλο! 1297 01:34:27,376 --> 01:34:29,711 Όταν δείχνεις το δάχτυλο σε κάποιον που φταίει... 1298 01:34:29,795 --> 01:34:31,839 υπάρχουν τέσσερα δάχτυλα που δείχνουν πίσω σε σένα. 1299 01:34:32,506 --> 01:34:34,758 Ή τρία. Αυτό είναι περίεργο. 1300 01:34:34,842 --> 01:34:37,177 Γάμησε το! Αυτό είναι! Ξέρεις τι μπορούσα να κάνω! 1301 01:34:37,261 --> 01:34:39,596 - Εμείς πριν από εμένα! - Την γάμησες κανονικά τώρα... 1302 01:34:39,680 --> 01:34:40,722 Κύριοι! 1303 01:34:41,807 --> 01:34:42,808 Άφησε με! 1304 01:34:43,642 --> 01:34:48,897 Ένα δαμάσκηνο δεν χορταίνει τον πεινασμένο, αλλά ο αγρότης που φύτεψε το δέντρο. 1305 01:34:50,983 --> 01:34:53,068 Χορταίνει με τον αγρότη; 1306 01:34:53,151 --> 01:34:55,988 Πώς λοιπόν τα δαμάσκηνα χορταίνουν; Πώς μπορεί λοιπόν να χορταίνει; 1307 01:34:56,071 --> 01:34:58,907 Ακούστε με. Ο Λευκός Θάνατος είναι ο αγρότης. 1308 01:35:01,201 --> 01:35:03,453 Εμείς είμαστε λοιπόν τα δαμάσκηνα. Είμαστε τα δαμάσκηνα; 1309 01:35:03,537 --> 01:35:06,017 Δεν έχει νόημα. Γιατί ρε γαμιόληδες χρησιμοποιείτε μεταφορές; 1310 01:35:06,081 --> 01:35:07,666 Κοίτα, πυροβόλησε τον αδερφό μου! 1311 01:35:07,749 --> 01:35:09,418 Κι εσύ πυροβόλησες τον γιο μου! 1312 01:35:13,422 --> 01:35:15,048 Ετοιμαζόμαστε μαζί... 1313 01:35:16,008 --> 01:35:17,509 Ή πεθαίνουμε μόνοι μας. 1314 01:35:19,344 --> 01:35:21,054 Μόνο αυτό προσπαθούσα να πω. 1315 01:35:24,808 --> 01:35:29,521 Ο Λευκός Θάνατος σε περιμένει με τον στρατό των δολοφόνων του. 1316 01:35:29,605 --> 01:35:32,191 Δολοφόνοι από όλες τις χώρες. 1317 01:35:32,774 --> 01:35:38,113 Αλλά δεν έχει ιδέα πως ο γιος μου και εγώ είμαστε σε αυτό το τρένο. 1318 01:35:38,697 --> 01:35:40,157 Αν το θέλει η μοίρα... 1319 01:35:41,033 --> 01:35:42,910 Θα πάρω την εκδίκησή μου. 1320 01:35:44,453 --> 01:35:47,998 Θα κατευθυνθώ προς τα πίσω και θα σταματήσω όσους περισσότερους μπορώ. 1321 01:35:48,498 --> 01:35:52,085 Θα πάω στο βαγόνι του οδηγού και θα μας πάρω από εδώ. 1322 01:35:57,090 --> 01:35:59,260 Τι θα κάνεις, Τζόμπεργκ; 1323 01:36:01,887 --> 01:36:03,222 Θα μας κερδίσω λίγο χρόνο. 1324 01:36:04,187 --> 01:36:08,222 ΚΙΟΤΟ 1325 01:37:01,405 --> 01:37:02,447 Κόρη. 1326 01:37:04,241 --> 01:37:05,409 Πατέρα. 1327 01:37:13,584 --> 01:37:16,461 Γεια σας, παιδιά, ψάχνω για έναν κύριο θάνατο. 1328 01:37:16,587 --> 01:37:18,088 Έχει τον χαρτοφύλακα του εδώ. 1329 01:37:18,839 --> 01:37:20,215 Ήρεμα. 1330 01:37:28,515 --> 01:37:30,184 Πληγωμένοι άνθρωποι, πληγώνουν ανθρώπους. 1331 01:37:37,149 --> 01:37:38,567 Ήρθα να σε δω. 1332 01:37:40,694 --> 01:37:43,113 Και να σε κάνω να με δεις επιτέλους. 1333 01:37:45,073 --> 01:37:46,575 Τον αληθινό εαυτό μου. 1334 01:37:49,411 --> 01:37:53,165 Έφτιαξα τον εαυτό μου από το τίποτα που μου έδωσες. 1335 01:37:53,248 --> 01:37:56,043 Ώστε να μπορώ να στέκομαι σήμερα μπροστά σου... 1336 01:37:57,002 --> 01:37:58,629 με το δάχτυλό μου στη σκανδάλη. 1337 01:38:00,881 --> 01:38:02,466 Εγώ ήμουν αυτή... 1338 01:38:03,592 --> 01:38:05,469 που άξιζε την προσοχή σου. 1339 01:38:09,723 --> 01:38:10,891 Η αγάπη σου. 1340 01:38:11,892 --> 01:38:15,479 Είμαι περισσότερο σαν εσένα απ' ό,τι ήταν ποτέ αυτό το κουκλάκι. 1341 01:38:29,660 --> 01:38:30,827 Κάνε το. 1342 01:38:33,247 --> 01:38:34,665 Ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω. 1343 01:38:37,084 --> 01:38:38,418 Σκότωσε με λοιπόν. 1344 01:38:40,754 --> 01:38:43,549 Σκότωσε με όπως έκανες με όλους τους άλλους που προσπάθησαν το ίδιο. 1345 01:38:55,060 --> 01:38:56,144 Κάνε το. 1346 01:39:02,484 --> 01:39:03,819 Κάντο, γαμώτο! 1347 01:39:17,541 --> 01:39:19,126 Σε βλέπω, ντόχκα. 1348 01:39:20,377 --> 01:39:22,296 Πάντα σε βλέπω. 1349 01:39:24,673 --> 01:39:28,468 Αλλά ποτέ δεν ήσουν μέρος του σχεδίου μου. 1350 01:39:34,558 --> 01:39:36,018 Βρήκαμε τον Αμερικάνο! 1351 01:39:39,104 --> 01:39:40,522 Τι γίνεται με τους άλλους; 1352 01:39:40,606 --> 01:39:41,940 Είναι όλοι νεκροί. 1353 01:39:42,566 --> 01:39:45,485 Τα καλά νέα είναι ότι έχω τον χαρτοφύλακα σου. 1354 01:39:46,737 --> 01:39:49,114 Α, καλά νέα, καλά νέα. 1355 01:39:49,198 --> 01:39:50,908 Έλεγξε τον χαρτοφύλακα. 1356 01:39:50,991 --> 01:39:53,410 Γρήγορα. Κουνήσου. Πάμε. 1357 01:39:55,037 --> 01:39:56,288 Καθαρίστε το τρένο. 1358 01:39:58,498 --> 01:40:01,960 Εντάξει, Τόμας. Ώρα να ξεκινήσεις... 1359 01:40:02,044 --> 01:40:04,588 Σκατά. Όλα είναι στα Ιαπωνικά. 1360 01:40:04,671 --> 01:40:06,590 Δεν υπήρχε επεισόδιο στα Ιαπωνικά. Τι στο πούτ...; 1361 01:40:11,136 --> 01:40:12,387 Πέσε στο έδαφος! 1362 01:40:19,520 --> 01:40:21,190 Φίλε, έχω ένα κακό προαίσθημα για αυτό. 1363 01:40:21,220 --> 01:40:23,190 Δεν έχουμε ιδέα τι έχει μέσα ο χαρτοφύλακας. 1364 01:40:23,273 --> 01:40:24,353 Τι λες; 1365 01:40:24,399 --> 01:40:26,818 Γιατί πρέπει πάντα να είμαστε εμείς που ανοίγουμε τις μαλακίες; 1366 01:40:26,902 --> 01:40:28,612 Απλώς άνοιξε τον καταραμένο χαρτοφύλακα. 1367 01:40:28,695 --> 01:40:30,405 Θα ήθελα να κρατήσω τα γαμημένα μου χέρια. 1368 01:40:31,990 --> 01:40:33,534 Κύριε Θάνατε, αν μου επιτρέπεται; 1369 01:40:34,785 --> 01:40:36,662 Ο σκιώδης αγοραστής... 1370 01:40:37,329 --> 01:40:40,999 που αγόρασε όλα τα συμβόλαιά μας, και μας έβαλε στο τρένο. 1371 01:40:41,083 --> 01:40:42,083 Εμένα, την Σφήκα... 1372 01:40:42,125 --> 01:40:43,585 τον Μανταρίνι, τον Λεμόνι... 1373 01:40:45,337 --> 01:40:46,797 Αυτός ήσασταν εσείς, σωστά; 1374 01:40:47,840 --> 01:40:50,092 Ναι, πολύ επιτήδειος. 1375 01:40:50,175 --> 01:40:52,970 Σε έφερα σε αυτό το τρένο ελπίζοντας να σκοτώσετε ο ένας τον άλλον. 1376 01:40:53,053 --> 01:40:54,053 Εντάξει. 1377 01:40:56,014 --> 01:40:58,684 Αν μπορούσα να... γιατί; 1378 01:40:58,767 --> 01:41:01,103 Γιατί κάνεις αυτό που κάνεις; 1379 01:41:01,186 --> 01:41:03,897 Ξέρεις, κι εγώ έχω κάνει την ίδια ακριβώς ερώτηση. 1380 01:41:03,981 --> 01:41:06,358 Αν είναι τόσο ασφαλές, γιατί δεν το άνοιξεις εσύ; 1381 01:41:06,441 --> 01:41:08,777 Κι αν είναι βόμβα και σκάσει στα πρόσωπά μας; 1382 01:41:08,861 --> 01:41:11,321 Νομίζεις αυτές οι ηλίθιες μάσκες θα μας προστατέψουν; 1383 01:41:17,160 --> 01:41:18,829 Τόσα χρόνια μετά... 1384 01:41:18,912 --> 01:41:23,292 το βάρος της προδοσίας σας ακόμα βαραίνει τα κεφάλια σας. 1385 01:41:25,627 --> 01:41:28,046 Αφήστε να σας απαλλάξω και από τα δύο. 1386 01:41:29,131 --> 01:41:30,424 Την γυναίκα μου... 1387 01:41:31,758 --> 01:41:33,135 μου την πήραν. 1388 01:41:36,555 --> 01:41:40,893 Το άκουσα. Λυπάμαι πολύ για την απώλεια σας. Ήταν ένα φρικτό ατύχημα. 1389 01:41:42,978 --> 01:41:44,813 - Φρικτό. - Όχι. 1390 01:41:44,897 --> 01:41:48,400 Όχι. Τίποτα στη ζωή δεν είναι ατύχημα. 1391 01:41:49,026 --> 01:41:51,987 Ήταν μια απόπειρα δολοφονίας εναντίον μου. 1392 01:41:52,070 --> 01:41:53,070 Αλλά η μοίρα... 1393 01:41:54,948 --> 01:41:58,327 Η μοίρα έβαλε δύο υπαλλήλους... 1394 01:41:58,869 --> 01:42:02,372 τους δίδυμους, σε μια δουλειά στη Βολιβία... 1395 01:42:03,790 --> 01:42:06,793 να σφαγιάσουν όλη την ομάδα μου. 1396 01:42:06,877 --> 01:42:09,630 Και έπρεπε να πάω να το κανονίσω. 1397 01:42:09,713 --> 01:42:12,090 Και δεν προσέλαβε δύο τυχαίους εκτελεστές, Λεμόνι. 1398 01:42:12,174 --> 01:42:14,551 Όχι, ζήτησε τους δύο υπεύθυνους για τη δουλειά στη Βολιβία. 1399 01:42:14,635 --> 01:42:19,765 Γι' αυτό ήταν η γυναίκα μου στο αυτοκίνητο εκείνο το βράδυ. 1400 01:42:20,390 --> 01:42:21,390 Όχι εγώ. 1401 01:42:21,808 --> 01:42:24,895 Η μοίρα έβαλε τη γυναίκα μου στο νοσοκομείο. 1402 01:42:25,687 --> 01:42:27,523 Ένα κομμάτι από το πλευρό της... 1403 01:42:28,398 --> 01:42:30,442 τρυπούσε την καρδιά της. 1404 01:42:32,861 --> 01:42:37,991 Μόνο ο πιο επιδέξιο καρδιαγγειακός χειρουργός θα μπορούσε να την σώσει. 1405 01:42:40,327 --> 01:42:45,332 Αλλά δύο νύχτες νωρίτερα, αυτός ο χειρουργός, δηλητηριάστηκε. 1406 01:42:48,043 --> 01:42:48,877 Θεέ μου! 1407 01:42:48,961 --> 01:42:51,672 Η μοίρα. Πάλι η μοίρα. 1408 01:42:52,506 --> 01:42:53,966 Είπαν ότι τα χρήματά μου ήταν στον χαρτοφύλακα! 1409 01:42:54,800 --> 01:42:58,428 Δεν θέλω να ακουστώ επικριτικός, αλλά αν προσέλαβες την Σφήκα... 1410 01:42:58,554 --> 01:43:00,722 σκότωσες το ίδιο σου το παιδί; 1411 01:43:00,806 --> 01:43:02,474 - Ναι. - Εντάξει. 1412 01:43:02,558 --> 01:43:04,852 Ω, ναι, το έκανα. Το καθίκι. 1413 01:43:05,352 --> 01:43:06,353 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 1414 01:43:06,436 --> 01:43:07,436 Εκείνη τη νύχτα... 1415 01:43:08,146 --> 01:43:10,858 - Σήκω, σε παρακαλώ. - της είπα να μην φύγει. 1416 01:43:11,900 --> 01:43:13,193 Να με περιμένει. 1417 01:43:13,819 --> 01:43:18,782 Αλλά υποσχέθηκε ότι ήταν η τελευταία φορά που θα τον γλιτώναμε από τα προβλήματα. 1418 01:43:18,866 --> 01:43:21,285 Θα έρθω. Πάντα θα έρχομαι για σένα. 1419 01:43:21,994 --> 01:43:25,497 Λοιπόν, υποθέτω ότι είχε δίκιο. 1420 01:43:26,248 --> 01:43:29,751 Αν είχα ακρωτηριάσει αυτή την αδυναμία... 1421 01:43:30,460 --> 01:43:32,421 έξω από τη ζωή μου πριν από χρόνια... 1422 01:43:32,504 --> 01:43:35,299 θα ήταν ακόμα δίπλα μου! 1423 01:43:35,883 --> 01:43:39,011 Ναι, βοηθάει να το συζητάς. Έχω έναν καλό θεραπευτή. 1424 01:43:39,094 --> 01:43:40,971 Αγαπούσα πάρα πολύ τη γυναίκα μου. 1425 01:43:42,389 --> 01:43:44,224 Μου έδωσε ένα πολύτιμο μάθημα. 1426 01:43:44,933 --> 01:43:47,019 Αν δεν ελέγχεις τη μοίρα σου... 1427 01:43:48,353 --> 01:43:49,563 Θα σε ελέγχει εκείνη. 1428 01:43:51,273 --> 01:43:53,567 Έτσι πήρα τον έλεγχο. 1429 01:43:53,650 --> 01:43:55,444 Τους έφερα όλους εδώ για να πεθάνουν. 1430 01:44:00,324 --> 01:44:03,535 Τώρα όμως μένει μόνο ένας. 1431 01:44:05,704 --> 01:44:07,581 Κύριε Κάρβερ. 1432 01:44:09,458 --> 01:44:10,584 Ορίστε; 1433 01:44:10,667 --> 01:44:12,628 Αναπληρώ τον Κάρβερ; Δήλωσε ασθένεια; 1434 01:44:12,711 --> 01:44:14,004 Γαμημένε Κάρβερ. 1435 01:44:16,087 --> 01:44:17,107 Ο άνθρωπος που δολοφόνησε την γυναίκα μου. 1436 01:44:17,187 --> 01:44:21,407 Ο ΚΑΡΒΕΡ 1437 01:44:22,930 --> 01:44:23,764 Αδερφέ. 1438 01:44:23,847 --> 01:44:26,391 - Απλά άνοιξε τον! - Εντάξει. Ευχαριστημένος; 1439 01:44:26,475 --> 01:44:27,475 Δεν είμαι χαράκτης! 1440 01:44:44,368 --> 01:44:45,368 Πήγε από εκεί. 1441 01:44:54,545 --> 01:44:56,129 Σκατά. Εντάξει. 1442 01:44:57,172 --> 01:44:58,882 Σκατά. Κάτι συμβαίνει. 1443 01:45:27,452 --> 01:45:28,829 Συγνώμη. 1444 01:45:30,205 --> 01:45:31,206 Ναι. 1445 01:46:12,372 --> 01:46:13,916 Κιμούρα. 1446 01:46:14,750 --> 01:46:15,750 Γιατί είσαι εδώ; 1447 01:46:16,668 --> 01:46:17,878 Η κόρη σου... 1448 01:46:17,961 --> 01:46:19,838 φαίνεται ότι έσπρωξε... 1449 01:46:19,922 --> 01:46:22,549 τον λάθος εγγονό από τη στέγη. 1450 01:46:26,261 --> 01:46:29,640 Παιδιά. Κάνεις ό,τι καλύτερο πορείς για να τα μεγαλώσει σωστά. 1451 01:46:31,433 --> 01:46:33,227 Κατσαρίδα, δεν ξέρω γιατί είσαι εδώ... 1452 01:46:33,352 --> 01:46:36,605 αλλά φύγε από το δρόμο μου αλλιώς θα συναντήσεις τη γυναίκα σου. 1453 01:46:37,189 --> 01:46:40,275 Οι δρόμοι μας ήταν προορισμένοι να επιστρέψουν ο ένας στον άλλον. 1454 01:46:43,403 --> 01:46:44,403 Εντάξει. 1455 01:46:44,863 --> 01:46:48,075 Περίμενε. Πιο σιγά, φίλε. Έλα! 1456 01:46:48,158 --> 01:46:50,869 Μέχρι εδώ όλα καλά. Μπορείς να σταματήσεις το τρένο. 1457 01:46:50,953 --> 01:46:54,248 Σχετικά με αυτό. Πήρα την ταχύτητα του τρένου και την διαίρεσα με τη μάζα... 1458 01:46:54,331 --> 01:46:57,167 και κατάλαβα ότι δεν ξέρω πώς να οδηγήσω τρένο σφαίρα! 1459 01:46:57,251 --> 01:46:59,002 Φίλε, το μόνο που κάνεις είναι να μιλάς για τρένα. 1460 01:46:59,086 --> 01:47:01,421 Ο Τόμας είναι μια μεταφορά για τη ζωή, όχι πώς να οδηγήσεις πραγματικά... 1461 01:47:01,547 --> 01:47:02,881 Πέσε κάτω! 1462 01:47:29,867 --> 01:47:30,909 Σκατά. 1463 01:47:38,500 --> 01:47:40,502 Το έχω! Εσύ σταμάτησε το τρένο! 1464 01:47:40,586 --> 01:47:41,753 Τι; 1465 01:48:33,472 --> 01:48:34,872 Αγγλικά, αγγλικά, αγγλικά, αγγλικά. 1466 01:48:35,516 --> 01:48:37,184 Αγγλικά. Φρένα! 1467 01:48:37,267 --> 01:48:39,394 Η?μαστε εντάξει! Το βρήκα! 1468 01:48:40,854 --> 01:48:41,854 Όχι! 1469 01:48:44,775 --> 01:48:46,985 - Περίμενε! - Είμαστε σε λάθος ράγες! 1470 01:49:01,834 --> 01:49:03,335 - Τζόμπεργκ! - Τι; 1471 01:49:06,547 --> 01:49:07,923 Συγνώμη που σε πυροβόλησα! 1472 01:49:08,006 --> 01:49:10,092 Βασικά ήταν δύο φορές! 1473 01:49:14,179 --> 01:49:15,097 Τι είπες; 1474 01:49:15,180 --> 01:49:17,140 Με πυροβόλησες δύο φορές! 1475 01:49:28,986 --> 01:49:30,279 Συγνώμη που σε πυροβόλησα δύο φορές. 1476 01:49:32,406 --> 01:49:33,406 Ευχαριστώ, φίλε! 1477 01:49:34,199 --> 01:49:35,534 Αυτό δείχνει πραγματική πρόοδο! 1478 01:49:39,872 --> 01:49:42,332 Γαμώτο! Γαμώτο! Γαμώτο. 1479 01:49:51,717 --> 01:49:53,343 Δεν σε κυβερνά η δύναμη. 1480 01:49:53,427 --> 01:49:54,803 Σε κυβερνά ο φόβος! 1481 01:49:55,762 --> 01:49:58,348 Φόβος για το ένα πράγμα που βαθιά μέσα σου δεν μπορείς να ελέγξεις! 1482 01:50:06,190 --> 01:50:07,608 Φόβος για τη μοίρα! 1483 01:50:15,949 --> 01:50:18,952 Συγνώμη για το Μανταρίνι. 1484 01:50:20,245 --> 01:50:21,288 Ναι. 1485 01:50:22,497 --> 01:50:23,497 Ναι. 1486 01:50:24,958 --> 01:50:26,376 Τώρα όμως έχω άλλον αδερφό. 1487 01:50:27,002 --> 01:50:28,002 Αλήθεια; 1488 01:50:30,797 --> 01:50:31,797 Και βέβαια όχι! 1489 01:50:56,031 --> 01:50:57,741 Για χάρη του παλιού καλού καιρού. 1490 01:51:39,283 --> 01:51:40,367 Γάμησε το. 1491 01:51:53,433 --> 01:51:56,059 ΤΟ ΜΠΟΥΚΑΛΙ ΝΕΡΟ 1492 01:52:11,023 --> 01:52:12,608 Β-20. 1493 01:52:13,984 --> 01:52:14,985 Πάμε. 1494 01:52:17,446 --> 01:52:18,989 - φίλε. - Ναι; 1495 01:52:19,531 --> 01:52:20,908 Ήθελα τσάι με γάλα και φυσαλίδες. 1496 01:52:20,991 --> 01:52:22,159 Τι θα έλεγες για ένα τροχό βαγονιού; 1497 01:52:52,397 --> 01:52:53,607 Ένας πατέρας... 1498 01:52:54,274 --> 01:52:55,317 προστατεύει την οικογένειά του. 1499 01:54:27,868 --> 01:54:30,913 Γαμώτο. 1500 01:54:34,291 --> 01:54:37,377 Σχετικά με τη γυναίκα σου, δεν είχα καμία σχέση με αυτό. 1501 01:54:38,086 --> 01:54:39,171 Κάνεις λάθος. 1502 01:54:39,296 --> 01:54:40,964 Δεν είμαι ο Κάρβερ. 1503 01:54:42,382 --> 01:54:44,843 Κάνω μόνο δουλειές που μπαίνεις και βγαίνεις. 1504 01:54:45,427 --> 01:54:48,805 Ο Κάρβερ! Θέλω τον Κάρβερ! Προσέλαβα τον Κάρβερ! 1505 01:54:48,889 --> 01:54:51,308 Όχι, είχε πρόβλημα στο στομάχι, φίλε. 1506 01:54:51,391 --> 01:54:52,976 Απλώς τον αναπληρώνω. 1507 01:54:57,689 --> 01:54:59,149 Αναπληρώνεις. 1508 01:54:59,233 --> 01:55:02,194 Για ό,τι αξίζει, ο Καρβέρ είναι αρχίδι! 1509 01:55:02,277 --> 01:55:04,279 Ο πιο πονηρός δολοφόνος...; 1510 01:55:04,780 --> 01:55:06,240 Ίσως ο πιο τεμπέλης. 1511 01:55:15,749 --> 01:55:17,376 Έλα τώρα. 1512 01:55:18,335 --> 01:55:19,920 Απλά αφήστε το, αδερφέ. 1513 01:55:20,003 --> 01:55:22,798 Μη με λες «αδερφέ»! 1514 01:55:24,424 --> 01:55:25,509 Εντάξει. 1515 01:55:41,441 --> 01:55:42,609 Φίλε, το είδατε αυτό; 1516 01:55:43,527 --> 01:55:44,527 Τι ήταν αυτό; 1517 01:55:51,118 --> 01:55:52,160 Φίλε. 1518 01:55:54,079 --> 01:55:55,247 Τελείωσε. 1519 01:56:08,260 --> 01:56:12,973 Σχετικά με το δαμάσκηνο. Δεν θα πρέπει να συμπληρώνει κάθε κενό; Σαν.. 1520 01:56:14,933 --> 01:56:16,476 Θεέ μου. 1521 01:56:16,560 --> 01:56:21,815 Είναι η τύχη μου που έφερε το πτώμα του πατέρα μου στα πόδια μου. 1522 01:56:21,899 --> 01:56:24,401 Ο ναρκισσισμός σε αυτή την γκόμενα. 1523 01:56:24,484 --> 01:56:25,527 Μη θεραπεύσιμος. 1524 01:56:25,652 --> 01:56:27,029 Τώρα εγώ είμαι... 1525 01:56:27,112 --> 01:56:29,114 Στάσου, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1526 01:56:29,198 --> 01:56:30,115 Τι; 1527 01:56:30,199 --> 01:56:32,576 Τι συμβαίνει με αυτή την γαμημένη οικογένεια; 1528 01:56:33,493 --> 01:56:35,787 Χρειάζεσαι κάποια προτεινόμενη ανάγνωση, αν μου επιτρέπεις. 1529 01:56:36,455 --> 01:56:38,332 Επιβίωση οριακής προσωπικότητας διαταραχή. 1530 01:56:38,415 --> 01:56:39,415 Τι; 1531 01:56:39,458 --> 01:56:40,584 Το συνιστώ ανεπιφύλακτα. 1532 01:56:40,667 --> 01:56:43,712 Τώρα εγώ είμαι ο Λευκός... 1533 01:56:46,798 --> 01:56:47,798 Τι ήταν αυτό; 1534 01:56:51,470 --> 01:56:52,888 Κάρμα ήταν αυτό; 1535 01:56:52,971 --> 01:56:55,557 Αντίο, τεντουμούσι. 1536 01:56:58,185 --> 01:56:59,269 Μανταρίνι. 1537 01:57:16,912 --> 01:57:17,996 Μαρία; 1538 01:57:18,080 --> 01:57:19,164 Πάρε το όπλο. 1539 01:57:19,248 --> 01:57:20,791 Θεέ μου, μόλις είπες «ξαπαστρέψει»; 1540 01:57:20,916 --> 01:57:23,377 Σχεδόν φτάσαμε. Απλά πρέπει να σηκωθείς. 1541 01:57:23,460 --> 01:57:25,170 Ήρθες να με σώσεις; 1542 01:57:26,171 --> 01:57:27,548 Χρειαζόσουν διάσωση; 1543 01:57:27,631 --> 01:57:29,299 Ήρθες να με σώσεις. 1544 01:57:29,383 --> 01:57:30,884 Σε παρακαλώ μην με κάνεις να το μετανιώσω. 1545 01:57:32,553 --> 01:57:36,807 Εντάξει, όχι. Μην το κάνετε. Τι έπαθε το πρόσωπό σου; Κλαις; 1546 01:57:36,890 --> 01:57:38,308 Είναι πολλά για να επεξεργαστώ. 1547 01:57:39,059 --> 01:57:42,020 Θέλω να ξέρεις, είσαι η καλύτερη... 1548 01:57:42,104 --> 01:57:44,731 η πιο υπέροχη χειρίστρια... 1549 01:57:44,857 --> 01:57:47,693 που θα μπορούσα ποτέ να έχω. Πάντα. Πάντα. 1550 01:57:48,277 --> 01:57:50,946 Νομίζεις πως ίσως να έχεις ένα μικρό τραύμα στο κεφάλι; 1551 01:57:51,029 --> 01:57:52,781 - Μπορεί. - Λίγο, ναι. 1552 01:57:52,865 --> 01:57:55,284 - Λίγο ξεροκέφαλος. - Ναι. Χρειάζεσαι μια μπανάνα; 1553 01:57:55,367 --> 01:57:57,536 - Το κάλιο μπορεί να είναι καλό. - Έχω μία στο αυτοκίνητο. 1554 01:57:59,037 --> 01:58:01,832 Την επόμενη φορά, πάρε το όπλο. Μην ακούς τον Μπάρι. 1555 01:58:01,915 --> 01:58:03,750 Εντάξει; Απλά. 1556 01:58:06,336 --> 01:58:07,588 Σταμάτα το. 1557 01:58:08,589 --> 01:58:09,423 - Σταμάτα. - Ξέρεις... 1558 01:58:09,506 --> 01:58:12,092 - νομίζω ότι είχες δίκιο σε ένα πράγμα. - Συνήθως είμαι. Έλα, πάμε. 1559 01:58:12,634 --> 01:58:14,928 Ίσως είναι απλώς το πώς το πλαισιώνουμε. 1560 01:58:15,012 --> 01:58:17,014 Ίσως δεν υπάρχει κακή τύχη ή καλή τύχη. 1561 01:58:17,097 --> 01:58:18,849 Ίσως όλοι να είμαστε απλώς πράκτορες της μοίρας. 1562 01:58:19,975 --> 01:58:21,560 - Ωραίο αυτοκίνητο. - Ναι, είναι. 1563 01:58:21,643 --> 01:58:22,811 Προσπάθησε να μην αιμορραγήσεις πάνω του. 1564 01:58:29,985 --> 01:58:32,487 Ανάθε... 1565 01:58:34,907 --> 01:58:35,907 Λοιπόν... 1566 01:58:37,743 --> 01:58:39,536 πώς ξέρεις ότι είναι κάτι κακό; 1567 01:58:41,914 --> 01:58:42,748 Αλήθεια τώρα; 1568 01:58:42,831 --> 01:58:44,833 - Βλέπεις τι κάνω; - Το βλέπω. 1569 01:58:44,917 --> 01:58:46,919 - Το γυρνάω ανάποδα. - Το βλέπω. 1570 01:58:48,295 --> 01:58:49,295 Αυτό πιάνει. 1571 01:58:50,339 --> 01:58:51,339 Ναι. 1572 01:58:57,554 --> 01:58:58,889 Μπιζέλια γουασάμπι. 1573 01:58:59,515 --> 01:59:01,892 Η μοίρα προφανώς δεν με ήθελε να έχω αυτή την μπανάνα. 1574 01:59:02,017 --> 01:59:04,186 Η μοίρα δεν μας ήθελε να μπούμε σε αυτό το αυτοκίνητο. 1575 01:59:04,269 --> 01:59:06,730 Λοιπόν, ίσως έμαθες κάτι παρά όλα αυτά. 1576 01:59:07,731 --> 01:59:09,691 Η μοίρα με χρειάζεται να βρω μια έξυπνη τουαλέτα. 1577 01:59:09,775 --> 01:59:12,486 - Το παίρνω πίσω. Το κρατάς; - Άνετα. 1578 01:59:12,569 --> 01:59:15,280 - Περπάτα πιο γρήγορα. - Εντάξει. Ναι. 1579 01:59:40,931 --> 01:59:42,891 Είμαι ζωντανός! Είμαι ζωντ... 1580 01:59:43,559 --> 01:59:45,811 Γάμησε με. Γάμησε με. 1581 01:59:49,898 --> 01:59:51,024 Έλα ρε γαμημένο. 1582 01:59:51,650 --> 01:59:52,693 Άντε γαμήσου! 1583 01:59:57,155 --> 01:59:58,824 Σταμάτα! Γαμώτο, σταμάτα! 1584 02:00:01,952 --> 02:00:03,078 Μανταρίνια. 1585 02:00:03,161 --> 02:00:04,413 Γαμώ τα ντίζελ. 1586 02:00:05,038 --> 02:00:07,583 - Είμαι ο λευκός... - Άντε γαμήσου, ντίζελ σκύλα! 1587 02:00:09,877 --> 02:00:14,173 Τελική αυλαία, ε; Τελική αυλαία! Κάνε μια γαμημένη υπόκλιση! 1588 02:01:16,877 --> 02:01:20,173 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909