1 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 아버지 2 00:01:33,677 --> 00:01:35,012 모몽가 가족! 3 00:01:35,095 --> 00:01:36,263 텐토무시의 운 없는 날 4 00:01:40,601 --> 00:01:45,481 어젯밤 동물원에서 도난당한 나무독뱀은 5 00:01:45,564 --> 00:01:46,398 극도로 위험한... 6 00:02:20,224 --> 00:02:21,809 아버지 7 00:02:23,185 --> 00:02:25,813 우리 손자는 어떠냐? 8 00:02:28,774 --> 00:02:30,401 그대로예요 9 00:02:31,402 --> 00:02:33,695 깨어나질 않아요 10 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 아버지의 역할은 가족을 지키는 거다 11 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 와타루가 옥상에서... 12 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 떨어졌을 때 13 00:02:47,751 --> 00:02:49,962 아버지는 어디 있었냐? 14 00:02:54,842 --> 00:02:56,760 와타루는 운이 좋은 거다 15 00:02:57,052 --> 00:03:01,223 어쩌면 이 불운이 끔찍한 운명을 16 00:03:01,306 --> 00:03:03,851 피하게 해줬을지도 17 00:03:21,994 --> 00:03:25,998 불릿 트레인 18 00:03:37,468 --> 00:03:42,514 도쿄 19 00:03:51,607 --> 00:03:54,026 급하게 의뢰했는데 수락해줘서 고마워 20 00:03:54,109 --> 00:03:57,946 난 준비됐어 새로 태어났거든 21 00:03:58,030 --> 00:04:01,700 배리랑 상담한 후로 마음이 얼마나 편한지 22 00:04:01,784 --> 00:04:04,203 이런 기분 처음이야 23 00:04:04,286 --> 00:04:08,123 예민한 것도 줄었고 이해심이 늘었고 24 00:04:08,499 --> 00:04:11,794 복귀는 이른가 했는데 배리가 그러더라고 25 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 "평화로운 태도로 베풀면 평화로 돌아온다" 26 00:04:14,713 --> 00:04:18,634 그 사람이 당신 직업을 깜빡했겠지, 무당벌레 씨 27 00:04:19,343 --> 00:04:20,385 무당벌레? 28 00:04:20,469 --> 00:04:22,137 당신 새 활동명이야 29 00:04:22,221 --> 00:04:24,890 - 무당벌레? 진짜? - 별로야? 30 00:04:24,973 --> 00:04:26,308 - 당신은 좋아? - 좋은데 31 00:04:26,391 --> 00:04:28,477 당신이 좋다면, 뭐 32 00:04:28,602 --> 00:04:32,731 아, 이제 알겠다 무당벌레가 행운의 상징이라? 33 00:04:38,070 --> 00:04:39,655 당신은 운 나쁜 사람이 아니야 34 00:04:39,738 --> 00:04:40,614 그래? 35 00:04:41,073 --> 00:04:41,907 무당벌레 36 00:04:41,990 --> 00:04:44,410 난 불운의 상징이야 37 00:04:44,493 --> 00:04:46,578 내 근처만 와도 사람이 그냥 죽어 38 00:04:46,662 --> 00:04:49,581 - 그 정도는 아니야 - 저번 일 몰라? 39 00:04:49,665 --> 00:04:51,834 - 정치인 협박 사진 건 - 나 당신 찍었어요! 40 00:04:51,917 --> 00:04:55,921 그 호텔 벨보이가 살기 힘들다고 자살했잖아 41 00:05:00,843 --> 00:05:03,095 그건 그 사람이 운이 없던 거지 42 00:05:04,638 --> 00:05:05,681 조금만 버텨! 43 00:05:05,764 --> 00:05:07,266 그리고 안 죽었잖아 44 00:05:07,349 --> 00:05:10,644 살렸으니 운 좋은 거지 보기 나름이야 45 00:05:10,727 --> 00:05:11,562 하긴 46 00:05:12,104 --> 00:05:14,356 여기 참 좋네 살고 싶다 47 00:05:14,440 --> 00:05:17,359 분위기도 좋고 사람들도 다정하고 48 00:05:20,946 --> 00:05:22,656 저 친구만 빼고 49 00:05:24,825 --> 00:05:26,118 성공 보수가 세던데? 50 00:05:26,243 --> 00:05:28,454 카버의 일이었는데 배탈이 났다나 51 00:05:28,537 --> 00:05:30,664 - 카버? - 회수 의뢰는 시시하대 52 00:05:30,748 --> 00:05:34,209 카버 대타야? 대타로 날 불러? 53 00:05:34,293 --> 00:05:38,213 복귀 첫 의뢰는 간단한 걸로 달랬잖아 54 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 - 젠장 - 왜 그래? 55 00:05:40,048 --> 00:05:42,301 아까 부딪혔을 때 열쇠 떨어뜨렸나 봐 56 00:05:42,384 --> 00:05:45,012 - 비번이 뭐였지? - 523 57 00:05:52,770 --> 00:05:55,856 카버 자식 존심은... 58 00:05:55,939 --> 00:05:59,068 걔도 상담이 필요해 59 00:05:59,151 --> 00:06:01,570 아파서 빠져? 뭐 고등학교야? 60 00:06:01,653 --> 00:06:03,322 뒷담화도 하고 확실히 발전했네 61 00:06:03,405 --> 00:06:07,284 내가 편협하긴 해 노력 중이야 62 00:06:07,367 --> 00:06:09,661 그래도 그 싸가지는... 63 00:06:09,745 --> 00:06:12,164 희한한 걸 요청했더라 폭죽? 64 00:06:12,247 --> 00:06:13,749 나 열심히 하거든 65 00:06:14,958 --> 00:06:17,503 설마 수면제도 주문한 건 아니지? 66 00:06:17,586 --> 00:06:18,420 그럴 리가 67 00:06:18,504 --> 00:06:20,839 그때 그 경호원 심장마비 올 뻔했잖아 68 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 양 조절했어 69 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 총 챙겨 70 00:06:33,393 --> 00:06:35,312 표 부탁드립니다 71 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 네 72 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 어서 오십시오 73 00:06:40,567 --> 00:06:41,902 일등석은 저쪽입니다 74 00:06:41,985 --> 00:06:43,695 네, 감사합니다 75 00:06:44,113 --> 00:06:45,614 총 안 챙겼지? 76 00:06:45,697 --> 00:06:48,826 배리가 갈등은 평화적 해결의... 77 00:06:48,909 --> 00:06:49,785 뭐더라? 78 00:06:49,868 --> 00:06:52,538 총이 필요한 갈등도 있는 법이야 79 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 이런 80 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 기차 탔어 81 00:07:03,132 --> 00:07:04,967 이제 시작이네 82 00:07:05,050 --> 00:07:07,177 기차 좋은데 83 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 이게 이코노미야? 84 00:07:08,637 --> 00:07:11,932 나도 에이전시 세울까 봐 간단한 일만 하고 85 00:07:12,015 --> 00:07:13,392 그랬다가 망하지 86 00:07:13,475 --> 00:07:17,396 소시오패스랑 미친놈 빼고 멀쩡한 사람들이랑 87 00:07:17,479 --> 00:07:20,065 배리 말이 맞아 변화가 필요한 시기야 88 00:07:20,149 --> 00:07:22,317 배리는 당신 직업이 뭔지 모르잖아 89 00:07:22,401 --> 00:07:25,320 이 열차의 객차는 16칸이야 90 00:07:25,404 --> 00:07:26,905 이코노미 10칸 일등석 6칸 91 00:07:26,989 --> 00:07:29,450 그리고 명심해 정차는 1분씩이야 92 00:07:36,373 --> 00:07:38,417 씨발, 뭐야? 93 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 장님이야, 뭐야? 94 00:07:44,006 --> 00:07:46,008 하지 마 과자는 왜 훔쳐? 95 00:07:46,091 --> 00:07:48,302 레몬과 탠저린 96 00:07:48,385 --> 00:07:50,429 아뇨, 괜찮아요? 다행이네요 97 00:07:50,554 --> 00:07:52,222 - 나쁜 새끼 같으니 - 고마워요 98 00:07:53,307 --> 00:07:54,725 내가 뭐 했지? 99 00:07:54,808 --> 00:07:57,519 저절로 손이 가 도벽 미치겠네 100 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 진짜 치료 좀 받아 101 00:07:59,646 --> 00:08:02,441 금붕어 비스킷? 이건 또 뭐야? 102 00:08:02,524 --> 00:08:06,111 간단한 회수라면 뭘 회수하는 건데? 103 00:08:06,195 --> 00:08:09,531 손잡이에 기차 스티커가 붙어 있는 서류 가방 104 00:08:09,615 --> 00:08:11,909 주인이 있을 텐데 간단할 리가 있나 105 00:08:11,992 --> 00:08:15,079 정보에 따르면 주인들은 이코노미에 있어 106 00:08:15,162 --> 00:08:16,622 주인이 여러 명이야? 107 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 총 챙기라고 하지 108 00:08:18,707 --> 00:08:21,251 말했더니 변화 어쩌고 하셨잖아 109 00:08:22,544 --> 00:08:23,712 표 부탁드립니다 110 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 표... 111 00:08:25,464 --> 00:08:26,673 여기요 112 00:08:27,299 --> 00:08:29,176 아뇨, 영수증인데요 113 00:08:32,137 --> 00:08:34,681 표도 떨어뜨렸나 114 00:08:35,974 --> 00:08:38,727 영수증 있으면 구매 인증 되잖아요 115 00:08:41,772 --> 00:08:42,856 다음 역까지예요 116 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 네 117 00:08:45,484 --> 00:08:46,860 "도모 아리가토" 118 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 고개 숙이는 거 아닌가? 119 00:08:59,373 --> 00:09:02,668 내가 아이를 밀었다 일등석 B4 좌석 120 00:09:26,942 --> 00:09:28,318 미안하다 121 00:09:28,402 --> 00:09:29,653 어떤 사람을... 122 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 잘 찾았네 123 00:09:41,415 --> 00:09:43,459 - 레몬 - 탠저린 124 00:09:43,542 --> 00:09:44,668 너 피 난다 125 00:09:44,752 --> 00:09:48,380 이런 젠장, 뭐야? 어떤 새끼 죽였지? 126 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 - 세정제를 바르든 해 - 내 피 아니야 127 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 - 아니야? - 난 피 안 흘려 128 00:09:52,676 --> 00:09:54,720 그럼 재킷 벌려놔 사람들 보기 좋게 129 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 - 그래, 넥타이 예쁘잖아 - 머리 총 맞았냐? 130 00:09:57,306 --> 00:09:59,391 싸매고 있어 시선 끌지 말고 131 00:09:59,475 --> 00:10:01,685 유치한 코드명이 더 시선 끌거든? 132 00:10:01,769 --> 00:10:04,521 과일로 할 거면 사과나 오렌지로 하지 133 00:10:05,230 --> 00:10:06,482 가방 내용물은? 134 00:10:06,565 --> 00:10:07,900 몰라서 물어? 135 00:10:07,983 --> 00:10:09,735 뻔하잖아 136 00:10:09,818 --> 00:10:11,653 돈, 항상 돈이지 137 00:10:12,029 --> 00:10:14,948 - 탠저린이면 세련됐잖아 - 이젠 과일이 세련됐어? 138 00:10:15,032 --> 00:10:17,910 다른 과일과 교잡해서 적응력이 좋아 139 00:10:18,702 --> 00:10:19,536 나처럼 140 00:10:19,912 --> 00:10:22,581 이코노미가 6칸이고 141 00:10:22,664 --> 00:10:25,417 칸당 승객이 30명 142 00:10:25,501 --> 00:10:29,379 인당 가방 2개면 2 곱하기... 143 00:10:29,463 --> 00:10:32,132 아니, 가방을 뭔 수로 찾으라고... 144 00:10:33,175 --> 00:10:34,134 - 잠깐 - 왜? 145 00:10:34,218 --> 00:10:35,677 - 기차 스티커? - 그래 146 00:10:36,053 --> 00:10:37,221 이런 미친 147 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 - 난 왜 레몬이야? - 넌 톡 쏘잖아 148 00:10:42,684 --> 00:10:44,520 - 사람들은 레몬 싫어해 - 웃기고 있네 149 00:10:44,603 --> 00:10:46,355 - 레모네이드, 레몬 사탕 - 목감기 걸렸어? 150 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 레몬 머랭 파이 151 00:10:47,356 --> 00:10:49,608 레몬 머랭 파이를 언제 먹었다고 152 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 - 레몬 드리즐 케이크 - 다 갖다 붙일래? 153 00:10:52,528 --> 00:10:54,571 - 가방 찾았어 - 잘됐네 154 00:10:54,655 --> 00:10:55,948 - 그래? - 응 155 00:10:56,031 --> 00:10:57,950 - 위험한 점은? - 그런 거 없어 156 00:10:58,033 --> 00:11:00,327 - 퍽이나 없겠다 - 기차에서 내려 157 00:11:02,204 --> 00:11:04,123 코드명으로 싫다는 거지 나 레몬 좋아해 158 00:11:05,791 --> 00:11:08,961 어이쿠 잠자는 공주님 깨셨다 159 00:11:09,044 --> 00:11:11,713 - 둥근 해가 떴습니다 - 아침 드셔야죠 160 00:11:13,715 --> 00:11:15,092 여기가 어디지? 161 00:11:21,598 --> 00:11:24,309 안심해도 돼 네 아버지가 보냈어 162 00:11:24,643 --> 00:11:26,228 이런 등신들이 아버지 부하? 163 00:11:26,311 --> 00:11:29,314 조심해라 관에 넣어서 보낼라 164 00:11:29,440 --> 00:11:32,359 엄밀히 말하면 우린 프리랜서야 165 00:11:33,026 --> 00:11:35,654 난 탠저린이고 얘는 레몬 166 00:11:35,738 --> 00:11:37,156 과일? 167 00:11:40,617 --> 00:11:42,870 - '토마스와 친구들' 알아? - 시작이다 168 00:11:42,953 --> 00:11:45,372 요즘 애들 보는 건 쓰레기야 169 00:11:45,456 --> 00:11:48,000 조폭 막장 얘기에 반전만 넣지 메시지가 없어 170 00:11:48,083 --> 00:11:52,087 주제가 뭐야? 보고 뭘 배워? 171 00:11:52,171 --> 00:11:55,340 난 토마스한테 인간을 배웠지 172 00:11:55,466 --> 00:11:58,343 - 또 스티커 북 가져왔냐? - 원래 챙겨 다니잖아 173 00:11:58,677 --> 00:12:02,181 탠저린은 고든이야 파란 기차 174 00:12:02,264 --> 00:12:04,558 고든은 중요하고 강한 기차인데 175 00:12:04,641 --> 00:12:06,518 남들 얘길 죽어도 안 들어 176 00:12:07,352 --> 00:12:08,479 뭐가 어째? 177 00:12:08,562 --> 00:12:10,856 에드워드 같은 사람은 현명하고 친절해 178 00:12:10,939 --> 00:12:13,859 헨리 같은 사람은 성실하고 강하지 179 00:12:13,942 --> 00:12:16,278 디젤 같은 사람은 180 00:12:16,361 --> 00:12:17,654 씹새끼! 181 00:12:19,782 --> 00:12:20,949 사고뭉치야 182 00:12:21,325 --> 00:12:22,659 너는... 183 00:12:23,410 --> 00:12:26,789 넌 퍼시 같다 184 00:12:27,122 --> 00:12:28,165 어리고 185 00:12:28,248 --> 00:12:29,416 다정하고 186 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 여기가 모자라 187 00:12:33,087 --> 00:12:34,671 얘기 끝났어? 188 00:12:36,215 --> 00:12:40,636 - 그래 - 네 아빠가 너 구해 오라더라고 189 00:12:40,719 --> 00:12:43,680 - 근데 왜 탠저린이야? - 세련된 이유가 있대 190 00:12:43,764 --> 00:12:46,058 씨발 진짜 지금 그게 중요해? 191 00:12:46,141 --> 00:12:48,185 중요한 건 너 납치하고서 192 00:12:48,268 --> 00:12:50,229 네 또라이 아버지한테 몸값 뜯어내려던 193 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 삼합회 17명을 우리가 죽인 거야 194 00:12:52,731 --> 00:12:53,816 정확히 16명이야 195 00:12:54,858 --> 00:12:56,068 뭐라고? 196 00:12:56,151 --> 00:12:58,070 - 16명 죽었어 - 아니, 17명이었어 197 00:12:58,153 --> 00:12:59,947 16명일걸 198 00:13:00,030 --> 00:13:01,824 - 자꾸 나 긁을래? - 16명 199 00:13:01,907 --> 00:13:03,492 벽에 대가리를 박고 싶네 200 00:13:03,575 --> 00:13:05,911 - 그럼 기억력 돌아오겠네 - 뭔 개소리야? 201 00:13:05,994 --> 00:13:07,996 17명이었어 너 진짜 뒈질래? 202 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 잠깐 기다려줄래? 203 00:13:09,456 --> 00:13:10,499 몇 명이나 죽였는가 204 00:13:10,582 --> 00:13:11,792 잉글버트 험퍼딩크가 노래합니다 205 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 하나 206 00:13:19,383 --> 00:13:20,342 둘, 셋 207 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 포커 치는 놈 다섯 208 00:13:42,948 --> 00:13:43,991 계속 뛰어! 209 00:13:44,074 --> 00:13:45,492 - 덩치 - 그래, 덩치 210 00:13:46,410 --> 00:13:48,162 오늘 하긴 하냐? 211 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 열 212 00:13:54,793 --> 00:13:56,211 칼 든 양아치 셋 213 00:13:57,296 --> 00:13:58,505 알았어, 새끼들아! 214 00:14:00,841 --> 00:14:02,301 왜 맨날 칼만 쓰는 건데? 215 00:14:02,384 --> 00:14:03,594 삼합회 새끼들이 다 그렇지 216 00:14:05,304 --> 00:14:06,764 이 개자식! 217 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 칼도 괜찮네 218 00:14:13,479 --> 00:14:14,813 칼치기가 좋겠는데 219 00:14:14,897 --> 00:14:16,106 회전목마 어때? 220 00:14:16,190 --> 00:14:17,066 그거 좋지 221 00:14:17,357 --> 00:14:18,734 돌아라! 222 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 열넷, 열다섯 223 00:14:28,285 --> 00:14:29,870 모터사이클 탄 놈 224 00:14:37,586 --> 00:14:38,420 그럼 16명이지 225 00:14:38,504 --> 00:14:40,130 죄 없이 당한 시민은 깜빡하셨구먼 226 00:14:40,214 --> 00:14:41,048 무슨... 227 00:14:41,131 --> 00:14:44,343 저기요 저기요, 괜찮아요? 228 00:14:46,220 --> 00:14:48,222 젠장 우리 잘못 아니었어 229 00:14:48,305 --> 00:14:49,723 - 아니라고? - 아니야 230 00:14:49,848 --> 00:14:52,101 기관차 토마스가 뭐라고 하겠어? 231 00:14:52,184 --> 00:14:53,143 진짜 그럴 거야? 232 00:14:53,227 --> 00:14:55,187 "책임감이 있어야지" 233 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 저렇게 말 안 해 234 00:14:58,023 --> 00:15:00,234 가방 주인들이랑 조금 멀어져야지 235 00:15:00,317 --> 00:15:01,693 - 긴장돼? - 그래, 긴장돼 236 00:15:01,777 --> 00:15:03,862 - 목소리가 그래 - 진짜 긴장했으니까 237 00:15:04,279 --> 00:15:06,949 난 다음 역에서 내려야겠어 238 00:15:07,032 --> 00:15:09,701 그냥 좀 앉지? 239 00:15:09,785 --> 00:15:11,245 너희 아버지 별명 알아? 240 00:15:11,328 --> 00:15:12,413 당연히 알지 241 00:15:12,496 --> 00:15:14,623 '백의 사신' 과일 이름보다 세지? 242 00:15:14,706 --> 00:15:15,916 세다마다 243 00:15:15,999 --> 00:15:17,751 이 얘기는 알지 모르겠다 244 00:15:17,835 --> 00:15:22,297 네 아버지에게 빚을 졌던 불쌍한 여자 얘기야 245 00:15:22,673 --> 00:15:26,552 갚을 돈 구하는 데 시간이 걸렸지만 246 00:15:26,635 --> 00:15:29,263 약속한 기한에 5분 늦었거든? 247 00:15:29,346 --> 00:15:31,014 - 그래서? - 한 팔이 잘렸어 248 00:15:31,098 --> 00:15:32,474 - 미친! - 그래 249 00:15:32,599 --> 00:15:34,351 1분에 손가락 하나라는 거지 250 00:15:36,103 --> 00:15:39,481 그나마 다섯 번이 아니라 한 번에 잘라줬더라 251 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 수상하게 쉬운데 252 00:15:44,611 --> 00:15:46,613 - 생각이 과한 거야 - 당신 생각이 과소하지 253 00:15:46,697 --> 00:15:47,698 - 그런 말 없어 - 있어 254 00:15:47,781 --> 00:15:48,741 - 정말? - 그럴걸 255 00:15:48,824 --> 00:15:50,701 - 검색해봤어? - 안 해도 돼 256 00:15:50,784 --> 00:15:51,660 배리라면 뭐라고 할까? 257 00:15:51,744 --> 00:15:54,580 "부정적인 관점은 부정적인 결과를 낳는다" 258 00:15:54,663 --> 00:15:56,915 와! 상담료 얼마랬지? 259 00:15:57,750 --> 00:16:02,421 너와 몸값 든 가방을 전달하면 끝이야 260 00:16:02,504 --> 00:16:05,549 그 임무를 제대로 완수하려면... 261 00:16:06,300 --> 00:16:08,260 레몬, 가방 어디 있어? 262 00:16:08,635 --> 00:16:09,928 잘 숨겨놨어 263 00:16:11,221 --> 00:16:12,765 그 가방 264 00:16:12,848 --> 00:16:14,725 튀어 가서 가져와 265 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 우리 아버지한테 짐만 되는 인간이네 266 00:16:21,690 --> 00:16:24,109 당신 같은 사람은 이유가 없어도 죽이셔 267 00:16:24,193 --> 00:16:25,944 안 죽일 이유가 필요한 분이야 268 00:16:27,321 --> 00:16:29,031 이유가 있나? 269 00:16:32,284 --> 00:16:33,869 말도 헷갈리게 하네 270 00:16:34,661 --> 00:16:35,496 여보세요? 271 00:16:35,579 --> 00:16:37,039 '백의 사신' 아들은 데리고 있나? 272 00:16:37,122 --> 00:16:39,708 면상에 문신한 꼴통? 여기 있어 273 00:16:39,792 --> 00:16:42,586 - 서류 가방은? - 그래, 가방도 있어 274 00:16:43,378 --> 00:16:48,217 교토역에서 내려 그럼 임무 완료다 275 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 여기 있었어 276 00:17:01,355 --> 00:17:02,981 근데 없잖아 277 00:17:03,482 --> 00:17:05,818 가져간 놈을 찾아야 돼 278 00:17:07,486 --> 00:17:08,987 당신 말이 맞나 봐 279 00:17:09,655 --> 00:17:11,907 내 행운이 돌아오는 모양이야 280 00:17:28,173 --> 00:17:31,135 왕자 281 00:17:38,308 --> 00:17:39,852 너구나 282 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 그래 283 00:17:43,147 --> 00:17:44,231 나야 284 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 기무라 유이치지? 285 00:17:47,317 --> 00:17:50,529 날 죽이러 왔잖아 286 00:17:51,697 --> 00:17:54,032 부모님은 나를 '말렌키 프린츠'라고 불러 287 00:17:54,616 --> 00:17:57,995 어린 왕자란 뜻이야 아들을 원했거든 288 00:18:03,208 --> 00:18:06,628 설명을 듣는 게 좋을 거야 289 00:18:06,712 --> 00:18:10,174 안 그러면 진짜 후회할걸 290 00:18:14,928 --> 00:18:15,971 병원이야 291 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 잠깐만 292 00:18:17,473 --> 00:18:20,476 안녕 지금 애 보이겠네 293 00:18:21,727 --> 00:18:25,230 그래, 10분마다 내 연락이 없거나 294 00:18:25,314 --> 00:18:27,483 내가 전화 안 받으면 295 00:18:28,233 --> 00:18:31,487 들어가서 죽여버려 296 00:18:34,656 --> 00:18:37,076 미안한데 애 이름이 뭐지? 297 00:18:37,159 --> 00:18:38,368 와타루 298 00:18:38,452 --> 00:18:40,579 맞다, 맞다 299 00:18:40,662 --> 00:18:42,164 와타루를 죽여 300 00:18:44,500 --> 00:18:46,668 기다려줬는데 고맙지 않아? 301 00:18:47,127 --> 00:18:48,879 아들은 구했잖아 그럼 됐지 302 00:18:48,962 --> 00:18:52,299 아들과 천만 달러를 가져가는 게 임무였어 303 00:18:52,382 --> 00:18:55,094 우리 상황이 세 글자로 뭔지 알아? 304 00:18:55,177 --> 00:18:59,723 알지, "구했다" 가족이 돈보다 중요하잖아 305 00:18:59,848 --> 00:19:02,142 너 솔직히 백의 사신이 누군지 모르지? 306 00:19:02,226 --> 00:19:04,895 누군지 알아 네가 아까 말해줬잖아 307 00:19:04,978 --> 00:19:07,106 왜 내가 전부 다 설명해야 돼? 308 00:19:07,815 --> 00:19:09,149 나야 모르지 309 00:19:13,862 --> 00:19:17,950 일본 암흑가의 제왕 미네기시라고 있었어 310 00:19:19,368 --> 00:19:23,539 미네기시는 잔인한 인간이었지만 311 00:19:23,622 --> 00:19:27,126 고지식해서 전통과 의리에 죽고 사는 사람이었어 312 00:19:27,793 --> 00:19:31,880 조직원은 가족이라며 자식처럼 대했지 313 00:19:31,964 --> 00:19:35,592 그러다 웬 2m짜리 괴물이 러시아에서 찾아왔어 314 00:19:36,593 --> 00:19:40,639 러시아 마피아에서 쫓겨났다나 전직 KGB였다나 315 00:19:41,348 --> 00:19:43,350 정확히 아는 사람은 없어 316 00:19:44,268 --> 00:19:47,271 알려진 건 이 러시아인이 317 00:19:48,439 --> 00:19:50,482 점점 위로 올라갔다는 거야 318 00:19:50,566 --> 00:19:52,484 하나하나 적들을 죽여 가면서 319 00:19:54,319 --> 00:19:58,741 그렇게 순식간에 미네기시의 심복이 됐지 320 00:19:59,324 --> 00:20:00,993 측근들은 경고했어 321 00:20:01,076 --> 00:20:04,246 "신중히 생각하시죠 제정신이 아닌 놈입니다" 322 00:20:04,621 --> 00:20:06,457 "믿으시면 안 됩니다" 323 00:20:06,540 --> 00:20:08,709 "위험한 놈입니다" 324 00:20:08,792 --> 00:20:10,419 흑사병보다 더한 325 00:20:11,086 --> 00:20:12,629 '백의 사신'이라고 326 00:20:13,547 --> 00:20:15,632 그 말이 맞았어 327 00:20:16,675 --> 00:20:18,427 비밀스럽게 세력을 규합하고 328 00:20:19,887 --> 00:20:21,138 자기 조직을 만들었지 329 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 그리고 뭘 했을까? 330 00:20:29,813 --> 00:20:31,690 등에 칼을 꽂았어 331 00:20:31,774 --> 00:20:34,485 비유적으로 그렇다는 거고 대가리를 날려버렸어 332 00:20:46,413 --> 00:20:49,750 하룻밤 새 미네기시라는 이름을 지워버리고 333 00:20:50,167 --> 00:20:52,961 백의 사신에 걸맞은 제국을 세웠어 334 00:20:57,424 --> 00:21:00,677 그러니까 대충 요약해줄게 335 00:21:00,761 --> 00:21:05,474 세계 최대 범죄 조직의 무자비한 미치광이 보스가 336 00:21:05,557 --> 00:21:08,727 우릴 씨발 갈아 마시게 생겼다고! 337 00:21:11,772 --> 00:21:13,857 이 새끼 완전 디젤이네? 338 00:21:13,941 --> 00:21:16,151 토마스 얘기 한 번만 더 꺼내면 339 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 면상 쏴버린다 340 00:21:17,778 --> 00:21:19,488 알았어 그런 실력자라면 341 00:21:19,571 --> 00:21:22,282 아들을 직접 구하지 왜 우릴 고용했을까? 342 00:21:22,366 --> 00:21:24,410 의뢰서 봤으면 알겠지만 아내가 있었대 343 00:21:24,493 --> 00:21:25,369 아내가 있었어? 344 00:21:25,452 --> 00:21:28,330 세상에서 제일 소중한 존재였다는데 345 00:21:28,414 --> 00:21:29,915 음주 운전 차에 죽었어 346 00:21:31,792 --> 00:21:33,961 그 후로 처박혀서 나오질 않아 347 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 익명의 증기 기관차가 자업자득이라고 하겠군 348 00:21:36,422 --> 00:21:40,300 아무나 2명이 아니라 최고를 지명했잖아 349 00:21:40,384 --> 00:21:42,719 볼리비아 건을 처리한 2인조를 고용한 거라고 350 00:21:42,970 --> 00:21:48,183 볼리비아 351 00:21:48,267 --> 00:21:51,687 개판 치지 않을 프로를 고용한 거야 352 00:21:51,770 --> 00:21:53,355 세 글자로 우린... 353 00:21:53,480 --> 00:21:54,815 - 좆... - 됐다 354 00:21:59,236 --> 00:22:00,904 원하는 게 뭐야? 355 00:22:01,280 --> 00:22:03,782 사람들은 나를 평범한 소녀로 봐 356 00:22:05,993 --> 00:22:08,036 누구 아내가 되거나 357 00:22:08,912 --> 00:22:10,414 누구 엄마가 될 거라 보지만 358 00:22:12,124 --> 00:22:14,668 그런 조연에 만족할 순 없어 359 00:22:16,628 --> 00:22:18,255 내가 주인공이지 360 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 그딴 게 나랑 무슨 상관인데? 361 00:22:21,300 --> 00:22:23,844 무시무시한 보스 밑에서 일하지? 362 00:22:23,927 --> 00:22:24,970 백의 사신 363 00:22:26,096 --> 00:22:28,265 부인하려면 해 364 00:22:28,348 --> 00:22:31,769 근데 다른 보스든 누구든 뭐든 365 00:22:31,852 --> 00:22:35,063 어차피 그 사람 아래야 366 00:22:35,147 --> 00:22:37,232 이틀 전에 서류 가방 하나를 367 00:22:37,316 --> 00:22:39,610 백의 사신의 부하에게 전달했지? 368 00:22:39,693 --> 00:22:41,904 기회다 싶었어 369 00:22:41,987 --> 00:22:44,990 그 가방을 쫓아가면 백의 사신이 있을 테니까 370 00:22:45,074 --> 00:22:47,284 나더러 뭘 어떻게 하라는 건데? 371 00:22:47,367 --> 00:22:52,039 그게 하이라이트야 그 사람을 죽여줘 372 00:22:53,707 --> 00:22:57,419 백의 사신을 무슨 수로 죽이라고? 373 00:22:58,003 --> 00:22:59,213 보면 알아 374 00:23:01,423 --> 00:23:02,633 벌써 이렇게 됐네 375 00:23:02,716 --> 00:23:04,635 스케줄에 딱 맞아 376 00:23:06,595 --> 00:23:08,847 긴장 풀고 쉬어 힘들겠다 377 00:23:22,236 --> 00:23:24,988 아들놈 구해냈잖아 378 00:23:25,072 --> 00:23:28,075 가방 도둑만 찾으면 다 해결되는 거야 379 00:23:28,158 --> 00:23:29,952 아무 일도 없던 게 된다고 380 00:23:37,084 --> 00:23:38,377 방탄조끼 입고 있어? 381 00:23:38,460 --> 00:23:41,046 아니, 입으면 자꾸 방심해서 382 00:23:41,130 --> 00:23:42,548 목에 맞으면 끝인데 383 00:23:42,631 --> 00:23:44,299 그래도 가슴에 맞으면 지켜주잖아 384 00:23:44,383 --> 00:23:47,344 토마스에서 그 편은 못 봤냐? 385 00:23:47,469 --> 00:23:50,639 그런가 보지 개뿔 기억에 없네 386 00:23:51,181 --> 00:23:52,724 입 그만 놀리고 시작하자 387 00:24:06,989 --> 00:24:09,491 계획을 약간 변경하기로 했어 388 00:24:18,417 --> 00:24:20,627 아내에 이어서 아들까지? 389 00:24:21,128 --> 00:24:23,088 백인 잡는 사신이네 390 00:24:24,214 --> 00:24:27,384 26년 전 391 00:24:31,513 --> 00:24:35,142 강해져야 한다 알았지? 392 00:24:35,225 --> 00:24:37,394 - 네 - 강해져야 해 393 00:24:50,157 --> 00:24:53,577 늑대 394 00:26:35,596 --> 00:26:37,514 나의 심장 395 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 안 돼! 396 00:27:23,894 --> 00:27:26,897 어떤 놈 짓인지 알아내 397 00:27:37,032 --> 00:27:38,200 복수 398 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 시나가와 399 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 운 좋은 새끼 400 00:28:28,375 --> 00:28:29,543 날 찔러? 401 00:28:31,503 --> 00:28:32,629 넌 내 인생을 망쳤어 402 00:28:32,713 --> 00:28:34,173 난 네가 누군지도 몰라! 403 00:28:39,803 --> 00:28:41,555 복수하러 왔다 404 00:28:42,181 --> 00:28:45,517 엘 사구아로를 죽인 킬러가 내 아내도 죽였다 405 00:28:46,393 --> 00:28:49,313 운명이 둘의 복수를 한 번에 허락하는구나 406 00:28:58,030 --> 00:29:02,076 잠깐 휴전 안 될까? 대화로 풀자 407 00:29:02,159 --> 00:29:03,827 끝까지 널 쫓아갈 거다 408 00:29:03,911 --> 00:29:05,037 뭐? 409 00:29:05,120 --> 00:29:07,706 어디 도망쳐봐 찾아낼 테니까 410 00:29:07,790 --> 00:29:08,665 왜? 411 00:29:08,749 --> 00:29:11,919 네 인생도 망쳐주겠어! 412 00:29:12,044 --> 00:29:13,670 네가 누군지도 모른다니까! 413 00:29:37,152 --> 00:29:38,946 나의 심장 414 00:29:46,495 --> 00:29:48,038 뭔... 415 00:29:48,122 --> 00:29:50,457 와, 이 정도야? 416 00:29:53,710 --> 00:29:56,880 분노의 해악이 이런 거구나 417 00:29:59,007 --> 00:30:03,220 베네수엘라, 우루과이 바르셀로나 418 00:30:08,100 --> 00:30:09,768 누구지? 419 00:30:35,085 --> 00:30:39,465 다음 정차역은 신요코하마역입니다 420 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 이거 씌워봐 421 00:30:41,049 --> 00:30:43,677 - 모몽가 안경이야 - 씨발 모몽가는 뭐야? 422 00:30:43,761 --> 00:30:45,637 모몽가 가족! 423 00:30:45,721 --> 00:30:48,140 일본 최고의 애니메이션 424 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 매주 목요일에 토마스 끝나고 해 425 00:30:52,644 --> 00:30:53,812 - 좋아 - 됐어 426 00:30:53,896 --> 00:30:56,815 - 이렇게 - 자는 것처럼 해 427 00:31:05,324 --> 00:31:06,742 와사비? 428 00:31:07,868 --> 00:31:10,162 그놈은 절대로 못 내리게 해야 돼 429 00:31:10,245 --> 00:31:12,581 가방 들고 있으면 바로 조치 취해 430 00:31:12,664 --> 00:31:16,043 대화로 풀까? 아님 피의 대화? 431 00:31:16,919 --> 00:31:19,505 고든이 퍼시 만났던 이야기 들려주고 432 00:31:19,588 --> 00:31:22,466 퍼시가 눈알에서 피를 쏟는다고 하든가! 433 00:31:25,177 --> 00:31:26,136 죽이란 말이구나 434 00:31:26,220 --> 00:31:29,807 다음 정차역은 신요코하마역입니다 435 00:31:29,890 --> 00:31:31,433 젠장 436 00:31:41,193 --> 00:31:42,778 실례잖아요 437 00:31:42,861 --> 00:31:45,322 존나 실례하겠습니다 438 00:31:46,949 --> 00:31:48,158 "아리가또" 439 00:31:53,831 --> 00:31:54,957 "곤니치와" 440 00:32:05,300 --> 00:32:07,469 요하네스버그 441 00:32:07,553 --> 00:32:08,429 요하네스버그 442 00:32:19,314 --> 00:32:20,607 미안해요 443 00:32:21,734 --> 00:32:22,985 내놔! 444 00:32:29,283 --> 00:32:30,617 씨벌! 445 00:32:30,701 --> 00:32:32,286 1분도 안 됐잖아 446 00:32:45,799 --> 00:32:47,718 - 못 내렸어 - 왜? 447 00:32:47,801 --> 00:32:50,137 - 신이 날 미워해서 - 안 미워하셔 448 00:32:50,220 --> 00:32:51,930 - 가방은 갖고 있어? - 숨겨놨어 449 00:32:52,014 --> 00:32:55,184 - 다음 역에서 내려 - 말은 쉽지 450 00:32:58,395 --> 00:33:01,023 엘 시가릴로란 이름 들어봤어? 451 00:33:02,357 --> 00:33:05,694 - 엘 사구아로? 카르텔 보스? - 응, 왜 들어본 것 같지? 452 00:33:05,778 --> 00:33:07,654 그 멕시코 결혼식에 하객으로 왔었어 453 00:33:08,697 --> 00:33:09,740 테킬라 드릴까요? 454 00:33:09,823 --> 00:33:11,158 웨이터로 잠입했었잖아 455 00:33:13,577 --> 00:33:17,748 신랑! 어쩐지 알겠더라 얼굴 잘 외우는데 456 00:33:17,831 --> 00:33:18,874 잠깐, 누구? 457 00:33:19,708 --> 00:33:21,335 죄송합니다, 금방 올게요 458 00:33:21,418 --> 00:33:23,712 그때 옷에 와인 쏟은 남자가 날 찔렀는데 지금은 죽었어 459 00:33:23,796 --> 00:33:26,256 - '늑대'를 죽였다고? - 사고였어 460 00:33:26,340 --> 00:33:29,510 월요일 상담 때 얘기 좀 해야겠어 461 00:33:29,635 --> 00:33:31,845 젠장! 썅! 안 돼 462 00:33:31,929 --> 00:33:33,847 젠장, 썅, 뭔데? 463 00:33:33,931 --> 00:33:36,767 볼리비아를 피바다로 만든 또라이 2인조 기억나? 464 00:33:36,850 --> 00:33:39,311 - 그 쌍둥이? - 쌍둥이는 아니지 않나? 465 00:33:39,394 --> 00:33:41,355 걔들 쌍둥이인 거 세상이 다 알아 466 00:33:41,438 --> 00:33:43,399 한 놈이 이쪽으로 오고 있어 467 00:33:44,233 --> 00:33:45,651 아까 다른 놈도 본 거 같아 468 00:33:45,734 --> 00:33:46,568 사람 있어요 469 00:33:46,652 --> 00:33:48,278 서류 가방 주인이 걔들이었네 470 00:33:48,362 --> 00:33:52,866 내가 말했지? 이 업계는 또라이 천지라니까 471 00:33:52,950 --> 00:33:53,951 왜 속삭이는 거야? 472 00:33:59,915 --> 00:34:00,749 여보세요 473 00:34:00,833 --> 00:34:02,876 왜 내렸었는지 보스께서 물으신다 474 00:34:03,001 --> 00:34:04,378 바람 좀 쐬려고 475 00:34:04,461 --> 00:34:06,755 기차에 있으라고 지시했을 텐데 476 00:34:06,839 --> 00:34:09,883 애새끼도 아닌데 어디서 나 감시해? 477 00:34:09,967 --> 00:34:13,720 난 프로야 가방과 아들은 안전해 478 00:34:14,513 --> 00:34:16,223 - 이제 가도 되나? - 혹시 문제가... 479 00:34:16,348 --> 00:34:18,851 다정하셔라, 고마워 480 00:34:23,939 --> 00:34:26,650 씨발! 깜짝이야 481 00:34:26,734 --> 00:34:29,820 일본에서는 기차 내 통화가 무례예요 482 00:34:29,903 --> 00:34:32,156 더 무례하게 해줘? 좆만 한 새끼 483 00:34:32,281 --> 00:34:35,325 그 좆같은 모자 뒷구멍에나 쑤셔 박아 484 00:34:38,787 --> 00:34:39,955 못 해먹겠네! 485 00:34:40,080 --> 00:34:42,082 일등석 타는 건데, 씨발 486 00:34:42,166 --> 00:34:46,754 숙녀분이 계셨네 욕해서 미안해 487 00:34:47,796 --> 00:34:50,841 은색 서류 가방 들고 있는 사람 못 보셨나? 488 00:34:50,924 --> 00:34:52,760 손잡이에 기차 스티커 있는 가방 489 00:34:54,470 --> 00:34:55,554 아까 봤어요 490 00:34:55,637 --> 00:34:59,057 검은 뿔테 쓴 남자가 들고 가던데요 491 00:35:03,145 --> 00:35:04,021 고맙다 492 00:35:05,814 --> 00:35:07,691 그 씨발놈 493 00:35:10,569 --> 00:35:11,695 따라와 494 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 "검은 뿔테 잡아" 495 00:35:19,787 --> 00:35:21,997 안녕, 아래 총이... 496 00:35:23,248 --> 00:35:24,792 여기 정숙 객실이야 497 00:35:25,250 --> 00:35:26,668 여기선 조용해야 돼 498 00:35:26,752 --> 00:35:27,586 정숙 객실 499 00:35:30,214 --> 00:35:33,675 밑에서 총으로 겨누고 있으니까... 500 00:35:33,759 --> 00:35:35,511 - 안 들리는데? - 총이 있다고 501 00:35:38,013 --> 00:35:39,640 그냥 장난친 거야 502 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 요하네스버그 이후로 오랜만이네 503 00:35:44,561 --> 00:35:46,563 그래, 너 누군데? 504 00:35:46,939 --> 00:35:49,233 이럴 거야? 나 기억 안 나? 505 00:35:51,527 --> 00:35:53,654 백인 노숙자는 다 너처럼 생겼어 506 00:35:54,238 --> 00:35:55,239 좋아 507 00:35:56,407 --> 00:35:58,659 너희가 찾고 있는 물건이 나한테... 508 00:35:58,742 --> 00:36:00,077 진짜 나 몰라? 509 00:36:00,202 --> 00:36:02,329 요하네스버그는 기억나도 넌 기억 안 나 510 00:36:02,413 --> 00:36:03,247 날 쐈잖아 511 00:36:05,416 --> 00:36:06,708 - 내가 한두 명... - 두 발이나 512 00:36:09,753 --> 00:36:11,713 넌 그냥 쏘고 싶은 면상이야 513 00:36:12,297 --> 00:36:13,715 검은 뿔테 쓴 놈이고 514 00:36:13,799 --> 00:36:16,510 우리 가방 가져간 새끼란 건 알지 515 00:36:17,970 --> 00:36:19,596 그래, 나야 516 00:36:21,098 --> 00:36:23,976 요하네스버그 이후로 많이 깨달았어 517 00:36:24,059 --> 00:36:25,853 용서하고 잊기로 했지 518 00:36:25,936 --> 00:36:28,814 어떤 갈등이건 간에 519 00:36:28,897 --> 00:36:32,109 평화로운 결과로 이어지는 성장의 길이 있더라고 520 00:36:34,027 --> 00:36:35,112 재밌네 521 00:36:35,237 --> 00:36:36,447 누구지? 522 00:36:36,905 --> 00:36:38,323 나도 몰라 523 00:36:48,125 --> 00:36:49,710 거기 있는 건 어떻게 알았지? 524 00:36:51,670 --> 00:36:54,798 말 안 했나? 난 원래 운이 좋아 525 00:36:58,343 --> 00:37:02,055 언젠가 거울 속을 빤히 들여다봤어 526 00:37:02,139 --> 00:37:03,432 근데 말이야 527 00:37:03,557 --> 00:37:05,601 내 모습이 너무 싫은 거야 528 00:37:05,684 --> 00:37:07,478 너무너무 529 00:37:09,480 --> 00:37:12,024 상담 전까진 그랬어 530 00:37:15,986 --> 00:37:18,155 우리 사이엔 벽이 하나 있지만 531 00:37:19,823 --> 00:37:21,241 그건 환영이야 532 00:37:22,701 --> 00:37:26,205 모든 벽에는 창문이... 533 00:37:26,288 --> 00:37:28,040 잠깐, 문이구나 534 00:37:28,165 --> 00:37:31,251 잠깐, 원래 이렇게 사람 빡치게 굴어? 535 00:37:32,169 --> 00:37:35,089 알았어 너와 파트너는... 536 00:37:35,172 --> 00:37:36,548 난 레몬이고 걔는 탠저린이야 537 00:37:37,091 --> 00:37:38,842 좋아, 레몬... 과일? 538 00:37:38,926 --> 00:37:40,135 잘 아네 539 00:37:41,762 --> 00:37:43,430 - 어쩔 생각이야? - 이렇게 하자고 540 00:37:43,514 --> 00:37:45,849 가방 돌려줄 테니 나 죽이지 마 541 00:37:45,933 --> 00:37:49,019 너희도 가방 갖다줘야 안 죽잖아 542 00:37:49,103 --> 00:37:52,940 너도 나도 살고 모두 윈윈 아니야? 543 00:37:53,065 --> 00:37:56,735 너 가방 못 가져왔다고 고용주한테 죽으면 544 00:37:56,819 --> 00:37:58,404 망하는 거 아니야? 545 00:37:58,487 --> 00:38:02,658 난 그냥 내려서 관광하며 마음의 평화나 찾고 싶어 546 00:38:04,743 --> 00:38:06,620 - 제안을 받아들이고 싶군 - 좋아 547 00:38:06,703 --> 00:38:09,123 근데 너 누구 죽이지 않았어? 548 00:38:16,422 --> 00:38:18,465 - 그걸 어떻게... - 티가 나 549 00:38:18,549 --> 00:38:20,801 불행한 사고였어 550 00:38:20,884 --> 00:38:21,927 황당하더라고 551 00:38:22,010 --> 00:38:23,887 흥미롭긴 한데 552 00:38:23,971 --> 00:38:26,390 넌 가방 들고 내뺄 속셈이었잖아 553 00:38:26,473 --> 00:38:28,392 - 아니야 - 시체를 떠안기면 554 00:38:28,475 --> 00:38:32,438 열받은 백의 사신이 우리 팔부터 자르겠지 555 00:38:32,521 --> 00:38:35,441 기관차 토마스가 그랬어 "단순한 게 최고야" 556 00:38:35,524 --> 00:38:37,985 - 꼬맹이들 보는 거? - 꼬맹이는 씨... 557 00:38:38,068 --> 00:38:39,653 난 인간을 토마스에게 배웠어 558 00:38:39,737 --> 00:38:41,029 - 전부 다 - 그래? 559 00:38:41,113 --> 00:38:43,824 그래서 사람을 잘 보지 넌 디젤이야 560 00:38:44,491 --> 00:38:45,701 난 디젤 아니야 561 00:38:45,784 --> 00:38:47,911 - 넌 최악의 디젤이야 - 전혀 아니거든? 562 00:38:47,995 --> 00:38:49,705 역대급으로 좆같은 디젤 563 00:38:49,788 --> 00:38:51,957 디젤은 선을 모르고 허풍을 치거든 564 00:38:52,040 --> 00:38:54,001 난 디젤과 반대로 살려는 사람이야 565 00:38:54,084 --> 00:38:58,046 이 아래 총이 있다면 난 진작 쟤처럼 죽었어 566 00:39:25,491 --> 00:39:26,450 안 돼 567 00:39:31,330 --> 00:39:32,748 이 개... 568 00:39:37,753 --> 00:39:40,047 남의 입장도 좀 생각해야지 569 00:39:56,980 --> 00:39:58,357 좋아, 요하네스버그 570 00:39:58,774 --> 00:39:59,900 안 돼 571 00:40:00,275 --> 00:40:01,819 세 발째 쏴주지 572 00:40:14,623 --> 00:40:18,252 됐어, 나 건드리지 마 관심 없어 573 00:40:19,128 --> 00:40:20,337 지랄은 574 00:40:21,130 --> 00:40:23,257 따라와? 오지 마! 575 00:40:25,426 --> 00:40:26,427 새끼가! 576 00:40:51,201 --> 00:40:52,453 승무원 부를 거예요! 577 00:40:52,536 --> 00:40:54,580 좆이나 드세요, 아줌마! 578 00:40:54,663 --> 00:40:56,790 죄송해요 저도 노력 중인데... 579 00:41:26,111 --> 00:41:28,280 내가 아니라 네가 디젤이야 580 00:41:46,256 --> 00:41:47,216 그놈 여기 있어 581 00:41:47,341 --> 00:41:48,675 거의 다 왔어 계속 말 걸어 582 00:41:55,474 --> 00:41:57,726 - 시체가 또 있어 - 어련하시겠어 583 00:41:57,810 --> 00:42:00,354 내 잘못은 아닌데 백의 사신 아들 같아 584 00:42:00,479 --> 00:42:01,480 쌍둥이가 당신 알아봐? 585 00:42:01,563 --> 00:42:03,774 방금 들었어? '백의 사신'이라니까! 586 00:42:05,067 --> 00:42:06,485 회수 의뢰는 개뿔 587 00:42:06,610 --> 00:42:08,821 기차에 킬러가 또 있어 588 00:42:08,904 --> 00:42:10,239 그래, 쌍둥이 있다며 589 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 걔들 쌍둥이 아니라니까 590 00:42:12,074 --> 00:42:13,992 똑같이 미친놈이지만 쌍둥이는 아니야 591 00:42:14,910 --> 00:42:18,705 아들 경호차 왔나 본데 누가 아들을 죽였어 592 00:42:22,668 --> 00:42:24,628 - 그 칼 쓰던 놈 - 늑대? 593 00:42:26,505 --> 00:42:28,507 복수하러 왔다는데 594 00:42:28,674 --> 00:42:31,635 하필 날 만나서 죽은 거야 불운의 상징 아니랄까 봐 595 00:42:32,678 --> 00:42:34,388 근데 말이야 596 00:42:34,513 --> 00:42:38,308 걔도 엘 스바로와 똑같이 독살당했더라 597 00:42:38,392 --> 00:42:40,018 엘 사구아로야 598 00:42:40,102 --> 00:42:41,603 - 동일범일까? - 그래 599 00:42:44,273 --> 00:42:45,399 거의 맥가이버네 600 00:42:48,318 --> 00:42:49,194 썅! 601 00:42:49,653 --> 00:42:51,113 나무독뱀 602 00:42:51,196 --> 00:42:52,823 속보 603 00:42:55,409 --> 00:42:59,913 도난당한 독사 때문에 전국이 떨고 있습니다 604 00:42:59,997 --> 00:43:04,334 나무독뱀의 독은 매우 치명적이고 605 00:43:04,418 --> 00:43:07,045 물리면 내출혈이 발생하여 606 00:43:07,129 --> 00:43:09,465 몸의 모든 구멍에서 피를 쏟습니다 607 00:43:09,548 --> 00:43:10,674 젠장 608 00:43:10,758 --> 00:43:12,342 뭐 하는 거야? 609 00:43:13,677 --> 00:43:14,928 왜 그래? 610 00:43:15,012 --> 00:43:16,930 진짜 좆같네 611 00:43:17,097 --> 00:43:18,348 카버 이 새끼 612 00:43:21,101 --> 00:43:22,186 제기랄 613 00:43:23,771 --> 00:43:25,689 다행이다, 난 또... 614 00:43:25,773 --> 00:43:27,900 세상에 기습당했나 보네 615 00:43:29,735 --> 00:43:32,654 교토까지 다섯 정거장이야 616 00:43:32,738 --> 00:43:34,448 우리도 준비해야지 617 00:43:38,202 --> 00:43:40,829 내가 만성 불안에 시달리는 사람 같아? 618 00:43:40,913 --> 00:43:42,039 아니, 아니 619 00:43:42,122 --> 00:43:43,123 망했네 620 00:43:43,207 --> 00:43:44,750 다시 생각해보니까 맞아 621 00:43:44,833 --> 00:43:48,003 - 표 없는데 승무원 왔어 - 그게 문제가 아니잖아? 622 00:43:48,087 --> 00:43:51,757 마술사야, 뭐야? 사방에서 튀어나와 623 00:43:51,840 --> 00:43:55,177 꾸물대다 탠저린한테 잡히면 죽어 624 00:43:55,260 --> 00:43:56,970 죽어, 죽는... 625 00:43:58,847 --> 00:43:59,973 잠깐만 626 00:44:04,561 --> 00:44:05,813 이봐요 627 00:44:05,896 --> 00:44:06,897 바람의 욕망 628 00:44:07,898 --> 00:44:09,358 200달러 쉽게 벌어볼래요? 629 00:44:13,946 --> 00:44:16,198 뭐... 섹스 쪽으로? 630 00:44:20,369 --> 00:44:21,203 아뇨 631 00:44:21,578 --> 00:44:23,288 아, 농담이에요 632 00:44:23,372 --> 00:44:25,416 좋죠, 뭔데요? 633 00:45:06,457 --> 00:45:08,208 게임 끝났어, 친구 634 00:45:08,667 --> 00:45:10,669 가방 어디 있어? 635 00:45:10,753 --> 00:45:13,255 말 안 하면 당장 쏴버릴... 636 00:45:13,338 --> 00:45:14,757 잠깐... 잠깐만요 637 00:45:14,840 --> 00:45:16,633 혹시 섹스 게임 같은 거예요? 638 00:45:20,637 --> 00:45:21,680 등신! 639 00:45:21,764 --> 00:45:22,973 젠장 640 00:45:23,056 --> 00:45:24,600 억양 멋있어요 641 00:45:31,982 --> 00:45:32,983 빨리 와 642 00:45:39,990 --> 00:45:41,200 이런 643 00:45:43,619 --> 00:45:45,037 상상해봐 644 00:45:45,662 --> 00:45:46,872 뭘? 645 00:45:46,997 --> 00:45:49,208 당신 아들 보고 있는 남자 646 00:45:50,292 --> 00:45:52,127 어떻게 할지 궁금하네 647 00:45:53,212 --> 00:45:56,215 베개로 얼굴을 누르려나 648 00:45:56,840 --> 00:46:01,220 아니면 정맥주사에 공기를 주입하려나 649 00:46:04,431 --> 00:46:06,350 아니야, 갖고 있어 650 00:46:06,433 --> 00:46:10,896 순진한 소녀 연기는 총 들고 못 해 651 00:46:16,735 --> 00:46:18,195 스피커폰으로 바꿔 652 00:46:20,239 --> 00:46:21,156 아버지 653 00:46:21,240 --> 00:46:24,993 유이치냐? 왜 애를 두고 나왔니? 654 00:46:27,121 --> 00:46:28,038 솔직히 말해 655 00:46:28,872 --> 00:46:30,707 누구랑 있니? 656 00:46:32,292 --> 00:46:36,630 와타루를 옥상에서 민 사람을 알아냈어요 657 00:46:37,256 --> 00:46:39,133 신고는 했니? 658 00:46:40,259 --> 00:46:41,969 제 손으로 처리하려고요 659 00:46:45,389 --> 00:46:46,974 아들아 660 00:46:47,099 --> 00:46:50,269 예정된 운명은 바꿀 수 없는 거다 661 00:46:50,686 --> 00:46:52,438 아버지 662 00:46:52,855 --> 00:46:54,857 죄송해요 663 00:46:56,859 --> 00:46:58,193 끝난 거 아니야 664 00:46:58,277 --> 00:47:01,947 여기서 비밀번호를 전부 조합해봐 665 00:47:02,030 --> 00:47:03,657 가방 열릴 때까지 666 00:47:03,741 --> 00:47:06,910 - 그건 시간이 너무... - 그렇진 않을걸 667 00:47:07,453 --> 00:47:10,247 낮은 숫자부터 차근차근 해봐 668 00:47:25,554 --> 00:47:27,097 깜짝이야 669 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 깼네 670 00:47:29,600 --> 00:47:30,726 놓쳐버렸어 671 00:47:30,809 --> 00:47:32,519 그래, 나도 672 00:47:34,146 --> 00:47:38,317 백의 사신에게 그놈이라도 갖다 바쳐야 살아 673 00:47:38,400 --> 00:47:40,235 - 그놈 짓이 아니야 - 상관없어 674 00:47:40,360 --> 00:47:42,237 난 사람 잘 봐 그럴 타입 아니었어 675 00:47:42,321 --> 00:47:43,947 너 양팔 달고 살고 싶어? 676 00:47:44,031 --> 00:47:45,032 그걸 말이라고 677 00:47:45,115 --> 00:47:47,451 그럼 누구한테든 덮어씌워야지 678 00:47:49,703 --> 00:47:51,288 - 너야? 나야? - 너야? 나야? 679 00:47:52,623 --> 00:47:54,958 빌어먹을 내 폰 훔쳐 갔어 680 00:47:55,042 --> 00:47:56,835 - 내 권총 루실도 - 잘한다 681 00:47:56,919 --> 00:47:59,755 - 아끼는 건데, 개새끼 - 됐어 682 00:48:00,798 --> 00:48:01,632 그래, 왜? 683 00:48:01,715 --> 00:48:03,967 다음 역에서 가방이랑 아들 데리고 내려 684 00:48:04,051 --> 00:48:06,845 - 교토에서 내리라며? - 내렸다 다시 타라 685 00:48:06,970 --> 00:48:09,556 보스께서 도착 전에 확인하라 하셨다 686 00:48:09,640 --> 00:48:11,475 그건 시간 낭비... 687 00:48:12,309 --> 00:48:15,813 일단 가방 없어도 있는 척해야 하고 688 00:48:15,896 --> 00:48:18,107 아들도 살아있다고 보여줘야 돼 689 00:48:19,691 --> 00:48:21,068 어떡할까? 690 00:48:22,444 --> 00:48:24,446 - 인형극 작전? - 인형극 작전? 691 00:48:58,814 --> 00:48:59,898 시즈오카 692 00:49:07,364 --> 00:49:09,158 둘 다 내리랬잖아 693 00:49:09,241 --> 00:49:11,952 근데 난 너와 달리 프로거든 694 00:49:12,035 --> 00:49:14,580 야쿠자식 함정은 아닌 것 같지만 695 00:49:14,663 --> 00:49:16,665 80년대 댄스 배틀 하자고 왔어? 696 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 쌍둥이 탠저린은? 697 00:49:20,210 --> 00:49:23,589 내가 탠저린이야 레몬은 가방 지키고 있지 698 00:49:23,672 --> 00:49:24,882 백의 사신의 아들은? 699 00:49:25,549 --> 00:49:27,301 저기 있어 700 00:49:29,636 --> 00:49:31,722 팬들한테 인사해야지 공주님 701 00:49:33,098 --> 00:49:35,392 기분 존나 좋아 보이지? 702 00:49:35,476 --> 00:49:38,937 그만 타야겠다 10초 뒤에 출발이야 703 00:49:39,772 --> 00:49:42,399 계획대로 교토에서 내릴 거야 704 00:49:42,483 --> 00:49:46,111 부탁 하나 하자 나 쪼지 마 705 00:49:55,329 --> 00:49:56,455 좋아 706 00:49:58,207 --> 00:49:59,333 좋아 707 00:50:03,962 --> 00:50:04,922 좋아 708 00:50:06,924 --> 00:50:07,966 좋아 709 00:50:09,718 --> 00:50:12,554 - 완벽했어 - 속았길 빌어야지 710 00:50:12,638 --> 00:50:15,766 그 뿔테 자식 당장 찾아야 돼 711 00:50:17,893 --> 00:50:20,270 내가 앞, 네가 뒤 끝까지 가면 돌아와 712 00:50:20,354 --> 00:50:21,980 그 새끼 보이면 바로 처리하고 713 00:50:22,106 --> 00:50:22,940 알았어 714 00:50:26,276 --> 00:50:28,070 - 앞이... - 이쪽, 도쿄 방향 715 00:50:28,153 --> 00:50:29,863 1호는 무조건 도쿄 방향이야 716 00:50:29,988 --> 00:50:31,740 그리고 조심해 717 00:50:31,824 --> 00:50:33,700 - 뭔가 조짐이 이상해 - 그래? 718 00:50:33,784 --> 00:50:36,328 디젤 한 놈이 숨어 있는 거 같아 719 00:50:36,787 --> 00:50:39,998 내가 뭐라 그랬어? 내가 뭐랬지? 720 00:50:40,082 --> 00:50:42,793 - 또 얘기하면... - 면상 쏴버린다고 721 00:50:42,876 --> 00:50:45,421 그래도 사람 보는 법은 토마스한테 배웠어 722 00:50:45,796 --> 00:50:46,713 그래 723 00:50:46,797 --> 00:50:48,715 - 내가 틀린 적 있어? - 없지 724 00:50:48,799 --> 00:50:50,926 저놈 죽인 놈은 뿔테가 아니야 725 00:50:52,010 --> 00:50:53,220 알았어 726 00:50:56,807 --> 00:50:59,726 총부터 쏘고 뭔 일인지 알아보자고 727 00:51:04,022 --> 00:51:05,190 난 원래 그래 728 00:51:07,985 --> 00:51:09,236 레몬 729 00:51:09,653 --> 00:51:10,946 왜? 730 00:51:12,156 --> 00:51:13,782 너도 조심해 731 00:51:17,870 --> 00:51:20,914 차 흔들리고 있으면 조심해서 노크해야지 732 00:52:08,420 --> 00:52:11,006 7분 남았어 이번에 내릴 거야 733 00:52:11,090 --> 00:52:12,508 화장실에 숨었다고? 734 00:52:12,591 --> 00:52:15,511 그래, 스마트 화장실 써봤어? 735 00:52:15,594 --> 00:52:18,388 천국의 화장실이야 736 00:52:18,472 --> 00:52:21,809 배 속에 장전돼 있으면 한 발 쏘고 싶다 737 00:52:21,892 --> 00:52:24,103 선, 선 좀 지키자 738 00:52:31,318 --> 00:52:32,653 세상에 739 00:52:36,615 --> 00:52:38,242 세상에 740 00:52:46,291 --> 00:52:47,459 깜짝이야 741 00:52:48,669 --> 00:52:50,421 열었네? 742 00:52:50,796 --> 00:52:53,132 역시 난 운이 좋아 743 00:52:54,758 --> 00:52:55,801 젠장 744 00:53:06,770 --> 00:53:08,355 뭐 하는 짓이야? 745 00:53:08,439 --> 00:53:12,276 그 총에 한 거랑 똑같은 짓 746 00:53:16,780 --> 00:53:20,659 이래야 재밌지 보험 드는 거야 747 00:53:20,743 --> 00:53:21,952 제기랄 748 00:53:22,327 --> 00:53:24,621 총으로 못 죽이면 가방이 죽일 거야 749 00:53:24,705 --> 00:53:27,708 총이 내 손에서 터졌으면 어쩌려고? 750 00:53:27,791 --> 00:53:31,378 안 쏘면 안 터져 751 00:53:31,462 --> 00:53:33,672 그러니까 쏘지 마 752 00:53:34,298 --> 00:53:38,343 이 가방과는 다르지 이건 아주... 753 00:53:40,095 --> 00:53:42,765 의지와 상관없이 쉽게 터지거든 754 00:53:45,517 --> 00:53:50,189 백의 사신의 부하들이 암살을 시도했던 게 755 00:53:50,314 --> 00:53:52,608 31번인 거 알아? 756 00:53:52,691 --> 00:53:56,320 그때마다 암살자의 무기로 처형했어 757 00:53:57,654 --> 00:53:59,448 내 계획이 뭔지 알겠어? 758 00:54:00,908 --> 00:54:02,826 암살에 실패하라고 데려온 거야 759 00:54:03,827 --> 00:54:05,954 내 아들을 옥상에서 떠밀고 760 00:54:06,038 --> 00:54:08,123 - 그래 - 날 이리 불러와서 761 00:54:08,916 --> 00:54:10,793 암살자라는 누명을 씌우고 762 00:54:11,210 --> 00:54:14,505 암살에 일부러 실패해서 내 총을 넘기면 763 00:54:15,422 --> 00:54:17,508 총이 폭발해서 그 사람이 죽는다? 764 00:54:17,591 --> 00:54:19,134 훌륭해 765 00:54:19,760 --> 00:54:21,512 아주 훌륭해 766 00:54:21,595 --> 00:54:23,430 멍청한 계획이야 767 00:54:24,181 --> 00:54:25,516 아니 768 00:54:26,725 --> 00:54:28,435 기발한 계획이야 769 00:54:35,526 --> 00:54:37,069 사람 있어요 770 00:54:38,445 --> 00:54:41,240 심장 수술하다 죽은 마피아 의사 기억나? 771 00:54:41,865 --> 00:54:44,868 - 응, 뇌졸중이었지? - 그렇게 둘러댔지만 실은 772 00:54:44,952 --> 00:54:46,161 독살당했어 773 00:54:46,245 --> 00:54:48,247 '말벌'이란 킬러에게 당했지 774 00:54:49,039 --> 00:54:50,207 맙소사! 775 00:54:53,001 --> 00:54:54,753 나무독뱀 독을 썼어 776 00:54:54,837 --> 00:54:58,048 독 때문에 피가 굳으면서 몸의 모든 구멍으로 나오지 777 00:54:58,132 --> 00:55:01,635 해독제를 30초 내로 못 맞으면 끝이야 778 00:55:01,718 --> 00:55:04,763 재밌는 건 똑같은 독에 당한 사람이... 779 00:55:04,847 --> 00:55:05,806 엘 세가르도? 780 00:55:06,265 --> 00:55:08,392 엘 사구아로라고 781 00:55:08,475 --> 00:55:10,686 말벌이 이 기차엔 왜 탄 거지? 782 00:55:10,769 --> 00:55:14,398 무슨 의뢰인지 몰라도 다른 루트로 받았겠지 783 00:55:14,481 --> 00:55:16,233 뭔가 일이 벌어지고 있어 784 00:55:16,316 --> 00:55:17,568 언제까지 쓸 거예요? 785 00:55:17,651 --> 00:55:18,986 아직 사람 있어요 786 00:55:22,448 --> 00:55:24,366 늑대는 말벌의 정체를 알아내고 787 00:55:24,450 --> 00:55:27,911 아내와 보스의 복수로 말벌을 담그려던 거야 788 00:55:27,995 --> 00:55:29,788 방금 "담그다"라고 했어? 789 00:55:29,872 --> 00:55:32,332 - 내가 유행어로 만들 건데? - 촌스러워, 쓰지 마 790 00:55:32,458 --> 00:55:34,001 말벌의 정체를 알아내서 791 00:55:34,084 --> 00:55:36,920 레몬과 탠저린에게 넘기면 날 담그진 않을 거야 792 00:55:37,004 --> 00:55:39,089 - 이럴 거야? - 방금 들었어? 793 00:55:39,173 --> 00:55:41,467 뿌듯해 죽겠지? 794 00:55:41,550 --> 00:55:44,344 여기 대부분 공손한데 이러네 795 00:55:44,720 --> 00:55:45,888 아주머니, 지금... 796 00:55:46,889 --> 00:55:48,140 내 장치 찾기 레몬의 전화 797 00:55:48,223 --> 00:55:50,392 그거 좋네 798 00:55:53,228 --> 00:55:54,396 이 새끼가! 799 00:55:57,066 --> 00:56:00,194 이리 와 이 더러운 새끼야! 800 00:56:24,259 --> 00:56:26,720 잠깐, 잠깐 걔 죽인 놈 알아 801 00:56:26,804 --> 00:56:29,515 좆도 관심 없어 가방 어디 있어? 802 00:56:42,403 --> 00:56:43,404 네 803 00:56:53,580 --> 00:56:55,833 네, 죄송해요 804 00:57:04,133 --> 00:57:06,093 아뇨, 괜찮아요 805 00:57:06,176 --> 00:57:08,637 물 한 병만 주세요 806 00:57:11,974 --> 00:57:14,893 혹시 탄산 있을까요? 807 00:57:14,977 --> 00:57:16,103 보글보글 808 00:57:20,482 --> 00:57:23,152 그거예요, 감사... "도모 아리가토" 809 00:57:23,235 --> 00:57:24,403 네 810 00:57:24,528 --> 00:57:25,779 좋아요 811 00:57:26,989 --> 00:57:31,243 모자랑 안경 주면서 돈까지 다 줬네 812 00:57:31,618 --> 00:57:32,661 대신 좀? 813 00:57:39,376 --> 00:57:41,128 생수 얼마예요? 814 00:57:45,174 --> 00:57:48,927 네, 별말씀을요 1,000엔이네 815 00:57:49,011 --> 00:57:51,346 물 한 병에 10파운드라니 816 00:57:54,224 --> 00:57:55,058 가요 817 00:57:55,851 --> 00:57:56,935 "도모 아리가토" 818 00:58:03,108 --> 00:58:06,111 - 말로 하면 안 될까? - 그렇겐 못 하지 819 00:58:06,195 --> 00:58:07,237 알았어 820 00:58:10,949 --> 00:58:13,118 이 망할 자식! 821 00:58:13,202 --> 00:58:14,745 이리 와, 새끼야! 822 00:58:25,297 --> 00:58:28,008 그 녀석 죽인 범인 안다니까 823 00:58:28,092 --> 00:58:30,052 그래? 지금 어디 있는데? 824 00:58:31,178 --> 00:58:34,640 - 이 기차에 - 참 구체적이다, 그치? 825 00:58:39,812 --> 00:58:41,522 이거 놔! 826 00:59:09,716 --> 00:59:10,843 전화 안 받아? 827 00:59:11,718 --> 00:59:13,053 안 받아 828 00:59:13,137 --> 00:59:15,764 받는 게 좋을걸 829 00:59:20,018 --> 00:59:21,562 중요한 전화면? 830 00:59:24,189 --> 00:59:26,066 그래, 또 모르지 831 00:59:26,150 --> 00:59:28,235 염병할, 나와라 832 00:59:29,611 --> 00:59:30,487 그래, 또 왜? 833 00:59:30,612 --> 00:59:33,073 보스께서 다음 역에 가방을 갖고 내리지 않으면 834 00:59:33,198 --> 00:59:34,992 기차에 탄 모두를 죽인다고 하신다 835 00:59:35,075 --> 00:59:39,163 노력은 해보겠는데 레몬이 좀 바빠서 836 00:59:39,246 --> 00:59:43,333 가방 들고 둘 다 내려 아니면 다 죽는다 837 00:59:45,252 --> 00:59:47,212 의심 많은 새끼 838 00:59:47,296 --> 00:59:48,922 혹시 가방 없지? 839 00:59:49,006 --> 00:59:50,132 없어 840 00:59:52,259 --> 00:59:54,845 어차피 레몬한테 연락도 못 해 841 00:59:55,304 --> 00:59:56,972 폰이 너한테 있잖아 842 00:59:57,055 --> 00:59:58,557 혹시 총 있어? 843 01:00:01,018 --> 01:00:02,269 안 좋아해서 844 01:00:02,352 --> 01:00:03,270 뭐... 845 01:00:04,730 --> 01:00:06,065 게임 끝났어 846 01:00:06,148 --> 01:00:10,694 이 쓰레기 같은 새끼 그나마 같이 죽네 847 01:00:10,778 --> 01:00:12,071 다정하셔라 848 01:00:14,323 --> 01:00:15,491 궁금해서 묻는데 849 01:00:15,574 --> 01:00:16,492 뭐? 850 01:00:17,076 --> 01:00:19,328 걔들이 레몬 얼굴 알기는 해? 851 01:00:21,538 --> 01:00:24,291 정말 쌍둥이 같군 852 01:00:26,126 --> 01:00:28,504 가방 가져왔어 이제 어쩔까? 853 01:00:28,587 --> 01:00:31,131 다시 기차 타고 교토까지 가 854 01:00:32,591 --> 01:00:34,760 그래, 그렇게 하지 855 01:00:34,843 --> 01:00:35,928 이봐 856 01:00:37,221 --> 01:00:39,264 - 가방 열어봤나? - 아니 857 01:00:39,348 --> 01:00:41,517 비밀번호도 안 물어봤어 858 01:00:41,600 --> 01:00:43,393 - 그래야 안전하지 - 그래 859 01:00:44,103 --> 01:00:45,813 그래야 욕심이 안 생기니까 860 01:01:03,122 --> 01:01:06,625 알아, 알아 미안해, 미안해 861 01:01:06,708 --> 01:01:09,253 - 불운을 타고 나서 - 이게 불운이야? 862 01:01:09,336 --> 01:01:10,838 그냥 휙 돌린 건데... 863 01:01:10,921 --> 01:01:14,216 - 뭐 하러 돌렸어? - 그래야 믿잖아 864 01:01:14,299 --> 01:01:17,719 걔들이 딜도랑 스타킹 사러 왔어? 865 01:01:17,803 --> 01:01:19,805 그래도 통했었잖아 866 01:01:20,889 --> 01:01:22,141 거의 속였는데 867 01:01:24,768 --> 01:01:27,855 너 똑똑한 거 알겠어 네가 이겼어 868 01:01:28,647 --> 01:01:29,898 제발 869 01:01:31,483 --> 01:01:32,860 제발 부탁이야 870 01:01:34,027 --> 01:01:35,446 부하에게 전화해줘 871 01:01:36,447 --> 01:01:38,449 뭐든 다 할 테니까 872 01:01:39,742 --> 01:01:41,660 내 아들은 살려줘 873 01:01:42,745 --> 01:01:44,121 당신 아들 874 01:01:45,289 --> 01:01:49,001 옥상으로 데려가는 게 얼마나 쉬웠게? 875 01:01:50,919 --> 01:01:56,800 아들이 없어진 걸 세 시간이나 모르다니 876 01:01:57,426 --> 01:01:59,178 아빠로서 실격이야 877 01:01:59,261 --> 01:02:04,057 그 덕에 아이가 대가를 치르는 거지 878 01:02:04,516 --> 01:02:08,187 넌 인생을 몰라 879 01:02:09,605 --> 01:02:11,273 얼마나 힘든 건지 880 01:02:12,316 --> 01:02:13,692 넌 그저... 881 01:02:14,485 --> 01:02:18,197 엄마가 장난감 치우라면 부숴버리고 마는 882 01:02:18,989 --> 01:02:21,200 버릇없는 꼬마야 883 01:02:22,159 --> 01:02:26,371 대화 중에 끼어들어 미안하지만 884 01:02:26,455 --> 01:02:28,248 혹시 이쪽으로 지나가는 885 01:02:28,332 --> 01:02:31,251 안경 낀 작은 백인 못 봤니? 886 01:02:34,588 --> 01:02:35,422 네 887 01:02:35,506 --> 01:02:38,467 손잡이에 기차 스티커 붙어 있는 가방은? 888 01:02:38,550 --> 01:02:40,260 전혀... 889 01:02:40,344 --> 01:02:43,806 기무라 삼촌 스티커 붙은 서류 가방... 890 01:02:43,889 --> 01:02:46,141 손잡이에 기차 스티커 붙은 거랬어요? 891 01:02:46,225 --> 01:02:48,143 - 그래, 손잡이에 - 특이하네요 892 01:02:48,227 --> 01:02:51,313 그런 건 모르겠어요 봤으면 알 텐데 893 01:02:53,023 --> 01:02:54,358 기무라 삼촌? 894 01:02:55,150 --> 01:02:57,653 - 네 - 근데 괜찮으세요? 피가… 895 01:02:58,028 --> 01:03:00,614 응, 기차에서 면도한 게 처음이라 그래 896 01:03:00,739 --> 01:03:04,326 혹시나 해서 물어봤어 계속 가봐야지 897 01:03:04,410 --> 01:03:06,120 실례해요, 기무라 삼촌 898 01:03:06,203 --> 01:03:07,746 몸조심들 해요 899 01:03:07,830 --> 01:03:09,915 근데 한 가지 900 01:03:09,998 --> 01:03:14,294 기차니까 가방이라고 하면 대부분은 901 01:03:14,378 --> 01:03:15,796 짐 가방을 생각할 텐데 902 01:03:16,422 --> 01:03:17,840 너는 903 01:03:17,923 --> 01:03:19,341 서류 가방이랬지 904 01:03:20,175 --> 01:03:21,760 난 서류 가방이라고 한 적 없어 905 01:03:22,594 --> 01:03:23,720 아무래도... 906 01:03:24,847 --> 01:03:26,849 디젤을 찾은 것 같군 907 01:03:32,062 --> 01:03:33,939 교토까지 가면 어떻게 될지 알지? 908 01:03:35,691 --> 01:03:38,110 우리 여기서 내리자 909 01:03:38,694 --> 01:03:42,322 레몬과 가방을 두고 내릴 생각은 없어 910 01:03:42,406 --> 01:03:46,493 가방은 일등석 라운지 바 쓰레기통에 있어 911 01:03:46,577 --> 01:03:48,120 네가 가져 912 01:03:48,203 --> 01:03:50,080 난 내릴 거야 913 01:03:50,164 --> 01:03:52,291 어디 절이라도 가서 참선해야겠어 914 01:03:52,374 --> 01:03:54,793 그것도 좋은데 문제가 있어 915 01:03:54,877 --> 01:03:56,670 덮어씌울 놈이 필요하거든 916 01:03:57,296 --> 01:03:58,797 젠장 917 01:03:59,757 --> 01:04:01,216 - 희생양? - 그래 918 01:04:01,300 --> 01:04:03,510 그래, 이해해 919 01:04:05,763 --> 01:04:07,681 잠깐 갈등이 되네 920 01:04:07,765 --> 01:04:10,809 멀쩡하게 데려갈까 아님 잘게 다져서 921 01:04:10,893 --> 01:04:12,728 모모몬인지 나발인지에 채워 갈까 922 01:04:12,811 --> 01:04:14,897 지금 고민 중이야 923 01:04:16,857 --> 01:04:17,691 아니면... 924 01:04:17,775 --> 01:04:19,485 좋은 생각 있어? 925 01:04:20,027 --> 01:04:24,656 우리 사이엔 벽이 있지만 그건 그저 환영이야 926 01:04:24,740 --> 01:04:27,493 그 벽엔 창문이 있거든 927 01:04:27,618 --> 01:04:29,578 기회의 창문 928 01:04:29,661 --> 01:04:30,871 젠장, 문이지 929 01:04:32,164 --> 01:04:34,374 그 벽엔 문이 있어 930 01:04:34,458 --> 01:04:36,794 무슨 말인지 이해가 안 되는데 931 01:04:36,877 --> 01:04:38,796 내 말은 그 문이 닫힌다는 거야 932 01:04:52,851 --> 01:04:56,146 관건은 누가 디젤이고 누가 덕인가야 933 01:04:56,230 --> 01:04:57,314 덕? 934 01:04:57,398 --> 01:04:59,942 애들 보는 거야 '친구들과 토마스' 935 01:05:00,025 --> 01:05:02,569 비슷했어 '토마스와 친구들' 936 01:05:02,694 --> 01:05:04,363 제발요 937 01:05:04,446 --> 01:05:09,535 전 납치당한 거예요 몸값을 받아내겠대요 938 01:05:12,079 --> 01:05:14,790 미안해, 백인 소녀의 눈물에 약하거든 939 01:05:14,873 --> 01:05:15,707 잘했어 940 01:05:15,791 --> 01:05:16,792 상식적으로 보면 941 01:05:16,875 --> 01:05:19,461 이 너저분한 아저씨가 주도자인 것 같지만 942 01:05:19,545 --> 01:05:23,549 사람 잘 보는 나는 네가 존나게 수상해 보여 943 01:05:26,510 --> 01:05:30,764 그러니까 어디 보자 둘 다 쏠 순 없잖아 944 01:05:32,516 --> 01:05:34,518 대답은 들어야지 945 01:05:34,601 --> 01:05:38,147 이게 재밌겠다 게임 하나 하자 946 01:05:38,230 --> 01:05:40,441 게임하고 싶은 사람 두 손 들어 947 01:05:40,524 --> 01:05:42,234 좋아, 내 생각대로야 948 01:05:42,317 --> 01:05:45,279 눈을 감아 셋을 셀 테니까 949 01:05:45,779 --> 01:05:47,990 주도자는 손을 들고 950 01:05:48,073 --> 01:05:49,867 아닌 사람은 주도자를 가리켜 951 01:05:49,950 --> 01:05:52,035 둘 다 손을 들거나 서로 가리키면 952 01:05:52,119 --> 01:05:53,912 둘 다 거짓말을 하는 거니까 953 01:05:54,037 --> 01:05:55,831 둘 다 쏴버릴 거야 준비됐어? 954 01:05:55,914 --> 01:05:59,042 둘 다 쏴버리면 답을 못 듣는댔잖아 955 01:05:59,126 --> 01:06:01,378 - 내가 그랬나? - 그래 956 01:06:02,546 --> 01:06:05,549 먼저 쏘고 물어봐야 하는 경우도 있지 957 01:06:05,924 --> 01:06:07,301 하나 958 01:06:08,177 --> 01:06:09,845 내가 전화 안 받으면 959 01:06:09,928 --> 01:06:11,764 - 둘 - 와타루를 죽여 960 01:06:11,847 --> 01:06:12,681 셋 961 01:06:40,709 --> 01:06:42,503 꿈을 꾸는 건가? 962 01:07:11,407 --> 01:07:14,201 미안해, 친구 오늘 운이 없었네 963 01:07:20,666 --> 01:07:22,251 가방에 끈 있어요 964 01:07:22,334 --> 01:07:26,463 이걸로 잠그면 될 거예요 965 01:07:27,881 --> 01:07:29,383 너무 무서웠어요 966 01:07:29,466 --> 01:07:33,011 시키는 대로 안 하거나 소리 지르면 967 01:07:33,137 --> 01:07:35,848 진짜 나쁜 짓을 할 거랬어요 968 01:07:35,931 --> 01:07:37,808 그럼 이걸 쓰지? 969 01:07:41,895 --> 01:07:45,607 널 납치하고 총까지 줬다고? 970 01:07:45,691 --> 01:07:46,942 - 아뇨, 아뇨 - 가만있어 971 01:07:47,568 --> 01:07:50,904 제발요 총 쓸 줄도 몰라요 972 01:07:50,988 --> 01:07:52,656 미친, 너 진짜... 973 01:07:52,740 --> 01:07:55,075 너 진짜 연기 잘한다 배우 아니야? 974 01:07:55,200 --> 01:07:57,202 무섭지도 않으면서 입술을 떠네 975 01:07:57,286 --> 01:07:59,872 눈물 봐라 눈물까지 진짜야 976 01:08:00,205 --> 01:08:02,249 네가 디젤이구나 죽여야겠다 977 01:08:02,332 --> 01:08:04,209 제발요 저는 그냥 애예요 978 01:08:04,293 --> 01:08:07,212 어떻게 그래? 너 진짜 대단하다 979 01:08:07,296 --> 01:08:08,464 제발요 980 01:08:08,547 --> 01:08:09,548 너... 981 01:08:11,508 --> 01:08:12,593 너는... 982 01:08:17,139 --> 01:08:18,223 내가... 983 01:08:19,558 --> 01:08:21,602 망할, 가만있어 984 01:08:22,269 --> 01:08:24,521 네가... 이게 무슨 일이지? 985 01:08:26,231 --> 01:08:27,649 레몬 싫어하는 사람은 없어 986 01:08:37,159 --> 01:08:38,869 씨발 죽어! 987 01:08:51,256 --> 01:08:53,342 연기가 그렇게 좋았어? 988 01:08:54,551 --> 01:08:56,303 어떻게 한 거야? 989 01:08:57,262 --> 01:08:58,847 나도 몰라 990 01:08:58,931 --> 01:09:00,933 운이 좋았나 보지 991 01:09:02,559 --> 01:09:04,353 탠저린에게 전해줘 992 01:09:04,436 --> 01:09:05,771 탠저린에게... 993 01:09:07,606 --> 01:09:08,732 탠저린은... 994 01:09:09,733 --> 01:09:10,651 고든이라고 995 01:09:11,068 --> 01:09:13,320 탠저린은 고든이야 996 01:09:20,035 --> 01:09:24,081 가방 찾아서 내리고 끝내자 997 01:09:32,047 --> 01:09:33,465 여보세요? 998 01:09:33,549 --> 01:09:35,676 유이치, 지금 어디냐? 999 01:09:36,802 --> 01:09:40,305 유이치가 기차에서 폰을 잃어버렸나 본데요 1000 01:09:40,389 --> 01:09:42,182 교토역에서 찾아가세요 1001 01:09:42,307 --> 01:09:44,143 - 교토? - 폰 찾는 앱 있어요 1002 01:09:46,061 --> 01:09:47,146 진짜 정확해요 1003 01:09:47,271 --> 01:09:48,272 끊어요 1004 01:10:07,040 --> 01:10:09,168 걸음걸이 쩌네 1005 01:10:17,301 --> 01:10:18,385 늑대 씨 1006 01:10:18,927 --> 01:10:21,013 말벌을 죽이러 오셨지? 1007 01:10:29,563 --> 01:10:31,440 무슨 일이에요? 1008 01:10:34,651 --> 01:10:35,778 괜찮아요? 1009 01:10:39,364 --> 01:10:40,866 더럽게 덥네 1010 01:10:40,949 --> 01:10:42,659 말벌 1011 01:10:42,743 --> 01:10:46,705 47분 전 1012 01:10:46,789 --> 01:10:50,626 모모몽, 모몽, 모모몽 1013 01:11:05,182 --> 01:11:06,975 페이스트리 셰프 1014 01:11:18,445 --> 01:11:20,531 내 뱀을 훔쳐? 1015 01:11:22,324 --> 01:11:25,452 그게 당신... 얼른 신고하고 1016 01:11:32,042 --> 01:11:33,585 처맞아라! 1017 01:11:35,504 --> 01:11:39,174 한 번만 찔려도 어떻게 되는지 알아? 1018 01:11:39,258 --> 01:11:40,092 그래 1019 01:11:40,175 --> 01:11:43,345 피가 굳어서 혈관을 막고 눈알로 쏟아지지 1020 01:11:43,429 --> 01:11:44,847 안다니까! 1021 01:11:46,807 --> 01:11:48,225 약해빠진 새끼 1022 01:11:50,269 --> 01:11:51,979 - 그만해! - 가방은 내 거야 1023 01:11:52,062 --> 01:11:53,147 내놔! 1024 01:11:53,981 --> 01:11:54,857 내가 받기로 한 돈이야 1025 01:11:56,066 --> 01:11:58,402 - 누구한테? - 온라인으로 연락해서 몰라 1026 01:11:58,485 --> 01:12:00,779 보수가 가방에 들어 있댔어 1027 01:12:01,405 --> 01:12:04,616 죽일 녀석의 몸값을 보수로 챙기랬다고? 1028 01:12:04,700 --> 01:12:06,076 진짜 악랄하네 1029 01:12:06,160 --> 01:12:08,120 악랄... 그만! 1030 01:12:12,291 --> 01:12:13,959 말벌한테 쏘여봐라! 1031 01:12:14,543 --> 01:12:16,420 가방 그냥 가져가 1032 01:12:16,503 --> 01:12:18,964 내 얼굴 봤잖아, 새끼야 1033 01:12:30,434 --> 01:12:32,853 독이 퍼지기까지 30초 남았어 1034 01:12:51,288 --> 01:12:52,748 나쁜 새끼 1035 01:12:53,082 --> 01:12:55,959 젠장, 예비 분량은 없어? 1036 01:12:56,043 --> 01:12:58,212 있을 거 같냐? 1037 01:13:00,714 --> 01:13:02,216 젠장 1038 01:13:03,926 --> 01:13:07,179 하나밖에 없어? 대비를 했어야지 1039 01:13:07,262 --> 01:13:10,307 또 맨스플레인이네 미안해 1040 01:13:12,017 --> 01:13:14,228 뭐 좀 갖다줘? 1041 01:13:20,109 --> 01:13:22,569 교회 다니는 사람 같진 않고 1042 01:13:24,530 --> 01:13:26,949 물? 물 좀 줘? 1043 01:13:27,950 --> 01:13:29,076 됐어? 1044 01:13:29,827 --> 01:13:31,453 담요 줄까? 1045 01:13:31,537 --> 01:13:33,997 손잡아줘? 1046 01:13:43,924 --> 01:13:45,801 업보가 무섭다니까 1047 01:16:01,520 --> 01:16:02,813 어떻게 됐어? 1048 01:16:03,522 --> 01:16:07,651 오늘 불운이 진짜 미쳤어 기차에서 내려야겠어 1049 01:16:07,735 --> 01:16:09,278 가방 챙겼어? 1050 01:16:10,154 --> 01:16:11,613 응 1051 01:16:11,697 --> 01:16:14,199 지금 태아 자세로 누워 있어? 1052 01:16:15,909 --> 01:16:17,369 안 누워 있어 1053 01:16:17,453 --> 01:16:18,579 얼른 일어나 1054 01:16:18,662 --> 01:16:21,832 - 어떻게 그렇게 매번 알아? - 당신을 아니까 1055 01:16:21,915 --> 01:16:23,375 일기라도 써야겠어 1056 01:16:23,459 --> 01:16:27,087 무당벌레, 무당벌레 깊게 심호흡해 1057 01:16:27,171 --> 01:16:30,215 거의 다 왔어 일어나기만 하면 돼 1058 01:16:30,674 --> 01:16:31,759 맞아 1059 01:16:51,904 --> 01:16:54,865 계속 날 속였더군 1060 01:16:56,033 --> 01:16:58,494 이제 아셨나 보지? 1061 01:16:58,577 --> 01:17:03,290 내 아들과 돈을 지키라고 했을 텐데 1062 01:17:03,373 --> 01:17:05,667 부모 노릇에 대해선 아는 게 없지만 1063 01:17:05,793 --> 01:17:07,336 이건 알겠어 1064 01:17:07,419 --> 01:17:10,631 당신 아들이랑 돈이 걸린 일이면 1065 01:17:10,714 --> 01:17:14,843 죽은 아내 생각에 청승 떨고 처앉아 있지 말고 1066 01:17:14,927 --> 01:17:16,845 직접 와서 일 처리해야지 1067 01:17:16,929 --> 01:17:20,390 인간적으로 안타까워서 몇 마디 해줄게 1068 01:17:20,474 --> 01:17:24,311 네 아들은 꼴통이야 저 꼴로 뒈질 만했어 1069 01:17:24,394 --> 01:17:26,897 그리고 가방은 도쿄부터 못 봤어 1070 01:17:26,980 --> 01:17:31,235 어떤 새끼가 돈 찾아서 카지노에서 뿌리고 있겠지 1071 01:17:31,318 --> 01:17:33,529 교토역에서 기다리지 1072 01:17:33,612 --> 01:17:35,823 빨리 가고 싶어라 1073 01:17:35,906 --> 01:17:40,536 네 눈 똑바로 보며 너와 형제를 죽여주지 1074 01:17:46,875 --> 01:17:47,960 내 형제 1075 01:17:57,428 --> 01:17:59,138 웨스트햄 승리합니다! 1076 01:17:59,221 --> 01:18:01,974 웨스트햄이 첼시를 1 대 0으로 이겼습니다 1077 01:18:06,687 --> 01:18:10,774 곧 아침 출근 시간인데 어쩌시게? 1078 01:18:10,858 --> 01:18:13,068 직접 왕림하셔서 내 대가리 날리시게? 1079 01:18:13,152 --> 01:18:15,320 객차에 증인이 꽉 차있는데? 1080 01:18:15,404 --> 01:18:18,532 그 기차엔 아무도 없을 거다 1081 01:18:18,615 --> 01:18:20,075 그건 알지 1082 01:18:20,159 --> 01:18:24,413 종점까지 표를 다 사버렸으니까 1083 01:18:27,791 --> 01:18:28,792 어이 1084 01:18:29,376 --> 01:18:30,753 너 1085 01:18:30,878 --> 01:18:32,463 아는 얼굴이네 1086 01:18:32,588 --> 01:18:34,381 아까 걔지? 1087 01:18:34,465 --> 01:18:35,883 어떡하지 1088 01:18:35,966 --> 01:18:37,801 난 얼굴 안 잊어 1089 01:18:37,885 --> 01:18:40,095 이제 살았다 제발 도와주세요 1090 01:18:40,763 --> 01:18:43,807 어떤 남자한테 인질로 잡혀 있었어요 1091 01:18:43,891 --> 01:18:47,978 안경 쓴 사람인데 우리 삼촌을 죽였어요 1092 01:18:48,061 --> 01:18:50,230 다른 사람도 한 명 죽였는데 1093 01:18:50,314 --> 01:18:54,818 토마스와 어쩌고 계속 얘기하던... 1094 01:18:54,902 --> 01:18:56,195 '친구들' 1095 01:18:56,320 --> 01:18:58,739 네, 맞아요 근데 다 죽였어요 1096 01:18:58,822 --> 01:19:03,202 무슨 돈을 갖고 도망칠 거라나 뭐라나 1097 01:19:03,577 --> 01:19:06,914 미안한데 난 네가 누군지도 몰라 1098 01:19:08,457 --> 01:19:12,336 원래 나고야에서 내려야 하는데... 1099 01:19:12,419 --> 01:19:13,879 한참 전이잖아 1100 01:19:13,962 --> 01:19:17,341 근데 자기 대비책이라고 절 붙잡았다고요 1101 01:19:17,424 --> 01:19:19,802 귀여운 여자애가 인질로 좋다고 1102 01:19:19,927 --> 01:19:23,138 맞는 말이긴 한데 일단 진정해봐 1103 01:19:23,222 --> 01:19:25,557 - 제발 도와주세요 - 알았어, 진정해 1104 01:19:25,641 --> 01:19:28,102 내리든 어쩌든 알아서 해 1105 01:19:28,185 --> 01:19:29,645 - 감사해요 - 그래, 가봐 1106 01:19:29,728 --> 01:19:32,022 넌 여기 왜 있나 모르겠다 1107 01:19:36,151 --> 01:19:37,653 무슨 일 있으세요? 1108 01:19:37,736 --> 01:19:39,029 디젤 1109 01:19:39,113 --> 01:19:41,323 제일 나쁜 새끼지 1110 01:19:41,740 --> 01:19:43,325 사고뭉치 1111 01:19:46,203 --> 01:19:48,747 레몬은... 1112 01:19:51,291 --> 01:19:52,876 먼저 간 그놈은... 1113 01:19:54,128 --> 01:19:55,587 아주 현명했어 1114 01:19:56,505 --> 01:20:00,092 사람의 본성을 읽을 줄 알았지 1115 01:20:00,759 --> 01:20:02,052 녀석이 옳았어 1116 01:20:02,928 --> 01:20:04,847 디젤 한 놈이 1117 01:20:04,930 --> 01:20:09,226 기차를 돌아다니면서 사고를 쳐댄 거야 1118 01:20:10,227 --> 01:20:13,856 처음부터 너였어 이 더러운 디젤 년! 1119 01:20:17,568 --> 01:20:19,153 레몬을 피 흘리게 했더군 1120 01:20:19,737 --> 01:20:21,530 레몬은 피 흘리지 않아 1121 01:20:22,448 --> 01:20:25,033 아저씨, 도와주세요! 1122 01:20:25,117 --> 01:20:27,494 제발 도와주세요! 1123 01:20:27,578 --> 01:20:29,663 뭐 하는 짓이야? 이 새끼야! 1124 01:20:47,473 --> 01:20:48,307 뭐? 1125 01:20:48,390 --> 01:20:49,391 디젤! 1126 01:20:49,475 --> 01:20:50,684 뭐? 1127 01:20:50,768 --> 01:20:52,478 좆같은 새끼! 1128 01:20:57,191 --> 01:20:58,567 네가 디젤이지 1129 01:20:59,818 --> 01:21:01,904 뭐야, 또? 1130 01:21:03,906 --> 01:21:05,324 뭐지? 1131 01:21:05,949 --> 01:21:09,787 아저씨를 죽이고 누명을 씌울 거랬어요 1132 01:21:10,621 --> 01:21:15,125 교토역에서 누가 기다리고 1133 01:21:15,709 --> 01:21:18,962 무서운 사람이 절 해칠 거라고도 했어요 1134 01:21:19,838 --> 01:21:21,590 너 해칠 사람 없어 1135 01:21:22,049 --> 01:21:23,050 괜찮아 1136 01:21:24,218 --> 01:21:25,844 기차에서 내리자 1137 01:21:34,394 --> 01:21:36,980 다음 역에 내리면 괜찮을 거야 1138 01:21:56,917 --> 01:21:58,085 이제 나와 1139 01:21:58,168 --> 01:21:59,336 빨리 나와! 1140 01:21:59,920 --> 01:22:01,755 가방이 끼었어요! 1141 01:22:01,839 --> 01:22:02,881 뭐? 1142 01:22:03,632 --> 01:22:04,925 놔두고 와 1143 01:22:05,008 --> 01:22:06,802 - 빨리 가야 돼 - 안 돼요! 1144 01:22:06,885 --> 01:22:08,178 당장 나와, 아가씨! 1145 01:22:08,262 --> 01:22:10,139 - 안 돼요! - 우리 마지막 기회야! 1146 01:22:10,222 --> 01:22:11,473 가지 마세요! 1147 01:22:11,557 --> 01:22:12,891 제발 좀 1148 01:22:12,975 --> 01:22:15,853 무서워요 혼자 있기 싫어요! 1149 01:22:21,483 --> 01:22:22,693 뺐어요 1150 01:22:23,068 --> 01:22:25,237 네 잘못이 아니야 1151 01:22:25,863 --> 01:22:27,906 내 운이 나쁜 거지 1152 01:22:30,117 --> 01:22:32,327 넌 인생이 창창하니까 1153 01:22:32,703 --> 01:22:34,496 평온한 일 하면서 살아 1154 01:22:34,580 --> 01:22:38,542 그런 인생이 아니면 피곤하거든 1155 01:22:39,543 --> 01:22:43,130 혹시 카버란 놈 보면 개새끼구나 해 1156 01:22:43,213 --> 01:22:45,090 내가 그랬다 그래 1157 01:22:52,264 --> 01:22:54,266 두고 오기 그래서 가져왔어요 1158 01:22:55,058 --> 01:22:57,436 그 사람 총인데 아저씨가 갖고 있다가 1159 01:22:57,519 --> 01:23:00,814 종점에서 기다리는 사람 죽여주세요 1160 01:23:01,482 --> 01:23:03,233 저 해치게 놔두지 않을 거죠? 1161 01:23:03,525 --> 01:23:04,568 솔직히 말해봐요 1162 01:23:06,487 --> 01:23:07,446 솔직히 말해 1163 01:23:07,529 --> 01:23:08,947 누구랑 있니? 1164 01:23:14,912 --> 01:23:16,038 굳이? 1165 01:23:16,538 --> 01:23:17,498 좋아요 1166 01:23:18,207 --> 01:23:20,709 아저씨 불안해서 그러니까 1167 01:23:20,793 --> 01:23:24,880 괜찮으면 다른 자리 앉아요 1168 01:23:24,963 --> 01:23:28,175 멀리멀리, 저 멀리 1169 01:23:28,258 --> 01:23:32,387 나도 두 번씩 말하진 않을 거예요 1170 01:23:32,930 --> 01:23:33,931 아니 1171 01:23:34,723 --> 01:23:36,308 그리 못 할 거요 1172 01:23:41,522 --> 01:23:43,982 우리가 가자 가방 들어줄게 1173 01:23:56,912 --> 01:23:58,372 방금 뱀이었어요? 1174 01:23:58,455 --> 01:24:00,541 내 아들이 어디 있는지 아니? 1175 01:24:21,186 --> 01:24:22,563 젠장 1176 01:24:32,573 --> 01:24:33,657 부재중 전화 1177 01:24:34,616 --> 01:24:35,868 결국 이렇게 되네 1178 01:24:42,499 --> 01:24:44,293 너였구나 1179 01:24:44,418 --> 01:24:48,130 백화점 옥상에서 내 손자를 떠민 게 1180 01:24:48,213 --> 01:24:49,339 왜지? 1181 01:24:49,423 --> 01:24:50,549 당신 아들이 1182 01:24:51,258 --> 01:24:54,678 교토역에서 백의 사신을 죽여주기로 했었거든 1183 01:24:55,596 --> 01:24:58,640 이 기차에 태우려면 그 수밖에 없었어 1184 01:25:01,435 --> 01:25:02,895 백의 사신 1185 01:25:02,978 --> 01:25:04,563 그래 1186 01:25:04,646 --> 01:25:07,149 근데 겨우 그것도 못 하더라고 1187 01:25:08,525 --> 01:25:09,943 그래서 죽었어 1188 01:25:10,319 --> 01:25:11,987 몇 칸 뒤에 있어 1189 01:25:12,571 --> 01:25:14,239 부자가 다 죽었네 1190 01:25:21,997 --> 01:25:24,708 내 손자는 옥상에서 떠밀렸지 1191 01:25:24,792 --> 01:25:28,837 그런데 내가 걔를 무방비로 뒀을까? 1192 01:25:52,611 --> 01:25:54,863 내 손자는 안전하군 1193 01:25:55,823 --> 01:25:57,991 그리고 내 아들은 안 죽었어 1194 01:25:58,283 --> 01:26:00,494 잘 들어, 노인네 1195 01:26:00,577 --> 01:26:03,622 어린 처자가 노인네에 대해 아는 건 딱 하나지 1196 01:26:04,164 --> 01:26:06,750 너보다 훨씬 오래 1197 01:26:06,834 --> 01:26:10,462 훨씬 치열하게 살아남았다는 거 1198 01:26:19,555 --> 01:26:21,598 내가 직접 죽여버릴 거야 1199 01:26:24,351 --> 01:26:27,104 열면 뱀 나옴 1200 01:26:30,733 --> 01:26:32,526 - 괜찮소? - 이거요? 1201 01:26:34,027 --> 01:26:35,654 이런 우연은 안 믿기겠지만 1202 01:26:35,738 --> 01:26:39,658 오늘 해독제를 벌써 맞아놔서 1203 01:26:40,409 --> 01:26:43,537 괜찮네요, 아마도 1204 01:26:46,123 --> 01:26:47,082 그 애는... 1205 01:26:47,458 --> 01:26:50,085 속셈이 있어서 당신과 있던 거요 1206 01:26:50,210 --> 01:26:51,587 어쩐지 1207 01:26:51,670 --> 01:26:55,048 장님 눈에도 보일 것을 당신만 못 본 거요 1208 01:26:55,132 --> 01:26:58,093 장님은 모르겠지만 연기가 리얼했어요 1209 01:26:58,886 --> 01:27:01,847 - 걔를 어쩐 거예요? - 뭘 할 필요도 없소 1210 01:27:02,598 --> 01:27:05,184 운명이 대가를 치러줄 테니 1211 01:27:07,519 --> 01:27:10,564 운명이라니 왜 비웃는 거요? 1212 01:27:11,231 --> 01:27:16,111 내 운명은 불운 그 자체라서요 1213 01:27:17,237 --> 01:27:21,825 날 쫓아다니는데 꼭 뭐 같냐면... 1214 01:27:24,161 --> 01:27:26,163 재치 있는 비유 들은 셈 쳐요 1215 01:27:29,833 --> 01:27:32,252 의뢰 중개인은 날 무당벌레라고 불러요 1216 01:27:32,336 --> 01:27:33,587 재치 있죠 1217 01:27:33,670 --> 01:27:34,880 무당벌레? 1218 01:27:34,963 --> 01:27:35,964 네 1219 01:27:36,048 --> 01:27:38,675 운 좋은 별명이군 1220 01:27:40,177 --> 01:27:42,429 아뇨, 역설적으로 장난처럼... 1221 01:27:42,513 --> 01:27:44,264 됐어요 1222 01:27:44,348 --> 01:27:46,391 이야기 하나 들려주리다 1223 01:27:46,475 --> 01:27:48,143 - 됐어요 - 짧소 1224 01:27:48,685 --> 01:27:49,728 진짜 됐어요 1225 01:27:49,812 --> 01:27:52,022 금방 끝나오 1226 01:27:52,523 --> 01:27:53,607 아뇨 1227 01:27:53,690 --> 01:27:55,984 유익한 이야기일 거요 1228 01:27:56,443 --> 01:27:57,444 괜찮아요 1229 01:27:57,528 --> 01:27:58,612 시작하리다 1230 01:27:58,695 --> 01:27:59,613 장로 1231 01:28:00,322 --> 01:28:01,990 오래전에 1232 01:28:02,449 --> 01:28:04,535 나 자신에게 다짐했소 1233 01:28:05,994 --> 01:28:10,666 어떤 고생을 하더라도 내 가족을 지키겠노라고 1234 01:28:13,794 --> 01:28:19,174 난 미네기시 조직의 고위 간부가 됐지만 1235 01:28:19,675 --> 01:28:22,052 한 남자가 내 자리를 노렸소 1236 01:28:22,428 --> 01:28:24,179 북쪽에서 온 남자 1237 01:28:30,185 --> 01:28:33,730 난 미네기시에게 그자를 믿지 말라 했소 1238 01:28:34,481 --> 01:28:38,652 미네기시는 내가 물러졌다고 했지 1239 01:28:38,736 --> 01:28:40,195 틀린 말은 아니었지만 1240 01:28:40,821 --> 01:28:42,906 내 말도 틀린 것만은 아니었소 1241 01:29:05,262 --> 01:29:06,388 집으로 돌아왔더니 1242 01:29:06,472 --> 01:29:11,101 재와 피밖에 없었소 1243 01:29:29,119 --> 01:29:32,289 백의 사신은 내 모든 걸 앗아 갔소 1244 01:29:32,414 --> 01:29:33,791 거의 모든 걸 1245 01:29:45,844 --> 01:29:47,554 난 몸을 숨기고서 1246 01:29:48,263 --> 01:29:54,269 자식의 안위를 지키면서도 복수할 방법을 찾았소 1247 01:29:54,686 --> 01:29:57,231 하지만 접근할 방법조차 없었지 1248 01:29:58,816 --> 01:30:00,275 생각도 못 했소 1249 01:30:00,359 --> 01:30:04,154 운명이 삶을 바로잡을 기회를 줄 줄은 1250 01:30:05,989 --> 01:30:09,284 일본어로 무당벌레가 뭔지 아시오? 1251 01:30:12,079 --> 01:30:13,747 "텐토무시" 1252 01:30:13,831 --> 01:30:17,960 내가 어렸을 때는 무당벌레 등에 있는 반점이 1253 01:30:18,043 --> 01:30:20,629 이 세상의 일곱 슬픔을 상징한다 했소 1254 01:30:21,463 --> 01:30:25,259 텐토무시는 행운의 상징이 아니라 1255 01:30:25,342 --> 01:30:30,472 남들이 평온하게 살도록 불운을 짊어진 존재요 1256 01:30:33,225 --> 01:30:35,811 난 일곱 슬픔 짊어지기 싫은데 1257 01:30:35,894 --> 01:30:39,982 당신이 겪은 모든 일이 이곳으로 인도한 거요 1258 01:30:41,525 --> 01:30:42,609 운명이지 1259 01:30:43,068 --> 01:30:45,070 진짜 고약하네 1260 01:30:46,780 --> 01:30:51,744 교토역에서 백의 사신이 이 기차로 올 거요 1261 01:30:52,870 --> 01:30:56,206 마침내 인생을 바로잡게 됐소 1262 01:30:57,541 --> 01:30:59,501 내 아들은 앞쪽 칸에 있소 1263 01:30:59,585 --> 01:31:02,588 데리고 내려주면... 1264 01:31:03,380 --> 01:31:08,093 근데 백의 사신이 내리게 둘 리가... 1265 01:31:09,428 --> 01:31:12,055 백의 사신은 내게 맡기시오 1266 01:31:14,391 --> 01:31:15,392 그래요 1267 01:31:18,437 --> 01:31:19,938 무당벌레 씨 1268 01:31:22,274 --> 01:31:24,026 가방 가져가시오 1269 01:31:24,109 --> 01:31:24,985 고마워요 1270 01:31:36,663 --> 01:31:37,915 아버지 1271 01:31:39,625 --> 01:31:40,793 어떻게... 1272 01:31:41,794 --> 01:31:43,712 운명이다, 아들아 1273 01:31:43,796 --> 01:31:45,589 와타루는요? 1274 01:31:45,672 --> 01:31:46,924 걱정 마라 1275 01:31:50,302 --> 01:31:51,303 참... 1276 01:31:51,845 --> 01:31:53,722 괜찮은 친구 같았는데 1277 01:31:54,765 --> 01:31:55,933 날 쐈어요 1278 01:31:56,016 --> 01:31:58,393 나도 쐈어요, 두 발 1279 01:31:59,269 --> 01:32:00,979 하지만 좋은 면도... 1280 01:32:08,278 --> 01:32:09,571 어휴 1281 01:32:10,864 --> 01:32:12,282 지옥인가? 1282 01:32:14,618 --> 01:32:16,745 썅 1283 01:32:20,040 --> 01:32:22,251 조끼 덕에 살았네 1284 01:32:23,460 --> 01:32:26,046 그 물 마셨구나 1285 01:32:30,092 --> 01:32:32,094 내 형제는? 1286 01:33:03,083 --> 01:33:04,334 젠장 1287 01:33:18,682 --> 01:33:19,808 넌... 1288 01:33:24,980 --> 01:33:27,232 넌 고든보단 토마스 같았어 1289 01:34:01,266 --> 01:34:02,601 여러분 1290 01:34:02,684 --> 01:34:05,104 우리 계획 짜야지 1291 01:34:05,187 --> 01:34:09,108 내 형제를 죽였어 내 형제를, 개자식이! 1292 01:34:09,191 --> 01:34:11,402 넌 날 쐈잖아! 1293 01:34:11,485 --> 01:34:13,362 다음엔 목을 쏴버릴 거야 1294 01:34:13,445 --> 01:34:15,280 네 염병할 파트너 키이라 나이틀리도! 1295 01:34:15,364 --> 01:34:17,366 - 걔는 나랑... - 이봐! 1296 01:34:17,449 --> 01:34:20,536 성급하게 분노하면 이해가 느려지는 거야 1297 01:34:20,619 --> 01:34:22,621 그럼 너는 성급하게 조져줄게 1298 01:34:23,997 --> 01:34:25,457 이 좆만 한 새끼! 1299 01:34:25,541 --> 01:34:27,334 진작 죽여버리는 건데 1300 01:34:27,418 --> 01:34:29,628 누군가를 욕하려고 손가락질하면 1301 01:34:29,711 --> 01:34:32,464 손가락 네 개는 널 가리키는 거야 1302 01:34:32,548 --> 01:34:34,800 세 갠가? 희한하네 1303 01:34:34,883 --> 01:34:37,136 집어치워! 죽여버릴 거야! 1304 01:34:37,219 --> 01:34:39,638 - 나보다 우릴 생각해! - 뒈져서 생각해라! 1305 01:34:39,721 --> 01:34:40,764 이보게들! 1306 01:34:41,640 --> 01:34:42,850 이거 놔! 1307 01:34:43,559 --> 01:34:46,103 자두는 배고픈 자가 아니라 1308 01:34:46,186 --> 01:34:48,814 나무를 거기 심은 농부에게 분노하는 법 1309 01:34:50,816 --> 01:34:52,901 농부한테 분노? 1310 01:34:52,985 --> 01:34:55,904 자두가 어떻게 분노한다는 거야? 1311 01:34:55,988 --> 01:34:58,907 백의 사신이 농부라는 말이오 1312 01:35:01,201 --> 01:35:03,662 그럼 우리가 자두? 자두라고? 1313 01:35:03,746 --> 01:35:05,998 뭔 개좆같은 비유를 쓰고 앉았어? 1314 01:35:06,081 --> 01:35:07,666 저놈이 내 형제를 쐈어! 1315 01:35:07,791 --> 01:35:09,460 댁은 내 아들을 쐈잖소! 1316 01:35:13,297 --> 01:35:15,174 뭉치면 살고 1317 01:35:15,966 --> 01:35:17,509 흩어지면 죽는 거요 1318 01:35:19,136 --> 01:35:21,054 내 말이 저거야 1319 01:35:24,850 --> 01:35:29,480 놈은 암살자들을 거느리고 우릴 기다리고 있소 1320 01:35:29,563 --> 01:35:32,691 전국에서 킬러들을 모았지 1321 01:35:33,108 --> 01:35:38,447 하지만 나와 내 아들이 탔다는 건 모를 거요 1322 01:35:38,530 --> 01:35:43,077 운명이 허락한다면 복수에 성공할 거요 1323 01:35:44,369 --> 01:35:48,290 난 뒤로 가서 최대한 막아보지 1324 01:35:48,373 --> 01:35:52,211 난 기관실로 가서 기차를 움직여볼게 1325 01:35:57,174 --> 01:35:59,718 넌 어쩔 거지? 요하네스버그 1326 01:36:01,637 --> 01:36:03,472 시간을 벌어야지 1327 01:36:04,473 --> 01:36:08,227 교토 1328 01:36:22,491 --> 01:36:27,454 백의 사신 1329 01:37:01,238 --> 01:37:02,990 딸아 1330 01:37:04,116 --> 01:37:05,951 아버지 1331 01:37:13,292 --> 01:37:16,628 사신 씨 계신가? 1332 01:37:16,712 --> 01:37:18,213 가방 가져왔는데 1333 01:37:18,672 --> 01:37:20,174 살살 해 1334 01:37:28,390 --> 01:37:30,225 상처 입은 사람이 상처 주는 법 1335 01:37:36,940 --> 01:37:38,484 아버지를 보러 왔어요 1336 01:37:40,903 --> 01:37:43,238 날 보게 하려고 1337 01:37:44,907 --> 01:37:46,533 진짜 나를 1338 01:37:49,369 --> 01:37:52,956 받은 것도 없이 이만큼 컸어요 1339 01:37:53,040 --> 01:37:56,251 오늘 아버지 앞에 이렇게 서서 1340 01:37:56,752 --> 01:37:58,837 총을 겨누려고 1341 01:38:00,506 --> 01:38:02,382 아버지의 관심은... 1342 01:38:03,509 --> 01:38:05,427 내가 받아야 했어요 1343 01:38:09,473 --> 01:38:11,725 그 사랑도 내 거였고요 1344 01:38:12,059 --> 01:38:15,437 그 등신보단 내가 아버지를 닮았어요 1345 01:38:29,451 --> 01:38:30,786 쏴요 1346 01:38:33,038 --> 01:38:34,873 난 아버지를 죽이러 왔어요 1347 01:38:37,000 --> 01:38:38,335 그러니까 죽여요 1348 01:38:40,504 --> 01:38:43,757 아버지를 죽이려던 사람들처럼 1349 01:38:54,852 --> 01:38:56,019 쏴요 1350 01:39:02,359 --> 01:39:03,861 쏘라니까! 1351 01:39:17,291 --> 01:39:19,126 널 보고 있다, 딸아 1352 01:39:20,085 --> 01:39:22,880 늘 봐왔지 1353 01:39:24,590 --> 01:39:28,761 하지만 넌 내 계획에 없는 존재였어 1354 01:39:34,308 --> 01:39:36,059 그 미국인 찾았습니다! 1355 01:39:39,104 --> 01:39:40,481 다른 놈들은? 1356 01:39:40,564 --> 01:39:41,940 다 죽었어 1357 01:39:42,441 --> 01:39:45,611 좋은 소식은 가방은 가져왔단 거야 1358 01:39:46,653 --> 01:39:49,114 좋은 소식이군 1359 01:39:49,448 --> 01:39:50,741 가방 확인해 1360 01:39:50,824 --> 01:39:53,410 빨리 서둘러 1361 01:39:54,953 --> 01:39:56,455 기차 수색해 1362 01:39:58,457 --> 01:40:01,960 좋아, 토마스 이제 시동을... 1363 01:40:02,377 --> 01:40:04,546 젠장, 다 일어잖아 1364 01:40:04,630 --> 01:40:06,590 일어로 나온 편은 없었는데 1365 01:40:10,969 --> 01:40:12,596 엎드려! 1366 01:40:19,144 --> 01:40:23,023 예감이 안 좋아 뭐가 들었을지 모르잖아 1367 01:40:23,148 --> 01:40:24,358 무슨 소리야? 1368 01:40:24,441 --> 01:40:26,819 왜 꼭 이런 건 우리가 열어? 1369 01:40:26,902 --> 01:40:28,612 그냥 열기나 해 1370 01:40:28,987 --> 01:40:30,447 팔 잘리고 싶어? 1371 01:40:31,865 --> 01:40:33,575 사신 씨, 그런데... 1372 01:40:35,077 --> 01:40:36,620 그 비밀의 의뢰인한테 1373 01:40:37,329 --> 01:40:40,624 우리 모두가 의뢰를 받아 기차에 탄 거잖아 1374 01:40:40,707 --> 01:40:42,000 나, 말벌 1375 01:40:42,084 --> 01:40:43,627 탠저린, 레몬까지 1376 01:40:45,629 --> 01:40:47,798 당신이었지? 1377 01:40:47,881 --> 01:40:50,092 그래, 눈치가 좋군 1378 01:40:50,175 --> 01:40:52,928 서로 죽이라고 기차에 태운 거다 1379 01:40:53,011 --> 01:40:54,596 그렇군 1380 01:40:56,014 --> 01:40:58,684 이유를 물어도 될까? 1381 01:40:59,059 --> 01:41:01,019 넌 이 일을 왜 하지? 1382 01:41:01,103 --> 01:41:03,856 나도 요새 그게 좀 의문이야 1383 01:41:03,939 --> 01:41:06,358 이게 안전하면 왜 자기가 안 열어? 1384 01:41:06,442 --> 01:41:08,694 혹시 폭탄이어서 얼굴로 터지면? 1385 01:41:08,777 --> 01:41:11,321 이 허접한 가면이 막아줄 거 같아? 1386 01:41:17,161 --> 01:41:18,787 세월이 지났어도 1387 01:41:18,871 --> 01:41:23,333 배신한 죄가 목을 옥죄고 있을 게다 1388 01:41:25,586 --> 01:41:29,047 죄와 함께 잘라주마 1389 01:41:29,423 --> 01:41:30,632 난 아내를... 1390 01:41:31,842 --> 01:41:33,135 빼앗겨버렸다 1391 01:41:36,346 --> 01:41:40,934 우연한 사고였다지만 끔찍한 일이긴 해 1392 01:41:42,853 --> 01:41:45,647 - 끔찍해 - 아니, 아니야 1393 01:41:46,398 --> 01:41:48,442 인생에 우연은 없어 1394 01:41:48,817 --> 01:41:51,862 날 노린 암살 기도였지 1395 01:41:51,945 --> 01:41:52,946 하지만 운명이... 1396 01:41:54,740 --> 01:41:58,368 운명이 킬러 둘을... 1397 01:41:58,827 --> 01:42:02,331 그 쌍둥이들을 볼리비아로 보내 1398 01:42:03,749 --> 01:42:06,752 내 부하들을 도살하게 해서 1399 01:42:06,835 --> 01:42:09,588 내가 수습하러 가야 했다 1400 01:42:09,671 --> 01:42:12,091 아무나 2명이 아니라 1401 01:42:12,174 --> 01:42:14,551 볼리비아 건을 처리한 2인조를 고용한 거라고 1402 01:42:14,635 --> 01:42:21,558 그래서 그날 밤 아내가 나 대신 차에 있었어 1403 01:42:21,642 --> 01:42:25,145 운명이 내 아내를 병원으로 보냈지 1404 01:42:25,229 --> 01:42:30,442 갈비뼈 조각에 심장이 뚫려서 1405 01:42:32,694 --> 01:42:38,075 최고의 심장 전문의만이 살려낼 수 있었어 1406 01:42:40,202 --> 01:42:45,332 하지만 그자는 이틀 전 독살당했더군 1407 01:42:48,043 --> 01:42:48,919 맙소사! 1408 01:42:49,294 --> 01:42:51,588 이번에도 운명이야 1409 01:42:52,464 --> 01:42:54,007 내 돈이 가방에 있댔어! 1410 01:42:54,675 --> 01:42:58,387 성급한 판단 같지만 당신이 말벌을 고용했다면 1411 01:42:58,470 --> 01:43:00,556 당신이 아들을 죽게 한 거야? 1412 01:43:00,639 --> 01:43:02,391 - 그래 - 그렇구나 1413 01:43:02,474 --> 01:43:05,269 내가 시켰지 그 쓰레기 자식 1414 01:43:05,352 --> 01:43:06,270 제발, 제발 1415 01:43:06,353 --> 01:43:08,021 그날 밤... 1416 01:43:08,105 --> 01:43:11,108 - 제발 좀 받아 - 아내에게 나가지 말고 1417 01:43:11,817 --> 01:43:13,777 날 기다리라고 했지 1418 01:43:14,153 --> 01:43:18,741 하지만 이번이 마지막이라며 보석으로 꺼내주자더군 1419 01:43:18,824 --> 01:43:21,368 엄마가 갈게 엄마만 믿고 있어 1420 01:43:21,869 --> 01:43:25,581 마지막이긴 했지 1421 01:43:26,248 --> 01:43:32,337 내 인생의 오점을 진작 잘라냈다면 1422 01:43:32,421 --> 01:43:35,716 내 아내는 아직 살아있었겠지! 1423 01:43:35,799 --> 01:43:38,844 상담 필요하겠네 내가 소개해줄까? 1424 01:43:38,927 --> 01:43:41,221 아내를 정말 사랑했어 1425 01:43:42,347 --> 01:43:44,266 내게 값진 교훈을 남겨줬지 1426 01:43:44,767 --> 01:43:47,102 "운명을 지배하지 못하면" 1427 01:43:48,228 --> 01:43:49,605 "운명에 지배당한다" 1428 01:43:51,148 --> 01:43:55,486 그래서 죽을 놈들을 모두 불러 모았지 1429 01:44:00,199 --> 01:44:03,577 이제 마지막으로 한 놈 남았어 1430 01:44:05,662 --> 01:44:07,581 카버 1431 01:44:09,374 --> 01:44:10,542 뭐라고? 1432 01:44:10,626 --> 01:44:11,752 카버 대타야? 1433 01:44:11,835 --> 01:44:12,711 아파서 빠져? 1434 01:44:12,795 --> 01:44:13,962 카버 이 새끼 1435 01:44:14,046 --> 01:44:16,548 내 아내를 죽인 놈 1436 01:44:17,216 --> 01:44:21,970 카버 1437 01:44:22,930 --> 01:44:23,764 형씨 1438 01:44:23,847 --> 01:44:26,350 - 그냥 열어! - 알았어, 됐냐? 1439 01:44:26,433 --> 01:44:27,810 난 카버가 아니야! 1440 01:44:44,410 --> 01:44:45,244 이쪽으로 갔다 1441 01:44:54,420 --> 01:44:56,171 젠장, 좋아 1442 01:44:57,005 --> 01:44:58,882 이게 뭐야? 뭐가 되긴 되는데 1443 01:45:27,453 --> 01:45:28,746 실례 1444 01:45:29,705 --> 01:45:30,706 좋아 1445 01:46:12,331 --> 01:46:13,916 기무라 1446 01:46:14,333 --> 01:46:15,709 왜 네가 여기 있어? 1447 01:46:16,543 --> 01:46:17,878 네 딸이 1448 01:46:18,253 --> 01:46:19,755 옥상에서 떠민 아이는 1449 01:46:19,838 --> 01:46:22,674 건드리면 안 될 사람의 손자였다 1450 01:46:26,095 --> 01:46:29,807 애들은 참 바르게 키우기 힘들다니까 1451 01:46:31,225 --> 01:46:33,227 어이, 바퀴벌레 왜 왔는지 몰라도 1452 01:46:33,310 --> 01:46:36,647 비키지 않으면 네 아내 곁으로 보내주지 1453 01:46:37,106 --> 01:46:40,359 우리의 길은 서로에게 돌아올 운명이었다 1454 01:46:43,445 --> 01:46:47,908 좋아, 잠깐만 씨발 좀 천천히 가 1455 01:46:47,991 --> 01:46:50,911 지금까진 좋아 기차 세워도 돼 1456 01:46:50,994 --> 01:46:54,206 기차 속도를 질량으로 나눠보고 있었는데 1457 01:46:54,289 --> 01:46:57,126 잘 생각해보니까 고속열차는 개뿔도 몰라! 1458 01:46:57,209 --> 01:46:58,961 내내 기차 얘기만 떠들었잖아 1459 01:46:59,044 --> 01:47:01,422 토마스는 인생의 비유지 진짜 기차 운전이... 1460 01:47:01,505 --> 01:47:02,548 엎드려! 1461 01:47:29,992 --> 01:47:30,826 제기랄 1462 01:47:38,083 --> 01:47:40,502 내가 맡을게 기차 세워! 1463 01:47:40,919 --> 01:47:41,795 뭐? 1464 01:48:33,180 --> 01:48:35,390 영어, 영어, 영어 1465 01:48:35,474 --> 01:48:37,226 영어, 브레이크 1466 01:48:37,309 --> 01:48:39,478 됐어, 찾았어! 1467 01:48:40,854 --> 01:48:41,772 안 돼! 1468 01:48:44,775 --> 01:48:47,027 - 꽉 잡아! - 선로를 잘못 탔어! 1469 01:49:01,792 --> 01:49:03,377 - 어이, 요하네스버그! - 왜? 1470 01:49:06,296 --> 01:49:07,881 총 한 번 쐈던 거 미안해! 1471 01:49:07,965 --> 01:49:09,967 두 번이었잖아 1472 01:49:14,012 --> 01:49:15,097 뭐라고? 1473 01:49:15,514 --> 01:49:17,182 두 번 쐈다고! 1474 01:49:28,861 --> 01:49:30,362 두 번 쏴서 미안해 1475 01:49:32,322 --> 01:49:33,574 고마워! 1476 01:49:34,158 --> 01:49:35,617 너 진짜 성장했구나! 1477 01:49:39,538 --> 01:49:42,332 썅! 망할! 1478 01:49:51,508 --> 01:49:53,343 넌 힘에 지배당한 게 아니라 1479 01:49:53,427 --> 01:49:54,845 공포에 지배당한 거다! 1480 01:49:55,763 --> 01:49:58,432 너도 어쩌지 못하는 마음속 공포 1481 01:50:06,065 --> 01:50:07,691 운명의 공포! 1482 01:50:15,949 --> 01:50:18,952 나도 탠저린 일은 미안해 1483 01:50:20,162 --> 01:50:21,246 그래 1484 01:50:22,414 --> 01:50:23,415 그래 1485 01:50:24,792 --> 01:50:26,418 근데 이제 형제가 하나 더 생겼어 1486 01:50:26,794 --> 01:50:27,878 정말? 1487 01:50:30,631 --> 01:50:31,757 아니, 씨발! 1488 01:50:48,857 --> 01:50:49,942 비상 브레이크 1489 01:50:56,073 --> 01:50:57,741 추억을 기려보자고 1490 01:51:39,283 --> 01:51:40,325 에라 1491 01:51:53,088 --> 01:51:56,633 물병 1492 01:52:11,065 --> 01:52:12,649 B-20 1493 01:52:14,151 --> 01:52:15,069 나와라 1494 01:52:16,987 --> 01:52:18,322 야 1495 01:52:18,405 --> 01:52:19,490 왜? 1496 01:52:19,573 --> 01:52:20,908 난 밀크티 골랐는데 1497 01:52:20,991 --> 01:52:22,242 회전목마 어때? 1498 01:52:52,314 --> 01:52:53,690 아버지는... 1499 01:52:54,191 --> 01:52:56,276 가족을 지킨다 1500 01:54:28,202 --> 01:54:30,954 젠장 1501 01:54:34,124 --> 01:54:37,961 당신 아내 일은 나랑 상관없어 1502 01:54:38,045 --> 01:54:39,213 오해야 1503 01:54:39,296 --> 01:54:41,048 난 카버가 아니야 1504 01:54:42,216 --> 01:54:44,843 난 회수 의뢰만 받고 있어 1505 01:54:45,427 --> 01:54:48,764 카버가 와야지! 난 카버를 고용했다고! 1506 01:54:48,847 --> 01:54:51,350 무슨 배탈이 났대 1507 01:54:51,433 --> 01:54:53,143 난 그냥 대타야 1508 01:54:57,606 --> 01:54:59,149 대타라고? 1509 01:54:59,233 --> 01:55:02,194 위로가 될지 모르겠지만 카버는 개자식이야 1510 01:55:02,277 --> 01:55:04,321 최고로 솜씨 좋은 킬러? 1511 01:55:04,822 --> 01:55:06,323 최고로 게으르다면 모를까 1512 01:55:15,749 --> 01:55:17,459 제발 좀 1513 01:55:18,168 --> 01:55:19,878 그냥 잊어, 형씨 1514 01:55:20,003 --> 01:55:22,798 형씨라고 부르지 마! 1515 01:55:24,299 --> 01:55:25,551 알았어 1516 01:55:41,316 --> 01:55:42,985 방금 봤어? 1517 01:55:43,402 --> 01:55:44,486 저게 뭐야? 1518 01:55:51,201 --> 01:55:52,161 아저씨 1519 01:55:54,121 --> 01:55:56,081 끝났다 1520 01:56:08,177 --> 01:56:12,723 자두 얘기 말인데 자두도 분노를 버려야... 1521 01:56:14,975 --> 01:56:16,477 돌겠네 1522 01:56:16,560 --> 01:56:21,815 내 행운이 아버지를 시체로 뒹굴게 한 거야 1523 01:56:21,899 --> 01:56:24,443 나르시시즘 장난 아니네 1524 01:56:24,526 --> 01:56:25,569 상담도 소용없겠다 1525 01:56:25,652 --> 01:56:26,987 이제 내가... 1526 01:56:27,112 --> 01:56:29,156 잠깐, 잠깐, 잠깐 1527 01:56:29,239 --> 01:56:30,115 뭐? 1528 01:56:30,199 --> 01:56:32,785 뭐 이런 개막장 가족이 다 있어? 1529 01:56:33,452 --> 01:56:35,871 책 추천해줄게 찾아 읽어 1530 01:56:36,413 --> 01:56:38,373 '경계성 인격 장애 극복법' 1531 01:56:38,540 --> 01:56:39,374 뭐? 1532 01:56:39,458 --> 01:56:40,584 진짜 강추야 1533 01:56:40,667 --> 01:56:43,378 이제 내가 백의 사... 1534 01:56:46,673 --> 01:56:47,800 방금 뭐야? 1535 01:56:51,303 --> 01:56:52,888 저게 업보예요? 1536 01:56:52,971 --> 01:56:55,766 잘 가시오, 텐토무시 1537 01:56:58,185 --> 01:56:59,228 탠저린이야 1538 01:57:17,162 --> 01:57:17,996 마리아? 1539 01:57:18,080 --> 01:57:19,164 총 챙겨 1540 01:57:19,248 --> 01:57:20,833 방금 "담그다"라고 했어? 1541 01:57:20,916 --> 01:57:23,377 거의 다 왔어 일어나기만 하면 돼 1542 01:57:23,460 --> 01:57:25,212 날 구하러 온 거야? 1543 01:57:26,004 --> 01:57:27,548 구조가 필요하긴 했어? 1544 01:57:27,631 --> 01:57:29,174 구하러 왔구나 1545 01:57:29,258 --> 01:57:31,135 후회하게 하지 마 1546 01:57:32,553 --> 01:57:35,431 아냐, 하지 마 얼굴은 왜 그래? 1547 01:57:35,514 --> 01:57:36,682 울어? 1548 01:57:36,765 --> 01:57:38,934 감동해서 1549 01:57:39,017 --> 01:57:42,020 당신은 내 인생에서 1550 01:57:42,104 --> 01:57:46,150 정말 최고의 의뢰 중개인이야 1551 01:57:46,275 --> 01:57:48,068 정말, 정말 1552 01:57:48,152 --> 01:57:51,029 머리도 좀 맞은 거야? 1553 01:57:51,405 --> 01:57:53,782 - 응, 약간 어지러워 - 그렇네 1554 01:57:53,866 --> 01:57:55,325 바나나 줘? 1555 01:57:55,409 --> 01:57:57,953 - 칼륨 먹어야지 - 차에 있어 1556 01:57:58,036 --> 01:57:58,954 있지 1557 01:57:59,037 --> 01:58:01,874 다음엔 총 챙겨 배리 말 듣지 말고 1558 01:58:02,249 --> 01:58:03,876 알았지? 간단해 1559 01:58:06,336 --> 01:58:10,549 - 뚝, 그만 - 그건 당신 말이 맞았어 1560 01:58:10,632 --> 01:58:12,134 내가 거의 늘 맞지, 가자 1561 01:58:12,509 --> 01:58:14,887 이것도 우리 편견인가 봐 1562 01:58:14,970 --> 01:58:16,972 세상에 행운, 불운 같은 건 없고 1563 01:58:17,055 --> 01:58:18,974 그냥 운명에 휘둘리며 사는 거지 1564 01:58:20,017 --> 01:58:22,770 - 차 좋네 - 그래, 피 묻히지 마 1565 01:58:29,943 --> 01:58:32,488 이런 세상에... 1566 01:58:34,907 --> 01:58:36,033 뭐... 1567 01:58:37,659 --> 01:58:39,703 이게 꼭 나쁜 일일까? 1568 01:58:41,872 --> 01:58:42,706 이럴 거야? 1569 01:58:42,790 --> 01:58:44,792 - 이게 뭔지 알아? - 알아 1570 01:58:44,875 --> 01:58:47,086 - 거꾸로 생각하기 - 그래 1571 01:58:48,212 --> 01:58:49,254 이거 괜찮네 1572 01:58:50,214 --> 01:58:51,256 그래 1573 01:58:57,596 --> 01:58:58,931 와사비 콩? 1574 01:58:59,389 --> 01:59:01,892 운명이 바나나를 못 먹게 한 거야 1575 01:59:01,975 --> 01:59:04,144 내가 저 차에 못 타게 한 거지 1576 01:59:04,228 --> 01:59:06,897 뭐라도 배우긴 배우셨네 1577 01:59:07,689 --> 01:59:09,441 운명이 스마트 화장실을 찾으라는데? 1578 01:59:09,525 --> 01:59:12,486 - 내 말 취소야, 참아볼래? - 꽉 오므리고 있어 1579 01:59:12,569 --> 01:59:15,364 - 빨리 걸어 - 알았어 1580 01:59:34,508 --> 01:59:36,051 10분 전 1581 01:59:40,973 --> 01:59:42,891 살았다! 살았... 1582 01:59:43,559 --> 01:59:45,811 염병, 염병할 1583 01:59:49,815 --> 01:59:51,525 돼라, 좀 1584 01:59:51,608 --> 01:59:52,901 뒈져라! 1585 01:59:55,779 --> 01:59:57,156 교토까지 10km 1586 01:59:57,239 --> 01:59:58,949 멈춰! 씨발 멈춰! 1587 02:00:01,952 --> 02:00:03,162 탠저린? 1588 02:00:03,245 --> 02:00:04,913 씨발 디젤 놈들 1589 02:00:04,997 --> 02:00:07,583 - 내가 백의 사... - 죽어, 디젤 년아! 1590 02:00:09,710 --> 02:00:14,214 막 내렸다! 막 내렸어! 대가리 숙여라! 1591 02:06:24,168 --> 02:06:26,170 자막 번역: 황석희