1 00:00:25,762 --> 00:00:32,762 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:55,962 --> 00:01:02,962 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:01:26,962 --> 00:01:29,865 [پدر] 4 00:01:34,130 --> 00:01:35,176 مامانگا؛ انیمه‌ی شماره یک ژاپن" "هر پنجشنبه، ساعت نه صبح 5 00:01:35,376 --> 00:01:36,376 دوست تنتوموشی (کفش‌دوزک) من" "امروز بدشانسی آوردی 6 00:01:40,684 --> 00:01:43,645 بوم‌اسلنگ" دیشب از باغ وحش دزدیده شد" 7 00:01:43,771 --> 00:01:46,399 و به شدت خطرناک است 8 00:02:20,310 --> 00:02:21,102 پدر 9 00:02:23,189 --> 00:02:24,899 از نوه‌ام خبر تازه‌ای نیست؟ 10 00:02:28,862 --> 00:02:29,780 فرقی نکرده 11 00:02:31,448 --> 00:02:32,573 بیدار نشده 12 00:02:34,326 --> 00:02:36,745 وظیفه‌ی یه پدر محافظت از خونوادشه 13 00:02:38,372 --> 00:02:40,123 ...وقتی واتارو روی اون پشت‌بوم بود 14 00:02:42,627 --> 00:02:44,546 ...وقتی هلش دادن 15 00:02:47,800 --> 00:02:49,217 پدرش کجا بود؟ 16 00:02:54,849 --> 00:02:56,182 واتارو خوش‌شانسه 17 00:02:56,851 --> 00:03:00,729 آدم هیچوقت نمیفهمه بدشانسیش 18 00:03:01,565 --> 00:03:03,441 اون رو از دست چه سرنوشت شومی نجات داده 19 00:03:22,035 --> 00:03:26,640 «قطار سریع‌السیر» 20 00:03:26,840 --> 00:03:34,848 « ترجمه از علی نصرآبادی، آریـن و امـیـرحـسـین » .:: AmirH_Na & Cardinal & Ali EmJay ::. 21 00:03:34,849 --> 00:03:37,350 :نام ترانه Avu-chan - Stayin' Alive 22 00:03:37,384 --> 00:03:42,490 [توکیـو] 23 00:03:51,745 --> 00:03:54,163 ممنون که تو همچین فرصت کوتاهی کار رو قبول کردی 24 00:03:54,246 --> 00:03:58,042 من آماده‌م. این مَنی که می‌بینی، من جدید و تقویت‌شده‌ست 25 00:03:58,126 --> 00:03:59,376 ،از موقعی که با بَری کار می‌کنم 26 00:03:59,461 --> 00:04:04,257 یه آرامشی تجربه می‌کنم که هیچوقت نکردم !هیچوقت 27 00:04:04,341 --> 00:04:06,259 مثلاً الان خیلی واکنش شدید به مشکلات نشون نمی‌دم 28 00:04:06,343 --> 00:04:08,094 ضعف و کم‌کاری بقیه رو بیشتر تحمل می‌کنم 29 00:04:08,179 --> 00:04:11,849 یکم نسبت به برگشتن سر کار تردید داشتم ...ولی به قول بَری 30 00:04:11,933 --> 00:04:14,602 "اگه تو دنیا صلح و آرامشی به وجود بیاری خودتم به صلح و آرامش میرسی" 31 00:04:14,686 --> 00:04:16,605 گمونم مشاور جدیدت فراموش کرده که 32 00:04:16,688 --> 00:04:18,607 کارت چیه، کفش‌دوزک کوچولو 33 00:04:19,483 --> 00:04:22,319 کفش‌دوزک؟ - اهوم. اسم عملیاتی جدیدته - 34 00:04:22,402 --> 00:04:24,988 کفش‌دوزک؟ واقعاً؟ - ازش خوشت نمیاد؟ - 35 00:04:25,072 --> 00:04:26,405 تو ازش خوشت میاد؟ - آره - 36 00:04:26,490 --> 00:04:27,991 اگه تو خوشت میاد، باشه 37 00:04:28,826 --> 00:04:32,246 فهمیدم داری چیکار می‌کنی کفش‌دوزک مثلاً خوش‌شانسی میارن 38 00:04:38,254 --> 00:04:40,631 تو که بدشانسی نمیاری - جدی؟ - 39 00:04:41,181 --> 00:04:42,171 [کفش‌دوزک] 40 00:04:42,174 --> 00:04:46,595 بدشانسی من زبونزد همه‌ست. حتی وقتی سعی نمی‌کنم کسی رو بکُشم، یکی می‌میره 41 00:04:46,680 --> 00:04:47,722 این دیگه اغراق بود 42 00:04:47,806 --> 00:04:49,641 جدی؟ ماموریت آخرم رو یادته؟ 43 00:04:49,724 --> 00:04:51,893 عکاسی از اون سیاستمدار برای اخاذی؟ - من بهت رای دادم - 44 00:04:51,977 --> 00:04:54,478 یادته اون پیشخدمت هتل که رفت بالای پشت‌بوم هتل تا خودکشی کنه 45 00:04:54,605 --> 00:04:55,939 چون دیگه خسته شده بود؟ 46 00:05:00,903 --> 00:05:02,989 به نظر بیشتر اون بدشانسی آورد تا تو 47 00:05:04,782 --> 00:05:05,700 !دووم بیار، رفیق 48 00:05:05,784 --> 00:05:07,326 و تازه نمُرد 49 00:05:07,410 --> 00:05:09,662 خیلی خب؟ تو بردیش بیمارستان این خوش‌شانسیه 50 00:05:09,746 --> 00:05:11,582 بستگی داره از چه زاویه‌ای بهش نگاه کنی - باشه - 51 00:05:12,374 --> 00:05:14,167 باید بگم که از اینجا خوشم میاد بدم نمیاد اینجا زندگی کنم 52 00:05:14,751 --> 00:05:17,880 از فضاش خوشم میاد ...مردمش با ملاحظه‌ن 53 00:05:21,050 --> 00:05:22,719 البته به جز اون یارو 54 00:05:25,263 --> 00:05:26,306 چرا پول این کار اینقدر خوبه؟ 55 00:05:26,389 --> 00:05:28,558 قرار بود "کارور" انجامش بده اما معده‌ش مشکل داره 56 00:05:28,642 --> 00:05:30,728 کارور؟ - و به بگیر و بقاپ هم علاقه‌ای نداره - 57 00:05:30,811 --> 00:05:34,314 من جای "کارور" اینکارو می‌کنم؟ تو "کارور" رو به من ترجیح دادی؟ 58 00:05:34,398 --> 00:05:36,692 گفتی یه کار راحت برای اولین ماموریتت بعد از برگشت میخوای 59 00:05:36,776 --> 00:05:37,985 از این راحت‌تر نمیشه 60 00:05:38,778 --> 00:05:40,029 لامصب - چی شده؟ - 61 00:05:40,112 --> 00:05:42,405 گمونم وقتی یارو به من خورد، کلیدم رو انداختم 62 00:05:42,531 --> 00:05:44,867 دوباره بگو شماره‌اش چند بود؟ - ۵۲۳ - 63 00:05:53,002 --> 00:05:54,045 "کارور" 64 00:05:54,128 --> 00:05:55,587 !عجب اعتماد به نفسی داره 65 00:05:56,130 --> 00:05:59,133 بد نیست یکم روی شخصیتش کار کنه 66 00:05:59,258 --> 00:06:01,677 زنگ زده گفته مریضه؟ مگه اینجا دبیرستانه؟ 67 00:06:02,137 --> 00:06:03,596 از حرفای خودت معلومه چقدر رشد شخصیتی داشتی 68 00:06:03,680 --> 00:06:07,350 میدونم دارم قضاوت می‌کنم باید روش کار کنم 69 00:06:07,434 --> 00:06:09,728 ولی واقعاً عجب لاشی‌ایه 70 00:06:09,812 --> 00:06:12,314 تو هم درخواست‌های عجیبی داری! ترقه آخه؟ 71 00:06:12,397 --> 00:06:13,482 آدم کاری‌ایم 72 00:06:15,193 --> 00:06:17,528 لطفاً بگو که پودر خواب‌آور سفارش ندادی 73 00:06:17,612 --> 00:06:18,446 نوچ 74 00:06:18,530 --> 00:06:20,740 نزدیک بود اون محافظ تو انکوریج رو سکته بدی 75 00:06:20,824 --> 00:06:22,367 دوزش رو تغییر دادم 76 00:06:23,077 --> 00:06:24,036 اسلحه رو بردار 77 00:06:33,797 --> 00:06:35,297 بلیت لطفاً 78 00:06:39,010 --> 00:06:40,386 ممنون که از قطار ما استفاده می‌کنین 79 00:06:40,470 --> 00:06:41,972 قسمت فرست‌کلاس اونوره 80 00:06:44,224 --> 00:06:47,060 به گمونم اسلحه رو برنداشتی؟ - بری میگه که - 81 00:06:47,186 --> 00:06:49,855 هر درگیری فرصتی برای یه...چی بود؟ 82 00:06:49,939 --> 00:06:52,733 و مامور ناظرت میگه که در بعضی درگیری‌ها به اسلحه نیازه 83 00:06:52,818 --> 00:06:53,735 لامصب 84 00:07:01,869 --> 00:07:03,202 خیلی خب، سوار شدم 85 00:07:03,287 --> 00:07:04,412 خب، واسه شروع خوبه 86 00:07:05,205 --> 00:07:07,249 هی! چه قشنگه 87 00:07:07,333 --> 00:07:08,167 کلاس اکونومیه؟ 88 00:07:08,667 --> 00:07:12,087 به فکر اینم آژانس خودم رو راه بندازم همیشه ماموریت‌های ساده انجام بدم 89 00:07:12,213 --> 00:07:13,672 !چه نقشه‌ی کاری افتضاحی داری 90 00:07:13,757 --> 00:07:17,594 دیگه سراغ جامعه‌ستیزها و روانی‌ها نرم فقط آدم‌های با اصل و نسب 91 00:07:17,677 --> 00:07:20,179 بری میگه وقت تغییره به نظرم راست میگه 92 00:07:20,264 --> 00:07:22,391 بری نمیدونه تو کارت چیه 93 00:07:22,474 --> 00:07:24,977 خیلی خب، برو که رفتیم قطار سریع‌السیر ۱۶ واگن داره 94 00:07:25,060 --> 00:07:27,021 ده تا اکونومی، شش تا فرست‌کلاس 95 00:07:27,105 --> 00:07:29,481 و یادت باشه توی هر ایستگاه فقط یه دقیقه توقف داره 96 00:07:36,448 --> 00:07:38,199 عجب گیری افتادیم. چه خبره؟ 97 00:07:39,869 --> 00:07:41,913 مگه کوری چیزیه؟ 98 00:07:44,040 --> 00:07:47,126 بیخیال. لازم نیست بیسکوییت کِش بری، حاجی 99 00:07:47,326 --> 00:07:48,327 [لیمـو ترش و نارنگی] 100 00:07:48,461 --> 00:07:50,712 اوه نه. خوبین؟ خیلی خب، عالیه 101 00:07:50,839 --> 00:07:52,256 یارو خیلی لاشی بود - ممنون - 102 00:07:53,592 --> 00:07:54,843 چرا اینکارو کردم؟ 103 00:07:54,968 --> 00:07:57,553 انگار یه وسواسی چیزی دارم اگه چیزی رو ببینم، باید بردارمش 104 00:07:57,638 --> 00:07:59,598 باید پیش مشاوری چیزی بری اوضاعت وخیمه 105 00:07:59,681 --> 00:08:02,559 بیسکوئیت ماهی‌طلایی؟ من که سر در نمیارم والا 106 00:08:02,643 --> 00:08:06,188 خیلی خب، یه بگیر و ببند ساده‌ست باید چی رو بگیرم و/یا بقاپم؟ 107 00:08:06,272 --> 00:08:09,733 یه چمدون. طبق اطلاعات یه برچسب قطار روی دسته‌اش هست 108 00:08:09,818 --> 00:08:12,612 چمدونا صاحب دارن و صاحب‌ها ساده نیستن 109 00:08:12,737 --> 00:08:15,365 اهوم و طبق آخرین اطلاعات صاحب‌ها توی قسمت اکونومی هستن 110 00:08:15,449 --> 00:08:18,869 صاحب‌ها؟ جمع؟ چرا بهم نگفتی اون اسلحه رو بیارم؟ 111 00:08:18,995 --> 00:08:21,330 گفتم. تو روشن‌فکری رو ترجیح دادی 112 00:08:22,623 --> 00:08:23,832 بیلیت لطفاً 113 00:08:23,917 --> 00:08:24,793 آهان، بلیت 114 00:08:25,544 --> 00:08:26,461 صبر کن 115 00:08:27,379 --> 00:08:29,172 نه، نه. این رسیده 116 00:08:32,343 --> 00:08:34,428 لامصب! فکر کنم بلیتم رو هم انداختم 117 00:08:36,180 --> 00:08:38,765 ولی اون رسید نشون میده که بلیت خریدم. نه؟ 118 00:08:42,020 --> 00:08:42,938 یک توقف 119 00:08:43,855 --> 00:08:44,772 آره 120 00:08:50,153 --> 00:08:51,737 فکر میکردم اینجا تعظیم میکنن 121 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 "هلش دادم. فرست‌کلاس. صندلی ب۴" 122 00:09:27,028 --> 00:09:29,696 ...ببخشید، بچه‌جون. من دنبالِ 123 00:09:37,456 --> 00:09:38,540 پیداش کردی 124 00:09:41,710 --> 00:09:43,587 اوه لیمو - نارنگی - 125 00:09:43,670 --> 00:09:44,795 داره ازت خون میاد، رفیق 126 00:09:44,881 --> 00:09:47,341 پشمام، حاجی !پشمام 127 00:09:47,425 --> 00:09:48,426 کی رو کُشتم؟ 128 00:09:48,509 --> 00:09:50,470 با دستمال مرطوبی چیزی پاکش کن - مال من نیست، حاجی - 129 00:09:50,553 --> 00:09:52,180 مال تو نیست؟ - نه. ازم خون نمیاد - 130 00:09:52,263 --> 00:09:54,765 پس کتت رو باز بذار و بذار همه خوب ببینن 131 00:09:54,892 --> 00:09:57,310 آره، می‌خوام همه کراواتم رو ببینن - چه مرگته؟ - 132 00:09:57,394 --> 00:09:59,480 کتت رو ببند تا کس دیگه نبینه، لیمو 133 00:09:59,563 --> 00:10:01,773 گمونم اول متوجه اسم رمز‌های بچگونه‌مون بشن 134 00:10:01,857 --> 00:10:04,567 ولی اگه می‌خوایم اسم میوه رو هم بذاریم چرا سیب یا پرتقال نباشه؟ 135 00:10:05,444 --> 00:10:06,653 خب، توی این چمدون چیه؟ 136 00:10:06,737 --> 00:10:08,113 باز شروع شد؟ 137 00:10:08,198 --> 00:10:09,908 خودت میدونی توی چمدون چیه 138 00:10:09,991 --> 00:10:11,742 پول. همیشه بحث پوله 139 00:10:11,825 --> 00:10:13,577 نارنگی چیز پیچیده‌ایه 140 00:10:13,703 --> 00:10:15,163 الان میگه یه میوه پیچیده‌ست 141 00:10:15,247 --> 00:10:16,915 آره، با میوه‌های دیگه در هم آمیخته و گونه‌زایی میشه 142 00:10:16,999 --> 00:10:19,584 سازگارن... مثل من 143 00:10:19,668 --> 00:10:22,671 گفتی شش واگن توی بخش اکونومیه 144 00:10:22,755 --> 00:10:25,591 گیریم توی هر واگن ۳۰ مسافر باشه 145 00:10:25,675 --> 00:10:29,554 فرضاً هر کدوم دو چمدون داشته باشن ...ببینیم، ضرب در دو میشه 146 00:10:29,637 --> 00:10:32,265 ...آره. عمراً بتونم یک چمدون 147 00:10:33,225 --> 00:10:34,226 وایسا - چیه؟ - 148 00:10:34,309 --> 00:10:35,726 روی دسته‌اش برچسب قطار بود؟ - آره - 149 00:10:35,811 --> 00:10:37,229 !پشمام 150 00:10:40,691 --> 00:10:42,651 و چرا من لیمو باشم؟ - چون ترشرویی - 151 00:10:42,734 --> 00:10:44,570 هیچکس از لیمو خوشش نمیاد - کُس نگو، حاجی - 152 00:10:44,654 --> 00:10:45,613 لیموناد، شربت آب لیمو، کوکتل قطره لیمو 153 00:10:45,697 --> 00:10:47,282 مگه گلودرد داری؟ - پای مرنگ لیمو - 154 00:10:47,365 --> 00:10:49,575 آخرین باری که پای مرنگ لیمو خوردی، کِی بود؟ 155 00:10:49,659 --> 00:10:52,120 کیک اسفنجی لیمو - ببخشید. داری راجع به لیمو حرف میزنی؟ - 156 00:10:52,745 --> 00:10:54,747 کیف رو پیدا کردم - خب، عالیه - 157 00:10:54,832 --> 00:10:56,166 جدی؟ - آره - 158 00:10:56,250 --> 00:10:58,043 چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست؟ - کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه نیست - 159 00:10:58,128 --> 00:11:00,462 همیشه یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست - از قطار پیاده شو - 160 00:11:02,090 --> 00:11:04,217 خیلی از لیمو خوشم میاد فقط از اسم رمز بدم میاد 161 00:11:06,052 --> 00:11:08,512 خب، اینو ببین !زیبای خفته رو 162 00:11:09,181 --> 00:11:11,866 قوقولی قوقو بیدار شو - سرگرم کار و بار شو - 163 00:11:14,020 --> 00:11:14,979 کجام؟ 164 00:11:21,819 --> 00:11:24,322 الان جات امنه پدرت ما رو فرستاده 165 00:11:24,990 --> 00:11:26,324 شما کسخلا واسه بابام کار میکنین؟ 166 00:11:26,408 --> 00:11:29,411 هش! میتونیم جسدت رو تحویل بابات بدیم 167 00:11:29,494 --> 00:11:32,456 در اصل ما پیمانکار خارجی هستیم 168 00:11:33,124 --> 00:11:35,251 من نارنگیم اینم لیمو 169 00:11:35,834 --> 00:11:37,252 اسم میوه؟ 170 00:11:40,840 --> 00:11:42,968 انیمیشن "توماس لوکوموتیو" رو دیدی؟ - باز شروع شد - 171 00:11:43,052 --> 00:11:46,013 این روزها هر چیزی که تماشا میکنی، چه جوریه؟ هیچی نداره 172 00:11:46,096 --> 00:11:48,098 فقط یه سری پیچ داستانی، خشونت و درامه بدون هیچ پیامی 173 00:11:48,182 --> 00:11:50,351 که چی بشه؟ هان؟ 174 00:11:50,434 --> 00:11:52,186 چی باید یاد بگیریم؟ 175 00:11:52,270 --> 00:11:55,482 همه چیزهایی که راجع به مردم میدونم رو از توماس یاد گرفتم 176 00:11:55,565 --> 00:11:58,360 دفتر برچسبت رو هم آوردی؟ - میدونی که همیشه برچسب‌هامو میارم - 177 00:11:58,443 --> 00:12:02,280 مثلا نارنگی رو ببین اون مثل گوردونه. این آبیه 178 00:12:02,364 --> 00:12:04,573 و گوردون از همه قوی‌تر و مهم‌تره 179 00:12:04,658 --> 00:12:06,576 ولی همیشه به حرف بقیه گوش نمیده 180 00:12:07,453 --> 00:12:08,578 چی گفتی؟ 181 00:12:08,663 --> 00:12:10,998 بعضیا هم مثل ادوارد هستن باهوش و مهربون 182 00:12:11,082 --> 00:12:14,001 بعضیا مثل هنری هستن سخت‌کوش و قوی 183 00:12:14,086 --> 00:12:16,379 بعضیا هم مثل دیزل هستن 184 00:12:16,463 --> 00:12:17,588 !گه توش 185 00:12:19,924 --> 00:12:21,050 اونا دردسرسازن 186 00:12:21,134 --> 00:12:22,426 ...ولی تو 187 00:12:23,553 --> 00:12:26,848 آره، تو شبیه پرسی هستی 188 00:12:27,433 --> 00:12:28,309 جوون 189 00:12:28,393 --> 00:12:30,144 مهربون 190 00:12:30,270 --> 00:12:31,395 یکم هم رد دادی 191 00:12:33,189 --> 00:12:34,232 حرفای شما دو تا تموم شد؟ 192 00:12:36,110 --> 00:12:38,153 آره - خیلی خب، بابای جنابعالی - 193 00:12:38,237 --> 00:12:40,780 ما رو استخدام کرد تا تو رو از دردسری که خودتو توش انداختی نجات بدیم، شیطون‌بلا 194 00:12:40,864 --> 00:12:43,492 ولی چرا تو نارنگی‌ای؟ - پیچیده‌ست، حاجی - 195 00:12:43,576 --> 00:12:46,120 !ای بابا مهم نیست. مهمه؟ 196 00:12:46,204 --> 00:12:48,922 مهم اینه که سر نجات‌دادنت ،از دست باند مافیای چینی‌ای که تو رو رُبوده بودن 197 00:12:49,006 --> 00:12:50,332 و قصد داشتن با باج تو رو 198 00:12:50,417 --> 00:12:52,544 ،تحویل پدر روانی دیوونه‌ت بدن مجبور شدیم ۱۷ نفر رو بکشیم 199 00:12:52,627 --> 00:12:53,877 در واقع ۱۶ تا بود 200 00:12:55,089 --> 00:12:56,173 چی گفتی؟ 201 00:12:56,257 --> 00:12:58,175 شونزده نفر رو کُشتیم، حاجی - نه، ۱۷ تا بود - 202 00:12:58,259 --> 00:13:00,052 شونزده تا بود - هفده - 203 00:13:00,136 --> 00:13:01,428 داری کم‌کم اعصابمو کیری می‌کنی 204 00:13:01,554 --> 00:13:03,013 شونزده - به خدا سرمو می‌کوبم تو دیوار - 205 00:13:03,097 --> 00:13:04,764 شاید کمک کنه حافظه‌ت برگرده سرجاش 206 00:13:04,849 --> 00:13:06,058 چون ۱۶ تا بود 207 00:13:06,143 --> 00:13:08,145 هفده بود لامصب می‌خوام همین الان خفه‌ت کنم 208 00:13:08,228 --> 00:13:09,353 اشکال نداره الان اینکارو بکنیم؟ 209 00:13:09,553 --> 00:13:11,555 [چند نفر را کُشتند؟] با موسیقی از اینگلبرت هامپردینک 210 00:13:15,110 --> 00:13:16,069 یک 211 00:13:19,531 --> 00:13:20,823 دو، سه 212 00:13:27,707 --> 00:13:29,041 پنج نفر که پوکر بازی می‌کردن 213 00:13:43,057 --> 00:13:44,100 !بجنب 214 00:13:44,184 --> 00:13:45,601 کله‌گنده - آره، اون یارو کله‌گنده - 215 00:13:46,561 --> 00:13:48,229 !همین امروز، یه ساعتی 216 00:13:50,274 --> 00:13:51,108 ده 217 00:13:55,154 --> 00:13:56,279 سه تا لاشی با شمشیر 218 00:13:57,406 --> 00:13:58,573 !بخورینش بابا !لامصب 219 00:14:00,993 --> 00:14:01,911 چرا همیشه شمشیر میارین؟ 220 00:14:02,036 --> 00:14:03,704 مافیای چینی بود دیگه. طبیعیه؟ نه؟ 221 00:14:05,666 --> 00:14:06,874 !حرومی 222 00:14:09,878 --> 00:14:11,003 راستش شمشیر دوست دارم 223 00:14:13,591 --> 00:14:14,925 ظاهراً وقت کیک جافا هست 224 00:14:15,008 --> 00:14:16,218 کلوچه "واگن ویل" چطور؟ 225 00:14:16,302 --> 00:14:17,136 اونم خوبه 226 00:14:18,012 --> 00:14:19,347 !بچرخ 227 00:14:24,603 --> 00:14:25,770 چهارده و پونزده 228 00:14:28,357 --> 00:14:29,941 و اون کسکش موتورسوار 229 00:14:37,742 --> 00:14:38,993 پس شونزده - اون شهروند بی‌گناهِ بیچاره - 230 00:14:39,076 --> 00:14:41,204 توی خیابون رو فراموش کردی - چی کُس...؟ - 231 00:14:41,288 --> 00:14:44,416 ...هی رفیق، حالت خوبه؟ وای خدا [دیوید لیچ، کارگردان فیلم] 232 00:14:46,335 --> 00:14:48,421 [۱۷] لامصب! اون تقصیر ما نبود 233 00:14:48,504 --> 00:14:49,838 تقصیر ما نبود؟ - نه - 234 00:14:49,922 --> 00:14:51,757 اگه دوستت "توماس لوکوموتیو" بود چی میگفت، لیمو؟ 235 00:14:51,841 --> 00:14:53,259 خیلی بدجنسی 236 00:14:53,343 --> 00:14:55,262 می‌گفت "مسئولیت به عهده بگیر، رفیق" 237 00:14:55,345 --> 00:14:56,762 اصلاً اینجوری حرف نمیزنه 238 00:14:58,097 --> 00:15:00,349 میخوام یکم از صاحب‌هاش فاصله بگیرم 239 00:15:00,475 --> 00:15:02,143 استرس داری؟ - آره، استرس دارم - 240 00:15:02,227 --> 00:15:03,978 به نظر میاد استرس داری - چون واقعاً استرس دارم - 241 00:15:04,521 --> 00:15:07,148 هی، گوش کنین من ایستگاه بعد پیاده میشم 242 00:15:07,233 --> 00:15:09,860 کجا با این عجله؟ هان؟ 243 00:15:09,944 --> 00:15:11,362 می‌دونی لقب باباجونت چیه؟ 244 00:15:11,446 --> 00:15:12,613 معلومه که میدونم 245 00:15:12,697 --> 00:15:14,866 "مرگ سفید" میوه نیست 246 00:15:14,949 --> 00:15:16,200 نه. بفرما 247 00:15:16,285 --> 00:15:17,869 میگن که یه بار...اگه این داستانو شنیدی، بگو 248 00:15:17,952 --> 00:15:19,579 میگن که یه بار یه زنی 249 00:15:19,663 --> 00:15:22,416 بدبیاری آورده و یه مبلغ هنگفتی به پدرت بدهکار بوده 250 00:15:22,499 --> 00:15:26,127 حالا مشکل اینجا بود که مدتی طول کشید تا اون پول رو جور کنه 251 00:15:26,879 --> 00:15:29,381 ولی پنج دقیقه با تاخیر پول رو داد مگه نه؟ 252 00:15:29,466 --> 00:15:31,384 آره، باباش چیکار کرد؟ - دستشو قطع کرد - 253 00:15:31,468 --> 00:15:32,593 !پشمام - آره - 254 00:15:32,677 --> 00:15:34,387 گفت به ازای هر دقیقه تاخیرش یه انگشت بهش بدهکار می‌شده 255 00:15:36,265 --> 00:15:38,558 بهرحال، طرف هیولا نیست زنه رو مجبور نکرد پنج بار انگشتاشو قطع کنه 256 00:15:38,643 --> 00:15:40,185 فقط یه بار کل دستش رو قطع کرد نه؟ 257 00:15:43,648 --> 00:15:45,691 این ماموریت خیلی ساده‌ست - زیادی فکرتو درگیرش کردی - 258 00:15:45,775 --> 00:15:47,485 تو هم زیادی کم ذهنتو درگیرش کردی - همچین چیزی نداریم - 259 00:15:47,568 --> 00:15:48,444 چرا، داریم - واقعاً؟ - 260 00:15:48,528 --> 00:15:49,321 گمونم داریم 261 00:15:49,446 --> 00:15:50,863 توی گوگل جستجو کردی؟ - مهم نیست - 262 00:15:50,947 --> 00:15:51,822 اگه بری بود، چی می‌گفت؟ 263 00:15:51,907 --> 00:15:54,701 بری میگفت "دیدگاه منفی منجر به نتیجه‌ای منفی میشه" 264 00:15:54,785 --> 00:15:56,828 وای. گفتی چقدر بهش پول میدی؟ 265 00:15:58,080 --> 00:15:59,873 ما وظیفه داریم تو رو در امان نگه داریم 266 00:15:59,957 --> 00:16:02,542 و کیفی که توش پول باج هست رو برگردونیم 267 00:16:02,627 --> 00:16:05,588 ...و منم میخوام کارم رو انجام بدم و 268 00:16:06,506 --> 00:16:08,383 لیمو، کیف کجاست؟ 269 00:16:08,467 --> 00:16:10,009 قایمش کردم 270 00:16:11,387 --> 00:16:12,887 کیف، لیمو 271 00:16:12,971 --> 00:16:14,889 برو کیف لامصب رو برام بیار 272 00:16:15,516 --> 00:16:18,394 شما واسه پدرم مایه دردسرین. می‌دونستین؟ 273 00:16:21,981 --> 00:16:24,316 واسه کُشتن امثال شما به دلیلی نیاز نداره 274 00:16:24,401 --> 00:16:25,943 به دلیلی نیاز داره تا نکشتتون 275 00:16:27,487 --> 00:16:29,154 دلیلی داره؟ 276 00:16:32,576 --> 00:16:33,952 !چقدر گیج‌کننده بود 277 00:16:34,995 --> 00:16:37,163 الو؟ - پسر "مرگ سفید" رو گیر آوردین؟ - 278 00:16:37,247 --> 00:16:39,082 منظورت همون لاشیه که روی صورتش خالکوبی‌های مسخره داره؟ 279 00:16:39,166 --> 00:16:40,710 همینجا نشسته - و کیف چی؟ - 280 00:16:40,793 --> 00:16:42,712 آره، معلومه که کیف رو دارم 281 00:16:43,547 --> 00:16:45,756 هردوتون ایستگاه کیوتو پیاده میشین 282 00:16:45,841 --> 00:16:48,343 بعد دیگه ماموریت‌تون تموم میشه 283 00:16:59,439 --> 00:17:00,814 همین‌جا بود 284 00:17:01,691 --> 00:17:02,899 خب، دیگه نیست 285 00:17:03,901 --> 00:17:05,945 باید کسی که اون کیف رو برداشته پیدا کنیم 286 00:17:07,656 --> 00:17:08,823 شایدم راست میگی 287 00:17:10,034 --> 00:17:11,910 شایدم واقعاً شانسم داره رو می‌کنه 288 00:17:29,330 --> 00:17:31,127 [شاهزاده] 289 00:17:38,565 --> 00:17:39,982 تو 290 00:17:41,360 --> 00:17:42,234 آره 291 00:17:43,404 --> 00:17:44,322 من 292 00:17:44,863 --> 00:17:47,032 ولی تو یوئیچی کیمورا هستی 293 00:17:47,115 --> 00:17:50,661 و اومدی اینجا تا منو بکشی 294 00:17:51,955 --> 00:17:54,164 مامان و بابام منو "ملنکی پرینتز" صدا می‌کنن 295 00:17:54,832 --> 00:17:57,877 یعنی شاهزاده کوچولو معلومه که فرزند پسر می‌خواستن 296 00:18:03,509 --> 00:18:06,762 به نفعته که کل داستان رو بشنوی 297 00:18:06,845 --> 00:18:10,306 و گرنه خیلی خیلی پشیمون میشی 298 00:18:15,188 --> 00:18:16,064 بیمارستانه 299 00:18:16,147 --> 00:18:17,565 صبر کن 300 00:18:17,650 --> 00:18:20,569 سلام آره، الان می‌تونی به پسره سر بزنی 301 00:18:21,988 --> 00:18:25,366 خوبه. اگه هر ده دقیقه از من خبری نشنیدی 302 00:18:25,449 --> 00:18:27,410 یا هر موقع زنگ زدی و این گوشی رو ،جواب ندادم 303 00:18:28,495 --> 00:18:31,707 ...می‌خوام بری داخل و بُکشی 304 00:18:34,918 --> 00:18:37,211 ببخشید. اسم پسرت چی بود؟ 305 00:18:37,337 --> 00:18:38,630 واتارو 306 00:18:38,714 --> 00:18:40,882 خودشه. خودشه 307 00:18:40,966 --> 00:18:42,258 واتارو رو بُکشی 308 00:18:44,846 --> 00:18:46,806 به نفع همه نشد که صبر کردیم؟ 309 00:18:46,889 --> 00:18:48,474 ما پسرش رو پیدا کردیم ماموریت ما اون بود 310 00:18:48,559 --> 00:18:52,521 ماموریت ما این بود که با پسرش و ده میلیون دلارش برگردیم 311 00:18:52,605 --> 00:18:54,314 الان وضعیت ما در چهار کلمه توصیف میشه 312 00:18:54,398 --> 00:18:57,526 می‌دونی اون چهار کلمه چی هستن؟ - معلومه. پسرش..رو...نجات دادیم - 313 00:18:58,403 --> 00:18:59,820 خانواده از پول مهم‌تره. نه؟ 314 00:18:59,903 --> 00:19:02,531 واقعاً نمی‌دونی "مرگ سفید" کیه؟ 315 00:19:02,616 --> 00:19:04,992 مرگ سفید" رو می‌شناسم" همین پنج دقیقه پیش بهم گفتی 316 00:19:05,076 --> 00:19:07,203 اصلاً چرا به خودم زحمت میدم اطلاعات ماموریت رو برای تو هم ایمیل می‌کنم؟ 317 00:19:08,079 --> 00:19:09,246 نمی‌شناسمش 318 00:19:14,085 --> 00:19:18,089 قبلاً رئیس تبهکاران ژاپن مردی به اسم مینگیشی بود 319 00:19:19,592 --> 00:19:23,136 البته، مینگشی یه حرومزاده‌ی خشن بود 320 00:19:23,722 --> 00:19:25,097 ولی سنتی بود 321 00:19:25,181 --> 00:19:27,224 سنت و وفاداری تنها چیزهایی بودن که براش اهمیت داشتن 322 00:19:27,976 --> 00:19:29,853 وقتی وارد گروهشون می‌شدی مثل یه عضو خانواده می‌شدی 323 00:19:29,937 --> 00:19:31,897 باهات مثل اعضای خانواده‌اش رفتار می‌کرد 324 00:19:31,980 --> 00:19:35,651 بعد یه دفعه یه آدم بدقلق با دو متر قد از روسیه پیداش میشه 325 00:19:36,778 --> 00:19:40,615 آروم میگه که از مافیای روسیه تبعید شده یا قبلاً عضو کاگ‌ب بوده [سرویس اطلاعاتی و امنیتی اتحاد جماهیر شوروی] 326 00:19:41,450 --> 00:19:43,201 هیچکس از اصل ماجرا خبر نداره 327 00:19:44,578 --> 00:19:47,330 اما چیزی که ازش خبر داریم اینه که 328 00:19:48,582 --> 00:19:50,626 این روسی کار می‌کنه و ترفیع درجه می‌گیره 329 00:19:50,709 --> 00:19:52,586 کم‌کم با کُشتن این و اون 330 00:19:54,421 --> 00:19:58,842 و خیلی خیلی سریع تبدیل به یکی از نزدیکترین مشاورین مینگیشی شد 331 00:19:59,594 --> 00:20:01,178 :و افراد وفادار بهش گفتن 332 00:20:01,262 --> 00:20:04,307 دور برندار" این مرتیکه مشکوکه 333 00:20:04,391 --> 00:20:06,059 ".نمیشه بهش اعتماد کرد 334 00:20:07,019 --> 00:20:08,395 "گفتن "خطرناکه 335 00:20:08,938 --> 00:20:10,564 "یه طاعون امروزیه" 336 00:20:11,274 --> 00:20:12,733 "یه مرگ سفید" 337 00:20:13,776 --> 00:20:15,569 پس واقعاً هم راست می‌گفتن 338 00:20:16,905 --> 00:20:18,615 اون اتحاد خودش رو تشکیل داد 339 00:20:20,117 --> 00:20:21,284 گنگ خودش رو 340 00:20:28,375 --> 00:20:29,835 و بعد چیکار کرد؟ 341 00:20:29,961 --> 00:20:31,461 از پشت به مینگیشی خنجر زد 342 00:20:31,963 --> 00:20:34,590 البته استعاری میگم در واقع مغزش رو ترکوند. نه؟ 343 00:20:46,521 --> 00:20:49,857 یه‌شبه اسم مینگیشی رو از صفحه‌ی روزگار محو کرد 344 00:20:50,482 --> 00:20:52,901 و یه امپراتوری در خورِ "مرگ سفید" بنا کرد 345 00:20:57,658 --> 00:21:00,786 پس بذار رُک بهت بگم 346 00:21:00,870 --> 00:21:02,705 یه رهبر روانی بی‌روح هست که 347 00:21:02,788 --> 00:21:05,583 بزرگترین تشکیلات جنایی کره‌ی زمین رو داره 348 00:21:05,666 --> 00:21:08,878 که تا دسته توی کون‌مون میذارن 349 00:21:12,007 --> 00:21:13,925 پس لاشی شبیه دیزل هست. نه؟ 350 00:21:14,009 --> 00:21:16,260 ،اگه یه بار دیگه به توماس لوکوموتیو اشاره کنی 351 00:21:16,345 --> 00:21:19,599 یه گلوله توی صورتت می‌کارم - ،خیلی خب، اگه اینقدر خفنه - 352 00:21:19,682 --> 00:21:22,351 چرا همین‌جوری دوتا مامور رو استخدام کرده به جای اینکه خودش پسرش رو پس بگیره؟ 353 00:21:22,434 --> 00:21:24,604 اگه جزئیات ماموریت رو مطالعه می‌کردی، می‌فهمیدی که زن داشت 354 00:21:24,687 --> 00:21:25,772 چی؟ زن داشت؟ 355 00:21:25,855 --> 00:21:28,608 آره. مهم‌ترین آدم توی زندگیش بود و مُرد 356 00:21:28,692 --> 00:21:29,984 تو یه تصادف با یه راننده‌ی مستی چیزی 357 00:21:31,946 --> 00:21:34,364 و الانم توی پایگاهشه و از اون موقع بیرون نیومده 358 00:21:34,447 --> 00:21:36,617 به قول یه لوکوموتیو بنده‌خدایی این داستان یه درسی داره 359 00:21:36,742 --> 00:21:39,243 و بعدشم همینطوری دوتا مأمور استخدام نکرده، لیمو 360 00:21:39,328 --> 00:21:40,412 نه، بهترینای کار رو خواست 361 00:21:40,496 --> 00:21:42,790 درخواست کرد به دوتا مامور ماموریت بولیوی واگذار بشه 362 00:21:43,991 --> 00:21:46,994 [بولیوی] 363 00:21:48,589 --> 00:21:51,759 حرفه‌ای‌هایی رو درخواست کرد که گند نزنن 364 00:21:51,842 --> 00:21:53,510 چهار کلمه، لیمو 365 00:21:53,594 --> 00:21:54,928 ...ما به گا - رفتیم - 366 00:21:59,558 --> 00:22:01,018 چی می‌خوای؟ 367 00:22:01,560 --> 00:22:03,605 مردم فکر می‌کنن که من یه دختر جوون عادیم 368 00:22:06,191 --> 00:22:08,026 ...زنِ یکی در آینده 369 00:22:09,111 --> 00:22:10,277 مادر آینده 370 00:22:12,447 --> 00:22:14,658 ولی من شخصیت فرعیِ داستان یکی دیگه نیستم 371 00:22:16,869 --> 00:22:18,161 همه‌ی شما توی داستان من هستین 372 00:22:19,205 --> 00:22:21,332 این چه ربطی به من داره لامصب؟ 373 00:22:21,416 --> 00:22:25,086 تو برای ترسناک‌ترین رئیس مافیا در شهر کار می‌کنی: مرگ سفید 374 00:22:26,212 --> 00:22:28,339 هرچقدر می‌خوای انکارش کن 375 00:22:28,423 --> 00:22:31,843 ولی تو واسه یکی کار می‌کنی که اون باز واسه یکی دیگه کار می‌کنه و فلان و بهمان 376 00:22:31,969 --> 00:22:34,512 و دست آخر به یه شخص ختم میشه 377 00:22:35,222 --> 00:22:37,099 تو دو روز پیش یه کیف رو 378 00:22:37,224 --> 00:22:39,727 به یکی از همکارهای "مرگ سفید" تحویل دادی 379 00:22:39,811 --> 00:22:41,353 و منم از فرصتم استفاده کردم 380 00:22:42,230 --> 00:22:45,108 کیف رو تعقیب کردم و "مرگ سفید" رو پیدا کردم 381 00:22:45,191 --> 00:22:47,401 نمی‌دونم به نظرت چه کاری از دست من برات برمیاد 382 00:22:47,485 --> 00:22:50,113 اوه، این قسمت موردعلاقه‌ام تو داستانه 383 00:22:50,197 --> 00:22:52,158 تو قراره اونو واسه من بُکشی 384 00:22:54,035 --> 00:22:57,537 چطور می‌تونم "مرگ سفید" رو بُکشم لامصب؟ 385 00:22:58,205 --> 00:22:59,331 خواهی دید 386 00:23:01,710 --> 00:23:02,753 اون رو ببین 387 00:23:02,836 --> 00:23:04,629 درست طبق برنامه داریم پیش میریم 388 00:23:06,799 --> 00:23:08,968 دراز بکش و یکم استراحت کن به نظر میاد خیلی اضطراب داری 389 00:23:22,441 --> 00:23:24,568 ما پسر کسخلش رو نجات دادیم 390 00:23:25,319 --> 00:23:28,113 حرومی‌ای که کیف رو دزدیده، پیدا می‌کنیم و همه‌چیز رو ردیف می‌کنیم 391 00:23:28,197 --> 00:23:29,948 انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده 392 00:23:37,457 --> 00:23:38,541 هنوزم جلیقه‌ی ضدگلوله‌ت تنته؟ 393 00:23:38,625 --> 00:23:41,044 نه، جلیقه به آدم یه احساس کاذب امنیت میده 394 00:23:41,503 --> 00:23:42,670 ممکنه توی گردنت تیر بخوره 395 00:23:42,755 --> 00:23:44,840 ممکن هم هست توی سینه‌ت تیر بخوره و جلوشو بگیره 396 00:23:44,966 --> 00:23:46,842 ولی گمونم اون قسمت "توماس لوکوموتیو" رو ندیدی 397 00:23:47,551 --> 00:23:50,513 لابد ندیدم چون به نظر میاد خیلی قسمت ترسناکی باشه 398 00:23:51,430 --> 00:23:52,765 یا خایه کن یا ببند، داش 399 00:24:07,031 --> 00:24:09,574 خب، یه تغییر برنامه‌ی کوچیک داریم 400 00:24:18,753 --> 00:24:20,629 اول زنش، بعد پسرش؟ 401 00:24:21,380 --> 00:24:23,007 !چقدر مرگ سفید 402 00:24:25,571 --> 00:24:27,550 [بیست و شش سال قبل] 403 00:24:31,726 --> 00:24:35,270 می‌خوام قوی باشی، پسرم. فهمیدی؟ - آره - 404 00:24:36,105 --> 00:24:37,564 قوی باش 405 00:24:51,284 --> 00:24:53,556 [گـرگ] 406 00:26:35,694 --> 00:26:36,528 قلبم 407 00:27:14,070 --> 00:27:15,445 !نه 408 00:27:23,663 --> 00:27:26,999 اون حرومی‌ای که اینکارو کرده، برام پیدا کنین 409 00:28:25,982 --> 00:28:28,442 !مادرجنده‌ی خرشانس 410 00:28:28,525 --> 00:28:29,775 !بهم چاقو زدی؟ 411 00:28:31,862 --> 00:28:34,740 زندگیمو نابود کردی - من اصلاً نمی‌شناسمت - 412 00:28:39,954 --> 00:28:41,664 برای انتقام اومدم اینجا 413 00:28:42,416 --> 00:28:45,669 آدمکشی که "اِل سگوارو" رو کُشت، زنم رو هم کُشت 414 00:28:46,587 --> 00:28:49,465 ولی تقدیر باعث شد بشه دو تیر با یه نشون زد 415 00:28:58,308 --> 00:29:02,270 میشه یه لحظه دست برداریم و با صحبت حلش کنیم؟ 416 00:29:02,355 --> 00:29:03,980 دست از تعقیبت برنمی‌دارم 417 00:29:04,106 --> 00:29:05,231 چی؟ 418 00:29:05,316 --> 00:29:07,859 تا آخر دنیا هم که بری، پیدات می‌کنم 419 00:29:07,943 --> 00:29:08,819 چرا؟ 420 00:29:08,903 --> 00:29:12,157 و همونجور که زندگیمو نابود کردی زندگیتو نابود می‌کنم 421 00:29:12,240 --> 00:29:13,824 داش، من اصلاً نمی‌شناسمت 422 00:29:37,267 --> 00:29:38,518 قلبم 423 00:29:46,736 --> 00:29:47,654 چی چی...؟ 424 00:29:48,321 --> 00:29:50,365 وای. ناموساً؟ 425 00:29:53,994 --> 00:29:56,746 بذار این درس عبرت بشه که خشم و عصبانیت چقدر بده 426 00:29:59,333 --> 00:30:03,170 ونزوئلا، اروگوئه، بارسلونا 427 00:30:08,343 --> 00:30:09,593 تو دیگه کی هستی؟ 428 00:30:35,290 --> 00:30:39,169 :تمامی مسافرین توجه کنند ما توقف کوتاهی 429 00:30:39,252 --> 00:30:41,379 در شین یوکوهاما خواهیم داشت - خیلی خب، رفیق. اینارو امتحان کن - 430 00:30:41,463 --> 00:30:43,839 عینک‌های مامانگا هستن - مامانگا دیگه چه سمیه؟ - 431 00:30:46,463 --> 00:30:48,039 مامانگا؛ انیمه‌ی شماره یک ژاپن" "هر پنجشنبه، ساعت نه صبح 432 00:30:48,439 --> 00:30:50,222 هر پنجشنبه بعد کارتون "توماس لوکوموتیو" پخش میشه 433 00:30:53,017 --> 00:30:54,018 باشه - خوبه - 434 00:30:54,101 --> 00:30:57,021 همین‌جوری - باید به نظر بیاد خوابه. آره، همین‌جوری - 435 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 "واسابی" [چاشنی تند و سنتی ژاپنی] 436 00:31:08,284 --> 00:31:10,370 باید مطمئن بشیم که به هیچ وجه از این قطار پیاده نمیشه 437 00:31:10,453 --> 00:31:12,871 اگه کیف رو دیدی، با هر کی که کیف دستش بود، برخورد کن 438 00:31:12,955 --> 00:31:16,292 خیلی خب، چطوری؟ باهاش صحبت کنم یا صــحــبــت کنم؟ 439 00:31:17,126 --> 00:31:19,754 چطوره داستان آشنایی گوردون با پِرسی رو بهش بگی 440 00:31:19,837 --> 00:31:22,465 و اینکه چطور الان داره از تخم چشم‌های پِرسی !خون فواره می‌زنه؟ 441 00:31:25,469 --> 00:31:26,345 منظورش اینه بُکشمش 442 00:31:26,428 --> 00:31:27,762 :تمامی مسافرین توجه کنند 443 00:31:28,306 --> 00:31:31,642 ما توقف کوتاهی در ایستگاه شین یوکوهاما خواهیم داشت - لامصب - 444 00:31:41,278 --> 00:31:42,987 !ببخشید؟ 445 00:31:43,071 --> 00:31:45,532 می‌بخشمت، عجوزه 446 00:32:05,910 --> 00:32:07,234 [ژوهانسبورگ] 447 00:32:07,724 --> 00:32:08,516 ژوهانسبورگ 448 00:32:19,611 --> 00:32:20,696 ببخشید، رفیق 449 00:32:22,198 --> 00:32:23,073 بدش به من 450 00:32:29,205 --> 00:32:30,748 !گه توش 451 00:32:30,832 --> 00:32:32,417 یه دقیقه هم که نشد 452 00:32:45,973 --> 00:32:47,850 از ایستگاهم رد شدم - چرا؟ - 453 00:32:47,934 --> 00:32:50,186 چون خدا ازم بدش میاد - نه، نمیاد - 454 00:32:50,270 --> 00:32:52,063 هنوز کیف دستته؟ - آره، قایمش کردم - 455 00:32:52,147 --> 00:32:55,067 ایستگاه بعدی پیاده شو - یه‌جوری میگی که انگار خیلی راحته - 456 00:32:58,488 --> 00:33:01,114 اسم "اِل‌سیگارو" برات آشنا نیست؟ 457 00:33:02,784 --> 00:33:05,745 اِل سگوارو؟ رئیس کارتل؟ - آره. چرا اینقدر آشناست؟ - 458 00:33:05,828 --> 00:33:07,663 توی مراسم عروسی‌ای بود که تو مکزیک بهش نفوذ کردی 459 00:33:08,874 --> 00:33:11,209 تکیلا؟ - کوکتل سِرو می‌کردی - 460 00:33:13,796 --> 00:33:16,715 داماده بود می‌دونستم که یارو رو می‌شناسم 461 00:33:16,799 --> 00:33:18,926 واقعاً چهره‌ها خوب یادم می‌مونن - وایسا! کدوم یارو؟ - 462 00:33:19,719 --> 00:33:21,388 ببخشید. الان برمی‌گردم 463 00:33:21,471 --> 00:33:23,806 یارویی که بهم چاقو زد روی کتش شراب ریختم. الان مُرده 464 00:33:23,890 --> 00:33:26,267 تو گُرگ رو کشتی؟ - یه حادثه بود - 465 00:33:26,352 --> 00:33:29,729 واقعاً باید فکر کنم ببینم توی ماجرای دوشنبه چه نقشی داشتم 466 00:33:29,814 --> 00:33:31,899 !لامصب! گه توش! نه 467 00:33:31,982 --> 00:33:34,360 لامصب! گه توش!" به چی؟" 468 00:33:34,443 --> 00:33:36,820 اون دوتا احمق ماموریت بولیوی رو یادته؟ 469 00:33:36,904 --> 00:33:39,448 دوقلوها؟ - آره، خیلی مطمئن نیستم دوقلو باشن - 470 00:33:39,533 --> 00:33:41,326 بس کن. همه می‌دونن دوقلون 471 00:33:41,451 --> 00:33:43,453 خبب، الان یکیشون داره به سمت من میاد 472 00:33:44,371 --> 00:33:45,871 فکر کنم اون یکی دیگه رو هم روی سکو دیدم 473 00:33:45,956 --> 00:33:46,790 کسی داخله 474 00:33:46,873 --> 00:33:48,542 حالا می‌دونیم صاحب‌های کیفه کیان 475 00:33:48,626 --> 00:33:50,043 همینو میگم دیگه 476 00:33:50,127 --> 00:33:52,003 باید راجع به میزانِ شاخیِ افرادی که 477 00:33:52,087 --> 00:33:54,005 دور خودمون جمع کردیم، صحبت کنیم - چرا پچ‌پچ می‌کنی؟ - 478 00:34:00,305 --> 00:34:01,931 الو - مرگ سفید" می‌خواد بدونه که" - 479 00:34:02,015 --> 00:34:04,142 چرا از قطار پیاده شدین - تا یه هوایی تازه کنیم - 480 00:34:04,685 --> 00:34:06,936 شما دستور داشتین تو قطار بمونین 481 00:34:07,021 --> 00:34:10,107 نمی‌دونستم قراره یه پرستار بچه‌‌ی سمج هم بیاد روی مخم راه بره 482 00:34:10,190 --> 00:34:13,861 من حرفه‌ایم. مطمئن میشیم که کیف و پسرش امن و امانن 483 00:34:14,696 --> 00:34:16,489 حالا میشه برم کارمو انجام بدم؟ 484 00:34:16,573 --> 00:34:18,782 خیلی لطف کردی. خیلی ممنون 485 00:34:24,122 --> 00:34:27,167 !پشمام !یا خدا 486 00:34:27,251 --> 00:34:30,212 خیلی زشته که توی ژاپن سوار قطار باشی و با تلفن صحبت کنی 487 00:34:30,296 --> 00:34:32,382 زشت عمته، کسکش 488 00:34:32,466 --> 00:34:35,427 اون کلاه تخمیتم بکن تو کونت. گرفتی؟ 489 00:34:39,139 --> 00:34:40,140 !ریدم تو این کار 490 00:34:40,223 --> 00:34:42,309 می‌دونستم باید فرست‌کلاس می‌گرفتیم گه توش 491 00:34:42,393 --> 00:34:43,894 عذر می‌خوام ببخشید 492 00:34:44,687 --> 00:34:46,814 نمی‌دونستم یه خانم جوون اینجائه عذر می‌خوام 493 00:34:48,066 --> 00:34:50,943 شما احیاناً یکی با کیف نقره‌ای ندیدین رد بشه؟ 494 00:34:51,027 --> 00:34:52,820 روی دسته‌اش یه برچسب کوچیک قطاره 495 00:34:54,740 --> 00:34:55,783 راستش آره 496 00:34:55,866 --> 00:34:59,119 دست یه مرد با عینک فریم‌سیاه بود از اونور رفت 497 00:35:03,165 --> 00:35:03,999 ممنون، عزیزم 498 00:35:06,043 --> 00:35:07,753 !کسکش حرومی 499 00:35:10,799 --> 00:35:11,841 بیا 500 00:35:16,555 --> 00:35:18,724 "یاروی عینک سیاه. جلوشو بگیره" 501 00:35:20,017 --> 00:35:22,895 ...سلام، یه اسلحه زیر این میز 502 00:35:23,438 --> 00:35:27,651 هیس. اینجا واگن ساکت هست باید خیلی آروم صحبت کنی، پسرجان 503 00:35:30,404 --> 00:35:33,739 یه اسلحه زیر این میزه که به سمتت نشونه ...گرفته شده. پس 504 00:35:33,824 --> 00:35:35,784 واقعاً نمی‌شنوم چی میگی - ...یه اسلحه - 505 00:35:38,078 --> 00:35:39,996 اُسکلت کردم، حاجی 506 00:35:41,708 --> 00:35:44,375 مدتی میشه بعد از ژوهانسبورگ هم رو ندیدیم، میگذره 507 00:35:44,711 --> 00:35:46,671 آره. تو دیگه کدوم کسخلی هستی؟ 508 00:35:47,213 --> 00:35:49,340 واقعاً؟ منو یادت نمیاد؟ 509 00:35:51,635 --> 00:35:53,721 شبیه یه سفیدپوست بی‌خانمان عادی هستی 510 00:35:54,431 --> 00:35:55,389 خیلی خب 511 00:35:56,599 --> 00:35:58,851 خب، من یه چیزی دارم ...که به نظرم دنبالش 512 00:35:58,935 --> 00:36:01,521 واقعاً؟ منو یادت نمیاد؟ - ژوهانسبورگ رو یادمه - 513 00:36:01,604 --> 00:36:03,355 ولی تو رو نه - بهم شلیک کردی - 514 00:36:05,526 --> 00:36:06,818 به خیلیا شلیک می‌کنم - دوبار هم شلیک کردی - 515 00:36:06,901 --> 00:36:08,737 !آخ 516 00:36:09,864 --> 00:36:11,699 !خب، چهره‌ات جون میده واسه تیر زدن 517 00:36:12,491 --> 00:36:13,825 عینک‌های فریم‌سیاهت رو می‌شناسم 518 00:36:13,909 --> 00:36:16,369 تو همون لاشی پررویی هستی که کیف‌مون رو دزدیده 519 00:36:18,080 --> 00:36:19,623 آره. آره. خودمم 520 00:36:21,250 --> 00:36:24,128 می‌دونی، من از موقع ژوهانسبورگ خیلی روی خودم کار کردم 521 00:36:24,212 --> 00:36:26,006 بخشیدم و گذشتم 522 00:36:26,089 --> 00:36:28,925 فهمیدم که در هر درگیری احتمالی 523 00:36:29,009 --> 00:36:32,179 فرصتی برای رشد وجود داره مسیری برای رسیدن به یه نتیجه‌ی صلح‌آمیز 524 00:36:34,265 --> 00:36:35,349 جالب شد 525 00:36:35,433 --> 00:36:36,392 اون کیه؟ 526 00:36:37,226 --> 00:36:38,393 نمی‌دونم 527 00:36:47,905 --> 00:36:49,740 از کجا میدونستی اونجائه؟ 528 00:36:51,868 --> 00:36:52,869 نگفتم؟ 529 00:36:53,578 --> 00:36:54,870 .همیشه شانس داشتم 530 00:36:58,083 --> 00:37:01,795 اون موقع بود که خوب به آینه نگاه کردم 531 00:37:02,337 --> 00:37:03,213 و میدونی چی شد؟ 532 00:37:03,798 --> 00:37:05,382 از چیزی که دیدم خوشم نیومد، رفیق 533 00:37:06,092 --> 00:37:07,635 نه. اصلاً 534 00:37:09,678 --> 00:37:12,013 تا اینکه بالاخره خوشم اومد می‌دونی؟ 535 00:37:16,477 --> 00:37:18,270 الان بین ما یه دیوار هست 536 00:37:20,065 --> 00:37:21,315 ولی توهمی بیشتر نیست 537 00:37:22,984 --> 00:37:25,946 ...چون درون هر دیوار یه پنجره در انتظار 538 00:37:26,531 --> 00:37:28,240 ببخشید. دره 539 00:37:28,324 --> 00:37:31,369 فقط یه سوال کوچیک: همه‌ی آدم‌های دور و ورت از دستت سردرد می‌گیرن. نه؟ 540 00:37:32,412 --> 00:37:35,289 ...خیلی خب. تو و همکارت 541 00:37:35,373 --> 00:37:36,666 من لیموم اون نارنگیه 542 00:37:37,291 --> 00:37:38,626 خیلی خب، لیمو. همون میوه؟ 543 00:37:39,211 --> 00:37:40,295 !دست خوش 544 00:37:41,922 --> 00:37:43,432 نقشه‌ات چیه؟ - :نقشه از این قراره - 545 00:37:43,514 --> 00:37:45,848 من کیف‌تون رو بهتون پس میدم و شما هم منو نمی‌کشین 546 00:37:45,932 --> 00:37:48,684 تو هم کیف‌تون رو به کارفرماتون میدین و اون هم شما رو نمی‌کشه 547 00:37:49,186 --> 00:37:51,813 .هم من زنده می‌مونم هم شما همه راضی می‌مونن 548 00:37:51,897 --> 00:37:52,981 همه برد می‌کنیم. نظرته؟ 549 00:37:53,065 --> 00:37:56,734 ،از کجا می‌دونی اونی که استخدامت کرده تو رو بابت شکستت نمی‌کشه؟ 550 00:37:56,818 --> 00:37:58,487 همه باخت میدن و کسی راضی نمیشه 551 00:37:58,570 --> 00:37:59,987 من که فقط می‌خوام از این قطار برم، داداش 552 00:38:00,072 --> 00:38:02,573 یه باغ ژاپنی‌ای چیزی ببینم، می‌دونی؟ 553 00:38:04,909 --> 00:38:06,702 پیشنهادت رو قبول می‌کنم - عالیه - 554 00:38:06,787 --> 00:38:09,038 ولی تو برداشتی یکی رو کشتی. مگه نه؟ 555 00:38:16,338 --> 00:38:18,382 ...از کجا می‌دونستی که - زیاد دقیق نبود - 556 00:38:18,465 --> 00:38:20,758 از قصد نبود. خودمم ناراحت شدم 557 00:38:20,843 --> 00:38:21,885 تازه عجیب هم بود 558 00:38:21,969 --> 00:38:23,846 چه داستان باحالی، داداش 559 00:38:23,929 --> 00:38:26,347 ولی به نظرم تو برنامه داشتی که با اون کیف از اینجا بری 560 00:38:26,431 --> 00:38:28,475 نه. نه - یه جسدی رو بندازی گردن ما - 561 00:38:28,559 --> 00:38:29,476 به امید اینکه مرگ سفید 562 00:38:29,560 --> 00:38:31,936 جای قطع انگشت‌مون دست‌مون رو قطع کنه 563 00:38:32,020 --> 00:38:35,439 :به قول توماسِ لوکوموتیو "سادگی همیشه بهتره" 564 00:38:35,524 --> 00:38:37,317 همون برنامه‌کودکه؟ - آره، خود برنامـ... ای بابا - 565 00:38:38,067 --> 00:38:40,072 من همه‌چی رو درمورد آدم‌ها از توماس یاد گرفتم 566 00:38:40,239 --> 00:38:41,282 همه‌چی رو - واقعاً؟ - 567 00:38:41,283 --> 00:38:43,031 به همین خاطره که ذهن آدمایی مثل تو رو راحت می‌خونم 568 00:38:43,115 --> 00:38:45,616 تو هم یه "دیزل"ـی - من یه دیزل نیستم - 569 00:38:45,741 --> 00:38:47,910 ...تو دیزل‌ترین دیزلی هستی که - به هیچ وجه - 570 00:38:47,994 --> 00:38:49,704 تا حالا تو عمرم دیدم... 571 00:38:49,788 --> 00:38:51,874 چون دیزل بلوف می‌زنه. زیاده‌روی می‌کنه 572 00:38:51,999 --> 00:38:53,917 من سعی دارم دیزل‌ها رو از زندگیم بیرون کنم، می‌دونی؟ 573 00:38:54,001 --> 00:38:57,920 ،اگه زیر این میز تفنگ بود منم مثل اون پسره مرده بودم 574 00:39:25,448 --> 00:39:26,324 نه 575 00:39:31,413 --> 00:39:33,164 ...ای مادر 576 00:39:37,794 --> 00:39:39,963 شجاع باش و گوش کن 577 00:39:57,189 --> 00:39:58,314 یالا، ژوهانسبورگ 578 00:39:58,941 --> 00:39:59,900 نه 579 00:39:59,983 --> 00:40:01,776 شلیک شماره سه 580 00:40:14,790 --> 00:40:18,292 ،نه. نه. نه. من نه وقتش رو دارم نه صبرش رو چه برسه به علاقه‌ش 581 00:40:19,086 --> 00:40:20,128 مسخره 582 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 !داری تعقیبم می‌کنی؟ وایسا 583 00:40:25,091 --> 00:40:26,425 !عوضی 584 00:40:51,243 --> 00:40:52,410 !کنترلچی رو صدا می‌کنم 585 00:40:52,494 --> 00:40:54,413 !بیا اینو بخور، خانم 586 00:40:54,496 --> 00:40:56,706 شرمنده. شرمنده. دارم روش تمرین می‌کنم 587 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 من دیزل نیستم. خودت دیزلی 588 00:41:46,629 --> 00:41:48,464 " .دارم می‌رسم. مشغول نگهش دار " 589 00:41:55,641 --> 00:41:57,934 یه جسد دیگه هم اینجاست - معلومه - 590 00:41:58,018 --> 00:42:00,478 تقصیر من نبود و فکر کنم پسر مرگ سفید باشه 591 00:42:00,562 --> 00:42:01,563 دوقلوها شناختنت؟ 592 00:42:01,647 --> 00:42:03,690 شنیدی چی گفتم؟ مرگ سفید. مرگ... مرگ 593 00:42:04,925 --> 00:42:06,442 !یه ماموریت ساده "بگیر و بقاپ"؟ سه‌بار 594 00:42:06,526 --> 00:42:08,860 یه نفر دیگه‌ای هم توی این قطار وسط یه کاریه 595 00:42:08,946 --> 00:42:10,321 آره. دوقلوها. خودمون می‌دونیم 596 00:42:10,405 --> 00:42:11,906 بازم میگم که کار دوقلوها نبود 597 00:42:11,990 --> 00:42:13,867 اسکلن، ولی کار اونا نبود 598 00:42:14,826 --> 00:42:18,621 ،اومده بودن دنبال پسره ولی یکی پسره رو کشته 599 00:42:22,668 --> 00:42:24,503 همونی که چاقو دستش بود - "گرگ" - 600 00:42:26,420 --> 00:42:28,506 می‌گفت اومده دنبال انتقام 601 00:42:28,590 --> 00:42:31,510 .همینطوری شانسی منو دید می‌بینی شانسمو؟ 602 00:42:32,803 --> 00:42:34,136 حالا اینجا رو باش 603 00:42:34,596 --> 00:42:38,432 پسره به همون شکلی مسموم شده که ال سابارو" توی عروسی مسموم شده بود" 604 00:42:38,517 --> 00:42:40,060 اسمش "ال سگوآرو"ئه 605 00:42:40,143 --> 00:42:41,561 قاتل‌شون یکیه؟ - آره - 606 00:42:43,981 --> 00:42:45,273 من مثل "مک‌گیور" می‌مونم 607 00:42:48,318 --> 00:42:49,194 !پشمام 608 00:42:49,442 --> 00:42:51,218 " بوم‌اسلنگ " 609 00:42:55,492 --> 00:42:59,912 تمام مردم ژاپن بابت دزدیده شدن ماری سمی در ترس و وحشت به سر می‌برند 610 00:42:59,997 --> 00:43:04,376 مار بوم‌اسلنگ سم بسیار مهلکی داره 611 00:43:04,459 --> 00:43:07,044 ،وقتی گاز می‌گیره می‌تونه منجر به خون‌ریزی داخلی 612 00:43:07,129 --> 00:43:09,463 و خون‌ریزی از سوراخ‌های بدن بشه 613 00:43:09,589 --> 00:43:10,798 لعنتی 614 00:43:10,883 --> 00:43:12,091 چیکار داری می‌کنی؟ 615 00:43:13,844 --> 00:43:15,052 چی شده؟ 616 00:43:15,136 --> 00:43:16,262 گور باباش 617 00:43:17,221 --> 00:43:18,346 گور بابای کارور 618 00:43:21,185 --> 00:43:22,351 لعنتی 619 00:43:23,729 --> 00:43:25,731 ...خدا رو شکر. یه لحظه حس کردم 620 00:43:25,814 --> 00:43:27,983 یا خدا. انگار غش کردی، رفیق 621 00:43:29,484 --> 00:43:32,403 خیلی‌خب. تا کیوتو پنج ایستگاه مونده 622 00:43:32,946 --> 00:43:34,363 بهتره آماده شیم 623 00:43:38,202 --> 00:43:40,953 به نظرت من آدمی‌ام با اضطراب دائم؟ 624 00:43:41,038 --> 00:43:42,080 نه، نه 625 00:43:42,164 --> 00:43:43,165 ای ریدم توش 626 00:43:43,248 --> 00:43:44,917 اگه نفهمیدی، منظورم "آره" بود 627 00:43:45,042 --> 00:43:48,045 کنترلچی اومد. من بلیت ندارم - بعید می‌دونم بزرگ‌ترین مشکلت این باشه - 628 00:43:48,170 --> 00:43:50,214 .تو متوجه نیستی طرف مثل "کریس انجل" می‌مونه لامصب 629 00:43:50,298 --> 00:43:51,757 همه‌جا هست 630 00:43:51,840 --> 00:43:54,843 سرعتم رو میاره پایین و نارنگی منو می‌گیره و فاتحه‌م خونده‌ست 631 00:43:55,344 --> 00:43:57,012 خونده‌ی خونده 632 00:43:59,015 --> 00:43:59,932 گوشی 633 00:44:04,562 --> 00:44:05,854 سلام، داداش 634 00:44:08,273 --> 00:44:09,830 می‌خوای راحت دویست دلار به دست بیاری؟ 635 00:44:14,071 --> 00:44:16,156 یعنی قضیه... سکسه؟ 636 00:44:20,327 --> 00:44:21,161 نه 637 00:44:21,787 --> 00:44:23,372 عجب. منم شوخی کردم 638 00:44:23,455 --> 00:44:25,122 خب، چی شده؟ چیکار داری، داداش؟ 639 00:45:06,582 --> 00:45:08,124 خیلی‌خب، بازی دیگه تمومه، پسر 640 00:45:08,750 --> 00:45:10,209 کیفه کجاست؟ 641 00:45:10,794 --> 00:45:13,929 اگه بگی، بهت قول میدم ...اندازه‌ای بهت شلیک کنم که 642 00:45:14,764 --> 00:45:16,550 قضیه سر همون سکسه؟ 643 00:45:20,095 --> 00:45:21,138 !آشغال 644 00:45:21,972 --> 00:45:24,557 لعنتی - عاشق لهجه‌ت شدم - 645 00:45:31,648 --> 00:45:32,773 یالا 646 00:45:43,660 --> 00:45:44,994 تصورش کن 647 00:45:45,746 --> 00:45:46,996 چی رو؟ 648 00:45:47,080 --> 00:45:49,249 اون آقایی که مواظب پسرته 649 00:45:50,459 --> 00:45:51,502 نمی‌دونم چجوری می‌کشتش 650 00:45:53,253 --> 00:45:56,214 شاید بالش بذاره روی صورتش 651 00:45:56,840 --> 00:45:58,466 یا شاید هم با یه کار خلاقانه 652 00:45:59,218 --> 00:46:01,178 یا تزریق هوا به سرمش 653 00:46:04,556 --> 00:46:06,057 نه، نه، دستت باشه 654 00:46:06,642 --> 00:46:10,645 ،اگه یه تفنگ دستم باشه این مظلوم‌بازی‌ها منو جایی نمی‌رسونه 655 00:46:16,944 --> 00:46:18,152 بذارش روی اسپیکر 656 00:46:20,364 --> 00:46:21,739 پدر - یوئیچی؟ - 657 00:46:21,822 --> 00:46:24,992 چرا از بیمارستان رفتی؟ 658 00:46:26,787 --> 00:46:28,037 صادق باش 659 00:46:29,039 --> 00:46:30,665 کی پیشته؟ 660 00:46:32,334 --> 00:46:36,588 فهمیدم واتارو رو کی از بالای ساختمان پرت کرد 661 00:46:37,464 --> 00:46:39,173 رفتی پیش پلیس؟ 662 00:46:40,508 --> 00:46:41,926 خواستم خودم ترتیبش رو بدم 663 00:46:45,514 --> 00:46:47,014 پسرم 664 00:46:47,098 --> 00:46:50,268 نمیشه دست تقدیر رو کنترل کرد 665 00:46:50,894 --> 00:46:51,854 پدر 666 00:46:53,063 --> 00:46:54,064 متاسفم 667 00:46:57,024 --> 00:46:58,233 کار ما هنوز تموم نشده 668 00:46:58,317 --> 00:47:01,988 تو همینجا می‌شینی و تمام اعداد رو امتحان می‌کنی 669 00:47:02,114 --> 00:47:03,656 تا در کیف باز شه 670 00:47:03,739 --> 00:47:06,868 ...بچه، شاید خیلی طول - نه، نه. زیاد طول نمی‌کشه - 671 00:47:07,619 --> 00:47:09,912 .بهتره از اعداد کوچیک شروع کنی نظر من که اینه 672 00:47:25,554 --> 00:47:27,180 !روانی 673 00:47:29,015 --> 00:47:30,641 بالاخره بیدار شدی - از دستم در رفت 674 00:47:30,726 --> 00:47:32,393 آره. آره. از دست منم همینطور 675 00:47:34,313 --> 00:47:35,605 گمونم دیگه بهترین راهکار این باشه که 676 00:47:35,688 --> 00:47:38,316 قاتل پسر مرگ سفید رو ببریم پیشش 677 00:47:38,400 --> 00:47:40,401 ولی کار "عینکی" نبود - به تخمم هم نیست - 678 00:47:40,485 --> 00:47:42,361 .نه. باور کن. شخصیتش رو فهمیدم از اون مدل آدم‌ها نبود 679 00:47:42,445 --> 00:47:44,155 ببین. از دست‌هات خوشت میاد یا نه؟ 680 00:47:44,239 --> 00:47:47,451 می‌دونی که از دست‌هام خوشم میاد - خب پس یکی باید گردن بگیره دیگه - 681 00:47:49,870 --> 00:47:51,204 موبایل منه یا نه؟ - مال منه یا تو؟ - 682 00:47:52,664 --> 00:47:55,124 لعنتی. اون آشغال موبایلم رو دزدید 683 00:47:55,250 --> 00:47:56,293 بعلاوه‌ی تفنگم، لوسیل 684 00:47:56,376 --> 00:47:58,586 بیخیال بابا - تفنگ موردعلاقه‌م بود. حرومزاده - 685 00:47:58,670 --> 00:47:59,671 ای بابا 686 00:48:00,714 --> 00:48:03,007 خب، چیه؟ - ایستگاه بعد، با پسره و کیف - 687 00:48:03,091 --> 00:48:05,468 از قطار پیاده شید - وایسا ببینم. مگه قرارمون کیوتو نبود؟ - 688 00:48:05,551 --> 00:48:06,969 در هر صورت کیوتو پیاده میشید 689 00:48:07,054 --> 00:48:09,680 مرگ سفید می‌خواد مطمئن بشه که درمورد وضعیت صادقید 690 00:48:09,765 --> 00:48:11,517 ...خب، اونجوری که وقتمون الکی 691 00:48:12,476 --> 00:48:15,811 .خیلی‌خب، خیلی‌خب فقط باید ثابت کنیم کیفی که نداریم رو داریم 692 00:48:15,896 --> 00:48:18,065 و یه پسر مُرده، زنده‌ست 693 00:48:19,691 --> 00:48:20,816 نظرت چیه؟ 694 00:48:22,611 --> 00:48:24,445 همون "پانچ و جودی" قدیم؟ - همون "پانچ و جودی" قدیم - 695 00:49:07,114 --> 00:49:09,157 قرار بود جفتتون از قطار پیاده شید 696 00:49:09,283 --> 00:49:11,994 واقعاً؟ خب برعکس شما، من حرفه‌ای‌ام 697 00:49:12,077 --> 00:49:14,745 می‌خواستم مطمئن بشم که این یه تله‌ی یاکوزایی نیست و مشخصه که نیست 698 00:49:14,830 --> 00:49:16,707 مثل مسابقات رقص دهه‌ی هشتاده، مگه نه؟ 699 00:49:18,166 --> 00:49:20,169 اون یکی قل‌ت کجاست؟ نارنگی؟ 700 00:49:20,252 --> 00:49:21,253 نارنگی منم 701 00:49:21,962 --> 00:49:23,588 لیمو پیش کیف مونده 702 00:49:23,672 --> 00:49:24,839 پسر مرگ سفید چی؟ 703 00:49:25,632 --> 00:49:27,300 آره، اون هم اونجاست 704 00:49:29,636 --> 00:49:31,679 به طرفدارای لامصبت دست تکون بده، پرنسس 705 00:49:33,098 --> 00:49:35,433 داداش‌مون خیلی شاده، نه؟ 706 00:49:35,517 --> 00:49:38,936 ولی من دیگه باید سوار قطار شم چون ده ثانیه مونده، پس فعلاً 707 00:49:39,688 --> 00:49:42,565 به نقشه‌مون ادامه میدیم و کیوتو پیاده میشیم 708 00:49:42,690 --> 00:49:46,109 .یه زحمتی براتون داشتم اینقدر مزاحم من نشید، باشه؟ 709 00:49:55,495 --> 00:49:56,413 خیلی‌خب 710 00:49:58,457 --> 00:49:59,374 خیلی‌خب 711 00:50:03,962 --> 00:50:04,963 خیلی‌خب 712 00:50:06,964 --> 00:50:07,840 خیلی‌خب 713 00:50:09,885 --> 00:50:12,554 بهتر از این نمیشد - آره، فقط امیدوارم باور کرده باشن - 714 00:50:12,638 --> 00:50:15,723 باید اون مرتیکه "عینکی" رو همین حالا پیدا کنیم 715 00:50:17,893 --> 00:50:20,312 ،من میرم بالا و تو هم برو پایین بعدش یه بار دیگه هم بگرد 716 00:50:20,395 --> 00:50:22,146 ،اگه دیدیش ترتیبش رو بده، باشه؟ 717 00:50:22,272 --> 00:50:23,523 باشه 718 00:50:26,443 --> 00:50:28,070 ...بالا میشه - اونطرف. به سمت توکیو - 719 00:50:28,153 --> 00:50:29,946 قطار در حال حرکت همیشه میرن سمت پایین 720 00:50:30,030 --> 00:50:31,197 راستی مواظب باش 721 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 یه ماجرای دیگه‌ای هم هست - آره - 722 00:50:33,992 --> 00:50:36,327 آره. هنوز حس می‌کنم یه دیزل در کمینه 723 00:50:36,954 --> 00:50:40,207 ببین. به خدا میگم. من چی گفتم؟ چی گفتم؟ 724 00:50:40,290 --> 00:50:42,792 ...گفتم می‌زنم - می‌زنم خودم رو می‌کشم. آره - 725 00:50:42,876 --> 00:50:45,461 توماس یادم داد که شخصیت واقعی آدم‌ها رو بفهمم 726 00:50:45,545 --> 00:50:46,754 آره 727 00:50:46,839 --> 00:50:48,756 هیچوقت هم اشتباه نمی‌کنم، مگه نه؟ - درسته - 728 00:50:48,840 --> 00:50:50,883 اون "عینکی" دیزل نیست 729 00:50:52,177 --> 00:50:53,219 خیلی‌خب 730 00:50:56,890 --> 00:50:59,684 ،اول شلیک می‌کنی بعد دنبال جواب سؤالاتمون می‌گردی 731 00:51:04,231 --> 00:51:05,190 همیشه همینطوری‌ام 732 00:51:08,151 --> 00:51:09,236 راستی، لیمو؟ 733 00:51:09,820 --> 00:51:10,904 چیه، داداش؟ 734 00:51:12,406 --> 00:51:13,656 تو هم مواظب خودت باش 735 00:51:17,619 --> 00:51:20,496 ،دیگه وقتی تو قطار همه تو کارن نباید سرت رو بندازی بری تو، نه؟ 736 00:52:08,296 --> 00:52:11,173 هفت دقیقهٔ دیگه از این قطار پیاده میشم 737 00:52:11,256 --> 00:52:12,508 توی دستشویی قایم شدی؟ 738 00:52:12,592 --> 00:52:15,511 آره. این توالت‌های هوشمند رو امتحان کردی؟ 739 00:52:15,594 --> 00:52:18,096 قشنگ حال آدم رو جا میاره 740 00:52:18,597 --> 00:52:21,892 ،اگه الان پر بودم یه کارهایی با این لامصب می‌کردم که نگو 741 00:52:21,975 --> 00:52:24,019 واقعاً یه حد و حدودی باید بین‌مون باشه 742 00:52:31,444 --> 00:52:32,694 پشمام 743 00:52:36,657 --> 00:52:38,242 پشمام 744 00:52:45,958 --> 00:52:47,208 آروم باش 745 00:52:48,627 --> 00:52:50,420 نگاش کن 746 00:52:50,504 --> 00:52:52,839 می‌دونستم از شانسم به تو هم می‌رسه 747 00:52:54,842 --> 00:52:55,884 لعنتی 748 00:53:06,895 --> 00:53:08,396 چه غلطی داری می‌کنی؟ 749 00:53:08,480 --> 00:53:12,234 همون کاری که با تفنگ توی دستت کردم 750 00:53:16,864 --> 00:53:18,866 دارم ماجرا رو جالب می‌کنم 751 00:53:18,950 --> 00:53:20,702 یه جورایی دارم جلوی ضررم رو می‌گیرم 752 00:53:20,785 --> 00:53:21,952 پشمام 753 00:53:22,036 --> 00:53:24,621 ،اگه با تفنگه نمرد با کیفه می‌میره 754 00:53:24,746 --> 00:53:27,164 این هر لحظه ممکن بود داخل دستم منفجر شه 755 00:53:27,958 --> 00:53:31,044 نه، نه. فقط اگه شلیک نشه، بی‌اثر می‌مونه 756 00:53:31,628 --> 00:53:33,630 ولی خب شلیکش نکن دیگه، می‌دونی؟ 757 00:53:34,382 --> 00:53:38,344 .برعکس چیزی که داخل این کیف گذاشتم ...این خیلی 758 00:53:40,137 --> 00:53:42,764 .این اصلاً بی‌اثر نیست ...این 759 00:53:45,976 --> 00:53:50,230 می‌دونستی تا حالا ۳۱ بار به جون مرگ سفید 760 00:53:50,314 --> 00:53:52,232 از داخل تشکیلات خودش بهش سوءقصد شده؟ 761 00:53:52,901 --> 00:53:56,278 همه‌ش رو با سلاح خود طرف کشته 762 00:53:57,738 --> 00:53:59,239 حالا می‌فهمی منظور از این کارها چیه؟ 763 00:54:00,950 --> 00:54:02,869 کیمورا، من آوردمت اینجا که شکست بخوری 764 00:54:03,953 --> 00:54:05,955 ...پسرم رو از بالای ساختمان پرت کردی پایین 765 00:54:06,039 --> 00:54:08,082 خب - ...منو وارد این قطار کردی... - 766 00:54:08,999 --> 00:54:10,709 من رو قاتلی جا زدی که 767 00:54:11,336 --> 00:54:14,338 اومده مرگ سفید رو بکشه ...تا از تفنگی استفاده کنه 768 00:54:15,339 --> 00:54:17,508 که جلوی صورتش منفجر میشه؟ 769 00:54:17,591 --> 00:54:19,051 آفرین 770 00:54:19,636 --> 00:54:21,513 واقعاً آفرین 771 00:54:21,596 --> 00:54:23,431 نقشه‌ی مسخره‌ایه 772 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 ...نقشه‌ی 773 00:54:26,768 --> 00:54:28,227 خارق‌العاده‌ایه 774 00:54:35,693 --> 00:54:37,069 مشغولم 775 00:54:38,446 --> 00:54:41,282 اون جراح مافیا رو یادته که وسط عمل قلب مرد؟ 776 00:54:42,032 --> 00:54:44,910 آره، سکته کرد دیگه؟ - نه، اون داستان پوششی رسمیش بود - 777 00:54:45,036 --> 00:54:47,705 .مسموم شده بود قاتلش رو با اسم "زنبور سرخ" می‌شناسن 778 00:54:49,123 --> 00:54:50,249 !یا خدا 779 00:54:53,127 --> 00:54:54,795 از سم مار بوم‌اسلنگ استفاده می‌کرده 780 00:54:54,879 --> 00:54:58,132 خون رو منجمد می‌کنه و باعث میشه که تمام سوراخ‌ها خون‌ریزی کنی 781 00:54:58,216 --> 00:55:01,261 ،اگه پادزهرش ظرف سی ثانیه تزریق نشه طرف می‌میره 782 00:55:01,885 --> 00:55:04,721 نکته‌ی جالب اینه که ...همون سمیه که باهاش 783 00:55:04,848 --> 00:55:05,765 ال ساگاردو 784 00:55:06,391 --> 00:55:08,517 اسمش ال ساگوآروئه 785 00:55:08,601 --> 00:55:10,770 زنبور سرخ" روی این قطار چیکار داره؟" 786 00:55:10,854 --> 00:55:14,439 ،حالا هر قراری که داشتن از طریق مجاری عادی انجام نشده 787 00:55:14,524 --> 00:55:16,024 یه داستان دیگه‌ای هم هست 788 00:55:16,568 --> 00:55:18,944 چقدر طول می‌کشه؟ - هنوز مشغولم، خانم - 789 00:55:22,490 --> 00:55:24,450 احتمالاً گرگ فهمیده زنبور سرخ کیه 790 00:55:24,534 --> 00:55:28,161 اومده انتقام زنش و رئیسش رو بگیره و اومده ترتیب زنبور سرخ رو بده 791 00:55:28,245 --> 00:55:29,872 یا خدا، الان گفتی "ترتیبش رو بده"؟ 792 00:55:29,956 --> 00:55:32,499 درسته، حرفم رو پس می‌گیرم - نه، باید سر جاش بمونه - 793 00:55:32,584 --> 00:55:34,043 ،اگه بتونم بفهمم زنبور سرخ کیه 794 00:55:34,127 --> 00:55:36,920 می‌تونم به لیمو و نارنگی تحویلش بدم تا اونا ترتیب منو ندن 795 00:55:37,005 --> 00:55:39,132 واقعاً؟ - فهمیدی چی گفتم؟ - 796 00:55:39,256 --> 00:55:40,799 واقعاً به خودت افتخار می‌کنی، نه؟ 797 00:55:41,634 --> 00:55:44,303 ای بابا، معمولاً که خیلی مودبن 798 00:55:44,387 --> 00:55:46,347 ...خانم، من واقعآً 799 00:55:48,266 --> 00:55:50,351 اوه. چه جالب 800 00:55:53,313 --> 00:55:54,314 !حرومزاده 801 00:55:57,108 --> 00:56:00,235 !بیا اینجا ببینم، آشغال کثیف 802 00:56:24,427 --> 00:56:26,721 .وایسا، وایسا، وایسا من می‌دونم پسره رو کی کشته 803 00:56:26,804 --> 00:56:29,515 .به هیچ جام نیست کیف لامصب من کجاست؟ 804 00:56:42,529 --> 00:56:43,446 آره 805 00:56:53,665 --> 00:56:55,583 واقعاً شرمنده. عذر می‌خوام 806 00:57:04,218 --> 00:57:06,135 نه، مرسی. چیزی نمی‌خوایم 807 00:57:06,219 --> 00:57:09,055 من یه بطری آب می‌خواستم 808 00:57:11,976 --> 00:57:15,937 احیاناً چیز گازداری ندارین؟ یه چیزی که حباب داشته باشه؟ 809 00:57:20,525 --> 00:57:21,818 ...خودشه. دستتون 810 00:57:23,361 --> 00:57:24,570 آره 811 00:57:24,654 --> 00:57:25,530 ایول 812 00:57:27,073 --> 00:57:31,244 داداش، همین الان یادم اومد کل پولم رو دادم به اون یارو که کلاهم و عینکم رو بزنه 813 00:57:31,327 --> 00:57:32,619 میشه حساب کنی؟ 814 00:57:39,669 --> 00:57:41,336 قیمت آب چقدره، عزیزم؟ 815 00:57:45,216 --> 00:57:47,718 بفرمایید. خواهش می‌کنم. آره 816 00:57:48,429 --> 00:57:51,139 .هزار ین قیمتش ده پوند بود، داداش 817 00:57:54,225 --> 00:57:55,059 فعلاً 818 00:58:03,318 --> 00:58:06,112 مطمئنی نمی‌خوای به یه توافقی برسیم؟ - راستش نه - 819 00:58:06,196 --> 00:58:07,321 باشه 820 00:58:10,992 --> 00:58:14,120 !حرومزاده‌ی سگ‌پدر !دیوث! بیا اینجا، تخم سگ 821 00:58:25,549 --> 00:58:28,051 می‌دونم پسره رو کی کشته 822 00:58:28,177 --> 00:58:30,012 واقعاً؟ خب پس بگو کدوم گوریه 823 00:58:31,347 --> 00:58:32,597 سوار همین قطاره 824 00:58:32,680 --> 00:58:34,641 نمی‌خوای با جزئیات بیشتری بگی؟ 825 00:58:40,022 --> 00:58:41,397 !ولم کن! ول کن 826 00:59:09,927 --> 00:59:10,845 جوابش رو نمیدی؟ 827 00:59:11,887 --> 00:59:12,888 نه 828 00:59:13,472 --> 00:59:15,599 احتمالاً بهتر باشه جوابش رو بدی 829 00:59:20,311 --> 00:59:21,562 شاید مهم باشه 830 00:59:24,191 --> 00:59:26,151 باشه، شاید واقعاً مهم باشه 831 00:59:26,235 --> 00:59:28,152 ای ریدم توش. بیا دیگه 832 00:59:29,697 --> 00:59:30,531 چیکار داری؟ 833 00:59:30,614 --> 00:59:33,157 مرگ سفید میگه که ایستگاه بعد اون کیف رو بردار و پیاده شو 834 00:59:33,242 --> 00:59:35,035 وگرنه هرکی که داخل اون قطاره رو می‌کشه 835 00:59:35,119 --> 00:59:38,872 ،خیلی‌خب، باشه، من می‌تونم بیام ولی لیمو فعلاً یه خرده مشغوله 836 00:59:39,415 --> 00:59:43,084 .ایندفعه جفت‌تون با کیفه باید بیاید وگرنه همه می‌میرن 837 00:59:45,503 --> 00:59:47,338 طرف چقدر متوهمه بابا 838 00:59:47,464 --> 00:59:48,923 تو که احیاناً کیفه رو همراه خودت نداری؟ 839 00:59:49,007 --> 00:59:50,091 نه 840 00:59:52,469 --> 00:59:54,846 آره، اصلاً فکر نکنم به موقع بتونم لیمو رو پیدا کنم 841 00:59:55,471 --> 00:59:56,597 موبایلش رو که داری 842 00:59:57,183 --> 00:59:58,349 تفنگ داری پیشت؟ 843 01:00:01,270 --> 01:00:03,229 تفنگ دوست ندارم - ...خب - 844 01:00:04,773 --> 01:00:06,191 بازی دیگه تمومه، رفیق 845 01:00:06,275 --> 01:00:08,610 حداقلش به نظر میاد آدم بدی نباشی 846 01:00:08,693 --> 01:00:10,778 و خوشحالم تو کنار من می‌میری 847 01:00:10,863 --> 01:00:11,906 چه قشنگ 848 01:00:14,533 --> 01:00:16,451 از روی کنجکاوی می‌پرسم - چیه؟ - 849 01:00:17,244 --> 01:00:19,038 اصلاً می‌دونن لیمو چه شکلیه؟ 850 01:00:19,746 --> 01:00:20,871 وای 851 01:00:21,707 --> 01:00:24,292 شما دو تا واقعاً عین دوقلوهایید 852 01:00:26,295 --> 01:00:28,546 آره دیگه. اینم از کیف. حالا چی؟ 853 01:00:28,630 --> 01:00:31,090 با قطار میرید ایستگاه کیوتو 854 01:00:32,676 --> 01:00:34,886 خیلی‌خب. باشه. همین کار رو می‌کنیم. عالی شد 855 01:00:36,931 --> 01:00:39,265 کیف رو باز کردید یا نه؟ - معلومه که نه - 856 01:00:39,350 --> 01:00:41,477 .من که رمزش رو نپرسیدم می‌گیری چی میگم؟ 857 01:00:41,560 --> 01:00:42,727 اونجوری سالم می‌مونه 858 01:00:44,188 --> 01:00:45,813 تا کسی طمع نکنه 859 01:01:03,249 --> 01:01:06,835 .می‌دونم. می‌دونم شرمنده. شرمنده. شرمنده 860 01:01:06,919 --> 01:01:09,463 من یه ذره بدشانسم - نکنه تقصیر شانس بود؟ - 861 01:01:09,547 --> 01:01:10,964 ...زدم بهش و یهو اینطوری شد که 862 01:01:11,048 --> 01:01:14,425 اصلاً چرا اونجوری کردی؟ - می‌خواستم باورشون شه - 863 01:01:14,510 --> 01:01:18,346 من که بعید می‌دونم دنبال دیلدو و جوراب‌شلواری بوده باشن 864 01:01:18,430 --> 01:01:19,973 ولی داشتن باور می‌کردن 865 01:01:20,975 --> 01:01:21,892 تو مشتم بودن 866 01:01:24,937 --> 01:01:27,814 .ثابت کردی از همه باهوش‌تری دیگه بردی، بچه 867 01:01:28,732 --> 01:01:29,733 خواهش می‌کنم 868 01:01:31,527 --> 01:01:32,652 خواهش می‌کنم، بچه 869 01:01:34,154 --> 01:01:35,155 به طرف زنگ بزن 870 01:01:36,323 --> 01:01:38,242 هر کاری بگی می‌کنم 871 01:01:39,785 --> 01:01:41,495 فقط پسرم رو ول کن 872 01:01:43,038 --> 01:01:43,914 پسرت 873 01:01:45,374 --> 01:01:48,960 می‌دونی چقدر آسون تا بالای ساختمون دنبالم اومد؟ 874 01:01:51,130 --> 01:01:53,174 فکر نمی‌کردم بعد سه ساعت بفهمی 875 01:01:53,257 --> 01:01:56,927 پسرت گم شده 876 01:01:57,428 --> 01:01:59,180 تو پدر افتضاحی هستی 877 01:01:59,263 --> 01:02:03,767 و پسرت هم تاوان تمام اشتباهات تو رو پس میده 878 01:02:04,477 --> 01:02:08,063 تو از زندگی هیچی نمی‌دونی 879 01:02:09,690 --> 01:02:11,150 نمی‌دونی چقدر سخته 880 01:02:12,401 --> 01:02:13,818 ...تو صرفاً 881 01:02:14,571 --> 01:02:15,988 یه دختر لوسی 882 01:02:16,781 --> 01:02:18,199 که وقتی مامانش بهش میگه 883 01:02:19,116 --> 01:02:21,118 جمع و جور کنه، اسباب‌بازیش رو می‌شکنه 884 01:02:21,869 --> 01:02:26,372 .عذر می‌خوام. ببخشید نمی‌خوام مزاحم کارتون بشم 885 01:02:26,458 --> 01:02:31,253 ولی احیاناً یه مرد کوچیک سفیدپوستِ عینکی ندیدین که از اینجا رد شه؟ 886 01:02:34,632 --> 01:02:35,466 نه 887 01:02:35,550 --> 01:02:38,511 یه کیف نقره‌ای که روی دسته‌ش برچسب قطار داره چی؟ اونو ندیدید؟ 888 01:02:38,595 --> 01:02:40,262 ...اصلاً برام آشنا 889 01:02:40,346 --> 01:02:43,932 عمو کیمورا، یه کیف سامسونت نقره‌ای ندیدی که ...روی دسته‌ش 890 01:02:44,016 --> 01:02:46,268 گفتی روی دسته‌ش برچسب قطار داره؟ 891 01:02:46,353 --> 01:02:48,229 آره. روی دسته‌ش برچسب قطار داره - چه خاص - 892 01:02:48,312 --> 01:02:51,065 .نه. همچین چیزی ندیدم اگه دیده بودم یادم می‌موند 893 01:02:53,109 --> 01:02:54,152 عمو کیمورا"؟" 894 01:02:54,818 --> 01:02:57,613 آره - ...آره. حال‌تون خوبه؟ انگار - 895 01:02:57,696 --> 01:03:00,658 آره. شنیدین که میگن هیچوقت توی قطار سریع‌السیر شیو نکن 896 01:03:00,742 --> 01:03:04,411 .حالا پرسیدنش هم ضرری نداشت بازم دنبالش می‌گردم 897 01:03:04,537 --> 01:03:06,121 "عذر می‌خوام، "عمو کیمورا 898 01:03:06,206 --> 01:03:07,373 شما مواظب خودتون باشید 899 01:03:07,998 --> 01:03:09,290 راستی یه چیزی 900 01:03:10,167 --> 01:03:15,630 ،چون سوار قطاریم و نصف شبه برداشت بیشتر مردم از "کیف"، "چمدون"ـه 901 01:03:16,465 --> 01:03:17,383 ...ولی تو 902 01:03:18,133 --> 01:03:19,343 "تو گفتی "کیف سامسونت 903 01:03:20,261 --> 01:03:21,720 من که نگفتم سامسونته 904 01:03:22,681 --> 01:03:23,723 ...به نظرم 905 01:03:25,058 --> 01:03:26,642 دیزل قطار رو پیدا کردم 906 01:03:32,147 --> 01:03:33,899 می‌دونی که کیوتو چی در انتظار ماست 907 01:03:35,902 --> 01:03:38,071 باید همین الان از قطار پیاده شیم 908 01:03:38,696 --> 01:03:41,282 اگه فکر کردی بدون لیمو یا کیفه ،از این قطار خارج میشم 909 01:03:41,366 --> 01:03:42,324 در اشتباهی 910 01:03:42,409 --> 01:03:44,785 خب، ببین. کیفه توی سالن استراحت فرست‌کلسه 911 01:03:44,870 --> 01:03:48,164 .توی سطل آشغال پشت باره مال خودت 912 01:03:48,290 --> 01:03:50,040 ولی من که پیاده میشم 913 01:03:50,125 --> 01:03:52,376 میرم دنبال یه معبد و به تصمیمات زندگیم فکر می‌کنم 914 01:03:52,502 --> 01:03:54,837 ،چه فکر قشنگی ولی قضیه از این قراره 915 01:03:54,921 --> 01:03:56,630 باید تقصیرها رو گردن یکی بندازم 916 01:03:57,423 --> 01:03:58,548 لعنتی 917 01:03:59,968 --> 01:04:01,218 باید تقصیرها رو گردن یکی بندازی - آره - 918 01:04:01,303 --> 01:04:03,346 نه. درک می‌کنم. می‌فهمم 919 01:04:05,682 --> 01:04:07,641 برام معمای سختی شده آخه زده به سرم که 920 01:04:07,726 --> 01:04:09,310 سالم تحویلت بدم؟ 921 01:04:09,394 --> 01:04:12,689 یا تیکه تیکه‌ت کنم و بکنمت داخل یه "مونومون"؟ 922 01:04:12,771 --> 01:04:14,815 الان دقیقاً همچین چیزی تو فکر منه 923 01:04:16,860 --> 01:04:17,694 ...یا 924 01:04:17,777 --> 01:04:19,445 یا چی؟ فکر بهتری داری، نه؟ 925 01:04:20,197 --> 01:04:22,448 ببین، الان جلوی ما یه دیواره 926 01:04:22,532 --> 01:04:24,783 .ولی توهمه، داداش همه‌ش داخل ذهنه 927 01:04:24,868 --> 01:04:27,495 آخه چون وسط اون دیوار پنجره‌ای قرار داره 928 01:04:27,579 --> 01:04:29,163 پنجره‌ی فرصت‌ها 929 01:04:29,789 --> 01:04:30,832 لعنت بهش. وسطش دره 930 01:04:32,334 --> 01:04:34,419 وسط اون دیوار دره 931 01:04:34,502 --> 01:04:36,795 فهم این داستان واقعاً برام سخته 932 01:04:36,880 --> 01:04:38,798 حرف من اینه که اون در داره بسته میشه 933 01:04:52,854 --> 01:04:54,063 :حالا تنها سوال اینه که 934 01:04:54,147 --> 01:04:56,191 کدوم‌تون دیزلید و کدوم‌تون اردک؟ 935 01:04:56,274 --> 01:04:57,359 اردک"؟" 936 01:04:57,442 --> 01:05:00,027 .برنامه‌کودکه توماسِ قطار 937 01:05:00,111 --> 01:05:02,739 نزدیک بود. توماسِ لوکوموتیو 938 01:05:02,822 --> 01:05:03,989 خواهش می‌کنم، آقا 939 01:05:04,533 --> 01:05:06,660 این مرد منو دزدید 940 01:05:06,743 --> 01:05:09,829 و گفتش که می‌خواد جای من باج بگیره 941 01:05:12,249 --> 01:05:14,834 .شرمنده من اسیر اشک‌های دخترای سفیدپوست میشم 942 01:05:14,918 --> 01:05:15,709 آفرین 943 01:05:15,793 --> 01:05:19,255 عقل حکم می‌کنه که این داداش مضطرب‌مون رئیسه 944 01:05:19,339 --> 01:05:20,881 ولی من شخصیت آدم‌ها رو خوب می‌فهمم 945 01:05:20,966 --> 01:05:23,551 و یه حسی بهم میگه که یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ی توئه 946 01:05:26,596 --> 01:05:30,934 .پس... بذار ببینم به جفت‌تون که نمی‌تونم شلیک کنم 947 01:05:32,602 --> 01:05:33,936 اونطوری به هیچ جوابی نمی‌رسم 948 01:05:34,729 --> 01:05:38,148 .این چطوره؟ مطمئنم جفت‌تون خوش‌تون میاد بیاین یه بازی کوچیک کنیم 949 01:05:38,233 --> 01:05:40,526 ،اگه می‌خواین بازی کنیم هردو دست‌تون رو بیارین بالا 950 01:05:40,610 --> 01:05:42,236 عالی شد. می‌دونستم خوش‌تون میاد 951 01:05:42,320 --> 01:05:45,239 چشماتون رو می‌بندین و منم تا سه می‌شمرم 952 01:05:45,782 --> 01:05:47,449 ،هرکدوم‌تون که رئیسه دستش رو میاره بالا 953 01:05:47,534 --> 01:05:49,494 ،اونی هم که رئیس نیست به اونی که رئیسه اشاره می‌کنه 954 01:05:49,578 --> 01:05:51,996 ولی اگه دست جفت‌تون بیاید بالا ،یا جفت‌تون به اون یکی اشاره کنید 955 01:05:52,080 --> 01:05:53,915 می‌فهمم که جفت‌تون دروغ گفتید و ناف‌تون رو با دروغ بستن 956 01:05:53,999 --> 01:05:55,917 اونطوری جفت‌تون رو می‌کشم. آماده‌این؟ 957 01:05:56,001 --> 01:05:59,045 .خودت گفتی نمی‌تونی جفت‌مون رو بکشی اونطوری به هیچ جوابی نمی‌رسی 958 01:05:59,129 --> 01:06:01,298 واقعاً همین حرف رو زدم، نه؟ - آره - 959 01:06:02,507 --> 01:06:05,427 بعضی وقتا اول باید شلیک کرد بعد به جواب رسید 960 01:06:06,052 --> 01:06:07,219 یک 961 01:06:08,138 --> 01:06:09,763 ...یا اگه وقتی زنگ زدی، جواب ندادم 962 01:06:09,848 --> 01:06:12,516 دو. سه - واتارو رو بکش - 963 01:06:40,712 --> 01:06:42,254 دارم خواب می‌بینم؟ 964 01:07:11,452 --> 01:07:14,037 شرمنده، رفیق. امروز روز شانست نبود 965 01:07:20,752 --> 01:07:22,336 من داخل کیفم سیم دارم 966 01:07:22,421 --> 01:07:26,424 و فکر کنم بشه باهاش در رو از بیرون قفل کرد 967 01:07:28,010 --> 01:07:29,386 خیلی ترسناک بود 968 01:07:29,469 --> 01:07:33,849 گفتش که اگه کاری که میگه رو نکنم ،و دادی چیزی بزنم 969 01:07:33,932 --> 01:07:35,976 کارای خیلی وحشتناکی باهام می‌کنه 970 01:07:36,059 --> 01:07:37,768 خب پس چرا از این استفاده نکردی؟ 971 01:07:41,898 --> 01:07:45,569 پس دزدیدت و تفنگش رو داد دستت؟ 972 01:07:45,653 --> 01:07:46,820 نه، نه، نه - چه آسون - 973 01:07:47,571 --> 01:07:50,866 .تو رو خدا. کار با تفنگ بلد نیستم بلد نیستم. تو رو خدا 974 01:07:50,949 --> 01:07:52,576 ...ای تف توش. تو واقعاً 975 01:07:52,659 --> 01:07:55,035 .واقعاً کارت خوبه واقعاً درسش رو نخوندی؟ 976 01:07:55,120 --> 01:07:57,122 یه ذره هم نترسیدی و لبت رو می‌لرزونی 977 01:07:57,205 --> 01:07:59,833 .اشکت هم در اومد واقعاً واقعی به نظر میاد 978 01:07:59,917 --> 01:08:00,834 دیزل تویی 979 01:08:01,501 --> 01:08:03,043 باید بکشمت - تو رو خدا - 980 01:08:03,128 --> 01:08:04,337 من بچه‌ای بیش نیستم. تو رو خدا 981 01:08:04,422 --> 01:08:07,299 چجوری اینجوری می‌کنی؟ !اصلاً باورم نمیشه 982 01:08:07,382 --> 01:08:08,466 تو رو خدا. تو رو خدا 983 01:08:17,225 --> 01:08:18,143 ...باید 984 01:08:19,645 --> 01:08:21,563 خیلی... تو همینجا بمون 985 01:08:22,273 --> 01:08:24,358 تو... چی شده؟ 986 01:08:26,277 --> 01:08:27,569 همه عاشق لیموان 987 01:08:37,288 --> 01:08:38,788 !می‌کشمت 988 01:08:51,468 --> 01:08:53,303 خوشحالم از نمایش لذت بردی 989 01:08:54,596 --> 01:08:56,181 چجوری این کارو کردی؟ 990 01:08:57,391 --> 01:08:58,808 نمی‌دونم 991 01:08:58,892 --> 01:09:00,602 گمونم شانس آوردم 992 01:09:02,605 --> 01:09:05,690 ...به نارنگی بگو ...به نارنگی بگو 993 01:09:07,609 --> 01:09:08,693 ...نارنگی 994 01:09:09,654 --> 01:09:10,613 اون "گوردون"ـه 995 01:09:11,154 --> 01:09:13,240 نارنگی گوردونه 996 01:09:20,038 --> 01:09:24,084 .از این قطار پیاده میشم کیف رو برمی‌دارم و میرم 997 01:09:32,217 --> 01:09:33,051 الو؟ 998 01:09:33,761 --> 01:09:34,637 یوئیچی 999 01:09:37,514 --> 01:09:40,350 انگار یوئیچی موبایلش رو توی قطار سریع‌السیر جا گذاشته 1000 01:09:40,434 --> 01:09:42,186 ولی می‌تونید ایستگاه کیوتو بیاید دنبالش 1001 01:09:42,270 --> 01:09:44,104 کیوتو؟ - یه برنامه‌ای واسه پیدا کردن موبایل هست - 1002 01:09:46,065 --> 01:09:47,190 واقعاً دقیقه 1003 01:09:47,275 --> 01:09:48,317 خدافظ 1004 01:10:07,252 --> 01:10:09,171 وای چه خفن راه میره 1005 01:10:17,345 --> 01:10:18,388 آقای گرگ 1006 01:10:19,056 --> 01:10:21,142 پس اومدی زنبور سرخ رو بکشی 1007 01:10:29,525 --> 01:10:30,775 چی شده؟ 1008 01:10:34,614 --> 01:10:35,739 حالت خوبه؟ 1009 01:10:39,410 --> 01:10:40,744 وای چقدر گرم بود 1010 01:10:40,745 --> 01:10:42,672 " زنبور سرخ " 1011 01:10:42,697 --> 01:10:46,697 ‫" ۴۷ دقیقه قبل " 1012 01:11:05,269 --> 01:11:06,770 شیرینی‌پز 1013 01:11:18,074 --> 01:11:20,408 تو مار منو دزدیدی، مرتیکه 1014 01:11:22,328 --> 01:11:25,372 اون مار تو بود؟ ...واقعاً باید مسئولین رو خبر کنیم، چون شاید 1015 01:11:32,004 --> 01:11:33,548 !بگیرش، آشغال 1016 01:11:35,633 --> 01:11:39,386 ببین مرتیکه. می‌دونی یه ضربه‌ی کوچیکش چه اثری داره؟ 1017 01:11:39,470 --> 01:11:42,390 آره - خونت رو منجمد می‌کنه، رگ‌هات رو مسدود می‌کنه - 1018 01:11:42,473 --> 01:11:45,267 از کاسه‌ی چشمت خون‌ریزی می‌کنی - !گفتم می‌دونم - 1019 01:11:46,769 --> 01:11:48,478 مرتیکه ضعیف 1020 01:11:50,356 --> 01:11:51,940 !بس کن - اون کیفه رو باید ببرم - 1021 01:11:52,025 --> 01:11:53,150 !بدش 1022 01:11:53,943 --> 01:11:55,403 بهم قول پول داده 1023 01:11:56,028 --> 01:11:58,572 کی؟ - نمی‌دونم. اینترنتی بود - 1024 01:11:58,657 --> 01:12:00,575 گفتش پول من داخل کیفه 1025 01:12:01,534 --> 01:12:04,495 چی؟ یکی بهت پول داده که پسره رو با پول باج خودش بکشی؟ 1026 01:12:04,620 --> 01:12:06,079 وای. واقعاً کثیفه 1027 01:12:06,163 --> 01:12:08,082 !عین چی کثیـ... بس کن 1028 01:12:12,336 --> 01:12:13,920 !زنبور سرخ نیش می‌زنه، مرتیکه 1029 01:12:14,589 --> 01:12:16,465 کیفه مال خودت، خانم 1030 01:12:16,549 --> 01:12:18,884 ولی دیگه قیافه‌ی منو دیدی، مرتیکه 1031 01:12:30,438 --> 01:12:32,815 سی ثانیه‌ی دیگه زهر کار خودش رو می‌کنه 1032 01:12:51,334 --> 01:12:52,710 مرتیکه 1033 01:12:52,794 --> 01:12:55,964 ای وای. همون یکی رو داشتی؟ 1034 01:12:56,048 --> 01:12:58,175 خودت چی فکر می‌کنی، مرتیکه؟ 1035 01:13:00,718 --> 01:13:02,052 ای بابا 1036 01:13:03,971 --> 01:13:05,430 همون یکی رو داشتی؟ 1037 01:13:05,515 --> 01:13:07,350 باید آماده‌تر از این حرفا باشی 1038 01:13:07,433 --> 01:13:10,228 .مردفهم کردم دوباره مردفهم کردم. شرمنده 1039 01:13:12,146 --> 01:13:14,106 چیزی نمی‌خوای؟ 1040 01:13:20,197 --> 01:13:22,406 به نظر آدم مذهبی‌ای نمیای 1041 01:13:24,493 --> 01:13:26,827 آب؟ آب نمی‌خوای؟ 1042 01:13:28,038 --> 01:13:29,122 نه؟ 1043 01:13:29,914 --> 01:13:31,499 پتو می‌خوای؟ 1044 01:13:31,582 --> 01:13:33,501 می‌خوای دستت رو بگیرم؟ 1045 01:13:44,095 --> 01:13:45,763 کارما شوخی نداره 1046 01:16:01,732 --> 01:16:02,650 با من حرف بزن 1047 01:16:03,735 --> 01:16:05,612 .بدشانسی همش بدشانسی میارم 1048 01:16:05,696 --> 01:16:07,656 باید از این قطار خارج شم 1049 01:16:07,739 --> 01:16:09,073 کیفه رو داری؟ 1050 01:16:10,242 --> 01:16:11,118 آره 1051 01:16:11,869 --> 01:16:13,996 مثل جنین افتادی روی زمین؟ 1052 01:16:16,038 --> 01:16:17,415 روی زمین که نیستم 1053 01:16:17,499 --> 01:16:18,749 بلند شو 1054 01:16:18,834 --> 01:16:21,795 از کجا همیشه می‌دونی چیکار دارم می‌کنم؟ - چون می‌شناسمت - 1055 01:16:21,879 --> 01:16:23,504 می‌تونم کارهای روزانه‌ام رو یادداشت کنم باید یادداشت کنم 1056 01:16:23,589 --> 01:16:27,217 کفش‌دوزک. کفش‌دوزک. نفس بکش. نفس عمیق بکش 1057 01:16:27,301 --> 01:16:30,011 .دیگه داریم می‌رسیم فقط باید بلند شی 1058 01:16:30,888 --> 01:16:31,805 خب 1059 01:16:51,867 --> 01:16:54,493 تو به من دروغ می‌گفتی، دوست من 1060 01:16:56,163 --> 01:16:58,456 خب حالا که فهمیدی 1061 01:16:58,540 --> 01:17:01,793 ...تو مسئول امنیت پسرم 1062 01:17:01,877 --> 01:17:03,294 و امنیت پولم بودی 1063 01:17:03,379 --> 01:17:05,672 من از پدری کردن چیز زیادی نمی‌دونم 1064 01:17:05,756 --> 01:17:10,302 ولی می‌دونی اگه پول و بچه‌ی خودم بود، چیکار می‌کردم؟ 1065 01:17:10,844 --> 01:17:15,015 ،اینقدر بابت زن مرده‌م گریه نمی‌کردم تن لشم رو بلند می‌کردم 1066 01:17:15,098 --> 01:17:16,892 و خودم می‌اومدم کار رو تموم می‌کردم 1067 01:17:16,970 --> 01:17:19,056 ،ولی حالا که داریم درددل می‌کنیم 1068 01:17:19,139 --> 01:17:20,598 یه چیزایی هست که می‌خوام بهت بگم 1069 01:17:20,682 --> 01:17:21,767 پسرت خیلی جاکشـه و 1070 01:17:21,850 --> 01:17:24,311 حقشـه از چشم‌هاش خون بزنه بیرون 1071 01:17:24,395 --> 01:17:26,939 کیفت رو هم از توکیو ندیدم و 1072 01:17:27,022 --> 01:17:28,523 امیدوارم یکی پیداش کرده باشه و 1073 01:17:28,608 --> 01:17:31,400 تا قرون آخرش رو خرج کرده باشه و بهش خوش گذشته باشه 1074 01:17:31,485 --> 01:17:33,529 توی ایستگاه کیوتو می‌بینمتون 1075 01:17:33,612 --> 01:17:35,947 چقدر عالی. دارم لحظه‌شماری می‌کنم 1076 01:17:36,031 --> 01:17:40,369 ،می‌خوام وقتی تو و برادرت رو می‌کُشم توی چشم‌هاتون نگاه کنم 1077 01:17:47,084 --> 01:17:47,960 برادرم 1078 01:17:57,554 --> 01:17:59,137 وستهام برنده شد 1079 01:17:59,221 --> 01:18:01,890 وستهام یک، چلسی صفر 1080 01:18:06,854 --> 01:18:09,439 ساعت شلوغی صبح کم‌کم داره شروع میشه 1081 01:18:09,982 --> 01:18:10,816 نقشه‌ات چیـه، رفیق؟ 1082 01:18:10,899 --> 01:18:15,361 می‌خوای بیای اینجا و مغزمو جلوی یه قطار شاهد بترکونی؟ 1083 01:18:15,445 --> 01:18:18,155 دیگه کسی توی اون قطار نیست 1084 01:18:18,740 --> 01:18:19,700 من می‌دونم 1085 01:18:20,325 --> 01:18:24,329 من همه‌ی بلیت‌ها رو تا ایستگاه آخر خریدم 1086 01:18:27,958 --> 01:18:28,834 هوی 1087 01:18:29,460 --> 01:18:30,335 تو 1088 01:18:30,919 --> 01:18:31,920 تو رو می‌شناسم 1089 01:18:32,714 --> 01:18:34,423 همون دختره‌ای، نه؟ 1090 01:18:34,506 --> 01:18:35,882 خدای من 1091 01:18:35,967 --> 01:18:37,801 آره، من قیافه‌ی کسی یادم نمیره 1092 01:18:37,885 --> 01:18:40,053 .خیلی از دیدنتون خوشحالم .لطفاً کمکم کنید 1093 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 یه مردی هست که منو گروگان گرفته بود 1094 01:18:43,850 --> 01:18:47,978 عینک زده بود و عموم رو کُشت 1095 01:18:48,061 --> 01:18:50,147 ،یه مرد دیگه‌ای رو هم کُشت که...نمی‌دونم 1096 01:18:50,272 --> 01:18:54,985 ...همش درباره‌ی توماسِ قطار حرف می‌زد 1097 01:18:55,068 --> 01:18:56,235 توماس لوکوموتیو 1098 01:18:56,320 --> 01:18:57,362 آره، درستـه. دقیقاً 1099 01:18:57,446 --> 01:18:58,779 ولی جفتشونو کُشت و 1100 01:18:58,864 --> 01:19:02,618 گفتش می‌خواد با یجور پول فرار کنه. نمی‌دونم 1101 01:19:03,243 --> 01:19:06,914 .شرمنده، عزیزم. ببخشید .من نمی‌دونم تو کدوم خری هستی 1102 01:19:08,540 --> 01:19:12,377 من فقط یه دختربچه‌ام که قرار بود ...توی ناگویا پیاده بشه و بعدش یه مردی 1103 01:19:12,462 --> 01:19:13,879 از اونجا که خیلی وقتـه رد شدیم 1104 01:19:13,962 --> 01:19:17,381 می‌دونم، ولی این یارو گفتش که من نقشه‌ی دوم خوبی میشم و 1105 01:19:17,466 --> 01:19:19,842 یه دختر خوشگل، گروگان خوبیـه 1106 01:19:19,927 --> 01:19:23,138 ،خب، بی‌راه نگفته ولی ببین آرامشت رو حفظ کن 1107 01:19:23,222 --> 01:19:25,556 لطفاً کمکم کن - باشه. باشه. آروم باش - 1108 01:19:25,683 --> 01:19:28,101 .پیاده شو یا هر کاری می‌خوای بکن .می‌تونی بری 1109 01:19:28,185 --> 01:19:29,685 مرسی - مشکلی نیست. برو - 1110 01:19:29,770 --> 01:19:31,396 اصلاً نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنی 1111 01:19:36,151 --> 01:19:37,443 حالتون خوبـه؟ 1112 01:19:37,904 --> 01:19:38,779 دیزل 1113 01:19:39,363 --> 01:19:41,198 بدترینِ بدترین‌ها 1114 01:19:41,865 --> 01:19:43,199 آتیش‌بیارِ معرکه 1115 01:19:46,161 --> 01:19:48,663 ...ببین، لیمو 1116 01:19:51,458 --> 01:19:52,834 ،خدا بیامرز 1117 01:19:54,127 --> 01:19:55,170 ستونی بود برای خودش 1118 01:19:56,631 --> 01:19:58,006 آدم‌شناس خوبی بود و 1119 01:19:58,549 --> 01:20:00,175 می‌تونست آدما رو تشخیص بده 1120 01:20:00,926 --> 01:20:02,427 حق با اون بود 1121 01:20:03,053 --> 01:20:04,304 یه دیزل اینجا بوده و 1122 01:20:05,055 --> 01:20:09,351 می‌رفته اینور اونور قطار و همه جور بلبشویی درست می‌کرده 1123 01:20:10,185 --> 01:20:13,938 !تمام این مدت تو بودی، دیزلِ فسقلی کثافت 1124 01:20:17,694 --> 01:20:19,194 تو خون لیمو رو ریختی 1125 01:20:19,946 --> 01:20:21,864 لیمو هیچوقت خونریزی نمی‌کنه 1126 01:20:22,906 --> 01:20:24,950 !خدای من! آقا، لطفاً کمکم کنید 1127 01:20:25,033 --> 01:20:27,494 !لطفاً! لطفاً کمکم کنید! خواهش می‌کنم 1128 01:20:27,579 --> 01:20:29,413 !چه غلطی می‌کنی، لاشی؟ 1129 01:20:47,264 --> 01:20:48,307 چی؟ 1130 01:20:48,390 --> 01:20:49,391 !دیزل 1131 01:20:49,474 --> 01:20:50,641 چی؟ 1132 01:20:50,727 --> 01:20:52,728 !خیلی جاکشی 1133 01:20:57,191 --> 01:20:58,357 دیزل باباتـه 1134 01:20:59,985 --> 01:21:01,737 این چه وضعیـه؟ 1135 01:21:04,157 --> 01:21:05,324 یعنی چی آخه؟ 1136 01:21:06,074 --> 01:21:09,494 گفتش می‌خواد تو رو بکُشه و همه چی رو بندازه گردنت 1137 01:21:10,580 --> 01:21:15,083 تازه گفتش یکی توی ایستگاه کیوتو منتظرمونـه 1138 01:21:15,876 --> 01:21:18,921 یه آدم ترسناک که بهم صدمه می‌زنه 1139 01:21:19,963 --> 01:21:21,590 هیچکس بهت صدمه نمی‌زنه 1140 01:21:22,132 --> 01:21:23,508 چیزی نیست 1141 01:21:24,301 --> 01:21:25,718 از این قطار پیاده میشیم 1142 01:21:34,478 --> 01:21:36,729 ،به ایستگاه بعدی که برسیم همه چی درست میشه 1143 01:21:57,043 --> 01:21:58,001 ...خیلی‌خب، بچه جون. بیا 1144 01:21:58,086 --> 01:21:59,211 !بچه، زودباش 1145 01:22:00,003 --> 01:22:01,630 !نمی‌تونم. کوله‌ام گیر کرده 1146 01:22:01,713 --> 01:22:02,756 چی؟ 1147 01:22:03,675 --> 01:22:04,800 ولش کن. بیا بریم 1148 01:22:04,884 --> 01:22:06,677 باید بریم. باید بریم - نه، نمی‌تونم - 1149 01:22:06,760 --> 01:22:08,053 !همین الان، دختر خانم 1150 01:22:08,137 --> 01:22:10,097 !نه - !آخرین فرصتمونـه - 1151 01:22:10,181 --> 01:22:11,390 !لطفاً برگرد 1152 01:22:11,516 --> 01:22:12,808 بچه، تو رو خدا 1153 01:22:12,891 --> 01:22:15,769 می‌ترسم. نمی‌خوام تنها بمونم. خواهش می‌کنم 1154 01:22:21,401 --> 01:22:22,485 درش آوردم 1155 01:22:22,569 --> 01:22:25,112 تقصیر تو نیست، بچه جون 1156 01:22:25,780 --> 01:22:27,531 شانس منـه، نه تو 1157 01:22:30,076 --> 01:22:32,327 هنوز اول زندگیته 1158 01:22:32,828 --> 01:22:35,121 کاری بکن که باعث آرامشت باشه 1159 01:22:35,956 --> 01:22:38,624 چون بقیه‌ی چیزا فقط رو اعصابن 1160 01:22:39,418 --> 01:22:43,045 ،اگه به یه یارویی به اسم کارور برخوردی بدون خیلی دیوثـه 1161 01:22:43,130 --> 01:22:44,715 بگو من گفتم 1162 01:22:52,307 --> 01:22:54,099 اینو برداشتم. نمی‌خواستم اونجا بمونه 1163 01:22:55,100 --> 01:22:57,435 دست اون طرف بود و گفتم احتمالاً می‌تونی باهاش 1164 01:22:57,519 --> 01:23:00,314 هر کی آخر خط منتظرمونـه رو بکُشی 1165 01:23:01,440 --> 01:23:03,024 تو که نمی‌ذاری من صدمه ببینم؟ 1166 01:23:03,108 --> 01:23:04,526 راستشو بگو 1167 01:23:06,320 --> 01:23:07,279 راستشو بگو 1168 01:23:07,362 --> 01:23:08,822 کی پیشتـه؟ 1169 01:23:14,828 --> 01:23:15,829 خدایی؟ 1170 01:23:16,581 --> 01:23:17,414 خیلی‌خب 1171 01:23:18,081 --> 01:23:20,625 ببین، رفیق، داری منو می‌ترسونی 1172 01:23:20,709 --> 01:23:24,838 ...پس اگه عیبی نداره میشه بری یه جایی 1173 01:23:24,922 --> 01:23:28,217 اون ته‌تها بشینی؟ 1174 01:23:28,300 --> 01:23:32,262 اینطوری دیگه لازم نیست حرفمو تکرار کنم 1175 01:23:33,014 --> 01:23:33,847 نه 1176 01:23:34,640 --> 01:23:35,848 نمی‌کنی 1177 01:23:41,480 --> 01:23:43,814 بیا ما بریم. بذار کیفتو بردارم 1178 01:23:56,995 --> 01:23:58,246 مار بود؟ 1179 01:23:58,330 --> 01:24:00,082 می‌دونی پسرم کجاست؟ 1180 01:24:21,061 --> 01:24:22,311 اوه، لعنتی 1181 01:24:34,575 --> 01:24:35,700 بعد از همه چی 1182 01:24:42,332 --> 01:24:43,959 تو بودی که 1183 01:24:44,418 --> 01:24:48,045 نوه‌ام رو از بالای فروشگاه پرت کردی پایین 1184 01:24:48,131 --> 01:24:49,256 چرا؟ 1185 01:24:49,340 --> 01:24:50,465 پسرت 1186 01:24:51,341 --> 01:24:54,636 قرار بود کمکم کنه مرگِ سفید رو توی ایستگاه کیوتو بکُشم 1187 01:24:55,762 --> 01:24:58,348 فقط اینطوری می‌تونستم سوار این قطار بکنمش 1188 01:25:01,519 --> 01:25:02,936 مرگ سفید 1189 01:25:03,020 --> 01:25:04,478 درستـه 1190 01:25:04,605 --> 01:25:06,982 ولی این کار هم نتونست بکنه 1191 01:25:08,609 --> 01:25:09,610 پس مُرده 1192 01:25:10,361 --> 01:25:11,904 چندتا واگن عقب‌تر 1193 01:25:12,614 --> 01:25:14,031 جفتشون مُردن 1194 01:25:21,914 --> 01:25:24,666 نوه‌ام رو هل دادی پایین 1195 01:25:24,751 --> 01:25:28,795 چرا فکر کردی کسی رو نمی‌ذارم مواظبش باشه؟ 1196 01:25:52,569 --> 01:25:54,779 نوه‌ام در امانـه 1197 01:25:55,864 --> 01:25:57,950 پسرم هم نمُرده 1198 01:25:58,659 --> 01:26:00,661 ...گوش کن، پیرمرد 1199 01:26:00,744 --> 01:26:03,497 خانم جوان، تنها چیزی که درباره‌ی ،یه پیرمرد می‌دونی 1200 01:26:04,248 --> 01:26:06,667 ،اینـه که چیزایی رو از سر گذرونده 1201 01:26:06,751 --> 01:26:10,420 که از تو خیلی جدی‌تر و خطرناک‌ترن 1202 01:26:19,680 --> 01:26:21,348 خودم می‌کُشمش 1203 01:26:24,675 --> 01:26:27,177 " مار. باز نکنید " 1204 01:26:30,817 --> 01:26:32,442 حالت خوبـه؟ - به خاطر اون؟ - 1205 01:26:34,112 --> 01:26:36,572 ،این تصادف رو باورت نمیشه 1206 01:26:36,655 --> 01:26:41,117 ،ولی من امروز یه دوز پادزهر زدم پس چیزیم نمیشه 1207 01:26:42,411 --> 01:26:43,703 احتمالاً 1208 01:26:46,039 --> 01:26:46,999 ...دختره 1209 01:26:47,082 --> 01:26:49,793 مقصودش از دوستی با تو شرافتمندانه نبود 1210 01:26:49,918 --> 01:26:51,586 آره 1211 01:26:51,670 --> 01:26:55,006 یه نابینا هم تشخیص میده که تویی که توی تاریکی‌ای 1212 01:26:55,133 --> 01:26:58,010 .نابینا رو که چه عرض کنم .خیلی متقاعدکننده بود 1213 01:26:59,011 --> 01:27:01,637 چیکارش کردی؟ - لازم نبود کاری بکنم - 1214 01:27:02,556 --> 01:27:05,100 سرنوشت کار خودش رو می‌کنه 1215 01:27:07,644 --> 01:27:09,854 چرا به سرنوشت می‌خندی؟ 1216 01:27:11,148 --> 01:27:16,069 پسر، سرنوشت واسه من معادل بدشانسیـه 1217 01:27:17,322 --> 01:27:21,783 ...بدشانسی هم همیشه دنبالمـه عین یه 1218 01:27:24,119 --> 01:27:25,996 نمی‌دونم. فرض کن یه چیز بامزه گفتم 1219 01:27:29,833 --> 01:27:31,668 ناظرم اسممو گذاشته کفش‌دوزک 1220 01:27:32,377 --> 01:27:33,669 اون بامزه‌ست 1221 01:27:33,755 --> 01:27:35,088 کفش‌دوزک؟ 1222 01:27:35,172 --> 01:27:36,006 آره 1223 01:27:36,090 --> 01:27:38,592 این واقعاً خوش‌شانسی رو می‌رسونه 1224 01:27:40,345 --> 01:27:42,471 ...نه، به شوخی میگه چون 1225 01:27:43,347 --> 01:27:44,223 ولش کن 1226 01:27:44,306 --> 01:27:46,350 می‌خوام یه داستان برات تعریف کنم 1227 01:27:46,433 --> 01:27:48,059 نه، نمی‌خواد - کوتاهـه - 1228 01:27:48,769 --> 01:27:49,686 جدی نمی‌خوام 1229 01:27:49,770 --> 01:27:51,897 نه، سریع تموم میشه 1230 01:27:52,649 --> 01:27:53,565 نه، نه 1231 01:27:53,650 --> 01:27:55,901 فکر کنم برات داستان خوبیـه 1232 01:27:56,485 --> 01:27:57,361 لازم نیست 1233 01:27:57,444 --> 01:27:58,887 [پیـرمرد] گوش کن 1234 01:28:00,490 --> 01:28:01,907 ،خیلی وقت پیش 1235 01:28:02,492 --> 01:28:04,409 من به خودم قول دادم که 1236 01:28:06,078 --> 01:28:10,498 به هر قیمتی که شده مایحتاج خانوادم رو تأمین می‌کنم 1237 01:28:13,753 --> 01:28:19,092 توی خانواده‌ی مافیایی مینگیشی به جایگاه خیلی خوبی دست پیدا کرده بودم 1238 01:28:19,758 --> 01:28:22,009 یه مردی کمر به گرفتن جایگاه من بست 1239 01:28:22,094 --> 01:28:24,012 مردی اهل شمال 1240 01:28:30,186 --> 01:28:33,605 از مینگیشی خواستم که به این مرد اعتماد نکنه 1241 01:28:34,566 --> 01:28:38,610 مینگیشی بهم گفت که انگیزه‌ام رو از دست دادم 1242 01:28:38,694 --> 01:28:39,653 حق با اون بود 1243 01:28:40,737 --> 01:28:42,239 ولی من هم اشتباه نمی‌کردم 1244 01:29:05,262 --> 01:29:06,305 ،وقتی برگشتم خونه 1245 01:29:06,388 --> 01:29:11,018 چیزی جز خون و خاکستر ندیدم 1246 01:29:29,161 --> 01:29:32,247 مرگ سفید همه چی رو ازم گرفته بود 1247 01:29:32,331 --> 01:29:34,082 تقریباً 1248 01:29:46,011 --> 01:29:47,471 من پنهان شدم 1249 01:29:48,388 --> 01:29:51,433 دنبال راهی گشتم که بدون ،به خطر انداختن چیزی که برام مونده 1250 01:29:51,517 --> 01:29:54,144 از مرگ سفید انتقام بگیرم 1251 01:29:54,853 --> 01:29:57,104 ولی اون مدت‌ها از دسترسم خارج بود 1252 01:29:58,857 --> 01:30:00,233 ،فکرش هم نمی‌کردم 1253 01:30:00,317 --> 01:30:03,987 سرنوشت فرصتی بهم بده که همه چی رو درست کنم 1254 01:30:06,073 --> 01:30:09,034 می‌دونی توی ژاپن به کفش‌دوزک چی میگن؟ 1255 01:30:12,162 --> 01:30:13,329 تنتوموشی 1256 01:30:13,873 --> 01:30:18,001 بچه که بودم، می‌گفتن روی پشتش به ازای 1257 01:30:18,085 --> 01:30:20,587 هر کدوم از هفت غم دنیا، یه خال هست 1258 01:30:21,589 --> 01:30:24,800 ببین، تنتوموشی خوش‌شانس نیست 1259 01:30:25,300 --> 01:30:30,388 همه‌ی بخت‌های بد رو روی خودش نگه می‌داره تا بقیه در آرامش زندگی کنن 1260 01:30:33,350 --> 01:30:35,726 من نمی‌خوام هفت غم رو نگه دارم 1261 01:30:35,811 --> 01:30:39,773 ،هر اتفاقی که تابحال برات افتاده تو رو به اینجا رسونده 1262 01:30:41,568 --> 01:30:42,610 سرنوشت 1263 01:30:43,193 --> 01:30:45,028 خب، معامله‌ی تخمی‌ایـه 1264 01:30:46,947 --> 01:30:48,323 ،توی ایستگاه کیوتو 1265 01:30:49,157 --> 01:30:51,994 مرگ سفید وارد این قطار میشه 1266 01:30:53,036 --> 01:30:56,039 بالاخره می‌تونم همه چی رو درست کنم 1267 01:30:57,708 --> 01:30:59,668 پسرم چند واگن بالاتره 1268 01:30:59,751 --> 01:31:02,462 ...اگه بتونی از این قطار ببریش 1269 01:31:03,505 --> 01:31:07,885 آره، بعید می‌دونم مرگ سفید بذاره از این قطار پیاده شیم 1270 01:31:09,636 --> 01:31:11,846 مرگ سفید رو بسپر به من 1271 01:31:14,516 --> 01:31:15,350 باشه 1272 01:31:18,520 --> 01:31:19,812 آقای کفش‌دوزک؟ 1273 01:31:22,483 --> 01:31:24,943 کیف دستی‌تون - ممنون - 1274 01:31:36,831 --> 01:31:37,916 پدر 1275 01:31:39,750 --> 01:31:40,792 متوجه نمیشم 1276 01:31:41,960 --> 01:31:43,754 کار سرنوشتـه، پسرم 1277 01:31:44,422 --> 01:31:45,589 واتارو چی؟ 1278 01:31:45,673 --> 01:31:46,882 در امانـه 1279 01:31:50,302 --> 01:31:51,261 ...خب 1280 01:31:51,929 --> 01:31:53,514 به نظر مرد خوبی میومد 1281 01:31:54,890 --> 01:31:55,933 بهم شلیک کرد 1282 01:31:56,559 --> 01:31:57,518 به من هم شلیک کرد 1283 01:31:57,601 --> 01:31:58,435 دو بار 1284 01:31:59,353 --> 01:32:00,979 ...بازم یه رویِ دیگه‌ای داشت که 1285 01:32:03,524 --> 01:32:04,608 عجب 1286 01:32:08,487 --> 01:32:09,612 وای پسر 1287 01:32:11,032 --> 01:32:12,116 اومدم جهنم؟ 1288 01:32:14,660 --> 01:32:16,662 تُف توش 1289 01:32:20,791 --> 01:32:22,125 جلیقه‌ی کیری، مرد 1290 01:32:23,669 --> 01:32:25,962 آها، تو آبـه رو خوردی 1291 01:32:30,259 --> 01:32:32,094 برادرم کجاست؟ 1292 01:33:03,333 --> 01:33:04,418 وای، پسر 1293 01:33:18,849 --> 01:33:19,725 ...تو 1294 01:33:24,939 --> 01:33:26,982 بیشتر عین توماس بودی، نه؟ 1295 01:34:01,392 --> 01:34:02,643 دوستان 1296 01:34:02,727 --> 01:34:05,103 باید یه نقشه‌ای بکشیم 1297 01:34:05,187 --> 01:34:09,149 .تو برادرمو کُشتی !برادرمو کُشتی، آشغال 1298 01:34:09,234 --> 01:34:11,527 !آره، تو بهم شلیک کردی 1299 01:34:11,610 --> 01:34:13,402 دفعه‌ی بعد یه تیر می‌زنم توی گلوی خودتو و 1300 01:34:13,488 --> 01:34:15,364 !همکار کیریت، کیرا نایتلی 1301 01:34:15,447 --> 01:34:17,407 ...اون همکار من - !هی! دوستان - 1302 01:34:17,491 --> 01:34:20,577 ،وقتی انقدر سریع عصبانی بشیم درک و فهم‌مون آروم‌تر میشه 1303 01:34:20,661 --> 01:34:22,621 !ولی من سریع آش و لاشت می‌کنم !به خدا قسم 1304 01:34:24,206 --> 01:34:27,292 آشغال لعنتی! باید یه گلوله نثارِ تنِ لشت می‌کردم 1305 01:34:27,376 --> 01:34:29,710 ،وقتی انگشت تقصیر رو سمت کسی می‌گیری 1306 01:34:29,795 --> 01:34:31,839 چهارتا انگشت سمت خودت دراز میشن 1307 01:34:32,507 --> 01:34:34,758 !یا سه‌تا. عجیبـه 1308 01:34:34,842 --> 01:34:37,176 !کیری! بسه دیگه !می‌دونی چیکار می‌تونم بکنم 1309 01:34:37,261 --> 01:34:39,595 !اول جمع، بعد فرد - ...اول توئـه عنتر - 1310 01:34:39,680 --> 01:34:40,722 !آقایون 1311 01:34:41,807 --> 01:34:42,808 !ولم کن 1312 01:34:43,642 --> 01:34:48,897 آلو نه از مرد گرسنه، بلکه از کشاورزی که درخت رو کاشته بیزاره 1313 01:34:50,983 --> 01:34:53,068 از کشاورز بیزاره؟ 1314 01:34:53,151 --> 01:34:55,988 اصلاً آلو چطوری می‌تونه بیزار باشه؟ 1315 01:34:56,071 --> 01:34:58,907 گوش کنید. کشاورز همون مرگ سفیده 1316 01:35:01,202 --> 01:35:03,453 پس ما آلوئیم؟ آلو ماییم؟ 1317 01:35:03,537 --> 01:35:05,997 منطقی نیست. شما ننه‌سگا چرا گیر دادید استعاره بگید؟ 1318 01:35:06,081 --> 01:35:07,666 !ببین، اون برادرمو با تیر زده 1319 01:35:07,750 --> 01:35:09,418 !تو به پسرم شلیک کردی 1320 01:35:13,422 --> 01:35:15,047 ...یا با هم آماده میشیم 1321 01:35:16,008 --> 01:35:17,509 یا تنها می‌میریم 1322 01:35:19,344 --> 01:35:21,054 می‌خواستم همینو بگم 1323 01:35:24,808 --> 01:35:29,520 مرگ سفید با ارتش آدمکش‌هاش منتظرتونـه 1324 01:35:29,605 --> 01:35:32,191 قاتل‌هایی از همه‌ی کشورها 1325 01:35:32,774 --> 01:35:38,113 ولی نمی‌دونه من و پسرم توی این قطاریم 1326 01:35:38,698 --> 01:35:40,157 ،اگه تقدیر بخواد 1327 01:35:41,033 --> 01:35:42,910 انتقامم رو می‌گیرم 1328 01:35:44,453 --> 01:35:47,997 من میرم پشت قطار و تا جایی که بشه جلوشونو می‌گیرم 1329 01:35:48,499 --> 01:35:52,085 من میرم پشت سیستم کنترل و قطار رو از اینجا می‌برم 1330 01:35:57,090 --> 01:35:59,760 تو چیکار می‌کنی، ژوهانسبورگ؟ 1331 01:36:01,888 --> 01:36:03,222 برامون یکم وقت می‌خرم 1332 01:36:04,547 --> 01:36:07,049 [کیوتو] 1333 01:36:25,249 --> 01:36:27,249 [مرگ سفید] 1334 01:37:01,406 --> 01:37:02,448 دخترم 1335 01:37:04,241 --> 01:37:05,408 بابا 1336 01:37:13,585 --> 01:37:16,461 هی، دوستان، من دنبال آقای مرگ می‌گردم 1337 01:37:16,587 --> 01:37:18,088 کیفش رو آوردم 1338 01:37:18,839 --> 01:37:20,215 هی، آروم 1339 01:37:28,515 --> 01:37:30,184 آنکه به دیگران آسیب می‌زند، خود آسیب‌دیده‌ست 1340 01:37:37,149 --> 01:37:38,566 اومدم تو رو ببینم 1341 01:37:40,694 --> 01:37:43,112 و کاری کنم بالاخره منو ببینی 1342 01:37:45,073 --> 01:37:46,574 منِ واقعی رو 1343 01:37:49,411 --> 01:37:53,164 من بدون کمک تو خودمو به اینجا رسوندم 1344 01:37:53,249 --> 01:37:56,043 فقط برای اینکه خودم امروز اینجا جلوت باشم و 1345 01:37:57,002 --> 01:37:58,628 انگشت خودم روی ماشه باشه 1346 01:38:00,881 --> 01:38:02,466 ...من بودم که 1347 01:38:03,592 --> 01:38:05,469 لایق توجه‌ات بودم 1348 01:38:09,723 --> 01:38:10,891 لایق عشقت 1349 01:38:11,892 --> 01:38:15,479 من بیشتر از اون اسکل مثل توئم 1350 01:38:29,661 --> 01:38:30,827 شلیک کن 1351 01:38:33,248 --> 01:38:34,665 من اومدم تو رو بکُشم 1352 01:38:37,084 --> 01:38:38,417 پس منو بکُش 1353 01:38:40,755 --> 01:38:43,549 مثل بقیه‌ی اونایی که خواستن بکُشنت، منو بکُش 1354 01:38:55,061 --> 01:38:56,144 شلیک کن 1355 01:39:02,484 --> 01:39:03,818 !شلیک کن دیگه 1356 01:39:09,701 --> 01:39:10,702 بنگ 1357 01:39:17,541 --> 01:39:19,125 حواسم بهت هست، دخترم 1358 01:39:20,377 --> 01:39:22,296 همیشه بوده 1359 01:39:24,673 --> 01:39:28,468 ولی هیچوقت جزوی از نقشه‌ام نبودی 1360 01:39:34,558 --> 01:39:36,018 !آمریکاییـه رو پیدا کردیم 1361 01:39:39,104 --> 01:39:40,522 بقیه چی؟ 1362 01:39:40,607 --> 01:39:41,940 همه مُردن 1363 01:39:42,567 --> 01:39:45,485 خبر خوب اینـه که کیف‌تون رو پیدا کردم 1364 01:39:46,737 --> 01:39:49,113 خبر خوبیـه. خبر خوبیـه 1365 01:39:49,199 --> 01:39:50,908 کیف رو چک کنید 1366 01:39:50,991 --> 01:39:53,409 یالا. تکون بخور. بریم 1367 01:39:55,037 --> 01:39:56,287 قطار رو بگردید 1368 01:39:58,498 --> 01:40:01,959 .خیلی‌خب، توماس .وقتشـه راه بیفتی 1369 01:40:02,044 --> 01:40:04,587 لعنتی. همه چی ژاپنیـه 1370 01:40:04,672 --> 01:40:06,590 .توماس که قسمت ژاپنی نداشت ...الان چیکار 1371 01:40:11,136 --> 01:40:12,387 !بخواب روی زمین 1372 01:40:19,520 --> 01:40:23,189 .پسر، حس بدی نسبت به این ندارم .ما که نمی‌دونیم چی توی کیفـه 1373 01:40:23,273 --> 01:40:24,316 چی داری میگی؟ 1374 01:40:24,399 --> 01:40:26,818 چرا همیشه ما باید این چیزا رو باز کنیم؟ 1375 01:40:26,903 --> 01:40:28,612 فقط کیف کوفتی رو باز کن 1376 01:40:28,695 --> 01:40:30,405 نمی‌خوام دست‌هامو از دست بدم 1377 01:40:31,990 --> 01:40:33,534 آقای مرگ، اجازه هست یه چیزی بگم؟ 1378 01:40:34,785 --> 01:40:36,662 مشتری ناشناسی که 1379 01:40:37,329 --> 01:40:40,998 با هممون قرارداد بست 1380 01:40:41,084 --> 01:40:42,042 ،من، زنبور 1381 01:40:42,125 --> 01:40:43,585 ...نارنگی، لیمو 1382 01:40:45,337 --> 01:40:46,797 شما بودید، درستـه؟ 1383 01:40:47,841 --> 01:40:50,092 بله، خیلی دقیق هستید 1384 01:40:50,176 --> 01:40:52,970 ،شما رو به امید اینکه همدیگه رو بکُشید سوار این قطار کردم 1385 01:40:53,053 --> 01:40:53,929 باشه 1386 01:40:56,014 --> 01:40:58,683 میشه بپرسم...چرا؟ 1387 01:40:58,768 --> 01:41:01,103 تو بگو چرا این کارت رو انجام میدی تا منم بگم 1388 01:41:01,187 --> 01:41:03,897 می‌دونی، من هم همین سؤال رو از خودم می‌پرسیدم 1389 01:41:03,981 --> 01:41:06,357 اگه انقدر بی‌خطره، چرا خودش بازش نکرد؟ 1390 01:41:06,441 --> 01:41:08,777 اگه بمب باشه و بترکه توی صورت‌مون چی؟ 1391 01:41:08,862 --> 01:41:11,321 به نظرت این ماسک‌های مسخره ازمون حفاظت می‌کنن؟ 1392 01:41:17,160 --> 01:41:18,829 ...بعد این همه سال 1393 01:41:18,913 --> 01:41:23,293 بار خیانت‌تون هنوز روی سرتون سنگینی می‌کنه 1394 01:41:25,627 --> 01:41:28,045 بذارید از جفتشون خلاص‌تون کنم 1395 01:41:29,131 --> 01:41:30,423 ...همسرم رو 1396 01:41:31,758 --> 01:41:33,135 از من گرفتن 1397 01:41:36,556 --> 01:41:40,894 .شنیدم. واقعاً تسلیت میگم .تصادف خیلی بدی بود 1398 01:41:42,979 --> 01:41:44,813 وحشتناکـه - اوه، نه - 1399 01:41:44,897 --> 01:41:48,399 نه. هیچی توی زندگی تصادفی نیست 1400 01:41:49,026 --> 01:41:51,987 می‌خواستن منو بکُشن 1401 01:41:52,070 --> 01:41:52,946 ...ولی سرنوشت 1402 01:41:54,948 --> 01:41:58,326 سرنوشت دوتا آدمکش دوقلو رو 1403 01:41:58,869 --> 01:42:02,371 فرستاد سر یه کار توی بولیوی 1404 01:42:03,790 --> 01:42:06,793 تا تمام افرادم رو بکُشن و 1405 01:42:06,877 --> 01:42:09,630 من مجبور شم برم باهاش سر و کله بزنم 1406 01:42:09,714 --> 01:42:12,090 همینطوری دوتا مأمور استخدام نکرده، لیمو 1407 01:42:12,174 --> 01:42:14,550 نه، دوتا مأمور کار بولیوی رو خواسته 1408 01:42:14,635 --> 01:42:19,765 واسه همین همسرم اون شب ،توی ماشین بود 1409 01:42:20,390 --> 01:42:21,350 نه من 1410 01:42:21,809 --> 01:42:24,896 سرنوشت همسرم رو فرستاد بیمارستان 1411 01:42:25,687 --> 01:42:30,443 یه تیکه از دنده‌اش داشت قلبش رو سوراخ می‌کرد 1412 01:42:32,862 --> 01:42:37,991 فقط ماهرترین جراح قلب می‌تونست جونشو نجات بده 1413 01:42:40,328 --> 01:42:45,332 ولی دو شب پیش، جراح مسموم شده بود 1414 01:42:48,043 --> 01:42:48,877 !خدای من 1415 01:42:48,961 --> 01:42:51,672 سرنوشت. بازم سرنوشت 1416 01:42:52,507 --> 01:42:53,966 !گفتن پولم توی کیفـه 1417 01:42:54,801 --> 01:42:58,428 ،نمی‌خوام قضاوت بی‌جا کنم ،ولی اگه زنبور رو استخدام کرده بودی 1418 01:42:58,554 --> 01:43:00,722 پس یعنی باعث مرگ پسرت شدی؟ 1419 01:43:00,806 --> 01:43:02,474 آها، آره - باشه - 1420 01:43:02,559 --> 01:43:04,852 آره، شدم. پسره‌ی آشغال 1421 01:43:05,352 --> 01:43:06,353 خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 1422 01:43:06,436 --> 01:43:07,396 ...اون شب 1423 01:43:08,147 --> 01:43:10,858 بهش گفتم نره - لطفاً بیا دنبالم - 1424 01:43:11,900 --> 01:43:13,192 گفتم منتظرم بمونه 1425 01:43:13,819 --> 01:43:18,781 ولی بهم قول داد آخرین باریـه که مجبور میشیم براش وثیقه بذاریم 1426 01:43:18,866 --> 01:43:21,285 میام. همیشه دنبالت میام 1427 01:43:21,994 --> 01:43:25,496 خب، گمونم حق با اون بود 1428 01:43:26,248 --> 01:43:32,421 اگه اون بی‌بنیه رو خیلی وقت پیش ،از زندگیم بیرون می‌کردم 1429 01:43:32,505 --> 01:43:35,299 !همسرم الان کنارم بود 1430 01:43:35,883 --> 01:43:39,011 .آره، بهتره اینا رو هضم کنی .من یه روانشناس خوب دارم 1431 01:43:39,095 --> 01:43:40,971 همسرم رو خیلی دوست داشتم 1432 01:43:42,390 --> 01:43:44,224 بهم درس ارزشمندی یاد داد 1433 01:43:44,933 --> 01:43:47,019 ...اگه سرنوشتت رو کنترل نکنی 1434 01:43:48,353 --> 01:43:49,562 سرنوشت تو رو کنترل می‌کنه 1435 01:43:51,274 --> 01:43:53,567 پس کنترلش رو به دست گرفتم 1436 01:43:53,650 --> 01:43:55,444 همشونو آوردم اینجا تا بمیرن 1437 01:44:00,324 --> 01:44:03,535 ولی الان فقط یکی‌شون مونده 1438 01:44:05,704 --> 01:44:07,581 آقای کارور 1439 01:44:09,458 --> 01:44:10,583 ببخشید؟ 1440 01:44:10,667 --> 01:44:12,628 جای کارور اومدم؟ زنگ زده گفته مریضـه؟ 1441 01:44:12,711 --> 01:44:14,003 کیر تو کارور 1442 01:44:14,087 --> 01:44:16,507 مردی که همسرم رو کُشت 1443 01:44:16,531 --> 01:44:18,532 [کارور] 1444 01:44:22,930 --> 01:44:23,764 داش 1445 01:44:23,847 --> 01:44:26,391 !فقط بازش کن - باشه. راضی شدی؟ - 1446 01:44:26,476 --> 01:44:27,309 !من کارور نیستم 1447 01:44:44,368 --> 01:44:45,244 اون طرفی رفت 1448 01:44:54,545 --> 01:44:56,128 لعنتی. خیلی‌خب 1449 01:44:57,172 --> 01:44:58,882 لعنتی. یه خبریـه 1450 01:45:27,452 --> 01:45:28,828 ببخشید 1451 01:45:30,205 --> 01:45:31,206 آره 1452 01:46:12,373 --> 01:46:13,916 کیمورا 1453 01:46:14,751 --> 01:46:15,710 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1454 01:46:16,668 --> 01:46:17,878 دخترت 1455 01:46:17,962 --> 01:46:22,549 انگار نوه‌ی اشتباهی رو از بالای پشتِ بوم هل داده پایین 1456 01:46:26,261 --> 01:46:29,639 امان از بچه‌ها. تمام تلاشتو می‌کنی تا درست بارشون بیاری 1457 01:46:31,433 --> 01:46:33,226 ،نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنی، سوسک 1458 01:46:33,353 --> 01:46:36,605 ،ولی از سر راهم برو کنار وگرنه میری پیش زنت 1459 01:46:37,189 --> 01:46:40,275 قسمت بود مسیرهامون دوباره به هم برسن 1460 01:46:43,404 --> 01:46:44,279 خیلی‌خب 1461 01:46:44,863 --> 01:46:48,075 وایسا. آروم‌تر برو، رفیق. یالا 1462 01:46:48,158 --> 01:46:50,868 .هی، تا الان که خوب بوده می‌تونی قطار رو نگه داری؟ 1463 01:46:50,953 --> 01:46:54,248 در این باره. سرعتِ قطار رو تقسیم بر جرمش کردم و 1464 01:46:54,332 --> 01:46:57,167 بعدش فهمیدم بلد نیستم چطوری قطار سریع‌السیر برونم 1465 01:46:57,251 --> 01:46:59,002 پسر، تو همش درباره‌ی قطار حرف می‌زنی 1466 01:46:59,086 --> 01:47:01,420 ،توماس یه استعاره برای زندگیـه ...نه روندن یه قطارِ 1467 01:47:01,547 --> 01:47:02,880 !بخواب زمین 1468 01:47:29,868 --> 01:47:30,910 لعنتی 1469 01:47:38,501 --> 01:47:40,502 !این با من !قطار رو نگه دار 1470 01:47:40,586 --> 01:47:41,752 !چی؟ 1471 01:48:33,472 --> 01:48:34,806 انگلیسی، انگلیسی، انگلیسی 1472 01:48:35,516 --> 01:48:37,184 !انگلیسی. ترمز 1473 01:48:37,268 --> 01:48:39,395 !ردیفـه! پیداش کردم 1474 01:48:40,854 --> 01:48:41,730 !نه 1475 01:48:44,776 --> 01:48:46,985 !محکم بگیر !توی ریل اشتباهی‌ایم - 1476 01:49:01,834 --> 01:49:03,334 !هوی، ژوهانسبورگ - چیـه؟ - 1477 01:49:06,547 --> 01:49:07,923 !ببخشید بهت شلیک کردم 1478 01:49:08,007 --> 01:49:10,092 راستش دو بار شلیک کردی 1479 01:49:14,179 --> 01:49:15,097 جانم؟ 1480 01:49:15,180 --> 01:49:17,140 !دو بار بهم شلیک کردی 1481 01:49:28,987 --> 01:49:30,279 ببخشید دو بار بهت شلیک کردم 1482 01:49:32,407 --> 01:49:33,366 !مرسی، مرد 1483 01:49:34,199 --> 01:49:35,534 !این رشد شخصیتیت رو می‌رسونه 1484 01:49:39,872 --> 01:49:42,332 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 1485 01:49:51,717 --> 01:49:53,343 تو با قدرت حکمرانی نمی‌کنی 1486 01:49:53,428 --> 01:49:54,803 !با ترس حکمرانی می‌کنی 1487 01:49:55,762 --> 01:49:58,347 ترس تنها چیزیـه که نمی‌تونی کنترلش کنی 1488 01:50:06,190 --> 01:50:07,608 !ترس از سرنوشت 1489 01:50:15,949 --> 01:50:18,952 هی، بابت نارنگی هم متأسفم 1490 01:50:20,245 --> 01:50:21,288 آره 1491 01:50:22,497 --> 01:50:23,457 آره 1492 01:50:24,958 --> 01:50:26,376 ولی الان یه برادر دیگه دارم 1493 01:50:27,002 --> 01:50:27,878 جدی؟ 1494 01:50:30,798 --> 01:50:31,715 !نه بابا 1495 01:50:56,031 --> 01:50:57,741 به خاطر قدیما 1496 01:51:39,284 --> 01:51:40,368 کیر توش 1497 01:51:53,644 --> 01:51:55,645 [بطری آب] 1498 01:52:04,433 --> 01:52:06,059 تُف توش 1499 01:52:11,023 --> 01:52:12,608 بی‌۲۰ 1500 01:52:13,984 --> 01:52:14,985 بریم 1501 01:52:17,446 --> 01:52:18,989 رفیق - بله؟ - 1502 01:52:19,531 --> 01:52:20,907 من بابِل‌تی می‌خواستم 1503 01:52:20,991 --> 01:52:22,158 کلوچه "واگن ویل" چطور؟ 1504 01:52:52,397 --> 01:52:53,606 ...یه پدر 1505 01:52:54,274 --> 01:52:55,317 از خانوادش حفاظت می‌کنه 1506 01:54:27,868 --> 01:54:30,913 !بخشکی شانس 1507 01:54:34,291 --> 01:54:37,377 من هیچ دستی تو مرگ همسرت نداشتم 1508 01:54:38,086 --> 01:54:39,171 اشتباه شده 1509 01:54:39,297 --> 01:54:40,964 من کارور نیستم 1510 01:54:42,382 --> 01:54:44,843 من فقط تو کار بگیر و بقاپم 1511 01:54:45,427 --> 01:54:48,804 !کارور! من کارور رو می‌خوام !کارور رو استخدام کرده بودم 1512 01:54:48,889 --> 01:54:51,307 نه، دلش درد می‌کرد، مرد 1513 01:54:51,392 --> 01:54:52,976 من فقط جای اون اومدم 1514 01:54:57,689 --> 01:54:59,149 جای اون اومدی؟ 1515 01:54:59,234 --> 01:55:02,194 ،اگه کمکی می‌کنه باید بگم کارور خیلی دیوثـه 1516 01:55:02,277 --> 01:55:04,279 میگن زیرک‌ترین آدمکُشـه 1517 01:55:04,781 --> 01:55:06,240 ...من که میگم تنبل‌ترینـه ولی 1518 01:55:15,750 --> 01:55:17,376 اوه، بیخیال 1519 01:55:18,335 --> 01:55:19,919 ول کن دیگه، داش 1520 01:55:20,003 --> 01:55:22,798 !"به من نگو "داش 1521 01:55:24,424 --> 01:55:25,509 باشه 1522 01:55:41,441 --> 01:55:42,608 پسر، دیدی چی شد؟ 1523 01:55:43,528 --> 01:55:44,404 چی بود؟ 1524 01:55:51,119 --> 01:55:52,161 پسر 1525 01:55:54,079 --> 01:55:55,246 تموم شد 1526 01:56:08,260 --> 01:56:12,972 هی، این جریان آلو. بهتر نیست آلو ...تمام نفرت رو بذاره کنار؟ آخه 1527 01:56:14,933 --> 01:56:16,476 خدای من 1528 01:56:16,561 --> 01:56:21,815 به خاطر شانسم بود که بابام الان مُرده 1529 01:56:21,900 --> 01:56:24,401 این دختر چقدر خودشیفته‌ست 1530 01:56:24,484 --> 01:56:25,527 درست بشو هم نیست 1531 01:56:25,652 --> 01:56:27,028 ...الان من 1532 01:56:27,112 --> 01:56:29,114 خیلی‌خب، وایسا، وایسا 1533 01:56:29,198 --> 01:56:30,115 چیـه؟ 1534 01:56:30,199 --> 01:56:32,575 خانوادگی روانین 1535 01:56:33,493 --> 01:56:35,786 باید یه سری کتاب بهت توصیه کنم بخونی 1536 01:56:36,456 --> 01:56:38,332 "رهایی از اختلال شخصیت مرزی" 1537 01:56:38,415 --> 01:56:39,374 چی؟ 1538 01:56:39,458 --> 01:56:40,583 خیلی توصیه‌اش می‌کنم 1539 01:56:40,668 --> 01:56:43,712 ...الان من مرگ سفیـ 1540 01:56:46,798 --> 01:56:47,758 اون چی بود؟ 1541 01:56:51,470 --> 01:56:52,888 کارما بود؟ 1542 01:56:52,972 --> 01:56:55,557 بدرود، تنتوموشی 1543 01:56:58,185 --> 01:56:59,269 نارنگی 1544 01:57:16,912 --> 01:57:17,996 ماریا؟ 1545 01:57:18,080 --> 01:57:19,164 تفنگ رو بردار 1546 01:57:19,248 --> 01:57:20,791 یا خدا، الان گفتی "ترتیبش رو بده"؟ 1547 01:57:20,916 --> 01:57:23,376 .چیزی نمونده .فقط باید بلند شی 1548 01:57:23,460 --> 01:57:25,170 اومدی نجاتم بدی؟ 1549 01:57:26,172 --> 01:57:27,548 لازم بود نجاتت بدم؟ 1550 01:57:27,631 --> 01:57:29,299 اومدی نجاتم بدی 1551 01:57:29,384 --> 01:57:30,884 خواهشاً نذار پشیمون شم 1552 01:57:32,553 --> 01:57:36,807 باشه، نکن. نکن. چرا صورتت همچین میشه؟ داری گریه می‌کنی؟ 1553 01:57:36,890 --> 01:57:38,308 هضمش خیلی سختـه 1554 01:57:39,059 --> 01:57:42,020 می‌خوام بدونی که تو بهترین و 1555 01:57:42,104 --> 01:57:44,731 فوق‌العاده‌ترین ناظری هستی که 1556 01:57:44,858 --> 01:57:47,693 می‌تونستم داشته باشم. بهترین 1557 01:57:48,278 --> 01:57:50,946 به نظرت یکم ضربه مغزی نشدی؟ 1558 01:57:51,029 --> 01:57:52,781 شاید - یکم، آره - 1559 01:57:52,865 --> 01:57:55,283 یکم سرگیجه دارم - آره. موز می‌خوای؟ - 1560 01:57:55,367 --> 01:57:57,536 پتاسیم برام خوبـه - یکی توی ماشین دارم - 1561 01:57:58,121 --> 01:57:58,954 هی 1562 01:57:59,037 --> 01:58:01,832 .دفعه‌ی بعد تفنگ رو بردار .به حرف بری گوش نده 1563 01:58:01,915 --> 01:58:03,750 باشه؟ به همین سادگی 1564 01:58:06,336 --> 01:58:07,587 بس کن 1565 01:58:08,589 --> 01:58:09,423 بس کن - ،می‌دونی - 1566 01:58:09,506 --> 01:58:12,091 به نظرم درباره‌ی یه چیز حق با تو بود - معمولاً همینطوره. بیا - 1567 01:58:12,634 --> 01:58:14,927 شاید واقعاً به این بستگی داره که از چه زاویه‌ای نگاه کنیم 1568 01:58:15,012 --> 01:58:17,014 شاید شانس خوب و بدی وجود نداره 1569 01:58:17,097 --> 01:58:18,848 شاید همه فقط بازیچه‌ی دست سرنوشتیم 1570 01:58:19,975 --> 01:58:21,560 چه ماشین قشنگی - آره، همینطوره - 1571 01:58:21,643 --> 01:58:22,810 بپا خونیش نکنی 1572 01:58:29,985 --> 01:58:32,487 ...یا حضرتِ 1573 01:58:34,907 --> 01:58:35,824 ...خب 1574 01:58:37,744 --> 01:58:39,536 از کجا معلوم چیز بدی باشه؟ 1575 01:58:41,914 --> 01:58:42,748 خدایی؟ 1576 01:58:42,831 --> 01:58:44,833 دیدی چیکار کردم؟ - آره - 1577 01:58:44,917 --> 01:58:46,919 قضیه رو برگردوندم - فهمیدم - 1578 01:58:48,295 --> 01:58:49,171 داره جواب میده 1579 01:58:50,339 --> 01:58:51,256 آره 1580 01:58:57,554 --> 01:58:58,889 دونه‌ی واسابی 1581 01:58:59,515 --> 01:59:01,891 مشخصاً سرنوشت نمی‌خواسته اون موز رو بخورم 1582 01:59:02,018 --> 01:59:04,186 سرنوشت نمی‌خواست سوار اون ماشین شیم 1583 01:59:04,270 --> 01:59:06,730 خب، انگار بالاخره یه چیزی یاد گرفتی 1584 01:59:07,732 --> 01:59:09,691 سرنوشت باید برام یه دستشویی هوشمند پیدا کنه 1585 01:59:09,776 --> 01:59:12,486 حرفمو پس می‌گیرم. می‌تونی نگهش داری؟ - داره می‌ریزه - 1586 01:59:12,569 --> 01:59:15,280 سریع‌تر بیا - باشه. آره - 1587 01:59:16,480 --> 01:59:19,480 ...فیلم ادامه دارد 1588 01:59:19,680 --> 01:59:26,680 « ترجمه از علی نصرآبادی، آریـن و امـیـرحـسـین » .:: AmirH_Na & Cardinal & Ali EmJay ::. 1589 01:59:26,880 --> 01:59:32,880 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1590 01:59:35,080 --> 01:59:36,080 [ده دقیقه قبل] 1591 01:59:40,932 --> 01:59:42,892 ...زنده‌ام! زنـ 1592 01:59:43,559 --> 01:59:45,810 اوه، لعنتی. لعنتی 1593 01:59:49,898 --> 01:59:51,023 یالا، لعنتی 1594 01:59:51,650 --> 01:59:52,693 !کیرم دهنت 1595 01:59:55,955 --> 01:59:56,955 [ده کیلومتر تا کیوتو] 1596 01:59:57,155 --> 01:59:58,824 !وایسا! وایسا ببینم 1597 02:00:01,953 --> 02:00:03,078 نارنگی 1598 02:00:03,161 --> 02:00:04,412 کیر تو هر چی دیزله 1599 02:00:05,039 --> 02:00:07,583 ...من مرگ سفـ - لقت، دیزلِ جنده - 1600 02:00:09,877 --> 02:00:14,173 !پرده‌ی آخر بود، خب؟ پرده‌ی آخر !تعظیم کن 1601 02:00:14,373 --> 02:00:19,373 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama