1 00:01:27,770 --> 00:01:30,400 ISA 2 00:01:41,342 --> 00:01:44,328 Eile öösel varastati loomaaiast bumslang. 3 00:01:44,429 --> 00:01:47,398 See madu on ülimalt ohtlik. 4 00:02:20,966 --> 00:02:22,301 Isa. 5 00:02:23,886 --> 00:02:26,954 Kas mu lapselapse kohta on uudiseid? 6 00:02:29,517 --> 00:02:30,843 Muutusteta. 7 00:02:32,144 --> 00:02:34,721 Ta pole üles ärganud. 8 00:02:35,022 --> 00:02:38,041 Isa ülesandeks on oma peret kaitsta. 9 00:02:39,026 --> 00:02:42,121 Kui Wataru tollel katusel viibis - 10 00:02:43,322 --> 00:02:45,199 kui ta alla tõugati -, 11 00:02:48,452 --> 00:02:50,513 siis kus oli tema isa? 12 00:02:55,502 --> 00:02:57,404 Watarul on vedanud. 13 00:02:57,504 --> 00:03:01,424 Iial ei või teada, millisest kohutavast saatusest 14 00:03:02,259 --> 00:03:05,294 su halb õnn sind on päästnud. 15 00:03:22,831 --> 00:03:27,026 KILLERITE KIIRRONG 16 00:03:52,236 --> 00:03:56,505 Aitäh, et lühikese etteteatamise peale töö vastu võtsid. - Ma olen valmis. 17 00:03:56,606 --> 00:03:58,608 Olen iseenda uus ja täiustatud versioon. 18 00:03:58,708 --> 00:04:03,480 Peale koostöö algust Barryga olen rahulikum kui eales varem. 19 00:04:03,580 --> 00:04:04,946 Eales. 20 00:04:05,047 --> 00:04:08,784 Ebameeldivad olukorrad ja inimeste vajakajäämised ei kõiguta mind. 21 00:04:08,885 --> 00:04:10,887 Olin tööle naasmise osas kõhklev, 22 00:04:11,020 --> 00:04:12,489 aga nagu Barry ütleb: 23 00:04:12,622 --> 00:04:15,424 "Kui maailmas rahu külvad, saad vastutasuks rahu." 24 00:04:15,525 --> 00:04:19,428 Su uus terapeut on vist unustanud, millega sa elatist teenid, Lepatriinu. 25 00:04:19,529 --> 00:04:20,995 Lepatriinu? 26 00:04:21,096 --> 00:04:22,598 Su uus koodnimi. 27 00:04:22,699 --> 00:04:24,834 Lepatriinu? Tõsiselt? 28 00:04:24,935 --> 00:04:27,404 See ei meeldi sulle? - Sulle meeldib? - Meeldib. 29 00:04:27,504 --> 00:04:31,240 Kui sulle meeldib, siis olgu. Saan aru, mida sa teed. 30 00:04:31,341 --> 00:04:34,277 Lepatriinud pidavat õnne tooma. 31 00:04:38,114 --> 00:04:40,183 Sul pole halba õnne. 32 00:04:40,284 --> 00:04:41,585 Tõesti? 33 00:04:41,686 --> 00:04:43,019 LEPATRIINU 34 00:04:43,120 --> 00:04:47,224 Minu halb õnn on piibellik. Ma ei ürita tappagi, aga keegi sureb. 35 00:04:47,325 --> 00:04:50,294 Liialdad. - Mu viimast otsa mäletad? 36 00:04:50,394 --> 00:04:53,930 Poliitilise väljapressimise fotod? Enesetapjalik jooksupoiss 37 00:04:54,031 --> 00:04:57,034 ronis hotelli katusele, sest tema mõõt oli täis? 38 00:05:01,539 --> 00:05:04,574 Näib, et ei vedanud temal, mitte sinul. 39 00:05:05,343 --> 00:05:06,710 Pea vastu, semu! 40 00:05:06,811 --> 00:05:10,147 Ja ta ei surnud. Sa sõidutasid ta haiglasse. See on hea õnn. 41 00:05:10,248 --> 00:05:12,215 Kõik sõltub suhtumisest. - Muidugi. 42 00:05:12,316 --> 00:05:15,352 Tuleb tunnistada, et mulle meeldib siin. Võiksin siin elada. 43 00:05:15,453 --> 00:05:19,423 Mulle meeldib siinne atmosfäär. Inimesed arvestavad üksteisega. 44 00:05:21,692 --> 00:05:23,727 Peale selle tüübi. 45 00:05:25,897 --> 00:05:29,233 Miks see ots nii tulus on? - Carveril on mingi kõhuhäda. 46 00:05:29,333 --> 00:05:31,769 Carver? - Ja näppamine pole tema rida. 47 00:05:31,870 --> 00:05:34,806 Ma olen Carveri varumees? 48 00:05:34,907 --> 00:05:38,609 Ise soovisid peale naasmist lihtsat otsa. Enam lihtsamat pole. 49 00:05:38,710 --> 00:05:40,077 Raisk. 50 00:05:40,212 --> 00:05:43,247 Mis on? - Kaotasin vist võtme ära, kui too tüüp mulle otsa jooksis. 51 00:05:43,348 --> 00:05:46,217 Mis see number oligi? - 523. 52 00:05:53,525 --> 00:05:56,461 Carver. On tal vast ego. 53 00:05:56,562 --> 00:05:59,665 Tüüp peaks enda kallal vaeva nägema. 54 00:05:59,898 --> 00:06:02,900 Väidab, et jäi haigeks? Kas ta käib keskkoolis? 55 00:06:03,001 --> 00:06:06,070 On kuulda isiklikku arengut. - Tean, et olen hukkamõistev. 56 00:06:06,171 --> 00:06:10,341 Pean selle kallal vaeva nägema. Aga issand, milline sitakott. 57 00:06:10,442 --> 00:06:14,477 Sul on kõige kummalisemad soovid. Paugutajad? - Olen toimekas. 58 00:06:15,981 --> 00:06:18,217 Palun ütle, et sa ei tellinud unepulbrit. 59 00:06:18,317 --> 00:06:21,252 Ei. - Anchorage'i turvamees sai peaaegu infarkti. 60 00:06:21,353 --> 00:06:23,221 Korrigeerisin doosi. 61 00:06:23,322 --> 00:06:26,025 Võta relv. 62 00:06:34,433 --> 00:06:35,968 Pilet, palun. 63 00:06:36,069 --> 00:06:37,403 Jah. 64 00:06:37,804 --> 00:06:39,756 See rong suundub Kyotosse. 65 00:06:39,856 --> 00:06:43,040 Aitäh, et meie rongiga reisite. Esimene klass on sealpool. 66 00:06:43,141 --> 00:06:44,744 Jah. Tänan. 67 00:06:44,877 --> 00:06:47,981 Eeldan, et sa ei võtnud relva? - Barry sõnul on iga konflikt 68 00:06:48,113 --> 00:06:51,250 võimalus rahumeelseks... Mis see nüüd oligi? 69 00:06:51,351 --> 00:06:54,920 Ja su kontrollija ütleb, et osad konfliktid nõuavad relva. - Pekki. 70 00:07:02,160 --> 00:07:05,297 Hästi. Olen rongis. - Algus on paljutõotav. 71 00:07:05,498 --> 00:07:07,866 Täitsa kena. 72 00:07:07,967 --> 00:07:09,435 Turistiklass? 73 00:07:09,569 --> 00:07:13,238 Olen oma agentuuri loomist kaalunud. Alati ainult lihtsad otsad. 74 00:07:13,339 --> 00:07:16,475 Kohutav äriplaan. - Ei mingeid sotsiopaate ega maniakke. 75 00:07:16,576 --> 00:07:18,377 Ainult esmajärgulised inimesed. 76 00:07:18,478 --> 00:07:21,147 Barry ütleb, et aeg on muutusteks küps. Arvan, et tal on õigus. 77 00:07:21,248 --> 00:07:24,117 Barry ei tea, kuidas sa elatist teenid. Hüva, hakkame pihta. 78 00:07:24,218 --> 00:07:27,487 Vaguneid on 16. 10 turistiklassi ja 6 esimese klassi vagunit. 79 00:07:27,588 --> 00:07:30,624 Ja pea meeles - peatus kestab ainult ühe minuti. 80 00:07:37,097 --> 00:07:40,233 Kurat ja põrgu. Vaatate ehk ette? 81 00:07:40,334 --> 00:07:42,369 Kas ta on pime? 82 00:07:44,705 --> 00:07:46,575 Sa ei pidanud küpsiseid virutama. 83 00:07:46,676 --> 00:07:49,190 SIDRUN JA MANDARIIN 84 00:07:49,290 --> 00:07:50,711 Oi, ei. Kõik kombes? 85 00:07:51,479 --> 00:07:53,480 Persevest. - Tänan. 86 00:07:53,981 --> 00:07:56,716 Miks ma seda tegin? Mul oleks justkui sundus. 87 00:07:56,817 --> 00:08:00,253 Pean selle võtma, kui seda näen. - Pead kellegagi rääkima. Tõsiselt. 88 00:08:00,354 --> 00:08:03,157 Kuldkala küpsis? Ma ei saa sellest aru. 89 00:08:03,290 --> 00:08:06,526 Lihtne näppamine. Mida ma näppan? 90 00:08:06,627 --> 00:08:10,596 Diplomaadikohvri. Luureinfo kohaselt on selle käepidemel rongikleeps. 91 00:08:10,697 --> 00:08:12,833 Kohvritel on omanikud. Omanikud pole lihtsad. 92 00:08:12,934 --> 00:08:16,003 Ja viimase info kohaselt reisivad omanikud turistiklassis. 93 00:08:16,104 --> 00:08:18,038 Omanikud? Mitmuses? 94 00:08:18,139 --> 00:08:22,810 Miks sa ei öelnud, et relva võtaksin? - Ütlesingi. Sa valisid vaimse kirgastumise. 95 00:08:22,910 --> 00:08:24,479 Pilet, palun. 96 00:08:24,612 --> 00:08:26,181 Pilet. 97 00:08:26,314 --> 00:08:27,915 Üks hetk. 98 00:08:28,016 --> 00:08:29,818 Ei-ei. Kviitung. 99 00:08:32,987 --> 00:08:36,557 Raisk. Pillasin vist pileti ka maha. 100 00:08:36,658 --> 00:08:39,673 See kviitung näitab, et ma ostsin pileti, õigus? 101 00:08:42,097 --> 00:08:43,564 Järgmise peatuseni. 102 00:08:43,665 --> 00:08:45,400 Jah. 103 00:08:45,533 --> 00:08:47,068 Aitäh. 104 00:08:50,238 --> 00:08:53,307 Arvasin, et siin on kombeks kummardada. 105 00:09:00,123 --> 00:09:03,334 MINA TÕUKASIN TEDA. ESIMENE KLASS, ISTE B4 106 00:09:27,651 --> 00:09:30,562 Vabandust. Ma otsin... 107 00:09:37,720 --> 00:09:39,721 Sa leidsid ta üles. 108 00:09:41,724 --> 00:09:44,192 Sidrun. - Mandariin. 109 00:09:44,293 --> 00:09:46,495 Sa jooksed verd. - Pagan, semu. 110 00:09:46,595 --> 00:09:48,964 Kuradi kurat. Kelle ma ära tapsin? 111 00:09:49,064 --> 00:09:51,834 Tupsuta seda niiske salvrätiga. - See pole minu veri. - Ah soo. 112 00:09:51,934 --> 00:09:55,704 Ma ei jookse verd. - Jäta siis hõlmad valla, et kõik ikka näeksid. 113 00:09:55,805 --> 00:09:58,573 Tahan, et kõik mu lipsu näeksid. - Mis sul viga on? 114 00:09:58,674 --> 00:10:02,412 Tee nii, et keegi ei märkaks, Sidrun. - Keegi märkab tobedaid varjunimesid. 115 00:10:02,512 --> 00:10:05,182 Aga miks me õuna või apelsini ei eelistanud? 116 00:10:05,283 --> 00:10:08,485 Mida kohver sisaldab? - Kas hakkame jälle peale? 117 00:10:08,618 --> 00:10:10,987 Sa tead, mida. - Raha. 118 00:10:11,121 --> 00:10:12,454 Alati raha. 119 00:10:12,555 --> 00:10:15,591 Mandariinid on tasemel. - Nüüd väidab ta, et puuvili on tasemel. 120 00:10:15,692 --> 00:10:18,894 Need on saadud ristamise teel. Need on kohanemisvõimelised. 121 00:10:18,995 --> 00:10:20,362 Nagu mina. 122 00:10:20,463 --> 00:10:25,669 Ütlesid, et 6 turistiklassi vagunit, ütleme 30 reisijat vaguni kohta, 123 00:10:25,802 --> 00:10:30,006 oletame, et kaks kotti nina peale. Mõtleme järele: korda kaks ja... 124 00:10:30,140 --> 00:10:33,309 Ma ei leia mingil juhul... 125 00:10:33,410 --> 00:10:34,877 Oota. - Mida? 126 00:10:34,978 --> 00:10:38,348 Rongikleeps käepidemel? - Jah. - Taevake. 127 00:10:41,351 --> 00:10:44,922 Ja miks mina sidrun olen? - Sa oled kibestunud. Sidrunid ei meeldi kellelegi. 128 00:10:45,023 --> 00:10:47,556 Jama. Limonaad, sidrunilutsukad. - On sul kurk kibe? 129 00:10:47,657 --> 00:10:50,391 Sidrunibeseepirukas. - Millal sa seda viimati sõid? 130 00:10:50,492 --> 00:10:52,796 Sidrunikeeks. - Vabandust, kas sa räägid sidrunitest? 131 00:10:52,896 --> 00:10:55,298 Ma leidsin kohvri. - Suurepärane. 132 00:10:55,399 --> 00:10:56,733 On või? - Jah. 133 00:10:56,834 --> 00:11:01,372 Kus konks on? - Konksu polegi. - Alati on kusagil konks. - Välju rongist. 134 00:11:02,840 --> 00:11:05,876 Vihkan koodnimesid täpselt nagu sidruneid. 135 00:11:05,977 --> 00:11:07,845 Sa vaata vaid. 136 00:11:07,979 --> 00:11:09,346 Uinuv kaunitar. 137 00:11:09,447 --> 00:11:12,416 Äratus. - Tõuse ja sära. 138 00:11:14,151 --> 00:11:16,153 Kus ma olen? 139 00:11:21,959 --> 00:11:23,693 Väljaspool ohtu. 140 00:11:23,794 --> 00:11:27,364 Su isa saatis meid. - Te idioodid töötate mu isa heaks? - Vali sõnu. 141 00:11:27,465 --> 00:11:30,266 Võiksime sind kasti sees papsi kätte toimetada. 142 00:11:30,367 --> 00:11:33,137 Rangelt võttes oleme me lepingulised teenuseosutajad. 143 00:11:33,237 --> 00:11:36,406 Mina olen Mandariin. Tema on Sidrun. 144 00:11:36,507 --> 00:11:38,442 Nagu puuvili? 145 00:11:40,912 --> 00:11:43,947 Kas sa "Auruvedur Toomast" oled vaadanud? - Hakkab jälle peale. 146 00:11:44,048 --> 00:11:46,483 Mida tänapäeva saated pakuvad? Mitte midagi. 147 00:11:46,584 --> 00:11:50,655 Ootamatud pöörded, vägivald, draama, aga sõnum puudub. Milles iva on? 148 00:11:50,756 --> 00:11:53,124 Mida me peaksime vaadatust õppima? 149 00:11:53,225 --> 00:11:56,129 Kõik, mida inimeste kohta teada olen saanud, pärineb "Toomasest". 150 00:11:56,229 --> 00:11:59,397 Võtsid kleepsuraamatu kaasa? - Alati võtan. Sa tead seda. 151 00:11:59,498 --> 00:12:02,867 Võtame näiteks Mandariini. Tema on Gordon, see sinine. 152 00:12:02,968 --> 00:12:07,272 Ja Gordon on tugevaim, tähtsaim, aga ta ei kuula alati teisi. 153 00:12:07,373 --> 00:12:09,174 Mida sa ütlesid? 154 00:12:09,275 --> 00:12:11,543 Mõned inimesed on Edwardid: arukad, lahked. 155 00:12:11,677 --> 00:12:14,612 Mõned inimesed on Henryd: usinad, tugevad. 156 00:12:14,713 --> 00:12:17,014 Mõned inimesed on Diislid. 157 00:12:17,115 --> 00:12:19,184 Susi mind söögu! 158 00:12:20,153 --> 00:12:21,653 Nendega on alati jama. 159 00:12:21,753 --> 00:12:23,889 Aga sina... 160 00:12:24,022 --> 00:12:27,459 Sina tundud olevat Percy. 161 00:12:27,592 --> 00:12:30,762 Noor. Meeldiv. 162 00:12:30,896 --> 00:12:33,664 Mõistus pole päris kodus. 163 00:12:33,765 --> 00:12:36,268 Kas te mõlemad lõpetasite? 164 00:12:36,369 --> 00:12:37,869 Jah. - Nõndaks. 165 00:12:37,970 --> 00:12:41,404 Issi palkas meid, et sind jamast välja aitaksime, ulakas poisu. 166 00:12:41,505 --> 00:12:45,510 Aga miks sa Mandariin oled? - See on tasemel. - Kurat ja põrgu! 167 00:12:45,611 --> 00:12:49,749 See ei oma tähtsust. Tähtsust omab 17 surnud triaadi kõrilõikajat, 168 00:12:49,850 --> 00:12:53,652 kellel oli plaanis su psühhopaadist isa käest raha välja pressida. 169 00:12:53,753 --> 00:12:56,822 Tegelikult 16. - Kuidas palun? 170 00:12:56,923 --> 00:12:58,824 16 tapetut, semu. - Ei, neid oli 17. 171 00:12:58,925 --> 00:13:00,692 Neid oli 16. 172 00:13:00,793 --> 00:13:04,365 Sidrun, sa hakkad mulle pinda käima. - 16. - Hakkan pead vastu seina taguma. 173 00:13:04,465 --> 00:13:07,699 Ehk ergutab see su mälu. Neid oli 16. - Neid oli 17. 174 00:13:07,800 --> 00:13:10,348 Olen valmis sind ära kägistama. - Ega see sind ei häiri? 175 00:13:10,449 --> 00:13:14,541 MITU INIMEST NAD TAPSID? (kaasa teeb Engelbert Humperdinck) 176 00:13:15,742 --> 00:13:17,042 Üks. 177 00:13:20,146 --> 00:13:21,682 Kaks ja kolm. 178 00:13:28,322 --> 00:13:30,822 Viis pokkerit mängivat tüüpi. 179 00:13:42,970 --> 00:13:44,705 Liigu edasi! 180 00:13:44,838 --> 00:13:46,606 Suur sell. - Jah, suur sell. 181 00:13:46,707 --> 00:13:48,975 Tänase päeva jooksul! 182 00:13:50,245 --> 00:13:51,712 Kümme. 183 00:13:55,250 --> 00:13:57,951 Kolm mõõkadega persevesti. 184 00:13:58,052 --> 00:14:00,020 Tegele sellega. 185 00:14:01,389 --> 00:14:02,755 Miks alati mõõgad? 186 00:14:02,856 --> 00:14:05,392 Kuradima triaad. Loogiline. 187 00:14:05,993 --> 00:14:07,362 Sa hoorapoeg! 188 00:14:10,532 --> 00:14:13,100 Tegelikult mulle meeldivad mõõgad. 189 00:14:14,201 --> 00:14:15,535 Aeg manöövriks. 190 00:14:15,636 --> 00:14:17,770 Teeks õige kannaka? - Sobib. 191 00:14:25,012 --> 00:14:26,413 Neliteist, viisteist. 192 00:14:29,484 --> 00:14:31,017 Ja tsikliga jobukakk. 193 00:14:38,360 --> 00:14:42,129 Jääb siis 16. - Unustasid vaese, süütu kõrvalseisja. - Mis juttu... 194 00:14:42,230 --> 00:14:43,764 Kuule, semu. 195 00:14:43,865 --> 00:14:45,942 On sinuga kõik korras? 196 00:14:47,001 --> 00:14:50,472 Sunnik. See polnud meie süü. - Polnud meie süü? 197 00:14:50,573 --> 00:14:53,841 Mida ütleks auruvedur Toomas, Sidrun? - Väga õel märkus. 198 00:14:53,942 --> 00:14:58,045 "Vastuta oma tegude eest, semu." - Tema hääl ei kõla niimoodi. 199 00:14:58,146 --> 00:15:00,981 Distantseerun omanikest. 200 00:15:01,082 --> 00:15:04,651 Oled närvis? - Jah. - Su hääl on närviline. - Sest ma olengi närviline. 201 00:15:04,752 --> 00:15:08,123 Kuulge, ma lähen lihtsalt järgmises peatuses maha. 202 00:15:08,224 --> 00:15:10,458 Võtkem õige istet. 203 00:15:10,559 --> 00:15:13,129 Kas sa tead, kelleks su papat kutsutakse? - Muidugi tean. 204 00:15:13,229 --> 00:15:16,664 Valgeks Surmaks. Pole just puuvili. - Ei ole jah. 205 00:15:16,798 --> 00:15:19,033 Räägitakse... Peata mind, kui oled seda kuulnud. 206 00:15:19,134 --> 00:15:23,004 ...et üks naisterahvas olevat su isale pisut raha võlgu jäänud. 207 00:15:23,104 --> 00:15:26,941 Häda oli selles, et raha hankimine võttis tal veidi aega. 208 00:15:27,042 --> 00:15:30,011 Aga ta maksis võla 5-minutilise hilinemisega ära. 209 00:15:30,112 --> 00:15:33,182 Mida papa tegi? - Lõikas tal käe otsast. - Pagana pihta! - Jah. 210 00:15:33,316 --> 00:15:35,817 Üks sõrm iga minuti eest. 211 00:15:36,219 --> 00:15:39,221 Ta pole koletis. Naine ei pidanud viit lõiget taluma. 212 00:15:39,322 --> 00:15:41,824 Ta lõikas vaid korra. 213 00:15:43,893 --> 00:15:46,329 Liiga lihtne. - Ära mõttetööga üle pinguta. 214 00:15:46,429 --> 00:15:49,030 Ära ala pinguta. - Säärast väljendit pole. - On küll. 215 00:15:49,131 --> 00:15:51,201 Oled seda guugeldanud? - Pole tähtis. 216 00:15:51,301 --> 00:15:55,870 Mida Barry ütleks? - Et negatiivne suhtumine tingib negatiivse tulemi. 217 00:15:55,971 --> 00:15:58,006 Kui palju sa talle maksadki? 218 00:15:58,107 --> 00:16:03,011 Meie tööks on tagada sinu turvalisus ja lunarahakohver tagasi saada. 219 00:16:03,112 --> 00:16:05,947 Ja mul on kavas oma töö lõpuni teha ja... 220 00:16:06,048 --> 00:16:07,517 Sidrun. 221 00:16:08,050 --> 00:16:10,587 Kus kohver on? - Peitsin ära. 222 00:16:11,720 --> 00:16:13,522 Kohver, Sidrun. 223 00:16:13,623 --> 00:16:15,123 Too mulle see kuradi kohver. 224 00:16:16,124 --> 00:16:20,298 Te olete mu isa jaoks lahtine ots. 225 00:16:22,432 --> 00:16:27,503 Ta ei vaja teiesuguste tapmiseks põhjust. Ta vajab põhjust, et seda mitte teha. 226 00:16:28,104 --> 00:16:29,906 Kas tal on see? 227 00:16:32,209 --> 00:16:34,578 Pagana segadust tekitav. 228 00:16:34,679 --> 00:16:35,979 Halloo? 229 00:16:36,212 --> 00:16:40,182 Kas Valge Surma poeg on teie käes? - Mõtled seda tobeda näotätokaga jobu? 230 00:16:40,283 --> 00:16:43,287 Istub siin. - Ja diplomaadikohver? - Jah, muidugi on mul kohver. 231 00:16:44,187 --> 00:16:48,692 Te väljute mõlemad Kyoto jaamas. Ja teie töö ongi tehtud. 232 00:16:59,903 --> 00:17:01,404 See oli äsja siin. 233 00:17:01,505 --> 00:17:04,074 Enam pole. 234 00:17:04,207 --> 00:17:07,577 Peame leidma isiku, kes kohvri võttis. 235 00:17:08,400 --> 00:17:10,012 Võibolla oli sul õigus. 236 00:17:10,113 --> 00:17:13,149 Võibolla hakkab mu õnn pöörduma. 237 00:17:28,929 --> 00:17:31,847 PRINTS 238 00:17:39,193 --> 00:17:40,570 Sina. 239 00:17:41,713 --> 00:17:43,481 Jah. 240 00:17:43,582 --> 00:17:44,882 Mina. 241 00:17:45,016 --> 00:17:47,652 Aga sina oled Yuichi Kimura. 242 00:17:47,753 --> 00:17:49,755 Ja sa tulid siia 243 00:17:49,887 --> 00:17:51,816 mind tapma. 244 00:17:52,617 --> 00:17:54,791 Mu vanemad kutsuvad mind... 245 00:17:54,892 --> 00:17:56,993 See tähendab "väikest printsi". 246 00:17:57,094 --> 00:18:00,164 Ilmselgelt soovisid nad poissi. 247 00:18:03,834 --> 00:18:06,906 Sa tahad kuulda tervet lugu 248 00:18:07,507 --> 00:18:10,842 või sa kahetsed kibedasti. 249 00:18:15,682 --> 00:18:18,150 Haiglast helistatakse. Oota. 250 00:18:18,251 --> 00:18:22,154 Tere. Sa näed nüüd poissi. 251 00:18:22,288 --> 00:18:25,757 Hästi. Kui ma iga kümne minuti järel ei helista 252 00:18:25,858 --> 00:18:28,726 või kui ma kõnele ei vasta, 253 00:18:28,827 --> 00:18:32,598 siis ma tahan, et sa sisened ja tapad... 254 00:18:35,401 --> 00:18:39,003 Vabandust, mis su poja nimi oligi? - Wataru. 255 00:18:39,104 --> 00:18:41,173 Õige küll. 256 00:18:41,307 --> 00:18:43,141 Tapad Wataru ära. 257 00:18:45,177 --> 00:18:47,379 Kas me pole rõõmsad, et ootasime? 258 00:18:47,480 --> 00:18:50,014 Tema poeg on meie käes. See oli meie ülesanne. 259 00:18:50,115 --> 00:18:52,651 Meie ülesandeks oli naasta poja ja $10 miljoniga. 260 00:18:52,752 --> 00:18:56,086 3 sõna kirjeldab meie olukorda. Tead, mis need on? 261 00:18:56,187 --> 00:19:00,392 Ikka tean. Päästsime tema poja. Pere on rahast tähtsam, õigus? 262 00:19:00,493 --> 00:19:04,963 Kas sa tõesti ei tea, mis mees Valge Surm on? - Tean küll. 5 minutit tagasi rääkisid. 263 00:19:05,064 --> 00:19:09,134 Lõikab käsi otsast... - Miks ma vaevun sulle instruktaaže edastama? 264 00:19:09,235 --> 00:19:10,737 Tõesti ei tea. 265 00:19:14,541 --> 00:19:18,612 Jaapani allilma valitses mees nimega Minegishi. 266 00:19:20,213 --> 00:19:23,750 Minegishi oli jõhker tõbras. 267 00:19:23,851 --> 00:19:28,086 Aga ta oli vana kooli mees. Ta hoolis vaid traditsioonidest ja lojaalsusest. 268 00:19:28,187 --> 00:19:30,824 Kui kuulusid siseringi, olid nagu perekonnaliige. 269 00:19:30,925 --> 00:19:32,726 Ta kohtles sind ühena omadest. 270 00:19:32,826 --> 00:19:37,263 Järsku ilmus lagedale see 2-meetrine vennike Venemaalt. 271 00:19:37,364 --> 00:19:41,867 Sosistati, et Vene maffia saatis ta maapakku või et ta oli endine KGB-lane. 272 00:19:41,968 --> 00:19:44,537 Tõtt ei tea tegelikult keegi. 273 00:19:45,071 --> 00:19:48,074 Aga on teada, et see venelane 274 00:19:49,175 --> 00:19:51,177 tõusis karjääriredelil. 275 00:19:51,311 --> 00:19:53,812 Vähehaaval, mõrvhaaval. 276 00:19:55,048 --> 00:19:59,420 Ja väga kiiresti sai temast üks Minegishi lähimaid nõuandjaid. 277 00:19:59,521 --> 00:20:03,090 Need, kes olid Minegishile lojaalsed, ütlesid: "Pea hoogu. 278 00:20:03,224 --> 00:20:07,494 See vennike on peast põrunud. Teda ei maksa usaldada. 279 00:20:07,595 --> 00:20:09,962 Ta on ohtlik," ütlesid nad. 280 00:20:10,063 --> 00:20:14,535 "Kaasaegne katk," väitsid nad. "Valge Surm." 281 00:20:14,636 --> 00:20:16,969 Ja selgus, et neil oli õigus. 282 00:20:17,070 --> 00:20:19,607 Ta sõlmis oma liidu. 283 00:20:20,275 --> 00:20:22,108 Moodustas oma kamba. 284 00:20:28,583 --> 00:20:30,418 Ja mida ta tegi? 285 00:20:30,552 --> 00:20:33,488 Lõi bossile noa selga. Metafoorses mõttes. 286 00:20:33,621 --> 00:20:35,541 Laskis tal ajud sodiks. 287 00:20:47,134 --> 00:20:50,805 Ta pühkis ainsa ööga Minegishi nime maa pealt. 288 00:20:50,906 --> 00:20:54,409 Ja ehitas Valge Surma väärilise impeeriumi. 289 00:20:57,947 --> 00:21:02,552 Nii et las ma ütlen keerutamata: hingetu psühhopaat, 290 00:21:02,652 --> 00:21:06,554 kes on planeedi suurima kriminaalse organisatsiooni eesotsas, 291 00:21:06,654 --> 00:21:09,625 on meile peeruvahele kiilutud. 292 00:21:12,328 --> 00:21:14,497 See litapoeg on raudselt Diisel, kas pole? 293 00:21:14,597 --> 00:21:18,199 Kui sa mainid veel kord auruvedur Toomast, tulistan sind näkku. 294 00:21:18,300 --> 00:21:22,871 Miks ta kaks suvalist kuju palkas, kui ta ise nii vinge vend on? 295 00:21:22,972 --> 00:21:25,173 Sest tal oli naine. 296 00:21:25,274 --> 00:21:26,674 Tal oli naine? - Jah. 297 00:21:26,775 --> 00:21:29,277 Ta oli mehe elus tähtsaimal kohal ja ta suri. 298 00:21:29,378 --> 00:21:30,955 Purjus juhi süül. 299 00:21:32,315 --> 00:21:34,983 Ja peale seda pole mees oma valdustest lahkunud. 300 00:21:35,083 --> 00:21:37,585 Nimetu vedur ütleks, et siin peitub õppetund. 301 00:21:37,686 --> 00:21:40,921 Ja ta ei palganud kaht suvalist kuju, Sidrun. Ta nõudis parimaid. 302 00:21:41,022 --> 00:21:44,360 Neid kaht, kes Boliivia otsa korda ajasid. 303 00:21:44,461 --> 00:21:46,461 BOLIIVIA 304 00:21:48,532 --> 00:21:52,035 Ta nõudis proffe, kes asja tuksi ei keeraks. 305 00:21:52,469 --> 00:21:55,572 Kolm sõna, Sidrun. Oleme omadega... - Perses. 306 00:21:59,709 --> 00:22:01,577 Mida sa tahad? 307 00:22:01,678 --> 00:22:05,213 Inimesed peavad mind lihtsalt üheks nooreks tüdrukuks. 308 00:22:06,516 --> 00:22:09,085 Kellegi tulevaseks naiseks või 309 00:22:09,686 --> 00:22:11,486 tulevaseks emaks. 310 00:22:12,522 --> 00:22:15,958 Aga ma pole tegelane kellegi teise loos. 311 00:22:17,192 --> 00:22:19,728 Hoopis teie osalete minu omas. 312 00:22:19,829 --> 00:22:21,931 Mis sellel minuga pistmist on? 313 00:22:22,032 --> 00:22:24,367 Sa töötad linna kardetuima bossi - 314 00:22:24,501 --> 00:22:26,202 Valge Surma heaks. 315 00:22:26,836 --> 00:22:28,605 Võid seda ju salata, 316 00:22:28,705 --> 00:22:31,842 aga sa töötad kellegi heaks, kes töötab kellegi teise heaks jne. 317 00:22:31,942 --> 00:22:35,579 Ja kõige tipus on sama inimene. 318 00:22:35,712 --> 00:22:40,383 Sa toimetasid 2 päeva tagasi kohvri ühe Valge Surma partneri kätte. 319 00:22:40,484 --> 00:22:45,490 Ja ma nägin oma võimalust. Järgne kohvrile ja leiad Valge Surma. 320 00:22:45,823 --> 00:22:48,790 Mul pole aimugi, mida sa minult ootad. 321 00:22:48,891 --> 00:22:52,397 See on loo parim osa. Sa tapad ta minu käsul ära. 322 00:22:54,532 --> 00:22:58,101 Mis kuradi moodi ma Valge Surma ära tapan? 323 00:22:58,235 --> 00:23:00,136 Küll sa näed. 324 00:23:02,039 --> 00:23:05,543 Sa vaata vaid. Oleme täpselt graafikus. 325 00:23:06,811 --> 00:23:08,178 Lõõgastu pisut. 326 00:23:08,279 --> 00:23:10,847 Tundud väga pinges olevat. 327 00:23:22,994 --> 00:23:25,395 Me päästsime tema poja. 328 00:23:25,496 --> 00:23:27,531 Me otsime kohvrivarga üles, 329 00:23:27,632 --> 00:23:31,202 ja seame asjad õigeks. Seda poleks nagu juhtunudki. 330 00:23:37,409 --> 00:23:41,479 Sul on vest ikka seljas? - Vest pakub võltsi turvatunnet. 331 00:23:41,780 --> 00:23:44,848 Kuul võib näiteks kaela tabada. - Jah, aga kaitseb rindkeret, 332 00:23:44,949 --> 00:23:47,985 aga see "Toomase" episood jäi sul vist vahele. 333 00:23:48,086 --> 00:23:51,623 Küllap jäigi, sest see kõlab pagana süngelt. 334 00:23:51,757 --> 00:23:53,525 Vähem möla, pikem samm. 335 00:24:07,673 --> 00:24:10,174 Plaan on pisut muutunud. 336 00:24:18,617 --> 00:24:21,520 Esmalt tema naine ja nüüd poeg? 337 00:24:21,653 --> 00:24:23,687 Palju valgeid surmasid. 338 00:24:25,084 --> 00:24:28,217 26 AASTAT VAREM 339 00:24:32,323 --> 00:24:35,534 Tahan, et tugev oleksid, poeg. Mõistad? 340 00:24:35,635 --> 00:24:38,120 Jah. - Ole tugev. 341 00:24:50,907 --> 00:24:54,214 HUNT 342 00:26:24,813 --> 00:26:26,681 Palju õnne! 343 00:26:36,282 --> 00:26:37,616 Mu südameke. 344 00:26:40,943 --> 00:26:42,892 Vaata ette, jobu! 345 00:27:14,129 --> 00:27:15,998 Ei! 346 00:27:24,248 --> 00:27:27,684 Otsi üles litapoeg, kes seda tegi. 347 00:28:26,519 --> 00:28:29,022 Sa pagana õnneseen. 348 00:28:29,373 --> 00:28:31,407 Sa pussitasid mind? 349 00:28:31,908 --> 00:28:35,479 Sa rikkusid mu elu ära. - Ma isegi ei tunne sind! 350 00:28:40,550 --> 00:28:42,252 Tulin kätte maksma. 351 00:28:42,353 --> 00:28:45,155 Palgamõrvarile, kes tappis El Saguaro 352 00:28:45,256 --> 00:28:46,856 ja mu naise. 353 00:28:47,123 --> 00:28:50,193 Kaks kärbest ühe hoobiga. 354 00:28:59,070 --> 00:29:02,806 Võtaks õige aja maha? Arutaks seda asja? 355 00:29:02,907 --> 00:29:05,775 Ma ei lõpeta iial su jahtimist. - Mida? 356 00:29:05,876 --> 00:29:09,348 Põgene nii kaugele, kui tahad. Ma otsin sind üles. - Miks? 357 00:29:09,480 --> 00:29:12,148 Ja ma rikun su elu ära, nagu sa minu oma rikkusid. 358 00:29:12,249 --> 00:29:14,719 Kutt, ma ei tunnegi sind! 359 00:29:37,842 --> 00:29:39,251 Mu süda. 360 00:29:46,817 --> 00:29:48,319 Mida... 361 00:29:50,239 --> 00:29:51,857 Tõsiselt? 362 00:29:54,360 --> 00:29:58,396 Olgu see viha mürgisuse kohta käivaks õppetunniks. 363 00:29:59,365 --> 00:30:02,334 Venezuela, Uruguay, 364 00:30:02,435 --> 00:30:04,536 Barcelona. 365 00:30:08,707 --> 00:30:10,976 Kes sa oled? 366 00:30:35,234 --> 00:30:39,671 Kõigile reisijatele: me teeme Shin-Yokohamas lühikese peatuse. 367 00:30:39,771 --> 00:30:41,341 Hüva, semu, proovi neid. 368 00:30:41,441 --> 00:30:42,775 Need on Momonga prillid. 369 00:30:42,875 --> 00:30:44,410 Kes kurat on Momonga? 370 00:30:44,691 --> 00:30:46,631 MOMONGA PERE! TELEKÖÖK 371 00:30:46,731 --> 00:30:48,947 Jaapani anime nr 1 Neljapäeviti kell 9.00 372 00:30:49,048 --> 00:30:51,984 See on eetris igal neljapäeval peale "Toomast". 373 00:30:52,919 --> 00:30:54,520 Hüva. - Nüüd on hästi. 374 00:30:54,620 --> 00:30:57,783 Niiviisi. - Peaks jääma mulje, et ta magab. 375 00:31:06,065 --> 00:31:07,455 Wasabi. 376 00:31:08,435 --> 00:31:10,769 Ta ei tohi rongist lahkuda. 377 00:31:10,870 --> 00:31:14,340 Tegele sellega, kelle käes kohvrit näed. - Kuidas? 378 00:31:14,441 --> 00:31:17,109 Vestlen temaga või "vestlen temaga"? 379 00:31:17,210 --> 00:31:20,779 Jutusta talle lugu sellest, kuidas Gordon Percyt kohtas 380 00:31:20,880 --> 00:31:24,449 ja kuidas Percyl nüüd silmakoobastest verd jookseb! 381 00:31:25,618 --> 00:31:27,485 Ta peab tapmist silmas. 382 00:31:27,586 --> 00:31:30,955 Kõigile reisijatele: me teeme Shin-Yokohamas lühikese peatuse. 383 00:31:31,056 --> 00:31:32,758 Neetud. 384 00:31:41,902 --> 00:31:45,473 Andke andeks. - Teile on andeks antud, raisk. 385 00:31:47,107 --> 00:31:49,109 Tänan. 386 00:31:53,680 --> 00:31:55,617 Tere. 387 00:32:08,263 --> 00:32:09,629 Joburg. 388 00:32:20,295 --> 00:32:21,776 Vabandust, semu. 389 00:32:22,477 --> 00:32:24,044 Anna siia! 390 00:32:28,815 --> 00:32:30,852 Sitased munad! 391 00:32:30,985 --> 00:32:32,521 See polnud minut. 392 00:32:45,867 --> 00:32:50,472 Magasin peatuse maha. - Miks? - Sest Jumal vihkab mind. - Ei vihka. 393 00:32:50,573 --> 00:32:53,874 Kas kohver on sinu käes? - Peitsin ära. - Välju järgmises peatuses. 394 00:32:53,975 --> 00:32:57,044 Sinu suust kõlab see nii lihtsalt. 395 00:32:59,648 --> 00:33:03,218 Kas nimi El Cigarillo ütleb sulle midagi? 396 00:33:03,352 --> 00:33:06,387 El Saguaro? Kartelliboss? - Jah. Miks see nii tuttavalt kõlab? 397 00:33:06,488 --> 00:33:09,323 Ta viibis Mehhiko pulmas, kuhu infiltreerusid. 398 00:33:09,424 --> 00:33:10,791 Tekiilat? 399 00:33:10,892 --> 00:33:12,802 Sa serveerisid jooke. 400 00:33:13,562 --> 00:33:14,895 Peigmees. 401 00:33:14,996 --> 00:33:18,466 Teadsin, et tundsin selle tüübi ära. Mulle jäävad näod hästi meelde. 402 00:33:18,567 --> 00:33:20,534 Oot, mis tüübi? 403 00:33:20,735 --> 00:33:22,237 Vabandust. Tulen kohe tagasi. 404 00:33:22,338 --> 00:33:25,875 Pussitaja. Kallasin tema ülikonnale veini. Ta on nüüd surnud. - Sa tapsid Hundi? 405 00:33:25,975 --> 00:33:30,146 Õnnetus. Tuleb esmaspäeval intsidenti vaagida. 406 00:33:30,247 --> 00:33:32,415 Raisk. Pekki! Ei. 407 00:33:32,549 --> 00:33:34,517 Raisk pekki mida? 408 00:33:34,618 --> 00:33:38,019 Mäletad põrunuid, kes Boliivias tapatalgud korraldasid? - Kaksikuid? 409 00:33:38,120 --> 00:33:41,789 Ma pole kindel, et nad on kaksikud. - Jäta. Kõik teavad, et on. 410 00:33:41,890 --> 00:33:46,794 Üks neist kõnnib praegu minu suunas. Teist nägin vist perroonil. - Hõivatud! 411 00:33:46,895 --> 00:33:50,432 Nüüd teame, kellele kohver kuulub. - Täpselt sellest ma räägingi. 412 00:33:50,533 --> 00:33:53,769 Peame aru pidama, millist sorti inimestega end ümbritseme. 413 00:33:53,870 --> 00:33:55,446 Miks sa sosistad? 414 00:34:01,003 --> 00:34:04,145 Halloo. - Valge Surm soovib teada, miks sa rongist väljusid. 415 00:34:04,246 --> 00:34:06,948 Värsket õhku hingama. - Teil kästi rongis püsida. 416 00:34:07,049 --> 00:34:10,624 Ma ei teadnud, et lapsehoidja tuleb mul mune maha võtma. 417 00:34:10,725 --> 00:34:14,356 Ma olen proff. Me hoolitseme kohvri ja tema poja julgeoleku eest. 418 00:34:14,457 --> 00:34:18,426 Tohin ma nüüd oma tööd teha? - Kui miski on valesti... - Väga lahke sinust. 419 00:34:18,527 --> 00:34:19,829 Suur tänu. 420 00:34:24,702 --> 00:34:26,936 Kurat mind võtku! Issand jumal. 421 00:34:27,037 --> 00:34:30,739 Rongis telefoniga rääkimine on Jaapanis väga ebaviisakas. 422 00:34:30,840 --> 00:34:32,677 On see piisavalt ebaviisakas, kuradi türa? 423 00:34:32,777 --> 00:34:35,812 Topi mütsilotu endale perse, kas kuuled? 424 00:34:39,149 --> 00:34:40,618 Nõme töö. 425 00:34:40,751 --> 00:34:42,852 Tean, et oleks tulnud klassi vahetada. 426 00:34:42,953 --> 00:34:47,524 Vabandust. Ma polnud teadlik, et viibin noore daami seltskonnas. 427 00:34:48,359 --> 00:34:51,694 Ega keegi siit hõbedase kohvriga ei möödunud? 428 00:34:51,795 --> 00:34:54,331 Käepidemel on väike rongikleeps. 429 00:34:54,432 --> 00:34:56,199 Tegelikult möödus. 430 00:34:56,334 --> 00:34:59,073 Mustade raamidega prille kandval mehel oli selline. 431 00:34:59,174 --> 00:35:00,921 Ta läks sinnapoole. 432 00:35:03,240 --> 00:35:04,775 Aitäh sulle, paikene. 433 00:35:06,277 --> 00:35:08,779 See kuradi tõbras. 434 00:35:10,914 --> 00:35:12,850 Tule. 435 00:35:17,088 --> 00:35:19,789 "Peata mustade prilliraamidega tüüp!" 436 00:35:19,890 --> 00:35:21,326 Tere. 437 00:35:21,426 --> 00:35:23,394 Selle laua all on... 438 00:35:23,495 --> 00:35:25,430 See on vaikne vagun. 439 00:35:25,530 --> 00:35:29,065 Pead siin oma väikest sisemist häält kasutama, poja. 440 00:35:30,469 --> 00:35:34,037 Selle laua all on püstol, mis on sinule suunatud, nii et ma... 441 00:35:34,138 --> 00:35:37,376 Ma ei kuule hästi su juttu. - Püstol on... 442 00:35:38,643 --> 00:35:41,646 Jaman sinuga niisama, semu. 443 00:35:41,847 --> 00:35:45,115 Peale Johannesburgi on hulk vett merre voolanud. 444 00:35:45,216 --> 00:35:49,855 Jah. Kes kurat sina oled? - Tõsiselt? Sa ei mäleta mind? 445 00:35:52,189 --> 00:35:56,495 Sarnaned kõigi kodututega, keda näinud olen. - Hüva. 446 00:35:56,628 --> 00:35:59,095 Minu käes on midagi, mida sa... 447 00:35:59,196 --> 00:36:00,798 Sa tõesti ei mäleta mind? - Vabandust, semu. 448 00:36:00,898 --> 00:36:04,935 Mäletan Johannesburgi, aga mitte sind. - Sa tulistasid minu pihta. 449 00:36:06,036 --> 00:36:09,073 Ma tulistan paljude pihta. - Kaks korda. 450 00:36:10,376 --> 00:36:14,313 Sul on hästi tulistatav nägu. Tean, et kannad mustaraamilisi prille. 451 00:36:14,414 --> 00:36:17,915 Sa oled häbematu pihkur, kes meie kohvri võttis. 452 00:36:18,216 --> 00:36:20,152 Jah, olen küll. 453 00:36:21,754 --> 00:36:24,623 Olen peale Joburgi enda kallal palju vaeva näinud. 454 00:36:24,724 --> 00:36:26,558 Olen andestanud, edasi liikunud. 455 00:36:26,659 --> 00:36:29,794 Olen õppinud, et iga potentsiaalne konflikt 456 00:36:29,895 --> 00:36:33,398 on võimalus isiklikuks arenguks; rahuliku tulemini viiv rada. 457 00:36:34,534 --> 00:36:37,034 Huvitav. - Kes see on? 458 00:36:37,135 --> 00:36:38,905 Pole aimugi. 459 00:36:48,448 --> 00:36:52,016 Kuidas sa teadsid, et see seal on? 460 00:36:52,217 --> 00:36:55,721 Kas ma ei maininud? Mul on õnnelik käsi. 461 00:36:58,624 --> 00:37:02,529 Siis ma hoolikalt peeglisse vaatasingi. 462 00:37:02,663 --> 00:37:06,165 Ja tead, mis? Mulle ei meeldinud see, mida nägin. 463 00:37:06,266 --> 00:37:07,767 Ei. Üldsegi. 464 00:37:10,102 --> 00:37:13,139 Kuni hakkas meeldima. Mõistad? 465 00:37:16,243 --> 00:37:18,478 Praegu on meie vahel sein. 466 00:37:20,447 --> 00:37:22,949 Aga see on illusioon. 467 00:37:23,450 --> 00:37:26,487 Igas seinas on aken ootamas. 468 00:37:26,620 --> 00:37:28,788 Oot, see on uks. 469 00:37:28,889 --> 00:37:32,470 Kiire märkus: iga päev sinu seltsis on paras peavalu, eks? 470 00:37:32,992 --> 00:37:34,460 Õigus. 471 00:37:34,561 --> 00:37:37,196 Sina ja su partner... - Mina olen Sidrun, tema on Mandariin. 472 00:37:37,297 --> 00:37:39,098 Hästi, Sidrun... Nagu puuvili? 473 00:37:39,198 --> 00:37:40,734 Justament. 474 00:37:42,469 --> 00:37:44,102 Mis sul plaanis on? - Plaan on järgmine. 475 00:37:44,203 --> 00:37:46,572 Annan teile kohvri tagasi, teie ei tapa mind. 476 00:37:46,673 --> 00:37:49,709 Teie annate kohvri oma tööandjale, tema ei tapa teid. 477 00:37:49,810 --> 00:37:53,813 Kõik on elus ja õnnelikud. Mõlemad pooled võidavad, kas sa ei arva? 478 00:37:53,914 --> 00:37:57,117 Kuidas sa tead, et su palkaja sind ebaõnnestumise eest ei tapa? 479 00:37:57,217 --> 00:37:59,051 Kaotad ja oled õnnetu. 480 00:37:59,152 --> 00:38:01,087 Tahan rongist väljuda 481 00:38:01,188 --> 00:38:04,224 ja mõnd Jaapani aeda kaema minna. 482 00:38:05,225 --> 00:38:08,595 Tahaksin su pakkumise vastu võtta. - Suurepärane. - Aga sa tapsid kellegi ära. 483 00:38:08,696 --> 00:38:10,151 Kas pole? 484 00:38:17,104 --> 00:38:19,405 Kuidas sa teadsid... - Polnud just peen töö. 485 00:38:19,506 --> 00:38:21,443 See oli õnnetus. Traagiline. 486 00:38:21,543 --> 00:38:24,145 Isegi kummaline. - Lahe lugu, vennas, aga 487 00:38:24,246 --> 00:38:27,679 ma arvan, et sul oli plaanis siit kohvriga vehkat teha. - Ei. 488 00:38:27,780 --> 00:38:30,851 Laip meie kraesse ajada. Lootsid, et Valge Surm 489 00:38:30,952 --> 00:38:35,456 on meie sandistamisega piisavalt rakkes. Auruvedur Toomas ütleb ikka: 490 00:38:35,557 --> 00:38:38,525 "Lihtne on parem." - Mõtled lastesaadet? - Jah, kuradima laste... 491 00:38:38,626 --> 00:38:41,662 Kõik mu teadmised inimeste kohta pärinevad Toomase käest. - Tõesti? 492 00:38:41,763 --> 00:38:44,432 Seetõttu saangi ma inimestest nii hästi sotti ja sina oled Diisel. 493 00:38:44,532 --> 00:38:48,034 Ma pole Diisel. - Sa oled Diisellikuim Diisel, 494 00:38:48,135 --> 00:38:52,707 keda ma elu jooksul näinud olen. Sest Diislid blufivad, lähevad liiga kaugele. 495 00:38:52,808 --> 00:38:57,010 Üritan Diislid oma elust välja rookida. - Kui selle laua all oleks püstol, 496 00:38:57,111 --> 00:39:00,650 oleksin sama surnud kui see poiss seal. 497 00:39:26,174 --> 00:39:27,542 Ei. 498 00:39:31,847 --> 00:39:33,882 Sa hoora... 499 00:39:38,787 --> 00:39:41,123 Olgu sul julgust kuulata. 500 00:39:57,073 --> 00:39:59,140 Lase käia, Joburg. 501 00:39:59,241 --> 00:40:00,543 Ei. 502 00:40:00,677 --> 00:40:02,479 Lask nr 3. 503 00:40:15,659 --> 00:40:19,195 Ei. Mul pole aega, kannatust ega kindlasti mitte huvi. 504 00:40:19,496 --> 00:40:21,397 Pagana pihta. 505 00:40:21,498 --> 00:40:24,067 Kas sa jälitad mind? Seis! 506 00:40:25,802 --> 00:40:27,137 Sitapea. 507 00:40:51,962 --> 00:40:54,931 Ma kutsun konduktori! - Lutsige lohvi, proua. 508 00:40:55,032 --> 00:40:58,101 Vabandust. Näen selle kallal vaeva. 509 00:41:26,864 --> 00:41:28,933 Ma pole Diisel, sina oled. 510 00:41:47,374 --> 00:41:50,330 Peaaegu kohal. Võida rääkides aega. 511 00:41:55,861 --> 00:41:57,428 Siin on veel üks laip. 512 00:41:57,529 --> 00:42:00,931 Muidugi on. - Mina pole süüdi. Ja minu meelest on tegu Valge Surma pojaga. 513 00:42:01,032 --> 00:42:03,533 Kas kaksikud tuvastasid sind? - Kas sa ei kuulnud? 514 00:42:03,634 --> 00:42:05,536 Valge Surm. Surm. Surm. 515 00:42:05,737 --> 00:42:09,106 Näppamisest on asi kaugel. Rongis toimetab keegi teine. 516 00:42:09,207 --> 00:42:12,643 Kaksikud. Me teame seda. - Kordan: nad pole kaksikud. 517 00:42:12,744 --> 00:42:15,479 Napakad, kuid mitte kaksikud. 518 00:42:15,580 --> 00:42:19,284 Nad tulid poisi järele, aga keegi tappis poisi. 519 00:42:22,521 --> 00:42:23,921 Noaga tüüp. 520 00:42:24,022 --> 00:42:25,324 Hunt. 521 00:42:27,193 --> 00:42:30,496 Ta ütles, et tuli kätte maksma. Ta komistas minu otsa, 522 00:42:30,596 --> 00:42:33,098 sest kuidas siis muidu. 523 00:42:33,633 --> 00:42:37,002 Ja pane nüüd tähele. Poiss mürgitati samal moel 524 00:42:37,103 --> 00:42:40,472 kui El Sabarro pulmalised. - Õige on öelda El Saguaro. 525 00:42:40,573 --> 00:42:42,575 Sama tapja? - Jah. 526 00:42:44,744 --> 00:42:46,778 Ma olen nagu MacGyver. 527 00:42:48,748 --> 00:42:50,116 Putkavaht! 528 00:42:50,460 --> 00:42:51,954 BUMSLANG 529 00:42:56,238 --> 00:43:00,559 Kogu Jaapan on hirmul, sest varastati mürkmadu. 530 00:43:00,743 --> 00:43:05,064 Bumslangidel on väga tugev mürk. 531 00:43:05,164 --> 00:43:07,774 Nende hammustus põhjustab sisemist verejooksu 532 00:43:07,875 --> 00:43:10,203 ja verejooksu kehaavadest. 533 00:43:10,304 --> 00:43:11,670 Pagan. 534 00:43:11,771 --> 00:43:13,773 Mida sa teed? 535 00:43:14,274 --> 00:43:17,043 Mis viga? - Kurat sellega. 536 00:43:17,176 --> 00:43:19,012 Kuradile Carver. 537 00:43:21,648 --> 00:43:22,983 Raisk. 538 00:43:24,417 --> 00:43:26,586 Jumal tänatud. Arvasin hetkeks... 539 00:43:26,687 --> 00:43:30,089 Jessuke, sattusid sekeldustesse, semu. 540 00:43:30,190 --> 00:43:31,591 Heakene küll. 541 00:43:31,692 --> 00:43:33,227 Viis peatust Kyotoni. 542 00:43:33,328 --> 00:43:35,862 Asun parem asja kallale. 543 00:43:38,966 --> 00:43:42,769 Kas sa kirjeldaksid mind kui inimest, kellel on igikestev ärevus? - Ei. 544 00:43:42,870 --> 00:43:45,671 Sa sigudik. - Vastus on jaatav. 545 00:43:45,772 --> 00:43:48,841 Konduktor. Mul pole piletit. - Vaevalt, et see on su suurim mure. 546 00:43:48,942 --> 00:43:52,247 Tüüp on nagu silmamoondaja. Ilmub ootamatult igale poole. 547 00:43:52,347 --> 00:43:55,749 Olen surmalaps, kui tema tõttu Mandariinile pihku jään. 548 00:43:55,883 --> 00:43:57,885 Surnud. 549 00:43:59,320 --> 00:44:00,621 Oota. 550 00:44:05,326 --> 00:44:06,726 Kuule, vennas. 551 00:44:08,996 --> 00:44:12,036 Tahad kiirelt kakssada taala teenida? 552 00:44:14,435 --> 00:44:16,971 On see mingi seksivärk? 553 00:44:20,741 --> 00:44:22,075 Ei. 554 00:44:22,176 --> 00:44:23,710 Tegin ainult nalja. 555 00:44:23,811 --> 00:44:26,514 Mis tarvis, vennas? 556 00:45:06,889 --> 00:45:10,893 Mäng on läbi, suur poiss. Kus kohver on? 557 00:45:11,126 --> 00:45:14,431 Ütle mulle ja ma tõotan, et tulistan ainult... 558 00:45:15,332 --> 00:45:17,767 On see mingi seksivärk? 559 00:45:21,003 --> 00:45:22,336 Vitt! 560 00:45:23,706 --> 00:45:25,640 Mulle meeldib su aktsent. 561 00:45:32,382 --> 00:45:34,016 Tule. 562 00:45:44,126 --> 00:45:47,462 Kujuta seda endale ette. - Mida? 563 00:45:47,563 --> 00:45:50,632 Meest, kes su poja juures valvab. 564 00:45:51,401 --> 00:45:53,868 Huvitav, kuidas ta seda teeb. 565 00:45:53,969 --> 00:45:56,971 Võibolla lämmatab padjaga. 566 00:45:57,072 --> 00:45:59,440 Või teeb midagi leidlikku. 567 00:45:59,541 --> 00:46:01,878 Nagu õhumull tilgutis. 568 00:46:04,948 --> 00:46:06,682 Ei-ei. Hoia seda enda käes. 569 00:46:06,783 --> 00:46:11,154 Süütu tütarlapse kuvand pole laetud relva hoides usutav. 570 00:46:17,361 --> 00:46:19,862 Pane valjuhääldi peale. 571 00:46:21,072 --> 00:46:22,431 Isa. - Yuichi? 572 00:46:22,532 --> 00:46:25,702 Miks sa haiglast lahkusid? 573 00:46:27,505 --> 00:46:29,005 Vasta ausalt. 574 00:46:29,747 --> 00:46:31,816 Kes seal koos sinuga on? 575 00:46:33,042 --> 00:46:37,038 Sain teada, kes Wataru katuselt alla tõukas. 576 00:46:38,173 --> 00:46:40,683 Kas sa teavitasid võime? 577 00:46:41,217 --> 00:46:43,777 Tahtsin asjaga isiklikult tegeleda. 578 00:46:46,222 --> 00:46:47,749 Mu poeg. 579 00:46:47,849 --> 00:46:51,402 Saatust pole võimalik kontrollile allutada. 580 00:46:51,603 --> 00:46:52,962 Isa. 581 00:46:53,771 --> 00:46:55,273 Mul on kahju. 582 00:46:57,335 --> 00:47:00,305 Me pole veel lõpetanud. Sa istud siin 583 00:47:00,439 --> 00:47:04,408 ja proovid läbi kõik kombinatsioonid, kuni kohver avaneb. 584 00:47:04,509 --> 00:47:07,610 Laps, sellele võib kuluda... - Ei kulu. 585 00:47:07,711 --> 00:47:11,483 Alustaksin väiksematest numbritest. Kõigest ettepanek. 586 00:47:26,698 --> 00:47:28,100 Kuradi kurat! 587 00:47:29,568 --> 00:47:34,438 Ta ongi ärkvel. - Ta pääses minust mööda. - Minust samuti. 588 00:47:34,539 --> 00:47:39,281 Meie parim variant on poja tapja Valge Surma kätte toimetada. 589 00:47:39,382 --> 00:47:43,247 Aga prillipapa seda ei teinud. - Mul savi. - Ta pole sellist tüüpi. 590 00:47:43,348 --> 00:47:46,284 Kas sulle su käed meeldivad? - Sa tead, et meeldivad. 591 00:47:46,384 --> 00:47:48,763 Keegi peab süüdi jääma. 592 00:47:49,788 --> 00:47:52,356 Sinu või minu oma? - Sina või mina? 593 00:47:53,225 --> 00:47:56,794 Sitakott pani mu telefoni tuuri. - Ei või olla. - Ja Lucille'i. 594 00:47:56,895 --> 00:48:00,631 Jäta jama. - See oli mu lemmikrelv. Hoorajääger. - Lollus. 595 00:48:01,032 --> 00:48:02,334 Mis on? 596 00:48:02,435 --> 00:48:05,270 Väljuge järgmises peatuses koos kohvri ja pojaga. 597 00:48:05,371 --> 00:48:07,838 Kas me ei pidanud Kyotoni sõitma? - Sõidategi. 598 00:48:07,939 --> 00:48:10,842 Valge Surm tahab veenduda, et te mängite ausat mängu. 599 00:48:10,942 --> 00:48:14,245 See on meie aja... - Hea küll. 600 00:48:14,646 --> 00:48:17,547 Peame tõestama, et meie käes on kohver, mida meil pole, 601 00:48:17,648 --> 00:48:20,154 ja elav poeg surnu asemel. 602 00:48:20,355 --> 00:48:22,987 Mis sul mõttes mõlgub? 603 00:48:23,088 --> 00:48:25,157 Nukuetendus? - Nukuetendus. 604 00:49:07,867 --> 00:49:10,570 Teil kõigil kästi rongist väljuda. - Tõesti? 605 00:49:10,671 --> 00:49:12,737 Erinevalt teist olen ma proff. 606 00:49:12,838 --> 00:49:15,874 Tahtsin veenduda, et tegu pole yakuza lõksuga, 607 00:49:15,975 --> 00:49:18,578 aga see on hoopis 80ndate tantsulahing. 608 00:49:18,679 --> 00:49:22,281 Kus su kaksikvend on? Mandariin? - Mina olen Mandariin. 609 00:49:22,382 --> 00:49:25,385 Sidrun valvab kohvrit. - Ja Valge Surma poeg? 610 00:49:25,686 --> 00:49:27,219 Ta on seal. 611 00:49:30,390 --> 00:49:33,759 Lehvita oma fännidele, printsess. 612 00:49:33,859 --> 00:49:36,095 Rõõmus vennike. 613 00:49:36,229 --> 00:49:39,632 Aga ma pean rongile hüppama. 10 sekundit on jäänud, nii et tšau. 614 00:49:39,733 --> 00:49:43,136 Jääme Kyotos väljumise plaanile kindlaks. 615 00:49:43,237 --> 00:49:46,773 Ja olge kenad, ärge mind rohkem tüüdake, eks? 616 00:49:56,216 --> 00:49:57,552 Hästi. 617 00:49:59,019 --> 00:50:00,389 Hüva. 618 00:50:04,359 --> 00:50:05,727 Hüva. 619 00:50:07,395 --> 00:50:08,698 Hüva. 620 00:50:10,531 --> 00:50:14,000 See oleks võinud ladusamalt minna. - Jah, lootkem, et nad jäid uskuma. 621 00:50:14,101 --> 00:50:17,037 Peame prillipapa otsekohe üles otsima. 622 00:50:18,606 --> 00:50:23,611 Liigun "ahtrisse" ja sina "vööri". Kui teda näed, tegele temaga. Eks? - Jah. 623 00:50:26,947 --> 00:50:30,653 Ja "ahter" asub... - Selles suunas. "Ahter" jääb Tokyo poole. 624 00:50:30,753 --> 00:50:34,355 Ja ole ettevaatlik. Siin on veel midagi toimumas. - Jah? 625 00:50:34,456 --> 00:50:37,090 Jah, mul on endiselt tunne, et Diisel varitseb kusagil. 626 00:50:37,191 --> 00:50:39,261 Jumala nimel, mida ma ütlesin? 627 00:50:39,361 --> 00:50:43,531 Mida ma ütlesin? Ütlesin, et tulistan... - Tulistad mind näkku. - Täpselt nii. 628 00:50:43,632 --> 00:50:47,469 Toomas õpetas mind ikkagi inimesi tundma. - Jah. 629 00:50:47,603 --> 00:50:52,173 Ja ma ei eksi kunagi, ega? - Ei. - Prillipapa pole otsitav. 630 00:50:52,308 --> 00:50:54,142 Olgu pealegi. 631 00:50:57,245 --> 00:51:00,616 Enne tulista ja pärast leia vastused. 632 00:51:04,553 --> 00:51:06,053 Teen alati nii. 633 00:51:08,122 --> 00:51:09,523 Ja, Sidrun? 634 00:51:10,359 --> 00:51:11,827 Jah, semu? 635 00:51:12,761 --> 00:51:15,697 Ja ole ühtlasi ka ettevaatlik. 636 00:51:18,334 --> 00:51:21,704 Kui see rong kõigub, ära kiibitse, õigus? 637 00:52:08,518 --> 00:52:11,654 Veel 7 minutit ja ma olen sellest rongist läinud. 638 00:52:11,755 --> 00:52:16,258 Kas sa redutad kempsus? - Jah. Oled sa neid nutitualette proovinud? 639 00:52:16,359 --> 00:52:19,061 Need pakuvad meeltele naudingut. 640 00:52:19,162 --> 00:52:22,565 Kui mul julk rauas oleks, annaksin kohe tuld. 641 00:52:22,666 --> 00:52:25,235 Peame piirid paika seadma. 642 00:52:31,542 --> 00:52:33,243 Pühade vahe. 643 00:52:36,847 --> 00:52:38,915 Pühade vahe. 644 00:52:46,724 --> 00:52:48,526 Pea hoogu. 645 00:52:49,660 --> 00:52:51,126 Sa vaata vaid. 646 00:52:51,227 --> 00:52:54,231 Teadsin, et mu õnn hakkab ka sulle külge. 647 00:52:55,198 --> 00:52:57,301 Persse. 648 00:53:07,210 --> 00:53:08,811 Mida kuradit sa teed? 649 00:53:08,912 --> 00:53:12,918 Sama asja, mida ma tegin relvaga, mida käes hoiad. 650 00:53:18,088 --> 00:53:19,524 Teen lihtsalt asjad huvitavaks. 651 00:53:19,624 --> 00:53:22,660 Kindlustan tagalat. - Raisk. 652 00:53:22,761 --> 00:53:25,363 Kui relv teda ei tapa, siis tapab kohver. 653 00:53:25,464 --> 00:53:29,367 See oleks võinud minu käes suvalisel hetkel plahvatada. - Ei. 654 00:53:29,501 --> 00:53:32,068 See on passiivne, kui sa sellest ei tulista. 655 00:53:32,169 --> 00:53:34,372 Aga ära tulista, mõistad? 656 00:53:34,473 --> 00:53:38,041 Erinevalt sellest, mille kohvrisse panin. 657 00:53:38,142 --> 00:53:40,779 See on väga... 658 00:53:40,912 --> 00:53:43,948 See pole üldsegi passiivne. See on... 659 00:53:46,017 --> 00:53:50,428 Kas sa teadsid, et Valge Surma elu kallale on 31 korral kippunud 660 00:53:50,529 --> 00:53:53,056 tema enda organisatsiooni liikmed? 661 00:53:53,157 --> 00:53:57,041 Ta hukkas nad kõik nende endi relvadega. 662 00:53:58,396 --> 00:54:00,397 Taipad, kuhu ma rihin? 663 00:54:01,900 --> 00:54:06,705 Kimura, tõin sind siia, et läbi kukuksid. - Sa tõukasid mu poja katuselt alla. 664 00:54:06,806 --> 00:54:11,543 Õigus. - Meelitasid mind rongi, jätsid mulje, et olen salamõrvar, 665 00:54:11,644 --> 00:54:15,514 kes tuli Valget Surma tapma, ja teed nii, et minu relv 666 00:54:15,615 --> 00:54:18,283 talle vastu vahtimist plahvataks? 667 00:54:18,384 --> 00:54:20,319 Väga tubli. 668 00:54:20,453 --> 00:54:22,254 Väga, väga tubli. 669 00:54:22,355 --> 00:54:24,089 Tobe plaan. 670 00:54:25,223 --> 00:54:26,993 See on 671 00:54:27,125 --> 00:54:29,628 geniaalne plaan. 672 00:54:35,868 --> 00:54:37,703 Hõivatud. 673 00:54:39,204 --> 00:54:42,474 Mäletad maffia kirurgi, kes suri südant opereerides? 674 00:54:42,575 --> 00:54:47,011 Jah, ta sai rabanduse, õigus? - Ei, see oli kattelugu. Ta mürgitati. 675 00:54:47,112 --> 00:54:49,047 Palamõrvari koodnimeks on Vapsik. 676 00:54:49,148 --> 00:54:50,883 Oo, mu jumal! 677 00:54:53,686 --> 00:54:55,520 Ta kasutas bumslangi mürki. 678 00:54:55,621 --> 00:54:58,757 Paneb vere hüübima. Veritsed kõigist keha avaustest. 679 00:54:58,858 --> 00:55:02,762 Vastumürki manustamata oled 30 sekundiga surnud. 680 00:55:02,863 --> 00:55:05,230 Lõbus fakt: sama mürgiga mürgitati... 681 00:55:05,331 --> 00:55:09,235 El Sagardo. - Hoopis El Saguaro. 682 00:55:09,369 --> 00:55:11,571 Mida Vapsik rongis teeb? 683 00:55:11,672 --> 00:55:15,140 Lepingut ei sõlmitud tavaliste kanalite kaudu. 684 00:55:15,241 --> 00:55:17,776 Siin on midagi muud toimumas. 685 00:55:17,877 --> 00:55:20,446 Endiselt hõivatud, proua. 686 00:55:23,249 --> 00:55:27,119 Hunt sai teada, kes on Vapsik, ja tuli naise ning bossi eest kätte maksma. 687 00:55:27,220 --> 00:55:30,189 Teda maha koksama. - Kas sa ütlesid äsja "koksama"? 688 00:55:30,290 --> 00:55:33,327 Võtan selle uuesti kasutusele. - Ei, jäägu see sinna, kus oli. 689 00:55:33,427 --> 00:55:37,730 Kui õnnestub Vapsik Sidrunile ja Mandariinile loovutada, ei koksa nad mind maha. 690 00:55:37,831 --> 00:55:42,435 Tõesti? - Kas ma pole osav? - Oled enda üle uhke, mis? 691 00:55:42,536 --> 00:55:45,336 Issake, tavaliselt on nad siin nii viisakad. 692 00:55:45,437 --> 00:55:47,774 Proua, mul on nii... 693 00:55:50,176 --> 00:55:51,478 Lahe. 694 00:55:52,012 --> 00:55:53,512 Tule siia, sa... 695 00:55:54,113 --> 00:55:55,415 Tõbras! 696 00:55:57,852 --> 00:56:01,055 Tule siia, sa räpane kaabakas! 697 00:56:25,177 --> 00:56:27,581 Oota. Ma tean, kes poisi ära tappis. 698 00:56:27,682 --> 00:56:31,203 Mul ükstakama. Kus mu kuradima kohver on? 699 00:56:43,266 --> 00:56:44,637 Jah. 700 00:56:54,410 --> 00:56:56,912 Andke mulle andeks. 701 00:57:05,087 --> 00:57:06,854 Ei, aitäh. Pole tarvis. 702 00:57:06,955 --> 00:57:09,725 Võtaksin meeleldi veepudeli. 703 00:57:12,761 --> 00:57:17,666 Kas teil gaseeritud vett on? Mulliga? 704 00:57:21,270 --> 00:57:23,605 Täpselt õige. Tänan. 705 00:57:23,706 --> 00:57:25,105 Jah. 706 00:57:25,206 --> 00:57:27,208 Oo jaa. 707 00:57:27,342 --> 00:57:31,980 Vennas, andsin kogu oma raha tollele kutile, et ta mu mütsi ja prille kannaks. 708 00:57:32,081 --> 00:57:33,582 Ehk maksaksid? 709 00:57:40,322 --> 00:57:42,342 Kui palju veepudel maksab, kullake? 710 00:57:45,762 --> 00:57:47,763 Palun. Võta heaks. 711 00:57:49,264 --> 00:57:52,730 1000 jeeni. 10 naela selle veepudeli eest, semu. 712 00:57:56,711 --> 00:57:58,019 Tänan. 713 00:58:03,847 --> 00:58:06,882 Oled kindel, et ei soovi asja arutada? - Mitte eriti. 714 00:58:06,983 --> 00:58:08,418 Hea küll. 715 00:58:11,788 --> 00:58:13,890 Kuradi tõbras! 716 00:58:14,023 --> 00:58:16,059 Tule siia, väike sitakott! 717 00:58:25,368 --> 00:58:28,805 Ma tean, kes poisi ära tappis. 718 00:58:28,905 --> 00:58:31,774 Kus kuradi kohas ta siis on? 719 00:58:31,875 --> 00:58:33,308 Selles rongis. 720 00:58:33,409 --> 00:58:36,411 See vähendab tublisti valikuvariante. 721 00:58:40,251 --> 00:58:41,720 Lase lahti! 722 00:59:10,447 --> 00:59:12,314 Kavatsed vastata? 723 00:59:12,615 --> 00:59:16,086 Ei. - Tõenäoliselt peaksid. 724 00:59:20,658 --> 00:59:22,659 See võib tähtis olla. 725 00:59:24,962 --> 00:59:26,530 Olgu, võibolla ongi. 726 00:59:26,664 --> 00:59:28,131 Kurat ja põrgu. 727 00:59:28,232 --> 00:59:29,766 Tule siia. 728 00:59:29,867 --> 00:59:31,602 Jah, mida sa tahad? 729 00:59:31,703 --> 00:59:34,872 Valge Surm käsib järgmises peatuses kohvrit hoides väljuda 730 00:59:34,973 --> 00:59:39,950 või ta tapab kõik reisijad. - Mina saan tulla, aga Sidrunil on tegemist. 731 00:59:40,251 --> 00:59:43,815 Seekord tulete mõlemad koos kohvriga või kõik surevad. 732 00:59:45,684 --> 00:59:47,885 Kamp paranoikuid. 733 00:59:47,986 --> 00:59:51,022 Ega sul kohvrit ei juhtu olema? - Ei. 734 00:59:52,791 --> 00:59:55,759 Ma ei jõuaks nagunii õigeks ajaks Sidruni juurde. 735 00:59:55,860 --> 00:59:59,831 Sul on endiselt tema telefon. Kas sul on relv kaasas? 736 01:00:01,466 --> 01:00:03,767 Need ei meeldi mulle. - Noh... 737 01:00:05,271 --> 01:00:06,938 Mäng on läbi, semu. 738 01:00:07,038 --> 01:00:11,209 Sa tundud tõeline molkus olevat ja mul on hea meel, et üheskoos sureme. 739 01:00:11,310 --> 01:00:12,877 Kui kena. 740 01:00:15,180 --> 01:00:17,182 Küsin huvi pärast. - Jah? 741 01:00:17,316 --> 01:00:20,884 Kas nad üldse teavad, milline Sidrun välja näeb? 742 01:00:22,120 --> 01:00:24,991 Te näete tõesti välja nagu kaksikud. 743 01:00:26,726 --> 01:00:29,295 Jah. Hästi. Meil on kohver. Mis nüüd saab? 744 01:00:29,395 --> 01:00:33,566 Te sõidate endiselt Kyoto jaama. - Jah. 745 01:00:33,699 --> 01:00:36,288 Seda võib. Suurepärane. 746 01:00:37,670 --> 01:00:40,005 Kohvrit avanud olete? - Ei, muidugi mitte. 747 01:00:40,106 --> 01:00:43,408 Ma ei küsinud kombinatsioonigi. Nii on kindlam. 748 01:00:43,509 --> 01:00:44,810 Jah. 749 01:00:45,211 --> 01:00:47,691 Et keegi ahneks ei läheks. 750 01:01:03,663 --> 01:01:05,030 Tean. 751 01:01:05,531 --> 01:01:07,233 Anna andeks. 752 01:01:07,334 --> 01:01:09,434 Mul ei vea üldse ja... 753 01:01:09,535 --> 01:01:11,003 Nii sa seda nimetadki? 754 01:01:11,103 --> 01:01:15,140 Miks sa üldse üritasid? - Püüdsin seda usutavaks muuta. 755 01:01:15,241 --> 01:01:18,644 Ma ei usu, et nad dildodest ja sukkpükstest huvitatud olid. 756 01:01:18,745 --> 01:01:20,547 Aga nad jäid uskuma. 757 01:01:20,948 --> 01:01:22,950 Nad olid mul lõa otsas. 758 01:01:25,886 --> 01:01:29,355 Sa tõestasid, et oled kõigist targem. Sa võitsid. 759 01:01:29,456 --> 01:01:30,924 Palun. 760 01:01:32,293 --> 01:01:33,691 Palun. 761 01:01:34,761 --> 01:01:36,563 Helista oma käsilasele. 762 01:01:36,663 --> 01:01:38,165 Teen, mida sa tahad. 763 01:01:38,265 --> 01:01:39,600 Lihtsalt 764 01:01:40,335 --> 01:01:42,369 jäta mu poeg rahule. 765 01:01:43,338 --> 01:01:45,306 Su poeg. 766 01:01:45,940 --> 01:01:49,776 Kas sa tead, kui lihtne oli teda katusele meelitada? 767 01:01:51,744 --> 01:01:57,589 Ei osanud arvata, et märkad alles 3 tunni pärast poja puudumist. 768 01:01:58,685 --> 01:02:02,457 Sa oled kohutav isa ja su poeg maksab 769 01:02:02,589 --> 01:02:05,125 kõigi su vigade eest. 770 01:02:05,258 --> 01:02:08,575 Sa ei tea elust tuhkagi. 771 01:02:10,163 --> 01:02:12,967 Kui raske see on. 772 01:02:13,101 --> 01:02:15,135 Sa oled kõigest 773 01:02:15,236 --> 01:02:19,473 ärahellitatud tüdruk, kes lõhub oma mänguasju, 774 01:02:19,574 --> 01:02:22,876 kui emme käsib tal need üles korjata. 775 01:02:22,977 --> 01:02:27,621 Vabandust, ma ei taha teid segada, 776 01:02:27,721 --> 01:02:32,253 aga ega te ei näinud üht väikest prillipapat möödumas? 777 01:02:34,856 --> 01:02:36,157 Ei. 778 01:02:36,291 --> 01:02:40,761 Aga hõbedakarva kohvrit, rongikleeps käepideme küljes? - Ei tule tuttav... 779 01:02:40,862 --> 01:02:44,631 Onu Kimura, oled sa näinud hõbedakarva diplomaadikohvrit... 780 01:02:44,732 --> 01:02:48,036 Kas te ütlesite "rongikleeps käepideme küljes"? - Jah. 781 01:02:48,136 --> 01:02:50,570 Kui unikaalne. Ma pole midagi taolist näinud. 782 01:02:50,671 --> 01:02:53,174 See oleks meelde jäänud. 783 01:02:53,708 --> 01:02:55,410 Ma.. - "Onu Kimura"? 784 01:02:55,511 --> 01:02:58,446 Jah. - Õigus. On teiega kõik korras? 785 01:02:58,546 --> 01:03:01,416 Ah jaa. Ära kunagi kiirrongis habet aja, nagu öeldakse. 786 01:03:01,517 --> 01:03:04,084 Tasus ikka küsida. Jätkan jälitamist. 787 01:03:04,185 --> 01:03:06,855 Ja-jah. - Andke andeks, "onu Kimura". 788 01:03:06,989 --> 01:03:09,590 Kõike head. Üks asi jäi siiski kripeldama. 789 01:03:09,691 --> 01:03:13,595 Enamik inimesi eeldaks, et juttu on reisikohvrist, 790 01:03:13,729 --> 01:03:17,166 sest see on reisirong, ööseks koju ei minda. 791 01:03:17,300 --> 01:03:20,335 Aga sina ütlesid "diplomaadikohver". 792 01:03:21,170 --> 01:03:23,539 Mina diplomaadikohvrit ei maininud. 793 01:03:23,640 --> 01:03:25,708 Ma arvan, 794 01:03:25,808 --> 01:03:27,809 et leidsin oma Diisli. 795 01:03:32,315 --> 01:03:35,751 Sa tead, mis meid Kyotos ootab. 796 01:03:36,386 --> 01:03:38,786 Peaksime otsekohe maha minema. 797 01:03:39,287 --> 01:03:43,024 Kui sa arvad, et väljun rongist ilma Sidruni või kohvrita, siis sa eksid. 798 01:03:43,125 --> 01:03:45,594 Kohver on esimese klassi salongis. 799 01:03:45,695 --> 01:03:48,930 Baarileti taga, prügikastis. See on sinu. 800 01:03:49,031 --> 01:03:50,798 Mina lähen maha. 801 01:03:50,899 --> 01:03:53,835 Otsin templi ja hindan oma valikud ümber. 802 01:03:54,036 --> 01:03:57,339 Kõlab kenasti, aga ma vajan endiselt patuoinast. 803 01:03:57,940 --> 01:03:59,275 Pagan. 804 01:04:00,643 --> 01:04:04,180 Sa vajad patuoinast. - Jah. - Saan aru. 805 01:04:06,216 --> 01:04:08,717 Tegelikult on see paras pähkel. 806 01:04:08,818 --> 01:04:11,355 Kas anda ta üle ühes tükis või hakkida peeneks 807 01:04:11,455 --> 01:04:13,456 ja toppida Momomoni sisse? 808 01:04:13,557 --> 01:04:16,960 Sellised mõtted mõlguvad mul praegu meeles. 809 01:04:17,093 --> 01:04:18,428 Või... 810 01:04:18,529 --> 01:04:20,196 Sul on parem mõte? 811 01:04:20,297 --> 01:04:22,798 Me oleme seinaga silmitsi, 812 01:04:22,899 --> 01:04:25,869 aga see on illusioon, mõtteline konstruktsioon. 813 01:04:25,969 --> 01:04:30,105 Sest selles seinas on aken. Võimaluste aken. 814 01:04:30,206 --> 01:04:31,707 Neetud! Pigemini uks. 815 01:04:33,243 --> 01:04:35,144 Selles seinas on uks. 816 01:04:35,245 --> 01:04:37,546 Seda lugu on väga keeruline jälgida. 817 01:04:37,647 --> 01:04:40,683 Iva on selles, et see uks on sulgumas. 818 01:04:53,663 --> 01:04:58,068 Küsimus seisneb selle, kumb on Diisel ja kumb on piilupart. - "Piilupart"? 819 01:04:58,169 --> 01:04:59,537 See on lastesaade. 820 01:04:59,638 --> 01:05:03,240 Rongivedur Toomas. - Peaaegu õige. Auruvedur Toomas. 821 01:05:03,341 --> 01:05:05,008 Palun, härra. 822 01:05:05,109 --> 01:05:10,515 See mees röövis mind ära ja ütles, et nõuab minu eest lunaraha. 823 01:05:12,983 --> 01:05:15,653 Vabandust. Mind kütkestavad valge tüdruku pisarad. 824 01:05:15,754 --> 01:05:18,788 Braavo. Terve mõistus ütleb, et see vabisev vennike 825 01:05:18,889 --> 01:05:21,791 on pukis, aga ma näen inimesi hästi läbi 826 01:05:21,892 --> 01:05:25,262 ja miski ütleb mulle, et sinu juures on midagi mäda. 827 01:05:27,365 --> 01:05:29,400 Mõtleme järele. 828 01:05:29,601 --> 01:05:32,603 Ma ei saa teid mõlemaid maha lasta. 829 01:05:33,137 --> 01:05:35,038 Siis ei saa ma vastuseid. 830 01:05:35,139 --> 01:05:38,876 Teate, mis? See meeldib teile kindlasti. Me hakkame mängu mängima. 831 01:05:38,976 --> 01:05:41,545 Kui mängida tahate, tõstke mõlemad käed üles. 832 01:05:41,646 --> 01:05:44,381 Täiuslik. Teadsin, et see meeldib teile. Te sulgete silmad 833 01:05:44,482 --> 01:05:46,550 ja ma loen kolmeni. 834 01:05:46,651 --> 01:05:50,222 Juht tõstab käe ja teine osutab tema suunas. 835 01:05:50,323 --> 01:05:53,259 Kui mõlemad käe tõstavad või üksteise suunas osutavad, 836 01:05:53,359 --> 01:05:56,827 siis ma tean, et te olete valevorstid, ja ma lasen teid mõlemaid maha. 837 01:05:56,928 --> 01:06:00,164 Ütlesid, et ei saa meid mõlemaid tappa. Sa ei saaks siis vastuseid. 838 01:06:00,264 --> 01:06:03,167 Nii ma tõesti ütlesin, kas pole? - Jah. 839 01:06:03,268 --> 01:06:06,270 Mõnikord tuleb enne tulistada ja pärast vastused leida. 840 01:06:06,371 --> 01:06:07,893 Üks. 841 01:06:08,873 --> 01:06:10,942 Või kui ma kõnele ei vasta... 842 01:06:11,043 --> 01:06:12,577 Kaks. - Tapa Wataru. 843 01:06:13,078 --> 01:06:14,614 Kolm. 844 01:06:41,440 --> 01:06:43,577 Kas ma näen und? 845 01:07:12,070 --> 01:07:15,122 Vabandust, semu. Täna sul ei vea. 846 01:07:21,247 --> 01:07:23,081 Mul on kotis traati 847 01:07:23,182 --> 01:07:27,119 ja ma arvan, et saame selle abil ukse väljastpoolt lukustada. 848 01:07:28,254 --> 01:07:30,121 See oli nii õudne. 849 01:07:30,222 --> 01:07:33,459 Ta ütles, et kui ma sõna ei kuula või karjuma hakkan, 850 01:07:33,560 --> 01:07:36,362 teeb ta minuga kohutavaid asju. 851 01:07:36,463 --> 01:07:38,966 Miks sa siis seda ei kasutanud? 852 01:07:42,637 --> 01:07:46,273 Ta röövis sind ära ja andis oma püstoli sinu kätte hoiule, õigus? 853 01:07:46,374 --> 01:07:48,875 Rahu. - Ei-ei. Palun. 854 01:07:48,975 --> 01:07:51,525 Ma ei oska püstolit käsitseda. 855 01:07:51,713 --> 01:07:54,281 Palun. - Sa oled pagana osav. 856 01:07:54,382 --> 01:07:57,983 Oled kindel, et sa pole seda õppinud? Sa isegi ei karda ja su huuled võbelevad. 857 01:07:58,084 --> 01:08:00,554 See on pisar. Tõeliselt autentne, semu. 858 01:08:00,655 --> 01:08:02,189 Sa oled Diisel. 859 01:08:02,290 --> 01:08:03,756 Pean sind tapma. 860 01:08:03,857 --> 01:08:06,125 Palun, ma olen alles laps. - Kuidas sa seda teed? 861 01:08:06,226 --> 01:08:08,127 Ma ei... - Tõeliselt uskumatu. 862 01:08:08,228 --> 01:08:10,732 Palun. - Sa... 863 01:08:12,333 --> 01:08:14,000 Sa oled... 864 01:08:17,871 --> 01:08:19,409 Ma pean... 865 01:08:20,140 --> 01:08:22,242 Püsi paigal. 866 01:08:22,377 --> 01:08:25,345 Kas sa... Mis kurat toimub? 867 01:08:27,114 --> 01:08:29,650 Kõigile meeldivad sidrunid. 868 01:08:37,992 --> 01:08:39,528 Purune, raisk! 869 01:08:51,906 --> 01:08:55,142 Olen rõõmus, et sulle etteaste meeldis. 870 01:08:55,243 --> 01:08:57,578 Kuidas sa seda tegid? 871 01:08:57,679 --> 01:08:59,580 Ma pole kindel. 872 01:08:59,681 --> 01:09:01,650 Vist vedas. 873 01:09:02,950 --> 01:09:05,486 Ütle Mandariinile, et... 874 01:09:05,587 --> 01:09:07,154 Ütle Mandariinile... 875 01:09:08,256 --> 01:09:11,293 Mandariin... Ta on läinud. 876 01:09:11,427 --> 01:09:13,961 Mandariin on läinud. 877 01:09:20,769 --> 01:09:22,737 Lähen maha. 878 01:09:22,838 --> 01:09:24,841 Võtan kohvri ja kogu lugu. 879 01:09:32,415 --> 01:09:34,082 Halloo? 880 01:09:37,387 --> 01:09:40,789 Näib, et Yuichi kaotas kiirrongis telefoni ära. 881 01:09:40,890 --> 01:09:46,395 Võite selle Kyoto jaamas kätte saada. - Kyoto... - Äpp nimega Leia Mu Telefon 882 01:09:46,796 --> 01:09:49,699 on üllatavalt täpne. Head aega. 883 01:10:07,750 --> 01:10:09,789 Suurepärane kõnnak. 884 01:10:18,093 --> 01:10:21,632 Hr Hunt. Nii et sa tulid Vapsikut tapma. 885 01:10:30,298 --> 01:10:31,708 Mis juhtus? 886 01:10:35,387 --> 01:10:37,413 On sinuga kõik korras? 887 01:10:39,882 --> 01:10:41,182 VAPSIK 888 01:10:41,282 --> 01:10:42,587 Persse, kui palav. 889 01:10:43,568 --> 01:10:47,622 47 MINUTIT VAREM 890 01:10:47,958 --> 01:10:49,359 Mine ära. 891 01:10:49,460 --> 01:10:50,760 Ei. 892 01:11:05,241 --> 01:11:07,745 Kondiiter. 893 01:11:18,823 --> 01:11:21,825 Sa varastasid mu mao, libu. 894 01:11:23,060 --> 01:11:24,361 See oli sinu... 895 01:11:24,462 --> 01:11:27,998 Tuleks tõesti ametivõimudele teatada, sest keegi... 896 01:11:32,804 --> 01:11:34,638 Säh sulle, närakas! 897 01:11:36,240 --> 01:11:37,742 Kuule, libu. 898 01:11:37,876 --> 01:11:40,110 Üks väike torge ja tead, mis juhtub? 899 01:11:40,210 --> 01:11:42,979 Jah. - Veri hüübib ja ummistab veenid. 900 01:11:43,080 --> 01:11:47,151 Jooksed silmakoobaste kaudu verest tühjaks. - Ma ütlesin "jah"! 901 01:11:47,552 --> 01:11:49,219 Nannipunn. 902 01:11:51,221 --> 01:11:52,724 Jäta järele. - Ma võtan selle kohvri. 903 01:11:52,824 --> 01:11:54,393 Anna siia! 904 01:11:54,726 --> 01:11:56,694 Mulle lubati maksta. 905 01:11:56,795 --> 01:11:59,363 Kes lubas? - Ei tea. Suhtlesime netis. 906 01:11:59,464 --> 01:12:01,998 Mulle öeldi, et mu raha on kohvris. 907 01:12:02,099 --> 01:12:05,202 Mida? Keegi tasus poisi tapmise eest lunarahaga? 908 01:12:05,303 --> 01:12:06,806 Sünge värk. 909 01:12:08,307 --> 01:12:09,775 Lõpeta! 910 01:12:13,446 --> 01:12:15,814 Vapsik nõelab, libu! 911 01:12:15,915 --> 01:12:20,419 Proua, võite kohvri endale saada. - Aga sa oled mu nägu näinud, libu. 912 01:12:31,229 --> 01:12:34,798 Mürk teeb 30 sekundiga oma töö. 913 01:12:52,150 --> 01:12:53,451 Sa, libu. 914 01:12:53,552 --> 01:12:55,121 Pagana pihta. 915 01:12:55,253 --> 01:12:58,858 Kas teil varu on? - Mis sa ise arvad, libu? 916 01:13:00,594 --> 01:13:03,130 Pagana pihta. 917 01:13:04,631 --> 01:13:06,164 Teil pole veel üht? 918 01:13:06,265 --> 01:13:07,734 Peate paremini ette valmistuma. 919 01:13:07,834 --> 01:13:09,469 Ma targutan. 920 01:13:09,603 --> 01:13:10,971 Vabandust. Ma ei... 921 01:13:11,104 --> 01:13:14,508 Kas ma toon teile midagi? 922 01:13:19,980 --> 01:13:23,050 Te ei tundu uskliku inimesena. 923 01:13:25,285 --> 01:13:27,587 Kas te sooviksite vett? 924 01:13:28,788 --> 01:13:30,323 Ei? 925 01:13:30,457 --> 01:13:32,191 Soovite tekki? 926 01:13:32,325 --> 01:13:34,895 Tahate, et teie kätt hoiaksin? 927 01:13:44,838 --> 01:13:47,074 Karma on nõme. 928 01:16:02,512 --> 01:16:04,246 Räägi minuga. 929 01:16:04,347 --> 01:16:06,748 See on minu halb õnn. See on halb õnn kuubis. 930 01:16:06,849 --> 01:16:10,386 Pean sellest rongist pääsema. - Kas kohver on sinu käes? 931 01:16:10,687 --> 01:16:12,355 Jah. 932 01:16:12,488 --> 01:16:16,058 Kas sa lamad looteasendis põrandal? 933 01:16:16,459 --> 01:16:18,060 Ma ei lama põrandal. 934 01:16:18,161 --> 01:16:20,996 Pead püsti tõusma. - Kuidas sa alati tead, mida ma teen? 935 01:16:21,097 --> 01:16:22,565 Sest ma tunnen sind. 936 01:16:22,665 --> 01:16:25,868 Tuleks päevikut pidada. - Lepatriinu. 937 01:16:25,969 --> 01:16:28,003 Hinga sügavalt sisse. 938 01:16:28,104 --> 01:16:31,440 See on peaaegu tehtud. Pead lihtsalt püsti tõusma. 939 01:16:31,541 --> 01:16:32,909 Õigus. 940 01:16:52,330 --> 01:16:55,398 Sa oled mulle valetanud, mu sõber. 941 01:16:56,634 --> 01:16:59,068 Kass on nüüd kotist väljas, kas pole? 942 01:16:59,169 --> 01:17:02,305 Sa olid mu poja turvalisuse eest vastutav. 943 01:17:02,406 --> 01:17:04,040 Mu raha eest vastutav. 944 01:17:04,141 --> 01:17:05,676 Ma ei tea tuhkagi 945 01:17:05,809 --> 01:17:08,679 lapsevanemaks olemisest, aga tead, mida ma teeksin, 946 01:17:08,780 --> 01:17:11,316 arvestades et tegu on sinu poja ja sinu rahaga? 947 01:17:11,448 --> 01:17:15,118 Ma lõpetaksin surnud naise pärast halamise, võtaksin jalad selga, 948 01:17:15,219 --> 01:17:17,487 tuleksin siia ja viiksin oma käega töö lõpule. 949 01:17:17,588 --> 01:17:21,424 Aga kui juba südamepuistamiseks läks, tahan sulle paari asja öelda. 950 01:17:21,525 --> 01:17:25,129 Su poeg on jobu ja väärib surma. 951 01:17:25,229 --> 01:17:29,232 Ja su kohvrit nägin ma viimati Tokyos. Ja ma loodan, et keegi leidis selle, 952 01:17:29,333 --> 01:17:32,236 mängib ruletti ja veedab imeliselt aega. 953 01:17:32,337 --> 01:17:35,373 Kohtun sinuga Kyoto jaamas. - Lihtsalt suurepärane. 954 01:17:35,474 --> 01:17:38,476 Ma ei jõua seda ära oodata. Tahan sulle silma vaadata, 955 01:17:38,610 --> 01:17:41,579 kui sinu ja su venna ära tapan. 956 01:17:47,118 --> 01:17:48,653 Mu venna. 957 01:17:57,896 --> 01:17:59,698 West Ham võttis võidu! 958 01:17:59,831 --> 01:18:02,634 West Ham 1, Chelsea 0. 959 01:18:07,272 --> 01:18:11,310 Hommikune tipptund on peagi käes. Mis sul plaanis on, semu? 960 01:18:11,444 --> 01:18:16,180 Ilmud kohale ja lased vagunitäie tunnistajate nähes mul ajud sodiks? 961 01:18:16,281 --> 01:18:19,116 Rongis pole enam kedagi. 962 01:18:19,217 --> 01:18:20,919 Ma tean. 963 01:18:21,052 --> 01:18:24,991 Ostsin lõpp-peatuseni kõik piletid ära. 964 01:18:30,162 --> 01:18:32,998 Sina. Ma tunnen sind. 965 01:18:33,099 --> 01:18:35,100 Sa oled ju see tüdruk, eks? 966 01:18:35,201 --> 01:18:36,635 Oo, mu jumal. 967 01:18:36,736 --> 01:18:38,636 Mul ei unune eales ükski nägu. 968 01:18:38,737 --> 01:18:41,005 Olen sind nähes nii rõõmus. Palun aita mind. 969 01:18:41,106 --> 01:18:44,142 Üks mees hoiab mind pantvangis. 970 01:18:44,243 --> 01:18:48,514 Ta kannab prille ja ta tappis mu onu ära. 971 01:18:48,647 --> 01:18:50,616 Ja ta tappis ka teise mehe, 972 01:18:50,750 --> 01:18:52,651 kes rääkis pidevalt 973 01:18:53,085 --> 01:18:54,986 Toomase-nimelisest rongist. 974 01:18:55,087 --> 01:18:56,389 Auruvedurist. 975 01:18:56,490 --> 01:18:58,089 Jah, õigus. Täpselt. 976 01:18:58,190 --> 01:19:01,460 Aga ta tappis nad mõlemad ja rääkis siis sellest, kuidas ta 977 01:19:01,561 --> 01:19:03,929 mingisuguse rahaga vehkat teeb. 978 01:19:04,030 --> 01:19:05,931 Vabandust, kullake. 979 01:19:06,032 --> 01:19:08,533 Ma ei tea, kes kurat sa oled. 980 01:19:09,336 --> 01:19:12,405 Olen kõigest tüdruk, kes pidi Nagoyas väljuma, 981 01:19:12,506 --> 01:19:14,639 ja siis see mees... - See oli ju ammu. 982 01:19:14,740 --> 01:19:17,643 Tean, aga see mees ütles, et olen hea varuplaan 983 01:19:17,744 --> 01:19:22,114 ja et nägusad tüdrukud sobivad pantvangiks. - Selles on tal õigus. 984 01:19:22,215 --> 01:19:24,016 Võta ennast kokku, eks? 985 01:19:24,117 --> 01:19:26,320 Palun aidake mind. - Hästi. Rahune maha. 986 01:19:26,421 --> 01:19:28,822 Mine maha või tee, mida tahad. Sa oled vaba. 987 01:19:28,922 --> 01:19:32,926 Aitäh teile. - Võta heaks. Mine nüüd. Ma ei tea nagunii, mida sa siin teed. 988 01:19:36,897 --> 01:19:39,966 Kas teiega on kõik korras? - Diisel. 989 01:19:40,067 --> 01:19:41,968 Kõige hullem tüüp. 990 01:19:42,069 --> 01:19:43,937 Väike sitakeeraja. 991 01:19:47,007 --> 01:19:49,709 Sidrun, 992 01:19:52,045 --> 01:19:54,714 olgu muld talle kerge, 993 01:19:54,815 --> 01:19:58,751 oli Don ja ta luges inimesi nagu raamatut. 994 01:19:58,852 --> 01:20:01,520 Nägi, kes nad tegelikult olid. 995 01:20:01,621 --> 01:20:03,155 Tal oli õigus. 996 01:20:03,256 --> 01:20:07,495 Rongis patseerib Diisel ringi, 997 01:20:07,627 --> 01:20:10,230 kaost külvates. 998 01:20:10,364 --> 01:20:12,600 Ja see olid kogu aeg sina, 999 01:20:12,733 --> 01:20:15,735 sa räpane väike Diisel! 1000 01:20:18,574 --> 01:20:20,575 Sa panid sidruni verd jooksma. 1001 01:20:20,676 --> 01:20:22,643 Ja sidrun ei veritse kunagi. 1002 01:20:22,743 --> 01:20:24,245 Oo, mu jumal, härra! 1003 01:20:24,346 --> 01:20:26,415 Palun aidake mind! - Lepatriinu. - Palun aidake! 1004 01:20:26,515 --> 01:20:28,149 Väike sitaratas! 1005 01:20:28,249 --> 01:20:30,586 Mida sa teed, jobu? - Söör, palun! 1006 01:20:48,035 --> 01:20:51,306 Mida? - Diisel! - Mida? 1007 01:20:51,540 --> 01:20:53,475 Sa igavene jobu! 1008 01:20:57,278 --> 01:21:00,114 Ise oled Diisel. 1009 01:21:00,248 --> 01:21:02,265 Mida põrgut? 1010 01:21:04,352 --> 01:21:06,187 Mida põrgut? 1011 01:21:06,321 --> 01:21:08,290 Ta ütles, et tapab sind ära, 1012 01:21:08,391 --> 01:21:11,126 ja ajab kõik sinu kaela. 1013 01:21:11,260 --> 01:21:12,960 Ta ütles veel, 1014 01:21:13,061 --> 01:21:15,863 et keegi ootab meid Kyoto jaamas. 1015 01:21:15,964 --> 01:21:18,166 Mingi jube tüüp, 1016 01:21:18,267 --> 01:21:20,168 kes teeb mulle viga. 1017 01:21:20,802 --> 01:21:22,337 Keegi ei tee sulle viga. 1018 01:21:22,438 --> 01:21:24,239 Pole hullu. 1019 01:21:24,340 --> 01:21:26,476 Me läheme maha. 1020 01:21:35,017 --> 01:21:38,087 Väljume järgmises peatuses. Ei juhtu meiega midagi. 1021 01:21:57,307 --> 01:21:58,740 Hüva, lapsuke, tule... 1022 01:21:58,840 --> 01:22:02,412 Tule juba. - Ma ei saa. Seljakott takerdus. 1023 01:22:02,513 --> 01:22:03,913 Mida? 1024 01:22:04,047 --> 01:22:05,582 Jäta see maha. Lähme. 1025 01:22:05,683 --> 01:22:07,450 Me peame minema. - Ei, ma ei saa. 1026 01:22:07,551 --> 01:22:10,120 Otsekohe, noor daam! - Ei. - See on meie viimane võimalus. 1027 01:22:10,220 --> 01:22:13,524 Ei-ei. Palun tule tagasi. - Lapsuke, palun. 1028 01:22:13,657 --> 01:22:17,193 Mul on hirm. Ma ei taha üksi jääda, palun. 1029 01:22:21,831 --> 01:22:23,233 Kätte sain. 1030 01:22:23,367 --> 01:22:24,800 Sina pole süüdi, laps. 1031 01:22:24,901 --> 01:22:28,472 Minul veab viltu, mitte sinul. 1032 01:22:30,507 --> 01:22:32,442 Sul on veel terve elu ees. 1033 01:22:32,543 --> 01:22:36,413 Tegele millegagi, mis aitab sul rahu leida, sest 1034 01:22:36,513 --> 01:22:39,073 kõik muu on paras peavalu. 1035 01:22:40,216 --> 01:22:43,486 Ja kui sa kohtad kutti nimega Carver, siis ta on molkus. 1036 01:22:43,587 --> 01:22:46,922 Võid talle öelda, et mina ütlesin nii. 1037 01:22:50,059 --> 01:22:52,015 Ma... 1038 01:22:52,729 --> 01:22:55,199 Ma võtsin selle. Ma ei tahtnud seda sinna jätta. 1039 01:22:55,299 --> 01:22:59,269 Relv oli mehe käes ja ma mõtlesin, et võiksid selle abil tappa need, 1040 01:22:59,370 --> 01:23:01,872 kes meid lõpp-peatuses ootavad. 1041 01:23:02,006 --> 01:23:05,610 Sa ei luba ju neil mulle viga teha? Vasta ausalt. 1042 01:23:07,111 --> 01:23:10,072 Vasta ausalt. - Kes seal koos sinuga on? 1043 01:23:15,152 --> 01:23:16,588 Tõesti? 1044 01:23:16,721 --> 01:23:20,057 Õigus. Hüva, semu. 1045 01:23:20,190 --> 01:23:24,828 Sa ajad mind närvi, nii et ehk otsiksid endal teise istme. 1046 01:23:24,962 --> 01:23:28,466 Tükk maad sealpool. 1047 01:23:28,600 --> 01:23:32,970 Ja sel juhul ei pea ma sulle kaks korda ütlema. 1048 01:23:33,749 --> 01:23:35,307 Ei. 1049 01:23:35,440 --> 01:23:37,207 Sa ei pea. 1050 01:23:41,812 --> 01:23:45,115 Lähme lihtsalt mujale. Võtan su koti. 1051 01:23:57,195 --> 01:23:58,996 Kas see oli madu? 1052 01:23:59,097 --> 01:24:02,032 On sul aimu, kus mu poeg on? 1053 01:24:22,020 --> 01:24:23,421 Kurat küll. 1054 01:24:35,527 --> 01:24:37,402 Peale kogu vaeva. 1055 01:24:43,142 --> 01:24:44,776 Sina oled isik, 1056 01:24:44,877 --> 01:24:48,780 kes mu pojapoja kaubamaja katuselt alla tõukas. 1057 01:24:48,881 --> 01:24:51,518 Miks? - Su poja tõttu. 1058 01:24:51,651 --> 01:24:55,520 Ta pidi aitama mul Kyoto jaamas Valget Surma tappa. 1059 01:24:56,690 --> 01:24:59,726 Vaid sel moel oli võimalik teda rongi meelitada. 1060 01:25:01,728 --> 01:25:03,429 Valget Surma. 1061 01:25:03,530 --> 01:25:05,231 Just. 1062 01:25:05,365 --> 01:25:08,933 Aga ta ei tulnud isegi sellega toime. 1063 01:25:09,034 --> 01:25:10,803 Seega on ta surnud. 1064 01:25:10,903 --> 01:25:12,638 Mõni vagun tagapool. 1065 01:25:12,739 --> 01:25:14,674 Nad mõlemad on surnud. 1066 01:25:22,516 --> 01:25:25,418 Mu pojapoeg tõugati katuselt alla. 1067 01:25:25,519 --> 01:25:29,489 Miks sa arvad, et ma ta kaitseta jätsin? 1068 01:25:53,146 --> 01:25:56,083 Mu pojapoeg on väljaspool ohtu. 1069 01:25:56,617 --> 01:25:58,452 Ja mu poeg pole surnud. 1070 01:25:58,553 --> 01:26:00,354 Kuula, vana mees... 1071 01:26:00,455 --> 01:26:04,291 Ainus mida sa vana mehe kohta tead, noor daam, 1072 01:26:04,392 --> 01:26:07,461 on see, et ta on üle elanud palju enamat 1073 01:26:07,562 --> 01:26:11,131 ja palju hullemat kui sina. 1074 01:26:20,073 --> 01:26:22,175 Ma tapan ta ise ära. 1075 01:26:25,119 --> 01:26:28,104 MADU MITTE AVADA 1076 01:26:31,285 --> 01:26:34,154 On sinuga kõik korras? - Mõtled seda? 1077 01:26:34,255 --> 01:26:36,224 Uskumatu kokkusattumus, 1078 01:26:36,325 --> 01:26:39,361 aga ma sain juba täna vastumürki, 1079 01:26:39,495 --> 01:26:42,530 nii et minuga on kõik hästi. 1080 01:26:42,831 --> 01:26:44,700 Tõenäoliselt. 1081 01:26:46,335 --> 01:26:47,703 Tüdruk... 1082 01:26:47,836 --> 01:26:50,539 Tema kavatsused sinu suhtes polnud auväärsed. 1083 01:26:50,672 --> 01:26:52,307 Jah. 1084 01:26:52,441 --> 01:26:55,810 Pimegi näeks, et sina oled see, kes teadmatuses viibib. 1085 01:26:55,911 --> 01:26:58,813 Pimeda osas pole ma kindel. Tüdruk oli üsna veenev. 1086 01:26:58,914 --> 01:27:02,850 Mida sa temaga tegid? - Ma ei pidanud midagi tegema. 1087 01:27:02,951 --> 01:27:05,486 Saatus teeb, mida tahab. 1088 01:27:08,222 --> 01:27:11,259 Miks sa saatuse üle naerad? 1089 01:27:11,960 --> 01:27:14,195 Minu jaoks on saatus 1090 01:27:14,296 --> 01:27:17,300 viltuvedamise sünonüümiks. 1091 01:27:18,032 --> 01:27:20,002 Ja see 1092 01:27:20,134 --> 01:27:22,804 jälitab mind nagu... 1093 01:27:24,874 --> 01:27:27,876 Ei teagi. Nagu midagi vaimukat. 1094 01:27:30,547 --> 01:27:32,947 Mu kontrollija hüüab mind Lepatriinuks. 1095 01:27:33,048 --> 01:27:36,452 Ta on vaimukas. - Lepatriinu? - Jah. 1096 01:27:36,586 --> 01:27:39,155 Tõesti õnnetoov. 1097 01:27:40,657 --> 01:27:43,090 Ei, see on iroonia. Ta... 1098 01:27:43,191 --> 01:27:44,959 Pole oluline. 1099 01:27:45,060 --> 01:27:48,831 Jutustan nüüd sulle ühe loo. - Pole tarvis. - See on lühike. 1100 01:27:48,932 --> 01:27:52,668 Tõsiselt. Pole tarvis. - Ei, sellega ei lähe kaua. 1101 01:27:52,769 --> 01:27:54,269 Ei-ei. 1102 01:27:54,404 --> 01:27:56,638 See haakub su olukorraga. 1103 01:27:56,739 --> 01:27:58,239 Saan ilma hakkama. 1104 01:27:58,411 --> 01:27:59,909 VANEM - See kõlab nii. 1105 01:28:01,225 --> 01:28:05,247 Palju aega tagasi, andsin endale lubaduse, 1106 01:28:06,716 --> 01:28:09,251 et ma hoolitsen oma pere eest 1107 01:28:09,385 --> 01:28:12,087 maksku mis maksab. 1108 01:28:15,024 --> 01:28:19,863 Olin tõusnud Minegishi maffiaperekonnas ihaldusväärsele positsioonile. 1109 01:28:19,964 --> 01:28:22,365 Mulle sigines rivaal. 1110 01:28:22,866 --> 01:28:25,168 Mees põhjast. 1111 01:28:30,975 --> 01:28:35,043 Ma palusin Minegishil teda mitte usaldada. 1112 01:28:35,244 --> 01:28:39,048 Minegishi ütles mulle, et olin isu kaotanud. 1113 01:28:39,282 --> 01:28:41,385 Tal oli õigus. 1114 01:28:41,518 --> 01:28:43,921 Nagu ka minul. 1115 01:29:05,776 --> 01:29:07,750 Pöördusin koju tagasi 1116 01:29:07,850 --> 01:29:11,881 ja leidsin eest vaid tuha ja vere. 1117 01:29:29,968 --> 01:29:33,037 Valge Surm oli võtnud minult kõik. 1118 01:29:33,138 --> 01:29:34,839 Peaaegu. 1119 01:29:37,709 --> 01:29:39,544 Yuichi! 1120 01:29:39,678 --> 01:29:42,212 Yuichi. 1121 01:29:44,616 --> 01:29:46,418 Yuichi. 1122 01:29:46,551 --> 01:29:49,053 Ma pugesin pakku. 1123 01:29:49,154 --> 01:29:52,622 Otsisin moodust, kuidas anda Valgele Surmale hoop 1124 01:29:52,723 --> 01:29:55,625 ohustamata seda, mis mulle jäänud oli, 1125 01:29:55,726 --> 01:29:59,195 aga ta jäi alati mu haardeulatusest välja. 1126 01:29:59,296 --> 01:30:00,999 Ma ei arvanud, 1127 01:30:01,132 --> 01:30:05,103 et saatus annab mulle võimaluse asjad õigeks seada. 1128 01:30:06,739 --> 01:30:10,676 Kas sa tead, kuidas lepatriinut Jaapanis nimetatakse? 1129 01:30:12,243 --> 01:30:14,245 Tentoumushi. 1130 01:30:14,380 --> 01:30:18,718 Kui laps olin, räägiti mulle, et tema täpid sümboliseerivad 1131 01:30:18,851 --> 01:30:21,286 maailma seitset viletsust. 1132 01:30:21,420 --> 01:30:25,991 Tentoumushi pole õnne sümbol. 1133 01:30:26,092 --> 01:30:31,097 Ta kätkeb endas kogu halba õnne, et teised saaksid rahus elada. 1134 01:30:33,199 --> 01:30:36,501 Ma ei taha endas seitset viletsust kätkeda. 1135 01:30:36,602 --> 01:30:40,873 Kõik su elus toimunud sündmused on sind siia juhtinud. 1136 01:30:42,240 --> 01:30:45,778 Saatus. - Küll on sitt tehing. 1137 01:30:47,480 --> 01:30:49,548 Kyoto jaamas 1138 01:30:49,682 --> 01:30:53,385 siseneb Valge Surm sellesse rongi. 1139 01:30:53,519 --> 01:30:57,523 Saan viimaks võimaluse asjad õigeks seada. 1140 01:30:58,657 --> 01:31:03,496 Mu poeg viibib mõne vaguni kaugusel. Kui sa ta rongist välja eskordiksid... 1141 01:31:03,597 --> 01:31:08,435 Minu arvates ei luba Valge Surm kellelgi rongist lahkuda. 1142 01:31:09,903 --> 01:31:12,906 Las mina muretsen Valge Surma pärast. 1143 01:31:15,008 --> 01:31:16,610 Olgu. 1144 01:31:19,346 --> 01:31:21,381 Hr Lepatriinu? 1145 01:31:23,049 --> 01:31:24,583 Su diplomaadikohver. 1146 01:31:24,684 --> 01:31:26,220 Aitäh sulle. 1147 01:31:35,929 --> 01:31:37,288 Oh sa! 1148 01:31:37,589 --> 01:31:38,973 Isa. 1149 01:31:40,508 --> 01:31:42,518 Ma ei saa aru. 1150 01:31:42,719 --> 01:31:45,078 See on saatus, mu poeg. 1151 01:31:45,179 --> 01:31:47,682 Ja Wataru? - Väljaspool ohtu. 1152 01:31:51,244 --> 01:31:54,816 Ta tundus korralik inimene olevat. 1153 01:31:54,949 --> 01:31:56,717 Ta tulistas mind. 1154 01:31:56,818 --> 01:31:58,251 Mind samuti. 1155 01:31:58,352 --> 01:31:59,686 Kaks korda. 1156 01:31:59,787 --> 01:32:02,298 Kuid ikkagi oli tal teine külg... 1157 01:32:08,863 --> 01:32:11,132 Pagan. 1158 01:32:11,265 --> 01:32:13,835 Kas ma olen põrgus? 1159 01:32:15,436 --> 01:32:17,839 Persse. 1160 01:32:21,108 --> 01:32:23,211 Pagana vest. 1161 01:32:24,445 --> 01:32:27,014 Sa jõid vee ära. 1162 01:32:30,785 --> 01:32:32,853 Kus perses mu vend on? 1163 01:33:19,860 --> 01:33:21,220 Sa... 1164 01:33:25,807 --> 01:33:29,346 Sa olid nagunii rohkem Toomase moodi, õigus? 1165 01:34:02,010 --> 01:34:03,347 Kutid. 1166 01:34:03,479 --> 01:34:05,881 Peame plaani välja nuputama. 1167 01:34:05,982 --> 01:34:07,516 Sa tapsid mu venna ära. 1168 01:34:07,617 --> 01:34:10,552 Sa tapsid mu venna ära, sitakäi! Peaksin... 1169 01:34:10,653 --> 01:34:14,325 Sina tulistasid mind, raisk! - Tulistan sind järgmine kord kõrri 1170 01:34:14,425 --> 01:34:18,294 ja su partnerit Keira Knightleyt samuti! - Kuulge, kutid. 1171 01:34:18,395 --> 01:34:21,331 Kui nii kiiresti vihastame, oleme aeglased taipama. 1172 01:34:21,432 --> 01:34:25,400 Jah, aga ma vannun, et annan sulle kiirelt kolakat. 1173 01:34:25,501 --> 01:34:27,170 Neetud sitakott! 1174 01:34:27,270 --> 01:34:31,172 Peaksin sulle kuuli perse kihutama! - Kui kellegi poole süüdistavalt osutad, 1175 01:34:31,273 --> 01:34:34,544 siis osutavad neli sõrme su enda suunas. Või kolm. 1176 01:34:34,644 --> 01:34:37,814 Kummaline. - Nüüd aitab! 1177 01:34:38,015 --> 01:34:41,585 Meie enne mind! - Kao eemale! - Härrased! 1178 01:34:42,354 --> 01:34:43,686 Käed eemale! 1179 01:34:43,887 --> 01:34:46,956 Ploom ei pane pahaks näljasele mehele, 1180 01:34:47,057 --> 01:34:50,594 vaid põllumehele, kes puu istutas. 1181 01:34:51,562 --> 01:34:53,796 Ta paneb pahaks põllumehele? 1182 01:34:53,897 --> 01:34:56,934 Nii et ploomid tunnevad nüüd pahameelt? 1183 01:34:57,034 --> 01:35:00,305 Kuulake. Valge Surm on põllumees. 1184 01:35:01,772 --> 01:35:04,208 Seega oleme meie ploomid? 1185 01:35:04,309 --> 01:35:07,011 See on ajuvaba. Miks te litapojad metafoore kasutate? 1186 01:35:07,111 --> 01:35:10,681 Sa tulistasid mu venda! - Sa tulistasid mu poega! 1187 01:35:13,751 --> 01:35:18,288 Me valmistume üheskoos ette või sureme üksinda. 1188 01:35:19,590 --> 01:35:21,924 Seda ma ju öelda üritasingi. 1189 01:35:25,330 --> 01:35:29,901 Valge Surm ootab teid koos oma salamõrvarite armeega. 1190 01:35:30,403 --> 01:35:33,437 Tapjatega, kes pärinevad kõigist maadest. 1191 01:35:33,538 --> 01:35:36,040 Aga tal pole aimugi, 1192 01:35:36,141 --> 01:35:39,277 et mu poeg ja mina selles rongis viibime. 1193 01:35:39,378 --> 01:35:43,416 Kui saatus tahab, viin oma kättemaksu täide. 1194 01:35:45,050 --> 01:35:49,086 Liigun tagaosa suunas ja peatan nii paljud, kui suudan. 1195 01:35:49,187 --> 01:35:53,224 Mina lähend vedurisse ja toimetan meid siit minema. 1196 01:35:57,595 --> 01:36:00,466 Mida sina teed, Joburg? 1197 01:36:02,535 --> 01:36:05,069 Võidan meile veidi aega. 1198 01:36:23,320 --> 01:36:28,242 VALGE SURM 1199 01:37:02,169 --> 01:37:03,554 Tütreke. 1200 01:37:05,005 --> 01:37:06,373 Isa. 1201 01:37:14,240 --> 01:37:17,276 Kuulge, kutid, ma otsin hr Surma. 1202 01:37:17,377 --> 01:37:19,346 Tema kohver on siin. 1203 01:37:19,447 --> 01:37:20,981 Rahu. 1204 01:37:29,390 --> 01:37:32,958 Need, kes on haiget saanud, teevad haiget. 1205 01:37:37,431 --> 01:37:39,435 Tulin sind vaatama. 1206 01:37:41,469 --> 01:37:44,471 Ja tegema nii, et mind viimaks näeksid. 1207 01:37:45,839 --> 01:37:47,382 Tõelist mind. 1208 01:37:50,218 --> 01:37:53,914 Töötasin ennast nullist üles. 1209 01:37:54,014 --> 01:37:57,050 Et saaksin täna sinu ees seista - 1210 01:37:57,809 --> 01:37:59,394 sõrm päästikul. 1211 01:38:01,688 --> 01:38:06,152 Mina olin see, kes vääris su tähelepanu. 1212 01:38:10,488 --> 01:38:11,956 Su armastust. 1213 01:38:12,658 --> 01:38:16,587 Olen rohkem sinu moodi, kui see väike hädavares iial oli. 1214 01:38:30,151 --> 01:38:31,553 Tee seda! 1215 01:38:33,888 --> 01:38:36,457 Ma tulin siia sind tapma. 1216 01:38:37,258 --> 01:38:39,727 Niisiis tapa mind. 1217 01:38:41,430 --> 01:38:44,865 Tapa mind, nagu sa tapsid kõik need, kes sedasama üritasid. 1218 01:38:55,677 --> 01:38:57,178 Tee seda! 1219 01:39:03,017 --> 01:39:05,253 Tee seda, raisk! 1220 01:39:09,992 --> 01:39:11,361 Põmm! 1221 01:39:18,033 --> 01:39:20,601 Ma näen sind, tütreke. 1222 01:39:21,186 --> 01:39:23,105 Nagu alati. 1223 01:39:25,482 --> 01:39:29,278 Aga sa pole kunagi mu plaani juurde kuulunud. 1224 01:39:35,284 --> 01:39:37,786 Me leidsime ameeriklase üles! 1225 01:39:39,689 --> 01:39:41,290 Aga teised? 1226 01:39:41,391 --> 01:39:42,690 Kõik nad on surnud. 1227 01:39:42,791 --> 01:39:46,496 Hea uudis on see, et mul on teie kohver. 1228 01:39:47,597 --> 01:39:49,831 Hea uudis. 1229 01:39:49,965 --> 01:39:51,433 Kontrollige kohver üle. 1230 01:39:51,534 --> 01:39:52,834 Kähku. 1231 01:39:52,934 --> 01:39:54,236 Tegutsege. 1232 01:39:55,804 --> 01:39:57,355 Otsige rong läbi. 1233 01:39:59,274 --> 01:40:00,710 Hüva, Toomas. 1234 01:40:00,811 --> 01:40:02,744 On aeg, et... 1235 01:40:02,845 --> 01:40:05,348 Raibe, kõik on jaapani keeles. 1236 01:40:05,449 --> 01:40:08,985 Ükski episood pole jaapani keeles. Mida... 1237 01:40:12,082 --> 01:40:13,490 Maoli maha! 1238 01:40:20,296 --> 01:40:22,265 Ma aiman halba. 1239 01:40:22,366 --> 01:40:25,035 Meil pole aimugi, mis selles kohvris on. - Mis juttu sa ajad? 1240 01:40:25,136 --> 01:40:29,372 Miks meie peame alati asju avama? - Ava juba see pagana kohver! 1241 01:40:29,473 --> 01:40:31,906 Tahan, et mulle käed alles jääksid. 1242 01:40:32,007 --> 01:40:34,545 Hr Surm, kui ma tohin? 1243 01:40:35,546 --> 01:40:38,014 Varju jääv kunde, 1244 01:40:38,147 --> 01:40:41,719 kes meid kõiki palkas, rongi kokku kuhjas... 1245 01:40:41,851 --> 01:40:44,987 Vapsiku, Mandariini, Sidruni... 1246 01:40:46,122 --> 01:40:48,625 See olite teie, õigus? 1247 01:40:48,726 --> 01:40:50,892 Jah, väga nutikas. 1248 01:40:50,993 --> 01:40:53,464 Tõin teid kokku lootuses, et tapate üksteist ära. 1249 01:40:53,564 --> 01:40:56,233 Heakene küll. 1250 01:40:56,368 --> 01:40:58,235 Kui ma tohiksin... 1251 01:40:58,336 --> 01:41:01,840 Miks? - Miks teie teete seda, mida teete? 1252 01:41:01,972 --> 01:41:04,708 Olen seda endaltki küsinud. 1253 01:41:04,809 --> 01:41:07,043 Miks ta seda ise ei avanud, kui ohtu pole? 1254 01:41:07,144 --> 01:41:09,680 Äkki see plahvatab? 1255 01:41:09,781 --> 01:41:12,426 Arvad, et need tobedad maskid kaitsevad meid? 1256 01:41:17,972 --> 01:41:20,381 Nii palju aastaid hiljem 1257 01:41:20,482 --> 01:41:25,437 ripub reetmisekoorem teil endiselt veskikivina kaelas. 1258 01:41:26,438 --> 01:41:29,499 Las ma kergendan teie koormat. 1259 01:41:30,200 --> 01:41:32,201 Mu naine 1260 01:41:32,302 --> 01:41:34,072 võeti minult. 1261 01:41:36,841 --> 01:41:39,743 Kuulsin. Tunnen teile südamest kaasa. 1262 01:41:39,844 --> 01:41:42,380 See oli kohutav õnnetus. 1263 01:41:43,681 --> 01:41:45,350 Kohutav. - Ei-ei. 1264 01:41:45,483 --> 01:41:46,784 Ei. 1265 01:41:47,419 --> 01:41:49,220 Elus pole õnnetusi. 1266 01:41:49,321 --> 01:41:52,290 Mind üritati mõrvata. 1267 01:41:52,425 --> 01:41:53,992 Kuid saatus 1268 01:41:55,528 --> 01:41:59,125 saatis kaks likvideerijat - 1269 01:41:59,566 --> 01:42:00,926 kaksikud - 1270 01:42:01,302 --> 01:42:04,268 Boliiviasse selleks, 1271 01:42:04,469 --> 01:42:07,539 et terve mu meeskond maha nottida. 1272 01:42:07,640 --> 01:42:10,409 Ja mina pidin segadust klaarima minema. 1273 01:42:10,509 --> 01:42:12,876 Ja ta ei palganud kaht suvalist kuju, Sidrun. 1274 01:42:12,977 --> 01:42:15,348 Ei. Ta nõudis kaht, kes Boliivia otsa korda ajasid. 1275 01:42:15,448 --> 01:42:17,114 Just seetõttu 1276 01:42:17,215 --> 01:42:21,874 oli mu naine tol ööl autos, mitte mina. 1277 01:42:22,153 --> 01:42:25,658 Saatus läkitas mu naise haiglasse. 1278 01:42:26,459 --> 01:42:31,530 Roide fragment südant läbistamas. 1279 01:42:33,298 --> 01:42:36,702 Vaid vilunuim südamekirurg 1280 01:42:36,836 --> 01:42:39,870 oleks suutnud tema elu päästa. 1281 01:42:40,972 --> 01:42:46,045 Kuid kaks ööd varem see kirurg mürgitati. 1282 01:42:47,948 --> 01:42:49,616 Oo, mu jumal! 1283 01:42:49,749 --> 01:42:51,049 Saatus. 1284 01:42:51,150 --> 01:42:53,152 Taas kord saatus. 1285 01:42:53,285 --> 01:42:55,319 Mulle öeldi, et mu raha on kohvris. 1286 01:42:55,420 --> 01:42:59,023 See pole mõeldud hukkamõistuna, aga Vapsikut palgates 1287 01:42:59,124 --> 01:43:03,229 lasksite te ise oma poja tappa. - Seda küll. - Hüva. 1288 01:43:03,363 --> 01:43:05,797 Lasksin jah. See sitapea. 1289 01:43:05,898 --> 01:43:07,266 Palun. 1290 01:43:07,367 --> 01:43:08,835 Ütlesin talle tol ööl... 1291 01:43:08,935 --> 01:43:10,801 Palun tule mulle järele. 1292 01:43:10,902 --> 01:43:14,408 ...et ta ei lahkuks. Et ta mind ootaks. 1293 01:43:14,641 --> 01:43:19,212 Aga ta lubas, et lunastame poisi viimast korda välja. 1294 01:43:19,513 --> 01:43:22,047 Ma tulen. Ma tulen alati. 1295 01:43:22,181 --> 01:43:26,687 Võib vist öelda, et tal oli õigus. 1296 01:43:27,019 --> 01:43:29,655 Kui oleksin selle nõrkuse 1297 01:43:29,756 --> 01:43:33,226 oma elust aastate eest välja juurinud, 1298 01:43:33,326 --> 01:43:36,060 oleks naine endiselt mu kõrval! 1299 01:43:36,161 --> 01:43:39,699 Teraapiast oleks abi. Mul on hea psühhoterapeut. 1300 01:43:39,800 --> 01:43:42,869 Ma armastasin oma naist väga. 1301 01:43:42,970 --> 01:43:47,423 Ta andis mulle väärt õppetunni. Kui sa oma saatust ei juhi, 1302 01:43:49,010 --> 01:43:51,045 juhib see sind. 1303 01:43:52,279 --> 01:43:56,216 Seega haarasin kontrolli. Tõin nad kõik siia surema. 1304 01:44:00,621 --> 01:44:04,257 Aga nüüd on järel ainult üks. 1305 01:44:06,494 --> 01:44:08,295 Hr Carver. 1306 01:44:09,729 --> 01:44:11,298 Kuidas palun? 1307 01:44:11,432 --> 01:44:12,866 Ma asendan Carverit? 1308 01:44:12,967 --> 01:44:14,769 Väidab, et jäi haigeks? Kuradile Carver. 1309 01:44:14,869 --> 01:44:17,870 Mees, kes mõrvas mu naise. 1310 01:44:23,343 --> 01:44:24,711 Vennas. 1311 01:44:24,812 --> 01:44:27,146 Lihtsalt ava see! - Olgu. Oled rahul? 1312 01:44:27,247 --> 01:44:28,883 Ma pole Carver! 1313 01:44:45,099 --> 01:44:46,868 Ta läks sinnapoole! Tule. 1314 01:44:55,309 --> 01:44:56,912 Sinder. Hästi. 1315 01:44:58,447 --> 01:44:59,987 Sunnik. Midagi toimub. 1316 01:45:28,210 --> 01:45:29,512 Vabandust. 1317 01:45:30,413 --> 01:45:31,948 Jah. 1318 01:46:13,188 --> 01:46:14,690 Kimura. 1319 01:46:15,524 --> 01:46:17,342 Miks sa siin oled? 1320 01:46:17,443 --> 01:46:20,597 Su tütre tõttu. Näib, et ta tõukas 1321 01:46:20,697 --> 01:46:23,666 vale pojapoja katuselt alla. 1322 01:46:26,470 --> 01:46:27,870 Neid lapsi küll. 1323 01:46:27,971 --> 01:46:31,508 Annad endast parima, et neid õigesti kasvatada. 1324 01:46:32,009 --> 01:46:37,381 Prussakas, ma ei tea, miks sa siin oled, aga hoia eest või sa liitud oma naisega. 1325 01:46:37,514 --> 01:46:41,051 Meie teed ristusid saatuse tahtel taas. 1326 01:46:43,987 --> 01:46:46,190 Hüva. Nõndaks. 1327 01:46:46,323 --> 01:46:48,758 Aeglasemalt, semu. Lase käia! 1328 01:46:48,859 --> 01:46:51,794 Siiani on kõik hästi. Võid rongi peatada. 1329 01:46:51,895 --> 01:46:54,964 Jagasin rongi kiiruse selle massiga 1330 01:46:55,065 --> 01:46:58,067 ja mõistsin, et ma ei oska kiirrongi juhtida! 1331 01:46:58,168 --> 01:47:01,238 Muust sa ei räägi kui rongides. - Toomas on elu metafoor, 1332 01:47:01,338 --> 01:47:03,567 mitte kasutusjuhend. Pikali! 1333 01:47:30,940 --> 01:47:32,269 Raisk. 1334 01:47:39,344 --> 01:47:42,547 Tegelen sellega! Peata rong! - Mida? 1335 01:48:34,200 --> 01:48:35,934 Inglise keel. 1336 01:48:36,035 --> 01:48:37,970 Inglise keel. Pidurid! 1337 01:48:38,103 --> 01:48:40,172 Kombes! Leidsin! 1338 01:48:41,440 --> 01:48:42,740 Ei! 1339 01:48:44,777 --> 01:48:46,578 Hoia kinni! 1340 01:48:46,679 --> 01:48:48,213 Oleme valel teel! 1341 01:49:02,629 --> 01:49:04,097 Joburg! - Mis on? 1342 01:49:07,133 --> 01:49:11,504 Mul on kahju, et sind tulistasin! - Tegelikult oli laske kaks! 1343 01:49:14,040 --> 01:49:15,842 Kuidas palun? 1344 01:49:15,976 --> 01:49:18,478 Sa tulistasid mind kaks korda! 1345 01:49:29,357 --> 01:49:32,391 Mul on kahju, et sind kaks korda tulistasin. 1346 01:49:33,092 --> 01:49:34,693 Tänud, semu! 1347 01:49:34,794 --> 01:49:37,830 See näitab tõelist sisemist arengut! 1348 01:49:40,700 --> 01:49:42,370 Persse! 1349 01:49:52,212 --> 01:49:54,147 Sind ei valitse tugevus, 1350 01:49:54,247 --> 01:49:55,849 vaid hirm! 1351 01:49:56,250 --> 01:49:59,320 Hirm ühe asja ees, mis su kontrollile ei allu! 1352 01:50:06,894 --> 01:50:09,196 Hirm saatuse ees! 1353 01:50:16,737 --> 01:50:19,807 Ja minul on Mandariini pärast kahju. 1354 01:50:20,841 --> 01:50:22,176 Jah. 1355 01:50:23,378 --> 01:50:24,747 Jah. 1356 01:50:25,479 --> 01:50:29,250 Aga mul on nüüd teine vend. - Tõesti? 1357 01:50:31,252 --> 01:50:32,586 Sittagi! 1358 01:50:56,346 --> 01:50:58,947 Vanade aegade nimel. 1359 01:51:40,088 --> 01:51:41,491 Kuradile kõik. 1360 01:51:54,000 --> 01:51:57,400 VEEPUDEL 1361 01:52:11,888 --> 01:52:14,557 Maksab 20. 1362 01:52:14,690 --> 01:52:16,158 Tule juba. 1363 01:52:17,794 --> 01:52:20,163 Semu. - Jah? 1364 01:52:20,296 --> 01:52:21,664 Tahtsin mulliteed. 1365 01:52:21,798 --> 01:52:24,299 Teeks õige kannaka? - Jah. 1366 01:52:53,222 --> 01:52:54,531 Isa... 1367 01:52:55,057 --> 01:52:57,099 Kaitseb oma peret. 1368 01:54:28,662 --> 01:54:31,665 Kurat küll. 1369 01:54:34,501 --> 01:54:38,703 Mul polnud su naise surmaga mingit pistmist. 1370 01:54:38,804 --> 01:54:42,140 Tegu on eksitusega. Ma pole Carver. 1371 01:54:43,008 --> 01:54:45,610 Tegelen ainult näppamistega. 1372 01:54:45,711 --> 01:54:47,880 Tahan Carverit! 1373 01:54:48,013 --> 01:54:49,549 Ma palkasin Carveri! 1374 01:54:49,683 --> 01:54:52,117 Tal oli kõhuhäda. 1375 01:54:52,218 --> 01:54:54,186 Ma kõigest asendan. 1376 01:54:58,391 --> 01:54:59,924 Sa asendad. 1377 01:55:00,025 --> 01:55:02,961 Carver on sitapea, kui mu arvamusest abi on. 1378 01:55:03,062 --> 01:55:07,032 Kavalaim salamõrvar, võibolla kõige laisem, aga... 1379 01:55:16,543 --> 01:55:18,578 Kuule nüüd. 1380 01:55:19,279 --> 01:55:20,679 Jäta, vennas. 1381 01:55:20,780 --> 01:55:23,817 Ära ütle mulle "vennas"! 1382 01:55:24,951 --> 01:55:26,453 Hea küll. 1383 01:55:41,835 --> 01:55:43,769 Kutt, kas sa seda nägid? 1384 01:55:43,870 --> 01:55:45,405 Mis see oli? 1385 01:55:51,011 --> 01:55:52,312 Kutt. 1386 01:55:54,906 --> 01:55:56,274 Tehtud. 1387 01:56:08,094 --> 01:56:09,828 Ploomist rääkides. 1388 01:56:09,929 --> 01:56:12,999 Kas ploom ei peaks kogu pahameelest loobuma? 1389 01:56:13,100 --> 01:56:14,470 Nagu... 1390 01:56:15,771 --> 01:56:17,238 Oo, mu jumal. 1391 01:56:17,372 --> 01:56:19,773 Mu õnn asetas 1392 01:56:19,874 --> 01:56:22,577 isa laiba mu jalge ette. 1393 01:56:22,711 --> 01:56:26,247 Selle tšiki eneseimetlus on ravimatu. 1394 01:56:26,448 --> 01:56:28,949 Nüüd olen mina... - Oota. 1395 01:56:29,083 --> 01:56:30,851 Oota. - Mida? 1396 01:56:30,985 --> 01:56:33,954 Mis sellel perekonnal viga on? 1397 01:56:34,055 --> 01:56:39,126 Sa vajad lugemissoovitust. "Toimetulek piirialase isiksusehäirega". 1398 01:56:39,226 --> 01:56:41,330 Mida? - Soovitan soojalt. 1399 01:56:41,463 --> 01:56:44,466 Nüüd olen mina Valge... 1400 01:56:47,369 --> 01:56:48,903 Mis see oli? 1401 01:56:51,939 --> 01:56:53,674 Kas see oli karma? 1402 01:56:53,775 --> 01:56:56,745 Hüvasti, Tentoumushi. 1403 01:56:58,979 --> 01:57:00,682 Mandariin. 1404 01:57:17,500 --> 01:57:18,800 Maria? 1405 01:57:18,901 --> 01:57:20,201 Võta püstol. 1406 01:57:20,301 --> 01:57:21,703 Kas sa ütlesid äsja "koksama"? 1407 01:57:21,804 --> 01:57:24,138 See on peaaegu tehtud. Pead lihtsalt püsti tõusma. 1408 01:57:24,239 --> 01:57:26,741 Kas sa tulid mind päästma? 1409 01:57:27,042 --> 01:57:29,877 Kas sa vajad päästmist? - Sa tulid mind päästma. 1410 01:57:29,978 --> 01:57:33,014 Palun ära pane mind seda kahetsema. 1411 01:57:33,349 --> 01:57:35,617 Ära tee. Mis su näoga toimub? 1412 01:57:35,718 --> 01:57:39,689 Kas sa nutad? - Hetk on väga emotsionaalne. 1413 01:57:39,789 --> 01:57:42,790 Tahan, et teaksid - teist nii suurepärast, 1414 01:57:42,891 --> 01:57:45,560 nii imelist kontrollijat 1415 01:57:45,661 --> 01:57:49,064 ei suudaks ma leida. Eales. 1416 01:57:49,165 --> 01:57:53,403 Kas sul võib olla kerge peapõrutus? - Võibolla. - Kerge, jah. 1417 01:57:53,536 --> 01:57:56,070 Pea käib natuke ringi. - Jah. - Vajad banaani? 1418 01:57:56,171 --> 01:57:59,174 Kaalium võib ära kuluda küll. - Mul on autos üks. 1419 01:57:59,275 --> 01:58:01,311 Järgmine kord võta püstol. 1420 01:58:01,412 --> 01:58:04,413 Ära Barryt kuula. Eks? On ju lihtne? 1421 01:58:06,683 --> 01:58:08,216 Lõpeta ära. 1422 01:58:08,317 --> 01:58:09,787 Lõpeta. 1423 01:58:09,919 --> 01:58:12,888 Arvan, et sul oli ühe koha pealt õigus. - Tavaliselt ongi. Tule. 1424 01:58:12,989 --> 01:58:15,625 Võibolla sõltubki kõik suhtumisest. 1425 01:58:15,726 --> 01:58:19,495 Võibolla polegi head ega halba õnne ja me oleme saatuse tööriistad. 1426 01:58:19,596 --> 01:58:22,164 Uhke auto. - Jah, on küll. 1427 01:58:22,265 --> 01:58:24,801 Ürita seda mitte verega... 1428 01:58:30,874 --> 01:58:32,776 Pühade vahe. 1429 01:58:35,579 --> 01:58:37,980 Noh... 1430 01:58:38,181 --> 01:58:41,249 Kuidas sa tead, et see on halb asi? 1431 01:58:41,650 --> 01:58:43,519 Mis? - Tõsiselt? 1432 01:58:43,620 --> 01:58:45,489 Näed, mida ma teen? - Näen. 1433 01:58:45,622 --> 01:58:48,592 Keeran selle tagurpidi. - Näen. 1434 01:58:48,725 --> 01:58:50,091 See toimib. 1435 01:58:50,192 --> 01:58:51,562 Jah. 1436 01:58:57,435 --> 01:58:59,637 Wasabi herned. 1437 01:58:59,771 --> 01:59:02,573 Ilmselt ei tahtnud saatus, et seda banaani sööksin. 1438 01:59:02,674 --> 01:59:05,008 Saatus ei tahtnud, et sellesse autosse istuksime. 1439 01:59:05,108 --> 01:59:07,877 Võibolla õppisid siiski midagi. 1440 01:59:07,978 --> 01:59:12,516 Saatus nõuab, et nutitualeti otsiksin. - Võtan sõnad tagas. Jaksad kinni hoida? 1441 01:59:12,617 --> 01:59:14,252 Seis on kriitiline. - Kõnni kiiremini. 1442 01:59:14,352 --> 01:59:16,488 Olgu. Jah. 1443 01:59:35,299 --> 01:59:36,836 10 MINUTIT VAREM 1444 01:59:41,513 --> 01:59:43,948 Ma olen elus! 1445 01:59:44,081 --> 01:59:46,384 Kurat mind võtaks. 1446 01:59:50,523 --> 01:59:52,323 Hakka tööle! 1447 01:59:52,458 --> 01:59:54,058 Käi kanni! 1448 01:59:57,273 --> 01:59:59,822 Jää seisma, raisk! 1449 02:00:02,535 --> 02:00:03,869 Mandariinid? 1450 02:00:04,003 --> 02:00:06,038 Käi perse, Diisel. 1451 02:00:06,439 --> 02:00:08,940 Mina olen Valge... - Käi perse, Diisli-libu! 1452 02:00:10,476 --> 02:00:11,877 Eesriie langeb, mis? 1453 02:00:12,011 --> 02:00:13,344 Eesriie langeb! 1454 02:00:13,445 --> 02:00:14,914 Tee kummardus! 1455 02:00:15,250 --> 02:00:18,250 Tõlkinud Odddude