1
00:00:01,501 --> 00:00:03,503
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng!
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,172
Món tráng miệng
ở quán cà phê này ngon quá!
3
00:00:13,388 --> 00:00:15,181
Tớ đã nói rồi mà?
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,058
Cứ kệ họ.
5
00:00:17,642 --> 00:00:19,686
Quên đi. Tan học ta đi chơi bowling đi.
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,688
Tớ thức chơi điện tử cả đêm.
7
00:00:21,771 --> 00:00:23,773
Thật à? Cậu vẫn chơi sau khi tớ nghỉ?
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,484
Cái váy này dễ thương nhưng đắt quá.
9
00:00:26,568 --> 00:00:28,236
- Đúng! Dễ thương quá.
- Cái nào?
10
00:00:28,319 --> 00:00:30,238
- Cậu mặc vào sẽ đẹp đấy!
- Đúng đấy!
11
00:00:30,321 --> 00:00:32,073
- Hợp với cậu đấy.
- Chắc chắn luôn.
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,285
Mọi người, giờ học bắt đầu rồi.
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,052
Đáng sợ quá.
14
00:00:53,136 --> 00:00:54,179
Đau quá!
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,388
Đầu mình đau quá.
16
00:00:56,264 --> 00:00:58,349
Hình như xung quanh mình là một vật cứng.
17
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
Có chuyện gì vậy?
18
00:01:00,226 --> 00:01:01,061
Tối quá!
19
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
Mình nhớ mình đang ngồi trong lớp mà.
20
00:01:03,938 --> 00:01:06,733
Dù thế nào thì mình cũng phải
rời khỏi nơi này.
21
00:01:07,400 --> 00:01:09,194
{\an8}Tự do!
22
00:01:11,738 --> 00:01:14,866
Cái gì?
23
00:01:27,253 --> 00:01:28,087
Cái gì đây?
24
00:01:28,588 --> 00:01:32,050
Mấy cái chân này là sao?
25
00:01:35,303 --> 00:01:36,721
Bình tĩnh nào!
26
00:01:37,555 --> 00:01:39,682
Liệu đây có phải là thứ
27
00:01:39,766 --> 00:01:41,351
đang nổi trên mạng?
28
00:01:41,434 --> 00:01:43,728
Không thể nào!
Hãy nói đây không phải sự thật!
29
00:01:47,774 --> 00:01:51,236
Có vẻ mình đã chuyển sinh thành nhện.
30
00:01:51,820 --> 00:01:53,988
Không thể nào. Mình không chấp nhận!
31
00:01:54,072 --> 00:01:55,365
Dù có là chuyển sinh đi nữa,
32
00:01:55,448 --> 00:01:57,492
thì tại sao mình lại biến thành nhện?
33
00:02:00,495 --> 00:02:02,747
Có vẻ khóc lóc hay hờn dỗi
cũng không ích lợi gì.
34
00:02:02,831 --> 00:02:05,625
Mình nên chấp nhận sự thật
rằng mình là một con nhện.
35
00:03:37,592 --> 00:03:38,885
Nhện…
36
00:03:38,968 --> 00:03:41,638
Nhện…
37
00:03:42,305 --> 00:03:44,140
Mình là một con nhện.
38
00:03:44,849 --> 00:03:45,892
Cái gì?
39
00:03:46,559 --> 00:03:47,602
Đó là đồ ăn à?
40
00:03:47,685 --> 00:03:49,979
Thật ra, mình cũng đói…
41
00:03:54,651 --> 00:03:55,902
Sao lại ăn thịt đồng loại?
42
00:03:55,985 --> 00:03:58,071
Không có món khác để ăn sao?
43
00:03:58,655 --> 00:04:00,323
Ôi, trời ạ!
44
00:04:00,907 --> 00:04:03,159
Mình không ở lại nơi nguy hiểm này nữa!
45
00:04:03,243 --> 00:04:05,203
Mình về nhà đây!
46
00:04:11,960 --> 00:04:14,170
Ồ, ông là Nhện Bố à?
47
00:04:19,259 --> 00:04:22,178
Là Nhện Mẹ! Tôi xin lỗi!
48
00:04:25,223 --> 00:04:26,975
Nhện Mẹ, sao bà cũng cư xử như vậy?
49
00:04:27,475 --> 00:04:29,394
Bà ăn giống loài của mình như ăn vặt vậy.
50
00:04:29,978 --> 00:04:31,354
Chuyện đó để sau hãy nghĩ.
51
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
Tạm thời,
52
00:04:32,397 --> 00:04:34,774
mình nên rút lui!
53
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Cứ tưởng mình chết rồi.
54
00:04:41,990 --> 00:04:45,493
Lâu rồi mình chưa chạy hết tốc lực.
55
00:04:46,327 --> 00:04:48,496
Chỉ cần quyết tâm
thì làm gì cũng được nhỉ.
56
00:04:49,497 --> 00:04:52,834
Mà mình chết như thế nào vậy?
57
00:04:52,917 --> 00:04:53,751
TSUREZUREGUSA, TRANG 30
58
00:04:53,835 --> 00:04:56,296
Mình nhớ mình đang trong tiết
văn học cổ điển.
59
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
Kịch bản có khả năng nhất là
60
00:04:58,131 --> 00:05:00,550
mình đã chết và chuyển sinh thành nhện.
61
00:05:00,633 --> 00:05:02,302
Mình có chết vì bị khủng bố tấn công
62
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
hay thiên tai?
63
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Đây là một bí ẩn.
64
00:05:06,014 --> 00:05:08,683
Hoặc có lẽ thật ra mình chưa chết
65
00:05:08,766 --> 00:05:11,519
và bây giờ linh hồn mình
đang bị kẹt trong một con nhện.
66
00:05:11,602 --> 00:05:14,522
Có thể thể xác của mình
đang nằm trên giường bệnh.
67
00:05:14,605 --> 00:05:16,232
Ngoài ra, chỉ còn một khả năng nữa,
68
00:05:16,316 --> 00:05:20,194
có lẽ…Đây thật ra là một con nhện
có ký ức của mình?
69
00:05:23,197 --> 00:05:24,991
Tạm gác chuyện đó qua một bên đã!
70
00:05:25,074 --> 00:05:27,910
"Ta tư duy, nên ta tồn tại". Vậy là đủ!
71
00:05:28,578 --> 00:05:31,247
Mình không biết gì về
tình hình hiện tại cả.
72
00:05:31,331 --> 00:05:34,375
Lượng thông tin gắn với
sự sống còn của mình.
73
00:05:36,044 --> 00:05:37,211
Trong tình huống này,
74
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
tiểu thuyết hay cho nhân vật
75
00:05:38,671 --> 00:05:40,506
kỹ năng thẩm định để thu thập thông tin.
76
00:05:40,590 --> 00:05:43,009
Hiện tại bạn có 100 điểm kỹ năng.
77
00:05:43,092 --> 00:05:45,219
Có thể dùng 100 điểm
78
00:05:45,303 --> 00:05:48,347
để học kỹ năng Thẩm định cấp một.
79
00:05:48,431 --> 00:05:49,974
Bạn có muốn học kỹ năng đó không?
80
00:05:50,058 --> 00:05:52,351
Cái gì? Kỹ năng? Điểm?
81
00:05:53,019 --> 00:05:56,856
Cứ như mình đã thật sự
chuyển sinh tới một thế giới khác!
82
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Còn phải hỏi sao? Dĩ nhiên là tôi học rồi!
83
00:05:59,609 --> 00:06:02,320
Đã học kỹ năng Thẩm định cấp một.
84
00:06:02,403 --> 00:06:04,447
Bạn còn lại không điểm.
85
00:06:04,530 --> 00:06:08,159
Thẩm định là kỹ năng
vô cùng hữu ích và tiện lợi
86
00:06:08,242 --> 00:06:10,703
trong tiểu thuyết chuyển sinh!
87
00:06:10,787 --> 00:06:14,373
Phải học chứ,
dù phải dùng hết điểm của mình!
88
00:06:14,457 --> 00:06:16,542
Trước tiên…
89
00:06:16,626 --> 00:06:18,878
Thứ này trông như hòn đá bình thường,
90
00:06:18,961 --> 00:06:20,505
nhưng khi mình dùng Thẩm định,
91
00:06:20,588 --> 00:06:21,881
nó sẽ là một…
92
00:06:21,964 --> 00:06:22,882
Hòn đá.
93
00:06:24,467 --> 00:06:28,179
Ôi, cô thẩm định. Cô thích đùa thật đấy!
94
00:06:28,262 --> 00:06:29,388
Nhìn kỹ đi!
95
00:06:29,972 --> 00:06:31,057
Được rồi, một lần nữa.
96
00:06:31,140 --> 00:06:32,016
Thẩm định!
97
00:06:32,100 --> 00:06:32,934
Hòn đá.
98
00:06:34,268 --> 00:06:36,229
Cô nói đúng. Nhất định là đá rồi.
99
00:06:36,312 --> 00:06:38,481
Chắc cô nhìn bức tường này
100
00:06:38,564 --> 00:06:40,983
là biết đây là hang động nào nhỉ?
101
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
Cô biết mà, đúng không?
102
00:06:42,401 --> 00:06:43,486
- Thẩm định!
- Tường.
103
00:06:44,570 --> 00:06:45,571
- Thẩm định!
- Tường.
104
00:06:45,655 --> 00:06:49,492
Thẩm định!
105
00:06:49,575 --> 00:06:52,537
- Thẩm định!
- Tường.
106
00:06:53,454 --> 00:06:54,539
Cô đúng là vô dụng!
107
00:06:54,622 --> 00:06:56,499
Mình học kỹ năng này làm gì vậy?
108
00:06:56,582 --> 00:06:58,501
Rõ ràng đó là bức tường!
109
00:06:58,584 --> 00:07:00,545
Cô nên cho tôi thêm thông tin!
110
00:07:02,505 --> 00:07:03,756
Thay đổi cách tiếp cận.
111
00:07:03,840 --> 00:07:05,174
Mình nên thay đổi tư duy.
112
00:07:05,258 --> 00:07:07,468
Do mình mới chỉ đạt cấp một.
113
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
Mình nên nghĩ như vậy.
114
00:07:09,637 --> 00:07:10,930
Nghỉ ngơi thôi.
115
00:07:11,013 --> 00:07:13,057
Có lẽ mình cũng nên thẩm định bản thân.
116
00:07:13,724 --> 00:07:15,560
Nhện. Vô Danh.
117
00:07:16,561 --> 00:07:18,020
Như mong đợi,
118
00:07:18,104 --> 00:07:20,314
mà "vô danh" là sao?
119
00:07:20,398 --> 00:07:23,734
Có nghĩa mình là một con nhện vô danh
120
00:07:23,818 --> 00:07:26,362
hay khi nào thăng cấp mình mới có tên?
121
00:07:26,446 --> 00:07:30,366
Mình vẫn chưa biết cách thăng cấp.
122
00:07:30,450 --> 00:07:33,035
Các thuật ngữ như cấp độ, kỹ năng và điểm
123
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
nghe cứ như mình đang trong trò chơi.
124
00:07:35,455 --> 00:07:37,665
Gì cũng được. Cũng thú vị đấy,
125
00:07:37,748 --> 00:07:38,833
đành chấp nhận thôi.
126
00:07:39,375 --> 00:07:42,378
Dù gì kiếp trước mình cũng là game thủ.
127
00:07:43,212 --> 00:07:44,088
Đi thôi.
128
00:07:44,672 --> 00:07:47,008
Mình không thể ở lại đây.
129
00:07:47,091 --> 00:07:49,135
Mình nên tìm cái gì đó để ăn.
130
00:07:49,218 --> 00:07:51,387
Bụng rỗng thì chẳng làm gì được.
131
00:07:51,471 --> 00:07:53,097
Đi thôi!
132
00:07:56,559 --> 00:08:01,105
Có cả một bầy sinh vật sống
nhìn như quái vật.
133
00:08:01,189 --> 00:08:03,774
Những sinh vật này không thể nào
tồn tại trên Trái Đất.
134
00:08:03,858 --> 00:08:05,985
Chắc là mình đang ở thế giới khác thật.
135
00:08:06,986 --> 00:08:09,739
- Thẩm định.
- Hươu, dơi, sói…
136
00:08:09,822 --> 00:08:10,865
Đau quá! Đợi đã!
137
00:08:10,948 --> 00:08:11,782
Hơi quá rồi!
138
00:08:11,866 --> 00:08:14,243
Nhiều thông tin quá. Tôi bị đau đầu!
139
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
Mình phải vượt qua chỗ này à?
140
00:08:16,412 --> 00:08:18,664
Độ khó quá cao
141
00:08:18,748 --> 00:08:21,584
với con nhện mới sinh như mình!
142
00:08:22,168 --> 00:08:24,295
Mình sẽ giả vờ như chưa thấy khu vực đó.
143
00:08:25,755 --> 00:08:27,298
Mình muốn ăn sô-cô-la, khoai tây chiên.
144
00:08:27,381 --> 00:08:29,550
Mình muốn ăn mì gói.
145
00:08:29,634 --> 00:08:30,635
Món gì cũng được.
146
00:08:30,718 --> 00:08:33,387
Phải tìm thức ăn ngay.
147
00:08:36,098 --> 00:08:37,975
Ở đây có người!
148
00:08:38,059 --> 00:08:39,310
Tạ ơn trời!
149
00:08:39,393 --> 00:08:42,772
Tớ là chú nhện con thân thiện,
vui vẻ và đáng yêu!
150
00:08:42,855 --> 00:08:44,273
Chúng ta làm bạn được không?
151
00:08:44,941 --> 00:08:46,943
Mọi người ơi, tớ vô hại.
152
00:08:47,026 --> 00:08:48,778
Làm ơn cứu tớ!
153
00:08:48,861 --> 00:08:49,695
Đợi đã.
154
00:08:50,488 --> 00:08:52,448
Xin chào, Nhện Anh.
155
00:08:52,532 --> 00:08:53,950
Lâu rồi không gặp.
156
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
Trông anh khác quá.
157
00:08:56,035 --> 00:08:57,286
Không thể tiếp tục thế này.
158
00:08:57,370 --> 00:08:58,412
Nếu có ai tìm ra mình,
159
00:08:58,496 --> 00:09:00,164
chắc chắn mình sẽ bị giết.
160
00:09:00,248 --> 00:09:02,416
Rõ ràng là mình thuộc
danh sách cần tiêu diệt của họ!
161
00:09:02,500 --> 00:09:04,752
Không, cảm ơn!
162
00:09:04,835 --> 00:09:06,420
Ôi không, tệ thật!
163
00:09:06,504 --> 00:09:08,256
Nếu mình cứ lang thang trong bóng tối
164
00:09:08,339 --> 00:09:10,341
rồi gặp con người…
165
00:09:13,261 --> 00:09:14,887
Đây là tơ của mình à?
166
00:09:15,471 --> 00:09:17,640
Mình là nhện mà.
Dĩ nhiên là mình giăng tơ rồi!
167
00:09:19,725 --> 00:09:23,020
Nên mình sẽ tự xây tổ ấm!
168
00:09:23,104 --> 00:09:25,731
Nhìn những bức tường chắc chắn
và vững chãi này đi!
169
00:09:25,815 --> 00:09:26,816
Để đề phòng,
170
00:09:26,899 --> 00:09:29,819
mình còn chừa lại đường thoát thân.
171
00:09:29,902 --> 00:09:30,987
An toàn tuyệt đối!
172
00:09:31,070 --> 00:09:34,657
Giờ chỉ cần đợi con mồi
rơi vào mạng nhện của mình là được.
173
00:09:34,740 --> 00:09:37,994
Cuối cùng cũng được ở nhà mãi mãi!
174
00:09:38,661 --> 00:09:40,746
Dù kiếp trước mình phải đi học,
175
00:09:40,830 --> 00:09:43,499
thì ngoài giờ học, mình gần như chỉ ở nhà.
176
00:09:43,583 --> 00:09:46,252
Mình là kẻ vô dụng nghiện máy tính.
177
00:09:46,335 --> 00:09:51,173
Nên có lẽ cuộc đời của nhện
hợp với mình hơn.
178
00:09:51,257 --> 00:09:53,384
Là người vô dụng, tôi tuyên bố…
179
00:09:53,467 --> 00:09:54,885
Vô Công Rỗi Nghề lập dị là số một!
180
00:09:55,553 --> 00:09:57,013
Mình không còn là con người nữa.
181
00:10:00,891 --> 00:10:01,726
Cái gì?
182
00:10:02,226 --> 00:10:03,769
Mình không cử động được.
183
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
Nghĩ lại mới nhớ,
184
00:10:05,646 --> 00:10:08,232
từ lúc sinh ra đến giờ
mình vẫn chưa ăn gì.
185
00:10:08,774 --> 00:10:11,152
Mình dùng tơ xây nhà
186
00:10:11,235 --> 00:10:13,279
nên tốn rất nhiều năng lượng.
187
00:10:13,946 --> 00:10:16,073
Nếu cứ thế này, mình chết đói mất.
188
00:10:18,659 --> 00:10:22,079
Mình mang theo thứ này
phòng khi cần ăn khẩn cấp.
189
00:10:22,747 --> 00:10:25,791
Phải đập trứng thì mới chiên ốp la được…
190
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
Mình ăn đây.
191
00:10:36,677 --> 00:10:39,597
Vị vừa kinh vừa đắng.
192
00:10:39,680 --> 00:10:42,933
Nhưng giờ không phải lúc để phàn nàn!
193
00:10:43,017 --> 00:10:45,311
Phụ nữ phải gan dạ chứ!
194
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Mùi vị thật kinh khủng
195
00:10:50,650 --> 00:10:51,525
{\an8}NHỆN, VÔ DANH
196
00:10:51,609 --> 00:10:53,569
{\an8}KỸ NĂNG: THẨM ĐỊNH CẤP 1
NANH ĐỘC CẤP 1
197
00:10:53,653 --> 00:10:54,987
{\an8}TƠ NHỆN CẤP 3
TẦM NHÌN ĐÊM CẤP 9
198
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
{\an8}KHÁNG ĐỘC CẤP 1
N%I = W, VI ĐÀ THIÊN CẤP 1
199
00:10:57,865 --> 00:10:59,533
No rồi.
200
00:11:01,077 --> 00:11:04,205
Tạm thời không cần sợ chết đói nữa.
201
00:11:04,288 --> 00:11:06,082
Điều kiện tiên quyết đã hoàn thành.
202
00:11:06,165 --> 00:11:09,418
Bạn đã đạt danh hiệu Kẻ Ăn Thịt Đồng Loại.
203
00:11:09,502 --> 00:11:11,462
Do ảnh hưởng của danh hiệu,
204
00:11:11,545 --> 00:11:13,964
bạn đã đạt được các kỹ năng,
Cấm kỵ cấp một.
205
00:11:14,048 --> 00:11:16,675
và Ma pháp Dị giáo cấp một.
206
00:11:16,759 --> 00:11:18,469
Cái gì? Danh hiệu?
207
00:11:18,552 --> 00:11:21,180
Nếu so với game,
đây là những danh hiệu được nhận
208
00:11:21,263 --> 00:11:23,349
khi đáp ứng một số điều kiện đúng không?
209
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
KẺ ĂN THỊT ĐỒNG LOẠI
210
00:11:24,350 --> 00:11:25,559
Trông kinh quá!
211
00:11:25,643 --> 00:11:27,645
Rõ ràng là danh hiệu xấu.
212
00:11:27,728 --> 00:11:30,398
Tên cũng xấu nữa.
213
00:11:30,481 --> 00:11:33,025
Nhưng mình đạt được nó
mà chẳng tốn điểm nào,
214
00:11:33,109 --> 00:11:34,610
nên đây là chuyện tốt.
215
00:11:34,693 --> 00:11:36,362
Cái tên này trông cũng có vẻ xui xẻo.
216
00:11:36,445 --> 00:11:39,240
Mà hiệu ứng kỹ năng là gì nhỉ?
217
00:11:39,323 --> 00:11:41,909
Liệu có phải thứ mình không nên học?
218
00:11:41,992 --> 00:11:45,788
Nhưng mình vẫn chưa biết cách
nâng cấp kỹ năng.
219
00:11:47,039 --> 00:11:48,791
Khó khăn lắm mới có được,
220
00:11:48,874 --> 00:11:51,293
vậy mà mình không biết
cách dùng kỹ năng này
221
00:11:51,377 --> 00:11:52,878
và Ma thuật dị giáo.
222
00:11:52,962 --> 00:11:56,257
Vì đó là ma thuật,
mình có cần thần chú không?
223
00:11:56,340 --> 00:11:59,051
Nhưng mình không biết thần chú nào.
224
00:11:59,135 --> 00:12:00,052
Nếu vậy…
225
00:12:00,136 --> 00:12:04,098
Ma thuật dị giáo!
226
00:12:08,018 --> 00:12:08,936
Rõ ràng quá rồi.
227
00:12:09,603 --> 00:12:12,022
Nghĩ lại thì nhiều anh chị em của mình
228
00:12:12,106 --> 00:12:13,441
cũng có danh hiệu này.
229
00:12:13,524 --> 00:12:15,734
Chắc không có gì đặc biệt nhỉ?
230
00:12:15,818 --> 00:12:17,445
Danh hiệu dễ dàng có được
231
00:12:17,528 --> 00:12:19,697
hẳn tác dụng cũng tương đối thấp.
232
00:12:19,780 --> 00:12:24,368
Nhưng đạt được danh hiệu
đi kèm kỹ năng đúng là lời mà!
233
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
Nếu tôi nhảy,
234
00:12:25,369 --> 00:12:27,913
cho tôi một danh hiệu liên quan đến
vũ công được không?
235
00:12:27,997 --> 00:12:33,544
Tôi nhảy…
236
00:12:35,129 --> 00:12:36,380
Đau quá.
237
00:12:38,841 --> 00:12:40,801
Hình như có gì đó mắc vào mạng nhện!
238
00:12:46,807 --> 00:12:47,975
Hồi hộp quá.
239
00:12:55,107 --> 00:12:57,276
Là một con ếch phải không?
240
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
Mình nghe nói
241
00:12:58,527 --> 00:13:01,238
thịt ếch có vị rất giống thịt gà.
242
00:13:01,322 --> 00:13:02,698
Có dễ tiêu hóa không nhỉ?
243
00:13:06,535 --> 00:13:08,037
Mắt tôi!
244
00:13:08,704 --> 00:13:10,539
Đó là nọc độc à?
245
00:13:10,623 --> 00:13:12,333
Khói bốc ra từ mắt mình kìa!
246
00:13:12,416 --> 00:13:15,377
Mình còn mất một phần thị lực.
247
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
Ồ, phải rồi. Vì mình là nhện,
248
00:13:18,047 --> 00:13:19,840
mình có rất nhiều mắt.
249
00:13:22,426 --> 00:13:23,969
Thật nực cười!
250
00:13:26,764 --> 00:13:30,351
Đau quá. Cơ thể mình đang tan chảy à?
251
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
Bạn đã đạt mức độ thông thạo nhất định.
252
00:13:33,020 --> 00:13:37,024
Học được Kháng axit cấp một.
253
00:13:37,733 --> 00:13:39,735
Không đau như mới nãy nữa…
254
00:13:39,818 --> 00:13:44,073
Có thể học kỹ năng thế này à?
255
00:13:44,698 --> 00:13:48,244
Vậy mình dùng điểm
để tăng kỹ năng Thẩm định làm gì chứ?
256
00:13:49,495 --> 00:13:53,749
Chỉ là bữa ăn của ta
mà còn dám thách thức ta à?
257
00:13:53,832 --> 00:13:55,417
Nếu vậy…
258
00:13:55,501 --> 00:13:58,212
Mình sẽ ăn thứ đó,
dù nó có quá khả năng của mình!
259
00:13:58,295 --> 00:13:59,880
Chỉ cần mình cẩn thận,
260
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
đó chỉ là một con mồi tội nghiệp
261
00:14:01,590 --> 00:14:02,716
rơi vào bẫy của mình!
262
00:14:03,425 --> 00:14:04,760
Ta biết cách ngươi tấn công,
263
00:14:04,843 --> 00:14:06,303
nên ta dễ dàng né tránh!
264
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
Tiếp chiêu!
265
00:14:12,935 --> 00:14:14,186
Đau quá!
266
00:14:14,270 --> 00:14:17,022
Kháng độc đã tăng lên cấp hai.
267
00:14:17,106 --> 00:14:20,609
Vậy sao? Giờ không phải lúc!
268
00:14:20,693 --> 00:14:22,111
Con ếch này…
269
00:14:22,194 --> 00:14:25,865
Sao ngươi dám phun
những thứ bẩn thỉu lên người ta?
270
00:14:26,532 --> 00:14:30,870
Không thể tha thứ được.
Ta sẽ không để ngươi thoát!
271
00:14:54,226 --> 00:14:55,060
Nhận lấy!
272
00:15:15,247 --> 00:15:16,832
Cuối cùng cũng hạ được nó.
273
00:15:17,333 --> 00:15:18,500
Đây là con mồi đầu tiên,
274
00:15:18,584 --> 00:15:21,086
không thể tưởng tượng nổi
tương lai sẽ thế nào.
275
00:15:22,671 --> 00:15:25,674
Nhưng xét theo độ đau khổ của con ếch này,
276
00:15:26,258 --> 00:15:29,094
có lẽ nanh của mình có độc.
277
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
Được rồi!
278
00:15:32,348 --> 00:15:33,724
Mình đã đánh bại nó!
279
00:15:33,807 --> 00:15:35,643
Tuyệt quá!
280
00:15:37,895 --> 00:15:40,856
Con mồi đáng nhớ đầu tiên
mình bắt được trong nhà!
281
00:15:40,940 --> 00:15:45,152
Nó cho mình thấy con mồi cỡ này
không thể thoát khỏi mạng nhện
282
00:15:45,235 --> 00:15:49,156
và mình có thể bắt con mồi.
283
00:15:49,239 --> 00:15:52,826
Con ếch này đã thực hiện
vai trò của nó rất tốt!
284
00:15:52,910 --> 00:15:54,328
Cảm ơn nhé ếch!
285
00:15:55,913 --> 00:15:56,747
Tuy nhiên,
286
00:15:56,830 --> 00:15:58,958
ta sẽ không quên
ngươi đã nhổ vào người ta.
287
00:16:01,877 --> 00:16:03,504
Chúc mừng nhập học.
288
00:16:04,046 --> 00:16:07,091
Là tương lai của đất nước,
289
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
các em sẽ xuất sắc cả
về học thuật lẫn thể thao,
290
00:16:08,926 --> 00:16:11,762
hãy thể hiện lòng tốt,
hiếu thảo với cha mẹ,
291
00:16:11,845 --> 00:16:14,014
nuôi dưỡng tinh thần đồng đội,
292
00:16:14,098 --> 00:16:16,976
hãy nỗ lực trong học tập và võ thuật.
293
00:16:24,024 --> 00:16:26,193
Người đó là hoàng tử vương quốc này,
294
00:16:26,276 --> 00:16:28,737
Hoàng tử Schlain Zagan Analeit.
295
00:16:28,821 --> 00:16:30,948
Nghe nói anh ta là thiên tài,
296
00:16:31,031 --> 00:16:33,867
nhưng trông có vẻ như
anh ta không giỏi giang đến vậy.
297
00:16:33,951 --> 00:16:36,912
Có cách nào để tiếp cận anh ta không nhỉ?
298
00:16:37,913 --> 00:16:39,415
Cậu nổi tiếng quá.
299
00:16:40,124 --> 00:16:41,417
Đừng trêu tớ nữa.
300
00:16:44,003 --> 00:16:45,713
Người kế bên cậu ta
301
00:16:45,796 --> 00:16:48,298
là Tiểu thư Karnatia Seri Anabald
nhà công tước?
302
00:16:48,382 --> 00:16:50,426
Cô ấy cũng là thiên tài phải không?
303
00:16:50,509 --> 00:16:52,052
Không chỉ là con gái công tước,
304
00:16:52,136 --> 00:16:54,680
cô ấy còn là thiên tài
với vẻ ngoài dễ thương.
305
00:16:54,763 --> 00:16:55,889
Đúng là cô ấy rất xinh.
306
00:16:55,973 --> 00:16:57,641
Họ khen cậu dễ thương kìa.
307
00:16:57,725 --> 00:16:59,435
Tha cho tớ đi.
308
00:17:01,520 --> 00:17:04,898
Chúc mừng hai cậu đã nhập học!
309
00:17:04,982 --> 00:17:06,316
Ồ, Oka.
310
00:17:06,400 --> 00:17:08,944
Đừng có gọi trống không tên cô giáo.
311
00:17:11,447 --> 00:17:13,198
Chào Fei, lâu rồi không gặp.
312
00:17:18,579 --> 00:17:20,789
Cô Okazaki,
cô cũng là học sinh năm nhất mà?
313
00:17:20,873 --> 00:17:22,666
À, em nói đúng.
314
00:17:22,750 --> 00:17:25,461
Cảm giác thật lạ
khi cô cũng là học sinh như bọn em.
315
00:17:25,544 --> 00:17:27,421
Em nghĩ vậy à?
316
00:17:27,504 --> 00:17:29,715
- Đây. Ngồi đi Shun! Ngồi xuống đi.
- Khoan đã…
317
00:17:30,382 --> 00:17:32,468
Cũng như các em, cô muốn đi học
318
00:17:32,551 --> 00:17:33,719
và yêu đương!
319
00:17:33,802 --> 00:17:35,804
Cứ như cô được quay về thời thanh xuân.
320
00:17:35,888 --> 00:17:37,264
Háo hức quá!
321
00:17:41,894 --> 00:17:44,855
Em cần cô giúp gì à?
322
00:17:46,940 --> 00:17:48,817
Sue, em làm gì vậy?
323
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
Em xin lỗi cô Okazaki.
324
00:17:52,154 --> 00:17:54,448
Đây là Sue, em gái em.
325
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Vậy à?
326
00:17:57,284 --> 00:17:58,660
Để xem nào…
327
00:17:58,744 --> 00:18:00,370
Em trông khá xinh đấy.
328
00:18:01,789 --> 00:18:04,458
Anh Shun, người quái lạ đó là ai vậy?
329
00:18:04,541 --> 00:18:06,877
Sue à. Cô ấy là cô Filimos,
330
00:18:06,960 --> 00:18:10,130
một yêu tinh từ giờ sẽ học chung trường
với chúng ta.
331
00:18:10,798 --> 00:18:13,467
Shun và chị có quen biết cô từ trước.
332
00:18:13,550 --> 00:18:14,927
Có thể trông cô ấy còn nhỏ
333
00:18:15,010 --> 00:18:17,262
nhưng đó là vì yêu tinh phát triển chậm.
334
00:18:17,346 --> 00:18:19,389
Thật ra cô ấy bằng tuổi chúng ta.
335
00:18:20,349 --> 00:18:21,600
Rất vui được gặp em!
336
00:18:23,727 --> 00:18:24,895
Rất vui được gặp cô.
337
00:18:27,147 --> 00:18:28,190
Chị Katia.
338
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
Anh Shun thích
mấy đứa con gái trẻ con thế này à?
339
00:18:31,360 --> 00:18:33,904
Không. Em đừng lo.
340
00:18:33,987 --> 00:18:35,823
Cô ấy là người đáng tin cậy.
341
00:18:35,906 --> 00:18:38,826
Shun lễ phép với cô ấy vì tôn trọng cô.
342
00:18:40,994 --> 00:18:42,496
Hai người có vẻ thân thiết.
343
00:18:43,038 --> 00:18:45,457
Đứng thế không phải hơi gần sao?
344
00:18:46,500 --> 00:18:47,543
Shun à.
345
00:18:47,626 --> 00:18:50,087
Em có làm gì lạ với em gái em không đấy?
346
00:18:50,170 --> 00:18:51,255
Không, không hề ạ!
347
00:18:52,089 --> 00:18:52,923
Ồ, đúng rồi!
348
00:18:53,006 --> 00:18:56,176
Sue, cho cô mượn hai đứa một lúc nhé?
349
00:19:00,180 --> 00:19:04,184
Okazaki, đừng nói với em
những người cô muốn bọn em gặp là…
350
00:19:04,268 --> 00:19:07,146
Đúng vậy, đúng như em nghĩ!
351
00:19:08,814 --> 00:19:09,898
Hai em ấy ở ngay kia.
352
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
Chào hai em, lâu rồi không gặp.
353
00:19:15,571 --> 00:19:18,574
Chào cô Oka. Cô vẫn bé tẹo như mọi khi.
354
00:19:18,657 --> 00:19:20,742
Nói vậy với cô Okazaki là hỗn lắm đấy.
355
00:19:21,410 --> 00:19:23,078
Em chào cô, lâu rồi không gặp ạ.
356
00:19:23,162 --> 00:19:26,373
Cô mừng khi thấy
hai em vẫn ổn, Natsume và Hasebe.
357
00:19:26,456 --> 00:19:27,291
- Cái gì?
- Cái gì?
358
00:19:27,833 --> 00:19:30,836
Người đứng sau lưng cô
là hoàng tử nước này phải không?
359
00:19:31,420 --> 00:19:33,380
Phải. Đến lúc giới thiệu rồi.
360
00:19:33,463 --> 00:19:38,802
Đây là Kiếm Vương và Thánh Nữ tương lai.
361
00:19:38,886 --> 00:19:41,346
Thái tử của Đế chế Renxandt,
362
00:19:41,430 --> 00:19:44,391
và là một nhân vật quan trọng
của Thánh quốc Alleius.
363
00:19:44,474 --> 00:19:47,436
Đúng như em đoán, hai người này
364
00:19:47,519 --> 00:19:51,481
là hoàng tử của vương quốc này,
và là con gái của công tước.
365
00:19:51,565 --> 00:19:53,442
Cô Oka,
366
00:19:53,525 --> 00:19:54,985
vậy họ thật ra là ai?
367
00:19:55,068 --> 00:19:56,820
Đây là…
368
00:19:56,904 --> 00:19:57,863
Tôi là Yamada Shunsuke.
369
00:19:59,072 --> 00:20:00,824
Tôi là Oshima Kanata.
370
00:20:00,908 --> 00:20:01,992
Lâu rồi không gặp.
371
00:20:03,076 --> 00:20:04,828
Cậu là Oshima?
372
00:20:04,912 --> 00:20:06,872
Đúng, tôi là Oshima.
373
00:20:06,955 --> 00:20:08,123
Sốc nhỉ?
374
00:20:08,207 --> 00:20:10,083
Tôi chuyển sinh thành con gái.
375
00:20:12,461 --> 00:20:14,671
Cậu là Oshima?
376
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
Giờ cậu dễ thương quá!
377
00:20:17,257 --> 00:20:19,092
Bây giờ trông xinh hơn rất nhiều.
378
00:20:19,968 --> 00:20:21,261
Kinh khủng.
379
00:20:21,345 --> 00:20:23,764
Ban đầu tôi thấy khá buồn đấy.
380
00:20:23,847 --> 00:20:25,015
Tôi cũng nghĩ vậy.
381
00:20:25,098 --> 00:20:28,310
Nếu là tôi,
chắc tôi sốc quá nên tự tử mất!
382
00:20:29,478 --> 00:20:31,772
Đủ rồi đó Natsume! Lố quá rồi đấy.
383
00:20:32,940 --> 00:20:34,775
Thứ nhỏ bé này cũng chuyển sinh à?
384
00:20:35,484 --> 00:20:38,779
Lâu rồi không gặp. Tôi là Shinohara Mirei.
385
00:20:41,698 --> 00:20:44,451
Shinohara? Quên chuyện giới tính đi,
386
00:20:44,534 --> 00:20:46,536
cậu chuyển sinh thành một giống loài khác!
387
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
Để tôi yên.
388
00:20:48,997 --> 00:20:51,667
Vậy là có thể chuyển sinh thành quái vật.
389
00:20:52,376 --> 00:20:55,128
Cô Oka, còn ai như Shinohara không ạ?
390
00:20:55,212 --> 00:20:59,007
Hiện tại cô đang lo cho 11 người,
391
00:20:59,091 --> 00:21:01,343
nhưng không ai trong số đó là quái vật.
392
00:21:02,010 --> 00:21:02,928
Vậy ạ?
393
00:21:03,011 --> 00:21:05,931
Chắc cô chưa tìm ra họ thôi.
394
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
Shinohara này.
395
00:21:08,100 --> 00:21:11,311
Có lẽ còn có người khác xui xẻo như cậu.
396
00:21:11,395 --> 00:21:12,646
Đừng bỏ cuộc.
397
00:21:14,147 --> 00:21:17,567
Được rồi.
Chắc các em có nhiều chuyện để nói lắm.
398
00:21:17,651 --> 00:21:20,570
Vừa thưởng thức đồ ăn vừa nói nhé.
399
00:21:21,238 --> 00:21:23,282
Phải rồi, em đói rồi.
400
00:21:23,365 --> 00:21:25,575
Nãy giờ cậu ăn suốt mà?
401
00:21:25,659 --> 00:21:27,744
May mà đồ ăn ở đây ngon.
402
00:21:28,870 --> 00:21:30,330
Cậu ta vẫn đáng ghét như vậy.
403
00:21:31,999 --> 00:21:33,959
Đi ăn thôi.
404
00:21:34,042 --> 00:21:35,085
Ừ.
405
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
Vị ghê quá.
406
00:21:46,555 --> 00:21:50,058
Kháng axit đã tăng lên cấp 2.
407
00:21:50,142 --> 00:21:53,228
Cay đắng và đau đớn, nhưng…
408
00:21:53,812 --> 00:21:55,355
đồ ăn dở tệ chẳng là gì.
409
00:21:55,897 --> 00:21:57,232
Mình phải sống!
410
00:21:57,316 --> 00:21:59,818
Phải ăn để sống!
411
00:21:59,901 --> 00:22:01,695
Mình muốn tiếp tục sống sót
412
00:22:01,778 --> 00:22:03,739
như một con nhện trên thế giới này!
413
00:22:03,822 --> 00:22:06,825
Mình phải sống!
414
00:23:37,415 --> 00:23:39,835
{\an8}ĐỪNG CHUYỂN KÊNH!
415
00:23:39,918 --> 00:23:42,337
{\an8}Biên dịch: Đồng Thị Thảo Khuyên