1
00:01:05,442 --> 00:01:08,445
{\an8}CIUDAD DE VECINOS AMIGABLES
2
00:02:08,922 --> 00:02:11,341
PRISIÓN ESTATAL DE CLINTON
3
00:02:28,442 --> 00:02:29,401
Te ves bien.
4
00:02:29,401 --> 00:02:31,028
No me mientas.
5
00:02:31,028 --> 00:02:32,946
No lo hago. ¿Estás bien?
6
00:02:32,946 --> 00:02:33,947
Para nada.
7
00:02:34,990 --> 00:02:35,908
¿Nada?
8
00:02:37,868 --> 00:02:38,994
No hagamos esto.
9
00:02:39,995 --> 00:02:40,996
Te extraño.
10
00:02:42,080 --> 00:02:42,915
Todos lo hacemos.
11
00:02:42,915 --> 00:02:44,791
Déjate de tonterías.
12
00:02:44,791 --> 00:02:46,668
Dime lo que quiero oír.
13
00:02:46,668 --> 00:02:48,754
¿Ya tengo fecha para la audiencia?
14
00:02:50,339 --> 00:02:51,423
Estoy en eso.
15
00:02:51,423 --> 00:02:52,591
Mierda.
16
00:02:52,591 --> 00:02:55,135
Malditos abogados, tardan demasiado.
17
00:02:56,678 --> 00:02:58,221
¿Y lo otro?
18
00:02:58,722 --> 00:03:00,807
- Saqué la basura.
-¿Sí?
19
00:03:00,807 --> 00:03:02,351
Sí. Está hecho.
20
00:03:02,976 --> 00:03:03,936
Ya era hora.
21
00:03:03,936 --> 00:03:07,689
Y seguimos planeando esa gran cena.
22
00:03:08,607 --> 00:03:09,816
-¿Qué tan grande?
- Grande.
23
00:03:11,193 --> 00:03:13,278
Tendremos que conseguir más carne.
24
00:03:13,278 --> 00:03:14,196
¿Sí?
25
00:03:14,196 --> 00:03:16,531
La lista de invitados
crece más de lo esperado.
26
00:03:18,659 --> 00:03:19,493
¿Es un problema?
27
00:03:20,202 --> 00:03:21,286
No para mí.
28
00:03:22,663 --> 00:03:24,081
Más solo significa más.
29
00:03:24,706 --> 00:03:28,585
¿Seguro que tendrás todo listo
para cuando lleguen los invitados?
30
00:03:28,585 --> 00:03:29,503
Seguro.
31
00:03:30,170 --> 00:03:31,838
Porque no les gusta esperar.
32
00:03:31,838 --> 00:03:32,923
Puedo hacerlo, papá.
33
00:03:33,674 --> 00:03:34,841
-¿Sí?
- Sí.
34
00:03:38,553 --> 00:03:40,472
¿Seguro que puedes hacerlo?
35
00:03:43,850 --> 00:03:44,685
Sí.
36
00:03:46,687 --> 00:03:47,854
Pues muy bien.
37
00:03:50,482 --> 00:03:51,316
Muy bien.
38
00:04:25,600 --> 00:04:27,561
Claire, me alegra que quieras probar.
39
00:04:40,032 --> 00:04:41,283
Siéntate, amigo.
40
00:04:42,325 --> 00:04:43,535
¿Cómo has estado?
41
00:04:44,578 --> 00:04:47,247
{\an8}El coronel de Clinton, Lee Gunner,
regresó de Afganistán
42
00:04:47,247 --> 00:04:48,957
{\an8}tras un largo año fuera.
43
00:04:48,957 --> 00:04:52,002
{\an8}El presidente le otorgó a Lee
la Medalla de Honor
44
00:04:52,002 --> 00:04:55,047
{\an8}por su valentía más allá de su deber.
45
00:04:55,047 --> 00:04:57,466
Oye, ¿eres el tipo de la televisión?
46
00:04:58,050 --> 00:04:59,092
Bienvenido a casa, Lee.
47
00:05:21,114 --> 00:05:22,199
Aguarda.
48
00:05:22,199 --> 00:05:23,283
Yo me encargo.
49
00:05:26,411 --> 00:05:27,370
No queremos problemas.
50
00:05:28,455 --> 00:05:30,207
Esta ciudad ha cambiado mucho.
51
00:05:30,207 --> 00:05:31,792
Te fuiste por mucho tiempo.
52
00:05:34,836 --> 00:05:36,630
Vamos, amigos.
53
00:05:36,630 --> 00:05:38,090
Asustarán a mis clientes.
54
00:05:38,090 --> 00:05:40,008
Quiero la cerveza más fría que tengas.
55
00:05:40,008 --> 00:05:41,468
La casa invita la primera ronda.
56
00:06:03,115 --> 00:06:04,282
¿Dónde está Dave?
57
00:06:10,330 --> 00:06:11,456
Aquí no.
58
00:06:12,916 --> 00:06:14,835
-¿Cuándo vendrá?
- No vendrá.
59
00:06:16,002 --> 00:06:17,003
Me debe dinero.
60
00:06:17,003 --> 00:06:18,922
¿En serio? ¿Por qué?
61
00:06:21,967 --> 00:06:23,343
¿Quién diablos eres?
62
00:06:24,553 --> 00:06:25,470
Nadie.
63
00:06:26,888 --> 00:06:29,224
Creo que esperaré a que llegue Dave.
64
00:06:29,850 --> 00:06:30,976
No vendrá.
65
00:06:33,145 --> 00:06:34,521
¿Por qué diablos no?
66
00:06:36,481 --> 00:06:37,566
Porque está muerto.
67
00:06:39,651 --> 00:06:40,652
¿Sí?
68
00:06:42,904 --> 00:06:44,156
¿Qué le pasó?
69
00:06:52,747 --> 00:06:54,291
¿Por qué me miras así?
70
00:06:54,833 --> 00:06:56,334
Porque no me agradas.
71
00:06:57,210 --> 00:06:58,086
Vete.
72
00:06:59,963 --> 00:07:01,548
No he terminado mi cerveza.
73
00:07:09,973 --> 00:07:10,849
Sí, la terminaste.
74
00:08:05,612 --> 00:08:06,905
Muy impresionante.
75
00:08:07,864 --> 00:08:09,032
A tu edad,
76
00:08:09,866 --> 00:08:12,077
eso es algo de Kung-fu
de las Fuerzas Especiales.
77
00:08:15,872 --> 00:08:18,291
Nos vemos luego. Vamos. Andando.
78
00:08:27,926 --> 00:08:30,262
Gracias por ayudar
con el negocio familiar.
79
00:08:32,055 --> 00:08:33,556
¿Puedo venir más tarde?
80
00:08:33,556 --> 00:08:35,016
Necesito ver a los chicos.
81
00:08:35,558 --> 00:08:39,521
Mira, Lee, entiendo lo que intentas hacer,
pero...
82
00:08:39,521 --> 00:08:41,731
Tenemos que cerrar temprano.
83
00:08:43,984 --> 00:08:45,902
Pasaré a las siete, ¿sí?
84
00:08:56,121 --> 00:08:56,955
Lee.
85
00:08:59,708 --> 00:09:01,334
¿Podemos hablar un minuto?
86
00:09:01,960 --> 00:09:05,088
Por lo que sé,
moliste a palos a esos motociclistas.
87
00:09:05,088 --> 00:09:07,132
Van a querer ajustar cuentas.
88
00:09:08,174 --> 00:09:09,134
Vamos, Bob.
89
00:09:09,676 --> 00:09:12,178
No necesitamos más problemas
en la ciudad.
90
00:09:13,263 --> 00:09:14,097
¿Entiendes?
91
00:09:14,931 --> 00:09:16,266
Oye, te preguntó algo.
92
00:09:16,266 --> 00:09:17,434
Maldición, Wally.
93
00:09:17,434 --> 00:09:19,728
-¿Pedí que intervinieras?
- No, señor.
94
00:09:19,728 --> 00:09:20,854
Disculpa, Lee.
95
00:09:21,688 --> 00:09:25,275
¿Entiendes lo que te pido como amigo?
96
00:09:26,109 --> 00:09:26,943
Sí.
97
00:09:26,943 --> 00:09:28,486
Sí, entiendo, Bob.
98
00:09:28,486 --> 00:09:31,031
Está bien. Buenas noches.
99
00:09:32,073 --> 00:09:33,074
Qué bueno verte, Bob.
100
00:09:35,994 --> 00:09:37,871
- Nos vamos.
-¿Eso es todo?
101
00:09:37,871 --> 00:09:39,331
Sí. Vámonos.
102
00:09:50,133 --> 00:09:51,885
Estaba pensando...
103
00:09:55,889 --> 00:09:57,974
Me gustaría llevarlos a acampar mañana.
104
00:10:01,811 --> 00:10:02,645
¿Qué?
105
00:10:03,813 --> 00:10:04,981
¿No te gusta acampar?
106
00:10:06,399 --> 00:10:07,233
Sí.
107
00:10:07,901 --> 00:10:09,319
Cuando tenía seis años.
108
00:10:15,950 --> 00:10:19,454
¿Por qué no actúas
como un padre ausente normal
109
00:10:19,454 --> 00:10:23,625
y nos das una PS5 o dinero?
110
00:10:24,459 --> 00:10:26,169
¿Algo que disfrutemos?
111
00:10:26,878 --> 00:10:28,004
¿No es cierto, amigo?
112
00:10:29,714 --> 00:10:33,259
Bueno, yo sí quiero ir a acampar.
113
00:10:34,844 --> 00:10:36,721
¿No pudiste habérmelo dicho antes?
114
00:10:39,099 --> 00:10:40,475
Solo se me ocurrió.
115
00:10:41,226 --> 00:10:42,644
¿Puedo retirarme?
116
00:10:42,644 --> 00:10:44,646
-¿Por qué?
- Iré a casa de Hailey.
117
00:10:44,646 --> 00:10:47,232
-¿Están sus padres?
- Sí, y saben que voy.
118
00:10:55,031 --> 00:10:55,907
¿Quién es Hailey?
119
00:10:56,491 --> 00:10:57,534
Su novia.
120
00:11:02,163 --> 00:11:03,415
¿Tiene novia?
121
00:11:03,415 --> 00:11:04,707
Sí, tiene 16.
122
00:11:05,625 --> 00:11:08,044
¿En serio podemos ir a acampar mañana?
123
00:11:11,047 --> 00:11:13,466
Llamé a tu tío Jon
y dijo que vendría con nosotros.
124
00:11:16,344 --> 00:11:18,012
¿Qué tienes ahí, compañero?
125
00:11:19,431 --> 00:11:20,765
Tu Medalla de Honor.
126
00:11:20,765 --> 00:11:23,810
Dijiste que podía cuidarla
mientras no estuvieras.
127
00:11:25,353 --> 00:11:27,272
Parece que la cuidas muy bien.
128
00:11:27,272 --> 00:11:28,815
¿Qué hiciste para conseguirla?
129
00:11:29,691 --> 00:11:31,109
Solo hice mi trabajo.
130
00:11:32,360 --> 00:11:33,570
Lo único que se puede hacer.
131
00:11:34,404 --> 00:11:36,114
¿Y cuál es mi trabajo?
132
00:11:37,115 --> 00:11:38,491
Empieza con tu tarea.
133
00:11:38,491 --> 00:11:40,869
- Eso estaría bien.
- De acuerdo.
134
00:11:43,371 --> 00:11:44,247
Como volviste...
135
00:12:01,389 --> 00:12:02,849
Me siento un extraño.
136
00:12:04,267 --> 00:12:05,477
Eso es lo que eres.
137
00:12:07,812 --> 00:12:08,730
Está bien.
138
00:12:09,689 --> 00:12:11,065
Pero aún soy su padre.
139
00:12:11,983 --> 00:12:13,401
No te conocen...
140
00:12:13,401 --> 00:12:15,862
porque nunca estuviste aquí.
141
00:12:17,197 --> 00:12:19,449
Lo intenté.
142
00:12:19,449 --> 00:12:20,575
Hice lo mejor que pude.
143
00:12:20,575 --> 00:12:24,204
Te dije que si te enlistabas
de nuevo, me divorciaría de ti.
144
00:12:24,829 --> 00:12:25,872
Así soy.
145
00:12:27,790 --> 00:12:29,209
Lo sabías desde el principio.
146
00:12:29,209 --> 00:12:31,044
No supimos nada de ti por un año.
147
00:12:31,586 --> 00:12:33,171
Creímos que habías muerto.
148
00:12:33,963 --> 00:12:35,882
Invento mentiras por los chicos.
149
00:12:37,008 --> 00:12:38,635
¿Quién le hace eso a su familia?
150
00:12:41,930 --> 00:12:43,306
¿Y lo que yo dije?
151
00:12:43,932 --> 00:12:45,099
¿Sobre acampar?
152
00:12:45,099 --> 00:12:46,643
Sí. Claro.
153
00:12:46,643 --> 00:12:48,686
Hablo en serio. Tengo todo el equipo.
154
00:12:50,813 --> 00:12:51,814
Déjame llevarlos.
155
00:12:53,358 --> 00:12:54,943
Sé que has pasado por mucho,
156
00:12:55,568 --> 00:13:00,156
y solo puedo decir que lo siento.
157
00:13:02,825 --> 00:13:04,911
Déjame llevarme a los chicos unos días.
158
00:13:06,746 --> 00:13:08,122
Para conocernos.
159
00:13:12,126 --> 00:13:13,670
Veo que te esfuerzas, Lee.
160
00:13:14,170 --> 00:13:16,798
Si no hubieras venido
a arreglar las cosas en el bar,
161
00:13:16,798 --> 00:13:18,883
no podría pagar la renta
del mes que viene.
162
00:13:20,176 --> 00:13:24,097
Puedo hacer mucho más
por ti y por los chicos.
163
00:13:28,059 --> 00:13:29,435
Perdimos un hijo.
164
00:13:30,311 --> 00:13:32,188
¿En serio piensas
que puedes compensar eso?
165
00:13:32,188 --> 00:13:33,106
No.
166
00:13:35,275 --> 00:13:36,526
No pienso eso.
167
00:13:36,526 --> 00:13:38,194
¿Qué piensas?
168
00:13:42,824 --> 00:13:45,076
Solo que me gustaría llevar
a los chicos a acampar.
169
00:14:15,315 --> 00:14:16,441
Buenos días, Jon.
170
00:14:17,734 --> 00:14:18,901
Por Dios, Lee.
171
00:14:18,901 --> 00:14:20,361
Recién amanece.
172
00:14:22,697 --> 00:14:23,906
¿Picó algo?
173
00:14:24,532 --> 00:14:27,493
Te conozco hace mucho
como para mentirte con esto.
174
00:14:27,493 --> 00:14:29,120
¿Ves algún pez?
175
00:14:29,746 --> 00:14:31,122
Mejor pongámonos en marcha.
176
00:14:31,122 --> 00:14:32,957
Para llegar antes de que oscurezca.
177
00:14:34,917 --> 00:14:36,044
Iré por mis cosas.
178
00:14:38,713 --> 00:14:39,964
¿Llevaste los juguetes?
179
00:14:41,549 --> 00:14:42,508
Sí, señor.
180
00:14:44,010 --> 00:14:48,348
Dejé los cuatriciclos en el punto
de encuentro, abastecidos y listos.
181
00:14:48,973 --> 00:14:49,807
Oye, Lee.
182
00:14:50,767 --> 00:14:54,729
Parece que te va muy bien
con tu empresa de seguridad privada.
183
00:14:55,438 --> 00:14:56,939
Podrías conseguirme un trabajo.
184
00:14:59,150 --> 00:14:59,984
Tal vez.
185
00:15:35,228 --> 00:15:36,312
¡Papá!
186
00:15:37,522 --> 00:15:38,356
Hola.
187
00:15:38,356 --> 00:15:40,024
Travis no volvió a casa anoche.
188
00:15:42,610 --> 00:15:45,029
Aún debe estar en casa de su novia.
189
00:15:45,029 --> 00:15:46,531
Está calle abajo.
190
00:15:49,450 --> 00:15:52,120
Oye, ¿por qué no vas con tu tío Jon?
191
00:15:52,120 --> 00:15:53,621
Vayan ustedes adelante.
192
00:15:53,621 --> 00:15:56,165
Iré por Travis.
Te veré en la bifurcación del río.
193
00:15:56,874 --> 00:15:58,292
Eso está a cuatro horas.
194
00:15:58,292 --> 00:15:59,711
¿Cómo irás hasta allí?
195
00:16:04,924 --> 00:16:06,801
Olvídalo. Vamos, Luke.
196
00:16:07,969 --> 00:16:09,262
- Adiós, mamá.
- Adiós.
197
00:16:09,804 --> 00:16:10,638
Bien.
198
00:16:30,116 --> 00:16:31,534
Ya va.
199
00:16:33,369 --> 00:16:36,080
Hola. Necesito a Travis.
200
00:16:36,080 --> 00:16:38,040
Sí, soy el padre de Hailey.
201
00:16:38,040 --> 00:16:40,835
Genial. Aún necesito a Travis.
202
00:16:40,835 --> 00:16:41,919
¿Ahora?
203
00:16:41,919 --> 00:16:44,714
- Sí, ¿puedes ir a buscarlo?
- No, está dormido.
204
00:16:44,714 --> 00:16:47,300
- Despiértalo.
- No invadiré su privacidad.
205
00:16:48,259 --> 00:16:50,052
-¿Su privacidad?
- Sí.
206
00:16:53,306 --> 00:16:56,976
No puedes irrumpir en mi casa
sin una invitación.
207
00:16:57,935 --> 00:16:59,228
¿Travis?
208
00:17:07,195 --> 00:17:08,321
Levántate.
209
00:17:15,745 --> 00:17:17,997
No voy a ir. Estoy enfermo.
210
00:17:17,997 --> 00:17:20,249
Sí vas a ir. Sal de la cama. Vamos.
211
00:17:20,249 --> 00:17:22,668
¿Mamá? ¿Papá?
212
00:17:23,294 --> 00:17:24,212
Vamos.
213
00:17:25,171 --> 00:17:27,298
Mi esposa ya llamó a la Policía.
214
00:17:27,298 --> 00:17:30,760
Bien. Explícales por qué dejan
que menores de edad beban,
215
00:17:30,760 --> 00:17:32,929
se droguen y duerman juntos.
216
00:17:34,847 --> 00:17:36,182
¿Drogarse?
217
00:17:37,058 --> 00:17:40,186
Dijimos que podían tomar
unas cervezas. Eso es todo.
218
00:17:40,186 --> 00:17:41,521
¿Hailey?
219
00:17:41,521 --> 00:17:44,190
Llama a la Policía
y diles que fue un error.
220
00:17:44,190 --> 00:17:47,068
¿Qué clase de padres dejan que un chico
pase la noche con su hija?
221
00:17:47,068 --> 00:17:49,904
- Se llama pijamada.
-¿Pijamada?
222
00:17:49,904 --> 00:17:52,490
- Así le dicen ustedes.
- Es por esa actitud
223
00:17:52,490 --> 00:17:55,034
que Travis está aquí
y no quiere ir contigo.
224
00:17:55,034 --> 00:17:58,871
Sí. Seguro prefiere quedarse aquí
toda la noche y tener sexo con su hija.
225
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
Tu tío Jon nos verá en la bifurcación.
226
00:18:00,873 --> 00:18:02,750
¿Cómo iremos hasta allí?
227
00:18:10,591 --> 00:18:13,553
Espera, ¿hablas en serio? No, no saltaré.
228
00:18:13,553 --> 00:18:14,470
No, no.
229
00:18:14,470 --> 00:18:15,763
Cuando quieran, señoritas.
230
00:18:15,763 --> 00:18:17,390
No, no.
231
00:18:25,565 --> 00:18:27,900
Voy a morir. ¡Voy a morir!
232
00:19:02,435 --> 00:19:03,561
Bien hecho.
233
00:19:17,658 --> 00:19:20,953
¡Travis, eso fue genial! ¿Bajar del cielo?
234
00:19:22,747 --> 00:19:24,040
¿Qué es esto?
235
00:19:24,874 --> 00:19:27,251
Dije acampar. No cabalgar, ¿o sí?
236
00:19:27,251 --> 00:19:29,629
-¿Uno para cada uno?
- Sí.
237
00:19:32,465 --> 00:19:35,217
Ese es mío. Toma uno de los otros.
238
00:19:38,346 --> 00:19:39,597
Nada mal, ¿eh?
239
00:20:15,508 --> 00:20:17,635
¿A qué te dedicas ahora, papá?
240
00:20:17,635 --> 00:20:20,471
Provee tropas para los ricos.
241
00:20:20,471 --> 00:20:22,264
Dirijo una empresa de seguridad.
242
00:20:25,351 --> 00:20:27,728
¿Estuviste en todas las guerras?
243
00:20:27,728 --> 00:20:30,439
En todas las del último cuarto de siglo.
244
00:20:32,108 --> 00:20:33,901
¿Cómo obtuviste tu Medalla de Honor?
245
00:20:33,901 --> 00:20:36,028
¿Tuviste que matar gente?
246
00:20:36,946 --> 00:20:40,449
No puedes recibir la Medalla de Honor
si no matas gente.
247
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Sí, se puede.
248
00:20:42,368 --> 00:20:45,037
La recibes por salvar vidas en la guerra,
249
00:20:45,037 --> 00:20:47,999
arriesgando la tuya mientras lo haces.
250
00:20:47,999 --> 00:20:50,710
No fue una guerra. Ninguna lo fue.
251
00:20:50,710 --> 00:20:53,921
Solo el Congreso puede declarar la guerra.
252
00:20:53,921 --> 00:20:56,799
Díselo a los hombres y mujeres
que murieron ahí.
253
00:20:56,799 --> 00:21:00,136
Sí, hombres y mujeres
que no deberían haber estado ahí.
254
00:21:00,136 --> 00:21:02,513
El 11 de septiembre. Nos atacaron.
255
00:21:03,431 --> 00:21:04,515
¿Sí?
256
00:21:04,640 --> 00:21:07,935
Pareces muy enojado para ser un chico
que apenas recuerda ese día.
257
00:21:09,645 --> 00:21:11,022
Que apenas lo recuerda.
258
00:21:13,149 --> 00:21:15,693
Toda mi vida ha girado
en torno al 11 de septiembre.
259
00:21:17,319 --> 00:21:19,655
Nos unimos porque era lo correcto,
260
00:21:19,655 --> 00:21:21,657
- para proteger a nuestras familias.
- Sí.
261
00:21:21,657 --> 00:21:25,244
Como muchos otros estadounidenses,
y lo volvería a hacer, aun si...
262
00:21:31,208 --> 00:21:33,210
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches.
263
00:21:38,841 --> 00:21:40,676
No es tu culpa, lo de Dave.
264
00:21:42,678 --> 00:21:44,805
Sí, lo sé.
265
00:21:46,599 --> 00:21:49,143
Los chicos se equivocan, Lee.
Debes darles tiempo.
266
00:21:49,894 --> 00:21:53,272
Eso hago. Para eso estoy aquí.
267
00:21:54,732 --> 00:21:57,902
¿Por qué no le dices a Claire
y a los chicos lo que realmente te pasó?
268
00:21:58,611 --> 00:22:00,738
Lo que menos necesitan de mí
son lloriqueos.
269
00:22:00,738 --> 00:22:02,948
Podría ayudarlos a entender.
270
00:22:02,948 --> 00:22:05,367
Quizá no estarían tan enojados contigo.
271
00:22:07,870 --> 00:22:10,498
Sí. Eso no nos devolverá a Dave.
272
00:22:11,624 --> 00:22:12,625
No, no lo hará.
273
00:22:12,625 --> 00:22:14,251
¿Me dejas que yo se los diga?
274
00:22:14,919 --> 00:22:15,878
No.
275
00:22:20,049 --> 00:22:21,926
Lee, eres un cabeza dura.
276
00:22:39,193 --> 00:22:40,236
-¿Papá?
- Dime.
277
00:22:41,737 --> 00:22:44,156
-¿Estás despierto?
- Apenas.
278
00:22:48,035 --> 00:22:49,161
¿Estás bien?
279
00:22:50,371 --> 00:22:51,914
Oí algo en el bosque.
280
00:22:53,457 --> 00:22:55,126
Solo un búho, creo.
281
00:22:56,669 --> 00:22:58,629
¿Cómo sabes que no es un oso?
282
00:22:59,380 --> 00:23:01,298
¿O un asesino serial?
283
00:23:02,550 --> 00:23:04,927
Porque mi sentido arácnido hormiguearía.
284
00:23:04,927 --> 00:23:06,929
¿Incluso por un asesino serial?
285
00:23:08,639 --> 00:23:09,682
Sí.
286
00:23:12,768 --> 00:23:13,894
¿Papá?
287
00:23:15,896 --> 00:23:18,607
¿Por qué no volviste a casa
cuando Dave se enfermó y murió?
288
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
No pude.
289
00:23:25,531 --> 00:23:26,615
¿Por qué?
290
00:23:30,786 --> 00:23:33,205
Creo que Travis
está enojado contigo por eso.
291
00:23:36,125 --> 00:23:37,418
¿Te dolió?
292
00:23:41,505 --> 00:23:42,673
Ya no.
293
00:23:43,632 --> 00:23:44,633
Entiendo.
294
00:23:45,467 --> 00:23:49,805
Estabas en una misión secreta
y no querías hablar de eso.
295
00:24:01,775 --> 00:24:02,985
Buenas noches, papá.
296
00:24:03,485 --> 00:24:04,820
Buenas noches.
297
00:24:06,071 --> 00:24:07,281
Te amo.
298
00:24:13,120 --> 00:24:14,455
Yo también te amo.
299
00:24:59,792 --> 00:25:01,210
Hermoso, ¿no?
300
00:25:03,629 --> 00:25:04,713
¿Qué es ese olor?
301
00:25:07,800 --> 00:25:08,926
¿Hueles eso?
302
00:25:09,551 --> 00:25:10,594
Sí.
303
00:25:11,971 --> 00:25:14,056
- Huele a...
- Sí, lo sé.
304
00:25:26,485 --> 00:25:28,487
Nunca vi este arroyo tan seco.
305
00:25:33,534 --> 00:25:34,910
Ustedes quédense atrás.
306
00:25:37,371 --> 00:25:38,580
¿Oyes eso?
307
00:25:39,540 --> 00:25:42,042
-¿Son abejas?
- Sabes que odio las abejas.
308
00:25:44,753 --> 00:25:49,091
¡Basta! ¡Basta! ¡No es gracioso!
¡Basta! ¡Ya basta!
309
00:26:02,771 --> 00:26:04,273
¿Son abejas?
310
00:26:04,273 --> 00:26:06,525
- No.
- Entonces, ¿qué es?
311
00:26:06,525 --> 00:26:08,610
Moscas sobre un animal muerto.
312
00:26:09,194 --> 00:26:10,362
¿Puedo ver?
313
00:26:11,405 --> 00:26:12,448
Quédate ahí.
314
00:26:12,448 --> 00:26:14,325
¿Qué animal es?
315
00:26:15,451 --> 00:26:18,370
-¿Por qué no puedo verlo?
- Te dará pesadillas.
316
00:26:18,370 --> 00:26:19,496
No, no lo hará.
317
00:26:31,800 --> 00:26:35,304
Creo que alguien ha estado sacando
el agua del arroyo.
318
00:27:11,799 --> 00:27:12,841
Trae a los demás.
319
00:27:26,980 --> 00:27:28,107
Santo cielo.
320
00:27:29,400 --> 00:27:31,026
Estamos en un laboratorio de drogas.
321
00:27:33,237 --> 00:27:34,738
Debemos salir de aquí.
322
00:27:52,172 --> 00:27:53,006
Jon.
323
00:28:02,891 --> 00:28:03,851
Jon.
324
00:28:08,772 --> 00:28:11,233
¡Travis!
325
00:28:14,027 --> 00:28:15,237
¡Tráeme el botiquín!
326
00:28:17,406 --> 00:28:18,449
¡Tráeme un arma!
327
00:28:18,449 --> 00:28:20,826
¡Travis, un arma! Aguanta, Jon.
328
00:28:27,082 --> 00:28:31,753
Toma esto. Necesito que bajes.
Necesito que busques ayuda, ¿sí?
329
00:28:31,753 --> 00:28:35,048
-¿Yo solo?
- No, lleva a tu hermano. ¿Sí?
330
00:28:35,048 --> 00:28:36,508
Escucha, apenas tengas señal,
331
00:28:36,508 --> 00:28:38,594
llama al sheriff y dile lo que pasó.
332
00:28:38,594 --> 00:28:41,513
Que traiga un helicóptero
y un equipo médico.
333
00:28:41,513 --> 00:28:44,308
- Está bien.
- Copia la ubicación de tu GPS.
334
00:28:44,308 --> 00:28:46,685
- Mostrará dónde estamos.
- Viene alguien. ¡Ayuda!
335
00:28:48,979 --> 00:28:50,939
Nos buscan. Necesito que seas fuerte.
336
00:28:50,939 --> 00:28:53,525
Vete ya mismo. ¿Sí? Vete.
337
00:29:01,074 --> 00:29:02,201
Vamos.
338
00:29:10,459 --> 00:29:12,878
Eres... Eres un cabrón fuerte.
339
00:29:12,878 --> 00:29:14,379
Aquí tienes, aquí tienes.
340
00:29:15,380 --> 00:29:18,550
Resiste, ¿está bien? Te di morfina.
341
00:29:19,927 --> 00:29:21,220
Tranquilo.
342
00:29:22,012 --> 00:29:23,764
¿Me volaron el pene?
343
00:29:25,140 --> 00:29:27,267
No voy a revisarlo. Estoy seguro.
344
00:29:27,267 --> 00:29:28,685
¿Seguro?
345
00:29:28,685 --> 00:29:31,188
Tengo frío. Maldición.
346
00:29:35,817 --> 00:29:37,152
Déjame aquí, hermano.
347
00:29:37,819 --> 00:29:39,071
Puedo retrasarlos.
348
00:29:39,071 --> 00:29:41,365
- Resiste.
- Voy en camino. Ya vete.
349
00:29:41,365 --> 00:29:43,617
- No te dejaré, Jon.
- Los chicos te necesitan.
350
00:29:43,617 --> 00:29:46,411
Ya perdieron a su hermano.
Lárgate de aquí.
351
00:29:49,373 --> 00:29:50,541
Sí.
352
00:29:54,628 --> 00:29:55,796
Jon.
353
00:31:11,538 --> 00:31:12,998
Creo que veo gente.
354
00:31:12,998 --> 00:31:15,792
¿Puedes ayudarnos?
Nuestro tío está malherido.
355
00:31:15,792 --> 00:31:17,377
¿Son cazadores?
356
00:31:20,130 --> 00:31:21,381
No son cazadores.
357
00:31:35,979 --> 00:31:37,272
Suelta el arma.
358
00:31:40,108 --> 00:31:41,193
Despacio.
359
00:32:03,298 --> 00:32:04,466
Al suelo.
360
00:32:05,133 --> 00:32:06,802
Dije que al suelo.
361
00:33:26,256 --> 00:33:27,799
Estoy impresionado, señor Gunner.
362
00:33:29,384 --> 00:33:30,510
Tengo a sus hijos.
363
00:33:32,596 --> 00:33:33,805
Señor Gunner.
364
00:33:37,058 --> 00:33:41,271
Parece que me quedan 12 hombres.
365
00:33:48,195 --> 00:33:49,237
Grítale a tu padre.
366
00:33:49,821 --> 00:33:50,864
Tong...
367
00:33:54,451 --> 00:33:55,577
Intentémoslo de nuevo.
368
00:33:56,286 --> 00:33:58,872
Grítale a tu padre ahora.
369
00:33:59,873 --> 00:34:02,501
Papá. ¡Papá!
370
00:34:03,168 --> 00:34:05,837
¡Papá!
371
00:34:06,922 --> 00:34:07,756
¡Papá!
372
00:34:08,715 --> 00:34:10,550
Suelte sus armas, señor Gunner.
373
00:34:12,344 --> 00:34:13,678
Y no los lastimaré.
374
00:34:14,179 --> 00:34:18,308
Solo quiero terminar de guardar
el resto de mi cargamento e irme.
375
00:34:19,184 --> 00:34:21,812
Eso es todo. Los dejaré ir a ellos
y a usted.
376
00:34:21,812 --> 00:34:23,355
¿Me da su palabra?
377
00:34:29,694 --> 00:34:30,904
Sí.
378
00:34:30,904 --> 00:34:32,739
Le doy mi palabra.
379
00:34:53,134 --> 00:34:56,012
Solo quiero empacar y marcharme.
380
00:34:59,683 --> 00:35:01,309
¿No le preguntará al jefe?
381
00:35:08,108 --> 00:35:09,276
Yo soy el jefe.
382
00:35:10,110 --> 00:35:13,238
- Me llaman Dobbs.
- Está bien, Dobbs.
383
00:35:16,241 --> 00:35:17,617
Escúchame.
384
00:35:17,617 --> 00:35:20,871
Si les tocas un pelo...
385
00:35:21,997 --> 00:35:23,415
un rasguño, lo que sea.
386
00:35:23,415 --> 00:35:25,000
Lo sé, lo sé.
387
00:35:25,542 --> 00:35:28,837
Moriré de una forma muy dolorosa,
insoportable...
388
00:35:28,837 --> 00:35:32,674
Escucha, viejo.
No hay razón para lastimar a un niño.
389
00:35:32,674 --> 00:35:34,968
¿Crees que soy un monstruo?
390
00:35:35,677 --> 00:35:38,763
Me importan sus sentimientos.
391
00:35:38,763 --> 00:35:40,348
Y los tuyos.
392
00:35:40,348 --> 00:35:41,892
Me aseguraré
393
00:35:41,892 --> 00:35:45,604
de darles sándwiches sin gluten
de mantequilla de maní y jalea
394
00:35:45,604 --> 00:35:46,521
y jugo de frutas.
395
00:35:46,521 --> 00:35:48,064
Solo haz lo que te digo.
396
00:35:52,402 --> 00:35:53,528
Nadie saldrá herido.
397
00:36:04,247 --> 00:36:05,624
No, no.
398
00:36:06,499 --> 00:36:09,377
¿Has notado cómo ese señor
Ojo de la Tormenta
399
00:36:09,377 --> 00:36:13,548
jodió o mató a todo mi equipo
con facilidad?
400
00:36:14,299 --> 00:36:16,843
Mírame. No seas idiota.
401
00:36:18,553 --> 00:36:21,598
Ya veo. Razonar está por encima
de lo que te pago.
402
00:36:21,598 --> 00:36:22,891
Escucha.
403
00:36:23,475 --> 00:36:27,812
Para lidiar con el señor Héroe de Guerra,
los chicos deben estar vivos.
404
00:36:27,812 --> 00:36:28,772
¿Entiendes?
405
00:36:31,191 --> 00:36:32,275
Ahora vete.
406
00:36:33,610 --> 00:36:34,861
¡Vete!
407
00:36:46,665 --> 00:36:49,334
Estoy perdiendo la paciencia,
señor Gunner.
408
00:37:23,868 --> 00:37:24,703
Carajo.
409
00:37:31,209 --> 00:37:33,878
Somos de la DEA. Suelten las armas.
410
00:37:33,878 --> 00:37:36,881
Suelten las armas
y déjenlas en el suelo ahora.
411
00:37:36,881 --> 00:37:38,633
¡DEA! ¡Manos arriba!
412
00:37:40,552 --> 00:37:41,886
¡Manos arriba!
413
00:37:44,597 --> 00:37:45,557
Avanzando.
414
00:37:46,057 --> 00:37:47,475
¡Dijo manos arriba!
415
00:37:47,475 --> 00:37:49,102
No, no.
416
00:37:49,978 --> 00:37:51,938
¡Tienen a mis hijos! ¡Esperen!
417
00:37:51,938 --> 00:37:53,606
¡Armas al suelo!
418
00:37:55,775 --> 00:37:57,152
¡Al suelo!
419
00:37:57,152 --> 00:37:58,403
¡Tienen a mis hijos!
420
00:37:58,403 --> 00:38:00,321
Lentamente baja el arma.
421
00:38:01,406 --> 00:38:03,408
Manos arriba. Estás rodeado.
422
00:38:03,408 --> 00:38:06,453
Bravo-2 a Delta-1,
el área está asegurada.
423
00:38:06,453 --> 00:38:09,664
Capturamos al sospechoso.
424
00:38:09,664 --> 00:38:11,541
¡No hagas movimientos bruscos!
425
00:38:13,251 --> 00:38:15,086
-¡Tienen a mis hijos!
-¡Cállate!
426
00:38:16,546 --> 00:38:18,506
¡Dije que te callaras!
427
00:38:29,601 --> 00:38:31,061
Hirió a varios agentes federales,
428
00:38:31,061 --> 00:38:33,646
tres están hospitalizados
luchando por sus vidas.
429
00:38:33,646 --> 00:38:35,857
Sin el chaleco, estarían muertos.
430
00:38:35,857 --> 00:38:37,901
¿Qué tal un poco de perspectiva?
431
00:38:37,901 --> 00:38:40,695
Acampaba con sus hijos,
entró a un laboratorio de drogas.
432
00:38:40,695 --> 00:38:42,781
No sé por qué hablamos de esto.
433
00:38:42,781 --> 00:38:45,950
Es una investigación federal.
No tienes jurisdicción aquí.
434
00:38:45,950 --> 00:38:48,244
Es mi ciudad, eres un invitado
en mi departamento,
435
00:38:48,244 --> 00:38:51,998
y ejerceré mi criterio como me parezca.
436
00:38:54,167 --> 00:38:55,668
Tienen a mis hijos, Bob.
437
00:38:57,003 --> 00:38:58,338
¿De qué hablas?
438
00:38:58,338 --> 00:39:01,633
Envié a Luke y Travis por ayuda.
Alguien los secuestró.
439
00:39:01,633 --> 00:39:03,426
¿Quiénes son estos tipos?
440
00:39:04,010 --> 00:39:06,638
Mierda. ¿Por qué me encerraron?
441
00:39:06,638 --> 00:39:09,390
¿Por intento de asesinato
de una docena de agentes?
442
00:39:09,390 --> 00:39:11,601
No sabía que eran agentes federales.
443
00:39:11,601 --> 00:39:14,312
Había humo por todas partes.
Hombres armados me atacaban.
444
00:39:14,312 --> 00:39:17,357
Escuchen, déjenme salir.
Necesito a mis hijos.
445
00:39:17,357 --> 00:39:19,400
Saldrás a un centro de detención.
446
00:39:19,400 --> 00:39:21,236
Oye, Bob... Maldición.
447
00:39:25,949 --> 00:39:28,827
No me estás escuchando, G-man.
448
00:39:31,121 --> 00:39:33,832
Vi cómo volaron a mi cuñado frente a mí.
449
00:39:34,666 --> 00:39:36,167
Unos imbéciles tienen a mis hijos.
450
00:39:42,841 --> 00:39:44,551
Por amor de Dios, Lee.
451
00:39:47,178 --> 00:39:48,513
Cielos.
452
00:39:55,895 --> 00:39:58,690
¿El idiota de mi abogado
ya consiguió fecha de audiencia?
453
00:39:58,690 --> 00:40:00,316
Está cerca.
454
00:40:00,316 --> 00:40:02,068
¿Va en carreta de bueyes?
455
00:40:03,194 --> 00:40:04,821
Se está tardando mucho.
456
00:40:04,821 --> 00:40:06,906
- Dice que es complicado.
- Sí.
457
00:40:07,824 --> 00:40:10,368
Cobra mil dólares por hora,
le encanta lo complicado.
458
00:40:10,368 --> 00:40:12,078
Le estoy encima todos los días.
459
00:40:12,078 --> 00:40:13,913
Usa tus espuelas.
460
00:40:13,913 --> 00:40:15,123
Siempre.
461
00:40:15,123 --> 00:40:18,710
Tengo otro plan para sacarte
si nuestro abogado falla.
462
00:40:18,710 --> 00:40:20,336
¿Algo más?
463
00:40:22,463 --> 00:40:24,174
Hay un pequeño problema.
464
00:40:24,174 --> 00:40:25,592
¿Qué?
465
00:40:25,592 --> 00:40:26,801
Imprevisto.
466
00:40:27,844 --> 00:40:29,971
Mira, no me gustan las sorpresas.
467
00:40:29,971 --> 00:40:32,849
No, y esta tampoco te gustará.
468
00:40:32,849 --> 00:40:33,892
Un colado.
469
00:40:33,892 --> 00:40:36,352
Tendrás que explicármelo.
470
00:40:36,352 --> 00:40:40,648
Un colado se llevó la comida de la mesa.
471
00:40:40,648 --> 00:40:41,774
¿Toda?
472
00:40:41,774 --> 00:40:44,485
Una cantidad sustancial, sí.
473
00:40:44,485 --> 00:40:48,281
Por Dios. ¿Cómo diablos dejaste
que pasara algo así?
474
00:40:48,281 --> 00:40:49,324
No lo sé.
475
00:40:50,283 --> 00:40:51,492
Fue de la nada.
476
00:40:51,492 --> 00:40:54,245
-¿Y qué vas a hacer al respecto?
- Ya lo hice.
477
00:40:54,245 --> 00:40:56,539
-¿La recuperaste?
- La recuperaré.
478
00:40:56,539 --> 00:40:57,457
¿Cómo?
479
00:40:59,250 --> 00:41:01,252
Tengo algo que él quiere.
480
00:41:04,130 --> 00:41:06,174
Esto cada vez me gusta menos.
481
00:41:06,174 --> 00:41:08,176
Es la única manera. Créeme.
482
00:41:08,176 --> 00:41:09,552
Hará el intercambio.
483
00:41:11,221 --> 00:41:13,014
Es una cuestión de logística.
484
00:41:15,308 --> 00:41:17,560
Nunca dejes nada al azar.
485
00:41:17,560 --> 00:41:20,647
-¿Cuántas malditas veces...?
- No lo he hecho.
486
00:41:20,647 --> 00:41:22,440
Por eso hice lo que hice.
487
00:41:23,691 --> 00:41:26,861
Devolverá toda la comida a la mesa.
488
00:41:26,861 --> 00:41:28,696
No tendrá opción.
489
00:41:30,323 --> 00:41:31,741
Eso no lo sabes.
490
00:41:31,866 --> 00:41:33,534
En este caso, sí.
491
00:41:33,534 --> 00:41:36,079
Bueno, en este caso, en cualquier caso,
492
00:41:36,996 --> 00:41:42,669
nuestros invitados esperan tener
toda la comida en la mesa para la cena.
493
00:41:43,253 --> 00:41:44,087
Estoy en ello.
494
00:41:45,129 --> 00:41:47,382
Lo dices muy confiado.
495
00:41:47,382 --> 00:41:48,800
Es porque lo sé.
496
00:41:49,300 --> 00:41:50,551
Sé lo que tengo.
497
00:41:51,386 --> 00:41:55,890
A menos, claro, que te topes
con otro problema imprevisto, ¿no?
498
00:41:55,890 --> 00:41:59,769
La fiesta saldrá como se planeó.
499
00:42:00,561 --> 00:42:01,771
Confía en mí.
500
00:42:02,772 --> 00:42:04,691
Bueno, escúchame.
501
00:42:05,692 --> 00:42:06,901
Asegúrate de eso.
502
00:42:08,236 --> 00:42:09,112
De todo.
503
00:42:10,530 --> 00:42:11,531
A tiempo.
504
00:42:13,074 --> 00:42:13,992
¿Entendido?
505
00:42:15,660 --> 00:42:17,412
Mírame a los ojos, muchacho.
506
00:42:19,497 --> 00:42:21,040
¿Entiendes?
507
00:42:21,040 --> 00:42:22,041
Entiendo.
508
00:42:22,834 --> 00:42:25,795
¿O tengo que reemplazarte con otro chef?
509
00:42:26,921 --> 00:42:28,047
No.
510
00:42:28,047 --> 00:42:29,632
No tienes que hacerlo.
511
00:42:29,632 --> 00:42:30,883
¿Estás seguro?
512
00:42:32,468 --> 00:42:33,553
Puedo hacerlo.
513
00:42:35,680 --> 00:42:39,767
Jon sobrevivió tres períodos de servicio
y un año hospitalizado,
514
00:42:39,767 --> 00:42:42,270
solo para que lo asesinaran
en nuestro propio patio.
515
00:42:43,396 --> 00:42:45,356
- Te llamo luego.
-¿Preso, Bob?
516
00:42:45,857 --> 00:42:47,442
No es mi decisión.
517
00:42:48,693 --> 00:42:50,820
Sí, de hecho,
yo estoy a cargo ahora, señora.
518
00:42:51,529 --> 00:42:52,697
¿Dónde están mis hijos?
519
00:42:52,697 --> 00:42:55,575
Dos especialistas en secuestros
están en camino.
520
00:42:55,575 --> 00:42:57,410
Es una operación muy delicada.
521
00:42:59,454 --> 00:43:00,371
Oye, vamos.
522
00:43:05,501 --> 00:43:06,961
Tráemelos de vuelta, Lee.
523
00:43:09,088 --> 00:43:13,384
No me importa lo que hagas
o a quién se lo hagas.
524
00:43:13,968 --> 00:43:15,470
Solo tráemelos de vuelta.
525
00:43:27,774 --> 00:43:28,941
Son ellos.
526
00:43:30,360 --> 00:43:32,487
- Señor Gunner.
-¿Sí?
527
00:43:33,071 --> 00:43:35,198
Nuestro encuentro salió mal.
528
00:43:35,865 --> 00:43:36,699
¿Dónde están ellos?
529
00:43:36,699 --> 00:43:38,910
Si no hace exactamente lo que digo,
530
00:43:38,910 --> 00:43:41,704
mis socios,
que no son tan empáticos como yo,
531
00:43:41,704 --> 00:43:44,499
y contra mi voluntad,
les harán cosas terribles a sus hijos.
532
00:43:44,499 --> 00:43:48,127
Si algo les pasa a esos chicos,
te perseguiré.
533
00:43:48,127 --> 00:43:49,170
Te encontraré,
534
00:43:49,170 --> 00:43:53,424
y te causaré más dolor
del que puedas imaginar.
535
00:43:53,424 --> 00:43:56,260
Ay, eso me asusta.
536
00:43:57,178 --> 00:43:59,889
Aprecio la actitud paternal. De verdad.
537
00:43:59,889 --> 00:44:04,936
Por desgracia, los agentes federales
confiscaron mi producto.
538
00:44:04,936 --> 00:44:08,398
Pero noté que usted es un hombre
excesivamente habilidoso.
539
00:44:08,398 --> 00:44:11,526
Tiene 24 horas para devolvérmelo.
540
00:44:11,526 --> 00:44:14,237
Si no lo tengo para mañana a esta hora,
541
00:44:14,237 --> 00:44:19,575
mis socios enviarán a su madre
las cabezas de sus hijos en una caja.
542
00:44:28,292 --> 00:44:30,253
Déjame entender esto.
543
00:44:31,129 --> 00:44:33,423
¿Quieres que les devolvamos el fentanilo?
544
00:44:33,423 --> 00:44:35,341
Solo denles lo que quieren.
545
00:44:35,341 --> 00:44:37,343
¿Sí? Y cuando regresen a mis hijos,
546
00:44:37,343 --> 00:44:39,846
mi misión será cazar a cada uno de ellos.
547
00:44:39,846 --> 00:44:42,306
¿Crees que puedes solo? ¿Tú le crees?
548
00:44:42,306 --> 00:44:48,187
Bueno, hasta ahora Lee mató a 16 malos,
y los malos solo a uno.
549
00:44:48,187 --> 00:44:50,606
Eso amerita el premio
al Jugador Más Valioso.
550
00:44:50,606 --> 00:44:53,192
No les devolveremos el fentanilo.
551
00:44:56,404 --> 00:44:57,363
Lo siento, Lee.
552
00:44:58,906 --> 00:45:01,659
No puedo hacer nada.
Es una operación federal.
553
00:45:01,659 --> 00:45:03,494
Abre la celda, Bob.
554
00:45:03,494 --> 00:45:07,331
Sé lo que piensas.
Yo pensaría lo mismo si fuera tú.
555
00:45:07,331 --> 00:45:10,585
Pero hizo falta un camión de cinco
toneladas para sacar las drogas de ahí,
556
00:45:10,585 --> 00:45:12,670
y jamás las quitarás
de la custodia federal.
557
00:45:12,670 --> 00:45:15,381
¿Qué harías tú?
558
00:45:15,381 --> 00:45:16,549
¿Por tus hijos?
559
00:45:22,555 --> 00:45:24,599
¿Trajeron una prueba de huellas
del laboratorio?
560
00:45:24,599 --> 00:45:28,227
¿Qué tal si ambos se van
a patear traseros?
561
00:45:35,026 --> 00:45:38,070
Los hombres que buscas
trabajan para Kendrick Ryker.
562
00:45:38,070 --> 00:45:39,238
Está en prisión estatal,
563
00:45:39,238 --> 00:45:42,533
pero creo que aún está al mando
a través de su hijo Dobbs.
564
00:45:42,533 --> 00:45:45,995
Una banda de motociclistas
trabaja para él en Williamsburg.
565
00:45:46,120 --> 00:45:47,830
Esa droga mueve mucho dinero.
566
00:45:47,830 --> 00:45:51,250
La gente tiene miedo de ir a los parques
o a los bosques nacionales.
567
00:45:51,250 --> 00:45:53,669
Los motociclistas son del barrio chino.
568
00:45:53,669 --> 00:45:56,214
Trafican y transportan por todo el sur.
569
00:45:56,214 --> 00:45:58,257
Contrataron a un tipo llamado Billy Scott.
570
00:45:58,257 --> 00:46:00,760
Tiene camiones que usan
para transportar el producto.
571
00:46:11,979 --> 00:46:15,149
Sé que Billy va
al club nocturno Red Tails.
572
00:46:29,163 --> 00:46:30,456
La camioneta está atrás.
573
00:46:32,667 --> 00:46:34,168
Eres un buen hombre, Bob.
574
00:46:34,293 --> 00:46:35,586
Ve por ellos.
575
00:47:15,001 --> 00:47:17,211
¿Quién de ustedes es Billy Scott?
576
00:47:22,341 --> 00:47:23,718
¿Quién pregunta?
577
00:47:24,343 --> 00:47:26,929
Solo quiero hablar contigo, es todo.
578
00:47:52,872 --> 00:47:54,999
Hace dos noches
estabas en un bar con tres tipos
579
00:47:54,999 --> 00:47:56,626
y uno de ellos te dio dinero.
580
00:47:56,626 --> 00:47:58,711
Me confundes con alguien más, imbécil.
581
00:47:58,711 --> 00:48:02,089
-¡Mentira! ¿Dónde están?
- No lo sé. ¡No sé!
582
00:48:02,089 --> 00:48:04,050
- Dame un nombre.
- Juro por Dios...
583
00:48:04,050 --> 00:48:05,509
¡Dame un nombre!
584
00:48:06,427 --> 00:48:07,845
No dimos nombres.
585
00:48:10,473 --> 00:48:11,349
Bueno...
586
00:48:18,773 --> 00:48:20,775
¿Quién es tu papi ahora?
587
00:48:32,453 --> 00:48:33,704
Intentemos de nuevo.
588
00:48:33,704 --> 00:48:36,165
Uno de esos tipos
te dio un fajo de dinero.
589
00:48:36,290 --> 00:48:37,792
¿Por qué te pagó?
590
00:48:37,792 --> 00:48:39,543
No puedo decirlo. Me matarán.
591
00:48:39,543 --> 00:48:41,796
Sí, quizá.
592
00:48:43,005 --> 00:48:47,718
- Pero yo te mataré ahora mismo.
- Bueno, está bien. Espera.
593
00:48:47,718 --> 00:48:50,805
Le llevé unos suministros
hace un par de meses.
594
00:48:50,805 --> 00:48:52,473
¿Y recién ahora te pagan?
595
00:48:52,473 --> 00:48:59,021
Le alquilé una fábrica hace unos días
y le conseguí trabajadores.
596
00:48:59,021 --> 00:49:03,984
-¿Para hacer qué? ¿Para qué?
- Para procesar y empaquetar fentanilo.
597
00:49:03,984 --> 00:49:07,029
-¿Dónde está la fábrica?
- No puedo decírtelo. Me matarán.
598
00:49:11,867 --> 00:49:15,996
¡Maldita sea! ¿Qué te pasa, viejo? ¡Quema!
599
00:49:15,996 --> 00:49:19,208
Maldito afortunado. Balas de sal.
600
00:49:19,208 --> 00:49:21,252
Tienes problemas de ira, viejo.
601
00:49:21,252 --> 00:49:24,004
Necesitas tomar unas pastillas o algo.
602
00:49:24,004 --> 00:49:26,757
Está bien, está bien.
603
00:49:26,757 --> 00:49:29,176
Es una vieja metalúrgica.
604
00:49:29,176 --> 00:49:30,302
¿Dónde queda?
605
00:49:30,302 --> 00:49:33,681
A ocho kilómetros por un camino de tierra
en Confederate.
606
00:49:37,810 --> 00:49:40,104
Van a querer matarte.
607
00:49:40,688 --> 00:49:43,023
Bueno, harán una fila muy larga.
608
00:49:45,151 --> 00:49:48,696
Vaya. Me quema, viejo.
Esa era mi pierna buena.
609
00:49:51,240 --> 00:49:53,784
¿De qué otro modo se enterarían
los federales?
610
00:49:53,784 --> 00:49:56,620
Siempre supimos que encontrarían
uno de nuestros laboratorios.
611
00:49:57,580 --> 00:50:00,458
Hay más que suficiente para
los compradores y aún estamos a tiempo.
612
00:50:01,083 --> 00:50:03,711
{\an8}¿Por qué no le dijiste eso a tu padre?
613
00:50:04,920 --> 00:50:07,590
Necesitaba que pensara
que fui la salvación.
614
00:50:08,340 --> 00:50:11,343
{\an8}¿Cómo supo el helicóptero
nuestra ubicación exacta?
615
00:50:12,511 --> 00:50:15,097
{\an8}Uno de los nuestros es policía.
616
00:50:20,811 --> 00:50:22,396
Muy astuto de tu parte.
617
00:50:23,981 --> 00:50:26,776
{\an8}Entonces este lugar tampoco es seguro.
618
00:50:30,112 --> 00:50:33,115
Llama a las camionetas.
Mueve todo al lugar de respaldo.
619
00:50:35,201 --> 00:50:36,410
Sigue el plan.
620
00:50:38,120 --> 00:50:41,916
¿Crees que su padre recuperará lo nuestro?
621
00:50:41,916 --> 00:50:43,334
De ninguna manera.
622
00:50:43,876 --> 00:50:46,212
Pero joderá a la DEA el tiempo suficiente
623
00:50:46,212 --> 00:50:49,048
para terminar de empaquetar
y sacar el cargamento.
624
00:50:51,175 --> 00:50:52,718
¿Y qué pasará con el soplón?
625
00:50:57,807 --> 00:50:59,350
Juguemos un jueguito.
626
00:51:02,853 --> 00:51:04,855
Sus teléfonos, caballeros.
627
00:51:12,863 --> 00:51:13,989
Desbloquéalo.
628
00:51:21,914 --> 00:51:23,833
¿Sigues escribiéndole a esa zorra?
629
00:51:28,170 --> 00:51:30,548
¿Masajista a domicilio?
630
00:51:30,548 --> 00:51:31,465
Otra vez.
631
00:51:45,145 --> 00:51:46,230
Desbloquéalo.
632
00:51:47,523 --> 00:51:48,941
Pizza hawaiana,
633
00:51:48,941 --> 00:51:52,152
tocino extra y un roti.
634
00:51:52,152 --> 00:51:53,946
Tres veces esta semana.
635
00:52:03,038 --> 00:52:05,291
Perdón.
636
00:52:05,291 --> 00:52:06,375
Me equivoqué.
637
00:52:07,418 --> 00:52:08,794
No es nadie de mi equipo.
638
00:52:27,229 --> 00:52:28,147
¿Bob?
639
00:52:28,147 --> 00:52:29,315
¿Lo encontraste?
640
00:52:30,357 --> 00:52:31,275
Soy yo.
641
00:52:32,151 --> 00:52:32,985
Lee.
642
00:52:34,236 --> 00:52:36,196
Te llamaré cuando tenga a los chicos.
643
00:52:39,783 --> 00:52:44,580
{\an8}CARRETERA CERRADA
SOLO TRÁFICO LOCAL
644
00:53:01,555 --> 00:53:03,182
No. No, ¿qué haces?
645
00:53:03,182 --> 00:53:06,018
-¡No lo toques! ¡No lo toques!
-¡Travis!
646
00:53:06,018 --> 00:53:08,103
¡Muévete! ¡Muévete!
647
00:53:09,813 --> 00:53:10,898
¡Anda!
648
00:53:55,067 --> 00:53:56,944
Baja el arma despacio.
649
00:56:28,470 --> 00:56:30,430
- No.
- Oye, soy yo. Tranquilo.
650
00:56:30,430 --> 00:56:32,307
¿Estás bien? ¿Te lastimaron?
651
00:56:32,933 --> 00:56:34,560
- Se llevaron a Luke.
- Muy bien.
652
00:56:36,979 --> 00:56:38,856
Vamos. ¿Viste adónde iban?
653
00:56:38,856 --> 00:56:40,566
No sé, pero debemos salvarlo.
654
00:56:52,411 --> 00:56:54,496
Necesito que me escuches, ¿sí?
655
00:56:54,496 --> 00:56:56,582
Ve con ellos, ¿está bien?
656
00:56:56,582 --> 00:56:58,625
Levanta las manos y camina hacia ellos.
657
00:56:58,625 --> 00:57:01,086
-¿Qué harás?
- Te mantendré a salvo. Descuida.
658
00:57:01,086 --> 00:57:03,255
Debo encontrar a Luke, ¿sí?
659
00:57:03,255 --> 00:57:04,423
¡Al suelo!
660
00:57:04,423 --> 00:57:06,466
¡Manos arriba!
661
00:57:06,466 --> 00:57:08,510
Ve. Camina hacia ellos.
662
00:57:08,510 --> 00:57:10,596
¡Manos arriba, ahora!
663
00:57:16,226 --> 00:57:18,478
No lastimen a mi hijo. Está desarmado.
664
00:57:19,980 --> 00:57:21,481
Quítate la camisa.
665
00:57:24,526 --> 00:57:27,446
Necesito ver que estés desarmado. Hazlo.
666
00:57:40,751 --> 00:57:41,627
Vamos, muchacho.
667
00:57:43,045 --> 00:57:44,755
Abajo, abajo.
668
00:57:44,755 --> 00:57:46,048
Vamos.
669
00:57:46,048 --> 00:57:47,424
¡Oye! ¡Oye!
670
00:57:47,424 --> 00:57:48,425
¡Oye, detente!
671
00:57:48,926 --> 00:57:49,927
¡Detente!
672
00:57:52,596 --> 00:57:53,555
¡Detente!
673
00:58:06,151 --> 00:58:08,195
¡Mataron a Kang!
674
00:59:33,697 --> 00:59:34,531
Hora de comer.
675
00:59:35,532 --> 00:59:36,575
No tengo hambre.
676
00:59:36,575 --> 00:59:39,870
No puedes dejar que te baje el azúcar
con tanto estrés.
677
00:59:41,246 --> 00:59:42,831
Aún te estás desarrollando.
678
00:59:48,545 --> 00:59:49,379
¿Ves?
679
00:59:52,716 --> 00:59:54,301
Háblame de tu padre.
680
00:59:55,469 --> 00:59:56,428
¿Qué hay con él?
681
00:59:57,304 --> 00:59:59,014
Es una especie de héroe de guerra, ¿no?
682
00:59:59,014 --> 01:00:00,307
Ganó una Medalla de Honor.
683
01:00:00,891 --> 01:00:01,725
¿En serio?
684
01:00:03,393 --> 01:00:04,227
¿Por qué?
685
01:00:06,646 --> 01:00:09,900
Mi hermano dice que por matar a un montón
de tipos malos imbéciles como tú.
686
01:00:15,614 --> 01:00:17,032
¿Eso dice tu hermano?
687
01:00:19,242 --> 01:00:20,786
Mira qué boca tienes.
688
01:00:23,288 --> 01:00:26,500
Maté a muchos tipos
y nadie me ha dado una medalla.
689
01:00:27,751 --> 01:00:30,087
Mi papá lo hizo para proteger a EE. UU.
690
01:00:30,087 --> 01:00:32,756
Tú eres un criminal
que lo hace por dinero.
691
01:00:34,716 --> 01:00:35,675
¿Cuántos años tienes?
692
01:00:37,344 --> 01:00:40,013
- Diez.
- Recuerdo cuando yo tenía diez años.
693
01:00:42,182 --> 01:00:44,559
Apuesto a que quieres ser como él
cuando crezcas, ¿no?
694
01:00:47,646 --> 01:00:49,815
Sí, así es.
695
01:01:03,620 --> 01:01:05,622
NOS VEMOS EN CASA DEL TÍO JON
696
01:01:06,873 --> 01:01:07,833
Ten cuidado.
697
01:02:19,905 --> 01:02:21,072
¿Alguien te siguió?
698
01:02:21,072 --> 01:02:23,200
No, corté camino por el bosque
como me dijiste.
699
01:02:23,992 --> 01:02:27,120
Averigua todo lo que puedas
sobre un convicto llamado Ryker.
700
01:02:33,460 --> 01:02:35,462
Ojalá tuviera un mapa de la prisión.
701
01:02:36,338 --> 01:02:37,422
Un mapa, lo tengo.
702
01:02:49,184 --> 01:02:52,187
Te di el número de un comando
con el que serví, Sean.
703
01:02:52,187 --> 01:02:54,147
Vive en las afueras de Springfield.
704
01:02:54,814 --> 01:02:56,733
Dile exactamente lo que te dije, ¿sí?
705
01:02:56,733 --> 01:02:59,444
Me estás confiando demasiado.
706
01:02:59,945 --> 01:03:00,779
¿No debería?
707
01:03:04,241 --> 01:03:05,075
¿Qué?
708
01:03:05,075 --> 01:03:09,829
Creo que lamento la actitud
que he estado teniendo contigo.
709
01:03:12,040 --> 01:03:12,874
Olvídalo.
710
01:03:13,625 --> 01:03:16,002
Me molesta cómo abandonaste a Dave.
711
01:03:18,672 --> 01:03:19,506
Está bien.
712
01:03:19,506 --> 01:03:20,507
No entiendo.
713
01:03:21,174 --> 01:03:21,967
Tienes razón.
714
01:03:23,176 --> 01:03:25,262
Pensó que habías perdido la fe en él.
715
01:03:27,180 --> 01:03:28,765
Nunca perdí la fe en él.
716
01:03:30,016 --> 01:03:32,769
Pensar en él y en ustedes me mantuvo vivo.
717
01:03:32,769 --> 01:03:33,728
¿Qué pasó?
718
01:03:34,729 --> 01:03:36,064
¿Estabas en una misión?
719
01:03:36,898 --> 01:03:39,734
Desapareciste un año.
Creímos que habías muerto.
720
01:03:39,734 --> 01:03:41,570
Él te amaba mucho.
721
01:03:42,445 --> 01:03:44,531
Quería ser como tú.
722
01:03:44,531 --> 01:03:45,740
Solo que no pudo.
723
01:03:46,449 --> 01:03:51,788
Fue a Afganistán y lo volaron en un jeep
en su primera semana.
724
01:03:55,625 --> 01:03:59,963
Luego el doctor le dio calmantes
y se volvió adicto.
725
01:04:02,090 --> 01:04:05,677
Después de que el doctor se los quitó,
consiguió fentanilo, ilegalmente.
726
01:04:07,220 --> 01:04:08,597
La dosis lo mató.
727
01:04:11,850 --> 01:04:13,476
Ya casi llegamos al punto de salto.
728
01:04:13,476 --> 01:04:14,686
Prepárate.
729
01:04:24,529 --> 01:04:27,240
Lamento que hayas tenido
que madurar tan rápido.
730
01:04:36,082 --> 01:04:37,876
Tu novia parece simpática.
731
01:04:37,876 --> 01:04:38,835
Lo es.
732
01:04:40,879 --> 01:04:42,756
Debes respetarla un poco más, ¿sí?
733
01:04:42,756 --> 01:04:43,923
Sí, señor.
734
01:04:51,306 --> 01:04:52,474
Buena suerte, Lee.
735
01:05:42,941 --> 01:05:45,026
Todos los prisioneros al suelo.
736
01:05:45,026 --> 01:05:46,569
Al suelo ahora.
737
01:05:54,035 --> 01:05:56,246
Acuéstese boca abajo sobre su barriga
738
01:05:56,246 --> 01:05:58,623
con las manos abiertas
y sobre la cabeza.
739
01:06:27,235 --> 01:06:30,155
Al suelo o les dispararemos.
740
01:06:35,994 --> 01:06:37,162
¡Al suelo!
741
01:06:43,626 --> 01:06:45,587
Al suelo.
742
01:06:45,587 --> 01:06:49,090
Irán a aislamiento
ante cualquier resistencia.
743
01:06:51,050 --> 01:06:54,262
Repito, todos los prisioneros al suelo.
744
01:06:54,262 --> 01:06:56,014
Esto es un cierre de emergencia.
745
01:06:56,014 --> 01:07:00,310
Acuéstense boca abajo
con las manos abiertas sobre la cabeza.
746
01:07:54,364 --> 01:07:56,324
¿Adónde crees que vas?
747
01:07:56,324 --> 01:07:58,535
Tengo un mensaje para Ryker.
748
01:07:59,327 --> 01:08:00,662
No lo creo.
749
01:08:06,793 --> 01:08:09,337
Vaya, sabes cómo hacer
una entrada triunfal.
750
01:08:10,088 --> 01:08:11,589
Eso fue muy impresionante.
751
01:08:13,007 --> 01:08:16,302
Nunca supe de un hombre que quisiera
entrar a la cárcel.
752
01:08:19,138 --> 01:08:22,392
Está bien. Es obvio que puede
patearte el trasero.
753
01:08:22,392 --> 01:08:23,393
No molestes.
754
01:08:24,811 --> 01:08:26,813
Me da curiosidad saber qué quiere.
755
01:08:26,813 --> 01:08:28,815
Tu hijo me envió a sacarte.
756
01:08:29,524 --> 01:08:31,651
-¿Mi hijo te envió?
- Así es.
757
01:08:32,318 --> 01:08:34,654
-¿Para sacarme?
- Eso dije.
758
01:08:36,281 --> 01:08:39,450
¿Y cómo lo harás?
759
01:08:42,287 --> 01:08:45,832
Te acompañaré a la salida.
Directo por la maldita verja.
760
01:08:46,457 --> 01:08:49,919
Vaya, no puedo decir que no me intriga.
761
01:09:15,695 --> 01:09:17,363
¡Vamos! ¡Vamos!
762
01:09:17,363 --> 01:09:18,323
¡Metan todo!
763
01:09:29,375 --> 01:09:32,003
Lee Gunner sacó a Ryker
de la Prisión Estatal de Jackson.
764
01:09:32,003 --> 01:09:33,713
Eso no me sorprende.
765
01:09:34,297 --> 01:09:37,842
Es el padre del hombre que secuestró
a los hijos de Lee Gunner.
766
01:09:38,384 --> 01:09:39,844
¿Quién diablos es Gunner?
767
01:09:39,844 --> 01:09:41,679
Es un maldito Boina Verde.
768
01:09:43,598 --> 01:09:46,684
Me llevó cinco años
encarcelar a Kendrick Ryker.
769
01:09:46,684 --> 01:09:49,020
Mató a dos agentes federales,
ambos amigos míos.
770
01:09:49,020 --> 01:09:52,732
¡Y tu boina verde acaba de poner
a un psicópata,
771
01:09:52,732 --> 01:09:55,693
narcotraficante y asesino
de vuelta en las calles!
772
01:09:55,693 --> 01:09:57,445
Para salvar a su hijo de diez años.
773
01:10:05,286 --> 01:10:07,330
{\an8}BARBACOA Y HAMBURGUESAS
774
01:10:21,344 --> 01:10:24,931
Sé que mi hijo no querría
que manejaras esto así.
775
01:10:25,682 --> 01:10:26,724
Probablemente no.
776
01:10:28,601 --> 01:10:30,103
Él no lo sabe, ¿verdad?
777
01:10:32,063 --> 01:10:33,231
Súbete.
778
01:10:35,400 --> 01:10:36,484
¿Así nada más?
779
01:10:36,609 --> 01:10:37,694
¿Quieres que te arresten?
780
01:10:37,694 --> 01:10:39,696
Quiero que me muestres respeto.
781
01:10:39,696 --> 01:10:42,657
Pues tienes que ganarte
el maldito respeto.
782
01:10:43,157 --> 01:10:44,784
- Ponte esto.
- Ya basta.
783
01:10:44,784 --> 01:10:46,911
¿Qué diablos voy a hacer?
¿Salir corriendo?
784
01:10:50,456 --> 01:10:51,332
Después de ti.
785
01:11:08,391 --> 01:11:09,475
¿Estás ileso?
786
01:11:10,893 --> 01:11:11,811
Por ahora.
787
01:11:11,811 --> 01:11:14,063
Qué bueno verte, hermano.
788
01:11:17,567 --> 01:11:19,902
- Gracias por tu ayuda.
-¿Bromeas?
789
01:11:20,653 --> 01:11:21,654
Estoy en deuda contigo.
790
01:11:23,239 --> 01:11:24,532
Diablos, todos lo estamos.
791
01:11:24,532 --> 01:11:25,825
¿De qué habla?
792
01:11:28,995 --> 01:11:30,246
Nada.
793
01:11:30,246 --> 01:11:34,584
Tu papá eliminó
a todo un comando de Al Qaeda.
794
01:11:34,584 --> 01:11:35,960
Él solo.
795
01:11:38,379 --> 01:11:39,505
Salvó al escuadrón.
796
01:11:43,217 --> 01:11:45,261
Lo capturaron en el proceso.
797
01:11:50,349 --> 01:11:52,268
¿Cuánto tiempo te retuvieron?
798
01:11:55,646 --> 01:11:56,689
Un año.
799
01:12:12,705 --> 01:12:14,165
Escapaste, ¿verdad?
800
01:12:19,962 --> 01:12:22,215
Las carreteras principales
están bloqueadas.
801
01:12:22,215 --> 01:12:24,842
Hay una vieja ruta lateral
que ya nadie usa.
802
01:12:24,842 --> 01:12:26,719
Nos llevará a la autopista.
803
01:12:46,739 --> 01:12:48,533
Hay cambio de ropa en el Jeep.
804
01:12:51,202 --> 01:12:53,371
No me gusta cómo va esto.
805
01:12:58,292 --> 01:12:59,210
Vístete.
806
01:13:03,965 --> 01:13:06,551
Te enviaré la ubicación a la que vamos.
807
01:13:06,551 --> 01:13:09,929
- Tienes que llevar a la DEA allí, ¿sí?
- Me necesitas.
808
01:13:10,721 --> 01:13:12,473
Sí. Necesito que hagas esto.
809
01:13:14,267 --> 01:13:15,434
¿Y qué hago yo?
810
01:13:16,227 --> 01:13:18,437
Sean, ya hiciste suficiente, ¿sí?
811
01:13:18,437 --> 01:13:21,149
Vaya, no será suficiente hasta
que te ayude a recuperar a Luke.
812
01:13:21,149 --> 01:13:23,192
Agradezco la oferta, en serio.
813
01:13:23,192 --> 01:13:24,610
Aún puedo disparar, ¿sí?
814
01:13:24,610 --> 01:13:27,780
No tan bien como antes,
pero te falta personal.
815
01:13:28,698 --> 01:13:30,741
Habrá mucha gente buscándonos.
816
01:13:30,741 --> 01:13:33,995
Me harías un gran favor
si pudieras despistarlos.
817
01:13:35,955 --> 01:13:37,665
Supongo que puedo hacerlo.
818
01:13:38,332 --> 01:13:39,375
Hasta la próxima.
819
01:13:39,375 --> 01:13:40,293
Cuídate.
820
01:13:41,627 --> 01:13:42,461
Vamos, muchacho.
821
01:13:54,724 --> 01:13:55,558
Oye.
822
01:13:57,226 --> 01:13:58,269
¿Quién es Luke?
823
01:14:00,146 --> 01:14:03,441
¿Y qué es ese invento
de que mi hijo te envió?
824
01:14:03,441 --> 01:14:05,359
Tu hijo se llevó a mi hijo.
825
01:14:07,570 --> 01:14:11,449
-¿Quieres decir que lo secuestró?
- Sí, una estupidez.
826
01:14:13,743 --> 01:14:17,413
-¿Planeas intercambiarme por él?
- Correcto.
827
01:14:18,789 --> 01:14:20,833
¿Qué te hace pensar que lo hará?
828
01:14:21,292 --> 01:14:22,418
Eres su padre.
829
01:14:23,961 --> 01:14:25,755
No lo conoces muy bien.
830
01:14:26,547 --> 01:14:28,341
No conozco a tu hijo.
831
01:14:28,341 --> 01:14:31,469
Pero sé que si lastima a mi hijo,
lo mataré.
832
01:14:31,469 --> 01:14:34,138
Luego te mataré a ti
y a todos tus conocidos.
833
01:14:35,640 --> 01:14:37,850
Muchas muertes para un solo hombre.
834
01:15:05,795 --> 01:15:06,921
¿Sí?
835
01:15:06,921 --> 01:15:09,590
Estoy con el hombre cuyo hijo tienes.
836
01:15:13,511 --> 01:15:14,345
¿Papá?
837
01:15:16,681 --> 01:15:19,100
Descuida, te ayudaré.
¿Puedes alejarte de él?
838
01:15:19,100 --> 01:15:20,726
¿Alejarme de él?
839
01:15:21,352 --> 01:15:25,273
Estoy a punto de contratarlo.
De entregarle el negocio familiar.
840
01:15:25,273 --> 01:15:28,693
Mierda. No vales nada.
841
01:15:29,568 --> 01:15:32,697
Me sacó de prisión
sin llamar a ni un maldito abogado.
842
01:15:32,697 --> 01:15:34,532
-¿Qué haces?
- Negocios.
843
01:15:34,532 --> 01:15:35,658
Te engañaron.
844
01:15:35,658 --> 01:15:38,995
Todo va según lo planeado,
incluso ahora mismo.
845
01:15:38,995 --> 01:15:42,915
¿Sí? ¿Que me tengan de rehén
es parte de tu plan?
846
01:15:44,917 --> 01:15:45,793
No.
847
01:15:45,918 --> 01:15:49,755
Escucha, este tipo ya no lucha por Dios
ni por el país.
848
01:15:49,755 --> 01:15:51,382
Lucha por su familia.
849
01:15:52,842 --> 01:15:57,179
Un tipo así no teme morir,
lo cual lo hace muy peligroso.
850
01:15:57,179 --> 01:15:59,056
Yo también soy bastante peligroso.
851
01:15:59,765 --> 01:16:02,310
Será mejor que hablen.
Quiere hacer un trato.
852
01:16:04,270 --> 01:16:05,604
Tu padre por Luke.
853
01:16:05,604 --> 01:16:06,939
Sin intermediarios.
854
01:16:06,939 --> 01:16:07,857
Escucha.
855
01:16:08,649 --> 01:16:10,067
Bien jugado, coronel.
856
01:16:10,901 --> 01:16:12,069
¿Dónde está mi producto?
857
01:16:12,069 --> 01:16:14,530
Escucha, tengo a tu padre.
858
01:16:14,530 --> 01:16:16,240
¿Lo quieres vivo o muerto?
859
01:16:21,203 --> 01:16:23,748
Parece que ahora estoy en desventaja.
860
01:16:25,875 --> 01:16:26,959
Porque lo quiero a él.
861
01:16:26,959 --> 01:16:28,127
¿Dónde?
862
01:16:28,127 --> 01:16:32,006
Hay una fundición abandonada.
Ochenta kilómetros al sur de Springfield.
863
01:16:32,006 --> 01:16:33,507
El viejo sabe dónde.
864
01:16:34,383 --> 01:16:35,343
Y por favor...
865
01:16:37,178 --> 01:16:38,763
se amable con mi querido papá.
866
01:16:44,727 --> 01:16:46,020
Este tipo me cae bien.
867
01:16:50,232 --> 01:16:52,276
Tu papá es un soldado muy inteligente.
868
01:16:53,402 --> 01:16:55,071
Lástima que tendré que matarlo.
869
01:17:00,117 --> 01:17:02,536
Acaban de informarnos.
Vieron a Lee Gunner.
870
01:17:02,536 --> 01:17:04,955
-¿Dónde?
- En una granja en Crescent City.
871
01:17:04,955 --> 01:17:06,499
El dueño es Sean Keller.
872
01:17:06,499 --> 01:17:09,835
Keller y Gunner sirvieron juntos
en Afganistán.
873
01:17:09,835 --> 01:17:11,003
¿Qué esperas?
874
01:17:11,003 --> 01:17:12,338
¿Ahora por dónde?
875
01:17:13,798 --> 01:17:15,549
Sigue unos kilómetros.
876
01:17:15,549 --> 01:17:16,926
¿Y luego qué?
877
01:17:16,926 --> 01:17:18,761
Luego te lo diré.
878
01:17:18,761 --> 01:17:20,679
Mejor dímelo ahora.
879
01:17:25,393 --> 01:17:26,435
Dime esto.
880
01:17:27,395 --> 01:17:29,438
¿Qué clase de padre eres?
881
01:17:30,940 --> 01:17:32,149
Uno no muy bueno.
882
01:17:33,526 --> 01:17:34,777
Un hombre honesto.
883
01:17:36,404 --> 01:17:38,072
Así debe ser.
884
01:17:38,072 --> 01:17:42,785
¿Qué clase de padre
deja que secuestren a su hijo?
885
01:17:43,994 --> 01:17:48,165
¿Qué clase de padre deja que su hijo
sea narcotraficante y secuestrador?
886
01:17:50,668 --> 01:17:52,920
Lo crie para que fuera ingenioso.
887
01:17:53,796 --> 01:17:54,839
Yo no.
888
01:17:54,839 --> 01:17:56,841
El mío solo resultó así.
889
01:17:58,342 --> 01:17:59,802
¿Qué hay adelante?
890
01:18:00,428 --> 01:18:02,471
Llegas a una bifurcación,
doblas a la izquierda.
891
01:18:02,471 --> 01:18:04,723
Bueno, si esto es una emboscada,
892
01:18:04,723 --> 01:18:06,684
tendré que dispararte en la cabeza.
893
01:18:07,601 --> 01:18:08,894
No seas así.
894
01:18:09,812 --> 01:18:12,565
Ambos queremos que esto salga bien, ¿no?
895
01:18:12,565 --> 01:18:14,692
Personalmente,
no me importa lo que quieras.
896
01:18:18,446 --> 01:18:21,198
No veo por qué esto no podría ser
más amistoso.
897
01:18:21,198 --> 01:18:23,367
Yo sí veo algunas razones.
898
01:18:26,620 --> 01:18:27,913
Tenemos cosas en común.
899
01:18:27,913 --> 01:18:29,415
Sí, ¿como qué?
900
01:18:30,166 --> 01:18:31,167
La paternidad.
901
01:18:32,251 --> 01:18:34,837
¿Sí? Criar a un niño es un trabajo duro.
902
01:18:35,588 --> 01:18:36,422
¿Verdad?
903
01:18:37,131 --> 01:18:38,883
Bueno, yo no lo sabría.
904
01:18:39,592 --> 01:18:42,595
En especial cuando estás ocupado
siendo un soldado.
905
01:18:42,595 --> 01:18:46,474
Sí. O eres un jefe narco de mierda, ¿no?
906
01:18:48,225 --> 01:18:51,395
Usas ese tipo de lenguaje
con tus hijos, ¿verdad?
907
01:18:52,313 --> 01:18:54,231
No somos tan diferentes.
908
01:18:54,899 --> 01:18:56,942
Sigue convenciéndote de eso.
909
01:19:00,321 --> 01:19:02,323
Es una maldita misión imposible.
910
01:19:03,616 --> 01:19:05,576
El sheriff halló
su planta de procesamiento.
911
01:19:05,576 --> 01:19:08,954
-¿Dónde?
- La vieja metalúrgica, al sur de Clinton.
912
01:19:08,954 --> 01:19:12,791
Testigos vieron dos camiones rodeados
de motociclistas que iban hacia allá.
913
01:20:14,228 --> 01:20:15,312
Entonces...
914
01:20:16,480 --> 01:20:19,775
¿Por qué mi hijo se llevó al tuyo?
¿Le quitaste algo?
915
01:20:21,068 --> 01:20:24,863
No. No, solo estábamos acampando.
916
01:20:24,863 --> 01:20:27,241
Nos topamos con su laboratorio
por accidente.
917
01:20:27,241 --> 01:20:29,326
Debería decir tu laboratorio.
918
01:20:30,369 --> 01:20:31,745
Solo fue mala suerte.
919
01:20:32,329 --> 01:20:35,124
- Nadie pasa cerca del laboratorio.
- Sí.
920
01:20:35,124 --> 01:20:38,502
Bueno, esa cosa absorbía
toda el agua del arroyo,
921
01:20:38,502 --> 01:20:41,046
matando al bosque y a todos los animales.
922
01:20:43,173 --> 01:20:44,967
El precio de hacer negocios.
923
01:20:44,967 --> 01:20:46,468
Negocios.
924
01:20:47,303 --> 01:20:52,099
¿Simplemente metiste a tu hijo en esto?
925
01:20:53,475 --> 01:20:55,561
Tu hijo secuestró a mis hijos.
926
01:20:55,561 --> 01:20:57,104
Mató a mi amigo Jon.
927
01:20:58,230 --> 01:21:00,941
Jon sirvió a su país fielmente.
928
01:21:00,941 --> 01:21:02,693
Perdió media pierna haciéndolo.
929
01:21:03,485 --> 01:21:05,821
No merecía morir como murió.
930
01:21:05,821 --> 01:21:06,864
Bueno...
931
01:21:08,073 --> 01:21:11,243
el mérito no tiene nada que ver
con los negocios.
932
01:21:11,243 --> 01:21:13,871
Sigues usando la palabra negocios.
933
01:21:13,871 --> 01:21:15,789
Supongo que te refieres al crimen.
934
01:21:17,041 --> 01:21:20,085
Gente buena pelea y muere
cada día en este país,
935
01:21:20,794 --> 01:21:22,004
por este país.
936
01:21:22,963 --> 01:21:24,882
Idiotas como tú los destruyen.
937
01:21:24,882 --> 01:21:26,759
Otra vez ese lenguaje.
938
01:21:29,345 --> 01:21:31,138
Ahí está la bifurcación de la que hablé.
939
01:21:49,198 --> 01:21:50,866
Lamento lo de tu amigo.
940
01:21:53,702 --> 01:21:54,745
No, no lo lamentas.
941
01:22:06,006 --> 01:22:09,093
La mitad del pago ahora.
Recibirás el resto en la entrega.
942
01:22:11,553 --> 01:22:13,555
Te lo llevaré a Reno en unos días.
943
01:22:35,953 --> 01:22:37,454
¿No compartes?
944
01:22:40,749 --> 01:22:43,752
Vamos, viejo. Un trago.
Ha pasado mucho tiempo.
945
01:22:53,345 --> 01:22:54,346
Disculpa.
946
01:22:56,140 --> 01:22:57,433
El negocio está en auge.
947
01:23:00,894 --> 01:23:01,812
Sí.
948
01:23:05,858 --> 01:23:07,359
Estoy afuera.
949
01:23:08,569 --> 01:23:09,611
¿Dónde está mi padre?
950
01:23:10,612 --> 01:23:11,822
¿Dónde está mi hijo?
951
01:23:13,240 --> 01:23:14,491
Primero mi padre.
952
01:23:15,325 --> 01:23:17,035
¿Algún problema?
953
01:23:17,035 --> 01:23:17,995
Para nada.
954
01:23:18,579 --> 01:23:20,164
Te veré en Reno, amigo.
955
01:23:21,165 --> 01:23:23,375
Chow, Tong, vengan conmigo.
956
01:23:31,925 --> 01:23:33,719
Esto no es necesario.
957
01:23:34,303 --> 01:23:37,181
No es tu problema.
A menos que tu hijo meta la pata.
958
01:23:37,765 --> 01:23:39,391
En ese caso, sí lo será.
959
01:23:41,393 --> 01:23:42,352
¿Qué me dices de él?
960
01:23:42,936 --> 01:23:43,854
¿Suele meter la pata?
961
01:23:44,480 --> 01:23:45,481
Todo el tiempo.
962
01:23:46,315 --> 01:23:48,025
Pero es más inteligente de lo que crees.
963
01:23:48,025 --> 01:23:49,318
Pues tendrá que serlo.
964
01:23:50,778 --> 01:23:52,738
Camina y haz lo que te digo, ¿sí?
965
01:23:54,031 --> 01:23:56,033
Este no es el modo de tratar con Dobbs.
966
01:23:57,534 --> 01:24:00,662
Escucha, solo debes preocuparte
por cómo tratar conmigo.
967
01:24:00,662 --> 01:24:01,622
Vamos.
968
01:24:24,436 --> 01:24:26,188
No me gusta la bolsa.
969
01:24:33,654 --> 01:24:35,113
Pon a Luke al teléfono.
970
01:24:37,825 --> 01:24:40,077
Luke, ¿estás bien? ¿Alguien te lastimó?
971
01:24:40,953 --> 01:24:43,622
No, pero tengo miedo.
972
01:24:44,456 --> 01:24:46,083
Resiste. Terminará pronto.
973
01:24:47,835 --> 01:24:49,127
¡No! ¡Papá! ¡Papá!
974
01:24:49,711 --> 01:24:50,546
¡Papá!
975
01:24:52,297 --> 01:24:54,049
¿Qué tal si quitas esa escopeta?
976
01:24:54,633 --> 01:24:56,134
Me gusta donde está.
977
01:25:05,477 --> 01:25:06,353
Fuera de aquí.
978
01:25:07,896 --> 01:25:08,772
Vamos.
979
01:25:15,571 --> 01:25:17,698
¡Luke! ¡Corre!
980
01:25:43,765 --> 01:25:44,850
Mátalo.
981
01:25:55,694 --> 01:25:56,778
¡Mátalo!
982
01:25:56,778 --> 01:25:58,113
¡Vamos, andando!
983
01:25:59,990 --> 01:26:01,199
Oye, ¿adónde vas, niño?
984
01:26:02,242 --> 01:26:03,535
¡Papá! ¡Papá!
985
01:26:03,535 --> 01:26:06,204
¡Mátalo! ¡Atrápenlo!
986
01:26:07,664 --> 01:26:08,498
¡Atrápenlo!
987
01:27:10,686 --> 01:27:12,354
No tenemos tiempo para esto.
988
01:27:12,354 --> 01:27:13,772
{\an8}Tenemos que salir de aquí.
989
01:27:15,774 --> 01:27:17,025
Él mató a mi padre.
990
01:27:18,068 --> 01:27:19,903
Y lo mataremos, lo prometo.
991
01:27:19,903 --> 01:27:22,447
Pero va a llegar la Policía.
992
01:27:40,090 --> 01:27:41,341
Lo ves, lo matas.
993
01:28:10,996 --> 01:28:14,166
¡Papá, ayuda! ¡Papá!
994
01:29:35,122 --> 01:29:36,832
- Anda.
-¡Papá! ¡Papá!
995
01:29:36,832 --> 01:29:39,751
- Chang, ¿aún recuerdas cómo volar?
- Sí.
996
01:29:39,751 --> 01:29:40,752
Vamos, muchacho.
997
01:29:41,211 --> 01:29:43,338
Tenemos unos minutos, encendámoslo.
Vamos.
998
01:30:53,617 --> 01:30:55,869
Alto el fuego. Alto el fuego.
999
01:31:22,687 --> 01:31:23,980
¿Qué me va a pasar?
1000
01:31:24,689 --> 01:31:27,275
No sé. Quizá iremos a McDonald's
a por una Cajita Feliz.
1001
01:31:27,275 --> 01:31:28,235
Cállate.
1002
01:31:39,162 --> 01:31:42,415
Si le vuelves a hablar así a mi hijo,
te meto una bala en la cabeza.
1003
01:31:44,876 --> 01:31:45,919
Ve.
1004
01:31:57,597 --> 01:31:58,890
¿Estás bien?
1005
01:32:07,899 --> 01:32:09,067
No te levantes.
1006
01:32:12,821 --> 01:32:13,655
Oye, Luke.
1007
01:32:14,656 --> 01:32:16,741
Dile a tu papi
que los héroes no se esconden.
1008
01:32:29,379 --> 01:32:30,672
¡No disparen!
1009
01:32:53,778 --> 01:32:55,322
¡Desgraciado!
1010
01:33:31,149 --> 01:33:32,400
Maldición.
1011
01:34:46,975 --> 01:34:49,144
- Por favor no lo lastimes.
- Tranquilo. No mires.
1012
01:34:58,611 --> 01:34:59,446
Mierda.
1013
01:35:14,419 --> 01:35:15,879
Hora de sacar la basura.
1014
01:35:16,379 --> 01:35:17,255
¡No!
1015
01:35:33,563 --> 01:35:35,190
¡No!
1016
01:35:48,286 --> 01:35:51,247
¡No, no, no!
1017
01:36:12,810 --> 01:36:14,604
Bien, tenemos que salir.
1018
01:36:15,188 --> 01:36:16,147
¡Ahora!
1019
01:37:14,497 --> 01:37:16,499
UN MES DESPUÉS
1020
01:37:19,961 --> 01:37:22,046
Tuvieron que retirar todos los cargos.
1021
01:37:23,631 --> 01:37:24,507
¿Estás bien?
1022
01:37:25,258 --> 01:37:26,217
Sí.
1023
01:37:26,217 --> 01:37:29,053
Un poco golpeado, pero estoy bien.
1024
01:37:29,053 --> 01:37:32,098
Quería pasarte a buscar
cuando te liberaran.
1025
01:37:34,475 --> 01:37:35,351
Te lo agradezco.
1026
01:37:37,103 --> 01:37:38,688
Gracias por tu ayuda, Bob.
1027
01:37:41,107 --> 01:37:42,984
¿Quieres un trabajo en la Policía?
1028
01:37:45,445 --> 01:37:46,404
¿Qué estoy diciendo?
1029
01:37:47,238 --> 01:37:49,657
Con el desastre que dejaste,
debo estar loco.
1030
01:37:53,119 --> 01:37:54,454
Déjame pensarlo.
1031
01:37:56,581 --> 01:37:58,916
- Que estés bien.
- Tú también.
1032
01:38:42,794 --> 01:38:44,045
Lo siento tanto.