1 00:01:05,442 --> 00:01:08,445 {\an8}CIUDAD DE VECINOS AMIGABLES 2 00:02:08,922 --> 00:02:11,341 PRISIÓN ESTATAL DE CLINTON 3 00:02:28,442 --> 00:02:29,401 Te ves bien. 4 00:02:29,401 --> 00:02:31,028 No me mientas. 5 00:02:31,028 --> 00:02:32,946 No lo hago. ¿Estás bien? 6 00:02:32,946 --> 00:02:33,947 Para nada. 7 00:02:34,990 --> 00:02:35,908 ¿Nada? 8 00:02:37,868 --> 00:02:38,994 No hagamos esto. 9 00:02:39,995 --> 00:02:40,996 Te extraño. 10 00:02:42,080 --> 00:02:42,915 Todos lo hacemos. 11 00:02:42,915 --> 00:02:44,791 Déjate de tonterías. 12 00:02:44,791 --> 00:02:46,668 Dime lo que quiero oír. 13 00:02:46,668 --> 00:02:48,754 ¿Ya tengo fecha para la audiencia? 14 00:02:50,339 --> 00:02:51,423 Estoy en eso. 15 00:02:51,423 --> 00:02:52,591 Mierda. 16 00:02:52,591 --> 00:02:55,135 Malditos abogados, tardan demasiado. 17 00:02:56,678 --> 00:02:58,221 ¿Y lo otro? 18 00:02:58,722 --> 00:03:00,807 - Saqué la basura. -¿Sí? 19 00:03:00,807 --> 00:03:02,351 Sí. Está hecho. 20 00:03:02,976 --> 00:03:03,936 Ya era hora. 21 00:03:03,936 --> 00:03:07,689 Y seguimos planeando esa gran cena. 22 00:03:08,607 --> 00:03:09,816 -¿Qué tan grande? - Grande. 23 00:03:11,193 --> 00:03:13,278 Tendremos que conseguir más carne. 24 00:03:13,278 --> 00:03:14,196 ¿Sí? 25 00:03:14,196 --> 00:03:16,531 La lista de invitados crece más de lo esperado. 26 00:03:18,659 --> 00:03:19,493 ¿Es un problema? 27 00:03:20,202 --> 00:03:21,286 No para mí. 28 00:03:22,663 --> 00:03:24,081 Más solo significa más. 29 00:03:24,706 --> 00:03:28,585 ¿Seguro que tendrás todo listo para cuando lleguen los invitados? 30 00:03:28,585 --> 00:03:29,503 Seguro. 31 00:03:30,170 --> 00:03:31,838 Porque no les gusta esperar. 32 00:03:31,838 --> 00:03:32,923 Puedo hacerlo, papá. 33 00:03:33,674 --> 00:03:34,841 -¿Sí? - Sí. 34 00:03:38,553 --> 00:03:40,472 ¿Seguro que puedes hacerlo? 35 00:03:43,850 --> 00:03:44,685 Sí. 36 00:03:46,687 --> 00:03:47,854 Pues muy bien. 37 00:03:50,482 --> 00:03:51,316 Muy bien. 38 00:04:25,600 --> 00:04:27,561 Claire, me alegra que quieras probar. 39 00:04:40,032 --> 00:04:41,283 Siéntate, amigo. 40 00:04:42,325 --> 00:04:43,535 ¿Cómo has estado? 41 00:04:44,578 --> 00:04:47,247 {\an8}El coronel de Clinton, Lee Gunner, regresó de Afganistán 42 00:04:47,247 --> 00:04:48,957 {\an8}tras un largo año fuera. 43 00:04:48,957 --> 00:04:52,002 {\an8}El presidente le otorgó a Lee la Medalla de Honor 44 00:04:52,002 --> 00:04:55,047 {\an8}por su valentía más allá de su deber. 45 00:04:55,047 --> 00:04:57,466 Oye, ¿eres el tipo de la televisión? 46 00:04:58,050 --> 00:04:59,092 Bienvenido a casa, Lee. 47 00:05:21,114 --> 00:05:22,199 Aguarda. 48 00:05:22,199 --> 00:05:23,283 Yo me encargo. 49 00:05:26,411 --> 00:05:27,370 No queremos problemas. 50 00:05:28,455 --> 00:05:30,207 Esta ciudad ha cambiado mucho. 51 00:05:30,207 --> 00:05:31,792 Te fuiste por mucho tiempo. 52 00:05:34,836 --> 00:05:36,630 Vamos, amigos. 53 00:05:36,630 --> 00:05:38,090 Asustarán a mis clientes. 54 00:05:38,090 --> 00:05:40,008 Quiero la cerveza más fría que tengas. 55 00:05:40,008 --> 00:05:41,468 La casa invita la primera ronda. 56 00:06:03,115 --> 00:06:04,282 ¿Dónde está Dave? 57 00:06:10,330 --> 00:06:11,456 Aquí no. 58 00:06:12,916 --> 00:06:14,835 -¿Cuándo vendrá? - No vendrá. 59 00:06:16,002 --> 00:06:17,003 Me debe dinero. 60 00:06:17,003 --> 00:06:18,922 ¿En serio? ¿Por qué? 61 00:06:21,967 --> 00:06:23,343 ¿Quién diablos eres? 62 00:06:24,553 --> 00:06:25,470 Nadie. 63 00:06:26,888 --> 00:06:29,224 Creo que esperaré a que llegue Dave. 64 00:06:29,850 --> 00:06:30,976 No vendrá. 65 00:06:33,145 --> 00:06:34,521 ¿Por qué diablos no? 66 00:06:36,481 --> 00:06:37,566 Porque está muerto. 67 00:06:39,651 --> 00:06:40,652 ¿Sí? 68 00:06:42,904 --> 00:06:44,156 ¿Qué le pasó? 69 00:06:52,747 --> 00:06:54,291 ¿Por qué me miras así? 70 00:06:54,833 --> 00:06:56,334 Porque no me agradas. 71 00:06:57,210 --> 00:06:58,086 Vete. 72 00:06:59,963 --> 00:07:01,548 No he terminado mi cerveza. 73 00:07:09,973 --> 00:07:10,849 Sí, la terminaste. 74 00:08:05,612 --> 00:08:06,905 Muy impresionante. 75 00:08:07,864 --> 00:08:09,032 A tu edad, 76 00:08:09,866 --> 00:08:12,077 eso es algo de Kung-fu de las Fuerzas Especiales. 77 00:08:15,872 --> 00:08:18,291 Nos vemos luego. Vamos. Andando. 78 00:08:27,926 --> 00:08:30,262 Gracias por ayudar con el negocio familiar. 79 00:08:32,055 --> 00:08:33,556 ¿Puedo venir más tarde? 80 00:08:33,556 --> 00:08:35,016 Necesito ver a los chicos. 81 00:08:35,558 --> 00:08:39,521 Mira, Lee, entiendo lo que intentas hacer, pero... 82 00:08:39,521 --> 00:08:41,731 Tenemos que cerrar temprano. 83 00:08:43,984 --> 00:08:45,902 Pasaré a las siete, ¿sí? 84 00:08:56,121 --> 00:08:56,955 Lee. 85 00:08:59,708 --> 00:09:01,334 ¿Podemos hablar un minuto? 86 00:09:01,960 --> 00:09:05,088 Por lo que sé, moliste a palos a esos motociclistas. 87 00:09:05,088 --> 00:09:07,132 Van a querer ajustar cuentas. 88 00:09:08,174 --> 00:09:09,134 Vamos, Bob. 89 00:09:09,676 --> 00:09:12,178 No necesitamos más problemas en la ciudad. 90 00:09:13,263 --> 00:09:14,097 ¿Entiendes? 91 00:09:14,931 --> 00:09:16,266 Oye, te preguntó algo. 92 00:09:16,266 --> 00:09:17,434 Maldición, Wally. 93 00:09:17,434 --> 00:09:19,728 -¿Pedí que intervinieras? - No, señor. 94 00:09:19,728 --> 00:09:20,854 Disculpa, Lee. 95 00:09:21,688 --> 00:09:25,275 ¿Entiendes lo que te pido como amigo? 96 00:09:26,109 --> 00:09:26,943 Sí. 97 00:09:26,943 --> 00:09:28,486 Sí, entiendo, Bob. 98 00:09:28,486 --> 00:09:31,031 Está bien. Buenas noches. 99 00:09:32,073 --> 00:09:33,074 Qué bueno verte, Bob. 100 00:09:35,994 --> 00:09:37,871 - Nos vamos. -¿Eso es todo? 101 00:09:37,871 --> 00:09:39,331 Sí. Vámonos. 102 00:09:50,133 --> 00:09:51,885 Estaba pensando... 103 00:09:55,889 --> 00:09:57,974 Me gustaría llevarlos a acampar mañana. 104 00:10:01,811 --> 00:10:02,645 ¿Qué? 105 00:10:03,813 --> 00:10:04,981 ¿No te gusta acampar? 106 00:10:06,399 --> 00:10:07,233 Sí. 107 00:10:07,901 --> 00:10:09,319 Cuando tenía seis años. 108 00:10:15,950 --> 00:10:19,454 ¿Por qué no actúas como un padre ausente normal 109 00:10:19,454 --> 00:10:23,625 y nos das una PS5 o dinero? 110 00:10:24,459 --> 00:10:26,169 ¿Algo que disfrutemos? 111 00:10:26,878 --> 00:10:28,004 ¿No es cierto, amigo? 112 00:10:29,714 --> 00:10:33,259 Bueno, yo sí quiero ir a acampar. 113 00:10:34,844 --> 00:10:36,721 ¿No pudiste habérmelo dicho antes? 114 00:10:39,099 --> 00:10:40,475 Solo se me ocurrió. 115 00:10:41,226 --> 00:10:42,644 ¿Puedo retirarme? 116 00:10:42,644 --> 00:10:44,646 -¿Por qué? - Iré a casa de Hailey. 117 00:10:44,646 --> 00:10:47,232 -¿Están sus padres? - Sí, y saben que voy. 118 00:10:55,031 --> 00:10:55,907 ¿Quién es Hailey? 119 00:10:56,491 --> 00:10:57,534 Su novia. 120 00:11:02,163 --> 00:11:03,415 ¿Tiene novia? 121 00:11:03,415 --> 00:11:04,707 Sí, tiene 16. 122 00:11:05,625 --> 00:11:08,044 ¿En serio podemos ir a acampar mañana? 123 00:11:11,047 --> 00:11:13,466 Llamé a tu tío Jon y dijo que vendría con nosotros. 124 00:11:16,344 --> 00:11:18,012 ¿Qué tienes ahí, compañero? 125 00:11:19,431 --> 00:11:20,765 Tu Medalla de Honor. 126 00:11:20,765 --> 00:11:23,810 Dijiste que podía cuidarla mientras no estuvieras. 127 00:11:25,353 --> 00:11:27,272 Parece que la cuidas muy bien. 128 00:11:27,272 --> 00:11:28,815 ¿Qué hiciste para conseguirla? 129 00:11:29,691 --> 00:11:31,109 Solo hice mi trabajo. 130 00:11:32,360 --> 00:11:33,570 Lo único que se puede hacer. 131 00:11:34,404 --> 00:11:36,114 ¿Y cuál es mi trabajo? 132 00:11:37,115 --> 00:11:38,491 Empieza con tu tarea. 133 00:11:38,491 --> 00:11:40,869 - Eso estaría bien. - De acuerdo. 134 00:11:43,371 --> 00:11:44,247 Como volviste... 135 00:12:01,389 --> 00:12:02,849 Me siento un extraño. 136 00:12:04,267 --> 00:12:05,477 Eso es lo que eres. 137 00:12:07,812 --> 00:12:08,730 Está bien. 138 00:12:09,689 --> 00:12:11,065 Pero aún soy su padre. 139 00:12:11,983 --> 00:12:13,401 No te conocen... 140 00:12:13,401 --> 00:12:15,862 porque nunca estuviste aquí. 141 00:12:17,197 --> 00:12:19,449 Lo intenté. 142 00:12:19,449 --> 00:12:20,575 Hice lo mejor que pude. 143 00:12:20,575 --> 00:12:24,204 Te dije que si te enlistabas de nuevo, me divorciaría de ti. 144 00:12:24,829 --> 00:12:25,872 Así soy. 145 00:12:27,790 --> 00:12:29,209 Lo sabías desde el principio. 146 00:12:29,209 --> 00:12:31,044 No supimos nada de ti por un año. 147 00:12:31,586 --> 00:12:33,171 Creímos que habías muerto. 148 00:12:33,963 --> 00:12:35,882 Invento mentiras por los chicos. 149 00:12:37,008 --> 00:12:38,635 ¿Quién le hace eso a su familia? 150 00:12:41,930 --> 00:12:43,306 ¿Y lo que yo dije? 151 00:12:43,932 --> 00:12:45,099 ¿Sobre acampar? 152 00:12:45,099 --> 00:12:46,643 Sí. Claro. 153 00:12:46,643 --> 00:12:48,686 Hablo en serio. Tengo todo el equipo. 154 00:12:50,813 --> 00:12:51,814 Déjame llevarlos. 155 00:12:53,358 --> 00:12:54,943 Sé que has pasado por mucho, 156 00:12:55,568 --> 00:13:00,156 y solo puedo decir que lo siento. 157 00:13:02,825 --> 00:13:04,911 Déjame llevarme a los chicos unos días. 158 00:13:06,746 --> 00:13:08,122 Para conocernos. 159 00:13:12,126 --> 00:13:13,670 Veo que te esfuerzas, Lee. 160 00:13:14,170 --> 00:13:16,798 Si no hubieras venido a arreglar las cosas en el bar, 161 00:13:16,798 --> 00:13:18,883 no podría pagar la renta del mes que viene. 162 00:13:20,176 --> 00:13:24,097 Puedo hacer mucho más por ti y por los chicos. 163 00:13:28,059 --> 00:13:29,435 Perdimos un hijo. 164 00:13:30,311 --> 00:13:32,188 ¿En serio piensas que puedes compensar eso? 165 00:13:32,188 --> 00:13:33,106 No. 166 00:13:35,275 --> 00:13:36,526 No pienso eso. 167 00:13:36,526 --> 00:13:38,194 ¿Qué piensas? 168 00:13:42,824 --> 00:13:45,076 Solo que me gustaría llevar a los chicos a acampar. 169 00:14:15,315 --> 00:14:16,441 Buenos días, Jon. 170 00:14:17,734 --> 00:14:18,901 Por Dios, Lee. 171 00:14:18,901 --> 00:14:20,361 Recién amanece. 172 00:14:22,697 --> 00:14:23,906 ¿Picó algo? 173 00:14:24,532 --> 00:14:27,493 Te conozco hace mucho como para mentirte con esto. 174 00:14:27,493 --> 00:14:29,120 ¿Ves algún pez? 175 00:14:29,746 --> 00:14:31,122 Mejor pongámonos en marcha. 176 00:14:31,122 --> 00:14:32,957 Para llegar antes de que oscurezca. 177 00:14:34,917 --> 00:14:36,044 Iré por mis cosas. 178 00:14:38,713 --> 00:14:39,964 ¿Llevaste los juguetes? 179 00:14:41,549 --> 00:14:42,508 Sí, señor. 180 00:14:44,010 --> 00:14:48,348 Dejé los cuatriciclos en el punto de encuentro, abastecidos y listos. 181 00:14:48,973 --> 00:14:49,807 Oye, Lee. 182 00:14:50,767 --> 00:14:54,729 Parece que te va muy bien con tu empresa de seguridad privada. 183 00:14:55,438 --> 00:14:56,939 Podrías conseguirme un trabajo. 184 00:14:59,150 --> 00:14:59,984 Tal vez. 185 00:15:35,228 --> 00:15:36,312 ¡Papá! 186 00:15:37,522 --> 00:15:38,356 Hola. 187 00:15:38,356 --> 00:15:40,024 Travis no volvió a casa anoche. 188 00:15:42,610 --> 00:15:45,029 Aún debe estar en casa de su novia. 189 00:15:45,029 --> 00:15:46,531 Está calle abajo. 190 00:15:49,450 --> 00:15:52,120 Oye, ¿por qué no vas con tu tío Jon? 191 00:15:52,120 --> 00:15:53,621 Vayan ustedes adelante. 192 00:15:53,621 --> 00:15:56,165 Iré por Travis. Te veré en la bifurcación del río. 193 00:15:56,874 --> 00:15:58,292 Eso está a cuatro horas. 194 00:15:58,292 --> 00:15:59,711 ¿Cómo irás hasta allí? 195 00:16:04,924 --> 00:16:06,801 Olvídalo. Vamos, Luke. 196 00:16:07,969 --> 00:16:09,262 - Adiós, mamá. - Adiós. 197 00:16:09,804 --> 00:16:10,638 Bien. 198 00:16:30,116 --> 00:16:31,534 Ya va. 199 00:16:33,369 --> 00:16:36,080 Hola. Necesito a Travis. 200 00:16:36,080 --> 00:16:38,040 Sí, soy el padre de Hailey. 201 00:16:38,040 --> 00:16:40,835 Genial. Aún necesito a Travis. 202 00:16:40,835 --> 00:16:41,919 ¿Ahora? 203 00:16:41,919 --> 00:16:44,714 - Sí, ¿puedes ir a buscarlo? - No, está dormido. 204 00:16:44,714 --> 00:16:47,300 - Despiértalo. - No invadiré su privacidad. 205 00:16:48,259 --> 00:16:50,052 -¿Su privacidad? - Sí. 206 00:16:53,306 --> 00:16:56,976 No puedes irrumpir en mi casa sin una invitación. 207 00:16:57,935 --> 00:16:59,228 ¿Travis? 208 00:17:07,195 --> 00:17:08,321 Levántate. 209 00:17:15,745 --> 00:17:17,997 No voy a ir. Estoy enfermo. 210 00:17:17,997 --> 00:17:20,249 Sí vas a ir. Sal de la cama. Vamos. 211 00:17:20,249 --> 00:17:22,668 ¿Mamá? ¿Papá? 212 00:17:23,294 --> 00:17:24,212 Vamos. 213 00:17:25,171 --> 00:17:27,298 Mi esposa ya llamó a la Policía. 214 00:17:27,298 --> 00:17:30,760 Bien. Explícales por qué dejan que menores de edad beban, 215 00:17:30,760 --> 00:17:32,929 se droguen y duerman juntos. 216 00:17:34,847 --> 00:17:36,182 ¿Drogarse? 217 00:17:37,058 --> 00:17:40,186 Dijimos que podían tomar unas cervezas. Eso es todo. 218 00:17:40,186 --> 00:17:41,521 ¿Hailey? 219 00:17:41,521 --> 00:17:44,190 Llama a la Policía y diles que fue un error. 220 00:17:44,190 --> 00:17:47,068 ¿Qué clase de padres dejan que un chico pase la noche con su hija? 221 00:17:47,068 --> 00:17:49,904 - Se llama pijamada. -¿Pijamada? 222 00:17:49,904 --> 00:17:52,490 - Así le dicen ustedes. - Es por esa actitud 223 00:17:52,490 --> 00:17:55,034 que Travis está aquí y no quiere ir contigo. 224 00:17:55,034 --> 00:17:58,871 Sí. Seguro prefiere quedarse aquí toda la noche y tener sexo con su hija. 225 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 Tu tío Jon nos verá en la bifurcación. 226 00:18:00,873 --> 00:18:02,750 ¿Cómo iremos hasta allí? 227 00:18:10,591 --> 00:18:13,553 Espera, ¿hablas en serio? No, no saltaré. 228 00:18:13,553 --> 00:18:14,470 No, no. 229 00:18:14,470 --> 00:18:15,763 Cuando quieran, señoritas. 230 00:18:15,763 --> 00:18:17,390 No, no. 231 00:18:25,565 --> 00:18:27,900 Voy a morir. ¡Voy a morir! 232 00:19:02,435 --> 00:19:03,561 Bien hecho. 233 00:19:17,658 --> 00:19:20,953 ¡Travis, eso fue genial! ¿Bajar del cielo? 234 00:19:22,747 --> 00:19:24,040 ¿Qué es esto? 235 00:19:24,874 --> 00:19:27,251 Dije acampar. No cabalgar, ¿o sí? 236 00:19:27,251 --> 00:19:29,629 -¿Uno para cada uno? - Sí. 237 00:19:32,465 --> 00:19:35,217 Ese es mío. Toma uno de los otros. 238 00:19:38,346 --> 00:19:39,597 Nada mal, ¿eh? 239 00:20:15,508 --> 00:20:17,635 ¿A qué te dedicas ahora, papá? 240 00:20:17,635 --> 00:20:20,471 Provee tropas para los ricos. 241 00:20:20,471 --> 00:20:22,264 Dirijo una empresa de seguridad. 242 00:20:25,351 --> 00:20:27,728 ¿Estuviste en todas las guerras? 243 00:20:27,728 --> 00:20:30,439 En todas las del último cuarto de siglo. 244 00:20:32,108 --> 00:20:33,901 ¿Cómo obtuviste tu Medalla de Honor? 245 00:20:33,901 --> 00:20:36,028 ¿Tuviste que matar gente? 246 00:20:36,946 --> 00:20:40,449 No puedes recibir la Medalla de Honor si no matas gente. 247 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Sí, se puede. 248 00:20:42,368 --> 00:20:45,037 La recibes por salvar vidas en la guerra, 249 00:20:45,037 --> 00:20:47,999 arriesgando la tuya mientras lo haces. 250 00:20:47,999 --> 00:20:50,710 No fue una guerra. Ninguna lo fue. 251 00:20:50,710 --> 00:20:53,921 Solo el Congreso puede declarar la guerra. 252 00:20:53,921 --> 00:20:56,799 Díselo a los hombres y mujeres que murieron ahí. 253 00:20:56,799 --> 00:21:00,136 Sí, hombres y mujeres que no deberían haber estado ahí. 254 00:21:00,136 --> 00:21:02,513 El 11 de septiembre. Nos atacaron. 255 00:21:03,431 --> 00:21:04,515 ¿Sí? 256 00:21:04,640 --> 00:21:07,935 Pareces muy enojado para ser un chico que apenas recuerda ese día. 257 00:21:09,645 --> 00:21:11,022 Que apenas lo recuerda. 258 00:21:13,149 --> 00:21:15,693 Toda mi vida ha girado en torno al 11 de septiembre. 259 00:21:17,319 --> 00:21:19,655 Nos unimos porque era lo correcto, 260 00:21:19,655 --> 00:21:21,657 - para proteger a nuestras familias. - Sí. 261 00:21:21,657 --> 00:21:25,244 Como muchos otros estadounidenses, y lo volvería a hacer, aun si... 262 00:21:31,208 --> 00:21:33,210 - Buenas noches, papá. - Buenas noches. 263 00:21:38,841 --> 00:21:40,676 No es tu culpa, lo de Dave. 264 00:21:42,678 --> 00:21:44,805 Sí, lo sé. 265 00:21:46,599 --> 00:21:49,143 Los chicos se equivocan, Lee. Debes darles tiempo. 266 00:21:49,894 --> 00:21:53,272 Eso hago. Para eso estoy aquí. 267 00:21:54,732 --> 00:21:57,902 ¿Por qué no le dices a Claire y a los chicos lo que realmente te pasó? 268 00:21:58,611 --> 00:22:00,738 Lo que menos necesitan de mí son lloriqueos. 269 00:22:00,738 --> 00:22:02,948 Podría ayudarlos a entender. 270 00:22:02,948 --> 00:22:05,367 Quizá no estarían tan enojados contigo. 271 00:22:07,870 --> 00:22:10,498 Sí. Eso no nos devolverá a Dave. 272 00:22:11,624 --> 00:22:12,625 No, no lo hará. 273 00:22:12,625 --> 00:22:14,251 ¿Me dejas que yo se los diga? 274 00:22:14,919 --> 00:22:15,878 No. 275 00:22:20,049 --> 00:22:21,926 Lee, eres un cabeza dura. 276 00:22:39,193 --> 00:22:40,236 -¿Papá? - Dime. 277 00:22:41,737 --> 00:22:44,156 -¿Estás despierto? - Apenas. 278 00:22:48,035 --> 00:22:49,161 ¿Estás bien? 279 00:22:50,371 --> 00:22:51,914 Oí algo en el bosque. 280 00:22:53,457 --> 00:22:55,126 Solo un búho, creo. 281 00:22:56,669 --> 00:22:58,629 ¿Cómo sabes que no es un oso? 282 00:22:59,380 --> 00:23:01,298 ¿O un asesino serial? 283 00:23:02,550 --> 00:23:04,927 Porque mi sentido arácnido hormiguearía. 284 00:23:04,927 --> 00:23:06,929 ¿Incluso por un asesino serial? 285 00:23:08,639 --> 00:23:09,682 Sí. 286 00:23:12,768 --> 00:23:13,894 ¿Papá? 287 00:23:15,896 --> 00:23:18,607 ¿Por qué no volviste a casa cuando Dave se enfermó y murió? 288 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 No pude. 289 00:23:25,531 --> 00:23:26,615 ¿Por qué? 290 00:23:30,786 --> 00:23:33,205 Creo que Travis está enojado contigo por eso. 291 00:23:36,125 --> 00:23:37,418 ¿Te dolió? 292 00:23:41,505 --> 00:23:42,673 Ya no. 293 00:23:43,632 --> 00:23:44,633 Entiendo. 294 00:23:45,467 --> 00:23:49,805 Estabas en una misión secreta y no querías hablar de eso. 295 00:24:01,775 --> 00:24:02,985 Buenas noches, papá. 296 00:24:03,485 --> 00:24:04,820 Buenas noches. 297 00:24:06,071 --> 00:24:07,281 Te amo. 298 00:24:13,120 --> 00:24:14,455 Yo también te amo. 299 00:24:59,792 --> 00:25:01,210 Hermoso, ¿no? 300 00:25:03,629 --> 00:25:04,713 ¿Qué es ese olor? 301 00:25:07,800 --> 00:25:08,926 ¿Hueles eso? 302 00:25:09,551 --> 00:25:10,594 Sí. 303 00:25:11,971 --> 00:25:14,056 - Huele a... - Sí, lo sé. 304 00:25:26,485 --> 00:25:28,487 Nunca vi este arroyo tan seco. 305 00:25:33,534 --> 00:25:34,910 Ustedes quédense atrás. 306 00:25:37,371 --> 00:25:38,580 ¿Oyes eso? 307 00:25:39,540 --> 00:25:42,042 -¿Son abejas? - Sabes que odio las abejas. 308 00:25:44,753 --> 00:25:49,091 ¡Basta! ¡Basta! ¡No es gracioso! ¡Basta! ¡Ya basta! 309 00:26:02,771 --> 00:26:04,273 ¿Son abejas? 310 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 - No. - Entonces, ¿qué es? 311 00:26:06,525 --> 00:26:08,610 Moscas sobre un animal muerto. 312 00:26:09,194 --> 00:26:10,362 ¿Puedo ver? 313 00:26:11,405 --> 00:26:12,448 Quédate ahí. 314 00:26:12,448 --> 00:26:14,325 ¿Qué animal es? 315 00:26:15,451 --> 00:26:18,370 -¿Por qué no puedo verlo? - Te dará pesadillas. 316 00:26:18,370 --> 00:26:19,496 No, no lo hará. 317 00:26:31,800 --> 00:26:35,304 Creo que alguien ha estado sacando el agua del arroyo. 318 00:27:11,799 --> 00:27:12,841 Trae a los demás. 319 00:27:26,980 --> 00:27:28,107 Santo cielo. 320 00:27:29,400 --> 00:27:31,026 Estamos en un laboratorio de drogas. 321 00:27:33,237 --> 00:27:34,738 Debemos salir de aquí. 322 00:27:52,172 --> 00:27:53,006 Jon. 323 00:28:02,891 --> 00:28:03,851 Jon. 324 00:28:08,772 --> 00:28:11,233 ¡Travis! 325 00:28:14,027 --> 00:28:15,237 ¡Tráeme el botiquín! 326 00:28:17,406 --> 00:28:18,449 ¡Tráeme un arma! 327 00:28:18,449 --> 00:28:20,826 ¡Travis, un arma! Aguanta, Jon. 328 00:28:27,082 --> 00:28:31,753 Toma esto. Necesito que bajes. Necesito que busques ayuda, ¿sí? 329 00:28:31,753 --> 00:28:35,048 -¿Yo solo? - No, lleva a tu hermano. ¿Sí? 330 00:28:35,048 --> 00:28:36,508 Escucha, apenas tengas señal, 331 00:28:36,508 --> 00:28:38,594 llama al sheriff y dile lo que pasó. 332 00:28:38,594 --> 00:28:41,513 Que traiga un helicóptero y un equipo médico. 333 00:28:41,513 --> 00:28:44,308 - Está bien. - Copia la ubicación de tu GPS. 334 00:28:44,308 --> 00:28:46,685 - Mostrará dónde estamos. - Viene alguien. ¡Ayuda! 335 00:28:48,979 --> 00:28:50,939 Nos buscan. Necesito que seas fuerte. 336 00:28:50,939 --> 00:28:53,525 Vete ya mismo. ¿Sí? Vete. 337 00:29:01,074 --> 00:29:02,201 Vamos. 338 00:29:10,459 --> 00:29:12,878 Eres... Eres un cabrón fuerte. 339 00:29:12,878 --> 00:29:14,379 Aquí tienes, aquí tienes. 340 00:29:15,380 --> 00:29:18,550 Resiste, ¿está bien? Te di morfina. 341 00:29:19,927 --> 00:29:21,220 Tranquilo. 342 00:29:22,012 --> 00:29:23,764 ¿Me volaron el pene? 343 00:29:25,140 --> 00:29:27,267 No voy a revisarlo. Estoy seguro. 344 00:29:27,267 --> 00:29:28,685 ¿Seguro? 345 00:29:28,685 --> 00:29:31,188 Tengo frío. Maldición. 346 00:29:35,817 --> 00:29:37,152 Déjame aquí, hermano. 347 00:29:37,819 --> 00:29:39,071 Puedo retrasarlos. 348 00:29:39,071 --> 00:29:41,365 - Resiste. - Voy en camino. Ya vete. 349 00:29:41,365 --> 00:29:43,617 - No te dejaré, Jon. - Los chicos te necesitan. 350 00:29:43,617 --> 00:29:46,411 Ya perdieron a su hermano. Lárgate de aquí. 351 00:29:49,373 --> 00:29:50,541 Sí. 352 00:29:54,628 --> 00:29:55,796 Jon. 353 00:31:11,538 --> 00:31:12,998 Creo que veo gente. 354 00:31:12,998 --> 00:31:15,792 ¿Puedes ayudarnos? Nuestro tío está malherido. 355 00:31:15,792 --> 00:31:17,377 ¿Son cazadores? 356 00:31:20,130 --> 00:31:21,381 No son cazadores. 357 00:31:35,979 --> 00:31:37,272 Suelta el arma. 358 00:31:40,108 --> 00:31:41,193 Despacio. 359 00:32:03,298 --> 00:32:04,466 Al suelo. 360 00:32:05,133 --> 00:32:06,802 Dije que al suelo. 361 00:33:26,256 --> 00:33:27,799 Estoy impresionado, señor Gunner. 362 00:33:29,384 --> 00:33:30,510 Tengo a sus hijos. 363 00:33:32,596 --> 00:33:33,805 Señor Gunner. 364 00:33:37,058 --> 00:33:41,271 Parece que me quedan 12 hombres. 365 00:33:48,195 --> 00:33:49,237 Grítale a tu padre. 366 00:33:49,821 --> 00:33:50,864 Tong... 367 00:33:54,451 --> 00:33:55,577 Intentémoslo de nuevo. 368 00:33:56,286 --> 00:33:58,872 Grítale a tu padre ahora. 369 00:33:59,873 --> 00:34:02,501 Papá. ¡Papá! 370 00:34:03,168 --> 00:34:05,837 ¡Papá! 371 00:34:06,922 --> 00:34:07,756 ¡Papá! 372 00:34:08,715 --> 00:34:10,550 Suelte sus armas, señor Gunner. 373 00:34:12,344 --> 00:34:13,678 Y no los lastimaré. 374 00:34:14,179 --> 00:34:18,308 Solo quiero terminar de guardar el resto de mi cargamento e irme. 375 00:34:19,184 --> 00:34:21,812 Eso es todo. Los dejaré ir a ellos y a usted. 376 00:34:21,812 --> 00:34:23,355 ¿Me da su palabra? 377 00:34:29,694 --> 00:34:30,904 Sí. 378 00:34:30,904 --> 00:34:32,739 Le doy mi palabra. 379 00:34:53,134 --> 00:34:56,012 Solo quiero empacar y marcharme. 380 00:34:59,683 --> 00:35:01,309 ¿No le preguntará al jefe? 381 00:35:08,108 --> 00:35:09,276 Yo soy el jefe. 382 00:35:10,110 --> 00:35:13,238 - Me llaman Dobbs. - Está bien, Dobbs. 383 00:35:16,241 --> 00:35:17,617 Escúchame. 384 00:35:17,617 --> 00:35:20,871 Si les tocas un pelo... 385 00:35:21,997 --> 00:35:23,415 un rasguño, lo que sea. 386 00:35:23,415 --> 00:35:25,000 Lo sé, lo sé. 387 00:35:25,542 --> 00:35:28,837 Moriré de una forma muy dolorosa, insoportable... 388 00:35:28,837 --> 00:35:32,674 Escucha, viejo. No hay razón para lastimar a un niño. 389 00:35:32,674 --> 00:35:34,968 ¿Crees que soy un monstruo? 390 00:35:35,677 --> 00:35:38,763 Me importan sus sentimientos. 391 00:35:38,763 --> 00:35:40,348 Y los tuyos. 392 00:35:40,348 --> 00:35:41,892 Me aseguraré 393 00:35:41,892 --> 00:35:45,604 de darles sándwiches sin gluten de mantequilla de maní y jalea 394 00:35:45,604 --> 00:35:46,521 y jugo de frutas. 395 00:35:46,521 --> 00:35:48,064 Solo haz lo que te digo. 396 00:35:52,402 --> 00:35:53,528 Nadie saldrá herido. 397 00:36:04,247 --> 00:36:05,624 No, no. 398 00:36:06,499 --> 00:36:09,377 ¿Has notado cómo ese señor Ojo de la Tormenta 399 00:36:09,377 --> 00:36:13,548 jodió o mató a todo mi equipo con facilidad? 400 00:36:14,299 --> 00:36:16,843 Mírame. No seas idiota. 401 00:36:18,553 --> 00:36:21,598 Ya veo. Razonar está por encima de lo que te pago. 402 00:36:21,598 --> 00:36:22,891 Escucha. 403 00:36:23,475 --> 00:36:27,812 Para lidiar con el señor Héroe de Guerra, los chicos deben estar vivos. 404 00:36:27,812 --> 00:36:28,772 ¿Entiendes? 405 00:36:31,191 --> 00:36:32,275 Ahora vete. 406 00:36:33,610 --> 00:36:34,861 ¡Vete! 407 00:36:46,665 --> 00:36:49,334 Estoy perdiendo la paciencia, señor Gunner. 408 00:37:23,868 --> 00:37:24,703 Carajo. 409 00:37:31,209 --> 00:37:33,878 Somos de la DEA. Suelten las armas. 410 00:37:33,878 --> 00:37:36,881 Suelten las armas y déjenlas en el suelo ahora. 411 00:37:36,881 --> 00:37:38,633 ¡DEA! ¡Manos arriba! 412 00:37:40,552 --> 00:37:41,886 ¡Manos arriba! 413 00:37:44,597 --> 00:37:45,557 Avanzando. 414 00:37:46,057 --> 00:37:47,475 ¡Dijo manos arriba! 415 00:37:47,475 --> 00:37:49,102 No, no. 416 00:37:49,978 --> 00:37:51,938 ¡Tienen a mis hijos! ¡Esperen! 417 00:37:51,938 --> 00:37:53,606 ¡Armas al suelo! 418 00:37:55,775 --> 00:37:57,152 ¡Al suelo! 419 00:37:57,152 --> 00:37:58,403 ¡Tienen a mis hijos! 420 00:37:58,403 --> 00:38:00,321 Lentamente baja el arma. 421 00:38:01,406 --> 00:38:03,408 Manos arriba. Estás rodeado. 422 00:38:03,408 --> 00:38:06,453 Bravo-2 a Delta-1, el área está asegurada. 423 00:38:06,453 --> 00:38:09,664 Capturamos al sospechoso. 424 00:38:09,664 --> 00:38:11,541 ¡No hagas movimientos bruscos! 425 00:38:13,251 --> 00:38:15,086 -¡Tienen a mis hijos! -¡Cállate! 426 00:38:16,546 --> 00:38:18,506 ¡Dije que te callaras! 427 00:38:29,601 --> 00:38:31,061 Hirió a varios agentes federales, 428 00:38:31,061 --> 00:38:33,646 tres están hospitalizados luchando por sus vidas. 429 00:38:33,646 --> 00:38:35,857 Sin el chaleco, estarían muertos. 430 00:38:35,857 --> 00:38:37,901 ¿Qué tal un poco de perspectiva? 431 00:38:37,901 --> 00:38:40,695 Acampaba con sus hijos, entró a un laboratorio de drogas. 432 00:38:40,695 --> 00:38:42,781 No sé por qué hablamos de esto. 433 00:38:42,781 --> 00:38:45,950 Es una investigación federal. No tienes jurisdicción aquí. 434 00:38:45,950 --> 00:38:48,244 Es mi ciudad, eres un invitado en mi departamento, 435 00:38:48,244 --> 00:38:51,998 y ejerceré mi criterio como me parezca. 436 00:38:54,167 --> 00:38:55,668 Tienen a mis hijos, Bob. 437 00:38:57,003 --> 00:38:58,338 ¿De qué hablas? 438 00:38:58,338 --> 00:39:01,633 Envié a Luke y Travis por ayuda. Alguien los secuestró. 439 00:39:01,633 --> 00:39:03,426 ¿Quiénes son estos tipos? 440 00:39:04,010 --> 00:39:06,638 Mierda. ¿Por qué me encerraron? 441 00:39:06,638 --> 00:39:09,390 ¿Por intento de asesinato de una docena de agentes? 442 00:39:09,390 --> 00:39:11,601 No sabía que eran agentes federales. 443 00:39:11,601 --> 00:39:14,312 Había humo por todas partes. Hombres armados me atacaban. 444 00:39:14,312 --> 00:39:17,357 Escuchen, déjenme salir. Necesito a mis hijos. 445 00:39:17,357 --> 00:39:19,400 Saldrás a un centro de detención. 446 00:39:19,400 --> 00:39:21,236 Oye, Bob... Maldición. 447 00:39:25,949 --> 00:39:28,827 No me estás escuchando, G-man. 448 00:39:31,121 --> 00:39:33,832 Vi cómo volaron a mi cuñado frente a mí. 449 00:39:34,666 --> 00:39:36,167 Unos imbéciles tienen a mis hijos. 450 00:39:42,841 --> 00:39:44,551 Por amor de Dios, Lee. 451 00:39:47,178 --> 00:39:48,513 Cielos. 452 00:39:55,895 --> 00:39:58,690 ¿El idiota de mi abogado ya consiguió fecha de audiencia? 453 00:39:58,690 --> 00:40:00,316 Está cerca. 454 00:40:00,316 --> 00:40:02,068 ¿Va en carreta de bueyes? 455 00:40:03,194 --> 00:40:04,821 Se está tardando mucho. 456 00:40:04,821 --> 00:40:06,906 - Dice que es complicado. - Sí. 457 00:40:07,824 --> 00:40:10,368 Cobra mil dólares por hora, le encanta lo complicado. 458 00:40:10,368 --> 00:40:12,078 Le estoy encima todos los días. 459 00:40:12,078 --> 00:40:13,913 Usa tus espuelas. 460 00:40:13,913 --> 00:40:15,123 Siempre. 461 00:40:15,123 --> 00:40:18,710 Tengo otro plan para sacarte si nuestro abogado falla. 462 00:40:18,710 --> 00:40:20,336 ¿Algo más? 463 00:40:22,463 --> 00:40:24,174 Hay un pequeño problema. 464 00:40:24,174 --> 00:40:25,592 ¿Qué? 465 00:40:25,592 --> 00:40:26,801 Imprevisto. 466 00:40:27,844 --> 00:40:29,971 Mira, no me gustan las sorpresas. 467 00:40:29,971 --> 00:40:32,849 No, y esta tampoco te gustará. 468 00:40:32,849 --> 00:40:33,892 Un colado. 469 00:40:33,892 --> 00:40:36,352 Tendrás que explicármelo. 470 00:40:36,352 --> 00:40:40,648 Un colado se llevó la comida de la mesa. 471 00:40:40,648 --> 00:40:41,774 ¿Toda? 472 00:40:41,774 --> 00:40:44,485 Una cantidad sustancial, sí. 473 00:40:44,485 --> 00:40:48,281 Por Dios. ¿Cómo diablos dejaste que pasara algo así? 474 00:40:48,281 --> 00:40:49,324 No lo sé. 475 00:40:50,283 --> 00:40:51,492 Fue de la nada. 476 00:40:51,492 --> 00:40:54,245 -¿Y qué vas a hacer al respecto? - Ya lo hice. 477 00:40:54,245 --> 00:40:56,539 -¿La recuperaste? - La recuperaré. 478 00:40:56,539 --> 00:40:57,457 ¿Cómo? 479 00:40:59,250 --> 00:41:01,252 Tengo algo que él quiere. 480 00:41:04,130 --> 00:41:06,174 Esto cada vez me gusta menos. 481 00:41:06,174 --> 00:41:08,176 Es la única manera. Créeme. 482 00:41:08,176 --> 00:41:09,552 Hará el intercambio. 483 00:41:11,221 --> 00:41:13,014 Es una cuestión de logística. 484 00:41:15,308 --> 00:41:17,560 Nunca dejes nada al azar. 485 00:41:17,560 --> 00:41:20,647 -¿Cuántas malditas veces...? - No lo he hecho. 486 00:41:20,647 --> 00:41:22,440 Por eso hice lo que hice. 487 00:41:23,691 --> 00:41:26,861 Devolverá toda la comida a la mesa. 488 00:41:26,861 --> 00:41:28,696 No tendrá opción. 489 00:41:30,323 --> 00:41:31,741 Eso no lo sabes. 490 00:41:31,866 --> 00:41:33,534 En este caso, sí. 491 00:41:33,534 --> 00:41:36,079 Bueno, en este caso, en cualquier caso, 492 00:41:36,996 --> 00:41:42,669 nuestros invitados esperan tener toda la comida en la mesa para la cena. 493 00:41:43,253 --> 00:41:44,087 Estoy en ello. 494 00:41:45,129 --> 00:41:47,382 Lo dices muy confiado. 495 00:41:47,382 --> 00:41:48,800 Es porque lo sé. 496 00:41:49,300 --> 00:41:50,551 Sé lo que tengo. 497 00:41:51,386 --> 00:41:55,890 A menos, claro, que te topes con otro problema imprevisto, ¿no? 498 00:41:55,890 --> 00:41:59,769 La fiesta saldrá como se planeó. 499 00:42:00,561 --> 00:42:01,771 Confía en mí. 500 00:42:02,772 --> 00:42:04,691 Bueno, escúchame. 501 00:42:05,692 --> 00:42:06,901 Asegúrate de eso. 502 00:42:08,236 --> 00:42:09,112 De todo. 503 00:42:10,530 --> 00:42:11,531 A tiempo. 504 00:42:13,074 --> 00:42:13,992 ¿Entendido? 505 00:42:15,660 --> 00:42:17,412 Mírame a los ojos, muchacho. 506 00:42:19,497 --> 00:42:21,040 ¿Entiendes? 507 00:42:21,040 --> 00:42:22,041 Entiendo. 508 00:42:22,834 --> 00:42:25,795 ¿O tengo que reemplazarte con otro chef? 509 00:42:26,921 --> 00:42:28,047 No. 510 00:42:28,047 --> 00:42:29,632 No tienes que hacerlo. 511 00:42:29,632 --> 00:42:30,883 ¿Estás seguro? 512 00:42:32,468 --> 00:42:33,553 Puedo hacerlo. 513 00:42:35,680 --> 00:42:39,767 Jon sobrevivió tres períodos de servicio y un año hospitalizado, 514 00:42:39,767 --> 00:42:42,270 solo para que lo asesinaran en nuestro propio patio. 515 00:42:43,396 --> 00:42:45,356 - Te llamo luego. -¿Preso, Bob? 516 00:42:45,857 --> 00:42:47,442 No es mi decisión. 517 00:42:48,693 --> 00:42:50,820 Sí, de hecho, yo estoy a cargo ahora, señora. 518 00:42:51,529 --> 00:42:52,697 ¿Dónde están mis hijos? 519 00:42:52,697 --> 00:42:55,575 Dos especialistas en secuestros están en camino. 520 00:42:55,575 --> 00:42:57,410 Es una operación muy delicada. 521 00:42:59,454 --> 00:43:00,371 Oye, vamos. 522 00:43:05,501 --> 00:43:06,961 Tráemelos de vuelta, Lee. 523 00:43:09,088 --> 00:43:13,384 No me importa lo que hagas o a quién se lo hagas. 524 00:43:13,968 --> 00:43:15,470 Solo tráemelos de vuelta. 525 00:43:27,774 --> 00:43:28,941 Son ellos. 526 00:43:30,360 --> 00:43:32,487 - Señor Gunner. -¿Sí? 527 00:43:33,071 --> 00:43:35,198 Nuestro encuentro salió mal. 528 00:43:35,865 --> 00:43:36,699 ¿Dónde están ellos? 529 00:43:36,699 --> 00:43:38,910 Si no hace exactamente lo que digo, 530 00:43:38,910 --> 00:43:41,704 mis socios, que no son tan empáticos como yo, 531 00:43:41,704 --> 00:43:44,499 y contra mi voluntad, les harán cosas terribles a sus hijos. 532 00:43:44,499 --> 00:43:48,127 Si algo les pasa a esos chicos, te perseguiré. 533 00:43:48,127 --> 00:43:49,170 Te encontraré, 534 00:43:49,170 --> 00:43:53,424 y te causaré más dolor del que puedas imaginar. 535 00:43:53,424 --> 00:43:56,260 Ay, eso me asusta. 536 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 Aprecio la actitud paternal. De verdad. 537 00:43:59,889 --> 00:44:04,936 Por desgracia, los agentes federales confiscaron mi producto. 538 00:44:04,936 --> 00:44:08,398 Pero noté que usted es un hombre excesivamente habilidoso. 539 00:44:08,398 --> 00:44:11,526 Tiene 24 horas para devolvérmelo. 540 00:44:11,526 --> 00:44:14,237 Si no lo tengo para mañana a esta hora, 541 00:44:14,237 --> 00:44:19,575 mis socios enviarán a su madre las cabezas de sus hijos en una caja. 542 00:44:28,292 --> 00:44:30,253 Déjame entender esto. 543 00:44:31,129 --> 00:44:33,423 ¿Quieres que les devolvamos el fentanilo? 544 00:44:33,423 --> 00:44:35,341 Solo denles lo que quieren. 545 00:44:35,341 --> 00:44:37,343 ¿Sí? Y cuando regresen a mis hijos, 546 00:44:37,343 --> 00:44:39,846 mi misión será cazar a cada uno de ellos. 547 00:44:39,846 --> 00:44:42,306 ¿Crees que puedes solo? ¿Tú le crees? 548 00:44:42,306 --> 00:44:48,187 Bueno, hasta ahora Lee mató a 16 malos, y los malos solo a uno. 549 00:44:48,187 --> 00:44:50,606 Eso amerita el premio al Jugador Más Valioso. 550 00:44:50,606 --> 00:44:53,192 No les devolveremos el fentanilo. 551 00:44:56,404 --> 00:44:57,363 Lo siento, Lee. 552 00:44:58,906 --> 00:45:01,659 No puedo hacer nada. Es una operación federal. 553 00:45:01,659 --> 00:45:03,494 Abre la celda, Bob. 554 00:45:03,494 --> 00:45:07,331 Sé lo que piensas. Yo pensaría lo mismo si fuera tú. 555 00:45:07,331 --> 00:45:10,585 Pero hizo falta un camión de cinco toneladas para sacar las drogas de ahí, 556 00:45:10,585 --> 00:45:12,670 y jamás las quitarás de la custodia federal. 557 00:45:12,670 --> 00:45:15,381 ¿Qué harías tú? 558 00:45:15,381 --> 00:45:16,549 ¿Por tus hijos? 559 00:45:22,555 --> 00:45:24,599 ¿Trajeron una prueba de huellas del laboratorio? 560 00:45:24,599 --> 00:45:28,227 ¿Qué tal si ambos se van a patear traseros? 561 00:45:35,026 --> 00:45:38,070 Los hombres que buscas trabajan para Kendrick Ryker. 562 00:45:38,070 --> 00:45:39,238 Está en prisión estatal, 563 00:45:39,238 --> 00:45:42,533 pero creo que aún está al mando a través de su hijo Dobbs. 564 00:45:42,533 --> 00:45:45,995 Una banda de motociclistas trabaja para él en Williamsburg. 565 00:45:46,120 --> 00:45:47,830 Esa droga mueve mucho dinero. 566 00:45:47,830 --> 00:45:51,250 La gente tiene miedo de ir a los parques o a los bosques nacionales. 567 00:45:51,250 --> 00:45:53,669 Los motociclistas son del barrio chino. 568 00:45:53,669 --> 00:45:56,214 Trafican y transportan por todo el sur. 569 00:45:56,214 --> 00:45:58,257 Contrataron a un tipo llamado Billy Scott. 570 00:45:58,257 --> 00:46:00,760 Tiene camiones que usan para transportar el producto. 571 00:46:11,979 --> 00:46:15,149 Sé que Billy va al club nocturno Red Tails. 572 00:46:29,163 --> 00:46:30,456 La camioneta está atrás. 573 00:46:32,667 --> 00:46:34,168 Eres un buen hombre, Bob. 574 00:46:34,293 --> 00:46:35,586 Ve por ellos. 575 00:47:15,001 --> 00:47:17,211 ¿Quién de ustedes es Billy Scott? 576 00:47:22,341 --> 00:47:23,718 ¿Quién pregunta? 577 00:47:24,343 --> 00:47:26,929 Solo quiero hablar contigo, es todo. 578 00:47:52,872 --> 00:47:54,999 Hace dos noches estabas en un bar con tres tipos 579 00:47:54,999 --> 00:47:56,626 y uno de ellos te dio dinero. 580 00:47:56,626 --> 00:47:58,711 Me confundes con alguien más, imbécil. 581 00:47:58,711 --> 00:48:02,089 -¡Mentira! ¿Dónde están? - No lo sé. ¡No sé! 582 00:48:02,089 --> 00:48:04,050 - Dame un nombre. - Juro por Dios... 583 00:48:04,050 --> 00:48:05,509 ¡Dame un nombre! 584 00:48:06,427 --> 00:48:07,845 No dimos nombres. 585 00:48:10,473 --> 00:48:11,349 Bueno... 586 00:48:18,773 --> 00:48:20,775 ¿Quién es tu papi ahora? 587 00:48:32,453 --> 00:48:33,704 Intentemos de nuevo. 588 00:48:33,704 --> 00:48:36,165 Uno de esos tipos te dio un fajo de dinero. 589 00:48:36,290 --> 00:48:37,792 ¿Por qué te pagó? 590 00:48:37,792 --> 00:48:39,543 No puedo decirlo. Me matarán. 591 00:48:39,543 --> 00:48:41,796 Sí, quizá. 592 00:48:43,005 --> 00:48:47,718 - Pero yo te mataré ahora mismo. - Bueno, está bien. Espera. 593 00:48:47,718 --> 00:48:50,805 Le llevé unos suministros hace un par de meses. 594 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 ¿Y recién ahora te pagan? 595 00:48:52,473 --> 00:48:59,021 Le alquilé una fábrica hace unos días y le conseguí trabajadores. 596 00:48:59,021 --> 00:49:03,984 -¿Para hacer qué? ¿Para qué? - Para procesar y empaquetar fentanilo. 597 00:49:03,984 --> 00:49:07,029 -¿Dónde está la fábrica? - No puedo decírtelo. Me matarán. 598 00:49:11,867 --> 00:49:15,996 ¡Maldita sea! ¿Qué te pasa, viejo? ¡Quema! 599 00:49:15,996 --> 00:49:19,208 Maldito afortunado. Balas de sal. 600 00:49:19,208 --> 00:49:21,252 Tienes problemas de ira, viejo. 601 00:49:21,252 --> 00:49:24,004 Necesitas tomar unas pastillas o algo. 602 00:49:24,004 --> 00:49:26,757 Está bien, está bien. 603 00:49:26,757 --> 00:49:29,176 Es una vieja metalúrgica. 604 00:49:29,176 --> 00:49:30,302 ¿Dónde queda? 605 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 A ocho kilómetros por un camino de tierra en Confederate. 606 00:49:37,810 --> 00:49:40,104 Van a querer matarte. 607 00:49:40,688 --> 00:49:43,023 Bueno, harán una fila muy larga. 608 00:49:45,151 --> 00:49:48,696 Vaya. Me quema, viejo. Esa era mi pierna buena. 609 00:49:51,240 --> 00:49:53,784 ¿De qué otro modo se enterarían los federales? 610 00:49:53,784 --> 00:49:56,620 Siempre supimos que encontrarían uno de nuestros laboratorios. 611 00:49:57,580 --> 00:50:00,458 Hay más que suficiente para los compradores y aún estamos a tiempo. 612 00:50:01,083 --> 00:50:03,711 {\an8}¿Por qué no le dijiste eso a tu padre? 613 00:50:04,920 --> 00:50:07,590 Necesitaba que pensara que fui la salvación. 614 00:50:08,340 --> 00:50:11,343 {\an8}¿Cómo supo el helicóptero nuestra ubicación exacta? 615 00:50:12,511 --> 00:50:15,097 {\an8}Uno de los nuestros es policía. 616 00:50:20,811 --> 00:50:22,396 Muy astuto de tu parte. 617 00:50:23,981 --> 00:50:26,776 {\an8}Entonces este lugar tampoco es seguro. 618 00:50:30,112 --> 00:50:33,115 Llama a las camionetas. Mueve todo al lugar de respaldo. 619 00:50:35,201 --> 00:50:36,410 Sigue el plan. 620 00:50:38,120 --> 00:50:41,916 ¿Crees que su padre recuperará lo nuestro? 621 00:50:41,916 --> 00:50:43,334 De ninguna manera. 622 00:50:43,876 --> 00:50:46,212 Pero joderá a la DEA el tiempo suficiente 623 00:50:46,212 --> 00:50:49,048 para terminar de empaquetar y sacar el cargamento. 624 00:50:51,175 --> 00:50:52,718 ¿Y qué pasará con el soplón? 625 00:50:57,807 --> 00:50:59,350 Juguemos un jueguito. 626 00:51:02,853 --> 00:51:04,855 Sus teléfonos, caballeros. 627 00:51:12,863 --> 00:51:13,989 Desbloquéalo. 628 00:51:21,914 --> 00:51:23,833 ¿Sigues escribiéndole a esa zorra? 629 00:51:28,170 --> 00:51:30,548 ¿Masajista a domicilio? 630 00:51:30,548 --> 00:51:31,465 Otra vez. 631 00:51:45,145 --> 00:51:46,230 Desbloquéalo. 632 00:51:47,523 --> 00:51:48,941 Pizza hawaiana, 633 00:51:48,941 --> 00:51:52,152 tocino extra y un roti. 634 00:51:52,152 --> 00:51:53,946 Tres veces esta semana. 635 00:52:03,038 --> 00:52:05,291 Perdón. 636 00:52:05,291 --> 00:52:06,375 Me equivoqué. 637 00:52:07,418 --> 00:52:08,794 No es nadie de mi equipo. 638 00:52:27,229 --> 00:52:28,147 ¿Bob? 639 00:52:28,147 --> 00:52:29,315 ¿Lo encontraste? 640 00:52:30,357 --> 00:52:31,275 Soy yo. 641 00:52:32,151 --> 00:52:32,985 Lee. 642 00:52:34,236 --> 00:52:36,196 Te llamaré cuando tenga a los chicos. 643 00:52:39,783 --> 00:52:44,580 {\an8}CARRETERA CERRADA SOLO TRÁFICO LOCAL 644 00:53:01,555 --> 00:53:03,182 No. No, ¿qué haces? 645 00:53:03,182 --> 00:53:06,018 -¡No lo toques! ¡No lo toques! -¡Travis! 646 00:53:06,018 --> 00:53:08,103 ¡Muévete! ¡Muévete! 647 00:53:09,813 --> 00:53:10,898 ¡Anda! 648 00:53:55,067 --> 00:53:56,944 Baja el arma despacio. 649 00:56:28,470 --> 00:56:30,430 - No. - Oye, soy yo. Tranquilo. 650 00:56:30,430 --> 00:56:32,307 ¿Estás bien? ¿Te lastimaron? 651 00:56:32,933 --> 00:56:34,560 - Se llevaron a Luke. - Muy bien. 652 00:56:36,979 --> 00:56:38,856 Vamos. ¿Viste adónde iban? 653 00:56:38,856 --> 00:56:40,566 No sé, pero debemos salvarlo. 654 00:56:52,411 --> 00:56:54,496 Necesito que me escuches, ¿sí? 655 00:56:54,496 --> 00:56:56,582 Ve con ellos, ¿está bien? 656 00:56:56,582 --> 00:56:58,625 Levanta las manos y camina hacia ellos. 657 00:56:58,625 --> 00:57:01,086 -¿Qué harás? - Te mantendré a salvo. Descuida. 658 00:57:01,086 --> 00:57:03,255 Debo encontrar a Luke, ¿sí? 659 00:57:03,255 --> 00:57:04,423 ¡Al suelo! 660 00:57:04,423 --> 00:57:06,466 ¡Manos arriba! 661 00:57:06,466 --> 00:57:08,510 Ve. Camina hacia ellos. 662 00:57:08,510 --> 00:57:10,596 ¡Manos arriba, ahora! 663 00:57:16,226 --> 00:57:18,478 No lastimen a mi hijo. Está desarmado. 664 00:57:19,980 --> 00:57:21,481 Quítate la camisa. 665 00:57:24,526 --> 00:57:27,446 Necesito ver que estés desarmado. Hazlo. 666 00:57:40,751 --> 00:57:41,627 Vamos, muchacho. 667 00:57:43,045 --> 00:57:44,755 Abajo, abajo. 668 00:57:44,755 --> 00:57:46,048 Vamos. 669 00:57:46,048 --> 00:57:47,424 ¡Oye! ¡Oye! 670 00:57:47,424 --> 00:57:48,425 ¡Oye, detente! 671 00:57:48,926 --> 00:57:49,927 ¡Detente! 672 00:57:52,596 --> 00:57:53,555 ¡Detente! 673 00:58:06,151 --> 00:58:08,195 ¡Mataron a Kang! 674 00:59:33,697 --> 00:59:34,531 Hora de comer. 675 00:59:35,532 --> 00:59:36,575 No tengo hambre. 676 00:59:36,575 --> 00:59:39,870 No puedes dejar que te baje el azúcar con tanto estrés. 677 00:59:41,246 --> 00:59:42,831 Aún te estás desarrollando. 678 00:59:48,545 --> 00:59:49,379 ¿Ves? 679 00:59:52,716 --> 00:59:54,301 Háblame de tu padre. 680 00:59:55,469 --> 00:59:56,428 ¿Qué hay con él? 681 00:59:57,304 --> 00:59:59,014 Es una especie de héroe de guerra, ¿no? 682 00:59:59,014 --> 01:00:00,307 Ganó una Medalla de Honor. 683 01:00:00,891 --> 01:00:01,725 ¿En serio? 684 01:00:03,393 --> 01:00:04,227 ¿Por qué? 685 01:00:06,646 --> 01:00:09,900 Mi hermano dice que por matar a un montón de tipos malos imbéciles como tú. 686 01:00:15,614 --> 01:00:17,032 ¿Eso dice tu hermano? 687 01:00:19,242 --> 01:00:20,786 Mira qué boca tienes. 688 01:00:23,288 --> 01:00:26,500 Maté a muchos tipos y nadie me ha dado una medalla. 689 01:00:27,751 --> 01:00:30,087 Mi papá lo hizo para proteger a EE. UU. 690 01:00:30,087 --> 01:00:32,756 Tú eres un criminal que lo hace por dinero. 691 01:00:34,716 --> 01:00:35,675 ¿Cuántos años tienes? 692 01:00:37,344 --> 01:00:40,013 - Diez. - Recuerdo cuando yo tenía diez años. 693 01:00:42,182 --> 01:00:44,559 Apuesto a que quieres ser como él cuando crezcas, ¿no? 694 01:00:47,646 --> 01:00:49,815 Sí, así es. 695 01:01:03,620 --> 01:01:05,622 NOS VEMOS EN CASA DEL TÍO JON 696 01:01:06,873 --> 01:01:07,833 Ten cuidado. 697 01:02:19,905 --> 01:02:21,072 ¿Alguien te siguió? 698 01:02:21,072 --> 01:02:23,200 No, corté camino por el bosque como me dijiste. 699 01:02:23,992 --> 01:02:27,120 Averigua todo lo que puedas sobre un convicto llamado Ryker. 700 01:02:33,460 --> 01:02:35,462 Ojalá tuviera un mapa de la prisión. 701 01:02:36,338 --> 01:02:37,422 Un mapa, lo tengo. 702 01:02:49,184 --> 01:02:52,187 Te di el número de un comando con el que serví, Sean. 703 01:02:52,187 --> 01:02:54,147 Vive en las afueras de Springfield. 704 01:02:54,814 --> 01:02:56,733 Dile exactamente lo que te dije, ¿sí? 705 01:02:56,733 --> 01:02:59,444 Me estás confiando demasiado. 706 01:02:59,945 --> 01:03:00,779 ¿No debería? 707 01:03:04,241 --> 01:03:05,075 ¿Qué? 708 01:03:05,075 --> 01:03:09,829 Creo que lamento la actitud que he estado teniendo contigo. 709 01:03:12,040 --> 01:03:12,874 Olvídalo. 710 01:03:13,625 --> 01:03:16,002 Me molesta cómo abandonaste a Dave. 711 01:03:18,672 --> 01:03:19,506 Está bien. 712 01:03:19,506 --> 01:03:20,507 No entiendo. 713 01:03:21,174 --> 01:03:21,967 Tienes razón. 714 01:03:23,176 --> 01:03:25,262 Pensó que habías perdido la fe en él. 715 01:03:27,180 --> 01:03:28,765 Nunca perdí la fe en él. 716 01:03:30,016 --> 01:03:32,769 Pensar en él y en ustedes me mantuvo vivo. 717 01:03:32,769 --> 01:03:33,728 ¿Qué pasó? 718 01:03:34,729 --> 01:03:36,064 ¿Estabas en una misión? 719 01:03:36,898 --> 01:03:39,734 Desapareciste un año. Creímos que habías muerto. 720 01:03:39,734 --> 01:03:41,570 Él te amaba mucho. 721 01:03:42,445 --> 01:03:44,531 Quería ser como tú. 722 01:03:44,531 --> 01:03:45,740 Solo que no pudo. 723 01:03:46,449 --> 01:03:51,788 Fue a Afganistán y lo volaron en un jeep en su primera semana. 724 01:03:55,625 --> 01:03:59,963 Luego el doctor le dio calmantes y se volvió adicto. 725 01:04:02,090 --> 01:04:05,677 Después de que el doctor se los quitó, consiguió fentanilo, ilegalmente. 726 01:04:07,220 --> 01:04:08,597 La dosis lo mató. 727 01:04:11,850 --> 01:04:13,476 Ya casi llegamos al punto de salto. 728 01:04:13,476 --> 01:04:14,686 Prepárate. 729 01:04:24,529 --> 01:04:27,240 Lamento que hayas tenido que madurar tan rápido. 730 01:04:36,082 --> 01:04:37,876 Tu novia parece simpática. 731 01:04:37,876 --> 01:04:38,835 Lo es. 732 01:04:40,879 --> 01:04:42,756 Debes respetarla un poco más, ¿sí? 733 01:04:42,756 --> 01:04:43,923 Sí, señor. 734 01:04:51,306 --> 01:04:52,474 Buena suerte, Lee. 735 01:05:42,941 --> 01:05:45,026 Todos los prisioneros al suelo. 736 01:05:45,026 --> 01:05:46,569 Al suelo ahora. 737 01:05:54,035 --> 01:05:56,246 Acuéstese boca abajo sobre su barriga 738 01:05:56,246 --> 01:05:58,623 con las manos abiertas y sobre la cabeza. 739 01:06:27,235 --> 01:06:30,155 Al suelo o les dispararemos. 740 01:06:35,994 --> 01:06:37,162 ¡Al suelo! 741 01:06:43,626 --> 01:06:45,587 Al suelo. 742 01:06:45,587 --> 01:06:49,090 Irán a aislamiento ante cualquier resistencia. 743 01:06:51,050 --> 01:06:54,262 Repito, todos los prisioneros al suelo. 744 01:06:54,262 --> 01:06:56,014 Esto es un cierre de emergencia. 745 01:06:56,014 --> 01:07:00,310 Acuéstense boca abajo con las manos abiertas sobre la cabeza. 746 01:07:54,364 --> 01:07:56,324 ¿Adónde crees que vas? 747 01:07:56,324 --> 01:07:58,535 Tengo un mensaje para Ryker. 748 01:07:59,327 --> 01:08:00,662 No lo creo. 749 01:08:06,793 --> 01:08:09,337 Vaya, sabes cómo hacer una entrada triunfal. 750 01:08:10,088 --> 01:08:11,589 Eso fue muy impresionante. 751 01:08:13,007 --> 01:08:16,302 Nunca supe de un hombre que quisiera entrar a la cárcel. 752 01:08:19,138 --> 01:08:22,392 Está bien. Es obvio que puede patearte el trasero. 753 01:08:22,392 --> 01:08:23,393 No molestes. 754 01:08:24,811 --> 01:08:26,813 Me da curiosidad saber qué quiere. 755 01:08:26,813 --> 01:08:28,815 Tu hijo me envió a sacarte. 756 01:08:29,524 --> 01:08:31,651 -¿Mi hijo te envió? - Así es. 757 01:08:32,318 --> 01:08:34,654 -¿Para sacarme? - Eso dije. 758 01:08:36,281 --> 01:08:39,450 ¿Y cómo lo harás? 759 01:08:42,287 --> 01:08:45,832 Te acompañaré a la salida. Directo por la maldita verja. 760 01:08:46,457 --> 01:08:49,919 Vaya, no puedo decir que no me intriga. 761 01:09:15,695 --> 01:09:17,363 ¡Vamos! ¡Vamos! 762 01:09:17,363 --> 01:09:18,323 ¡Metan todo! 763 01:09:29,375 --> 01:09:32,003 Lee Gunner sacó a Ryker de la Prisión Estatal de Jackson. 764 01:09:32,003 --> 01:09:33,713 Eso no me sorprende. 765 01:09:34,297 --> 01:09:37,842 Es el padre del hombre que secuestró a los hijos de Lee Gunner. 766 01:09:38,384 --> 01:09:39,844 ¿Quién diablos es Gunner? 767 01:09:39,844 --> 01:09:41,679 Es un maldito Boina Verde. 768 01:09:43,598 --> 01:09:46,684 Me llevó cinco años encarcelar a Kendrick Ryker. 769 01:09:46,684 --> 01:09:49,020 Mató a dos agentes federales, ambos amigos míos. 770 01:09:49,020 --> 01:09:52,732 ¡Y tu boina verde acaba de poner a un psicópata, 771 01:09:52,732 --> 01:09:55,693 narcotraficante y asesino de vuelta en las calles! 772 01:09:55,693 --> 01:09:57,445 Para salvar a su hijo de diez años. 773 01:10:05,286 --> 01:10:07,330 {\an8}BARBACOA Y HAMBURGUESAS 774 01:10:21,344 --> 01:10:24,931 Sé que mi hijo no querría que manejaras esto así. 775 01:10:25,682 --> 01:10:26,724 Probablemente no. 776 01:10:28,601 --> 01:10:30,103 Él no lo sabe, ¿verdad? 777 01:10:32,063 --> 01:10:33,231 Súbete. 778 01:10:35,400 --> 01:10:36,484 ¿Así nada más? 779 01:10:36,609 --> 01:10:37,694 ¿Quieres que te arresten? 780 01:10:37,694 --> 01:10:39,696 Quiero que me muestres respeto. 781 01:10:39,696 --> 01:10:42,657 Pues tienes que ganarte el maldito respeto. 782 01:10:43,157 --> 01:10:44,784 - Ponte esto. - Ya basta. 783 01:10:44,784 --> 01:10:46,911 ¿Qué diablos voy a hacer? ¿Salir corriendo? 784 01:10:50,456 --> 01:10:51,332 Después de ti. 785 01:11:08,391 --> 01:11:09,475 ¿Estás ileso? 786 01:11:10,893 --> 01:11:11,811 Por ahora. 787 01:11:11,811 --> 01:11:14,063 Qué bueno verte, hermano. 788 01:11:17,567 --> 01:11:19,902 - Gracias por tu ayuda. -¿Bromeas? 789 01:11:20,653 --> 01:11:21,654 Estoy en deuda contigo. 790 01:11:23,239 --> 01:11:24,532 Diablos, todos lo estamos. 791 01:11:24,532 --> 01:11:25,825 ¿De qué habla? 792 01:11:28,995 --> 01:11:30,246 Nada. 793 01:11:30,246 --> 01:11:34,584 Tu papá eliminó a todo un comando de Al Qaeda. 794 01:11:34,584 --> 01:11:35,960 Él solo. 795 01:11:38,379 --> 01:11:39,505 Salvó al escuadrón. 796 01:11:43,217 --> 01:11:45,261 Lo capturaron en el proceso. 797 01:11:50,349 --> 01:11:52,268 ¿Cuánto tiempo te retuvieron? 798 01:11:55,646 --> 01:11:56,689 Un año. 799 01:12:12,705 --> 01:12:14,165 Escapaste, ¿verdad? 800 01:12:19,962 --> 01:12:22,215 Las carreteras principales están bloqueadas. 801 01:12:22,215 --> 01:12:24,842 Hay una vieja ruta lateral que ya nadie usa. 802 01:12:24,842 --> 01:12:26,719 Nos llevará a la autopista. 803 01:12:46,739 --> 01:12:48,533 Hay cambio de ropa en el Jeep. 804 01:12:51,202 --> 01:12:53,371 No me gusta cómo va esto. 805 01:12:58,292 --> 01:12:59,210 Vístete. 806 01:13:03,965 --> 01:13:06,551 Te enviaré la ubicación a la que vamos. 807 01:13:06,551 --> 01:13:09,929 - Tienes que llevar a la DEA allí, ¿sí? - Me necesitas. 808 01:13:10,721 --> 01:13:12,473 Sí. Necesito que hagas esto. 809 01:13:14,267 --> 01:13:15,434 ¿Y qué hago yo? 810 01:13:16,227 --> 01:13:18,437 Sean, ya hiciste suficiente, ¿sí? 811 01:13:18,437 --> 01:13:21,149 Vaya, no será suficiente hasta que te ayude a recuperar a Luke. 812 01:13:21,149 --> 01:13:23,192 Agradezco la oferta, en serio. 813 01:13:23,192 --> 01:13:24,610 Aún puedo disparar, ¿sí? 814 01:13:24,610 --> 01:13:27,780 No tan bien como antes, pero te falta personal. 815 01:13:28,698 --> 01:13:30,741 Habrá mucha gente buscándonos. 816 01:13:30,741 --> 01:13:33,995 Me harías un gran favor si pudieras despistarlos. 817 01:13:35,955 --> 01:13:37,665 Supongo que puedo hacerlo. 818 01:13:38,332 --> 01:13:39,375 Hasta la próxima. 819 01:13:39,375 --> 01:13:40,293 Cuídate. 820 01:13:41,627 --> 01:13:42,461 Vamos, muchacho. 821 01:13:54,724 --> 01:13:55,558 Oye. 822 01:13:57,226 --> 01:13:58,269 ¿Quién es Luke? 823 01:14:00,146 --> 01:14:03,441 ¿Y qué es ese invento de que mi hijo te envió? 824 01:14:03,441 --> 01:14:05,359 Tu hijo se llevó a mi hijo. 825 01:14:07,570 --> 01:14:11,449 -¿Quieres decir que lo secuestró? - Sí, una estupidez. 826 01:14:13,743 --> 01:14:17,413 -¿Planeas intercambiarme por él? - Correcto. 827 01:14:18,789 --> 01:14:20,833 ¿Qué te hace pensar que lo hará? 828 01:14:21,292 --> 01:14:22,418 Eres su padre. 829 01:14:23,961 --> 01:14:25,755 No lo conoces muy bien. 830 01:14:26,547 --> 01:14:28,341 No conozco a tu hijo. 831 01:14:28,341 --> 01:14:31,469 Pero sé que si lastima a mi hijo, lo mataré. 832 01:14:31,469 --> 01:14:34,138 Luego te mataré a ti y a todos tus conocidos. 833 01:14:35,640 --> 01:14:37,850 Muchas muertes para un solo hombre. 834 01:15:05,795 --> 01:15:06,921 ¿Sí? 835 01:15:06,921 --> 01:15:09,590 Estoy con el hombre cuyo hijo tienes. 836 01:15:13,511 --> 01:15:14,345 ¿Papá? 837 01:15:16,681 --> 01:15:19,100 Descuida, te ayudaré. ¿Puedes alejarte de él? 838 01:15:19,100 --> 01:15:20,726 ¿Alejarme de él? 839 01:15:21,352 --> 01:15:25,273 Estoy a punto de contratarlo. De entregarle el negocio familiar. 840 01:15:25,273 --> 01:15:28,693 Mierda. No vales nada. 841 01:15:29,568 --> 01:15:32,697 Me sacó de prisión sin llamar a ni un maldito abogado. 842 01:15:32,697 --> 01:15:34,532 -¿Qué haces? - Negocios. 843 01:15:34,532 --> 01:15:35,658 Te engañaron. 844 01:15:35,658 --> 01:15:38,995 Todo va según lo planeado, incluso ahora mismo. 845 01:15:38,995 --> 01:15:42,915 ¿Sí? ¿Que me tengan de rehén es parte de tu plan? 846 01:15:44,917 --> 01:15:45,793 No. 847 01:15:45,918 --> 01:15:49,755 Escucha, este tipo ya no lucha por Dios ni por el país. 848 01:15:49,755 --> 01:15:51,382 Lucha por su familia. 849 01:15:52,842 --> 01:15:57,179 Un tipo así no teme morir, lo cual lo hace muy peligroso. 850 01:15:57,179 --> 01:15:59,056 Yo también soy bastante peligroso. 851 01:15:59,765 --> 01:16:02,310 Será mejor que hablen. Quiere hacer un trato. 852 01:16:04,270 --> 01:16:05,604 Tu padre por Luke. 853 01:16:05,604 --> 01:16:06,939 Sin intermediarios. 854 01:16:06,939 --> 01:16:07,857 Escucha. 855 01:16:08,649 --> 01:16:10,067 Bien jugado, coronel. 856 01:16:10,901 --> 01:16:12,069 ¿Dónde está mi producto? 857 01:16:12,069 --> 01:16:14,530 Escucha, tengo a tu padre. 858 01:16:14,530 --> 01:16:16,240 ¿Lo quieres vivo o muerto? 859 01:16:21,203 --> 01:16:23,748 Parece que ahora estoy en desventaja. 860 01:16:25,875 --> 01:16:26,959 Porque lo quiero a él. 861 01:16:26,959 --> 01:16:28,127 ¿Dónde? 862 01:16:28,127 --> 01:16:32,006 Hay una fundición abandonada. Ochenta kilómetros al sur de Springfield. 863 01:16:32,006 --> 01:16:33,507 El viejo sabe dónde. 864 01:16:34,383 --> 01:16:35,343 Y por favor... 865 01:16:37,178 --> 01:16:38,763 se amable con mi querido papá. 866 01:16:44,727 --> 01:16:46,020 Este tipo me cae bien. 867 01:16:50,232 --> 01:16:52,276 Tu papá es un soldado muy inteligente. 868 01:16:53,402 --> 01:16:55,071 Lástima que tendré que matarlo. 869 01:17:00,117 --> 01:17:02,536 Acaban de informarnos. Vieron a Lee Gunner. 870 01:17:02,536 --> 01:17:04,955 -¿Dónde? - En una granja en Crescent City. 871 01:17:04,955 --> 01:17:06,499 El dueño es Sean Keller. 872 01:17:06,499 --> 01:17:09,835 Keller y Gunner sirvieron juntos en Afganistán. 873 01:17:09,835 --> 01:17:11,003 ¿Qué esperas? 874 01:17:11,003 --> 01:17:12,338 ¿Ahora por dónde? 875 01:17:13,798 --> 01:17:15,549 Sigue unos kilómetros. 876 01:17:15,549 --> 01:17:16,926 ¿Y luego qué? 877 01:17:16,926 --> 01:17:18,761 Luego te lo diré. 878 01:17:18,761 --> 01:17:20,679 Mejor dímelo ahora. 879 01:17:25,393 --> 01:17:26,435 Dime esto. 880 01:17:27,395 --> 01:17:29,438 ¿Qué clase de padre eres? 881 01:17:30,940 --> 01:17:32,149 Uno no muy bueno. 882 01:17:33,526 --> 01:17:34,777 Un hombre honesto. 883 01:17:36,404 --> 01:17:38,072 Así debe ser. 884 01:17:38,072 --> 01:17:42,785 ¿Qué clase de padre deja que secuestren a su hijo? 885 01:17:43,994 --> 01:17:48,165 ¿Qué clase de padre deja que su hijo sea narcotraficante y secuestrador? 886 01:17:50,668 --> 01:17:52,920 Lo crie para que fuera ingenioso. 887 01:17:53,796 --> 01:17:54,839 Yo no. 888 01:17:54,839 --> 01:17:56,841 El mío solo resultó así. 889 01:17:58,342 --> 01:17:59,802 ¿Qué hay adelante? 890 01:18:00,428 --> 01:18:02,471 Llegas a una bifurcación, doblas a la izquierda. 891 01:18:02,471 --> 01:18:04,723 Bueno, si esto es una emboscada, 892 01:18:04,723 --> 01:18:06,684 tendré que dispararte en la cabeza. 893 01:18:07,601 --> 01:18:08,894 No seas así. 894 01:18:09,812 --> 01:18:12,565 Ambos queremos que esto salga bien, ¿no? 895 01:18:12,565 --> 01:18:14,692 Personalmente, no me importa lo que quieras. 896 01:18:18,446 --> 01:18:21,198 No veo por qué esto no podría ser más amistoso. 897 01:18:21,198 --> 01:18:23,367 Yo sí veo algunas razones. 898 01:18:26,620 --> 01:18:27,913 Tenemos cosas en común. 899 01:18:27,913 --> 01:18:29,415 Sí, ¿como qué? 900 01:18:30,166 --> 01:18:31,167 La paternidad. 901 01:18:32,251 --> 01:18:34,837 ¿Sí? Criar a un niño es un trabajo duro. 902 01:18:35,588 --> 01:18:36,422 ¿Verdad? 903 01:18:37,131 --> 01:18:38,883 Bueno, yo no lo sabría. 904 01:18:39,592 --> 01:18:42,595 En especial cuando estás ocupado siendo un soldado. 905 01:18:42,595 --> 01:18:46,474 Sí. O eres un jefe narco de mierda, ¿no? 906 01:18:48,225 --> 01:18:51,395 Usas ese tipo de lenguaje con tus hijos, ¿verdad? 907 01:18:52,313 --> 01:18:54,231 No somos tan diferentes. 908 01:18:54,899 --> 01:18:56,942 Sigue convenciéndote de eso. 909 01:19:00,321 --> 01:19:02,323 Es una maldita misión imposible. 910 01:19:03,616 --> 01:19:05,576 El sheriff halló su planta de procesamiento. 911 01:19:05,576 --> 01:19:08,954 -¿Dónde? - La vieja metalúrgica, al sur de Clinton. 912 01:19:08,954 --> 01:19:12,791 Testigos vieron dos camiones rodeados de motociclistas que iban hacia allá. 913 01:20:14,228 --> 01:20:15,312 Entonces... 914 01:20:16,480 --> 01:20:19,775 ¿Por qué mi hijo se llevó al tuyo? ¿Le quitaste algo? 915 01:20:21,068 --> 01:20:24,863 No. No, solo estábamos acampando. 916 01:20:24,863 --> 01:20:27,241 Nos topamos con su laboratorio por accidente. 917 01:20:27,241 --> 01:20:29,326 Debería decir tu laboratorio. 918 01:20:30,369 --> 01:20:31,745 Solo fue mala suerte. 919 01:20:32,329 --> 01:20:35,124 - Nadie pasa cerca del laboratorio. - Sí. 920 01:20:35,124 --> 01:20:38,502 Bueno, esa cosa absorbía toda el agua del arroyo, 921 01:20:38,502 --> 01:20:41,046 matando al bosque y a todos los animales. 922 01:20:43,173 --> 01:20:44,967 El precio de hacer negocios. 923 01:20:44,967 --> 01:20:46,468 Negocios. 924 01:20:47,303 --> 01:20:52,099 ¿Simplemente metiste a tu hijo en esto? 925 01:20:53,475 --> 01:20:55,561 Tu hijo secuestró a mis hijos. 926 01:20:55,561 --> 01:20:57,104 Mató a mi amigo Jon. 927 01:20:58,230 --> 01:21:00,941 Jon sirvió a su país fielmente. 928 01:21:00,941 --> 01:21:02,693 Perdió media pierna haciéndolo. 929 01:21:03,485 --> 01:21:05,821 No merecía morir como murió. 930 01:21:05,821 --> 01:21:06,864 Bueno... 931 01:21:08,073 --> 01:21:11,243 el mérito no tiene nada que ver con los negocios. 932 01:21:11,243 --> 01:21:13,871 Sigues usando la palabra negocios. 933 01:21:13,871 --> 01:21:15,789 Supongo que te refieres al crimen. 934 01:21:17,041 --> 01:21:20,085 Gente buena pelea y muere cada día en este país, 935 01:21:20,794 --> 01:21:22,004 por este país. 936 01:21:22,963 --> 01:21:24,882 Idiotas como tú los destruyen. 937 01:21:24,882 --> 01:21:26,759 Otra vez ese lenguaje. 938 01:21:29,345 --> 01:21:31,138 Ahí está la bifurcación de la que hablé. 939 01:21:49,198 --> 01:21:50,866 Lamento lo de tu amigo. 940 01:21:53,702 --> 01:21:54,745 No, no lo lamentas. 941 01:22:06,006 --> 01:22:09,093 La mitad del pago ahora. Recibirás el resto en la entrega. 942 01:22:11,553 --> 01:22:13,555 Te lo llevaré a Reno en unos días. 943 01:22:35,953 --> 01:22:37,454 ¿No compartes? 944 01:22:40,749 --> 01:22:43,752 Vamos, viejo. Un trago. Ha pasado mucho tiempo. 945 01:22:53,345 --> 01:22:54,346 Disculpa. 946 01:22:56,140 --> 01:22:57,433 El negocio está en auge. 947 01:23:00,894 --> 01:23:01,812 Sí. 948 01:23:05,858 --> 01:23:07,359 Estoy afuera. 949 01:23:08,569 --> 01:23:09,611 ¿Dónde está mi padre? 950 01:23:10,612 --> 01:23:11,822 ¿Dónde está mi hijo? 951 01:23:13,240 --> 01:23:14,491 Primero mi padre. 952 01:23:15,325 --> 01:23:17,035 ¿Algún problema? 953 01:23:17,035 --> 01:23:17,995 Para nada. 954 01:23:18,579 --> 01:23:20,164 Te veré en Reno, amigo. 955 01:23:21,165 --> 01:23:23,375 Chow, Tong, vengan conmigo. 956 01:23:31,925 --> 01:23:33,719 Esto no es necesario. 957 01:23:34,303 --> 01:23:37,181 No es tu problema. A menos que tu hijo meta la pata. 958 01:23:37,765 --> 01:23:39,391 En ese caso, sí lo será. 959 01:23:41,393 --> 01:23:42,352 ¿Qué me dices de él? 960 01:23:42,936 --> 01:23:43,854 ¿Suele meter la pata? 961 01:23:44,480 --> 01:23:45,481 Todo el tiempo. 962 01:23:46,315 --> 01:23:48,025 Pero es más inteligente de lo que crees. 963 01:23:48,025 --> 01:23:49,318 Pues tendrá que serlo. 964 01:23:50,778 --> 01:23:52,738 Camina y haz lo que te digo, ¿sí? 965 01:23:54,031 --> 01:23:56,033 Este no es el modo de tratar con Dobbs. 966 01:23:57,534 --> 01:24:00,662 Escucha, solo debes preocuparte por cómo tratar conmigo. 967 01:24:00,662 --> 01:24:01,622 Vamos. 968 01:24:24,436 --> 01:24:26,188 No me gusta la bolsa. 969 01:24:33,654 --> 01:24:35,113 Pon a Luke al teléfono. 970 01:24:37,825 --> 01:24:40,077 Luke, ¿estás bien? ¿Alguien te lastimó? 971 01:24:40,953 --> 01:24:43,622 No, pero tengo miedo. 972 01:24:44,456 --> 01:24:46,083 Resiste. Terminará pronto. 973 01:24:47,835 --> 01:24:49,127 ¡No! ¡Papá! ¡Papá! 974 01:24:49,711 --> 01:24:50,546 ¡Papá! 975 01:24:52,297 --> 01:24:54,049 ¿Qué tal si quitas esa escopeta? 976 01:24:54,633 --> 01:24:56,134 Me gusta donde está. 977 01:25:05,477 --> 01:25:06,353 Fuera de aquí. 978 01:25:07,896 --> 01:25:08,772 Vamos. 979 01:25:15,571 --> 01:25:17,698 ¡Luke! ¡Corre! 980 01:25:43,765 --> 01:25:44,850 Mátalo. 981 01:25:55,694 --> 01:25:56,778 ¡Mátalo! 982 01:25:56,778 --> 01:25:58,113 ¡Vamos, andando! 983 01:25:59,990 --> 01:26:01,199 Oye, ¿adónde vas, niño? 984 01:26:02,242 --> 01:26:03,535 ¡Papá! ¡Papá! 985 01:26:03,535 --> 01:26:06,204 ¡Mátalo! ¡Atrápenlo! 986 01:26:07,664 --> 01:26:08,498 ¡Atrápenlo! 987 01:27:10,686 --> 01:27:12,354 No tenemos tiempo para esto. 988 01:27:12,354 --> 01:27:13,772 {\an8}Tenemos que salir de aquí. 989 01:27:15,774 --> 01:27:17,025 Él mató a mi padre. 990 01:27:18,068 --> 01:27:19,903 Y lo mataremos, lo prometo. 991 01:27:19,903 --> 01:27:22,447 Pero va a llegar la Policía. 992 01:27:40,090 --> 01:27:41,341 Lo ves, lo matas. 993 01:28:10,996 --> 01:28:14,166 ¡Papá, ayuda! ¡Papá! 994 01:29:35,122 --> 01:29:36,832 - Anda. -¡Papá! ¡Papá! 995 01:29:36,832 --> 01:29:39,751 - Chang, ¿aún recuerdas cómo volar? - Sí. 996 01:29:39,751 --> 01:29:40,752 Vamos, muchacho. 997 01:29:41,211 --> 01:29:43,338 Tenemos unos minutos, encendámoslo. Vamos. 998 01:30:53,617 --> 01:30:55,869 Alto el fuego. Alto el fuego. 999 01:31:22,687 --> 01:31:23,980 ¿Qué me va a pasar? 1000 01:31:24,689 --> 01:31:27,275 No sé. Quizá iremos a McDonald's a por una Cajita Feliz. 1001 01:31:27,275 --> 01:31:28,235 Cállate. 1002 01:31:39,162 --> 01:31:42,415 Si le vuelves a hablar así a mi hijo, te meto una bala en la cabeza. 1003 01:31:44,876 --> 01:31:45,919 Ve. 1004 01:31:57,597 --> 01:31:58,890 ¿Estás bien? 1005 01:32:07,899 --> 01:32:09,067 No te levantes. 1006 01:32:12,821 --> 01:32:13,655 Oye, Luke. 1007 01:32:14,656 --> 01:32:16,741 Dile a tu papi que los héroes no se esconden. 1008 01:32:29,379 --> 01:32:30,672 ¡No disparen! 1009 01:32:53,778 --> 01:32:55,322 ¡Desgraciado! 1010 01:33:31,149 --> 01:33:32,400 Maldición. 1011 01:34:46,975 --> 01:34:49,144 - Por favor no lo lastimes. - Tranquilo. No mires. 1012 01:34:58,611 --> 01:34:59,446 Mierda. 1013 01:35:14,419 --> 01:35:15,879 Hora de sacar la basura. 1014 01:35:16,379 --> 01:35:17,255 ¡No! 1015 01:35:33,563 --> 01:35:35,190 ¡No! 1016 01:35:48,286 --> 01:35:51,247 ¡No, no, no! 1017 01:36:12,810 --> 01:36:14,604 Bien, tenemos que salir. 1018 01:36:15,188 --> 01:36:16,147 ¡Ahora! 1019 01:37:14,497 --> 01:37:16,499 UN MES DESPUÉS 1020 01:37:19,961 --> 01:37:22,046 Tuvieron que retirar todos los cargos. 1021 01:37:23,631 --> 01:37:24,507 ¿Estás bien? 1022 01:37:25,258 --> 01:37:26,217 Sí. 1023 01:37:26,217 --> 01:37:29,053 Un poco golpeado, pero estoy bien. 1024 01:37:29,053 --> 01:37:32,098 Quería pasarte a buscar cuando te liberaran. 1025 01:37:34,475 --> 01:37:35,351 Te lo agradezco. 1026 01:37:37,103 --> 01:37:38,688 Gracias por tu ayuda, Bob. 1027 01:37:41,107 --> 01:37:42,984 ¿Quieres un trabajo en la Policía? 1028 01:37:45,445 --> 01:37:46,404 ¿Qué estoy diciendo? 1029 01:37:47,238 --> 01:37:49,657 Con el desastre que dejaste, debo estar loco. 1030 01:37:53,119 --> 01:37:54,454 Déjame pensarlo. 1031 01:37:56,581 --> 01:37:58,916 - Que estés bien. - Tú también. 1032 01:38:42,794 --> 01:38:44,045 Lo siento tanto.