1
00:00:58,399 --> 00:01:02,399
www.titlovi.com
2
00:01:05,399 --> 00:01:08,802
GRAD PRIJATELJSKIH SUSJEDA
3
00:02:08,876 --> 00:02:11,595
CLINTON DRŽAVNI ZATVOR
4
00:02:28,395 --> 00:02:30,781
Dobro izgledaš.
- Ne laži.
5
00:02:30,981 --> 00:02:32,699
Ne lažem, jesi li dobro?
6
00:02:32,899 --> 00:02:34,100
Ne, dođavola.
7
00:02:34,943 --> 00:02:36,161
Čuješ li išta?
8
00:02:37,821 --> 00:02:39,347
Možemo li ovo da ne radimo?
9
00:02:39,947 --> 00:02:41,148
Nedostaješ nam.
10
00:02:42,032 --> 00:02:44,543
Svima nam nedostaješ.
- Prestani s glupostima
11
00:02:44,743 --> 00:02:46,420
i reci mi ono što želim da čujem.
12
00:02:46,620 --> 00:02:48,706
Imam li već datum za ročište?
13
00:02:50,291 --> 00:02:52,343
Radim na tome.
- Sranje.
14
00:02:52,543 --> 00:02:55,287
Ovom jebenom advokatu treba
previše vremena.
15
00:02:56,630 --> 00:02:58,173
A ono drugo?
16
00:02:58,674 --> 00:03:00,558
Izbacio sam smeće.
- Da?
17
00:03:00,758 --> 00:03:03,687
Da. Gotovo je.
- Bilo je i vrijeme.
18
00:03:03,887 --> 00:03:07,640
I dalje planiramo onu veliku večeru.
19
00:03:08,558 --> 00:03:10,067
Koliko veliku?
- Veliku.
20
00:03:11,144 --> 00:03:13,029
Moraćemo da nabavimo još mesa.
21
00:03:13,529 --> 00:03:16,482
Da? -Popis gostiju raste malo više
nego što smo mislili.
22
00:03:18,610 --> 00:03:21,236
Je li problem?
- Ne za mene.
23
00:03:22,613 --> 00:03:24,031
Više samo znači više.
24
00:03:24,656 --> 00:03:28,224
Jesi li siguran da će
sve biti spremno kad gosti stignu?
25
00:03:28,535 --> 00:03:31,588
Siguran sam.
Ovi gosti ne vole da čekaju.
26
00:03:31,788 --> 00:03:33,073
Mogu ja to, tata.
27
00:03:33,624 --> 00:03:35,191
Sigurno?
- Da.
28
00:03:38,503 --> 00:03:40,422
Jesi li siguran da to možeš da uradiš?
29
00:03:43,799 --> 00:03:44,934
Da.
30
00:03:46,636 --> 00:03:47,903
U redu, onda.
31
00:03:50,431 --> 00:03:51,565
U redu.
32
00:03:53,555 --> 00:03:58,555
PREVOD I OBRADA: SENAD K.
33
00:04:25,547 --> 00:04:27,508
Claire, hoćeš li da probaš?
34
00:04:39,979 --> 00:04:41,630
Što ti je toliko trebalo, čovječe?
35
00:04:42,272 --> 00:04:43,482
Kako si?
36
00:04:44,525 --> 00:04:46,993
Pukovnik Clinton, Lee Gunner
vraća se iz Afganistana
37
00:04:47,193 --> 00:04:48,703
nakon duge godine odsustva.
38
00:04:48,903 --> 00:04:51,748
Predsjednik je Leeju dodijelio
Medalju časti
39
00:04:51,948 --> 00:04:54,793
za njegovu hrabrost
iznad i izvan dužnosti.
40
00:04:54,993 --> 00:04:57,412
Hej, jesi li ti tip s TV?
41
00:04:58,096 --> 00:04:59,438
Dobrodošao kući, Lee.
42
00:05:21,059 --> 00:05:23,228
Čekaj. Ja ću se pobrinuti za to.
43
00:05:26,356 --> 00:05:27,714
Ne želimo probleme.
44
00:05:28,399 --> 00:05:29,951
Ovaj grad se puno promijenio.
45
00:05:30,151 --> 00:05:31,736
Dugo te nije bilo.
46
00:05:34,780 --> 00:05:37,834
Dajte, momci,
uplašićete mi mušterije.
47
00:05:38,334 --> 00:05:41,712
Želim najhladnije pivo koje imaš.
- Prvu rundu kuća časti.
48
00:06:03,058 --> 00:06:04,325
Gdje je Dave?
49
00:06:10,272 --> 00:06:11,598
Nije ovdje, čovječe.
50
00:06:12,858 --> 00:06:15,177
Kada će doći?
- Neće doći.
51
00:06:15,944 --> 00:06:18,864
Duguje mi novac.
- Stvarno? Zašto?
52
00:06:21,909 --> 00:06:23,285
Ko si ti dođavola?
53
00:06:24,495 --> 00:06:25,612
Niko.
54
00:06:26,830 --> 00:06:29,265
Mislim da ću pričekati
dok Dave ne dođe.
55
00:06:29,791 --> 00:06:30,917
Neće doći.
56
00:06:33,086 --> 00:06:34,462
Zašto, dođavola, neće?
57
00:06:36,422 --> 00:06:37,707
Zato što je mrtav.
58
00:06:39,592 --> 00:06:40,693
Da?
59
00:06:42,845 --> 00:06:44,197
Što mu se dogodilo?
60
00:06:52,687 --> 00:06:54,231
Zašto me tako gledaš?
61
00:06:54,773 --> 00:06:56,274
Zato što mi se ne sviđaš.
62
00:06:57,150 --> 00:06:58,326
Odlazi.
63
00:06:59,903 --> 00:07:01,488
Nisam još popio pivo.
64
00:07:09,913 --> 00:07:11,088
Da, jesi.
65
00:08:05,549 --> 00:08:06,931
Vrlo impresivno, čovječe.
66
00:08:07,801 --> 00:08:09,169
U tvojim godinama.
67
00:08:09,803 --> 00:08:12,014
To je neki kung-fu specijalnih snaga.
68
00:08:15,808 --> 00:08:18,227
Vidimo se kasnije, čovječe, hajdemo.
69
00:08:27,862 --> 00:08:30,398
Hvala ti što si pomogao sa
porodičnim poslom.
70
00:08:31,991 --> 00:08:33,292
Mogu li doći kasnije?
71
00:08:33,492 --> 00:08:34,951
Moram da vidim dječake.
72
00:08:35,493 --> 00:08:39,245
Gledaj, Lee, razumijem što
pokušavaš da uradiš, ali...
73
00:08:39,456 --> 00:08:41,666
Moramo ranije da zatvorimo.
74
00:08:43,919 --> 00:08:45,837
Svratiću u sedam, u redu?
75
00:08:56,055 --> 00:08:57,189
Lee.
76
00:08:59,642 --> 00:09:01,268
Možemo li da razgovaramo na minut?
77
00:09:01,894 --> 00:09:04,822
Koliko ja znam,
prebio si one motoriste.
78
00:09:05,022 --> 00:09:07,066
Tražiće da poravnaju račune.
79
00:09:08,108 --> 00:09:09,268
Hajde, Bobe.
80
00:09:09,618 --> 00:09:12,120
Ne treba nam više problema u gradu.
81
00:09:13,197 --> 00:09:14,331
Razumiješ?
82
00:09:14,865 --> 00:09:17,167
Hej, pitao sam te nešto.
- Prokletstvo, Wally.
83
00:09:17,367 --> 00:09:19,861
Jesam li tražio da se miješaš?
- Ne, gospodine.
84
00:09:20,161 --> 00:09:21,187
Oprosti, Lee.
85
00:09:21,621 --> 00:09:25,208
Razumiješ li što tražim od
tebe kao prijatelja?
86
00:09:26,042 --> 00:09:28,219
Da. Da, razumijem, Bobe.
87
00:09:28,719 --> 00:09:30,964
Dobro. Laku noć.
88
00:09:32,006 --> 00:09:33,707
Drago mi je što te vidim, Bobe.
89
00:09:35,927 --> 00:09:37,603
Idemo. Hajde.
- Je li to sve?
90
00:09:37,803 --> 00:09:39,263
Da. Hajde.
91
00:09:50,065 --> 00:09:51,817
Razmišljao sam...
92
00:09:55,821 --> 00:09:58,705
Volio bih da vas sjutra odvedem
na kampovanje.
93
00:10:01,742 --> 00:10:02,976
Što?
94
00:10:03,744 --> 00:10:05,212
Zar ne volite da kampujete?
95
00:10:06,330 --> 00:10:07,364
Da.
96
00:10:07,832 --> 00:10:09,250
Kad sam imao šest godina.
97
00:10:15,881 --> 00:10:19,384
Zašto se ne ponašaš kao
svaki normalan otac koji je bio odsutan
98
00:10:20,084 --> 00:10:23,555
i pokloniš nam PlayStation 5
ili nam daš novac?
99
00:10:24,389 --> 00:10:26,099
Nešto u čemu ćemo uživati.
100
00:10:26,808 --> 00:10:28,134
Zar ne, prijatelju?
101
00:10:29,644 --> 00:10:33,189
Pa, ja zapravo
želim da idem na kampovanje.
102
00:10:34,774 --> 00:10:36,651
Zar mi nisi mogao prije to da kažeš?
103
00:10:39,029 --> 00:10:40,704
Jednostano mi je palo na pamet.
104
00:10:41,155 --> 00:10:42,373
Mogu li da se izvinem?
105
00:10:42,573 --> 00:10:44,375
Zašto?
- Idem do Haileyne kuće.
106
00:10:44,575 --> 00:10:47,161
Jesu li joj roditelji tamo?
- Da, i znaju da dolazim.
107
00:10:54,960 --> 00:10:56,136
Ko je Hailey?
108
00:10:56,520 --> 00:10:57,763
Njegova djevojka.
109
00:11:02,091 --> 00:11:04,735
Imaš li ti djevojku?
- Da, ima 16 godina.
110
00:11:05,753 --> 00:11:08,172
Hoćemo li stvarno
sjutra na kampovanje?
111
00:11:10,975 --> 00:11:13,794
Nazvao sam tvog ujaka Jona
i rekao je da će ići s nama.
112
00:11:16,372 --> 00:11:17,940
Što imaš tamo, druže?
113
00:11:19,359 --> 00:11:20,493
Tvoju Medalju časti.
114
00:11:20,693 --> 00:11:23,737
Rekao si da mogu da je čuvam
dok te nema.
115
00:11:25,280 --> 00:11:26,999
Izgleda da je dobro čuvaš.
116
00:11:27,199 --> 00:11:28,742
Kako si je zaslužio?
117
00:11:29,618 --> 00:11:31,136
Samo sam radio svoj posao.
118
00:11:32,287 --> 00:11:33,797
Jedino što sam mogao da radim.
119
00:11:34,331 --> 00:11:36,041
A koji je moj posao?
120
00:11:37,042 --> 00:11:39,718
Da počneš sa domaćim zadatkom.
- To bi bilo dobro.
121
00:11:40,218 --> 00:11:41,296
Dobro.
122
00:11:43,297 --> 00:11:44,673
Budući da si se vratio...
123
00:12:01,315 --> 00:12:02,775
Osjećam se kao stranac.
124
00:12:04,192 --> 00:12:05,402
To i jesi.
125
00:12:07,737 --> 00:12:08,855
Pošteno.
126
00:12:09,614 --> 00:12:11,190
Još uvijek sam njihov otac.
127
00:12:11,908 --> 00:12:13,126
Ne poznaju te,
128
00:12:13,326 --> 00:12:15,787
jer nikad nisi bio ovdje.
129
00:12:17,122 --> 00:12:20,300
Pokušao sam.
Dao sam sve od sebe.
130
00:12:20,700 --> 00:12:24,128
Rekla sam ti da ću se razvesti,
ako se opet prijaviš.
131
00:12:24,753 --> 00:12:26,096
Takav sam, kakav sam.
132
00:12:27,714 --> 00:12:30,968
Znala si to od početka.
- Nismo se čuli godinu dana.
133
00:12:31,510 --> 00:12:33,095
Mislili smo da si umro.
134
00:12:33,887 --> 00:12:35,806
Izmišljam laži zbog djece.
135
00:12:36,932 --> 00:12:38,559
Ko to radi svojoj porodici?
136
00:12:41,854 --> 00:12:44,812
Što je s onim što sam rekao,
da ih vodim na kampovanje?
137
00:12:45,022 --> 00:12:46,366
Da, u redu.
138
00:12:46,566 --> 00:12:48,709
Ozbiljan sam, imam svu opremu.
139
00:12:50,736 --> 00:12:52,137
Pusti me da ih odvedem.
140
00:12:53,281 --> 00:12:54,866
Znam da si prošao kroz mnogo toga,
141
00:12:55,491 --> 00:13:00,079
i jedino što mogu reći je
da mi je žao.
142
00:13:02,748 --> 00:13:05,334
Pusti me da odvedem dječake
na nekoliko dana.
143
00:13:06,668 --> 00:13:08,044
Da se upoznamo.
144
00:13:12,048 --> 00:13:13,592
Vidim da se trudiš, Lee.
145
00:13:14,092 --> 00:13:16,520
Da nisi došao da središ stvari u baru,
146
00:13:16,720 --> 00:13:19,705
ne bih mogla da platim stanarinu
za sljedeći mjesec.
147
00:13:20,098 --> 00:13:24,019
Kažem ti, mogu da
uradim mnogo više za tebe i djecu.
148
00:13:27,980 --> 00:13:29,356
Izgubili smo dijete.
149
00:13:30,232 --> 00:13:33,527
Stvarno misliš da
možeš to da nadoknadiš? -Ne.
150
00:13:35,196 --> 00:13:38,115
Ne mislim.
- Što si mislio?
151
00:13:42,745 --> 00:13:45,897
Samo bih volio
da odvedem djecu na kampovanje.
152
00:14:15,234 --> 00:14:16,560
Dobro jutro, Jone.
153
00:14:17,653 --> 00:14:20,280
Isuse, Lee,
tek je svanulo.
154
00:14:22,616 --> 00:14:23,825
Grize li?
155
00:14:24,451 --> 00:14:27,212
Poznajem te dovoljno dugo
da te ne lažem o tome.
156
00:14:27,412 --> 00:14:29,039
Vidiš li kakvu ribu?
157
00:14:29,664 --> 00:14:33,075
Bolje da krenemo,
da stignemo do grebena prije mraka.
158
00:14:34,835 --> 00:14:36,262
Idem po svoje stvari.
159
00:14:38,631 --> 00:14:39,982
Jesi li ponio igračke?
160
00:14:41,467 --> 00:14:42,626
Da, gospodine.
161
00:14:43,928 --> 00:14:48,266
Ostavio sam četvoro-točkaše na
mjestu sastanka, spakovane i spremne.
162
00:14:48,891 --> 00:14:49,725
Ali, hej, Lee,
163
00:14:50,684 --> 00:14:54,635
izgleda da te tvoja privatna firma
za zaštitu plaća prilično dobro.
164
00:14:55,755 --> 00:14:57,356
Možda bi mi mogao naći posao?
165
00:14:59,067 --> 00:15:00,101
Možda.
166
00:15:35,443 --> 00:15:36,527
Tata!
167
00:15:37,537 --> 00:15:40,139
Hej.
- Travis sinoć nije došao kući.
168
00:15:42,525 --> 00:15:44,744
Vjerovatno je još kod svoje djevojke.
169
00:15:44,944 --> 00:15:46,446
To je niz ulicu.
170
00:15:49,365 --> 00:15:53,335
Slušaj, zašto ne odeš sa ujakom Jonom?
Hoćeš li da kreneš stazom?
171
00:15:53,535 --> 00:15:56,079
Idem po Travisa.
Vidimo se na račvanju rijeke.
172
00:15:56,788 --> 00:15:59,625
To je udaljeno oko četiri sata.
Kako ćeš doći do tamo?
173
00:16:04,838 --> 00:16:06,715
Nije važno. Hajde, Luke.
174
00:16:07,883 --> 00:16:09,176
Ćao, mama?
- Da.
175
00:16:30,029 --> 00:16:31,447
Evo me.
176
00:16:33,282 --> 00:16:35,792
Hej, treba mi Travis.
177
00:16:36,392 --> 00:16:37,952
Da, ja sam Haileyin otac.
178
00:16:38,452 --> 00:16:40,547
Sjajno. Ali još uvijek mi treba Travis.
179
00:16:41,047 --> 00:16:43,031
Sada?
- Da, možeš li da ga potražiš?
180
00:16:43,231 --> 00:16:44,426
Ne, on spava.
181
00:16:44,626 --> 00:16:47,212
Probudi ga.
- Neće da narušim njihovu privatnost.
182
00:16:48,171 --> 00:16:50,364
Njihovu privatnost?
- Da.
183
00:16:53,218 --> 00:16:56,876
Ne možeš da uđeš u moju kuću
bez poziva.
184
00:16:57,846 --> 00:16:59,139
Travis?
185
00:17:07,406 --> 00:17:08,632
Diži se!
186
00:17:15,656 --> 00:17:17,707
Neću da idem, bolestan sam.
187
00:17:17,907 --> 00:17:19,959
Ići ćeš. Diži se, hajde.
188
00:17:20,759 --> 00:17:22,578
Mama? Tata?
189
00:17:23,204 --> 00:17:24,322
Idemo.
190
00:17:25,081 --> 00:17:27,008
Moja žena je već pozvala policiju.
191
00:17:27,408 --> 00:17:29,970
Dobro, objasnićete im
zašto dozvoljavate maloljetnicima
192
00:17:30,171 --> 00:17:32,839
da piju, da se drogiraju,
i da spavaju zajedno.
193
00:17:35,057 --> 00:17:36,092
Droga?
194
00:17:36,968 --> 00:17:39,895
Rekli smo da mogu popiti par piva,
i to je sve.
195
00:17:40,095 --> 00:17:41,230
Hailey?
196
00:17:41,530 --> 00:17:43,888
Nazovi policiju i
reci im da je to bila greška.
197
00:17:44,299 --> 00:17:46,777
Kakvi to roditelji puštaju dječaka
da provede noć s njihovom kćerkom?
198
00:17:46,977 --> 00:17:49,413
To se zove prespavati.
- Prespavati?
199
00:17:49,813 --> 00:17:52,199
Ti to tako zoveš.
- Zbog takvog stava
200
00:17:52,399 --> 00:17:54,743
Travis je ovdje
i ne želi da ide s tobom.
201
00:17:54,943 --> 00:17:58,568
Da. Radije bi ostao ovdje cijelu noć
i imao seks se vašom kćerkom.
202
00:17:58,979 --> 00:18:02,758
Ujak Jon će nas čekati na račvanju.
- Kako ćemo stići do tamo?
203
00:18:10,499 --> 00:18:13,261
Čekaj, ti to ozbiljno?
Ne, neće da skočim.
204
00:18:13,461 --> 00:18:15,471
Ne...
- Bilo kad, Lee.
205
00:18:15,671 --> 00:18:17,298
Ne, ne.
206
00:18:25,472 --> 00:18:27,807
Umrijeću.
207
00:19:02,340 --> 00:19:03,466
Odlično.
208
00:19:17,563 --> 00:19:20,858
Travise, to je bilo sjajno!
Mislim, sa neba?
209
00:19:22,651 --> 00:19:23,944
Što je ovo?
210
00:19:24,778 --> 00:19:28,355
Rekao sam kampovanje, a ne jahanje,
zar ne? -Za svakog po jedan?
211
00:19:28,555 --> 00:19:29,633
Da.
212
00:19:32,569 --> 00:19:35,121
Taj je moj.
Uzmi nekog drugog.
213
00:19:38,250 --> 00:19:39,501
Nije loše, zar ne?
214
00:20:15,410 --> 00:20:17,337
Što radiš sada, tata?
215
00:20:17,837 --> 00:20:20,073
Obezbjeđuje vojne trupe za bogataše.
216
00:20:20,373 --> 00:20:22,166
Vodim firmu za obezbjeđenje.
217
00:20:25,252 --> 00:20:27,429
Jesi li bio u svim ratovima?
218
00:20:27,629 --> 00:20:30,340
Bio je skoro u svakom
u posljednja četvrt vijeka.
219
00:20:32,209 --> 00:20:33,591
Kako si dobio Medalju časti?
220
00:20:34,002 --> 00:20:35,929
Jesi li morao da ubijaš ljude?
221
00:20:36,847 --> 00:20:40,139
Ne možeš dobiti Medalju časti,
ako ne ubijaš ljude.
222
00:20:40,350 --> 00:20:41,768
Možeš.
223
00:20:42,269 --> 00:20:44,738
Možeš je dobiti
za spašavanje života u ratu,
224
00:20:44,938 --> 00:20:47,699
jer rizikuješ svoj dok to radiš.
225
00:20:47,899 --> 00:20:50,410
Nije to bio rat. Nijedan od njih.
226
00:20:51,610 --> 00:20:53,621
Samo Kongres može da objavi rat.
227
00:20:54,221 --> 00:20:56,499
Reci to muškarcima
i ženama koji su tamo umrli.
228
00:20:56,899 --> 00:20:59,836
Da, muškarcima i ženama koji
nisu trebali da budu tamo.
229
00:21:00,136 --> 00:21:02,413
11. septembra. Napali su nas.
230
00:21:03,331 --> 00:21:04,340
Nas?
231
00:21:04,540 --> 00:21:07,834
Mnogo se ljutiš na dječaka
koji se jedva sjeća tog dana.
232
00:21:09,544 --> 00:21:10,921
Da, jedva sjećam.
233
00:21:13,048 --> 00:21:15,592
Cijeli moj život
se vrtio oko 11. septembra.
234
00:21:17,418 --> 00:21:21,256
Okupili smo se da
bi zaštitili svoje porodice. - Da.
235
00:21:21,556 --> 00:21:25,143
Kao i mnogi drugi Amerikanci,
ponovno bih to uradio, čak i ako...
236
00:21:31,106 --> 00:21:33,108
Laku noć, tata.
- Laku noć.
237
00:21:38,839 --> 00:21:40,574
Nisi ti kriv, Dave.
238
00:21:42,676 --> 00:21:44,603
Da, znam.
239
00:21:46,497 --> 00:21:49,040
Momci griješe, Lee.
Moraš mu dati vremena.
240
00:21:49,791 --> 00:21:53,169
Znam. Zato sam ovdje.
241
00:21:54,629 --> 00:21:57,799
Zašto ne kažeš Claire i djeci
što ti se stvarno dogodilo?
242
00:21:58,508 --> 00:22:00,435
Zadnje što im treba od mene je kuknjava.
243
00:22:01,035 --> 00:22:02,645
Moglo bi im pomoći da razumiju.
244
00:22:02,845 --> 00:22:05,264
Možda ne bi
bili toliko ljuti na tebe.
245
00:22:07,767 --> 00:22:10,394
Da. To nam neće vratiti Davea.
246
00:22:11,520 --> 00:22:12,321
Ne, neće.
247
00:22:12,621 --> 00:22:15,674
Zašto mi ne dopustiš da im ja kažem?
- Ne.
248
00:22:19,945 --> 00:22:21,822
Lee, ti si težak slučaj.
249
00:22:39,088 --> 00:22:40,131
Tata?
- Da?
250
00:22:41,632 --> 00:22:43,951
Jesi li budan?
- Jedva.
251
00:22:47,930 --> 00:22:49,156
Jesi li dobro?
252
00:22:50,266 --> 00:22:51,808
Čuo sam nešto u šumi.
253
00:22:53,551 --> 00:22:55,020
Mislim da je sova.
254
00:22:56,563 --> 00:22:58,523
Kako znaš da nije medvjed?
255
00:22:59,274 --> 00:23:01,192
Ili serijski ubica?
256
00:23:02,444 --> 00:23:04,621
Jer nemam taj osećaj.
257
00:23:04,821 --> 00:23:06,823
Čak i za serijskog ubicu?
258
00:23:08,533 --> 00:23:09,576
Da.
259
00:23:12,661 --> 00:23:13,787
Tata?
260
00:23:15,789 --> 00:23:18,500
Zašto nisi došao kući
kad se Dave razbolio i umro?
261
00:23:23,589 --> 00:23:24,848
Nisam mogao.
262
00:23:25,424 --> 00:23:26,508
Zašto?
263
00:23:30,679 --> 00:23:33,697
Mislim da je Travis zbog toga
ljut na tebe.
264
00:23:36,017 --> 00:23:37,310
Boli li te?
265
00:23:41,397 --> 00:23:42,565
Ne više.
266
00:23:43,524 --> 00:23:44,525
Razumijem,
267
00:23:45,359 --> 00:23:49,697
bio si na tajnom zadatku
i nisi htio da pričaš o tome.
268
00:24:01,666 --> 00:24:02,876
Laku noć, tata.
269
00:24:03,376 --> 00:24:04,711
Laku noć.
270
00:24:05,962 --> 00:24:07,172
Volim te.
271
00:24:13,011 --> 00:24:14,345
I ja tebe.
272
00:24:59,680 --> 00:25:01,098
Prelijepo, zar ne?
273
00:25:03,517 --> 00:25:04,901
Kakav je to miris?
274
00:25:07,688 --> 00:25:08,914
Osjećate li to?
275
00:25:09,439 --> 00:25:10,482
Da.
276
00:25:11,859 --> 00:25:13,944
Miriše kao...
- Da, znam.
277
00:25:26,372 --> 00:25:29,074
Nikada nisam vidio
da je ovaj potok tako suv.
278
00:25:33,421 --> 00:25:34,897
Vi dvojica ostanite pozadi.
279
00:25:37,258 --> 00:25:38,466
Čuješ li to?
280
00:25:39,426 --> 00:25:41,928
Jesu li to pčele?
- Znaš da mrzim pčele.
281
00:25:44,239 --> 00:25:45,277
Bzzz...
- Prestani!
282
00:25:45,588 --> 00:25:47,388
Prestani, nije smiješno! Prestani!
283
00:25:47,589 --> 00:25:48,689
Prekini.
284
00:26:02,656 --> 00:26:03,958
Jesu li to pčele?
285
00:26:04,658 --> 00:26:06,210
Ne.
- Pa, što je?
286
00:26:06,610 --> 00:26:08,495
Leš prekriven gomilom muva.
287
00:26:09,079 --> 00:26:10,347
Mogu li da vidim?
288
00:26:11,290 --> 00:26:12,533
Samo ostani tamo.
289
00:26:12,833 --> 00:26:14,210
Koja je to životinja?
290
00:26:15,336 --> 00:26:18,055
Zašto ne mogu da vidim?
- Zato što ćeš imati noćne more.
291
00:26:18,255 --> 00:26:19,380
Neću.
292
00:26:31,684 --> 00:26:34,988
Neko ispumpavao vodu iz potoka.
293
00:27:11,681 --> 00:27:12,823
Dovedite ostale.
294
00:27:26,861 --> 00:27:27,988
Bože moj.
295
00:27:29,281 --> 00:27:32,307
Nalazimo se usred laboratorije za
proizvodnju droge.
296
00:27:33,118 --> 00:27:34,619
Moramo da odemo odavde.
297
00:27:52,052 --> 00:27:52,886
Jone.
298
00:28:02,771 --> 00:28:03,730
Jone.
299
00:28:08,651 --> 00:28:11,112
Travis!
300
00:28:13,906 --> 00:28:15,416
Donesite pribor za prvu pomoć!
301
00:28:17,285 --> 00:28:19,905
Donesi mi pištolj!
Travis, oružje!
302
00:28:20,153 --> 00:28:21,353
Drži se, Jone.
303
00:28:26,960 --> 00:28:31,131
Drži ovo. Treba da siđeš
i dovedeš pomoć, u redu?
304
00:28:31,631 --> 00:28:34,726
Sam?
- Ne, povedi brata, u redu?
305
00:28:34,926 --> 00:28:38,261
Kad dobiješ signal, nazovi šerifa
i reci mu što se dogodilo.
306
00:28:38,672 --> 00:28:41,191
Neka dovede helikopter
i medicinsku ekipu.
307
00:28:41,391 --> 00:28:43,986
U redu je.
- Snimi svoju GPS lokaciju
308
00:28:44,186 --> 00:28:46,962
i pokaži mu tačno gdje smo.
- Neko dolazi. Pomoć!
309
00:28:48,956 --> 00:28:50,716
Traže nas. Budi jak.
310
00:28:50,816 --> 00:28:53,402
Idi odmah. Idi.
311
00:29:00,951 --> 00:29:02,078
Hajde.
312
00:29:10,335 --> 00:29:12,554
Ti si opako kopile.
313
00:29:12,754 --> 00:29:14,255
Evo.
314
00:29:15,256 --> 00:29:18,426
Ostani živ, u redu?
Daću ti malo morfijuma.
315
00:29:19,803 --> 00:29:21,096
U redu je.
316
00:29:21,888 --> 00:29:23,640
Jesu li mi oduvali kurac?
317
00:29:25,016 --> 00:29:26,943
Neću vršiti pregled. Sigurno.
318
00:29:27,143 --> 00:29:28,360
Sigurno?
319
00:29:29,060 --> 00:29:31,063
Hladno mi je. Dođavola.
320
00:29:35,692 --> 00:29:38,746
Ostavi me ovdje, brate.
Usporiću ih.
321
00:29:38,946 --> 00:29:41,040
Ostani živ.
- Na putu sam, gubi se odavde.
322
00:29:41,240 --> 00:29:44,392
Neću te ostaviti, Jone.
- Momci te trebaju. Već su izgubili brata.
323
00:29:44,592 --> 00:29:46,286
Miči svoje dupe odavde!
324
00:29:49,247 --> 00:29:50,415
Da.
325
00:29:54,502 --> 00:29:55,670
Jone.
326
00:31:11,409 --> 00:31:12,668
Mislim da vidim ljude.
327
00:31:12,968 --> 00:31:15,762
Možete li nam pomoći?
Naš ujak je teško povrijeđen.
328
00:31:16,032 --> 00:31:17,617
Jesu li to lovci?
329
00:31:20,000 --> 00:31:21,251
Oni nisu lovci.
330
00:31:35,848 --> 00:31:37,141
Baci oružje.
331
00:31:39,977 --> 00:31:41,062
Polako.
332
00:32:03,166 --> 00:32:04,334
Na zemlju.
333
00:32:05,001 --> 00:32:06,670
Rekoh, "Na zemlju".
334
00:33:26,120 --> 00:33:27,663
Impresioniran sam, g. Gunner.
335
00:33:29,248 --> 00:33:30,474
Imam tvoje momke.
336
00:33:32,460 --> 00:33:33,669
G. Gunner.
337
00:33:37,022 --> 00:33:41,034
Izgleda da mi je ostalo 12 ljudi.
338
00:33:48,058 --> 00:33:49,100
Vikni tati.
339
00:33:49,684 --> 00:33:50,727
Tom.
340
00:33:54,314 --> 00:33:55,440
Pokušajmo ponovno.
341
00:33:56,149 --> 00:33:58,734
Vikni tati, odmah.
342
00:33:59,735 --> 00:34:02,363
Tata. Tata!
343
00:34:03,130 --> 00:34:05,399
Tata!
344
00:34:06,784 --> 00:34:07,818
Tata!
345
00:34:08,577 --> 00:34:10,212
Bacite oružje, g. Gunner...
346
00:34:12,206 --> 00:34:13,540
i neću im nauditi.
347
00:34:14,041 --> 00:34:16,770
Samo hoću završim pakovanje
ostatka robe
348
00:34:17,522 --> 00:34:18,622
i odem odavde.
349
00:34:19,246 --> 00:34:21,473
To je sve. Pustiću ih, a ti idi.
350
00:34:21,873 --> 00:34:23,316
Daješ li mi riječ?
351
00:34:29,555 --> 00:34:30,565
Da.
352
00:34:31,365 --> 00:34:32,600
Dajem ti riječ.
353
00:34:52,994 --> 00:34:55,872
Samo hoću da se spakujem
i da idem.
354
00:34:59,543 --> 00:35:01,169
Zar ne treba da pitaš šefa?
355
00:35:07,967 --> 00:35:09,135
Ja sam šef.
356
00:35:10,169 --> 00:35:13,097
Zovu me Dobbs.
- U redu je, Dobbs.
357
00:35:16,100 --> 00:35:17,276
Slušaj me.
358
00:35:17,676 --> 00:35:20,730
Ako im bude falila dlaka sa glave...
359
00:35:21,856 --> 00:35:24,858
ako budu imali malu ogrebotinu,
ili bilo što... - Znam, znam.
360
00:35:25,400 --> 00:35:28,695
Umrijeću na vrlo bolan,
nepodnošljiv način...
361
00:35:28,895 --> 00:35:32,332
Slušaj, stari. Nemam razloga
da povrijedim dijete.
362
00:35:33,032 --> 00:35:34,826
Što? Misliš li da sam čudovište?
363
00:35:35,535 --> 00:35:38,421
Stalo mi je do njihovih osjećaja
364
00:35:39,021 --> 00:35:40,106
i tvojih.
365
00:35:40,306 --> 00:35:41,550
Pobrinuću se
366
00:35:42,050 --> 00:35:45,261
da dobiju sendviči sa maslacem od
kikirikija i želea, bez glutena,
367
00:35:45,461 --> 00:35:46,178
i voćni sok.
368
00:35:46,378 --> 00:35:47,921
Samo učini što ti kažem
369
00:35:52,259 --> 00:35:53,585
i niko neće biti povrijeđen.
370
00:36:04,203 --> 00:36:05,480
Ne, ne.
371
00:36:06,355 --> 00:36:09,033
Jesi li primijetio kako je taj
g. Oko Oluje
372
00:36:09,233 --> 00:36:13,404
lako sjebao ili
pobio svu moju opaku ekipu?
373
00:36:14,155 --> 00:36:16,699
Pogledaj me. Ne budi idiot.
374
00:36:18,409 --> 00:36:21,254
Vidim da je proces razmišljanja
iznad tvog platnog nivoa.
375
00:36:21,454 --> 00:36:22,747
Slušaj,
376
00:36:23,331 --> 00:36:27,467
momci moraju da budu živi da bi mogli
da se nosimo sa g. Ratnim Herojem,
377
00:36:27,767 --> 00:36:28,827
Jasno?
378
00:36:31,046 --> 00:36:32,130
Sada idi.
379
00:36:33,565 --> 00:36:34,716
Idi!
380
00:36:46,519 --> 00:36:49,188
Gubim strpljenje, g. Gunner.
381
00:37:23,974 --> 00:37:25,009
Sranje.
382
00:37:31,461 --> 00:37:33,530
Ovdje DEA. Bacite oružje.
383
00:37:34,030 --> 00:37:36,633
Bacite oružje i
odmah ga položite na zemlju.
384
00:37:36,933 --> 00:37:38,485
DEA! Ruke u vis!
385
00:37:40,504 --> 00:37:41,738
Ruke u vis!
386
00:37:44,649 --> 00:37:45,709
Naprijed.
387
00:37:46,109 --> 00:37:48,953
Rekli smo, "Ruke u vis!"
- Ne, ne.
388
00:37:50,029 --> 00:37:51,678
Imaju moje sinove! Stanite!
389
00:37:51,989 --> 00:37:53,457
Položite oružje!
390
00:37:55,726 --> 00:37:56,903
Na zemlju!
391
00:37:57,003 --> 00:37:58,054
Imaju moje sinove!
392
00:37:58,254 --> 00:38:00,172
Polako, spusti pištolj.
393
00:38:01,357 --> 00:38:03,059
Ruke u vis. Opkoljeni ste.
394
00:38:03,459 --> 00:38:06,304
Bravo-2 zove Delta-1,
područje je osigurano.
395
00:38:07,004 --> 00:38:09,015
Osumnjičeni je uhvaćen.
396
00:38:09,914 --> 00:38:11,391
Bez naglih pokreta!
397
00:38:13,101 --> 00:38:15,236
Imaju moje sinove!
- Umukni!
398
00:38:16,796 --> 00:38:18,356
Rekao sam da umukneš!
399
00:38:29,451 --> 00:38:33,295
Ranio je desetak fed. agenata,
od kojih se trojici bore za život.
400
00:38:33,495 --> 00:38:35,506
Bez prsluka bili bi mrtvi.
401
00:38:35,706 --> 00:38:37,550
Što kažete na malo perspektive?
402
00:38:37,750 --> 00:38:40,344
Kampovao sa djecom,
ušao u laboratoriju za drogu.
403
00:38:40,944 --> 00:38:43,630
Ne znam zašto pričamo o ovome.
Ovo je federalna istraga.
404
00:38:43,917 --> 00:38:45,586
Ovdje nemate nikakvih nadležnost.
405
00:38:45,799 --> 00:38:47,893
Vi ste u mom gradu
i gost u mojoj kancelariji,
406
00:38:48,093 --> 00:38:51,846
postupiću kako budem mislio
da treba.
407
00:38:54,015 --> 00:38:55,516
Oni imaju moju djecu, Bobe.
408
00:38:56,851 --> 00:38:59,586
O čemu pričaš.
- Poslao sam Lukea i Travisa po pomoć.
409
00:38:59,822 --> 00:39:01,117
Neko ih je oteo.
410
00:39:01,739 --> 00:39:03,232
Ko su ti ljudi?
411
00:39:03,858 --> 00:39:06,286
Sranje. Zašto su me zatvorili?
412
00:39:06,486 --> 00:39:09,038
Za pokušaj ubistva desetak agenata?
413
00:39:09,538 --> 00:39:12,548
Nisam znao da su federalni agenti.
Dim je bio svuda okolo.
414
00:39:12,791 --> 00:39:16,102
Napali su me naoružani ljudi.
Slušaj, pusti me napolje.
415
00:39:16,411 --> 00:39:19,036
Trebam svoju djecu. - Jedino mjesto
gdje ideš je državni zatvor.
416
00:39:19,447 --> 00:39:20,983
Hej, Bob... Sranje.
417
00:39:25,996 --> 00:39:28,074
Ne slušaš me, G-man.
418
00:39:30,968 --> 00:39:33,678
Vidio sam kako su mi šuraka digli
u vazduh preda mnom.
419
00:39:34,512 --> 00:39:36,013
Neki idioti imaju moju djecu.
420
00:39:42,687 --> 00:39:44,397
Zaboga, Lee.
421
00:39:47,024 --> 00:39:48,359
Molim te.
422
00:39:55,940 --> 00:39:58,335
Je li moj idiotski advokat
dobio datum saslušanja?
423
00:39:58,535 --> 00:39:59,961
Blizu je.
424
00:40:00,161 --> 00:40:01,913
Ide li volovskom zapregom?
425
00:40:03,039 --> 00:40:04,466
Treba mu viječnost.
426
00:40:04,666 --> 00:40:07,051
Kaže da je komplikovano.
- Da.
427
00:40:07,669 --> 00:40:10,013
Naplaćuje 1.000 $ po satu,
voli komplikovano.
428
00:40:10,313 --> 00:40:11,723
Svaki dan ga pritiskam.
429
00:40:12,323 --> 00:40:13,658
Uzmi stvar u svoje ruke.
430
00:40:14,042 --> 00:40:15,051
Uvijek.
431
00:40:15,251 --> 00:40:18,638
Imam drugi plan kako da te izvučem
ako advokat ne uspije.
432
00:40:18,838 --> 00:40:20,464
Nešto dugo?
433
00:40:22,591 --> 00:40:24,102
Postoji mali problem.
434
00:40:24,302 --> 00:40:25,520
Kakav?
435
00:40:25,720 --> 00:40:26,929
Nepredviđeno.
436
00:40:27,972 --> 00:40:29,899
Ne volim iznenađenja.
437
00:40:30,099 --> 00:40:32,777
Ne, i ovo ti se neće svidjeti.
438
00:40:32,977 --> 00:40:36,279
"Nepozvani gost."
- Moraćeš to da mi objasniš.
439
00:40:36,479 --> 00:40:40,575
"Nepozvani gost"
je uzeo hranu sa stola.
440
00:40:40,775 --> 00:40:43,912
Svu?
- Prilično veliku količinu.
441
00:40:44,612 --> 00:40:48,197
Isuse Hriste. Kako si to dozvolio?
442
00:40:48,408 --> 00:40:49,451
Ne znam.
443
00:40:50,410 --> 00:40:51,419
Iz vedra neba.
444
00:40:51,619 --> 00:40:54,172
I što ćeš da uradiš?
- Već jesam.
445
00:40:54,372 --> 00:40:56,465
Vratićeš?
- Hoću.
446
00:40:56,665 --> 00:40:57,783
Kako?
447
00:40:59,376 --> 00:41:01,378
Imam nešto što on želi.
448
00:41:04,256 --> 00:41:08,102
Ovo mi se sve manje i manje sviđa.
- To je jedini način. vjeruj mi.
449
00:41:08,302 --> 00:41:09,678
Izvršiću razmjenu.
450
00:41:11,347 --> 00:41:13,140
To je pitanje logistike.
451
00:41:15,434 --> 00:41:17,485
Nikad ništa ne prepuštaj slučaju.
452
00:41:17,885 --> 00:41:20,572
Koliko prokletih puta...
- Nisam.
453
00:41:20,772 --> 00:41:22,565
Zato sam uradio to što sam uradio.
454
00:41:23,816 --> 00:41:26,586
Vratiće svu hranu na sto.
455
00:41:26,986 --> 00:41:28,821
Neće imati šanse.
456
00:41:30,448 --> 00:41:31,791
Ti to ne znaš.
457
00:41:31,991 --> 00:41:33,459
U ovom slučaju, znam.
458
00:41:33,659 --> 00:41:36,204
Pa, u ovom slučaju...
u svakom slučaju,
459
00:41:37,121 --> 00:41:40,093
naši gosti očekuju da
imaju svu hranu
460
00:41:40,294 --> 00:41:42,394
na stolu večeru.
461
00:41:43,377 --> 00:41:44,211
Radim na tome.
462
00:41:45,253 --> 00:41:47,306
Kažeš to vrlo samouvjereno.
463
00:41:47,506 --> 00:41:48,924
Zato što znam.
464
00:41:49,424 --> 00:41:50,675
Znam što imam.
465
00:41:51,510 --> 00:41:55,814
Osim ako, naravno, ne naiđeš na još
jedan nepredviđeni problem, zar ne?
466
00:41:56,014 --> 00:41:59,692
Zabava će proći po planu.
467
00:42:00,684 --> 00:42:01,894
Vjeruj mi.
468
00:42:02,895 --> 00:42:04,814
Pa, slušaj me.
469
00:42:05,815 --> 00:42:07,024
Pobrini se za to.
470
00:42:08,359 --> 00:42:09,535
Za sve.
471
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
Na vrijeme.
472
00:42:13,197 --> 00:42:14,315
Jasno?
473
00:42:15,783 --> 00:42:17,535
Pogledaj me u oči, dečko.
474
00:42:19,620 --> 00:42:20,962
Jasno?
475
00:42:21,162 --> 00:42:22,163
Jasno.
476
00:42:22,956 --> 00:42:25,917
Ili moram da
te zamijenim sa drugim kuvarom.
477
00:42:27,043 --> 00:42:28,069
Ne.
478
00:42:28,169 --> 00:42:29,554
Ne, ne moraš.
479
00:42:29,754 --> 00:42:31,005
Jesi li siguran?
480
00:42:32,590 --> 00:42:33,775
Mogu ja to.
481
00:42:35,802 --> 00:42:39,689
Jon je preživio tri službe i
godinu dana je bio hospitalizovan,
482
00:42:39,889 --> 00:42:42,391
da bi ga ubili u vlastitom dvorištu?
483
00:42:43,517 --> 00:42:45,677
Nazvaću te kasnije.
- Zatvorenik, Bob?
484
00:42:45,978 --> 00:42:47,563
To nije moja odluka.
485
00:42:48,814 --> 00:42:51,341
Da, zapravo,
ja sam sada glavni, gospođo.
486
00:42:51,650 --> 00:42:55,485
Gdje su mi sinovi?
- Dva stručnjaka za otmice su na putu.
487
00:42:55,696 --> 00:42:57,531
To je vrlo delikatna operacija.
488
00:42:59,575 --> 00:43:00,492
Hej, hajde.
489
00:43:05,621 --> 00:43:07,081
Vrati mi ih, Lee.
490
00:43:09,208 --> 00:43:13,504
Nije me briga što radiš
ili kome to radiš.
491
00:43:14,188 --> 00:43:15,590
Samo mi ih vrati.
492
00:43:27,893 --> 00:43:29,060
To su oni.
493
00:43:30,479 --> 00:43:32,606
G. Gunner.
- Da.
494
00:43:33,190 --> 00:43:36,618
Naš mali sastanak je pošao po zlu.
- Gdje su?
495
00:43:36,818 --> 00:43:38,829
Ako ne uradiš tačno što ti kažem,
496
00:43:39,029 --> 00:43:41,623
moji saradnici,
koji nisu toliko empatični kao ja,
497
00:43:41,823 --> 00:43:44,617
i protiv moje volje, učiniće
strašne stvari tvojim dječacima.
498
00:43:44,817 --> 00:43:49,088
Ako se išta dogodi toj djeci,
doći ću za tobom, naći ću te
499
00:43:49,288 --> 00:43:53,342
i nanijeću ti više bola nego
što možeš da zamisliš.
500
00:43:53,542 --> 00:43:55,778
O, to me plaši.
501
00:43:57,296 --> 00:43:59,807
Cijenim tvoj očinski stav. Stvarno.
502
00:44:00,207 --> 00:44:04,353
Nažalost, federalni agenti zaplijenili
su moj proizvod.
503
00:44:05,053 --> 00:44:08,315
Ali primijetio sam da
si izuzetno snalažljiv ćovjek.
504
00:44:08,515 --> 00:44:11,443
Imaš 24 sata da mi vratiš proizvod.
505
00:44:11,643 --> 00:44:14,154
Ako ga ne budem imao do sjutra
u ovo vrijeme,
506
00:44:14,354 --> 00:44:17,092
moji saradnici će poslati
glave tvojih sinova
507
00:44:17,393 --> 00:44:19,493
njihovoj majci u kutiju.
508
00:44:28,408 --> 00:44:30,369
Dakle, da razjasnimo.
509
00:44:31,245 --> 00:44:33,339
Hoćeš da im vratimo "Fentanyl"?
510
00:44:33,539 --> 00:44:35,257
Samo im daj ono što žele.
511
00:44:35,457 --> 00:44:37,259
I kada vrate dječake,
512
00:44:37,459 --> 00:44:39,762
moja misija će
biti da ih sve pohvatam.
513
00:44:39,962 --> 00:44:42,222
Misliš da možeš sam?
Vjeruješ li mu?
514
00:44:42,622 --> 00:44:46,202
Pa, do sada je Lee ubio
16 negativaca,
515
00:44:46,503 --> 00:44:48,203
a negativci ubili samo jednog.
516
00:44:48,302 --> 00:44:50,521
To je "MVP trofej", ako mene pitaš.
517
00:44:50,721 --> 00:44:53,307
Nećemo im vratiti "Fentanyl".
518
00:44:56,519 --> 00:44:57,678
Oprosti, Lee.
519
00:44:59,021 --> 00:45:01,574
Ne mogu ništa,
to je državna operacija.
520
00:45:01,774 --> 00:45:03,409
Otključaj ćeliju, Bob.
521
00:45:03,609 --> 00:45:07,234
Znam što misliš. Ja bih to isto mislio
da sam na tvom mjestu.
522
00:45:07,445 --> 00:45:10,400
Ali bio je potreban kamion od 5 t
da iznese drogu odande,
523
00:45:10,701 --> 00:45:15,295
i nikada je nećeš izvući iz
državnog zatvora. - Što bi ti uradio?
524
00:45:15,495 --> 00:45:16,752
Za svoju djecu?
525
00:45:22,669 --> 00:45:24,513
Jesu li donijeli analizu otisaka
iz laboratorije?
526
00:45:24,913 --> 00:45:28,240
Kako bi bilo da vas dvoje odete tamo
i isprašiti neko dupe?
527
00:45:35,139 --> 00:45:37,983
Ljudi koje traže
rade za Kendricka Rykera.
528
00:45:38,183 --> 00:45:39,151
On je u državnom zatvoru,
529
00:45:39,351 --> 00:45:42,446
ali vjerujem da je još uvijek glavni
preko svog sina Dobbsa.
530
00:45:42,946 --> 00:45:46,033
Banda bajkera
radi za njega u Williamsburgu.
531
00:45:46,233 --> 00:45:47,743
Ta droga okreće mnogo novca.
532
00:45:47,943 --> 00:45:51,162
Ljudi se boje da odu u parkove
ili nacionalne šume.
533
00:45:51,362 --> 00:45:53,581
Bajkeri su iz Kineske četvrti,
534
00:45:53,781 --> 00:45:56,126
vrše promet i prevoz
po cijelom jugu.
535
00:45:56,326 --> 00:45:58,169
Unajmili su tipa po imenu Billy Scott.
536
00:45:58,369 --> 00:46:00,872
Ima kamione kojima prevoze proizvod.
537
00:46:12,090 --> 00:46:15,260
Znam da Billy ide
u striptiz klubu "Red Tail".
538
00:46:29,274 --> 00:46:30,566
Kamion je iza.
539
00:46:32,777 --> 00:46:35,696
Ti si dobar čovjek, Bob.
- Idi po njih.
540
00:47:15,109 --> 00:47:17,319
Ko je od vas Billy Scott?
541
00:47:22,449 --> 00:47:23,826
Ko pita?
542
00:47:24,451 --> 00:47:27,037
Samo želim da
razgovaram sa tobom, to je sve.
543
00:47:52,979 --> 00:47:56,532
Prije dvije noći bio si u baru sa
tri tipa. Jedan ti je dao novac.
544
00:47:56,732 --> 00:47:58,617
Brkaš me s nekim drugim, idiote.
545
00:47:58,817 --> 00:48:01,995
Sereš! Gdje su?
- Ne znam. Ne znam!
546
00:48:02,195 --> 00:48:03,956
Daj mi ime.
- Kunem se Bogom.
547
00:48:04,156 --> 00:48:05,615
Daj mi imena!
548
00:48:06,533 --> 00:48:07,951
Nismo dali imena.
549
00:48:10,579 --> 00:48:11,655
Pa...
550
00:48:19,078 --> 00:48:20,780
Ko je sada tvoj tata?
551
00:48:32,558 --> 00:48:33,609
Pokušajmo ponovo.
552
00:48:34,209 --> 00:48:36,194
Jedan od njih ti je dao rolnu novca.
553
00:48:36,394 --> 00:48:37,696
Za šta te je platio?
554
00:48:37,896 --> 00:48:40,600
Ne mogu ti reći. Ubiće me.
- Da?
555
00:48:41,001 --> 00:48:42,401
Možda će te ubiti.
556
00:48:43,109 --> 00:48:47,622
Ali ja ću te ubiti odmah.
- Pa, dobro. Čekaji.
557
00:48:47,822 --> 00:48:50,709
Dovukao sam im neke zalihe
prije par mjeseci.
558
00:48:50,909 --> 00:48:52,377
I tek sad te plaćaju?
559
00:48:52,977 --> 00:48:57,024
Iznajmio sam im staru fabriku
prije nekoliko dana
560
00:48:57,810 --> 00:48:59,910
i nabavio im radnike.
- Za šta?
561
00:49:00,624 --> 00:49:03,776
Za obradu i pakovanje fentanila.
562
00:49:04,087 --> 00:49:07,132
Gdje je tvornica?
- Ne mogu ti reći. Ubiće me.
563
00:49:11,970 --> 00:49:15,888
Prokletstvo!
Što je s tobom, stari? To peče!
564
00:49:16,099 --> 00:49:19,110
Ti si sretni kurvin sin.
Meci od soli.
565
00:49:19,310 --> 00:49:21,154
Imaš problema s bijesom, čovječe!
566
00:49:21,354 --> 00:49:23,906
Moraš uzeti neke tablete
ili tako nešto.
567
00:49:24,306 --> 00:49:26,659
U redu...
568
00:49:26,859 --> 00:49:29,078
To je stara željezara.
569
00:49:29,278 --> 00:49:32,104
Gdje je?
-8 km makadamskog puta
570
00:49:32,304 --> 00:49:33,683
van puta Confederate.
571
00:49:37,912 --> 00:49:40,205
Htjeće da te jebeno ubiju.
572
00:49:40,789 --> 00:49:43,124
Pa, moraće da stanu
u veoma dugačkom redu.
573
00:49:45,252 --> 00:49:48,797
O, čovječe. Peče me, čovječe.
To mi je bila zdrava noga.
574
00:49:51,741 --> 00:49:53,685
Kako bi inače federalci saznali?
575
00:49:54,385 --> 00:49:57,310
Uvijek smo znali kada bi
pronašli jednu od naših laboratorija.
576
00:49:57,681 --> 00:50:00,758
Kupaca imamo više nego dovoljno
i stižemo na vrijeme.
577
00:50:01,183 --> 00:50:03,811
Zašto to nisi rekao ocu?
578
00:50:05,020 --> 00:50:07,690
Jer je trebalo da vidi da
sam spasio stvar.
579
00:50:08,440 --> 00:50:11,443
Kako je helikopter znao našu
tačnu lokaciju?
580
00:50:12,611 --> 00:50:15,197
Jedan od naših je policajac.
581
00:50:20,910 --> 00:50:22,495
To je veoma pronicljivo od tebe.
582
00:50:24,080 --> 00:50:26,875
Dakle, ni ovo mjesto nije sigurno.
583
00:50:30,211 --> 00:50:33,414
Pozovite kamione.
Premjestite sve na sigurnu lokaciju.
584
00:50:35,300 --> 00:50:36,509
Prema planu.
585
00:50:38,219 --> 00:50:41,814
Mislite li da će
njegov otac vratiti naše sranje?
586
00:50:42,014 --> 00:50:43,432
Nema šanse.
587
00:50:43,974 --> 00:50:46,110
Ali zajebavaće DEA-u
sve dok ne
588
00:50:46,310 --> 00:50:49,146
završimo pakovanje i
uklonimo našu pošiljku.
589
00:50:51,273 --> 00:50:52,816
A što će biti s cinkarošem?
590
00:50:57,905 --> 00:50:59,448
Igrajmo se malo.
591
00:51:02,950 --> 00:51:04,952
Vaše telefone, gospodo.
592
00:51:12,960 --> 00:51:14,086
Otključaj ga.
593
00:51:22,011 --> 00:51:23,929
Još uvijek šalješ poruke toj kurvi?
594
00:51:28,266 --> 00:51:30,444
Poziv, terapeut za masažu.
595
00:51:30,644 --> 00:51:31,561
Ponovo.
596
00:51:45,240 --> 00:51:46,325
Otključaj ga.
597
00:51:47,618 --> 00:51:48,836
Havajska pica,
598
00:51:49,036 --> 00:51:52,047
sa dodatkom slanine
i piće za ponijeti.
599
00:51:52,347 --> 00:51:54,041
Juče, tri puta.
600
00:52:03,133 --> 00:52:05,185
Moja greška.
601
00:52:05,385 --> 00:52:06,769
Pogriješio sam.
602
00:52:07,512 --> 00:52:08,888
Niko iz moga tima.
603
00:52:27,322 --> 00:52:28,040
Bob?
604
00:52:28,240 --> 00:52:29,608
Jesi li ga pronašao?
605
00:52:30,450 --> 00:52:31,568
Ja sam.
606
00:52:32,244 --> 00:52:33,078
Da.
607
00:52:34,329 --> 00:52:36,289
Nazvaću te kad budem imao djecu.
608
00:52:39,876 --> 00:52:44,673
CESTA ZATVORENA
SAMO ZA LOKALNI SAOBRAĆAJ
609
00:53:01,647 --> 00:53:03,074
Ne. Ne, što radiš?
610
00:53:03,474 --> 00:53:05,910
Ne diraj ga! Ne diraj ga!
611
00:53:06,110 --> 00:53:08,194
Luke! Luke! Luke!
612
00:53:09,904 --> 00:53:10,989
Luke!
613
00:53:55,156 --> 00:53:57,033
Polako, spusti pištolj.
614
00:56:28,552 --> 00:56:30,312
Ne.
- Hej, ja sam, ne brini.
615
00:56:30,512 --> 00:56:32,789
Jesi li dobro?
Jesu li vas povrijedili?
616
00:56:33,015 --> 00:56:34,642
Odveli su Luku.
- Hajde.
617
00:56:37,960 --> 00:56:40,647
Jesi li rekli gdje idu?
- Nisu, ali moramo da ga spasimo.
618
00:56:52,492 --> 00:56:54,377
Slušaj me, u redu?
619
00:56:54,777 --> 00:56:56,463
Znaš ko su ti ljudi.
620
00:56:56,663 --> 00:56:58,505
Podigni ruke i ide prema njima.
621
00:56:58,705 --> 00:57:00,966
Što ćeš ti?
- Ja ću te čuvati, ne brini za mene.
622
00:57:01,166 --> 00:57:03,124
Moram da pronađem Luku, u redu?
623
00:57:03,335 --> 00:57:04,503
Na zemlju!
624
00:57:04,703 --> 00:57:06,046
Ruke uvis!
625
00:57:06,546 --> 00:57:08,390
Kreni prema njima.
626
00:57:08,590 --> 00:57:10,676
Ruke uvis, odmah!
627
00:57:16,306 --> 00:57:18,857
Nemojte mi povrijediti sina.
Nenaoružan je.
628
00:57:20,059 --> 00:57:21,560
Skini majicu.
629
00:57:24,605 --> 00:57:27,525
Moram da vidim da li si nenaoružan.
Skini je.
630
00:57:40,829 --> 00:57:41,705
Hajde, dečko.
631
00:57:43,123 --> 00:57:44,633
Dolje, dolje.
632
00:57:45,033 --> 00:57:46,126
Idi.
633
00:57:46,126 --> 00:57:47,302
Hej! Hej!
634
00:57:47,502 --> 00:57:48,503
Hej. Stani!
635
00:57:49,204 --> 00:57:50,005
Stoj!
636
00:57:52,674 --> 00:57:53,633
Stoj!
637
00:58:06,228 --> 00:58:08,272
Ubili su našeg Kanga!
638
00:59:33,770 --> 00:59:36,448
Vrijeme za jelo.
- Nisam gladan.
639
00:59:36,648 --> 00:59:39,943
Ne možeš dopustiti da
ti šećer padne uz toliki stres.
640
00:59:41,319 --> 00:59:42,904
Još uvijek se razvijaš.
641
00:59:48,617 --> 00:59:49,651
Vidiš?
642
00:59:52,788 --> 00:59:54,373
Pričaj mi o svom ocu.
643
00:59:55,541 --> 00:59:56,800
Što je s njim?
644
00:59:57,376 --> 01:00:00,379
On je neka vrsta ratnog heroja, zar ne?
- Dobio je Medalju časti.
645
01:00:00,963 --> 01:00:02,097
Stvarno?
646
01:00:03,465 --> 01:00:04,599
Za šta?
647
01:00:06,717 --> 01:00:09,971
Moj brat kaže za ubijanje
gomile loših seronja poput tebe.
648
01:00:15,685 --> 01:00:17,103
To kaže tvoj brat?
649
01:00:19,313 --> 01:00:20,857
Vidi kako pričaš.
650
01:00:23,359 --> 01:00:26,570
Ubio sam puno ljudi
i niko mi nije dao orden.
651
01:00:27,821 --> 01:00:30,257
Moj tata je to uradio da
bi zaštito Ameriku.
652
01:00:30,757 --> 01:00:32,815
A ti si kriminalac
koji to radi za novac.
653
01:00:34,786 --> 01:00:36,145
Koliko imaš godina.
654
01:00:37,414 --> 01:00:40,283
Deset.
- Sjećam se kada sam ja imao 10.
655
01:00:42,252 --> 01:00:45,329
Kladim se da želiš da budeš kao on
kad odrasteš, zar ne?
656
01:00:47,715 --> 01:00:49,884
Da, želim.
657
01:01:03,689 --> 01:01:05,691
VIDIMO SE U KUĆI UJAKA JONA
658
01:01:06,942 --> 01:01:08,101
Budi oprezan.
659
01:02:19,970 --> 01:02:20,937
Je li te ko pratio?
660
01:02:21,137 --> 01:02:23,665
Ne, išao sam kroz šumu,
kao što si mi rekao.
661
01:02:24,057 --> 01:02:27,385
Saznaj sve što možeš
o zatvoreniku po imenu Ryker.
662
01:02:33,524 --> 01:02:35,526
Volio bih da imam mapu zatvora.
663
01:02:36,402 --> 01:02:37,786
Da? Mapa? Imam je.
664
01:02:49,248 --> 01:02:52,050
Dali su mi broj rendžera sa
kojim sam služio, Seana.
665
01:02:52,250 --> 01:02:54,210
Živi izvan Springfielda.
666
01:02:54,877 --> 01:02:58,907
Reci mu tačno što sam ti rekao, u redu?
- Stvarno mi previše vjeruješ.
667
01:03:00,008 --> 01:03:01,242
Zar ne bih trebao?
668
01:03:04,304 --> 01:03:04,938
Što?
669
01:03:05,638 --> 01:03:07,992
Žao mi je zbog mog ponašanja
670
01:03:08,193 --> 01:03:09,593
prema tebi.
671
01:03:12,103 --> 01:03:12,936
Zaboravi.
672
01:03:13,687 --> 01:03:16,564
Samo zamjeram na
način na koji si napustio Davea.
673
01:03:18,734 --> 01:03:20,569
Dobro.
- Ne razumijem.
674
01:03:23,238 --> 01:03:25,624
Mislio je da
si izgubio vjeru u njega.
675
01:03:27,242 --> 01:03:29,327
Nikad nisam izgubio vjeru u njega.
676
01:03:30,078 --> 01:03:32,631
Pomisao na njega i
vas momke me je održala u životu.
677
01:03:32,831 --> 01:03:34,089
Što se desilo?
678
01:03:34,790 --> 01:03:36,125
Jesi li bio na misiji?
679
01:03:36,959 --> 01:03:39,584
Nestao si godinu dana.
Mislili smo da si umro.
680
01:03:40,001 --> 01:03:41,437
Jako te je volio.
681
01:03:42,506 --> 01:03:43,892
Želio je da bude kao ti.
682
01:03:44,592 --> 01:03:45,801
Samo nije mogao.
683
01:03:46,510 --> 01:03:48,049
Otišao je u Afganistan
684
01:03:48,464 --> 01:03:51,564
i raznio se u džipu prve nedjelje.
685
01:03:55,685 --> 01:03:58,223
Ljekar mu je dao
tablete protiv bolova i...
686
01:03:59,024 --> 01:04:00,124
i postao je ovisan.
687
01:04:02,150 --> 01:04:05,737
Kad mu je doktor prekinuo tablete,
dobio je fentanil, ilegalno.
688
01:04:07,280 --> 01:04:08,657
Predozirao se.
689
01:04:12,010 --> 01:04:14,746
Skoro smo iznad tačke skoka.
Spremi se.
690
01:04:24,588 --> 01:04:27,299
Žao mi je što si morao
tako brzo da odrasteš.
691
01:04:36,140 --> 01:04:37,734
Tvoja djevojka izleda fino.
692
01:04:37,934 --> 01:04:38,993
Jeste.
693
01:04:40,937 --> 01:04:44,381
Moraš da je poštuješ malo više, u redu?
- Da, gospodine.
694
01:04:51,364 --> 01:04:52,532
Sretno, Lee.
695
01:05:42,996 --> 01:05:44,881
Svi zarobljenici na zemlju.
696
01:05:45,081 --> 01:05:46,624
Odmah na zemlju.
697
01:05:54,090 --> 01:05:56,101
Lezite licem prema dolje, na stomak,
698
01:05:56,301 --> 01:05:58,578
s otvorenim rukama iznad glave.
699
01:06:27,288 --> 01:06:30,208
Spusti se ili ćemo vas ustrijeliti.
700
01:06:36,047 --> 01:06:37,215
Na zemlju!
701
01:06:43,878 --> 01:06:45,439
Na zemlju!
702
01:06:45,639 --> 01:06:49,142
Svaki otpor će
vas odvesti u izolaciju.
703
01:06:51,102 --> 01:06:54,114
Ponavljam, svi zatvorenici da
legnu na zemlju.
704
01:06:54,314 --> 01:06:55,866
Ovo je zaključavanje.
705
01:06:56,066 --> 01:07:00,362
Lezite licem prema dolje
s otvorenim rukama iznad glave.
706
01:07:54,413 --> 01:07:56,173
Što misliš gdje ideš?
707
01:07:56,573 --> 01:07:57,884
Imam poruku za Rykera.
708
01:07:59,376 --> 01:08:00,711
Ne vjerujem.
709
01:08:06,841 --> 01:08:09,385
Čovječe, znaš kako da uđeš.
710
01:08:10,136 --> 01:08:11,637
To je bilo vrlo uzbudljivo.
711
01:08:13,055 --> 01:08:16,350
Nikad nisam upoznao čovjeka koji
je želio da uđe u zatvor.
712
01:08:19,186 --> 01:08:22,240
U redu. Očigledno da
može da te ispraši.
713
01:08:22,940 --> 01:08:23,941
Ne smetaj.
714
01:08:24,859 --> 01:08:26,660
Zanima me što čovjek želi.
715
01:08:27,060 --> 01:08:28,762
Tvoj sin me je poslao da te izvučem.
716
01:08:29,571 --> 01:08:31,698
Moj sin te je poslao?
- Tako je.
717
01:08:32,365 --> 01:08:34,690
Da me izvučeš?
- To sam i rekao.
718
01:08:36,328 --> 01:08:39,486
A... kako ćeš to da uradiš?
719
01:08:42,334 --> 01:08:45,879
Ispratiću te,
pravo kroz jebenu ogradu.
720
01:08:48,204 --> 01:08:49,965
Ne mogu reći da nisam zaintrigiran.
721
01:09:15,740 --> 01:09:17,208
Idemo! Idemo!
722
01:09:17,508 --> 01:09:18,368
Hajde, izlazi!
723
01:09:29,419 --> 01:09:31,847
Lee Gunner je izvukao Rykera
iz državnog zatvora Jackson.
724
01:09:32,047 --> 01:09:33,757
To me ne čudi.
725
01:09:34,341 --> 01:09:37,886
On je otac čovjeka
koji je oteo sinove Lee Gunnera.
726
01:09:38,428 --> 01:09:39,688
Ko je dođavola Gunner?
727
01:09:39,888 --> 01:09:41,723
On je jebena Zelena beretka.
728
01:09:43,642 --> 01:09:46,528
Trebalo mi je 5 g.
da strpam Kendricka Rykera u zatvor.
729
01:09:46,728 --> 01:09:48,864
Ubio je dva savezna agenta,
moje prijatelje.
730
01:09:49,064 --> 01:09:52,575
A tvoja Zelena beretka je
upravo psihopatu,
731
01:09:52,775 --> 01:09:55,536
narko bosa i
ubicu vratila na ulicu!
732
01:09:55,736 --> 01:09:57,788
Da spasi 10-godišnjeg sina.
733
01:10:05,329 --> 01:10:07,373
ROŠTILJ I PLJESKAVICE
734
01:10:22,286 --> 01:10:24,973
Znam da moj sin ne bi želio
da to ovako rješavaš.
735
01:10:25,724 --> 01:10:26,966
Vjerovatno ne bi.
736
01:10:28,643 --> 01:10:30,145
I ne zna, zar ne?
737
01:10:32,104 --> 01:10:33,272
Ulazi.
738
01:10:35,641 --> 01:10:37,535
Tek tako.
- Hoćeš li da te uhapse?
739
01:10:37,735 --> 01:10:39,537
Želim da mi pokažeš jebeno poštovanje.
740
01:10:39,737 --> 01:10:42,698
Pa, moraš da zaradiš prokleto poštovanje.
741
01:10:43,198 --> 01:10:44,625
Stavi ovo.
- Ne, dosta je bilo.
742
01:10:44,825 --> 01:10:47,252
Što ću, dođavola, uraditi?
Da pobjegnem?
743
01:10:50,497 --> 01:10:51,573
Poslije tebe.
744
01:11:08,431 --> 01:11:09,815
Jesi li neopovrijeđen?
745
01:11:10,941 --> 01:11:11,959
Za sada.
746
01:11:12,551 --> 01:11:14,802
Prokleto je dobro što te vidim, brate.
747
01:11:17,606 --> 01:11:19,941
Hvala na pomoći.
- Šališ se?
748
01:11:20,692 --> 01:11:21,893
Tvoj sam dužnik.
749
01:11:23,278 --> 01:11:25,964
Ćovječe, svi ti dugujemo.
- O čemu pričaš?
750
01:11:29,034 --> 01:11:30,085
Ništa.
751
01:11:30,285 --> 01:11:34,422
Tvoj tata je eliminisao
cijelu komandu Al Qaide,
752
01:11:34,822 --> 01:11:35,998
sam.
753
01:11:38,417 --> 01:11:39,543
Spasio naš tim.
754
01:11:43,255 --> 01:11:45,299
Zatim su ga uhvatili.
755
01:11:50,387 --> 01:11:52,306
Koliko dugo su te držali?
756
01:11:55,683 --> 01:11:56,726
Godinu dana.
757
01:12:12,742 --> 01:12:14,202
Pobjegao si, zar ne?
758
01:12:20,398 --> 01:12:22,051
Glavne ceste su blokirane,
759
01:12:22,451 --> 01:12:24,678
ali postoji stari sporedni put
koji više niko ne koristi.
760
01:12:24,878 --> 01:12:26,755
Odvešće nas do autoputa.
761
01:12:46,874 --> 01:12:48,568
Presvući ćeš se u džipu.
762
01:12:51,337 --> 01:12:53,406
Ne sviđa mi se kako se ovo odvija.
763
01:12:58,326 --> 01:12:59,544
Presvuci se.
764
01:13:05,501 --> 01:13:08,687
Poslaću ti poruku gdje idemo.
Moraš dovesti DEA-u tamo, u redu?
765
01:13:08,985 --> 01:13:10,163
Trebaš me.
766
01:13:10,955 --> 01:13:12,607
Da. Trebaš mi da to uradiš.
767
01:13:14,301 --> 01:13:15,568
A što ću ja da radim?
768
01:13:16,261 --> 01:13:18,270
Sean, dosta si uradio, u redu?
769
01:13:18,570 --> 01:13:20,982
Brate, neće biti dosta
dok ti ne pomognem da vratiš Lukea.
770
01:13:21,382 --> 01:13:23,025
Cijenim ponudu, ozbiljno.
771
01:13:23,225 --> 01:13:26,043
Još uvijek mogu da pucam, u redu?
Ne tako dobro kao prije, ali...
772
01:13:26,371 --> 01:13:28,141
pomalo si kratak sa osobljem.
773
01:13:28,831 --> 01:13:30,574
Mnogo ljudi će nas tražiti.
774
01:13:30,774 --> 01:13:34,028
Učinio bi mi veliku uslugu,
ako bi mogao da im zavaraš trag.
775
01:13:35,988 --> 01:13:37,698
Mislim da mogu.
776
01:13:38,365 --> 01:13:40,725
Do sljedećeg puta.
- Budi siguran.
777
01:13:41,659 --> 01:13:42,793
Hajde, dečko.
778
01:13:54,756 --> 01:13:55,790
Hej.
779
01:13:57,258 --> 01:13:58,401
Ko je Luke?
780
01:14:00,177 --> 01:14:03,272
I kakvo je ovo sranje da
te moj sin šalje?
781
01:14:03,672 --> 01:14:05,390
Tvoj sin je uzeo mog sina.
782
01:14:07,601 --> 01:14:11,480
Misliš da ga je oteo?
- Da. Glupost.
783
01:14:13,774 --> 01:14:17,444
Znači, planiraš da
me zamijeniš za njega? - Tačno.
784
01:14:18,820 --> 01:14:20,863
Zašto misliš da će pristati?
785
01:14:21,322 --> 01:14:22,548
Ti si njegov otac.
786
01:14:23,991 --> 01:14:25,785
Ne poznaješ ga dobro.
787
01:14:26,577 --> 01:14:28,171
Uopšte ne poznajem tvog sina,
788
01:14:28,371 --> 01:14:31,299
ali znam da ako povrijedi mog dječaka,
jebeno ću ga ubiti.
789
01:14:31,501 --> 01:14:34,170
Onda će ubiti tebe
i sve koje znaš.
790
01:14:35,670 --> 01:14:37,880
Mnogo ubijanja za jednog čovjeka.
791
01:15:05,823 --> 01:15:06,749
Da?
792
01:15:06,949 --> 01:15:09,418
Sa čovjekom sam čijeg sina imaš.
793
01:15:13,539 --> 01:15:14,573
Tata?
794
01:15:16,709 --> 01:15:18,928
Ne brini, vratiću te.
Možeš li da pobjegneš?
795
01:15:19,528 --> 01:15:20,954
Da pobjegnem od njega?
796
01:15:21,380 --> 01:15:25,100
Upravo ću ga zaposliti.
Da mu predam porodični posao.
797
01:15:25,900 --> 01:15:28,720
Sranje. Nisi nizaša.
798
01:15:29,595 --> 01:15:32,524
Izvukao me iz zatvora,
bez zvanja jebenog advokata.
799
01:15:32,724 --> 01:15:34,359
Što to radiš?
- Posao.
800
01:15:34,559 --> 01:15:37,885
Izigrali su te.
- Sve je u redu i ide po planu,
801
01:15:38,085 --> 01:15:39,522
čak i dok razgovaramo.
802
01:15:40,622 --> 01:15:43,242
Je li dio tvog plana
da me držiš kao taoca?
803
01:15:44,943 --> 01:15:46,544
Ne.
- Slušaj,
804
01:15:47,144 --> 01:15:49,581
ovaj tip se više ne bori
za Boga ili zemlju.
805
01:15:49,781 --> 01:15:51,408
Bori se za svoju porodicu.
806
01:15:52,868 --> 01:15:57,005
Takav tip se ne boji smrti,
što ga čini vrlo opasnim.
807
01:15:57,205 --> 01:15:59,082
Pa, i ja sam prilično opasan.
808
01:15:59,791 --> 01:16:02,336
Bolje razgovaraj sa njim.
Želi da se nagodi.
809
01:16:04,296 --> 01:16:05,429
Tvoj otac za Lukea.
810
01:16:05,629 --> 01:16:07,882
Bez posrednika.
- Slušaj.
811
01:16:08,674 --> 01:16:10,092
Dobro odigrano, pukovniče.
812
01:16:10,926 --> 01:16:13,094
Gdje je moj proizvod?
- Slušaj...
813
01:16:13,798 --> 01:16:16,465
imam tvog oca.
Želiš li ga živog ili mrtvog?
814
01:16:21,228 --> 01:16:23,973
Izgleda da sam sada
u nepovoljnijem položaju.
815
01:16:25,900 --> 01:16:27,951
Jer hoću njega.
- Gdje?
816
01:16:28,151 --> 01:16:31,830
Napuštena ljevaonica.
80 km južno od Springfielda.
817
01:16:32,030 --> 01:16:33,531
Stari zna gdje je.
818
01:16:34,407 --> 01:16:35,567
I molim te...
819
01:16:37,202 --> 01:16:39,687
budi dobar prema dragom,
starom ocu.
820
01:16:44,751 --> 01:16:46,044
Sviđa mi se ovaj tip.
821
01:16:50,255 --> 01:16:52,299
Tvoj tata je vrlo inteligentan vojnik.
822
01:16:53,425 --> 01:16:55,294
Šteta što ću morati da ga ubijem.
823
01:17:00,140 --> 01:17:02,359
Upravo su nas obavijestili iz BOLO-a.
Vidjeli su Lee Gunnera.
824
01:17:02,559 --> 01:17:04,778
Gdje?
- Na farmi nedaleko od Crescent Cityja.
825
01:17:04,978 --> 01:17:06,322
Vlasnik je Sean Keller.
826
01:17:06,522 --> 01:17:09,657
Keller i Gunner služili su
zajedno u Afganistanu.
827
01:17:10,157 --> 01:17:12,360
Što čekaš?
- Kuda sad?
828
01:17:13,820 --> 01:17:15,371
Nastavi još nekoliko kilometara.
829
01:17:15,571 --> 01:17:16,748
I onda šta?
830
01:17:16,948 --> 01:17:18,583
Reći ću ti.
831
01:17:18,783 --> 01:17:20,701
Bolje mi reci sada.
832
01:17:25,415 --> 01:17:26,457
Reci mi ovo.
833
01:17:27,417 --> 01:17:29,259
Kakav si otac?
834
01:17:30,961 --> 01:17:32,170
Ne baš dobar.
835
01:17:33,547 --> 01:17:34,798
Pošten čovjek.
836
01:17:36,425 --> 01:17:37,893
I treba tako da bude.
837
01:17:38,093 --> 01:17:42,806
Kakav je to otac koji
dopušta da mu otmu sina?
838
01:17:44,015 --> 01:17:48,186
Kakav otac dopušta sinu
da bude diler droge i otmičar?
839
01:17:50,688 --> 01:17:52,940
Odgojio sam ga da bude snalažljiv.
840
01:17:53,816 --> 01:17:56,861
Ja nisam.
Moj je ispao ovako.
841
01:17:58,362 --> 01:17:59,822
Što je naprijed?
842
01:18:00,448 --> 01:18:02,591
Kad dođeš do račvanja, skreni lijevo.
843
01:18:02,991 --> 01:18:04,543
Ako ovo bude zasjeda,
844
01:18:04,743 --> 01:18:06,704
moraću ti smjestiti metak u glavu.
845
01:18:07,721 --> 01:18:09,214
Nemoj da si takav.
846
01:18:09,832 --> 01:18:12,584
Oboje želimo da
ovo dobro prođe, zar ne?
847
01:18:12,884 --> 01:18:14,711
Lično, nije me briga što ti želiš.
848
01:18:18,465 --> 01:18:21,017
Ne vidim zašto
ovo ne može biti prijateljskije.
849
01:18:21,417 --> 01:18:23,375
Ja vidim nekoliko razloga.
850
01:18:26,639 --> 01:18:29,434
Imamo nešto zajedničko.
- Da? Na primjer?
851
01:18:30,185 --> 01:18:31,286
Očinstvo.
852
01:18:32,569 --> 01:18:34,855
Da, podizanje djeteta je težak posao.
853
01:18:35,606 --> 01:18:36,640
Zar ne?
854
01:18:37,149 --> 01:18:38,901
Pa, ne bih znao.
855
01:18:39,610 --> 01:18:42,413
Pogotovo kada si zauzet
time što si vojnik, zar ne?
856
01:18:42,613 --> 01:18:46,492
Da, ili si usrani narko bos, a?
857
01:18:48,243 --> 01:18:51,413
Koristiš takav jezik
sa svojim momcima, zar ne?
858
01:18:52,330 --> 01:18:54,248
Čovječe, nismo toliko različiti.
859
01:18:54,916 --> 01:18:56,959
Samo se ti zanosi.
860
01:19:00,338 --> 01:19:02,340
To je prokleto gubljenje vremena.
861
01:19:03,633 --> 01:19:06,482
Šerif je pronašao njihovu tvornicu
za preradu. -Gdje?
862
01:19:06,793 --> 01:19:08,771
Stara željezara, južno od Clintona.
863
01:19:09,071 --> 01:19:12,901
Svjedoci su vidjeli dva kamiona
okružena bejkerima kako idu tamo.
864
01:20:14,242 --> 01:20:15,326
Pa...
865
01:20:16,493 --> 01:20:19,988
Zašto je moj sin uzeo tvog?
Jesi li uzeo što od njega?
866
01:20:21,181 --> 01:20:22,276
Ne.
867
01:20:23,052 --> 01:20:24,352
Ne, samo smo kampovali.
868
01:20:24,876 --> 01:20:29,339
Slučajno smo naletjeli na njegov lab.
Trebao bih reći tvoj.
869
01:20:30,382 --> 01:20:31,758
Samo loša sreća.
870
01:20:32,342 --> 01:20:34,937
Niko ne prolazi blizu labosa.
- Da.
871
01:20:35,337 --> 01:20:38,314
Pa, ta stvar je isisala svu
vodu iz potoka,
872
01:20:38,514 --> 01:20:41,058
ubijajući šumu i životinje.
873
01:20:43,185 --> 01:20:44,779
Cijena poslovanja.
874
01:20:44,979 --> 01:20:46,480
Posao?
875
01:20:47,315 --> 01:20:52,111
Znači, uvukao si svog sina u ovo?
876
01:20:53,487 --> 01:20:55,373
Tvoj sin je oteo moju djecu.
877
01:20:55,573 --> 01:20:57,116
Ubio je mog prijatelja Jona.
878
01:20:58,241 --> 01:21:00,752
Jon je vjerno služio svojoj zemlji.
879
01:21:00,952 --> 01:21:02,704
izgubio je pola noge radeći to.
880
01:21:03,496 --> 01:21:05,632
Nije zaslužio da tako umre.
881
01:21:06,132 --> 01:21:07,275
Pa...
882
01:21:08,084 --> 01:21:11,054
"zasluga" nema nikakve veze
sa poslom.
883
01:21:11,254 --> 01:21:13,682
Stalno koristiš riječ "posao".
884
01:21:14,082 --> 01:21:15,800
Vjerujem da misliš na kriminal.
885
01:21:17,052 --> 01:21:20,095
Dobri ljudi bore se i ginu
svaki dan u ovoj zemlji,
886
01:21:20,804 --> 01:21:22,014
za ovu zemlju.
887
01:21:22,973 --> 01:21:24,692
Šupci poput tebe je siluju.
888
01:21:25,092 --> 01:21:26,769
Opet taj jezik.
889
01:21:29,355 --> 01:21:31,337
Tu je račva o kojoj sam ti govorio.
890
01:21:49,207 --> 01:21:51,075
Žao mi je zbog tvog prijatelja.
891
01:21:53,711 --> 01:21:54,754
Ne, nije.
892
01:22:06,014 --> 01:22:09,101
Pola isplate sada.
Ostatak prilikom dostave.
893
01:22:11,561 --> 01:22:13,963
Odnijeću ga u Reno
za nekoliko dana.
894
01:22:36,260 --> 01:22:37,861
Hoćeš da uzmeš sve to za sebe?
895
01:22:40,756 --> 01:22:43,758
Hajde, stari, jedno piće.
Prošlo je dosta vremena.
896
01:22:53,351 --> 01:22:54,352
Izvinite.
897
01:22:56,146 --> 01:22:57,439
Posao cvjeta.
898
01:23:00,900 --> 01:23:01,818
Da?
899
01:23:06,263 --> 01:23:07,364
Napolju sam.
900
01:23:08,574 --> 01:23:09,816
Gdje je moj otac?
901
01:23:10,617 --> 01:23:11,827
Gdje je moj sin?
902
01:23:13,245 --> 01:23:14,496
Prvo moj otac.
903
01:23:15,530 --> 01:23:16,840
Ima li problema?
904
01:23:17,040 --> 01:23:18,000
Nimalo.
905
01:23:18,584 --> 01:23:20,169
Vidimo se u Renu, prijatelju.
906
01:23:21,470 --> 01:23:23,380
Hej. Chao, Tung, pođite sa mnom.
907
01:23:31,929 --> 01:23:33,723
Čovječe, šta ovo treba da dokaže?
908
01:23:34,307 --> 01:23:37,185
Gledaj, to nije tvoj problem osim
ako tvoj sin ne zajebe,
909
01:23:37,769 --> 01:23:39,395
u tom slučaju postaće tvoj problem.
910
01:23:41,397 --> 01:23:43,858
Što je sa njim?
Obično zajebe?
911
01:23:44,484 --> 01:23:45,584
Sve vrijeme.
912
01:23:46,318 --> 01:23:47,828
Pametniji je nego što misliš.
913
01:23:48,028 --> 01:23:49,321
Pa, moraće biti.
914
01:23:50,781 --> 01:23:53,241
Samo hodaj i
radi što ti kažem, u redu?
915
01:23:54,034 --> 01:23:56,036
Ovako ne ide s Dobbsom.
916
01:23:57,537 --> 01:24:00,465
Slušaj, sve o čemu moraš da brineš je
kako ćeš ići sa mnom.
917
01:24:00,665 --> 01:24:01,725
Hajde.
918
01:24:24,638 --> 01:24:26,190
Ne sviđa mi se vreća.
919
01:24:33,655 --> 01:24:35,114
Daj mi Lukea na telefon.
920
01:24:37,826 --> 01:24:40,378
Luke, jesi li dobro?
Jeli te ko povrijedio?
921
01:24:40,954 --> 01:24:43,523
Ne, ali bojim se.
922
01:24:44,457 --> 01:24:46,784
Samo izdrži, u redu,
uskoro ću doći.
923
01:24:47,835 --> 01:24:49,127
Ne! Tata! Tata!
924
01:24:49,711 --> 01:24:50,546
Tata!
925
01:24:52,297 --> 01:24:56,134
Kako bi bilo da ispustiš tu sačmaricu?
- Sviđa mi se gdje je.
926
01:25:05,477 --> 01:25:06,653
Gubi se odavde.
927
01:25:07,896 --> 01:25:09,071
Hajde.
928
01:25:15,770 --> 01:25:17,697
Luke! Trči!
929
01:25:44,063 --> 01:25:45,248
Skinite ga.
930
01:25:55,691 --> 01:25:58,110
Skinite ga.
- Hajde, idemo!
931
01:26:00,187 --> 01:26:01,496
Hej, gdje ideš, mali?
932
01:26:02,239 --> 01:26:03,332
Tata! Tata!
933
01:26:03,532 --> 01:26:06,201
Luke!
- Skinite ga!
934
01:26:07,661 --> 01:26:08,795
Ubijte ga!
935
01:27:10,680 --> 01:27:12,148
Nemamo vremena za ovo.
936
01:27:12,348 --> 01:27:14,265
Moramo da odemo odavde.
937
01:27:15,767 --> 01:27:17,018
Ubio mi je oca.
938
01:27:18,061 --> 01:27:19,696
I ubićemo ga, obećavam.
939
01:27:19,896 --> 01:27:22,440
Ali policija će stići.
940
01:27:40,082 --> 01:27:41,333
Ako ga vidiš, ubij ga.
941
01:28:10,987 --> 01:28:14,157
Tata!
942
01:29:35,109 --> 01:29:36,619
Sranje.
- Tata! Tata!
943
01:29:36,819 --> 01:29:39,537
Chao, znaš li još da letiš?
- Da.
944
01:29:39,737 --> 01:29:40,738
Hajde, dečko.
945
01:29:41,497 --> 01:29:44,224
Imamo nekoliko minuta,
hajde da ovo pokrenemo. Idemo.
946
01:30:53,600 --> 01:30:55,852
Prekinite vatru.
947
01:31:22,869 --> 01:31:25,061
Što će biti sa mnom?
- Ne znam.
948
01:31:25,270 --> 01:31:28,216
Možda ćemo otići u "McDonald's"
i uzeti ti "Happy Meal". Umukni.
949
01:31:39,143 --> 01:31:42,896
Još jednom tako razgovaraj sa mojim
sinom, i smjestiću ti metak u glavu.
950
01:31:44,856 --> 01:31:45,899
Idi.
951
01:31:57,577 --> 01:31:58,870
Jesi li dobro?
952
01:32:07,878 --> 01:32:09,246
Ostani dolje, u redu?
953
01:32:12,900 --> 01:32:13,934
Hej, Luke.
954
01:32:14,635 --> 01:32:16,720
Reci tati da se heroji ne kriju.
955
01:32:29,657 --> 01:32:30,650
Ne pucaj!
956
01:33:31,124 --> 01:33:32,375
Sranje.
957
01:34:46,847 --> 01:34:49,616
Molim te, nemoj da ga povrijediš.
- Ne brini. Ne gledaj.
958
01:34:58,582 --> 01:34:59,417
Sranje.
959
01:35:14,389 --> 01:35:15,949
Vrijeme je za iznošenje smeća.
960
01:35:16,349 --> 01:35:17,425
Ne!
961
01:35:33,533 --> 01:35:35,159
Ne!
962
01:35:48,255 --> 01:35:51,216
Ne, ne, ne!
963
01:36:12,778 --> 01:36:14,572
Hajde, moramo da izađemo.
964
01:37:14,462 --> 01:37:16,464
MJESEC DANA KASNIJE
965
01:37:19,925 --> 01:37:22,010
Morali su da odbace sve optužbe.
966
01:37:23,595 --> 01:37:24,771
Jesi li dobro?
967
01:37:25,222 --> 01:37:25,981
Da.
968
01:37:26,181 --> 01:37:28,717
Malo sam izudaran, ali dobro sam.
969
01:37:29,017 --> 01:37:32,062
Htio sam doći po tebe kad te puste.
970
01:37:34,439 --> 01:37:35,315
Cijenim to.
971
01:37:37,067 --> 01:37:38,652
Hvala na pomoći, Bob.
972
01:37:41,070 --> 01:37:42,947
Želiš li posao u policiji?
973
01:37:45,408 --> 01:37:46,667
Što ja govorim?
974
01:37:47,201 --> 01:37:49,920
S neredom koji si ostavio,
mora da sam lud.
975
01:37:53,082 --> 01:37:54,717
Pusti me da razmislim o tome.
976
01:37:56,744 --> 01:37:58,879
Budi dobro.
- I ti.
977
01:38:42,754 --> 01:38:44,005
Tako mi je žao.
978
01:39:55,500 --> 01:40:00,500
PREVOD I OBRADA:
SENAD K.
979
01:40:03,500 --> 01:40:07,500
Preuzeto sa www.titlovi.com