1 00:00:29,751 --> 00:00:30,876 As python season heats up... 2 00:00:30,960 --> 00:00:32,376 I got two of 'em over here. 3 00:00:32,501 --> 00:00:34,835 ...the serpents are more aggressive than ever. 4 00:00:34,918 --> 00:00:37,001 Whoa! Oh! 5 00:00:37,085 --> 00:00:39,126 And the hunters are on the offensive... 6 00:00:39,251 --> 00:00:41,876 Hey there! Hey! Hey! 7 00:00:41,960 --> 00:00:43,626 but are left exposed... 8 00:00:43,751 --> 00:00:44,960 Ay-yi-yi-yi-yi-yi! 9 00:00:45,085 --> 00:00:46,585 and risk everything... 10 00:00:46,751 --> 00:00:48,335 -Aah! -Oh, my God. 11 00:00:48,460 --> 00:00:50,501 ...to defeat the invaders. 12 00:00:51,751 --> 00:00:53,251 Aah! 13 00:01:19,293 --> 00:01:21,876 On the northern edge of the Everglades... 14 00:01:22,043 --> 00:01:24,835 -They're seeing snakes out here? -Yeah. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,710 ...veteran Gladesman Bill Booth 16 00:01:27,793 --> 00:01:29,251 and his partner Tes Lee 17 00:01:29,376 --> 00:01:31,793 are investigating reports of pythons 18 00:01:31,918 --> 00:01:34,293 farther north than ever before. 19 00:01:34,418 --> 00:01:37,210 A buddy of mine said that they were out kayaking 20 00:01:37,293 --> 00:01:41,335 and they saw what they thought was a big python. 21 00:01:41,460 --> 00:01:45,210 The pythons are moving so far north now 22 00:01:45,293 --> 00:01:48,793 in areas that you wouldn't even expect to find a python. 23 00:01:48,918 --> 00:01:50,460 So I decided to get Tes 24 00:01:50,585 --> 00:01:52,876 and go out there and have a look and see what we could find. 25 00:01:53,043 --> 00:01:56,710 And you know where there's one, there's usually two or three. 26 00:01:56,835 --> 00:01:59,418 Over the past five years, 27 00:01:59,585 --> 00:02:01,668 Burmese pythons have been moving farther north, 28 00:02:01,751 --> 00:02:05,085 becoming more accustomed to cold weather. 29 00:02:05,210 --> 00:02:06,251 According to scientists, 30 00:02:06,418 --> 00:02:08,418 such pythons may have evolved 31 00:02:08,585 --> 00:02:11,251 to survive periodic freezes. 32 00:02:13,210 --> 00:02:15,251 Here it comes. 33 00:02:19,751 --> 00:02:22,168 It's getting really hot out here. 34 00:02:22,251 --> 00:02:24,251 The water levels are going down a little bit, 35 00:02:24,376 --> 00:02:27,126 and maybe the other animals are starting to move 36 00:02:27,251 --> 00:02:30,585 to these larger pockets, which would be the rivers, 37 00:02:30,751 --> 00:02:34,710 so they're able to pick off their prey easier out here. 38 00:02:37,418 --> 00:02:39,043 I don't have my sea legs on. 39 00:02:39,126 --> 00:02:40,293 I hope I don't dump us. 40 00:02:40,418 --> 00:02:42,960 To navigate the shallow river, 41 00:02:43,085 --> 00:02:45,043 Bill and Tes are using a pole boat. 42 00:02:45,210 --> 00:02:47,710 The push pole provides propulsion, 43 00:02:47,835 --> 00:02:51,710 while standing allows Bill to scan the river bank. 44 00:02:53,418 --> 00:02:56,460 Yeah, I think those kayaks were up here. 45 00:02:58,043 --> 00:02:59,501 Just around the bend. 46 00:02:59,585 --> 00:03:02,460 Yeah, there's a bunch of stuff fallen over in here. 47 00:03:02,585 --> 00:03:05,501 Yeah, they could be anywhere in here. 48 00:03:05,585 --> 00:03:09,710 Hey, look at that up there in that sand. 49 00:03:12,210 --> 00:03:14,710 There's a little line right here. 50 00:03:14,793 --> 00:03:18,001 Some right there. 51 00:03:18,085 --> 00:03:22,210 -Little bit right here. -Yeah. 52 00:03:27,501 --> 00:03:28,876 Bill? 53 00:03:29,043 --> 00:03:31,543 What's that up there? 54 00:03:34,418 --> 00:03:35,460 Ooh, yeah, right there. 55 00:03:35,585 --> 00:03:36,668 Get it, get it, get it! 56 00:03:36,751 --> 00:03:38,751 Good eye, Tes. 57 00:03:38,918 --> 00:03:40,335 Ooh! 58 00:03:41,501 --> 00:03:43,168 -Aah -Watch him. 59 00:03:43,293 --> 00:03:44,918 -Watch it. -Aah! 60 00:03:45,043 --> 00:03:47,376 Watch him. Oh, you bastard. 61 00:03:49,251 --> 00:03:50,085 I'm gonna get you. 62 00:03:50,210 --> 00:03:51,835 Aah! 63 00:03:51,960 --> 00:03:53,126 Look at his belly right there. 64 00:03:53,251 --> 00:03:54,418 -He just ate. -He ate? 65 00:03:54,543 --> 00:03:55,793 I betcha this is one of the snakes 66 00:03:55,918 --> 00:03:57,543 that those kayakers saw. 67 00:03:57,668 --> 00:03:58,460 Watch him. 68 00:03:58,585 --> 00:04:00,376 -Aah! -Oh, my God, Tes. 69 00:04:00,501 --> 00:04:02,543 He almost got you in the face. 70 00:04:02,710 --> 00:04:05,668 All right, I'm gonna try and distract him. 71 00:04:05,751 --> 00:04:07,835 -Gonna turn over it? -All right? Ooh. 72 00:04:10,001 --> 00:04:11,001 He's looking around. 73 00:04:12,710 --> 00:04:13,751 Coming at me. 74 00:04:17,085 --> 00:04:18,001 Ooh! 75 00:04:18,085 --> 00:04:20,543 Good freaking job. 76 00:04:20,710 --> 00:04:24,210 This nine-footer confirms the reports 77 00:04:24,376 --> 00:04:27,460 and is proof pythons are invading a new area. 78 00:04:27,585 --> 00:04:29,043 They've gotta be everywhere out here 79 00:04:29,126 --> 00:04:30,460 if we're finding this one so quickly. 80 00:04:30,585 --> 00:04:32,835 Yeah, we need to go upriver some more. 81 00:04:32,918 --> 00:04:35,710 So the signs here, this means that they're out here, 82 00:04:35,793 --> 00:04:38,543 and it validates what everyone else has been saying. 83 00:04:38,710 --> 00:04:41,626 -Up the river? -Up the river we go. 84 00:04:49,085 --> 00:04:52,710 In the high grounds before heading out to hunt, 85 00:04:52,793 --> 00:04:56,710 Troy and Pickle make plans for a more enjoyable encounter. 86 00:04:58,085 --> 00:04:59,418 Thank you. 87 00:04:59,543 --> 00:05:00,543 -Granddad. -What's that, lemonade? 88 00:05:00,710 --> 00:05:01,793 Lemonade. 89 00:05:01,918 --> 00:05:03,668 I love it over here. It's like paradise. 90 00:05:03,751 --> 00:05:05,210 We're in the middle of the woods. 91 00:05:05,293 --> 00:05:08,376 You got deer running around in the yard. 92 00:05:08,501 --> 00:05:10,085 Full of wildlife. Full of wildlife. 93 00:05:10,210 --> 00:05:13,501 I'm hoping to bring the wife and the grandkids and all 94 00:05:13,626 --> 00:05:16,626 out here to hang out and visit for a few days. 95 00:05:16,751 --> 00:05:18,460 I'm gonna fix it. We got some frogs. 96 00:05:18,585 --> 00:05:20,751 Yeah, caught them frogs night before last. 97 00:05:20,876 --> 00:05:23,793 I could go for some home food, some frog legs. 98 00:05:23,918 --> 00:05:24,918 I'm gonna sauté them. 99 00:05:25,085 --> 00:05:28,293 Me and Mr. Troy and Louisiana culture in general 100 00:05:28,418 --> 00:05:30,210 is just highly family-oriented. 101 00:05:30,293 --> 00:05:32,918 We've been out here a long time hunting without the family, 102 00:05:33,043 --> 00:05:35,418 and we're excited to see some people that we know. 103 00:05:43,585 --> 00:05:46,001 We got something wiggling around over there. 104 00:06:03,418 --> 00:06:06,210 Oh, oh, oh! 105 00:06:06,293 --> 00:06:08,376 Oh! 106 00:06:12,293 --> 00:06:14,376 Mr. Troy! 107 00:06:16,168 --> 00:06:17,710 Troy! Unh! 108 00:06:17,835 --> 00:06:19,501 Mr. Troy! 109 00:06:20,376 --> 00:06:21,210 Ooh, you gonna get me! 110 00:06:21,293 --> 00:06:22,626 Oh! 111 00:06:24,168 --> 00:06:26,376 I need to regroup. 112 00:06:26,543 --> 00:06:28,043 Whoa! Come on, you. 113 00:06:29,251 --> 00:06:30,376 Oh, no. 114 00:06:31,918 --> 00:06:33,001 Aah! 115 00:06:42,585 --> 00:06:45,793 Got ya. Whew. 116 00:06:50,085 --> 00:06:51,585 Oh, my God! 117 00:06:51,710 --> 00:06:53,376 Oh! 118 00:06:53,460 --> 00:06:54,876 What the-- 119 00:06:56,710 --> 00:07:00,751 Mr. Troy! I got two of 'em over here! 120 00:07:05,168 --> 00:07:07,418 Come here, Mr. Snake. Troy! 121 00:07:09,251 --> 00:07:11,751 Uh-uh. 122 00:07:11,876 --> 00:07:13,585 Aw! 123 00:07:15,001 --> 00:07:16,418 Whoo! 124 00:07:16,543 --> 00:07:19,168 Hey, Mr. Troy! 125 00:07:21,835 --> 00:07:24,168 Miss Bernita is gonna have a cow 126 00:07:24,251 --> 00:07:26,168 if she finds out that we got snakes in this area. 127 00:07:26,251 --> 00:07:28,585 She was planning on bringing the grandbabies up here 128 00:07:28,751 --> 00:07:30,043 and the puppies and all of that, 129 00:07:30,168 --> 00:07:31,835 making a little home away from home with it. 130 00:07:31,960 --> 00:07:34,043 But I really don't think that's gonna happen. 131 00:07:34,126 --> 00:07:36,376 If she finds that out, she's not coming up here at all. 132 00:07:36,543 --> 00:07:38,876 Oh, my God! 133 00:07:47,585 --> 00:07:49,960 21 miles east... 134 00:07:51,668 --> 00:07:54,210 Florida native Zak Catchem and his friend Aaron Crum 135 00:07:54,376 --> 00:07:56,543 are searching for signs of pythons 136 00:07:56,668 --> 00:07:59,626 near one of Zak's childhood fishing holes. 137 00:07:59,751 --> 00:08:02,085 They'll be chilling right on the water's edge, dude, 138 00:08:02,251 --> 00:08:03,543 just like a freakin' alligator. 139 00:08:03,668 --> 00:08:06,168 I fish all the time, and when you fish, 140 00:08:06,293 --> 00:08:08,918 you see everything because everything's attracted to water. 141 00:08:09,085 --> 00:08:11,293 That's where the python's forage would be. 142 00:08:11,418 --> 00:08:15,210 They'd normally just be lurking around there for prey animals. 143 00:08:15,293 --> 00:08:18,501 Yo, check this out, baby. 144 00:08:19,751 --> 00:08:21,460 What is that, a gator skin? 145 00:08:21,585 --> 00:08:24,376 No, dude. That's a giant piranha. 146 00:08:24,460 --> 00:08:26,001 Oh, hell, no. 147 00:08:26,085 --> 00:08:28,710 Yeah, it's called a pacu. 148 00:08:28,793 --> 00:08:31,043 They're invasive down here. 149 00:08:31,210 --> 00:08:33,251 Oh, my God. 150 00:08:33,418 --> 00:08:35,126 Look at the size of that jaw. 151 00:08:35,251 --> 00:08:37,251 God almighty. 152 00:08:37,376 --> 00:08:39,210 Dude, I've caught them up to 50 pounds. 153 00:08:39,335 --> 00:08:41,543 These are monsters. 154 00:08:41,668 --> 00:08:43,043 You could tell at one point 155 00:08:43,168 --> 00:08:45,210 before it was a dried, shriveled piece of pacu jerky 156 00:08:45,293 --> 00:08:46,210 that he was pretty big. 157 00:08:46,376 --> 00:08:47,710 You could see his teeth, 158 00:08:47,793 --> 00:08:49,710 and I know for sure that this is a pacu. 159 00:08:49,876 --> 00:08:52,543 So if we find one, they're schooling animals. 160 00:08:52,710 --> 00:08:54,460 There's probably a ton of them in there. 161 00:08:54,585 --> 00:08:57,835 The pacu is a close relative of the piranha 162 00:08:57,918 --> 00:09:00,876 and strikes fear into fishermen with its human-like teeth. 163 00:09:01,001 --> 00:09:02,960 It can grow up to 90 pounds. 164 00:09:03,085 --> 00:09:05,710 The pacu is native to the Amazon, 165 00:09:05,835 --> 00:09:08,960 but has invaded southern Florida. 166 00:09:09,085 --> 00:09:12,376 So I say we take a couple casts and see what comes out of here. 167 00:09:12,460 --> 00:09:13,876 All right. 168 00:09:17,585 --> 00:09:19,043 We got snakes to catch. 169 00:09:19,210 --> 00:09:22,543 Yeah. I'm gonna set us up in a way that we can do both. 170 00:09:22,668 --> 00:09:25,001 What kind of concoction are you making right there? 171 00:09:25,126 --> 00:09:26,751 Just making a couple of juglines. 172 00:09:26,918 --> 00:09:29,335 See if we can get this bad boy to come up. 173 00:09:29,460 --> 00:09:30,876 A jugline is a trick to fishing: 174 00:09:31,001 --> 00:09:35,460 attach a line and a hook around a small container. 175 00:09:35,585 --> 00:09:37,210 Just like a giant bobber. 176 00:09:37,293 --> 00:09:38,918 Yes, sir. 177 00:09:39,085 --> 00:09:40,835 -Oh, yeah. -Throw that bad boy out there. 178 00:09:40,918 --> 00:09:43,585 The fish bite the line, stay attached to the jugs. 179 00:09:43,710 --> 00:09:45,501 The jugs float on the surface. 180 00:09:45,585 --> 00:09:46,876 There you go. 181 00:09:47,001 --> 00:09:48,585 And we can pick up the jugs later 182 00:09:48,751 --> 00:09:49,585 while we're doing other things. 183 00:09:49,751 --> 00:09:51,376 In this case, catching pythons. 184 00:09:51,501 --> 00:09:54,168 It's worth a shot. 185 00:09:54,293 --> 00:09:56,293 There you go. 186 00:09:56,418 --> 00:09:57,876 That's what we needed. 187 00:09:58,043 --> 00:09:59,626 We might get lucky, we might not. 188 00:09:59,751 --> 00:10:01,251 Get back to snake hunting, buddy. 189 00:10:10,460 --> 00:10:12,960 18 miles away, 190 00:10:13,085 --> 00:10:17,710 Dusty Crum is preparing to hunt one of his favorite hotspots. 191 00:10:17,835 --> 00:10:21,043 The L-shaped swamp is one of my old honey holes, 192 00:10:21,210 --> 00:10:23,585 but it's just so far out of the way 193 00:10:23,710 --> 00:10:25,501 that I just don't get there every now and then. 194 00:10:25,585 --> 00:10:27,376 But thing is, if I get there, son, 195 00:10:27,543 --> 00:10:29,543 I'm gonna suck 'em up like a frickin' vacuum cleaner. 196 00:10:29,710 --> 00:10:34,001 With his reverse-only buggy too unreliable to do the long trek, 197 00:10:34,085 --> 00:10:37,251 Dusty is testing a possible replacement. 198 00:10:37,418 --> 00:10:41,543 Right here, though, we got a decision to make. 199 00:10:41,710 --> 00:10:44,876 This road just loops around and around, 200 00:10:45,001 --> 00:10:47,626 and if I take this little path to the right... 201 00:10:47,751 --> 00:10:51,210 it cuts about 10 miles. 202 00:10:51,376 --> 00:10:52,960 Do I wanna chance it and take you down there 203 00:10:53,085 --> 00:10:55,918 or you wanna just cruise down the highway? 204 00:10:56,043 --> 00:10:59,376 The L-shaped swamp, there's a big county access road 205 00:10:59,501 --> 00:11:01,126 that paves all the way around there. 206 00:11:01,251 --> 00:11:05,251 But thing is, it's 14 miles long, son, and time is money. 207 00:11:05,376 --> 00:11:06,835 We can go right through here, 208 00:11:06,960 --> 00:11:11,335 would cut about 10 miles out of the trip. 209 00:11:13,501 --> 00:11:14,460 Let's do it. 210 00:11:24,751 --> 00:11:26,793 Oh, yeah, this ain't so bad. 211 00:11:30,918 --> 00:11:33,085 All right, all right. 212 00:11:33,251 --> 00:11:34,626 I see now. 213 00:11:34,751 --> 00:11:36,418 Mudhole. 214 00:11:36,585 --> 00:11:38,460 Come on, girl, come on. 215 00:11:38,585 --> 00:11:42,210 You'll be fine, baby. You'll be fine. 216 00:11:44,251 --> 00:11:46,918 Oh! 217 00:11:48,585 --> 00:11:51,168 Frickin' hit a deep hole. 218 00:11:53,251 --> 00:11:54,710 Dang! 219 00:11:58,626 --> 00:12:00,376 Unh! 220 00:12:07,918 --> 00:12:10,585 On a shortcut deep in the Glades... 221 00:12:10,710 --> 00:12:13,835 Oh! I hit a deep hole. 222 00:12:13,918 --> 00:12:17,085 Dusty's hunt comes to a halt before it even begins. 223 00:12:17,251 --> 00:12:20,001 I'm gonna have to maneuver around a little bit. 224 00:12:30,585 --> 00:12:31,876 Oh! 225 00:12:34,168 --> 00:12:36,543 It's stuck like chuck, son. 226 00:12:36,710 --> 00:12:38,501 Here in the Glades, it's all limestone, 227 00:12:38,585 --> 00:12:41,793 but you get these big holes sometimes, a big mudhole. 228 00:12:41,918 --> 00:12:43,335 The rock washed away 229 00:12:43,418 --> 00:12:46,876 and you just sink down and there ain't no bottom. 230 00:12:47,043 --> 00:12:50,085 It don't matter how big or bad your buggy is, son. 231 00:12:50,210 --> 00:12:52,460 There's always a hole that's gonna eat it up. 232 00:12:52,585 --> 00:12:56,626 The first swamp buggies were built in the 1920s 233 00:12:56,751 --> 00:12:59,168 from surplus World War I vehicles. 234 00:12:59,251 --> 00:13:02,710 New military technologies such as four-wheel drive 235 00:13:02,835 --> 00:13:04,376 and heavy duty transmissions 236 00:13:04,460 --> 00:13:08,376 proved very effective in the shallow Everglades. 237 00:13:08,543 --> 00:13:12,710 Dang it. My frickin' rear end is on the ground. 238 00:13:12,793 --> 00:13:14,543 I'm gonna have to walk back to camp, 239 00:13:14,710 --> 00:13:16,918 try to find some help somewhere. 240 00:13:18,835 --> 00:13:21,793 Ohh, why me? 241 00:13:28,751 --> 00:13:30,543 Meanwhile... 242 00:13:30,626 --> 00:13:33,043 I was guaranteed there was no snakes in this area. 243 00:13:33,168 --> 00:13:36,501 I'd have never bought this place if they had snakes here. 244 00:13:36,585 --> 00:13:39,418 With Troy hoping to bring his family for a visit, 245 00:13:39,543 --> 00:13:45,085 Pickle and Troy conduct a full search of the property. 246 00:13:47,626 --> 00:13:49,376 Pee-wee! 247 00:13:51,251 --> 00:13:53,126 Oh, I seen a snake! I just seen it. 248 00:13:53,251 --> 00:13:55,210 I don't know where it went. 249 00:13:55,376 --> 00:13:57,710 Hold on. Why don't you stop and listen for a second? 250 00:13:57,793 --> 00:13:59,376 -What? -Hold on. 251 00:14:01,001 --> 00:14:04,376 She come this way, though. 252 00:14:04,543 --> 00:14:05,626 Was she big? 253 00:14:05,751 --> 00:14:06,876 It was a giant. 254 00:14:07,001 --> 00:14:09,585 I just seen the back end of it. 255 00:14:09,751 --> 00:14:11,001 It was right in this tall grass. 256 00:14:20,793 --> 00:14:22,126 I don't know where the hell it went. 257 00:14:22,251 --> 00:14:24,876 I think you freaked out a little much 258 00:14:25,001 --> 00:14:27,210 and you might've scared her away. 259 00:14:27,293 --> 00:14:29,210 -She got out of here. -That sucks. 260 00:14:29,376 --> 00:14:31,168 -She was a big one, too. -Whoa, whoa, whoa. Look. 261 00:14:31,293 --> 00:14:32,626 What is that? 262 00:14:32,751 --> 00:14:34,626 Oh, my God, that's eggs, dude. 263 00:14:34,751 --> 00:14:37,085 That's a nest. Look at the eggs. 264 00:14:37,210 --> 00:14:40,085 This is all little baby snakes that hatched. 265 00:14:40,210 --> 00:14:43,126 This is, I betcha, a year old. 266 00:14:43,251 --> 00:14:46,960 Female Burmese pythons can lay up to 100 eggs. 267 00:14:47,085 --> 00:14:48,710 The mother remains in the nest, 268 00:14:48,835 --> 00:14:54,001 incubating her eggs for up to three months before they hatch. 269 00:14:55,710 --> 00:14:57,085 Well, I hate to tell you this, 270 00:14:57,210 --> 00:14:58,626 but you got snakes on your property. 271 00:14:58,751 --> 00:15:01,001 My wife is gonna kill me. 272 00:15:01,126 --> 00:15:04,210 I had to pump my wife up to let us get this camp, 273 00:15:04,335 --> 00:15:06,710 to bring her and the grandkids out here. 274 00:15:06,835 --> 00:15:09,210 But she didn't want to have nothin' to do with snakes 275 00:15:09,335 --> 00:15:10,876 or be around where the snakes were, 276 00:15:10,960 --> 00:15:13,460 and now I got snakes in my camp yard. 277 00:15:13,585 --> 00:15:14,793 We need to try to catch 278 00:15:14,918 --> 00:15:17,751 whatever snakes we can catch in this area. 279 00:15:17,876 --> 00:15:20,543 I have to, you know, do what I can. 280 00:15:20,668 --> 00:15:22,710 Right in the backyard, huh? 281 00:15:22,835 --> 00:15:25,585 Last thing I was expecting to find. 282 00:15:30,793 --> 00:15:33,043 Further north, 283 00:15:33,168 --> 00:15:36,335 Bill and Tes are chasing pythons in virgin territory. 284 00:15:36,418 --> 00:15:39,043 See how those big trees are laid over in the river? 285 00:15:39,168 --> 00:15:41,085 I betcha that's from some of the hurricanes 286 00:15:41,210 --> 00:15:42,543 that've been through down here. 287 00:15:42,668 --> 00:15:44,460 Yeah, this is a perfect snake environment. 288 00:15:44,585 --> 00:15:46,251 Yeah, it is. 289 00:15:46,376 --> 00:15:49,876 The storms that come through push some of these trees down, 290 00:15:50,001 --> 00:15:52,876 and the pythons find refuge in there. 291 00:15:53,001 --> 00:15:55,376 It's not an easy trek, 292 00:15:55,460 --> 00:15:58,210 but it's something that we gotta do. 293 00:16:07,918 --> 00:16:09,543 Bill, do you see that up there? 294 00:16:09,626 --> 00:16:10,793 Where? 295 00:16:10,918 --> 00:16:12,418 I think there's a snake up there. 296 00:16:12,543 --> 00:16:13,626 I gotta get up there. 297 00:16:15,168 --> 00:16:18,418 Be careful. That bark's slippery as hell. 298 00:16:18,543 --> 00:16:20,126 Be careful! 299 00:16:21,918 --> 00:16:23,251 Get him, get him, get him! 300 00:16:24,918 --> 00:16:27,626 Gotta catch you all by myself. 301 00:16:28,960 --> 00:16:30,251 Whoa! 302 00:16:34,751 --> 00:16:36,001 Watch it, Tes. Be careful. 303 00:16:36,085 --> 00:16:38,543 Whoa. Shoot. 304 00:16:49,376 --> 00:16:50,543 God. 305 00:16:50,710 --> 00:16:52,543 Oh! 306 00:16:57,418 --> 00:16:58,668 God. 307 00:17:00,085 --> 00:17:01,668 Shoot. 308 00:17:02,835 --> 00:17:04,210 Oh, God. 309 00:17:04,293 --> 00:17:09,543 Bagging this eight-footer is worth $275... 310 00:17:11,251 --> 00:17:13,710 and Tes is proud of her accomplishment. 311 00:17:13,835 --> 00:17:14,710 Whew! 312 00:17:14,876 --> 00:17:16,710 Whoo-hoo-hoo! 313 00:17:16,876 --> 00:17:18,543 Bill, look what I got! 314 00:17:18,668 --> 00:17:23,001 Feels good to be able to not only spot your own snake, 315 00:17:23,085 --> 00:17:24,335 but catch your own snake. 316 00:17:24,460 --> 00:17:27,210 Being able to operate on my own 317 00:17:27,293 --> 00:17:28,626 now gives me more confidence 318 00:17:28,751 --> 00:17:31,543 to go in these situations where maybe we separate 319 00:17:31,626 --> 00:17:34,876 or maybe Bill's just not around and I don't have to rely on him. 320 00:17:35,001 --> 00:17:37,876 I can do it on my own. It feels good. 321 00:17:37,960 --> 00:17:41,335 -Get another one. -We gotta hustle. 322 00:17:49,626 --> 00:17:52,043 Farther south, 323 00:17:52,168 --> 00:17:57,543 Zak and Aaron are hunting near Zak's childhood fishing hole. 324 00:17:57,626 --> 00:18:00,543 Check this out. Look at this trail. 325 00:18:00,710 --> 00:18:03,918 Oh, yeah, oh, yeah, game trail for sure. 326 00:18:04,043 --> 00:18:06,126 Whenever I'm looking for big pythons, 327 00:18:06,251 --> 00:18:08,501 I always try to find a mammal game trail. 328 00:18:08,585 --> 00:18:12,001 Look at that. Rabbit tracks, deer tracks. 329 00:18:12,085 --> 00:18:14,085 Yeah, it's like a highway. 330 00:18:14,251 --> 00:18:15,876 Snakes are attracted to mammals, 331 00:18:16,001 --> 00:18:17,710 just searching for the next meal. 332 00:18:17,835 --> 00:18:19,751 It looks pretty fresh, too. 333 00:18:19,918 --> 00:18:22,960 Yeah, you wanna follow it up? See what we can find? 334 00:18:23,085 --> 00:18:24,085 Yeah. 335 00:18:24,210 --> 00:18:27,126 Lead us to the money. 336 00:18:28,918 --> 00:18:30,876 Keep your eyes open, Zak. 337 00:18:31,043 --> 00:18:33,626 -It's getting thick right here. -Yeah. 338 00:18:33,751 --> 00:18:39,501 If we follow this up, we're bound to find something. 339 00:18:52,626 --> 00:18:54,626 Aaron, right here! 340 00:18:54,751 --> 00:18:57,251 Big boy, big boy! 341 00:18:57,418 --> 00:18:59,001 I got the tail. 342 00:18:59,085 --> 00:19:01,460 Oh, man. Whoa! 343 00:19:01,585 --> 00:19:03,085 Be careful, man! 344 00:19:03,210 --> 00:19:05,751 Oh, my God! Aah! 345 00:19:05,876 --> 00:19:08,168 Come on over here. No, no, you better not bite me. 346 00:19:08,251 --> 00:19:10,793 You best not. No, you best not! 347 00:19:10,918 --> 00:19:11,835 Aah! 348 00:19:17,751 --> 00:19:18,835 -In the southern Glades... -Aaron! 349 00:19:18,960 --> 00:19:20,043 Whoa! 350 00:19:20,210 --> 00:19:21,710 Heads up! Pissed-off one. 351 00:19:21,793 --> 00:19:24,960 This one will tag you, Aaron. Be careful. 352 00:19:25,085 --> 00:19:26,210 Whoa! 353 00:19:26,376 --> 00:19:27,960 Aaron, that thing is all on you. 354 00:19:28,085 --> 00:19:30,001 I have an idea. 355 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 Grab that thing's head. 356 00:19:31,918 --> 00:19:33,210 -Grab its head. -Ready? 357 00:19:33,376 --> 00:19:35,210 Grab--He's heading towards you. Yeah, grab him! 358 00:19:35,335 --> 00:19:36,960 Ah! Got him. 359 00:19:37,085 --> 00:19:38,043 There you go. 360 00:19:38,210 --> 00:19:40,210 God almighty, look at that. 361 00:19:40,293 --> 00:19:41,668 Dude, that thing wanted you! 362 00:19:41,793 --> 00:19:44,876 It did not care if I existed or not! 363 00:19:44,960 --> 00:19:46,543 Never gets dull, does it? 364 00:19:46,626 --> 00:19:51,126 This nine-footer nets them $325. 365 00:19:51,251 --> 00:19:54,168 Our goal out here mainly is to get these pythons 366 00:19:54,251 --> 00:19:56,210 and to get as many as we can as fast as we can 367 00:19:56,376 --> 00:19:58,043 in the amount of time we have to do it. 368 00:19:58,168 --> 00:20:00,626 The pacu can kinda wait, 369 00:20:00,751 --> 00:20:02,085 but we'll give it a shot and see what it does. 370 00:20:02,251 --> 00:20:04,126 If it becomes a waste of time, 371 00:20:04,251 --> 00:20:05,876 then we'll just keep on hunting pythons. 372 00:20:06,001 --> 00:20:07,918 Not a bad day, huh? 373 00:20:08,043 --> 00:20:10,710 I don't know about you, but I sure am curious about that fish. 374 00:20:10,835 --> 00:20:13,876 It's not gonna hurt to check those juglines. 375 00:20:19,751 --> 00:20:21,876 Meanwhile... 376 00:20:22,001 --> 00:20:23,918 Ooh, son. 377 00:20:24,043 --> 00:20:26,543 After getting his buggy stuck in the mud... 378 00:20:26,626 --> 00:20:28,251 There's only one buggy that I could think of 379 00:20:28,376 --> 00:20:30,168 that would even touch it. 380 00:20:30,293 --> 00:20:33,043 Dusty calls upon his neighbor for help. 381 00:20:33,168 --> 00:20:35,168 Shealy, he's been building this buggy, 382 00:20:35,293 --> 00:20:37,585 and word is through the swampvine, son, 383 00:20:37,751 --> 00:20:41,001 it's the biggest, baddest buggy in the Glades. 384 00:20:41,085 --> 00:20:42,293 We're fixing to find out. 385 00:20:42,418 --> 00:20:45,460 There you go. Stop right there. 386 00:20:45,585 --> 00:20:47,501 Oh, yeah, you got it in there good. 387 00:20:49,293 --> 00:20:51,376 Oh, that's a solid 10 right there, Dusty Crum. 388 00:20:51,543 --> 00:20:53,710 You know I do it right. 389 00:20:53,876 --> 00:20:55,251 Let's see what we can do. 390 00:20:56,501 --> 00:20:58,210 You ain't gonna rip my bumper off, are you? 391 00:20:58,335 --> 00:20:59,960 You want me to? 392 00:21:00,085 --> 00:21:02,293 I hope not. 393 00:21:02,418 --> 00:21:03,835 Got it. You wanna give it a try? 394 00:21:03,918 --> 00:21:04,793 Uh-huh. 395 00:21:04,918 --> 00:21:06,460 You ready, Dusty? 396 00:21:06,585 --> 00:21:09,293 Yup. See if you can give me a tug, son. 397 00:21:09,418 --> 00:21:11,710 All right. 398 00:21:11,835 --> 00:21:13,501 [engine starts] 399 00:21:13,585 --> 00:21:16,376 Make sure you hold on, Dusty. 400 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 On the count of three. Ready? One, two, three! 401 00:21:23,751 --> 00:21:24,835 Wait a minute. 402 00:21:24,918 --> 00:21:27,710 Aw. You got it in there pretty good, Crum. 403 00:21:27,793 --> 00:21:30,501 You're just gonna have to hammer down and keep going. 404 00:21:30,585 --> 00:21:33,376 All right, One, two, three, go! 405 00:21:42,876 --> 00:21:45,543 Whoa! Aah! 406 00:21:45,668 --> 00:21:48,293 It's in there good, buddy. It ain't budging. 407 00:21:48,418 --> 00:21:50,126 This is bad news, man. 408 00:21:50,251 --> 00:21:51,710 I knew better 409 00:21:51,793 --> 00:21:53,001 than trying to bring the old hucklebuggy in there, 410 00:21:53,085 --> 00:21:55,376 and now I'm stuck. 411 00:21:55,460 --> 00:21:57,876 One more. We'll hit it one more time. You ready? 412 00:21:57,960 --> 00:21:59,043 Yeah. 413 00:21:59,126 --> 00:22:00,960 All right, give it a little gas. 414 00:22:01,085 --> 00:22:02,585 Spin 'em up. 415 00:22:04,501 --> 00:22:07,210 Easy! Easy! Hey, hey! 416 00:22:07,335 --> 00:22:10,210 [crash] All right. Whoo! 417 00:22:10,335 --> 00:22:11,835 Dang, son. 418 00:22:11,960 --> 00:22:15,876 You got painted up pretty good. You all right there? 419 00:22:16,001 --> 00:22:18,085 [laughs] Sorry, Dusty. 420 00:22:18,210 --> 00:22:20,501 Yi-yi-yi! Out she goes. 421 00:22:20,585 --> 00:22:21,710 She's out here. 422 00:22:21,835 --> 00:22:23,460 [laughs] Holy cow. 423 00:22:25,626 --> 00:22:27,543 Oh, yeah, baby. Back in business. 424 00:22:27,626 --> 00:22:31,418 That buggy had a heck of a time trying to get me out, 425 00:22:31,543 --> 00:22:32,876 but now I'm out, 426 00:22:33,001 --> 00:22:34,210 it's back on the hunt, son, back on the trail. 427 00:22:34,376 --> 00:22:35,751 I'll tell you right now, boy, 428 00:22:35,876 --> 00:22:38,043 shortcuts make for some long days out here, Dusty. 429 00:22:38,210 --> 00:22:39,376 Well, you ain't lying. 430 00:22:39,460 --> 00:22:41,751 No more shortcuts for me. 431 00:22:55,085 --> 00:22:57,210 22 miles away, 432 00:22:57,293 --> 00:22:59,085 Troy and Pickle are on a mission 433 00:22:59,210 --> 00:23:04,376 to rid his camp of snakes before his family visits. 434 00:23:04,460 --> 00:23:07,710 -She's a big female. -It has to be a big one. 435 00:23:07,835 --> 00:23:10,126 Well, Pee-wee and I got started this morning 436 00:23:10,251 --> 00:23:11,960 hoping that if there was a couple snakes around here, 437 00:23:12,085 --> 00:23:13,460 we was gonna find them 438 00:23:13,585 --> 00:23:15,835 while they were going back to their dirty area, 439 00:23:15,960 --> 00:23:17,168 to their nest. 440 00:23:17,293 --> 00:23:18,668 And those eggs back there like that, man, 441 00:23:18,793 --> 00:23:21,460 I know it's gotta be a big female or something. 442 00:23:21,585 --> 00:23:24,710 If I could wave a magic wand around my camp 443 00:23:24,793 --> 00:23:27,543 and make all the snakes disappear, I would do it. 444 00:23:27,710 --> 00:23:30,251 Because I don't feel comfortable 445 00:23:30,376 --> 00:23:31,876 now that I'm bringing my grandkids. 446 00:23:32,001 --> 00:23:33,876 My wife's got a couple of little dogs. 447 00:23:34,043 --> 00:23:35,668 I gotta be careful now. 448 00:23:35,751 --> 00:23:38,835 We need to hunt the snakes and hunt 'em hard in this area. 449 00:23:43,918 --> 00:23:45,918 Never in a million years I would've thought 450 00:23:46,085 --> 00:23:50,001 we'd have found snakes in the camp yard over here. 451 00:23:50,085 --> 00:23:51,335 I know. 452 00:23:51,418 --> 00:23:53,210 Supposedly they didn't have none this far. 453 00:23:53,293 --> 00:23:54,418 Oh, Pee-wee, Pee-wee, Pee-wee! 454 00:23:54,543 --> 00:23:55,793 -Oh, oh, oh! -Oh, there she is. 455 00:23:55,918 --> 00:23:58,460 Oh, my God, look at this thing! 456 00:23:58,585 --> 00:24:00,710 -Whoo! -Wow! 457 00:24:00,835 --> 00:24:05,376 Pee-wee, this has got to be at least a 10- or 12-foot snake. 458 00:24:05,501 --> 00:24:07,043 -Oh, yeah, she's big. -I never dreamed 459 00:24:07,210 --> 00:24:09,293 they would have snakes this close to where we at. 460 00:24:09,418 --> 00:24:10,751 Dude, watch her, watch her. She's mad. 461 00:24:10,918 --> 00:24:11,960 I'm sorry, mama, 462 00:24:12,085 --> 00:24:13,376 but we gotta get you out of here, mama. 463 00:24:13,501 --> 00:24:16,835 Oh, she's coming at me, all right. 464 00:24:16,918 --> 00:24:19,126 You're gonna have to grab this one. 465 00:24:19,251 --> 00:24:20,543 My hands ain't that big. 466 00:24:20,668 --> 00:24:22,126 Gotta wear her down. 467 00:24:22,251 --> 00:24:23,376 Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah! 468 00:24:23,460 --> 00:24:24,626 Yi-yi-yi! Ooh! 469 00:24:24,751 --> 00:24:26,876 Got babies in the area. They pissed. 470 00:24:34,085 --> 00:24:35,126 Near Troy's camp... 471 00:24:35,251 --> 00:24:36,376 Okay, that's your chance. 472 00:24:36,501 --> 00:24:37,876 She's looking at me. Grab that tail. 473 00:24:37,960 --> 00:24:40,710 Troy and Pickle battle a huge mama snake. 474 00:24:40,835 --> 00:24:43,085 Grab that tail. Hurry up, hurry up. 475 00:24:43,210 --> 00:24:45,085 There you go, there you go. 476 00:24:45,210 --> 00:24:46,876 Good job, Pee-wee, good job. 477 00:24:46,960 --> 00:24:48,460 That's how you wear 'em down. 478 00:24:48,585 --> 00:24:50,418 -Oh! Ay-yi-yi! -Uhh! 479 00:24:50,585 --> 00:24:52,126 Pull her back a little bit, gentle, 480 00:24:52,251 --> 00:24:53,501 and let her go. 481 00:24:53,626 --> 00:24:54,710 We gotta wear her down. 482 00:24:54,793 --> 00:24:56,376 We can't hold a big snake like this. 483 00:24:56,460 --> 00:24:58,168 Ooh! 484 00:24:59,876 --> 00:25:03,210 Every time she strikes, she's getting tired. 485 00:25:03,376 --> 00:25:06,210 Oh, my goodness! 486 00:25:06,335 --> 00:25:07,418 That was close. 487 00:25:07,543 --> 00:25:09,168 That's a big female. 488 00:25:10,251 --> 00:25:13,043 -Ooh! -It's a good one. 489 00:25:14,585 --> 00:25:16,501 Oh-ooh-ooh! 490 00:25:18,668 --> 00:25:20,043 Get her attention. 491 00:25:24,293 --> 00:25:27,376 -Yeah! -Oh, my goodness. 492 00:25:27,460 --> 00:25:29,210 This thing is so heavy. 493 00:25:29,293 --> 00:25:30,835 -Oh, my God. -Oh! 494 00:25:30,918 --> 00:25:33,501 What-- What a snake, huh? 495 00:25:33,585 --> 00:25:35,501 Capturing this 10-foot female 496 00:25:35,626 --> 00:25:37,376 is a step in the right direction, 497 00:25:37,543 --> 00:25:38,918 but there's still a lot of work 498 00:25:39,043 --> 00:25:41,460 before the camp is free of serpents. 499 00:25:41,585 --> 00:25:42,918 Ready? 500 00:25:43,043 --> 00:25:46,126 This is a real good start, but I'm worried. 501 00:25:46,251 --> 00:25:48,168 I mean, If there's a female, they gonna have males. 502 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 Usually they got males everywhere they got a female. 503 00:25:50,668 --> 00:25:54,626 Plus, we found a nest full of eggs. 504 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 There's no telling how many of those juvenile snakes 505 00:25:56,376 --> 00:26:00,043 they got hiding around here, underneath them big rocks, 506 00:26:00,126 --> 00:26:03,376 underneath them old knocked-down palmetto leaves. 507 00:26:03,501 --> 00:26:06,835 I mean, It's a haven. It's a haven for snakes. 508 00:26:06,918 --> 00:26:09,335 We're gonna get another sack and keep hunting. 509 00:26:09,418 --> 00:26:12,835 Nice camp you got. [laughs] 510 00:26:21,585 --> 00:26:24,876 Along the northern border of the Glades, 511 00:26:24,960 --> 00:26:26,751 Bill and Tes push upstream. 512 00:26:26,876 --> 00:26:29,001 How are we gonna fit through this? 513 00:26:29,126 --> 00:26:31,043 I don't know. 514 00:26:31,126 --> 00:26:33,960 The boat's straight and you're going through a crooked river 515 00:26:34,085 --> 00:26:37,460 with a bunch of trees laid over the top of it, 516 00:26:37,585 --> 00:26:39,085 and you gotta navigate through those. 517 00:26:39,210 --> 00:26:42,626 When the water's low, it's pretty difficult. 518 00:26:42,751 --> 00:26:44,543 Let's just pull it up and over. 519 00:26:44,668 --> 00:26:46,293 We're not gonna get it through that. 520 00:26:46,418 --> 00:26:47,876 Works for me. 521 00:26:48,001 --> 00:26:50,210 Be easier than trying to navigate through all that crap. 522 00:26:50,293 --> 00:26:52,085 Up and over we go. 523 00:26:52,251 --> 00:26:54,710 We're going up the river, 524 00:26:54,835 --> 00:26:56,543 and the obstacles are just getting ridiculous. 525 00:26:56,668 --> 00:27:00,001 Our best bet is to pull the boat out of the water 526 00:27:00,085 --> 00:27:02,918 and hopefully get it across to another side 527 00:27:03,043 --> 00:27:04,960 where we can continue our path. 528 00:27:05,085 --> 00:27:07,043 One, two, three! 529 00:27:08,460 --> 00:27:10,210 One, two, three. 530 00:27:10,335 --> 00:27:13,210 Holy crap, Bill, there's a snake right here! 531 00:27:13,335 --> 00:27:14,918 What? 532 00:27:17,293 --> 00:27:18,751 Right here, right here! 533 00:27:19,585 --> 00:27:20,710 Get him. 534 00:27:20,793 --> 00:27:22,460 -Watch it, watch it. -Watch out. 535 00:27:22,585 --> 00:27:25,335 Whoa! 536 00:27:25,418 --> 00:27:26,460 He's all charged up, ready to go. 537 00:27:26,585 --> 00:27:27,668 Yup. 538 00:27:27,751 --> 00:27:30,626 Uh-oh, he's coming after me. 539 00:27:30,751 --> 00:27:32,043 Pull him back, pull him back, pull him back. 540 00:27:32,210 --> 00:27:33,960 Aah! 541 00:27:34,085 --> 00:27:35,751 Look at him, like a cobra. 542 00:27:35,876 --> 00:27:38,668 He's watching you. 543 00:27:39,626 --> 00:27:40,793 Whoa! 544 00:27:40,918 --> 00:27:43,918 He's watching me. 545 00:27:47,793 --> 00:27:48,876 -Got him! -Oh! 546 00:27:49,001 --> 00:27:51,335 -Midair! -Right out of the air. 547 00:27:53,168 --> 00:27:56,043 -Oh, you dirty boy. -Good catch, man. 548 00:27:56,126 --> 00:28:00,376 Capturing this nine-footer this far upstream is alarming. 549 00:28:00,460 --> 00:28:03,210 We're a long ways from solving any problems out here, 550 00:28:03,293 --> 00:28:05,543 so, you know, we just gotta keep moving on. 551 00:28:05,668 --> 00:28:08,710 Good catch. I can't believe that. 552 00:28:08,793 --> 00:28:10,001 Yeah, he's just up here 553 00:28:10,126 --> 00:28:12,168 hanging out in the sun like it's nothing. 554 00:28:12,251 --> 00:28:14,085 One after another. 555 00:28:27,751 --> 00:28:29,585 Back south... 556 00:28:29,751 --> 00:28:30,793 Here's our fishing stuff, Aaron. 557 00:28:30,918 --> 00:28:33,085 After capturing four pythons, 558 00:28:33,210 --> 00:28:36,543 Zak and Aaron return to check the jugline they set 559 00:28:36,668 --> 00:28:39,835 in hope of catching an invasive pacu. 560 00:28:39,960 --> 00:28:41,543 We got some movement, man. 561 00:28:41,710 --> 00:28:43,751 Oh, yeah? Just one. 562 00:28:43,876 --> 00:28:45,335 The other two are gone. 563 00:28:45,418 --> 00:28:47,543 Here's our other bottle, Aaron. 564 00:28:47,668 --> 00:28:50,251 Nice. 565 00:28:54,460 --> 00:28:56,043 Another empty line. 566 00:28:56,210 --> 00:28:58,793 Dang it. But there's still one more left, though. 567 00:28:58,918 --> 00:29:00,626 The other one has something on it. 568 00:29:00,751 --> 00:29:03,085 It has to, unless a gator snatched it. 569 00:29:03,210 --> 00:29:05,126 It's not sitting there, so... 570 00:29:07,293 --> 00:29:09,126 Here it is, Aaron! 571 00:29:11,043 --> 00:29:12,543 Look at this bad boy running! 572 00:29:12,710 --> 00:29:14,043 -It's on the move right now. -Hold on, hold on, hold on. 573 00:29:14,168 --> 00:29:15,543 -Oh, I can see him! -You can see it. 574 00:29:15,710 --> 00:29:16,793 Look on the surface! Look on the surface! 575 00:29:16,918 --> 00:29:18,376 -I can see it. -You can see him, dude! 576 00:29:19,876 --> 00:29:21,626 Dang, man, it's huge. 577 00:29:21,751 --> 00:29:23,251 Come on, come on, come on. 578 00:29:23,376 --> 00:29:25,376 Oh, you got it, oh, you got it, you got it. 579 00:29:25,501 --> 00:29:26,585 Come on back this way. 580 00:29:26,710 --> 00:29:28,043 -Good job, Zak. -Come on back this way. 581 00:29:28,168 --> 00:29:30,335 Look at the size of this thing, Aaron! 582 00:29:30,460 --> 00:29:32,460 Holy cow. 583 00:29:32,585 --> 00:29:34,918 Don't lose him. 584 00:29:35,043 --> 00:29:36,376 -Dang, he's pulling hard. -Heavy fish. 585 00:29:36,501 --> 00:29:37,626 He looks like he's pulling hard. 586 00:29:37,751 --> 00:29:39,085 Yeah, he's bigger than I thought, dude. 587 00:29:39,210 --> 00:29:40,293 He can bite that line in half, right? 588 00:29:40,418 --> 00:29:41,543 Yeah, yeah, he can. 589 00:29:41,710 --> 00:29:43,376 He's pulling. Oh, he's pulling drag. 590 00:29:43,543 --> 00:29:44,668 Don't go back that way. 591 00:29:44,751 --> 00:29:46,126 Don't bite through. Don't bite through. 592 00:29:46,251 --> 00:29:47,210 Here he is. 593 00:29:47,376 --> 00:29:49,751 He's done, dude. He's ready to come in. 594 00:29:49,876 --> 00:29:51,168 Head first, Aaron, head first! 595 00:29:51,251 --> 00:29:52,460 Aaron, scoop him! 596 00:29:58,585 --> 00:29:59,918 At Zak's boyhood fishing hole... 597 00:30:00,043 --> 00:30:01,501 -Don't lose him. -Zak and Aaron 598 00:30:01,585 --> 00:30:04,168 believe they've nabbed a freshwater predator. 599 00:30:04,251 --> 00:30:06,585 Come on, don't bite through, don't bite through. 600 00:30:08,585 --> 00:30:09,585 That thing is giant, man. 601 00:30:09,710 --> 00:30:10,585 He's so big. 602 00:30:10,710 --> 00:30:12,376 Here he is. 603 00:30:12,543 --> 00:30:13,543 He's done, dude. 604 00:30:13,668 --> 00:30:15,043 He's ready to come in. 605 00:30:15,168 --> 00:30:17,418 Head first, head first, Aaron, head first! 606 00:30:17,585 --> 00:30:19,626 Scoop him. He popped off. 607 00:30:19,751 --> 00:30:21,126 -Oh! -Yes! 608 00:30:21,251 --> 00:30:24,876 Oh, my God. Oh, my God! 609 00:30:25,001 --> 00:30:26,335 -Look at that. -Oh, my God! 610 00:30:26,418 --> 00:30:27,751 -Oh, my God! -Damn! 611 00:30:27,918 --> 00:30:29,585 Get this thing away from the water, dude. 612 00:30:29,751 --> 00:30:32,710 Get this thing away from the water. 613 00:30:32,835 --> 00:30:33,960 Almost gone. 614 00:30:34,085 --> 00:30:36,543 And he spit the hook right then. 615 00:30:36,668 --> 00:30:38,876 Oh, he broke it off or what? 616 00:30:39,001 --> 00:30:40,293 No, he broke through it, dude. 617 00:30:40,418 --> 00:30:41,210 Check this out. 618 00:30:41,335 --> 00:30:42,418 The hook is still in his mouth. 619 00:30:42,543 --> 00:30:45,085 -Shoot. -Oh, my God. 620 00:30:45,210 --> 00:30:47,835 Oh, man, almost lost a monster. 621 00:30:50,835 --> 00:30:52,710 Check out the size of that thing, dude. 622 00:30:52,835 --> 00:30:54,460 How much do you think that weighs? 623 00:30:54,585 --> 00:30:56,626 I don't know, 40 pounds? 624 00:30:56,751 --> 00:30:58,043 Look at that thing. 625 00:30:58,126 --> 00:30:59,876 Oh, my gosh, look at that. Look at that. 626 00:30:59,960 --> 00:31:01,293 It doesn't look like it'd bite anything. 627 00:31:01,418 --> 00:31:04,501 Uh-huh. Then, boom, they will shred you, dude. 628 00:31:04,585 --> 00:31:06,543 Like molars, for sure. 629 00:31:06,626 --> 00:31:09,001 I've caught giant pacu in the past, up to 50 pounds. 630 00:31:09,126 --> 00:31:10,585 But they're invasive 631 00:31:10,710 --> 00:31:12,376 and they do a lot of damage to the Florida wildlife. 632 00:31:12,501 --> 00:31:15,293 So every time you see one, you gotta rip it out. 633 00:31:17,126 --> 00:31:18,543 Florida giant river piranha, dude. 634 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 They thrive out here. 635 00:31:20,251 --> 00:31:21,418 They take a bite out of anything. 636 00:31:21,543 --> 00:31:23,710 Just cruising around vacuuming food up. 637 00:31:23,793 --> 00:31:27,543 Oh, yeah. Grab our snake bags, head back to the truck. 638 00:31:27,626 --> 00:31:30,251 That's crazy for a freshwater fish to be that big. 639 00:31:30,376 --> 00:31:32,168 Oh, my God. 640 00:31:37,751 --> 00:31:40,293 Back at Troy's camp, 641 00:31:40,418 --> 00:31:43,543 Pickle and Troy have already removed six pythons... 642 00:31:43,626 --> 00:31:46,210 I sure don't wanna find a snake in my pillowcase. 643 00:31:46,293 --> 00:31:49,793 ...but there's a lot of work left to do. 644 00:31:49,918 --> 00:31:52,960 I'm not too comfortable, to be honest with you. 645 00:31:53,085 --> 00:31:56,418 One mature mama can have between 60 and 80 little ones. 646 00:31:56,585 --> 00:31:59,543 It's not really what I wanted to clean up around the camp 647 00:31:59,668 --> 00:32:01,876 and spend the day working around the camp tomorrow, 648 00:32:02,001 --> 00:32:05,043 but now we gotta try to catch snakes. 649 00:32:05,168 --> 00:32:06,835 As soon as I break the news to my wife 650 00:32:06,960 --> 00:32:09,335 about having the snakes in the camp yard, 651 00:32:09,418 --> 00:32:11,418 she's gonna put a "for sale" sign on it. 652 00:32:11,543 --> 00:32:13,835 We need to try to catch 653 00:32:13,918 --> 00:32:16,043 whatever snakes we can catch in this area 654 00:32:16,168 --> 00:32:17,960 so I can tell her 655 00:32:18,085 --> 00:32:21,960 that I really think we caught every one around here. 656 00:32:24,126 --> 00:32:25,376 I mean, I know the eggs are old, 657 00:32:25,460 --> 00:32:27,460 but they gotta be around the area, huh? 658 00:32:31,668 --> 00:32:32,751 Oh, look, what's that? 659 00:32:32,918 --> 00:32:34,376 What's that right there? 660 00:32:34,460 --> 00:32:37,668 -Oh, that's a snake! -That's a snake tail. 661 00:32:37,751 --> 00:32:39,501 She's tiny, but she's fast. 662 00:32:39,626 --> 00:32:41,751 Oh. 663 00:32:41,918 --> 00:32:43,210 I got her! 664 00:32:43,335 --> 00:32:45,043 Oh, the little ones are strong, too, huh? 665 00:32:45,168 --> 00:32:47,168 Let him go and we grab him on the other side. 666 00:32:47,251 --> 00:32:49,335 That's a young snake. 667 00:32:49,460 --> 00:32:51,543 That's gotta be one of them babies. 668 00:32:51,626 --> 00:32:54,085 A well-fed Burmese python 669 00:32:54,251 --> 00:32:56,793 can grow to six feet within a year of hatching. 670 00:32:56,918 --> 00:32:58,626 Look at that. 671 00:32:59,751 --> 00:33:00,793 She's a baby. 672 00:33:00,918 --> 00:33:02,126 Ay-yi-yi-yi-yi! 673 00:33:03,251 --> 00:33:05,543 Give me the tail. 674 00:33:05,626 --> 00:33:09,251 Let's get him out in the open away from these trees. 675 00:33:09,376 --> 00:33:12,626 God knows how many of these things hatched out of that nest. 676 00:33:14,668 --> 00:33:17,001 Okay. 677 00:33:20,626 --> 00:33:21,835 There you go. 678 00:33:21,918 --> 00:33:24,418 I'm gonna get his attention. 679 00:33:27,626 --> 00:33:31,210 We got him! Good job, good job, good job. 680 00:33:31,293 --> 00:33:33,710 Little bébé. Ooh, she's mean, though, huh? 681 00:33:33,793 --> 00:33:35,501 Young snake, young snake. 682 00:33:35,585 --> 00:33:37,293 Ooh-hoo. 683 00:33:37,418 --> 00:33:41,210 Nine out of 10, this snake comes from that nest of eggs we found. 684 00:33:41,293 --> 00:33:43,376 And if there's one around, 685 00:33:43,501 --> 00:33:45,376 a juvenile like that, there's usually more. 686 00:33:45,501 --> 00:33:46,835 This is a baby, 687 00:33:46,918 --> 00:33:50,126 but just think of that big one we just caught earlier. 688 00:33:50,251 --> 00:33:52,543 That mama was absolutely huge. 689 00:33:52,668 --> 00:33:55,251 And if every nest she's got 20 or 30 of them that's hatching 690 00:33:55,418 --> 00:33:58,710 and she's in the area, we got way more than we think. 691 00:33:58,835 --> 00:34:00,085 That ain't good. That ain't good. 692 00:34:00,210 --> 00:34:02,376 We gonna be skipping supper every night. 693 00:34:02,543 --> 00:34:05,668 Ugh. I think we gonna put the camp for sale. 694 00:34:16,043 --> 00:34:18,751 As sunset nears... 695 00:34:18,876 --> 00:34:21,335 Whoo! Right in here. 696 00:34:21,418 --> 00:34:24,418 We made it, we made it. [laughs] 697 00:34:24,543 --> 00:34:27,376 Dusty is finally ready to hunt. 698 00:34:27,460 --> 00:34:31,543 It's a long commute to the office today, huh, girl? 699 00:34:31,710 --> 00:34:34,376 Haha! You did good, baby. 700 00:34:34,460 --> 00:34:37,335 The sun is setting, it's gonna get dark, 701 00:34:37,418 --> 00:34:39,460 and it's gonna get harder to hunt here. 702 00:34:39,585 --> 00:34:41,043 So I gotta get into this L-shaped swamp 703 00:34:41,210 --> 00:34:42,751 and make it pay off. 704 00:34:51,418 --> 00:34:53,876 Ooh, look, look, look. 705 00:34:54,001 --> 00:34:57,501 Bingo, bingo. [whistles] 706 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 Whew. 707 00:35:01,210 --> 00:35:03,876 There she is, boy. 708 00:35:08,418 --> 00:35:09,793 Oh! 709 00:35:11,751 --> 00:35:13,168 Ooh! 710 00:35:13,251 --> 00:35:15,751 Oh, yeah. Huh? 711 00:35:17,918 --> 00:35:21,043 Uh-huh. Talk to me, son. 712 00:35:21,126 --> 00:35:23,501 Ooh, ooh. Where you going? 713 00:35:23,626 --> 00:35:25,168 Huh? 714 00:35:25,251 --> 00:35:28,210 Watch it, son, watch it. 715 00:35:31,918 --> 00:35:34,126 Aah! 716 00:35:35,585 --> 00:35:36,626 [laughs] 717 00:35:36,751 --> 00:35:38,210 Whoo! 718 00:35:38,293 --> 00:35:41,168 That's how we do it, baby. 719 00:35:41,251 --> 00:35:43,210 That's a good one, boy. 720 00:35:43,293 --> 00:35:47,251 There we go, nice and easy. 721 00:35:47,376 --> 00:35:50,668 Whew. Son, it was a long day, 722 00:35:50,751 --> 00:35:52,335 and I didn't know if I was ready for that one or not. 723 00:35:52,460 --> 00:35:54,585 But I keep looking at the greater cause, 724 00:35:54,751 --> 00:35:56,543 the bigger mission ahead, you know. 725 00:35:56,626 --> 00:35:59,043 Yeah, snaking ain't easy, son, you know what I mean? 726 00:35:59,126 --> 00:36:02,918 One more going out the Glades. 727 00:36:11,418 --> 00:36:14,293 54 miles north, 728 00:36:14,418 --> 00:36:17,210 as night falls, 729 00:36:17,376 --> 00:36:19,126 Bill and Tes approach the headwaters 730 00:36:19,251 --> 00:36:21,168 of a river invaded by pythons. 731 00:36:21,293 --> 00:36:23,710 You want your headlamp? 732 00:36:23,835 --> 00:36:25,710 Yeah, I'll need it here in a second. 733 00:36:25,835 --> 00:36:26,876 Okay. 734 00:36:27,001 --> 00:36:28,293 We're in and out of the boat, 735 00:36:28,418 --> 00:36:30,043 trying to get through this difficult creek 736 00:36:30,210 --> 00:36:31,793 that is not working with us. 737 00:36:31,918 --> 00:36:35,001 There's stuff in our way everywhere that we're going, 738 00:36:35,085 --> 00:36:39,751 and it's an exhausting effort to get up this river. 739 00:36:44,751 --> 00:36:48,210 Mosquitoes. 740 00:36:55,501 --> 00:36:57,543 Bill, what's that? 741 00:36:57,668 --> 00:36:59,501 Bill, there's a snake right there. 742 00:37:00,626 --> 00:37:02,626 I'm gonna run up after it. 743 00:37:03,835 --> 00:37:06,126 -Holy crap, this is a big one. -Be careful. 744 00:37:06,251 --> 00:37:07,876 Bill, this is huge! 745 00:37:07,960 --> 00:37:09,751 Oh, yeah. God, that's a big one. 746 00:37:09,876 --> 00:37:10,710 Watch it, watch it. 747 00:37:10,793 --> 00:37:11,876 Uh-oh. 748 00:37:11,960 --> 00:37:13,793 Put the torch down. Aah! 749 00:37:13,918 --> 00:37:14,960 Oh, my gosh. 750 00:37:15,085 --> 00:37:16,376 All right, I got his tail. 751 00:37:16,543 --> 00:37:18,210 Be careful, be careful. 752 00:37:18,293 --> 00:37:19,293 Here, you got the-- 753 00:37:19,418 --> 00:37:21,585 Oh, God, it just hit my leg! 754 00:37:21,710 --> 00:37:24,460 That thing can reach that far. 755 00:37:28,626 --> 00:37:30,501 Watch it, Bill. Be careful. 756 00:37:35,210 --> 00:37:37,626 In the heart of darkness, Bill and Tes battle a monster. 757 00:37:37,751 --> 00:37:40,418 Whoa, God, yeah, you see that? 758 00:37:40,543 --> 00:37:42,918 That thing can reach three feet easy. 759 00:37:45,210 --> 00:37:46,835 Oh, God, hit my leg! 760 00:37:46,918 --> 00:37:47,876 -She got you? -Yeah. 761 00:37:48,001 --> 00:37:50,501 Oh! Almost again. 762 00:37:50,585 --> 00:37:52,668 Aah! 763 00:37:52,793 --> 00:37:54,210 She's just keeping her mouth open towards you. 764 00:37:54,376 --> 00:37:55,751 Yeah, just wear her out. 765 00:37:55,876 --> 00:37:58,793 Whoa! That thing is mad. 766 00:37:58,918 --> 00:38:00,001 That snake just wants to bite everything. 767 00:38:00,085 --> 00:38:01,626 Anything. 768 00:38:01,751 --> 00:38:03,460 Careful, she's coming after you. 769 00:38:03,585 --> 00:38:05,960 No, no, no, no, no, no, no. 770 00:38:06,085 --> 00:38:07,793 Something's gotta have her all hot and bothered. 771 00:38:07,918 --> 00:38:10,543 Yeah, she might be ready to go lay eggs. 772 00:38:10,710 --> 00:38:12,501 Aah! 773 00:38:12,585 --> 00:38:13,876 [laughs] 774 00:38:14,001 --> 00:38:15,835 Dropped the tail. 775 00:38:17,460 --> 00:38:19,251 -All right, I got the tail. -You got it. 776 00:38:19,376 --> 00:38:21,585 Be careful, Bill, watch it, watch it, watch it. 777 00:38:21,710 --> 00:38:23,210 All right, let me distract her. 778 00:38:23,335 --> 00:38:25,585 Over here, over here. 779 00:38:28,918 --> 00:38:30,876 Watch out, Tes. 780 00:38:31,001 --> 00:38:34,293 Try to pull her off to this side so I can grab her. 781 00:38:34,418 --> 00:38:35,710 -All right, there's your shot. -Ready? 782 00:38:37,793 --> 00:38:40,293 Good job, Tes. That's a big freakin' snake. 783 00:38:40,418 --> 00:38:42,293 Man, this thing is huge. 784 00:38:42,418 --> 00:38:44,751 Look how big her head is compared to your hand. 785 00:38:44,876 --> 00:38:47,501 If this thing sunk its teeth in us, 786 00:38:47,585 --> 00:38:49,418 we'd be in some trouble. 787 00:38:49,585 --> 00:38:52,668 Capturing this breeding female this far upstream 788 00:38:52,793 --> 00:38:54,960 eliminates hundreds of future serpents 789 00:38:55,085 --> 00:38:59,876 and makes this grueling trek worthwhile. 790 00:39:00,043 --> 00:39:05,376 You don't expect to find pythons in that quantity that far north. 791 00:39:05,460 --> 00:39:06,668 I was pretty surprised. 792 00:39:06,751 --> 00:39:08,543 You know, you wanna go look for them, 793 00:39:08,626 --> 00:39:10,293 but you don't expect to find them. 794 00:39:10,418 --> 00:39:11,918 We caught quite a few. 795 00:39:12,085 --> 00:39:13,543 It's a bad situation. 796 00:39:13,626 --> 00:39:15,501 All right, I'm about done for the day. 797 00:39:15,626 --> 00:39:17,710 Yeah, let's call it quits. You wanna pull the boat up? 798 00:39:17,835 --> 00:39:19,376 What are you making for dinner? 799 00:39:19,501 --> 00:39:20,751 Didn't know that was my responsibility. 800 00:39:20,876 --> 00:39:21,960 Well... 801 00:39:22,085 --> 00:39:23,626 Hope you packed a snack. 802 00:39:31,335 --> 00:39:33,710 Near Troy's camp... 803 00:39:33,835 --> 00:39:35,210 -Oh, dude, what is that? -Huh? 804 00:39:35,376 --> 00:39:36,710 I don't know. 805 00:39:36,793 --> 00:39:39,585 It look like an old homestead or something. 806 00:39:39,710 --> 00:39:42,960 Troy and Pickle have eliminated eight pythons, 807 00:39:43,085 --> 00:39:45,585 but they know there are more. 808 00:39:45,710 --> 00:39:47,876 Boy, this thing is old, Pee-wee. 809 00:39:47,960 --> 00:39:50,793 I had never really been to that corner of the property. 810 00:39:50,918 --> 00:39:53,210 But there's an old abandoned homestead 811 00:39:53,335 --> 00:39:55,210 like from the 1930s or 40s. 812 00:39:55,335 --> 00:39:57,001 It look like it's about 100 years old. 813 00:39:57,126 --> 00:40:01,751 Let's go walk inside, see if we can see anything. 814 00:40:03,460 --> 00:40:05,501 Creepy. 815 00:40:07,001 --> 00:40:09,501 What you see in there? 816 00:40:09,626 --> 00:40:13,001 Nothing. Just a lot of old, old stuff. 817 00:40:13,085 --> 00:40:15,626 Come on, hold my hand in case something grabs me. 818 00:40:15,751 --> 00:40:17,960 I got your belt loop. 819 00:40:20,251 --> 00:40:24,043 Wow, smell a rat in here. 820 00:40:24,168 --> 00:40:25,418 Mm-hmm. 821 00:40:25,543 --> 00:40:29,918 Oh, this is a snake haven in here, girl. 822 00:40:32,876 --> 00:40:36,418 I guarantee you they're in here trying to eat them rats. 823 00:40:37,418 --> 00:40:39,626 [boards creaking] 824 00:40:39,751 --> 00:40:41,668 [snap] Oh, [bleep]! 825 00:40:41,793 --> 00:40:44,835 You gonna take this house down with us. 826 00:40:47,085 --> 00:40:48,543 Pee-wee, Pee-wee, Pee-wee! 827 00:40:48,626 --> 00:40:51,460 Hurry up, hurry up! Oh, oh, oh! 828 00:40:52,626 --> 00:40:54,668 -Dude, that's a big one. -Oh, my God! 829 00:40:54,751 --> 00:40:57,376 Look at the size of that thing! 830 00:40:57,460 --> 00:40:58,710 Oh! 831 00:40:58,793 --> 00:41:00,210 Oh, there's two of 'em! 832 00:41:00,335 --> 00:41:02,876 Oh! This one's getting away. 833 00:41:03,043 --> 00:41:06,001 Ay-yi-yi! Almost bit me! 834 00:41:06,085 --> 00:41:07,876 You get the little one. Hurry up. Get that little one. 835 00:41:07,960 --> 00:41:10,418 Them young ones are fast. Be careful. 836 00:41:10,585 --> 00:41:12,543 -Yeah. -Whoo! 837 00:41:12,626 --> 00:41:14,376 Look at this. 838 00:41:14,460 --> 00:41:16,585 -Look at the size of this thing. -Yeah. 839 00:41:16,710 --> 00:41:18,543 -You seen that? -Holy crap. 840 00:41:18,626 --> 00:41:20,626 Two of 'em. That's a juvenile male. 841 00:41:20,751 --> 00:41:23,626 That's a young male with this big female, I guarantee. 842 00:41:23,751 --> 00:41:25,085 Okay, hold it, Pee-wee. 843 00:41:25,251 --> 00:41:27,293 Put yours in there first. 844 00:41:27,418 --> 00:41:28,876 -Oh! -Aah! 845 00:41:28,960 --> 00:41:31,710 Another one! Hurry up! Ay-yi-yi! 846 00:41:31,793 --> 00:41:32,918 I got one, and there's another one 847 00:41:33,043 --> 00:41:34,710 just came out from under this board! 848 00:41:34,876 --> 00:41:37,335 I gotta go behind the house to catch this big one. 849 00:41:37,418 --> 00:41:39,043 You got him? Don't move. 850 00:41:39,168 --> 00:41:40,668 Go! Run! 851 00:41:40,751 --> 00:41:42,293 Oh! 852 00:41:42,418 --> 00:41:44,585 Oh, my God. Hurry up! 853 00:41:44,710 --> 00:41:46,126 Hold on, Pee-wee, I'm coming. 854 00:41:46,251 --> 00:41:47,835 Hurry up. He's getting away! 855 00:41:47,918 --> 00:41:51,293 I got him, I got him, I got him, I got him. 856 00:41:51,418 --> 00:41:53,876 Oh! 857 00:41:54,001 --> 00:41:55,210 Oh, my God. 858 00:41:55,335 --> 00:41:57,001 Look at the size of this damn thing! 859 00:41:57,126 --> 00:41:58,835 This one just came out from under here. 860 00:41:58,918 --> 00:41:59,876 Yeah. 861 00:41:59,960 --> 00:42:02,251 Ahh! 862 00:42:02,418 --> 00:42:04,210 -Ready? One, two, three. -Yeah. 863 00:42:04,293 --> 00:42:06,376 -Ho! -We got 'em. 864 00:42:06,543 --> 00:42:08,126 After a long day, 865 00:42:08,251 --> 00:42:11,710 Troy and Pickle have cleared 11 serpents from the camp. 866 00:42:11,835 --> 00:42:13,835 I don't think we ever gonna clean out 867 00:42:13,918 --> 00:42:16,001 all the snakes in this area, 868 00:42:16,126 --> 00:42:19,543 but I feel that we caught about 90% of 'em. 869 00:42:19,710 --> 00:42:21,751 -Let's roll. You ready? -Yeah. 870 00:42:21,918 --> 00:42:24,251 All right, let's go this way. Right through here. 871 00:42:24,376 --> 00:42:27,293 I was told they had no snakes within miles of this area, 872 00:42:27,418 --> 00:42:32,543 and that just goes to tell you how fast them snakes are moving. 873 00:42:32,626 --> 00:42:35,210 Tomorrow, we gonna come back in the daytime 874 00:42:35,335 --> 00:42:36,293 and look for eggs around here. 875 00:42:36,418 --> 00:42:37,835 Oh, for sure.