1
00:00:29,751 --> 00:00:30,876
As python season heats up...
2
00:00:30,960 --> 00:00:32,376
I got two of 'em over here.
3
00:00:32,501 --> 00:00:34,835
...the serpents are more
aggressive than ever.
4
00:00:34,918 --> 00:00:37,001
Whoa! Oh!
5
00:00:37,085 --> 00:00:39,126
And the hunters
are on the offensive...
6
00:00:39,251 --> 00:00:41,876
Hey there! Hey! Hey!
7
00:00:41,960 --> 00:00:43,626
but are left exposed...
8
00:00:43,751 --> 00:00:44,960
Ay-yi-yi-yi-yi-yi!
9
00:00:45,085 --> 00:00:46,585
and risk everything...
10
00:00:46,751 --> 00:00:48,335
-Aah!
-Oh, my God.
11
00:00:48,460 --> 00:00:50,501
...to defeat the invaders.
12
00:00:51,751 --> 00:00:53,251
Aah!
13
00:01:19,293 --> 00:01:21,876
On the northern edge
of the Everglades...
14
00:01:22,043 --> 00:01:24,835
-They're seeing snakes out here?
-Yeah.
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,710
...veteran Gladesman
Bill Booth
16
00:01:27,793 --> 00:01:29,251
and his partner Tes Lee
17
00:01:29,376 --> 00:01:31,793
are investigating reports
of pythons
18
00:01:31,918 --> 00:01:34,293
farther north than ever before.
19
00:01:34,418 --> 00:01:37,210
A buddy of mine said
that they were out kayaking
20
00:01:37,293 --> 00:01:41,335
and they saw what they thought
was a big python.
21
00:01:41,460 --> 00:01:45,210
The pythons are moving
so far north now
22
00:01:45,293 --> 00:01:48,793
in areas that you wouldn't
even expect to find a python.
23
00:01:48,918 --> 00:01:50,460
So I decided to get Tes
24
00:01:50,585 --> 00:01:52,876
and go out there and have a look
and see what we could find.
25
00:01:53,043 --> 00:01:56,710
And you know where there's one,
there's usually two or three.
26
00:01:56,835 --> 00:01:59,418
Over the past five years,
27
00:01:59,585 --> 00:02:01,668
Burmese pythons
have been moving farther north,
28
00:02:01,751 --> 00:02:05,085
becoming more accustomed
to cold weather.
29
00:02:05,210 --> 00:02:06,251
According to scientists,
30
00:02:06,418 --> 00:02:08,418
such pythons may have evolved
31
00:02:08,585 --> 00:02:11,251
to survive periodic freezes.
32
00:02:13,210 --> 00:02:15,251
Here it comes.
33
00:02:19,751 --> 00:02:22,168
It's getting
really hot out here.
34
00:02:22,251 --> 00:02:24,251
The water levels
are going down a little bit,
35
00:02:24,376 --> 00:02:27,126
and maybe the other animals
are starting to move
36
00:02:27,251 --> 00:02:30,585
to these larger pockets,
which would be the rivers,
37
00:02:30,751 --> 00:02:34,710
so they're able to pick off
their prey easier out here.
38
00:02:37,418 --> 00:02:39,043
I don't have my sea legs on.
39
00:02:39,126 --> 00:02:40,293
I hope I don't dump us.
40
00:02:40,418 --> 00:02:42,960
To navigate the shallow river,
41
00:02:43,085 --> 00:02:45,043
Bill and Tes
are using a pole boat.
42
00:02:45,210 --> 00:02:47,710
The push pole
provides propulsion,
43
00:02:47,835 --> 00:02:51,710
while standing allows Bill
to scan the river bank.
44
00:02:53,418 --> 00:02:56,460
Yeah, I think those kayaks
were up here.
45
00:02:58,043 --> 00:02:59,501
Just around the bend.
46
00:02:59,585 --> 00:03:02,460
Yeah, there's a bunch of stuff
fallen over in here.
47
00:03:02,585 --> 00:03:05,501
Yeah, they could be
anywhere in here.
48
00:03:05,585 --> 00:03:09,710
Hey, look at that up there
in that sand.
49
00:03:12,210 --> 00:03:14,710
There's a little line
right here.
50
00:03:14,793 --> 00:03:18,001
Some right there.
51
00:03:18,085 --> 00:03:22,210
-Little bit right here.
-Yeah.
52
00:03:27,501 --> 00:03:28,876
Bill?
53
00:03:29,043 --> 00:03:31,543
What's that up there?
54
00:03:34,418 --> 00:03:35,460
Ooh, yeah, right there.
55
00:03:35,585 --> 00:03:36,668
Get it, get it, get it!
56
00:03:36,751 --> 00:03:38,751
Good eye, Tes.
57
00:03:38,918 --> 00:03:40,335
Ooh!
58
00:03:41,501 --> 00:03:43,168
-Aah
-Watch him.
59
00:03:43,293 --> 00:03:44,918
-Watch it.
-Aah!
60
00:03:45,043 --> 00:03:47,376
Watch him.
Oh, you bastard.
61
00:03:49,251 --> 00:03:50,085
I'm gonna get you.
62
00:03:50,210 --> 00:03:51,835
Aah!
63
00:03:51,960 --> 00:03:53,126
Look at his belly right there.
64
00:03:53,251 --> 00:03:54,418
-He just ate.
-He ate?
65
00:03:54,543 --> 00:03:55,793
I betcha
this is one of the snakes
66
00:03:55,918 --> 00:03:57,543
that those kayakers saw.
67
00:03:57,668 --> 00:03:58,460
Watch him.
68
00:03:58,585 --> 00:04:00,376
-Aah!
-Oh, my God, Tes.
69
00:04:00,501 --> 00:04:02,543
He almost got you in the face.
70
00:04:02,710 --> 00:04:05,668
All right, I'm gonna try
and distract him.
71
00:04:05,751 --> 00:04:07,835
-Gonna turn over it?
-All right? Ooh.
72
00:04:10,001 --> 00:04:11,001
He's looking around.
73
00:04:12,710 --> 00:04:13,751
Coming at me.
74
00:04:17,085 --> 00:04:18,001
Ooh!
75
00:04:18,085 --> 00:04:20,543
Good freaking job.
76
00:04:20,710 --> 00:04:24,210
This nine-footer
confirms the reports
77
00:04:24,376 --> 00:04:27,460
and is proof pythons
are invading a new area.
78
00:04:27,585 --> 00:04:29,043
They've gotta be everywhere
out here
79
00:04:29,126 --> 00:04:30,460
if we're finding this one
so quickly.
80
00:04:30,585 --> 00:04:32,835
Yeah, we need to go upriver
some more.
81
00:04:32,918 --> 00:04:35,710
So the signs here, this means
that they're out here,
82
00:04:35,793 --> 00:04:38,543
and it validates what
everyone else has been saying.
83
00:04:38,710 --> 00:04:41,626
-Up the river?
-Up the river we go.
84
00:04:49,085 --> 00:04:52,710
In the high grounds
before heading out to hunt,
85
00:04:52,793 --> 00:04:56,710
Troy and Pickle make plans
for a more enjoyable encounter.
86
00:04:58,085 --> 00:04:59,418
Thank you.
87
00:04:59,543 --> 00:05:00,543
-Granddad.
-What's that, lemonade?
88
00:05:00,710 --> 00:05:01,793
Lemonade.
89
00:05:01,918 --> 00:05:03,668
I love it over here.
It's like paradise.
90
00:05:03,751 --> 00:05:05,210
We're in the middle
of the woods.
91
00:05:05,293 --> 00:05:08,376
You got deer
running around in the yard.
92
00:05:08,501 --> 00:05:10,085
Full of wildlife.
Full of wildlife.
93
00:05:10,210 --> 00:05:13,501
I'm hoping to bring the wife
and the grandkids and all
94
00:05:13,626 --> 00:05:16,626
out here to hang out and visit
for a few days.
95
00:05:16,751 --> 00:05:18,460
I'm gonna fix it.
We got some frogs.
96
00:05:18,585 --> 00:05:20,751
Yeah, caught them frogs
night before last.
97
00:05:20,876 --> 00:05:23,793
I could go for some home food,
some frog legs.
98
00:05:23,918 --> 00:05:24,918
I'm gonna sauté them.
99
00:05:25,085 --> 00:05:28,293
Me and Mr. Troy
and Louisiana culture in general
100
00:05:28,418 --> 00:05:30,210
is just highly family-oriented.
101
00:05:30,293 --> 00:05:32,918
We've been out here a long time
hunting without the family,
102
00:05:33,043 --> 00:05:35,418
and we're excited to see
some people that we know.
103
00:05:43,585 --> 00:05:46,001
We got something wiggling around
over there.
104
00:06:03,418 --> 00:06:06,210
Oh, oh, oh!
105
00:06:06,293 --> 00:06:08,376
Oh!
106
00:06:12,293 --> 00:06:14,376
Mr. Troy!
107
00:06:16,168 --> 00:06:17,710
Troy! Unh!
108
00:06:17,835 --> 00:06:19,501
Mr. Troy!
109
00:06:20,376 --> 00:06:21,210
Ooh, you gonna get me!
110
00:06:21,293 --> 00:06:22,626
Oh!
111
00:06:24,168 --> 00:06:26,376
I need to regroup.
112
00:06:26,543 --> 00:06:28,043
Whoa! Come on, you.
113
00:06:29,251 --> 00:06:30,376
Oh, no.
114
00:06:31,918 --> 00:06:33,001
Aah!
115
00:06:42,585 --> 00:06:45,793
Got ya. Whew.
116
00:06:50,085 --> 00:06:51,585
Oh, my God!
117
00:06:51,710 --> 00:06:53,376
Oh!
118
00:06:53,460 --> 00:06:54,876
What the--
119
00:06:56,710 --> 00:07:00,751
Mr. Troy! I got two of 'em
over here!
120
00:07:05,168 --> 00:07:07,418
Come here, Mr. Snake.
Troy!
121
00:07:09,251 --> 00:07:11,751
Uh-uh.
122
00:07:11,876 --> 00:07:13,585
Aw!
123
00:07:15,001 --> 00:07:16,418
Whoo!
124
00:07:16,543 --> 00:07:19,168
Hey, Mr. Troy!
125
00:07:21,835 --> 00:07:24,168
Miss Bernita is gonna have a cow
126
00:07:24,251 --> 00:07:26,168
if she finds out that
we got snakes in this area.
127
00:07:26,251 --> 00:07:28,585
She was planning on bringing
the grandbabies up here
128
00:07:28,751 --> 00:07:30,043
and the puppies and all of that,
129
00:07:30,168 --> 00:07:31,835
making a little home
away from home with it.
130
00:07:31,960 --> 00:07:34,043
But I really don't think
that's gonna happen.
131
00:07:34,126 --> 00:07:36,376
If she finds that out,
she's not coming up here at all.
132
00:07:36,543 --> 00:07:38,876
Oh, my God!
133
00:07:47,585 --> 00:07:49,960
21 miles east...
134
00:07:51,668 --> 00:07:54,210
Florida native Zak Catchem
and his friend Aaron Crum
135
00:07:54,376 --> 00:07:56,543
are searching
for signs of pythons
136
00:07:56,668 --> 00:07:59,626
near one of Zak's
childhood fishing holes.
137
00:07:59,751 --> 00:08:02,085
They'll be chilling
right on the water's edge, dude,
138
00:08:02,251 --> 00:08:03,543
just like a freakin' alligator.
139
00:08:03,668 --> 00:08:06,168
I fish all the time,
and when you fish,
140
00:08:06,293 --> 00:08:08,918
you see everything because
everything's attracted to water.
141
00:08:09,085 --> 00:08:11,293
That's where the python's
forage would be.
142
00:08:11,418 --> 00:08:15,210
They'd normally just be lurking
around there for prey animals.
143
00:08:15,293 --> 00:08:18,501
Yo, check this out, baby.
144
00:08:19,751 --> 00:08:21,460
What is that, a gator skin?
145
00:08:21,585 --> 00:08:24,376
No, dude.
That's a giant piranha.
146
00:08:24,460 --> 00:08:26,001
Oh, hell, no.
147
00:08:26,085 --> 00:08:28,710
Yeah, it's called a pacu.
148
00:08:28,793 --> 00:08:31,043
They're invasive down here.
149
00:08:31,210 --> 00:08:33,251
Oh, my God.
150
00:08:33,418 --> 00:08:35,126
Look at the size of that jaw.
151
00:08:35,251 --> 00:08:37,251
God almighty.
152
00:08:37,376 --> 00:08:39,210
Dude, I've caught them
up to 50 pounds.
153
00:08:39,335 --> 00:08:41,543
These are monsters.
154
00:08:41,668 --> 00:08:43,043
You could tell at one point
155
00:08:43,168 --> 00:08:45,210
before it was a dried,
shriveled piece of pacu jerky
156
00:08:45,293 --> 00:08:46,210
that he was pretty big.
157
00:08:46,376 --> 00:08:47,710
You could see his teeth,
158
00:08:47,793 --> 00:08:49,710
and I know for sure
that this is a pacu.
159
00:08:49,876 --> 00:08:52,543
So if we find one,
they're schooling animals.
160
00:08:52,710 --> 00:08:54,460
There's probably
a ton of them in there.
161
00:08:54,585 --> 00:08:57,835
The pacu is a close relative
of the piranha
162
00:08:57,918 --> 00:09:00,876
and strikes fear into fishermen
with its human-like teeth.
163
00:09:01,001 --> 00:09:02,960
It can grow up to 90 pounds.
164
00:09:03,085 --> 00:09:05,710
The pacu is native
to the Amazon,
165
00:09:05,835 --> 00:09:08,960
but has invaded
southern Florida.
166
00:09:09,085 --> 00:09:12,376
So I say we take a couple casts
and see what comes out of here.
167
00:09:12,460 --> 00:09:13,876
All right.
168
00:09:17,585 --> 00:09:19,043
We got snakes to catch.
169
00:09:19,210 --> 00:09:22,543
Yeah. I'm gonna set us up
in a way that we can do both.
170
00:09:22,668 --> 00:09:25,001
What kind of concoction
are you making right there?
171
00:09:25,126 --> 00:09:26,751
Just making
a couple of juglines.
172
00:09:26,918 --> 00:09:29,335
See if we can get this bad boy
to come up.
173
00:09:29,460 --> 00:09:30,876
A jugline is a trick to fishing:
174
00:09:31,001 --> 00:09:35,460
attach a line and a hook
around a small container.
175
00:09:35,585 --> 00:09:37,210
Just like a giant bobber.
176
00:09:37,293 --> 00:09:38,918
Yes, sir.
177
00:09:39,085 --> 00:09:40,835
-Oh, yeah.
-Throw that bad boy out there.
178
00:09:40,918 --> 00:09:43,585
The fish bite the line,
stay attached to the jugs.
179
00:09:43,710 --> 00:09:45,501
The jugs float on the surface.
180
00:09:45,585 --> 00:09:46,876
There you go.
181
00:09:47,001 --> 00:09:48,585
And we can
pick up the jugs later
182
00:09:48,751 --> 00:09:49,585
while we're doing other things.
183
00:09:49,751 --> 00:09:51,376
In this case, catching pythons.
184
00:09:51,501 --> 00:09:54,168
It's worth a shot.
185
00:09:54,293 --> 00:09:56,293
There you go.
186
00:09:56,418 --> 00:09:57,876
That's what we needed.
187
00:09:58,043 --> 00:09:59,626
We might get lucky,
we might not.
188
00:09:59,751 --> 00:10:01,251
Get back to snake hunting,
buddy.
189
00:10:10,460 --> 00:10:12,960
18 miles away,
190
00:10:13,085 --> 00:10:17,710
Dusty Crum is preparing to hunt
one of his favorite hotspots.
191
00:10:17,835 --> 00:10:21,043
The L-shaped swamp
is one of my old honey holes,
192
00:10:21,210 --> 00:10:23,585
but it's just
so far out of the way
193
00:10:23,710 --> 00:10:25,501
that I just don't get there
every now and then.
194
00:10:25,585 --> 00:10:27,376
But thing is,
if I get there, son,
195
00:10:27,543 --> 00:10:29,543
I'm gonna suck 'em up
like a frickin' vacuum cleaner.
196
00:10:29,710 --> 00:10:34,001
With his reverse-only buggy too
unreliable to do the long trek,
197
00:10:34,085 --> 00:10:37,251
Dusty is testing
a possible replacement.
198
00:10:37,418 --> 00:10:41,543
Right here, though,
we got a decision to make.
199
00:10:41,710 --> 00:10:44,876
This road just loops
around and around,
200
00:10:45,001 --> 00:10:47,626
and if I take this little path
to the right...
201
00:10:47,751 --> 00:10:51,210
it cuts about 10 miles.
202
00:10:51,376 --> 00:10:52,960
Do I wanna chance it
and take you down there
203
00:10:53,085 --> 00:10:55,918
or you wanna just cruise
down the highway?
204
00:10:56,043 --> 00:10:59,376
The L-shaped swamp, there's
a big county access road
205
00:10:59,501 --> 00:11:01,126
that paves
all the way around there.
206
00:11:01,251 --> 00:11:05,251
But thing is, it's 14 miles
long, son, and time is money.
207
00:11:05,376 --> 00:11:06,835
We can go right through here,
208
00:11:06,960 --> 00:11:11,335
would cut about 10 miles
out of the trip.
209
00:11:13,501 --> 00:11:14,460
Let's do it.
210
00:11:24,751 --> 00:11:26,793
Oh, yeah, this ain't so bad.
211
00:11:30,918 --> 00:11:33,085
All right, all right.
212
00:11:33,251 --> 00:11:34,626
I see now.
213
00:11:34,751 --> 00:11:36,418
Mudhole.
214
00:11:36,585 --> 00:11:38,460
Come on, girl, come on.
215
00:11:38,585 --> 00:11:42,210
You'll be fine, baby.
You'll be fine.
216
00:11:44,251 --> 00:11:46,918
Oh!
217
00:11:48,585 --> 00:11:51,168
Frickin' hit a deep hole.
218
00:11:53,251 --> 00:11:54,710
Dang!
219
00:11:58,626 --> 00:12:00,376
Unh!
220
00:12:07,918 --> 00:12:10,585
On a shortcut
deep in the Glades...
221
00:12:10,710 --> 00:12:13,835
Oh! I hit a deep hole.
222
00:12:13,918 --> 00:12:17,085
Dusty's hunt comes to a halt
before it even begins.
223
00:12:17,251 --> 00:12:20,001
I'm gonna have to maneuver
around a little bit.
224
00:12:30,585 --> 00:12:31,876
Oh!
225
00:12:34,168 --> 00:12:36,543
It's stuck like chuck, son.
226
00:12:36,710 --> 00:12:38,501
Here in the Glades,
it's all limestone,
227
00:12:38,585 --> 00:12:41,793
but you get these big holes
sometimes, a big mudhole.
228
00:12:41,918 --> 00:12:43,335
The rock washed away
229
00:12:43,418 --> 00:12:46,876
and you just sink down
and there ain't no bottom.
230
00:12:47,043 --> 00:12:50,085
It don't matter how big or bad
your buggy is, son.
231
00:12:50,210 --> 00:12:52,460
There's always a hole
that's gonna eat it up.
232
00:12:52,585 --> 00:12:56,626
The first swamp buggies
were built in the 1920s
233
00:12:56,751 --> 00:12:59,168
from surplus
World War I vehicles.
234
00:12:59,251 --> 00:13:02,710
New military technologies
such as four-wheel drive
235
00:13:02,835 --> 00:13:04,376
and heavy duty transmissions
236
00:13:04,460 --> 00:13:08,376
proved very effective
in the shallow Everglades.
237
00:13:08,543 --> 00:13:12,710
Dang it. My frickin' rear end
is on the ground.
238
00:13:12,793 --> 00:13:14,543
I'm gonna have
to walk back to camp,
239
00:13:14,710 --> 00:13:16,918
try to find some help somewhere.
240
00:13:18,835 --> 00:13:21,793
Ohh, why me?
241
00:13:28,751 --> 00:13:30,543
Meanwhile...
242
00:13:30,626 --> 00:13:33,043
I was guaranteed there was
no snakes in this area.
243
00:13:33,168 --> 00:13:36,501
I'd have never bought this place
if they had snakes here.
244
00:13:36,585 --> 00:13:39,418
With Troy hoping to bring
his family for a visit,
245
00:13:39,543 --> 00:13:45,085
Pickle and Troy conduct
a full search of the property.
246
00:13:47,626 --> 00:13:49,376
Pee-wee!
247
00:13:51,251 --> 00:13:53,126
Oh, I seen a snake!
I just seen it.
248
00:13:53,251 --> 00:13:55,210
I don't know where it went.
249
00:13:55,376 --> 00:13:57,710
Hold on. Why don't you stop
and listen for a second?
250
00:13:57,793 --> 00:13:59,376
-What?
-Hold on.
251
00:14:01,001 --> 00:14:04,376
She come this way, though.
252
00:14:04,543 --> 00:14:05,626
Was she big?
253
00:14:05,751 --> 00:14:06,876
It was a giant.
254
00:14:07,001 --> 00:14:09,585
I just seen
the back end of it.
255
00:14:09,751 --> 00:14:11,001
It was right in this tall grass.
256
00:14:20,793 --> 00:14:22,126
I don't know
where the hell it went.
257
00:14:22,251 --> 00:14:24,876
I think you freaked out
a little much
258
00:14:25,001 --> 00:14:27,210
and you might've
scared her away.
259
00:14:27,293 --> 00:14:29,210
-She got out of here.
-That sucks.
260
00:14:29,376 --> 00:14:31,168
-She was a big one, too.
-Whoa, whoa, whoa. Look.
261
00:14:31,293 --> 00:14:32,626
What is that?
262
00:14:32,751 --> 00:14:34,626
Oh, my God,
that's eggs, dude.
263
00:14:34,751 --> 00:14:37,085
That's a nest.
Look at the eggs.
264
00:14:37,210 --> 00:14:40,085
This is all little baby snakes
that hatched.
265
00:14:40,210 --> 00:14:43,126
This is, I betcha,
a year old.
266
00:14:43,251 --> 00:14:46,960
Female Burmese pythons
can lay up to 100 eggs.
267
00:14:47,085 --> 00:14:48,710
The mother remains in the nest,
268
00:14:48,835 --> 00:14:54,001
incubating her eggs for up to
three months before they hatch.
269
00:14:55,710 --> 00:14:57,085
Well, I hate to tell you this,
270
00:14:57,210 --> 00:14:58,626
but you got snakes
on your property.
271
00:14:58,751 --> 00:15:01,001
My wife is gonna kill me.
272
00:15:01,126 --> 00:15:04,210
I had to pump my wife up
to let us get this camp,
273
00:15:04,335 --> 00:15:06,710
to bring her and the grandkids
out here.
274
00:15:06,835 --> 00:15:09,210
But she didn't want to have
nothin' to do with snakes
275
00:15:09,335 --> 00:15:10,876
or be around
where the snakes were,
276
00:15:10,960 --> 00:15:13,460
and now I got snakes
in my camp yard.
277
00:15:13,585 --> 00:15:14,793
We need to try to catch
278
00:15:14,918 --> 00:15:17,751
whatever snakes we can catch
in this area.
279
00:15:17,876 --> 00:15:20,543
I have to, you know,
do what I can.
280
00:15:20,668 --> 00:15:22,710
Right in the backyard, huh?
281
00:15:22,835 --> 00:15:25,585
Last thing
I was expecting to find.
282
00:15:30,793 --> 00:15:33,043
Further north,
283
00:15:33,168 --> 00:15:36,335
Bill and Tes are chasing
pythons in virgin territory.
284
00:15:36,418 --> 00:15:39,043
See how those big trees
are laid over in the river?
285
00:15:39,168 --> 00:15:41,085
I betcha that's from
some of the hurricanes
286
00:15:41,210 --> 00:15:42,543
that've been through down here.
287
00:15:42,668 --> 00:15:44,460
Yeah, this is
a perfect snake environment.
288
00:15:44,585 --> 00:15:46,251
Yeah, it is.
289
00:15:46,376 --> 00:15:49,876
The storms that come through
push some of these trees down,
290
00:15:50,001 --> 00:15:52,876
and the pythons
find refuge in there.
291
00:15:53,001 --> 00:15:55,376
It's not an easy trek,
292
00:15:55,460 --> 00:15:58,210
but it's something
that we gotta do.
293
00:16:07,918 --> 00:16:09,543
Bill, do you see that up there?
294
00:16:09,626 --> 00:16:10,793
Where?
295
00:16:10,918 --> 00:16:12,418
I think there's a snake
up there.
296
00:16:12,543 --> 00:16:13,626
I gotta get up there.
297
00:16:15,168 --> 00:16:18,418
Be careful.
That bark's slippery as hell.
298
00:16:18,543 --> 00:16:20,126
Be careful!
299
00:16:21,918 --> 00:16:23,251
Get him, get him, get him!
300
00:16:24,918 --> 00:16:27,626
Gotta catch you all by myself.
301
00:16:28,960 --> 00:16:30,251
Whoa!
302
00:16:34,751 --> 00:16:36,001
Watch it, Tes. Be careful.
303
00:16:36,085 --> 00:16:38,543
Whoa. Shoot.
304
00:16:49,376 --> 00:16:50,543
God.
305
00:16:50,710 --> 00:16:52,543
Oh!
306
00:16:57,418 --> 00:16:58,668
God.
307
00:17:00,085 --> 00:17:01,668
Shoot.
308
00:17:02,835 --> 00:17:04,210
Oh, God.
309
00:17:04,293 --> 00:17:09,543
Bagging this eight-footer
is worth $275...
310
00:17:11,251 --> 00:17:13,710
and Tes is proud
of her accomplishment.
311
00:17:13,835 --> 00:17:14,710
Whew!
312
00:17:14,876 --> 00:17:16,710
Whoo-hoo-hoo!
313
00:17:16,876 --> 00:17:18,543
Bill, look what I got!
314
00:17:18,668 --> 00:17:23,001
Feels good to be able
to not only spot your own snake,
315
00:17:23,085 --> 00:17:24,335
but catch your own snake.
316
00:17:24,460 --> 00:17:27,210
Being able to operate
on my own
317
00:17:27,293 --> 00:17:28,626
now gives me more confidence
318
00:17:28,751 --> 00:17:31,543
to go in these situations
where maybe we separate
319
00:17:31,626 --> 00:17:34,876
or maybe Bill's just not around
and I don't have to rely on him.
320
00:17:35,001 --> 00:17:37,876
I can do it on my own.
It feels good.
321
00:17:37,960 --> 00:17:41,335
-Get another one.
-We gotta hustle.
322
00:17:49,626 --> 00:17:52,043
Farther south,
323
00:17:52,168 --> 00:17:57,543
Zak and Aaron are hunting near
Zak's childhood fishing hole.
324
00:17:57,626 --> 00:18:00,543
Check this out.
Look at this trail.
325
00:18:00,710 --> 00:18:03,918
Oh, yeah, oh, yeah,
game trail for sure.
326
00:18:04,043 --> 00:18:06,126
Whenever I'm looking
for big pythons,
327
00:18:06,251 --> 00:18:08,501
I always try to find
a mammal game trail.
328
00:18:08,585 --> 00:18:12,001
Look at that.
Rabbit tracks, deer tracks.
329
00:18:12,085 --> 00:18:14,085
Yeah, it's like a highway.
330
00:18:14,251 --> 00:18:15,876
Snakes are attracted to mammals,
331
00:18:16,001 --> 00:18:17,710
just searching
for the next meal.
332
00:18:17,835 --> 00:18:19,751
It looks pretty fresh, too.
333
00:18:19,918 --> 00:18:22,960
Yeah, you wanna follow it up?
See what we can find?
334
00:18:23,085 --> 00:18:24,085
Yeah.
335
00:18:24,210 --> 00:18:27,126
Lead us to the money.
336
00:18:28,918 --> 00:18:30,876
Keep your eyes open, Zak.
337
00:18:31,043 --> 00:18:33,626
-It's getting thick right here.
-Yeah.
338
00:18:33,751 --> 00:18:39,501
If we follow this up,
we're bound to find something.
339
00:18:52,626 --> 00:18:54,626
Aaron, right here!
340
00:18:54,751 --> 00:18:57,251
Big boy, big boy!
341
00:18:57,418 --> 00:18:59,001
I got the tail.
342
00:18:59,085 --> 00:19:01,460
Oh, man. Whoa!
343
00:19:01,585 --> 00:19:03,085
Be careful, man!
344
00:19:03,210 --> 00:19:05,751
Oh, my God! Aah!
345
00:19:05,876 --> 00:19:08,168
Come on over here.
No, no, you better not bite me.
346
00:19:08,251 --> 00:19:10,793
You best not.
No, you best not!
347
00:19:10,918 --> 00:19:11,835
Aah!
348
00:19:17,751 --> 00:19:18,835
-In the southern Glades...
-Aaron!
349
00:19:18,960 --> 00:19:20,043
Whoa!
350
00:19:20,210 --> 00:19:21,710
Heads up!
Pissed-off one.
351
00:19:21,793 --> 00:19:24,960
This one will tag you, Aaron.
Be careful.
352
00:19:25,085 --> 00:19:26,210
Whoa!
353
00:19:26,376 --> 00:19:27,960
Aaron, that thing
is all on you.
354
00:19:28,085 --> 00:19:30,001
I have an idea.
355
00:19:30,085 --> 00:19:31,835
Grab that thing's head.
356
00:19:31,918 --> 00:19:33,210
-Grab its head.
-Ready?
357
00:19:33,376 --> 00:19:35,210
Grab--He's heading towards you.
Yeah, grab him!
358
00:19:35,335 --> 00:19:36,960
Ah! Got him.
359
00:19:37,085 --> 00:19:38,043
There you go.
360
00:19:38,210 --> 00:19:40,210
God almighty, look at that.
361
00:19:40,293 --> 00:19:41,668
Dude, that thing wanted you!
362
00:19:41,793 --> 00:19:44,876
It did not care
if I existed or not!
363
00:19:44,960 --> 00:19:46,543
Never gets dull, does it?
364
00:19:46,626 --> 00:19:51,126
This nine-footer
nets them $325.
365
00:19:51,251 --> 00:19:54,168
Our goal out here mainly
is to get these pythons
366
00:19:54,251 --> 00:19:56,210
and to get as many as we can
as fast as we can
367
00:19:56,376 --> 00:19:58,043
in the amount of time
we have to do it.
368
00:19:58,168 --> 00:20:00,626
The pacu can kinda wait,
369
00:20:00,751 --> 00:20:02,085
but we'll give it a shot
and see what it does.
370
00:20:02,251 --> 00:20:04,126
If it becomes a waste of time,
371
00:20:04,251 --> 00:20:05,876
then we'll just
keep on hunting pythons.
372
00:20:06,001 --> 00:20:07,918
Not a bad day, huh?
373
00:20:08,043 --> 00:20:10,710
I don't know about you, but I
sure am curious about that fish.
374
00:20:10,835 --> 00:20:13,876
It's not gonna hurt
to check those juglines.
375
00:20:19,751 --> 00:20:21,876
Meanwhile...
376
00:20:22,001 --> 00:20:23,918
Ooh, son.
377
00:20:24,043 --> 00:20:26,543
After getting his buggy
stuck in the mud...
378
00:20:26,626 --> 00:20:28,251
There's only one buggy
that I could think of
379
00:20:28,376 --> 00:20:30,168
that would even touch it.
380
00:20:30,293 --> 00:20:33,043
Dusty calls upon
his neighbor for help.
381
00:20:33,168 --> 00:20:35,168
Shealy, he's been building
this buggy,
382
00:20:35,293 --> 00:20:37,585
and word is
through the swampvine, son,
383
00:20:37,751 --> 00:20:41,001
it's the biggest, baddest buggy
in the Glades.
384
00:20:41,085 --> 00:20:42,293
We're fixing to find out.
385
00:20:42,418 --> 00:20:45,460
There you go.
Stop right there.
386
00:20:45,585 --> 00:20:47,501
Oh, yeah,
you got it in there good.
387
00:20:49,293 --> 00:20:51,376
Oh, that's a solid 10
right there, Dusty Crum.
388
00:20:51,543 --> 00:20:53,710
You know I do it right.
389
00:20:53,876 --> 00:20:55,251
Let's see what we can do.
390
00:20:56,501 --> 00:20:58,210
You ain't gonna
rip my bumper off, are you?
391
00:20:58,335 --> 00:20:59,960
You want me to?
392
00:21:00,085 --> 00:21:02,293
I hope not.
393
00:21:02,418 --> 00:21:03,835
Got it.
You wanna give it a try?
394
00:21:03,918 --> 00:21:04,793
Uh-huh.
395
00:21:04,918 --> 00:21:06,460
You ready, Dusty?
396
00:21:06,585 --> 00:21:09,293
Yup. See if you can give me
a tug, son.
397
00:21:09,418 --> 00:21:11,710
All right.
398
00:21:11,835 --> 00:21:13,501
[engine starts]
399
00:21:13,585 --> 00:21:16,376
Make sure
you hold on, Dusty.
400
00:21:16,501 --> 00:21:18,918
On the count of three.
Ready? One, two, three!
401
00:21:23,751 --> 00:21:24,835
Wait a minute.
402
00:21:24,918 --> 00:21:27,710
Aw. You got it in there
pretty good, Crum.
403
00:21:27,793 --> 00:21:30,501
You're just gonna have to
hammer down and keep going.
404
00:21:30,585 --> 00:21:33,376
All right,
One, two, three, go!
405
00:21:42,876 --> 00:21:45,543
Whoa! Aah!
406
00:21:45,668 --> 00:21:48,293
It's in there good, buddy.
It ain't budging.
407
00:21:48,418 --> 00:21:50,126
This is bad news, man.
408
00:21:50,251 --> 00:21:51,710
I knew better
409
00:21:51,793 --> 00:21:53,001
than trying to bring
the old hucklebuggy in there,
410
00:21:53,085 --> 00:21:55,376
and now I'm stuck.
411
00:21:55,460 --> 00:21:57,876
One more. We'll hit it
one more time. You ready?
412
00:21:57,960 --> 00:21:59,043
Yeah.
413
00:21:59,126 --> 00:22:00,960
All right, give it a little gas.
414
00:22:01,085 --> 00:22:02,585
Spin 'em up.
415
00:22:04,501 --> 00:22:07,210
Easy! Easy!
Hey, hey!
416
00:22:07,335 --> 00:22:10,210
[crash]
All right. Whoo!
417
00:22:10,335 --> 00:22:11,835
Dang, son.
418
00:22:11,960 --> 00:22:15,876
You got painted up pretty good.
You all right there?
419
00:22:16,001 --> 00:22:18,085
[laughs] Sorry, Dusty.
420
00:22:18,210 --> 00:22:20,501
Yi-yi-yi! Out she goes.
421
00:22:20,585 --> 00:22:21,710
She's out here.
422
00:22:21,835 --> 00:22:23,460
[laughs] Holy cow.
423
00:22:25,626 --> 00:22:27,543
Oh, yeah, baby.
Back in business.
424
00:22:27,626 --> 00:22:31,418
That buggy had a heck of a time
trying to get me out,
425
00:22:31,543 --> 00:22:32,876
but now I'm out,
426
00:22:33,001 --> 00:22:34,210
it's back on the hunt, son,
back on the trail.
427
00:22:34,376 --> 00:22:35,751
I'll tell you right now, boy,
428
00:22:35,876 --> 00:22:38,043
shortcuts make for
some long days out here, Dusty.
429
00:22:38,210 --> 00:22:39,376
Well, you ain't lying.
430
00:22:39,460 --> 00:22:41,751
No more shortcuts for me.
431
00:22:55,085 --> 00:22:57,210
22 miles away,
432
00:22:57,293 --> 00:22:59,085
Troy and Pickle
are on a mission
433
00:22:59,210 --> 00:23:04,376
to rid his camp of snakes
before his family visits.
434
00:23:04,460 --> 00:23:07,710
-She's a big female.
-It has to be a big one.
435
00:23:07,835 --> 00:23:10,126
Well, Pee-wee and I
got started this morning
436
00:23:10,251 --> 00:23:11,960
hoping that if there was
a couple snakes around here,
437
00:23:12,085 --> 00:23:13,460
we was gonna find them
438
00:23:13,585 --> 00:23:15,835
while they were going back
to their dirty area,
439
00:23:15,960 --> 00:23:17,168
to their nest.
440
00:23:17,293 --> 00:23:18,668
And those eggs back there
like that, man,
441
00:23:18,793 --> 00:23:21,460
I know it's gotta be
a big female or something.
442
00:23:21,585 --> 00:23:24,710
If I could wave a magic wand
around my camp
443
00:23:24,793 --> 00:23:27,543
and make all the snakes
disappear, I would do it.
444
00:23:27,710 --> 00:23:30,251
Because I don't feel comfortable
445
00:23:30,376 --> 00:23:31,876
now that I'm bringing
my grandkids.
446
00:23:32,001 --> 00:23:33,876
My wife's got
a couple of little dogs.
447
00:23:34,043 --> 00:23:35,668
I gotta be careful now.
448
00:23:35,751 --> 00:23:38,835
We need to hunt the snakes
and hunt 'em hard in this area.
449
00:23:43,918 --> 00:23:45,918
Never in a million years
I would've thought
450
00:23:46,085 --> 00:23:50,001
we'd have found snakes
in the camp yard over here.
451
00:23:50,085 --> 00:23:51,335
I know.
452
00:23:51,418 --> 00:23:53,210
Supposedly they didn't have none
this far.
453
00:23:53,293 --> 00:23:54,418
Oh, Pee-wee, Pee-wee, Pee-wee!
454
00:23:54,543 --> 00:23:55,793
-Oh, oh, oh!
-Oh, there she is.
455
00:23:55,918 --> 00:23:58,460
Oh, my God,
look at this thing!
456
00:23:58,585 --> 00:24:00,710
-Whoo!
-Wow!
457
00:24:00,835 --> 00:24:05,376
Pee-wee, this has got to be
at least a 10- or 12-foot snake.
458
00:24:05,501 --> 00:24:07,043
-Oh, yeah, she's big.
-I never dreamed
459
00:24:07,210 --> 00:24:09,293
they would have snakes
this close to where we at.
460
00:24:09,418 --> 00:24:10,751
Dude, watch her, watch her.
She's mad.
461
00:24:10,918 --> 00:24:11,960
I'm sorry, mama,
462
00:24:12,085 --> 00:24:13,376
but we gotta
get you out of here, mama.
463
00:24:13,501 --> 00:24:16,835
Oh, she's coming at me,
all right.
464
00:24:16,918 --> 00:24:19,126
You're gonna have to grab
this one.
465
00:24:19,251 --> 00:24:20,543
My hands ain't that big.
466
00:24:20,668 --> 00:24:22,126
Gotta wear her down.
467
00:24:22,251 --> 00:24:23,376
Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah!
468
00:24:23,460 --> 00:24:24,626
Yi-yi-yi! Ooh!
469
00:24:24,751 --> 00:24:26,876
Got babies in the area.
They pissed.
470
00:24:34,085 --> 00:24:35,126
Near Troy's camp...
471
00:24:35,251 --> 00:24:36,376
Okay, that's your chance.
472
00:24:36,501 --> 00:24:37,876
She's looking at me.
Grab that tail.
473
00:24:37,960 --> 00:24:40,710
Troy and Pickle
battle a huge mama snake.
474
00:24:40,835 --> 00:24:43,085
Grab that tail.
Hurry up, hurry up.
475
00:24:43,210 --> 00:24:45,085
There you go, there you go.
476
00:24:45,210 --> 00:24:46,876
Good job, Pee-wee, good job.
477
00:24:46,960 --> 00:24:48,460
That's how you wear 'em down.
478
00:24:48,585 --> 00:24:50,418
-Oh! Ay-yi-yi!
-Uhh!
479
00:24:50,585 --> 00:24:52,126
Pull her back
a little bit, gentle,
480
00:24:52,251 --> 00:24:53,501
and let her go.
481
00:24:53,626 --> 00:24:54,710
We gotta wear her down.
482
00:24:54,793 --> 00:24:56,376
We can't hold a big snake
like this.
483
00:24:56,460 --> 00:24:58,168
Ooh!
484
00:24:59,876 --> 00:25:03,210
Every time she strikes,
she's getting tired.
485
00:25:03,376 --> 00:25:06,210
Oh, my goodness!
486
00:25:06,335 --> 00:25:07,418
That was close.
487
00:25:07,543 --> 00:25:09,168
That's a big female.
488
00:25:10,251 --> 00:25:13,043
-Ooh!
-It's a good one.
489
00:25:14,585 --> 00:25:16,501
Oh-ooh-ooh!
490
00:25:18,668 --> 00:25:20,043
Get her attention.
491
00:25:24,293 --> 00:25:27,376
-Yeah!
-Oh, my goodness.
492
00:25:27,460 --> 00:25:29,210
This thing is so heavy.
493
00:25:29,293 --> 00:25:30,835
-Oh, my God.
-Oh!
494
00:25:30,918 --> 00:25:33,501
What--
What a snake, huh?
495
00:25:33,585 --> 00:25:35,501
Capturing this 10-foot female
496
00:25:35,626 --> 00:25:37,376
is a step
in the right direction,
497
00:25:37,543 --> 00:25:38,918
but there's still a lot of work
498
00:25:39,043 --> 00:25:41,460
before the camp
is free of serpents.
499
00:25:41,585 --> 00:25:42,918
Ready?
500
00:25:43,043 --> 00:25:46,126
This is a real good start,
but I'm worried.
501
00:25:46,251 --> 00:25:48,168
I mean, If there's a female,
they gonna have males.
502
00:25:48,293 --> 00:25:50,543
Usually they got males
everywhere they got a female.
503
00:25:50,668 --> 00:25:54,626
Plus, we found
a nest full of eggs.
504
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
There's no telling how many
of those juvenile snakes
505
00:25:56,376 --> 00:26:00,043
they got hiding around here,
underneath them big rocks,
506
00:26:00,126 --> 00:26:03,376
underneath them old
knocked-down palmetto leaves.
507
00:26:03,501 --> 00:26:06,835
I mean, It's a haven.
It's a haven for snakes.
508
00:26:06,918 --> 00:26:09,335
We're gonna get another sack
and keep hunting.
509
00:26:09,418 --> 00:26:12,835
Nice camp you got.
[laughs]
510
00:26:21,585 --> 00:26:24,876
Along the northern border
of the Glades,
511
00:26:24,960 --> 00:26:26,751
Bill and Tes push upstream.
512
00:26:26,876 --> 00:26:29,001
How are we gonna fit
through this?
513
00:26:29,126 --> 00:26:31,043
I don't know.
514
00:26:31,126 --> 00:26:33,960
The boat's straight and you're
going through a crooked river
515
00:26:34,085 --> 00:26:37,460
with a bunch of trees
laid over the top of it,
516
00:26:37,585 --> 00:26:39,085
and you gotta navigate
through those.
517
00:26:39,210 --> 00:26:42,626
When the water's low,
it's pretty difficult.
518
00:26:42,751 --> 00:26:44,543
Let's just pull it up and over.
519
00:26:44,668 --> 00:26:46,293
We're not gonna
get it through that.
520
00:26:46,418 --> 00:26:47,876
Works for me.
521
00:26:48,001 --> 00:26:50,210
Be easier than trying to
navigate through all that crap.
522
00:26:50,293 --> 00:26:52,085
Up and over we go.
523
00:26:52,251 --> 00:26:54,710
We're going up the river,
524
00:26:54,835 --> 00:26:56,543
and the obstacles
are just getting ridiculous.
525
00:26:56,668 --> 00:27:00,001
Our best bet is to pull the boat
out of the water
526
00:27:00,085 --> 00:27:02,918
and hopefully get it across
to another side
527
00:27:03,043 --> 00:27:04,960
where we can continue our path.
528
00:27:05,085 --> 00:27:07,043
One, two, three!
529
00:27:08,460 --> 00:27:10,210
One, two, three.
530
00:27:10,335 --> 00:27:13,210
Holy crap, Bill,
there's a snake right here!
531
00:27:13,335 --> 00:27:14,918
What?
532
00:27:17,293 --> 00:27:18,751
Right here, right here!
533
00:27:19,585 --> 00:27:20,710
Get him.
534
00:27:20,793 --> 00:27:22,460
-Watch it, watch it.
-Watch out.
535
00:27:22,585 --> 00:27:25,335
Whoa!
536
00:27:25,418 --> 00:27:26,460
He's all charged up,
ready to go.
537
00:27:26,585 --> 00:27:27,668
Yup.
538
00:27:27,751 --> 00:27:30,626
Uh-oh,
he's coming after me.
539
00:27:30,751 --> 00:27:32,043
Pull him back, pull him back,
pull him back.
540
00:27:32,210 --> 00:27:33,960
Aah!
541
00:27:34,085 --> 00:27:35,751
Look at him, like a cobra.
542
00:27:35,876 --> 00:27:38,668
He's watching you.
543
00:27:39,626 --> 00:27:40,793
Whoa!
544
00:27:40,918 --> 00:27:43,918
He's watching me.
545
00:27:47,793 --> 00:27:48,876
-Got him!
-Oh!
546
00:27:49,001 --> 00:27:51,335
-Midair!
-Right out of the air.
547
00:27:53,168 --> 00:27:56,043
-Oh, you dirty boy.
-Good catch, man.
548
00:27:56,126 --> 00:28:00,376
Capturing this nine-footer
this far upstream is alarming.
549
00:28:00,460 --> 00:28:03,210
We're a long ways from solving
any problems out here,
550
00:28:03,293 --> 00:28:05,543
so, you know,
we just gotta keep moving on.
551
00:28:05,668 --> 00:28:08,710
Good catch.
I can't believe that.
552
00:28:08,793 --> 00:28:10,001
Yeah, he's just up here
553
00:28:10,126 --> 00:28:12,168
hanging out in the sun
like it's nothing.
554
00:28:12,251 --> 00:28:14,085
One after another.
555
00:28:27,751 --> 00:28:29,585
Back south...
556
00:28:29,751 --> 00:28:30,793
Here's our fishing stuff, Aaron.
557
00:28:30,918 --> 00:28:33,085
After capturing four pythons,
558
00:28:33,210 --> 00:28:36,543
Zak and Aaron return
to check the jugline they set
559
00:28:36,668 --> 00:28:39,835
in hope of catching
an invasive pacu.
560
00:28:39,960 --> 00:28:41,543
We got some movement, man.
561
00:28:41,710 --> 00:28:43,751
Oh, yeah? Just one.
562
00:28:43,876 --> 00:28:45,335
The other two are gone.
563
00:28:45,418 --> 00:28:47,543
Here's our other bottle, Aaron.
564
00:28:47,668 --> 00:28:50,251
Nice.
565
00:28:54,460 --> 00:28:56,043
Another empty line.
566
00:28:56,210 --> 00:28:58,793
Dang it. But there's still
one more left, though.
567
00:28:58,918 --> 00:29:00,626
The other one
has something on it.
568
00:29:00,751 --> 00:29:03,085
It has to, unless a gator
snatched it.
569
00:29:03,210 --> 00:29:05,126
It's not sitting there, so...
570
00:29:07,293 --> 00:29:09,126
Here it is, Aaron!
571
00:29:11,043 --> 00:29:12,543
Look at this bad boy running!
572
00:29:12,710 --> 00:29:14,043
-It's on the move right now.
-Hold on, hold on, hold on.
573
00:29:14,168 --> 00:29:15,543
-Oh, I can see him!
-You can see it.
574
00:29:15,710 --> 00:29:16,793
Look on the surface!
Look on the surface!
575
00:29:16,918 --> 00:29:18,376
-I can see it.
-You can see him, dude!
576
00:29:19,876 --> 00:29:21,626
Dang, man, it's huge.
577
00:29:21,751 --> 00:29:23,251
Come on, come on, come on.
578
00:29:23,376 --> 00:29:25,376
Oh, you got it, oh, you got it,
you got it.
579
00:29:25,501 --> 00:29:26,585
Come on back this way.
580
00:29:26,710 --> 00:29:28,043
-Good job, Zak.
-Come on back this way.
581
00:29:28,168 --> 00:29:30,335
Look at the size
of this thing, Aaron!
582
00:29:30,460 --> 00:29:32,460
Holy cow.
583
00:29:32,585 --> 00:29:34,918
Don't lose him.
584
00:29:35,043 --> 00:29:36,376
-Dang, he's pulling hard.
-Heavy fish.
585
00:29:36,501 --> 00:29:37,626
He looks like he's pulling hard.
586
00:29:37,751 --> 00:29:39,085
Yeah, he's bigger
than I thought, dude.
587
00:29:39,210 --> 00:29:40,293
He can bite that line
in half, right?
588
00:29:40,418 --> 00:29:41,543
Yeah, yeah, he can.
589
00:29:41,710 --> 00:29:43,376
He's pulling.
Oh, he's pulling drag.
590
00:29:43,543 --> 00:29:44,668
Don't go back that way.
591
00:29:44,751 --> 00:29:46,126
Don't bite through.
Don't bite through.
592
00:29:46,251 --> 00:29:47,210
Here he is.
593
00:29:47,376 --> 00:29:49,751
He's done, dude.
He's ready to come in.
594
00:29:49,876 --> 00:29:51,168
Head first, Aaron, head first!
595
00:29:51,251 --> 00:29:52,460
Aaron, scoop him!
596
00:29:58,585 --> 00:29:59,918
At Zak's boyhood
fishing hole...
597
00:30:00,043 --> 00:30:01,501
-Don't lose him.
-Zak and Aaron
598
00:30:01,585 --> 00:30:04,168
believe they've nabbed
a freshwater predator.
599
00:30:04,251 --> 00:30:06,585
Come on, don't bite through,
don't bite through.
600
00:30:08,585 --> 00:30:09,585
That thing is giant, man.
601
00:30:09,710 --> 00:30:10,585
He's so big.
602
00:30:10,710 --> 00:30:12,376
Here he is.
603
00:30:12,543 --> 00:30:13,543
He's done, dude.
604
00:30:13,668 --> 00:30:15,043
He's ready to come in.
605
00:30:15,168 --> 00:30:17,418
Head first, head first,
Aaron, head first!
606
00:30:17,585 --> 00:30:19,626
Scoop him. He popped off.
607
00:30:19,751 --> 00:30:21,126
-Oh!
-Yes!
608
00:30:21,251 --> 00:30:24,876
Oh, my God.
Oh, my God!
609
00:30:25,001 --> 00:30:26,335
-Look at that.
-Oh, my God!
610
00:30:26,418 --> 00:30:27,751
-Oh, my God!
-Damn!
611
00:30:27,918 --> 00:30:29,585
Get this thing
away from the water, dude.
612
00:30:29,751 --> 00:30:32,710
Get this thing away
from the water.
613
00:30:32,835 --> 00:30:33,960
Almost gone.
614
00:30:34,085 --> 00:30:36,543
And he spit the hook
right then.
615
00:30:36,668 --> 00:30:38,876
Oh, he broke it off
or what?
616
00:30:39,001 --> 00:30:40,293
No, he broke through it, dude.
617
00:30:40,418 --> 00:30:41,210
Check this out.
618
00:30:41,335 --> 00:30:42,418
The hook is still in his mouth.
619
00:30:42,543 --> 00:30:45,085
-Shoot.
-Oh, my God.
620
00:30:45,210 --> 00:30:47,835
Oh, man, almost lost a monster.
621
00:30:50,835 --> 00:30:52,710
Check out the size
of that thing, dude.
622
00:30:52,835 --> 00:30:54,460
How much do you think
that weighs?
623
00:30:54,585 --> 00:30:56,626
I don't know, 40 pounds?
624
00:30:56,751 --> 00:30:58,043
Look at that thing.
625
00:30:58,126 --> 00:30:59,876
Oh, my gosh, look at that.
Look at that.
626
00:30:59,960 --> 00:31:01,293
It doesn't look like
it'd bite anything.
627
00:31:01,418 --> 00:31:04,501
Uh-huh. Then, boom,
they will shred you, dude.
628
00:31:04,585 --> 00:31:06,543
Like molars, for sure.
629
00:31:06,626 --> 00:31:09,001
I've caught giant pacu
in the past, up to 50 pounds.
630
00:31:09,126 --> 00:31:10,585
But they're invasive
631
00:31:10,710 --> 00:31:12,376
and they do a lot of damage
to the Florida wildlife.
632
00:31:12,501 --> 00:31:15,293
So every time you see one,
you gotta rip it out.
633
00:31:17,126 --> 00:31:18,543
Florida giant river piranha,
dude.
634
00:31:18,668 --> 00:31:20,168
They thrive out here.
635
00:31:20,251 --> 00:31:21,418
They take a bite
out of anything.
636
00:31:21,543 --> 00:31:23,710
Just cruising around
vacuuming food up.
637
00:31:23,793 --> 00:31:27,543
Oh, yeah. Grab our snake bags,
head back to the truck.
638
00:31:27,626 --> 00:31:30,251
That's crazy for a freshwater
fish to be that big.
639
00:31:30,376 --> 00:31:32,168
Oh, my God.
640
00:31:37,751 --> 00:31:40,293
Back at Troy's camp,
641
00:31:40,418 --> 00:31:43,543
Pickle and Troy have already
removed six pythons...
642
00:31:43,626 --> 00:31:46,210
I sure don't wanna find
a snake in my pillowcase.
643
00:31:46,293 --> 00:31:49,793
...but there's a lot of work
left to do.
644
00:31:49,918 --> 00:31:52,960
I'm not too comfortable,
to be honest with you.
645
00:31:53,085 --> 00:31:56,418
One mature mama can have
between 60 and 80 little ones.
646
00:31:56,585 --> 00:31:59,543
It's not really what I wanted
to clean up around the camp
647
00:31:59,668 --> 00:32:01,876
and spend the day working
around the camp tomorrow,
648
00:32:02,001 --> 00:32:05,043
but now we gotta try
to catch snakes.
649
00:32:05,168 --> 00:32:06,835
As soon as I break the news
to my wife
650
00:32:06,960 --> 00:32:09,335
about having the snakes
in the camp yard,
651
00:32:09,418 --> 00:32:11,418
she's gonna put
a "for sale" sign on it.
652
00:32:11,543 --> 00:32:13,835
We need to try to catch
653
00:32:13,918 --> 00:32:16,043
whatever snakes we can catch
in this area
654
00:32:16,168 --> 00:32:17,960
so I can tell her
655
00:32:18,085 --> 00:32:21,960
that I really think we caught
every one around here.
656
00:32:24,126 --> 00:32:25,376
I mean, I know the eggs are old,
657
00:32:25,460 --> 00:32:27,460
but they gotta
be around the area, huh?
658
00:32:31,668 --> 00:32:32,751
Oh, look, what's that?
659
00:32:32,918 --> 00:32:34,376
What's that right there?
660
00:32:34,460 --> 00:32:37,668
-Oh, that's a snake!
-That's a snake tail.
661
00:32:37,751 --> 00:32:39,501
She's tiny, but she's fast.
662
00:32:39,626 --> 00:32:41,751
Oh.
663
00:32:41,918 --> 00:32:43,210
I got her!
664
00:32:43,335 --> 00:32:45,043
Oh, the little ones
are strong, too, huh?
665
00:32:45,168 --> 00:32:47,168
Let him go and we grab him
on the other side.
666
00:32:47,251 --> 00:32:49,335
That's a young snake.
667
00:32:49,460 --> 00:32:51,543
That's gotta be
one of them babies.
668
00:32:51,626 --> 00:32:54,085
A well-fed Burmese python
669
00:32:54,251 --> 00:32:56,793
can grow to six feet
within a year of hatching.
670
00:32:56,918 --> 00:32:58,626
Look at that.
671
00:32:59,751 --> 00:33:00,793
She's a baby.
672
00:33:00,918 --> 00:33:02,126
Ay-yi-yi-yi-yi!
673
00:33:03,251 --> 00:33:05,543
Give me the tail.
674
00:33:05,626 --> 00:33:09,251
Let's get him out in the open
away from these trees.
675
00:33:09,376 --> 00:33:12,626
God knows how many of these
things hatched out of that nest.
676
00:33:14,668 --> 00:33:17,001
Okay.
677
00:33:20,626 --> 00:33:21,835
There you go.
678
00:33:21,918 --> 00:33:24,418
I'm gonna get his attention.
679
00:33:27,626 --> 00:33:31,210
We got him!
Good job, good job, good job.
680
00:33:31,293 --> 00:33:33,710
Little bébé.
Ooh, she's mean, though, huh?
681
00:33:33,793 --> 00:33:35,501
Young snake, young snake.
682
00:33:35,585 --> 00:33:37,293
Ooh-hoo.
683
00:33:37,418 --> 00:33:41,210
Nine out of 10, this snake comes
from that nest of eggs we found.
684
00:33:41,293 --> 00:33:43,376
And if there's one around,
685
00:33:43,501 --> 00:33:45,376
a juvenile like that,
there's usually more.
686
00:33:45,501 --> 00:33:46,835
This is a baby,
687
00:33:46,918 --> 00:33:50,126
but just think of that big one
we just caught earlier.
688
00:33:50,251 --> 00:33:52,543
That mama was absolutely huge.
689
00:33:52,668 --> 00:33:55,251
And if every nest she's got
20 or 30 of them that's hatching
690
00:33:55,418 --> 00:33:58,710
and she's in the area,
we got way more than we think.
691
00:33:58,835 --> 00:34:00,085
That ain't good.
That ain't good.
692
00:34:00,210 --> 00:34:02,376
We gonna be skipping supper
every night.
693
00:34:02,543 --> 00:34:05,668
Ugh. I think we gonna
put the camp for sale.
694
00:34:16,043 --> 00:34:18,751
As sunset nears...
695
00:34:18,876 --> 00:34:21,335
Whoo! Right in here.
696
00:34:21,418 --> 00:34:24,418
We made it, we made it.
[laughs]
697
00:34:24,543 --> 00:34:27,376
Dusty is finally ready to hunt.
698
00:34:27,460 --> 00:34:31,543
It's a long commute
to the office today, huh, girl?
699
00:34:31,710 --> 00:34:34,376
Haha! You did good, baby.
700
00:34:34,460 --> 00:34:37,335
The sun is setting,
it's gonna get dark,
701
00:34:37,418 --> 00:34:39,460
and it's gonna get harder
to hunt here.
702
00:34:39,585 --> 00:34:41,043
So I gotta get into
this L-shaped swamp
703
00:34:41,210 --> 00:34:42,751
and make it pay off.
704
00:34:51,418 --> 00:34:53,876
Ooh, look, look, look.
705
00:34:54,001 --> 00:34:57,501
Bingo, bingo.
[whistles]
706
00:34:57,626 --> 00:34:59,376
Whew.
707
00:35:01,210 --> 00:35:03,876
There she is, boy.
708
00:35:08,418 --> 00:35:09,793
Oh!
709
00:35:11,751 --> 00:35:13,168
Ooh!
710
00:35:13,251 --> 00:35:15,751
Oh, yeah.
Huh?
711
00:35:17,918 --> 00:35:21,043
Uh-huh.
Talk to me, son.
712
00:35:21,126 --> 00:35:23,501
Ooh, ooh. Where you going?
713
00:35:23,626 --> 00:35:25,168
Huh?
714
00:35:25,251 --> 00:35:28,210
Watch it, son, watch it.
715
00:35:31,918 --> 00:35:34,126
Aah!
716
00:35:35,585 --> 00:35:36,626
[laughs]
717
00:35:36,751 --> 00:35:38,210
Whoo!
718
00:35:38,293 --> 00:35:41,168
That's how we do it, baby.
719
00:35:41,251 --> 00:35:43,210
That's a good one, boy.
720
00:35:43,293 --> 00:35:47,251
There we go, nice and easy.
721
00:35:47,376 --> 00:35:50,668
Whew. Son, it was a long day,
722
00:35:50,751 --> 00:35:52,335
and I didn't know if I was ready
for that one or not.
723
00:35:52,460 --> 00:35:54,585
But I keep looking
at the greater cause,
724
00:35:54,751 --> 00:35:56,543
the bigger mission ahead,
you know.
725
00:35:56,626 --> 00:35:59,043
Yeah, snaking ain't easy, son,
you know what I mean?
726
00:35:59,126 --> 00:36:02,918
One more going out the Glades.
727
00:36:11,418 --> 00:36:14,293
54 miles north,
728
00:36:14,418 --> 00:36:17,210
as night falls,
729
00:36:17,376 --> 00:36:19,126
Bill and Tes
approach the headwaters
730
00:36:19,251 --> 00:36:21,168
of a river invaded by pythons.
731
00:36:21,293 --> 00:36:23,710
You want your headlamp?
732
00:36:23,835 --> 00:36:25,710
Yeah, I'll need it here
in a second.
733
00:36:25,835 --> 00:36:26,876
Okay.
734
00:36:27,001 --> 00:36:28,293
We're in and out
of the boat,
735
00:36:28,418 --> 00:36:30,043
trying to get through
this difficult creek
736
00:36:30,210 --> 00:36:31,793
that is not working with us.
737
00:36:31,918 --> 00:36:35,001
There's stuff in our way
everywhere that we're going,
738
00:36:35,085 --> 00:36:39,751
and it's an exhausting effort
to get up this river.
739
00:36:44,751 --> 00:36:48,210
Mosquitoes.
740
00:36:55,501 --> 00:36:57,543
Bill, what's that?
741
00:36:57,668 --> 00:36:59,501
Bill, there's a snake
right there.
742
00:37:00,626 --> 00:37:02,626
I'm gonna run up after it.
743
00:37:03,835 --> 00:37:06,126
-Holy crap, this is a big one.
-Be careful.
744
00:37:06,251 --> 00:37:07,876
Bill, this is huge!
745
00:37:07,960 --> 00:37:09,751
Oh, yeah.
God, that's a big one.
746
00:37:09,876 --> 00:37:10,710
Watch it, watch it.
747
00:37:10,793 --> 00:37:11,876
Uh-oh.
748
00:37:11,960 --> 00:37:13,793
Put the torch down.
Aah!
749
00:37:13,918 --> 00:37:14,960
Oh, my gosh.
750
00:37:15,085 --> 00:37:16,376
All right, I got his tail.
751
00:37:16,543 --> 00:37:18,210
Be careful, be careful.
752
00:37:18,293 --> 00:37:19,293
Here, you got the--
753
00:37:19,418 --> 00:37:21,585
Oh, God, it just hit my leg!
754
00:37:21,710 --> 00:37:24,460
That thing can reach that far.
755
00:37:28,626 --> 00:37:30,501
Watch it, Bill. Be careful.
756
00:37:35,210 --> 00:37:37,626
In the heart of darkness,
Bill and Tes battle a monster.
757
00:37:37,751 --> 00:37:40,418
Whoa, God, yeah, you see that?
758
00:37:40,543 --> 00:37:42,918
That thing can reach
three feet easy.
759
00:37:45,210 --> 00:37:46,835
Oh, God, hit my leg!
760
00:37:46,918 --> 00:37:47,876
-She got you?
-Yeah.
761
00:37:48,001 --> 00:37:50,501
Oh! Almost again.
762
00:37:50,585 --> 00:37:52,668
Aah!
763
00:37:52,793 --> 00:37:54,210
She's just keeping
her mouth open towards you.
764
00:37:54,376 --> 00:37:55,751
Yeah, just wear her out.
765
00:37:55,876 --> 00:37:58,793
Whoa! That thing is mad.
766
00:37:58,918 --> 00:38:00,001
That snake just wants
to bite everything.
767
00:38:00,085 --> 00:38:01,626
Anything.
768
00:38:01,751 --> 00:38:03,460
Careful, she's coming after you.
769
00:38:03,585 --> 00:38:05,960
No, no, no, no, no, no, no.
770
00:38:06,085 --> 00:38:07,793
Something's gotta have her
all hot and bothered.
771
00:38:07,918 --> 00:38:10,543
Yeah, she might be ready
to go lay eggs.
772
00:38:10,710 --> 00:38:12,501
Aah!
773
00:38:12,585 --> 00:38:13,876
[laughs]
774
00:38:14,001 --> 00:38:15,835
Dropped the tail.
775
00:38:17,460 --> 00:38:19,251
-All right, I got the tail.
-You got it.
776
00:38:19,376 --> 00:38:21,585
Be careful, Bill, watch it,
watch it, watch it.
777
00:38:21,710 --> 00:38:23,210
All right, let me distract her.
778
00:38:23,335 --> 00:38:25,585
Over here, over here.
779
00:38:28,918 --> 00:38:30,876
Watch out, Tes.
780
00:38:31,001 --> 00:38:34,293
Try to pull her off to this side
so I can grab her.
781
00:38:34,418 --> 00:38:35,710
-All right, there's your shot.
-Ready?
782
00:38:37,793 --> 00:38:40,293
Good job, Tes.
That's a big freakin' snake.
783
00:38:40,418 --> 00:38:42,293
Man, this thing is huge.
784
00:38:42,418 --> 00:38:44,751
Look how big her head is
compared to your hand.
785
00:38:44,876 --> 00:38:47,501
If this thing
sunk its teeth in us,
786
00:38:47,585 --> 00:38:49,418
we'd be in some trouble.
787
00:38:49,585 --> 00:38:52,668
Capturing this breeding female
this far upstream
788
00:38:52,793 --> 00:38:54,960
eliminates hundreds
of future serpents
789
00:38:55,085 --> 00:38:59,876
and makes this grueling trek
worthwhile.
790
00:39:00,043 --> 00:39:05,376
You don't expect to find pythons
in that quantity that far north.
791
00:39:05,460 --> 00:39:06,668
I was pretty surprised.
792
00:39:06,751 --> 00:39:08,543
You know, you wanna
go look for them,
793
00:39:08,626 --> 00:39:10,293
but you don't expect
to find them.
794
00:39:10,418 --> 00:39:11,918
We caught quite a few.
795
00:39:12,085 --> 00:39:13,543
It's a bad situation.
796
00:39:13,626 --> 00:39:15,501
All right, I'm about done
for the day.
797
00:39:15,626 --> 00:39:17,710
Yeah, let's call it quits.
You wanna pull the boat up?
798
00:39:17,835 --> 00:39:19,376
What are you making for dinner?
799
00:39:19,501 --> 00:39:20,751
Didn't know that
was my responsibility.
800
00:39:20,876 --> 00:39:21,960
Well...
801
00:39:22,085 --> 00:39:23,626
Hope you packed a snack.
802
00:39:31,335 --> 00:39:33,710
Near Troy's camp...
803
00:39:33,835 --> 00:39:35,210
-Oh, dude, what is that?
-Huh?
804
00:39:35,376 --> 00:39:36,710
I don't know.
805
00:39:36,793 --> 00:39:39,585
It look like an old homestead
or something.
806
00:39:39,710 --> 00:39:42,960
Troy and Pickle have eliminated
eight pythons,
807
00:39:43,085 --> 00:39:45,585
but they know there are more.
808
00:39:45,710 --> 00:39:47,876
Boy, this thing is old, Pee-wee.
809
00:39:47,960 --> 00:39:50,793
I had never really been
to that corner of the property.
810
00:39:50,918 --> 00:39:53,210
But there's
an old abandoned homestead
811
00:39:53,335 --> 00:39:55,210
like from the 1930s or 40s.
812
00:39:55,335 --> 00:39:57,001
It look like
it's about 100 years old.
813
00:39:57,126 --> 00:40:01,751
Let's go walk inside,
see if we can see anything.
814
00:40:03,460 --> 00:40:05,501
Creepy.
815
00:40:07,001 --> 00:40:09,501
What you see in there?
816
00:40:09,626 --> 00:40:13,001
Nothing.
Just a lot of old, old stuff.
817
00:40:13,085 --> 00:40:15,626
Come on, hold my hand
in case something grabs me.
818
00:40:15,751 --> 00:40:17,960
I got your belt loop.
819
00:40:20,251 --> 00:40:24,043
Wow, smell a rat in here.
820
00:40:24,168 --> 00:40:25,418
Mm-hmm.
821
00:40:25,543 --> 00:40:29,918
Oh, this is a snake haven
in here, girl.
822
00:40:32,876 --> 00:40:36,418
I guarantee you they're in here
trying to eat them rats.
823
00:40:37,418 --> 00:40:39,626
[boards creaking]
824
00:40:39,751 --> 00:40:41,668
[snap]
Oh, [bleep]!
825
00:40:41,793 --> 00:40:44,835
You gonna take
this house down with us.
826
00:40:47,085 --> 00:40:48,543
Pee-wee, Pee-wee, Pee-wee!
827
00:40:48,626 --> 00:40:51,460
Hurry up, hurry up!
Oh, oh, oh!
828
00:40:52,626 --> 00:40:54,668
-Dude, that's a big one.
-Oh, my God!
829
00:40:54,751 --> 00:40:57,376
Look at the size of that thing!
830
00:40:57,460 --> 00:40:58,710
Oh!
831
00:40:58,793 --> 00:41:00,210
Oh, there's two of 'em!
832
00:41:00,335 --> 00:41:02,876
Oh! This one's getting away.
833
00:41:03,043 --> 00:41:06,001
Ay-yi-yi! Almost bit me!
834
00:41:06,085 --> 00:41:07,876
You get the little one.
Hurry up. Get that little one.
835
00:41:07,960 --> 00:41:10,418
Them young ones are fast.
Be careful.
836
00:41:10,585 --> 00:41:12,543
-Yeah.
-Whoo!
837
00:41:12,626 --> 00:41:14,376
Look at this.
838
00:41:14,460 --> 00:41:16,585
-Look at the size of this thing.
-Yeah.
839
00:41:16,710 --> 00:41:18,543
-You seen that?
-Holy crap.
840
00:41:18,626 --> 00:41:20,626
Two of 'em.
That's a juvenile male.
841
00:41:20,751 --> 00:41:23,626
That's a young male with
this big female, I guarantee.
842
00:41:23,751 --> 00:41:25,085
Okay, hold it, Pee-wee.
843
00:41:25,251 --> 00:41:27,293
Put yours in there first.
844
00:41:27,418 --> 00:41:28,876
-Oh!
-Aah!
845
00:41:28,960 --> 00:41:31,710
Another one!
Hurry up! Ay-yi-yi!
846
00:41:31,793 --> 00:41:32,918
I got one,
and there's another one
847
00:41:33,043 --> 00:41:34,710
just came out
from under this board!
848
00:41:34,876 --> 00:41:37,335
I gotta go behind the house
to catch this big one.
849
00:41:37,418 --> 00:41:39,043
You got him? Don't move.
850
00:41:39,168 --> 00:41:40,668
Go! Run!
851
00:41:40,751 --> 00:41:42,293
Oh!
852
00:41:42,418 --> 00:41:44,585
Oh, my God.
Hurry up!
853
00:41:44,710 --> 00:41:46,126
Hold on, Pee-wee, I'm coming.
854
00:41:46,251 --> 00:41:47,835
Hurry up. He's getting away!
855
00:41:47,918 --> 00:41:51,293
I got him, I got him,
I got him, I got him.
856
00:41:51,418 --> 00:41:53,876
Oh!
857
00:41:54,001 --> 00:41:55,210
Oh, my God.
858
00:41:55,335 --> 00:41:57,001
Look at the size
of this damn thing!
859
00:41:57,126 --> 00:41:58,835
This one just came out
from under here.
860
00:41:58,918 --> 00:41:59,876
Yeah.
861
00:41:59,960 --> 00:42:02,251
Ahh!
862
00:42:02,418 --> 00:42:04,210
-Ready? One, two, three.
-Yeah.
863
00:42:04,293 --> 00:42:06,376
-Ho!
-We got 'em.
864
00:42:06,543 --> 00:42:08,126
After a long day,
865
00:42:08,251 --> 00:42:11,710
Troy and Pickle have cleared
11 serpents from the camp.
866
00:42:11,835 --> 00:42:13,835
I don't think
we ever gonna clean out
867
00:42:13,918 --> 00:42:16,001
all the snakes in this area,
868
00:42:16,126 --> 00:42:19,543
but I feel that we caught
about 90% of 'em.
869
00:42:19,710 --> 00:42:21,751
-Let's roll. You ready?
-Yeah.
870
00:42:21,918 --> 00:42:24,251
All right, let's go this way.
Right through here.
871
00:42:24,376 --> 00:42:27,293
I was told they had no snakes
within miles of this area,
872
00:42:27,418 --> 00:42:32,543
and that just goes to tell you
how fast them snakes are moving.
873
00:42:32,626 --> 00:42:35,210
Tomorrow, we gonna come back
in the daytime
874
00:42:35,335 --> 00:42:36,293
and look for eggs around here.
875
00:42:36,418 --> 00:42:37,835
Oh, for sure.