1 00:00:23,043 --> 00:00:24,210 It's the last day of python season. 2 00:00:24,335 --> 00:00:26,835 If one of these female snakes get away, 3 00:00:26,918 --> 00:00:30,043 letting one go, you got another 60 snakes on your hands. 4 00:00:30,210 --> 00:00:31,710 He got his eyes on you. 5 00:00:32,626 --> 00:00:34,418 With time running out... 6 00:00:34,585 --> 00:00:35,668 Hurry, hurry, hurry! 7 00:00:35,751 --> 00:00:36,876 There's one, there's one! 8 00:00:37,001 --> 00:00:38,960 Gotta be a female out there nesting. 9 00:00:39,085 --> 00:00:40,210 The hunters get ready... 10 00:00:40,293 --> 00:00:41,210 Aah! 11 00:00:41,293 --> 00:00:42,126 Aah! 12 00:00:42,251 --> 00:00:43,751 -Oh! -Bill, watch it, watch it. 13 00:00:43,918 --> 00:00:46,335 for one last... 14 00:00:46,460 --> 00:00:47,126 Whoa! 15 00:00:47,251 --> 00:00:49,210 -strike... -Aah! 16 00:00:49,335 --> 00:00:51,376 against the invading serpents. 17 00:00:51,501 --> 00:00:52,793 We got two of them right here. 18 00:00:52,918 --> 00:00:54,585 Holy cow, there's a whole pit of 'em. 19 00:00:54,751 --> 00:00:56,960 That's a big frickin' female. 20 00:00:57,085 --> 00:00:58,001 Hey! 21 00:00:58,085 --> 00:01:00,376 Aah! Get off me! 22 00:01:28,376 --> 00:01:30,876 On the edge of the Everglades... 23 00:01:31,043 --> 00:01:33,418 Look at this bunch. 24 00:01:33,543 --> 00:01:36,126 Veteran hunter Bill Booth has gathered the troops 25 00:01:36,251 --> 00:01:38,543 to coordinate a final but crucial offensive 26 00:01:38,710 --> 00:01:39,835 against the serpents. 27 00:01:39,918 --> 00:01:43,043 We only got a day left, and we gotta knock it out. 28 00:01:43,126 --> 00:01:44,376 We're gonna target females 29 00:01:44,543 --> 00:01:46,126 that are actively breeding and nesting 30 00:01:46,251 --> 00:01:49,043 or carrying eggs looking to nest. 31 00:01:49,210 --> 00:01:51,501 One female can dump 60, 70 eggs. 32 00:01:51,585 --> 00:01:53,210 These are the ones we gotta get out of here. 33 00:01:53,376 --> 00:01:56,501 These are the pregnant females, and they gotta go. 34 00:01:57,543 --> 00:01:59,210 If each team catches a breeder, 35 00:01:59,335 --> 00:02:02,876 it's like catching hundreds of pythons in a single day. 36 00:02:03,043 --> 00:02:04,960 All right. You got some new spots? 37 00:02:05,085 --> 00:02:07,376 I do. I wanna send you two out 38 00:02:07,543 --> 00:02:09,126 to where those Z trees are. 39 00:02:09,251 --> 00:02:11,251 The Seminoles, they had these trails 40 00:02:11,376 --> 00:02:12,335 with these Z trees in it. 41 00:02:12,418 --> 00:02:14,460 Yeah, where they break 'em 42 00:02:14,585 --> 00:02:15,876 -Yeah. and just let them grow full? 43 00:02:15,960 --> 00:02:17,001 And they use them for a marker. 44 00:02:17,085 --> 00:02:19,043 You and Pee-wee gonna go 45 00:02:19,126 --> 00:02:20,543 check out this dry lake bed. 46 00:02:20,626 --> 00:02:23,168 There's a bunch of limestone with the big holes in it. 47 00:02:23,293 --> 00:02:24,543 We need to hit that. 48 00:02:24,710 --> 00:02:25,876 That's the end of the world, dude. 49 00:02:26,001 --> 00:02:27,376 I know. 50 00:02:27,460 --> 00:02:29,710 And then Tes and I are gonna go hit those python nests 51 00:02:29,876 --> 00:02:30,876 that we've seen in the past. 52 00:02:31,043 --> 00:02:32,376 If they got snakes, we all on it. 53 00:02:32,460 --> 00:02:34,293 Let's do it. I'll get those coordinates to you, 54 00:02:34,418 --> 00:02:35,543 and we'll get after it. 55 00:02:35,626 --> 00:02:37,210 -We gotta go. -Sounds good, sounds good. 56 00:02:37,376 --> 00:02:39,210 All right, y'all be careful, y'all be careful. 57 00:02:39,335 --> 00:02:40,585 All right. Troy, Pickle, y'all be careful. 58 00:02:40,751 --> 00:02:42,001 -Be careful, Troy. -Bye, ladies and gentlemen. 59 00:02:42,085 --> 00:02:43,918 -Good luck. -Careful out there. 60 00:02:44,043 --> 00:02:46,460 -You ready? -Let's go find this lake. 61 00:02:46,585 --> 00:02:48,543 Let's do it. Let's do it! 62 00:02:48,626 --> 00:02:50,876 -All right, buddy. -Let's get it. 63 00:02:51,001 --> 00:02:53,793 We got a long way to go. 64 00:03:03,918 --> 00:03:05,501 11 miles east, 65 00:03:05,585 --> 00:03:07,960 Bill and Tes target a stretch of small islands 66 00:03:08,085 --> 00:03:11,710 where Bill has seen evidence of python nests in the past. 67 00:03:11,835 --> 00:03:13,710 There's gotta be a female out there nesting. 68 00:03:13,835 --> 00:03:16,876 This is that time of year, and I'm sure they're there. 69 00:03:18,751 --> 00:03:19,876 That's the spot. 70 00:03:19,960 --> 00:03:21,751 All right. 71 00:03:21,918 --> 00:03:23,043 Perfect. 72 00:03:23,210 --> 00:03:24,751 Coming in hot. 73 00:03:30,960 --> 00:03:33,793 You lead the way. You know where you're going. 74 00:03:33,918 --> 00:03:35,376 This is it right up here. 75 00:03:35,460 --> 00:03:39,960 These islands are about 50 yards wide and 100 yards long. 76 00:03:40,085 --> 00:03:41,043 It's rocky underneath. 77 00:03:41,168 --> 00:03:42,376 Just kind of an area 78 00:03:42,543 --> 00:03:44,210 that you wouldn't think anything would live, 79 00:03:44,376 --> 00:03:47,001 and the pythons like to nest there. 80 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 Here's the old nest that I found. 81 00:03:49,793 --> 00:03:52,710 Whoa. Whoa, are those snake eggs? 82 00:03:52,793 --> 00:03:54,626 Yeah. 83 00:03:54,751 --> 00:03:56,876 That's crazy. 84 00:03:57,001 --> 00:03:59,335 They're not like chicken eggs. They're big, like, leathery. 85 00:03:59,460 --> 00:04:01,668 When I originally found it, it was brand-new. 86 00:04:01,793 --> 00:04:04,210 She could be anywhere around here, 87 00:04:04,335 --> 00:04:05,710 and that's why I wanna check. 88 00:04:05,876 --> 00:04:07,210 I can't believe she's not sitting on this nest. 89 00:04:07,293 --> 00:04:10,376 You think she'll just be right around here? 90 00:04:10,501 --> 00:04:11,793 Yeah, they could be anywhere. 91 00:04:11,918 --> 00:04:14,585 We just gotta check every little nook and cranny. 92 00:04:28,085 --> 00:04:30,376 Right here, right here. Come here, Tes, right here. 93 00:04:30,501 --> 00:04:31,710 It went into the bush. 94 00:04:31,793 --> 00:04:32,876 Watch out. 95 00:04:33,001 --> 00:04:34,335 Oh, man, it's getting all up in this stuff. 96 00:04:34,460 --> 00:04:36,251 Yeah, this looks like a male, too. 97 00:04:36,376 --> 00:04:38,251 It's not that big female we're looking for. 98 00:04:38,376 --> 00:04:39,585 Here, you want the tail? 99 00:04:39,710 --> 00:04:42,293 Yeah, yeah, yeah. Look out, it's right near you. 100 00:04:42,418 --> 00:04:43,418 This thing is shedding. 101 00:04:43,543 --> 00:04:45,460 It's slipping right out of my hand. 102 00:04:45,585 --> 00:04:46,710 He's coming right at your foot. 103 00:04:46,876 --> 00:04:47,793 Yeah, he's right here. 104 00:04:47,918 --> 00:04:49,043 Be careful, be careful. 105 00:04:49,210 --> 00:04:50,876 Boy, he's wrapped in that stuff, isn't he? 106 00:04:51,001 --> 00:04:52,001 Yeah. 107 00:04:52,085 --> 00:04:55,043 Oh! Oh, my gosh! Shoot! 108 00:04:55,168 --> 00:04:56,543 Watch out. Don't trip on these rocks. 109 00:04:56,668 --> 00:04:57,918 -All right, let me get him out. -Okay now. 110 00:04:58,085 --> 00:05:00,793 There's all kinds of rocks and crap in here. 111 00:05:00,918 --> 00:05:02,001 Watch yourself. 112 00:05:02,126 --> 00:05:03,793 I'm gonna get him. 113 00:05:03,918 --> 00:05:05,126 Careful. 114 00:05:05,251 --> 00:05:08,293 -Oh! -Whoa. That was a long one. 115 00:05:08,418 --> 00:05:09,960 Just wants to get in the woods. 116 00:05:10,085 --> 00:05:12,376 He's right here, he's right there. 117 00:05:14,293 --> 00:05:16,751 -There he is. -I got him. 118 00:05:16,918 --> 00:05:18,460 -God. -Whew. 119 00:05:18,585 --> 00:05:20,293 He did not make it easy down in there. 120 00:05:20,418 --> 00:05:22,043 We had to work for this sucker. 121 00:05:22,126 --> 00:05:23,543 Good God. 122 00:05:23,668 --> 00:05:26,043 This seven-foot male is a good capture, 123 00:05:26,168 --> 00:05:27,710 but not what they're after. 124 00:05:27,876 --> 00:05:31,043 This is definitely not the big female that we're looking for. 125 00:05:31,168 --> 00:05:32,376 We found the old nest, 126 00:05:32,543 --> 00:05:35,085 but, uh, you know, there was no female on it. 127 00:05:35,251 --> 00:05:36,668 It's like a wasteland out there. 128 00:05:36,751 --> 00:05:38,376 We gotta get into the thick stuff. 129 00:05:38,460 --> 00:05:40,460 Well, I mean, we got one, so that's good. 130 00:05:40,585 --> 00:05:42,168 Yeah, not the big one, though. 131 00:05:42,293 --> 00:05:44,376 Let's go up the canal a little ways 132 00:05:44,460 --> 00:05:46,501 and check out that other island. 133 00:05:56,960 --> 00:05:59,626 25 miles west... 134 00:05:59,751 --> 00:06:01,960 Go straight. 135 00:06:02,085 --> 00:06:03,126 Squeeze through here? 136 00:06:03,251 --> 00:06:04,793 Don't get us stuck between the trees. 137 00:06:04,918 --> 00:06:06,251 Based on Bill's tip, 138 00:06:06,376 --> 00:06:08,460 Troy and Pickle look for a remote location 139 00:06:08,585 --> 00:06:11,960 that could be a sanctuary for breeding female pythons. 140 00:06:12,085 --> 00:06:13,710 We're almost at the end of the season here, 141 00:06:13,793 --> 00:06:16,793 and Mr. Bill's throwing something new at us today. 142 00:06:16,918 --> 00:06:17,918 And he said that 143 00:06:18,085 --> 00:06:21,210 there's this old, dried-up, abandoned lake bed 144 00:06:21,376 --> 00:06:23,168 that nobody has touched, 145 00:06:23,293 --> 00:06:25,126 and that's pretty much all we know. 146 00:06:25,251 --> 00:06:28,585 Okay, let's park it and we gonna get down and walk from here. 147 00:06:28,710 --> 00:06:30,251 Gotta go straight that way. 148 00:06:30,418 --> 00:06:31,876 We got a long trek ahead of us, 149 00:06:31,960 --> 00:06:35,751 but eventually we gonna come to some big limestone rock markers. 150 00:06:35,876 --> 00:06:40,585 You ever been on the bottom of a dry lake bed before? 151 00:06:40,751 --> 00:06:42,918 This would be my first time-- if we can find it. 152 00:06:43,043 --> 00:06:46,876 Troy and Pickle have caught 295 pythons 153 00:06:47,001 --> 00:06:47,960 so far this season, 154 00:06:48,085 --> 00:06:50,293 and they're hoping to make it to 300. 155 00:06:50,418 --> 00:06:51,543 The guys are telling me 156 00:06:51,668 --> 00:06:53,876 that we having a really great season. 157 00:06:54,001 --> 00:06:55,376 And in a way, that's kind of sad, 158 00:06:55,460 --> 00:06:56,960 because we're catching a lot more snakes, 159 00:06:57,085 --> 00:06:58,460 but that kind of sucks 160 00:06:58,585 --> 00:07:00,126 because we're trying to get rid of these snakes. 161 00:07:00,251 --> 00:07:01,418 We're making more money, 162 00:07:01,585 --> 00:07:03,210 but we also trying to diminish this population. 163 00:07:03,335 --> 00:07:04,460 We gotta be getting close. 164 00:07:04,585 --> 00:07:06,751 Oh, yeah, I think we in the right area. 165 00:07:09,751 --> 00:07:12,876 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho. 166 00:07:13,001 --> 00:07:15,085 Look-a here. Remember what Bill said? 167 00:07:15,210 --> 00:07:16,168 Yeah, the rocks. 168 00:07:16,293 --> 00:07:17,460 When we get to the big rocks 169 00:07:17,585 --> 00:07:19,626 that look like it was a wall or something. 170 00:07:20,835 --> 00:07:22,126 Oh, P, P! 171 00:07:22,251 --> 00:07:23,251 Look right here. 172 00:07:23,418 --> 00:07:24,626 -Oh! -Hurry, hurry, hurry. 173 00:07:24,751 --> 00:07:26,085 -Holy crap! -Look at this thing. 174 00:07:26,251 --> 00:07:28,210 Oh, my God. Oh, no. 175 00:07:28,335 --> 00:07:29,918 Don't let him get away. You got him? 176 00:07:30,085 --> 00:07:32,501 Watch him, don't let him get away, don't let him get away. 177 00:07:32,585 --> 00:07:33,710 Dude, how'd you see this? 178 00:07:33,835 --> 00:07:35,126 Oh, no, he ain't getting out of here. 179 00:07:35,251 --> 00:07:36,668 Let's pull it out of here. 180 00:07:36,751 --> 00:07:38,001 [laughs] 181 00:07:38,126 --> 00:07:39,418 -Oh! -Aah! 182 00:07:39,543 --> 00:07:40,501 Watch it, watch it. 183 00:07:40,585 --> 00:07:41,668 Oh, no, buster. 184 00:07:41,793 --> 00:07:43,793 You ain't getting away. Hell, yeah. 185 00:07:43,918 --> 00:07:45,543 All right, we gotta wear him down, Pee-wee. 186 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Wear him down. 187 00:07:47,585 --> 00:07:48,918 Watch it, Pee-wee, watch it. 188 00:07:49,085 --> 00:07:50,251 -Aah! -Aah! 189 00:07:51,210 --> 00:07:52,585 Oh-ho-ho, no. 190 00:07:52,751 --> 00:07:55,626 Oh, no, you ain't goin' back. Mm-mm. 191 00:07:56,460 --> 00:07:57,460 Aah! 192 00:07:57,585 --> 00:07:59,043 -God. -Whoo! 193 00:07:59,210 --> 00:08:03,293 Ha! Ah, look at this thing. 194 00:08:03,418 --> 00:08:04,668 This seven-footer 195 00:08:04,793 --> 00:08:07,376 puts them one closer to 300 for the season. 196 00:08:07,501 --> 00:08:09,626 And you seen where he was going, huh? 197 00:08:09,751 --> 00:08:10,751 Straight where we gotta go. 198 00:08:10,876 --> 00:08:11,835 I hope so. 199 00:08:11,918 --> 00:08:13,376 One, two, three. 200 00:08:13,501 --> 00:08:16,085 It might be a sanctuary back there. 201 00:08:16,210 --> 00:08:18,085 Nobody been there in the last couple of years. 202 00:08:18,251 --> 00:08:20,335 There's no telling how many snakes we gonna find. 203 00:08:20,460 --> 00:08:22,418 -All right, you ready? -Yeah, let's go. 204 00:08:22,543 --> 00:08:24,210 -You pumped? -Yeah, I'm pumped. 205 00:08:24,376 --> 00:08:27,168 -How about you? -I'm pumped. 206 00:08:37,126 --> 00:08:38,460 Further south... 207 00:08:38,585 --> 00:08:40,710 Get up in this frickin' hunting ground, son. 208 00:08:40,835 --> 00:08:43,418 Dusty starts the last day of the season 209 00:08:43,585 --> 00:08:45,460 on the same mission as his fellow hunters: 210 00:08:45,585 --> 00:08:49,168 locate and remove breeding female pythons. 211 00:08:49,293 --> 00:08:51,876 Them big females are coming up this high ground. 212 00:08:52,043 --> 00:08:55,210 They'll get up in this grass and they feel safe and hidden. 213 00:08:55,376 --> 00:08:57,001 See this pine? 214 00:08:58,085 --> 00:09:01,376 The snake will get up under all this pine. 215 00:09:01,501 --> 00:09:02,960 The females, they're so cryptic, 216 00:09:03,085 --> 00:09:04,960 you really gotta search hard to find them. 217 00:09:05,085 --> 00:09:06,710 Perfect spot. 218 00:09:06,793 --> 00:09:09,210 Anywhere that all that covers. 219 00:09:09,293 --> 00:09:11,293 Laid down. See like this even? 220 00:09:11,418 --> 00:09:14,085 You think this is solid, but it ain't. 221 00:09:14,251 --> 00:09:16,043 There's hollow spots. 222 00:09:16,126 --> 00:09:19,085 Snakes love to get down in there. 223 00:09:20,876 --> 00:09:23,085 Dang, there's one, there's one. 224 00:09:24,460 --> 00:09:26,043 There it goes. 225 00:09:26,168 --> 00:09:27,626 It's getting in there. 226 00:09:27,751 --> 00:09:29,210 It's up in there. 227 00:09:29,293 --> 00:09:30,710 Ah, I got him, I got him. 228 00:09:33,085 --> 00:09:34,793 Whoo, son. 229 00:09:34,918 --> 00:09:36,751 He about slid into second base. 230 00:09:36,876 --> 00:09:38,335 Aah! 231 00:09:38,418 --> 00:09:40,376 God! 232 00:09:40,543 --> 00:09:43,668 Oh. 233 00:09:45,876 --> 00:09:47,585 Ahh! 234 00:09:48,501 --> 00:09:50,710 [grunting] 235 00:09:50,793 --> 00:09:53,043 Watch this one, boy. 236 00:09:53,168 --> 00:09:55,501 Whoo! 237 00:09:55,585 --> 00:09:57,418 Aah! 238 00:09:57,585 --> 00:09:58,960 Whoo! 239 00:09:59,085 --> 00:10:00,543 Son! 240 00:10:00,626 --> 00:10:03,001 Mm, you got me good, baby. 241 00:10:03,126 --> 00:10:04,668 Aah! 242 00:10:04,751 --> 00:10:06,460 These little ones are quick, boy. 243 00:10:06,585 --> 00:10:08,710 A lot faster than them big ones. 244 00:10:08,835 --> 00:10:11,210 This six-foot male is fast and vicious, 245 00:10:11,376 --> 00:10:15,085 but it's not the breeding female Dusty is after. 246 00:10:15,210 --> 00:10:17,501 That tooth, man, that frickin' broke off in there. 247 00:10:17,626 --> 00:10:19,335 I got two or three in there. 248 00:10:19,460 --> 00:10:20,876 Whoo! 249 00:10:21,001 --> 00:10:23,335 Roll with the punches, son. 250 00:10:23,460 --> 00:10:25,043 It's gonna be in here somewhere. 251 00:10:25,126 --> 00:10:26,418 We'll find it. 252 00:10:26,585 --> 00:10:29,751 We'll keep on trucking, son. Whoo-hoo. 253 00:10:29,876 --> 00:10:32,126 We'll keep on looking. 254 00:10:40,751 --> 00:10:43,001 35 miles northeast, 255 00:10:43,085 --> 00:10:45,835 Zak and Bruce look for unique markers 256 00:10:45,960 --> 00:10:47,835 that will hopefully guide them to an area 257 00:10:47,918 --> 00:10:50,543 with female pythons looking to nest. 258 00:10:50,710 --> 00:10:52,751 Here we are, Brucie. 259 00:10:52,876 --> 00:10:55,918 It's time to catch some snakes, boy. 260 00:10:57,876 --> 00:10:59,585 -Is that one of them trees? -Yeah. 261 00:10:59,751 --> 00:11:02,793 Yeah, you can definitely tell. 262 00:11:02,918 --> 00:11:04,710 Check this out, Brucie. 263 00:11:04,876 --> 00:11:06,543 -See that? -Yeah. 264 00:11:06,710 --> 00:11:08,418 That's manmade. You see that bend? 265 00:11:08,543 --> 00:11:10,085 -Yeah. -But sometimes they bend it down 266 00:11:10,210 --> 00:11:12,710 and back up, you know, into like a Z. 267 00:11:12,793 --> 00:11:15,210 It's one way to navigate through this dense swamp, man. 268 00:11:15,335 --> 00:11:17,793 These Z-shaped trees are kind of like a hidden pathway 269 00:11:17,918 --> 00:11:19,001 through the Everglades. 270 00:11:19,126 --> 00:11:20,501 What the Native Americans used to do 271 00:11:20,585 --> 00:11:22,418 is they used to bend out these little trees 272 00:11:22,585 --> 00:11:24,001 and just use as a landmark 273 00:11:24,085 --> 00:11:26,043 because it's tough to navigate out here. 274 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 -Some cultures stack rocks. -Yeah. 275 00:11:28,085 --> 00:11:31,460 Out here, the Natives just used to bend those cypress trees. 276 00:11:31,585 --> 00:11:33,043 What we're gonna do is just split up, 277 00:11:33,168 --> 00:11:35,210 see what we can find, divide and conquer. 278 00:11:35,293 --> 00:11:39,043 We're trying to get on to the big, breeder female snakes. 279 00:11:39,126 --> 00:11:42,668 Man! There's gotta be a clearing out here somewhere. 280 00:11:42,793 --> 00:11:45,793 Ah, here we go. 281 00:11:49,543 --> 00:11:51,418 Ah! There's a snake. Come on! 282 00:11:51,543 --> 00:11:53,376 Come on. Uh! 283 00:11:53,460 --> 00:11:54,626 Come here, big boy, come on. 284 00:11:54,751 --> 00:11:56,668 I know it, I know you don't wanna come out. 285 00:11:56,793 --> 00:11:58,626 Damn. 286 00:11:58,751 --> 00:12:01,043 What you doing? What you doing? 287 00:12:01,126 --> 00:12:01,876 Ow. Damn. 288 00:12:02,001 --> 00:12:04,585 Aw. Nope, don't go that way. 289 00:12:04,751 --> 00:12:06,543 Ah-ah-ah. Where you going? 290 00:12:06,668 --> 00:12:08,376 Come on. 291 00:12:08,460 --> 00:12:10,293 Aah! 292 00:12:10,418 --> 00:12:12,335 Uh! Oh! 293 00:12:12,418 --> 00:12:14,543 My God, get out of here. 294 00:12:14,710 --> 00:12:16,210 Now come back down here. 295 00:12:21,168 --> 00:12:22,376 Whoa! 296 00:12:22,460 --> 00:12:24,876 Oh, no, no, no, no. I have nowhere to go! 297 00:12:25,043 --> 00:12:26,043 No! 298 00:12:26,168 --> 00:12:27,543 Not there, not there, not there. 299 00:12:27,710 --> 00:12:29,001 Not there. 300 00:12:31,418 --> 00:12:33,210 There he is. Yep. Uh-huh. 301 00:12:33,376 --> 00:12:34,376 Picked the wrong place. 302 00:12:34,460 --> 00:12:36,418 Whew. 303 00:12:36,585 --> 00:12:38,126 Holy hell. 304 00:12:38,251 --> 00:12:40,626 What you doing out here, man? 305 00:12:40,751 --> 00:12:44,710 Bill and I been talking about you snakes being back here. 306 00:12:44,835 --> 00:12:47,126 You're gonna be nice and comfy in this sack. 307 00:12:47,251 --> 00:12:49,710 This seven-footer is a good sign 308 00:12:49,835 --> 00:12:52,876 that there may be a breeding colony nearby. 309 00:12:52,960 --> 00:12:54,585 If I found this bad boy back here, 310 00:12:54,710 --> 00:12:55,751 I'll probably find more. 311 00:12:55,876 --> 00:12:57,335 I knew there would be snakes back here, 312 00:12:57,460 --> 00:12:59,210 but I didn't know I would just jump into it like this. 313 00:12:59,335 --> 00:13:02,085 And finding one right off the bat is always a good sign. 314 00:13:02,251 --> 00:13:04,168 Why don't you just sit comfy in a tree? 315 00:13:04,251 --> 00:13:08,043 And I'm gonna find whoever else is back here with you, huh? 316 00:13:16,876 --> 00:13:19,043 Along a remote canal... 317 00:13:19,168 --> 00:13:21,418 So you got some nests out here? 318 00:13:21,585 --> 00:13:24,793 Yeah, well, I found one out here a couple years ago, 319 00:13:24,918 --> 00:13:26,085 and I haven't been back to it. 320 00:13:26,210 --> 00:13:28,376 Bill and Tes push further upstream 321 00:13:28,501 --> 00:13:32,043 in hopes of locating a nesting female python. 322 00:13:32,210 --> 00:13:36,626 Perfect place for those big females to nest up in there. 323 00:13:36,751 --> 00:13:38,626 We're just gonna hit the thicker islands 324 00:13:38,751 --> 00:13:40,710 and see if we can find something on them. 325 00:13:40,835 --> 00:13:42,418 The pythons find refuge in there. 326 00:13:42,543 --> 00:13:43,710 Nobody goes out there, 327 00:13:43,793 --> 00:13:46,210 nobody bothers them, and they nest out there. 328 00:13:46,335 --> 00:13:48,960 Hey, what do you think if we just pulled in right here? 329 00:13:49,085 --> 00:13:51,418 What if we just started right over here? 330 00:13:51,543 --> 00:13:52,918 There's a low spot right here. 331 00:13:53,043 --> 00:13:55,001 -Yeah, yeah, that works. -Okay. 332 00:13:55,085 --> 00:13:56,376 I'll get the rope. 333 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 Look how thick it is right here. 334 00:14:08,335 --> 00:14:10,585 You've seen one out here before? 335 00:14:10,751 --> 00:14:13,251 Yeah, a couple years ago. 336 00:14:14,835 --> 00:14:17,501 It was in this thick stuff. 337 00:14:17,626 --> 00:14:18,710 Oh. 338 00:14:18,835 --> 00:14:20,751 It was right here between these trees. 339 00:14:20,876 --> 00:14:22,710 Hmm. 340 00:14:22,876 --> 00:14:25,168 She's not there for sure. 341 00:14:25,251 --> 00:14:28,126 There's, like, not even any skins in here or anything. 342 00:14:28,251 --> 00:14:29,376 No. 343 00:14:29,501 --> 00:14:31,168 So this probably hasn't been touched for a while then. 344 00:14:31,251 --> 00:14:32,918 Yeah, it's been a couple years. 345 00:14:33,043 --> 00:14:36,126 I just thought for sure she'd be back on there. 346 00:14:37,835 --> 00:14:38,918 Bill, there's a snake right here. 347 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 -Where? -Right here. 348 00:14:40,418 --> 00:14:42,251 Get him, get him, get him, get him. 349 00:14:42,376 --> 00:14:43,293 Watch out. 350 00:14:43,418 --> 00:14:44,585 Yeah. 351 00:14:44,710 --> 00:14:46,501 -He's looking right at me. -Watch him, watch him. 352 00:14:46,626 --> 00:14:49,043 Let's drag him out here so we don't get tripped up. 353 00:14:49,210 --> 00:14:51,418 -He's looking right at us. -Be careful. 354 00:14:51,585 --> 00:14:53,251 Be careful. 355 00:14:55,293 --> 00:14:56,001 God! 356 00:14:56,126 --> 00:14:57,668 Give me a shot. 357 00:14:57,751 --> 00:14:58,876 I'm trying to get him out. 358 00:14:59,043 --> 00:15:00,210 -Oh! -Watch him. 359 00:15:00,293 --> 00:15:01,460 He's looking right at you. 360 00:15:01,585 --> 00:15:02,543 -Whoa! -Bill, watch it. 361 00:15:02,626 --> 00:15:04,376 He almost got me. 362 00:15:04,460 --> 00:15:06,793 Ah, pull him back. 363 00:15:06,918 --> 00:15:09,668 He's trying to trip me up. 364 00:15:10,793 --> 00:15:12,585 -Be careful. Whoo! -Ooh! 365 00:15:14,043 --> 00:15:17,835 Aah! He is some kind of mad. 366 00:15:17,918 --> 00:15:19,543 Ooh, watch him. 367 00:15:19,668 --> 00:15:22,668 Oh, oh, man. 368 00:15:22,793 --> 00:15:23,668 He got his eyes on you. 369 00:15:23,751 --> 00:15:25,876 Shoot. 370 00:15:26,001 --> 00:15:27,043 -Now he's coming right back. -Oh! 371 00:15:27,168 --> 00:15:28,043 Bill, watch him, watch it. 372 00:15:28,168 --> 00:15:29,251 He almost got me. 373 00:15:29,376 --> 00:15:30,626 All right, I'm gonna grab him, okay? 374 00:15:30,751 --> 00:15:32,960 Quick, quick. Good job. 375 00:15:33,085 --> 00:15:35,001 Golly, was he nasty or what? 376 00:15:35,126 --> 00:15:36,710 Look at him. He's trying to eat you right now. 377 00:15:36,835 --> 00:15:39,043 That's not that big female. 378 00:15:39,210 --> 00:15:42,293 There's a lot of males around here for some reason. 379 00:15:42,418 --> 00:15:45,335 All right, let's get him in here. 380 00:15:45,418 --> 00:15:47,626 We're finding some things that look like nests 381 00:15:47,751 --> 00:15:49,126 and finding old nests, 382 00:15:49,251 --> 00:15:51,710 but we're just not finding the females right now, 383 00:15:51,835 --> 00:15:53,335 and it's kind of upsetting. 384 00:15:53,460 --> 00:15:55,126 And hopefully, we can land ourselves somewhere 385 00:15:55,251 --> 00:15:57,210 where we're gonna find those big females. 386 00:15:57,293 --> 00:16:01,376 We're just gonna keep pushing on, you know? 387 00:16:08,918 --> 00:16:10,918 Deep in the Glades, 388 00:16:11,043 --> 00:16:13,585 although he's caught a juvenile male python, 389 00:16:13,751 --> 00:16:17,543 Dusty continues his search for a mature breeding female 390 00:16:17,626 --> 00:16:19,168 and her mating partners. 391 00:16:19,293 --> 00:16:21,876 It's a lifetime catch, you know, 392 00:16:22,001 --> 00:16:23,918 to interrupt that breeding ball, son. 393 00:16:24,043 --> 00:16:25,668 It's gonna be in here somewhere. 394 00:16:26,876 --> 00:16:29,501 Right there, right there. 395 00:16:33,251 --> 00:16:34,251 Oh. 396 00:16:34,418 --> 00:16:37,585 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 397 00:16:37,710 --> 00:16:41,668 Boy, this is another one that's frickin' pissed. 398 00:16:46,710 --> 00:16:49,418 Oh! 399 00:16:51,585 --> 00:16:53,585 Ahh! Whoo! 400 00:16:53,710 --> 00:16:55,501 Aah! 401 00:16:55,585 --> 00:16:58,543 No, no, no. 402 00:17:00,335 --> 00:17:03,668 Boy, what's with these frickin' snakes, bud? 403 00:17:03,793 --> 00:17:06,668 They're frickin' super pissed. 404 00:17:06,751 --> 00:17:08,835 Don't bite me on the way in. 405 00:17:08,960 --> 00:17:11,793 Whew! 406 00:17:13,418 --> 00:17:14,876 Whoo! 407 00:17:15,001 --> 00:17:16,710 Two snakes going away from the water now. 408 00:17:16,793 --> 00:17:19,001 Something's going on here. 409 00:17:19,085 --> 00:17:20,876 Both snakes are madder than hell. 410 00:17:21,001 --> 00:17:22,418 Whew. 411 00:17:22,585 --> 00:17:25,085 This snake is acting like it's going away from the water. 412 00:17:25,210 --> 00:17:27,168 It's going away from the food source. 413 00:17:27,293 --> 00:17:28,210 Something don't add up. 414 00:17:28,376 --> 00:17:29,710 One thing I've been thinking about 415 00:17:29,835 --> 00:17:33,293 is the males, they'd be coming in looking for a date. 416 00:17:33,418 --> 00:17:35,168 Just when you think you've got your snakes figured out, 417 00:17:35,293 --> 00:17:37,376 they do some spooky crap. 418 00:17:37,460 --> 00:17:39,335 Whoo! 419 00:17:49,085 --> 00:17:51,710 In an unfamiliar forest, 420 00:17:51,793 --> 00:17:55,043 Troy and Pickle have separated as they look for a dry lake bed 421 00:17:55,168 --> 00:17:58,085 that may be a breeding ground for pythons. 422 00:17:58,210 --> 00:18:02,460 I'm not seeing nothin' in here. 423 00:18:03,335 --> 00:18:06,710 Think we wasting our time. 424 00:18:06,793 --> 00:18:08,085 Oh, oh, oh, oh! 425 00:18:08,251 --> 00:18:10,335 Whoa, look at this thing. 426 00:18:10,418 --> 00:18:11,918 Oh, [bleep], another one. 427 00:18:12,043 --> 00:18:14,710 Two of them. Holy smokes. 428 00:18:14,835 --> 00:18:16,543 Pee-wee! Oh, my God. 429 00:18:16,626 --> 00:18:19,793 Look at this, not one, but two together. 430 00:18:19,918 --> 00:18:22,918 Ooh, Lord have mercy. 431 00:18:23,085 --> 00:18:24,793 Pee-wee! 432 00:18:24,918 --> 00:18:27,376 Aah! Aah! 433 00:18:27,501 --> 00:18:29,085 Got to wear him down, wear him down. 434 00:18:29,210 --> 00:18:31,376 Aah! I gotta practice what I preach. 435 00:18:31,501 --> 00:18:35,293 I tell Pee-wee all the time wear him down, wear him--aah! 436 00:18:35,418 --> 00:18:39,376 Wear him down. Aah! 437 00:18:44,335 --> 00:18:45,626 Where's Pee-wee when I need her? Aah! 438 00:18:45,751 --> 00:18:47,293 Look at this thing. 439 00:18:47,418 --> 00:18:48,460 Aah! 440 00:18:48,585 --> 00:18:49,585 Whew. 441 00:18:49,751 --> 00:18:51,501 Okay, I gotta hurry. We got another one. 442 00:18:51,585 --> 00:18:54,668 Damn, another one. I gotta hurry. I gotta hurry. 443 00:18:54,793 --> 00:18:57,335 Put this thing in the sack before it gets away. 444 00:18:57,418 --> 00:18:59,043 Oh, he's coming towards me. 445 00:18:59,168 --> 00:19:00,376 That one's coming towards me. 446 00:19:00,460 --> 00:19:04,543 Oh, crap, that's all I needed, two at one time. 447 00:19:04,668 --> 00:19:07,376 Ohh... 448 00:19:07,460 --> 00:19:09,835 Get outta there. You ain't gettin' away, buddy. 449 00:19:09,960 --> 00:19:12,085 Oh. Aah! 450 00:19:12,210 --> 00:19:15,876 Aah! Aah! 451 00:19:16,043 --> 00:19:17,251 Cannot let the tail go. 452 00:19:17,376 --> 00:19:18,293 You ain't gettin' away, buster. 453 00:19:18,418 --> 00:19:21,168 I got news for you. Aah! 454 00:19:23,710 --> 00:19:24,835 This thing is mean. 455 00:19:24,960 --> 00:19:26,251 Ooh! 456 00:19:28,960 --> 00:19:31,043 Aah! 457 00:19:31,168 --> 00:19:35,085 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo. 458 00:19:35,210 --> 00:19:38,168 I'm getting too old for one at a time, 459 00:19:38,251 --> 00:19:39,710 much less two at a time. 460 00:19:39,835 --> 00:19:41,043 Now I gotta figure out 461 00:19:41,168 --> 00:19:42,835 how I'm gonna put this thing in the sack with another one. 462 00:19:42,960 --> 00:19:46,043 Oh, he's trying to get away. You can forget it. 463 00:19:46,168 --> 00:19:48,168 Aah! He's trying to bite me. 464 00:19:49,335 --> 00:19:50,543 Uh-uh, Buster. You ain't-- 465 00:19:50,668 --> 00:19:52,126 Ooh, this one's trying to get out the sack. 466 00:19:52,251 --> 00:19:53,376 Uh-uh. 467 00:19:53,501 --> 00:19:56,793 You're both going in the sack. 468 00:19:56,918 --> 00:19:58,710 This breeding pair is a sign 469 00:19:58,793 --> 00:20:01,043 that they may be close to the dry lake bed. 470 00:20:01,168 --> 00:20:03,001 Whew. 471 00:20:03,085 --> 00:20:05,043 I've never been on an old lake bed 472 00:20:05,126 --> 00:20:06,543 or a dry lake bed before, 473 00:20:06,626 --> 00:20:09,043 so, you know, I'm kinda pumped up 474 00:20:09,168 --> 00:20:10,085 to find the place. 475 00:20:10,251 --> 00:20:11,335 But it's hard to get to 476 00:20:11,418 --> 00:20:13,293 and it's most probably a breeding ground 477 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 where they all congregate to breed. 478 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 I don't know what it is, 479 00:20:16,543 --> 00:20:19,210 but they all headed in that same direction, 480 00:20:19,335 --> 00:20:20,251 I know that for sure. 481 00:20:20,376 --> 00:20:22,710 Where's my helper? 482 00:20:28,918 --> 00:20:32,210 In the jungle along a stretch of islands... 483 00:20:32,293 --> 00:20:35,335 If I was a big female with a bunch of eggs, 484 00:20:35,418 --> 00:20:36,960 this is where I would want to be. 485 00:20:37,085 --> 00:20:40,210 Even though Bill and Tes have been catching male pythons, 486 00:20:40,335 --> 00:20:43,418 they're yet to locate a large breeding female. 487 00:20:43,585 --> 00:20:45,126 Goodness gracious, I don't know 488 00:20:45,251 --> 00:20:46,835 how we're gonna see anything in here. 489 00:20:46,918 --> 00:20:48,168 Well, it's thick. 490 00:20:48,293 --> 00:20:49,543 We can barely move through it. 491 00:20:49,626 --> 00:20:51,793 If they're not out in this more open terrain 492 00:20:51,918 --> 00:20:54,876 where we were earlier, maybe they're gonna be in this stuff. 493 00:20:55,043 --> 00:20:57,876 The encouraging thing is that it doesn't look like 494 00:20:57,960 --> 00:20:59,793 a lot of people are making their way through here. 495 00:20:59,918 --> 00:21:05,001 Oh, no, nobody comes out here, except us idiots. 496 00:21:05,085 --> 00:21:07,251 Hey, speak for yourself. 497 00:21:11,501 --> 00:21:14,168 What's that right there? It's right here. 498 00:21:14,293 --> 00:21:15,543 There's one? Where? 499 00:21:15,668 --> 00:21:17,335 -Right in here somewhere. -Where, where, where? 500 00:21:17,418 --> 00:21:19,460 Son of a bitch. 501 00:21:19,585 --> 00:21:21,293 I don't even see anything. 502 00:21:21,418 --> 00:21:22,876 No, I saw something big. 503 00:21:23,001 --> 00:21:26,001 -What? -Really [bleep] big. 504 00:21:26,085 --> 00:21:27,418 It couldn't have moved that fast. 505 00:21:27,543 --> 00:21:29,376 It's gotta be right in here. 506 00:21:29,460 --> 00:21:31,585 How big, Bill? Bill, like a female? 507 00:21:31,710 --> 00:21:33,001 Yeah, that was a big female. 508 00:21:33,126 --> 00:21:34,418 Holy crap. 509 00:21:36,668 --> 00:21:38,960 Can't even move in this place. 510 00:21:42,751 --> 00:21:46,585 -How big was it? -Like a frickin' monster. 511 00:21:46,710 --> 00:21:48,293 It's the one we're looking for. 512 00:21:48,418 --> 00:21:50,543 I just see this big massive python, 513 00:21:50,710 --> 00:21:55,418 and it was slithering away and got into this thick brush. 514 00:21:56,501 --> 00:21:58,085 She just came through here. 515 00:21:58,210 --> 00:21:59,293 She's gotta be right around us. 516 00:21:59,418 --> 00:22:01,793 You would think, I mean, as big as she is. 517 00:22:01,918 --> 00:22:05,293 This stuff is so frickin' thick in here. 518 00:22:05,418 --> 00:22:06,543 Snake's gone. 519 00:22:06,626 --> 00:22:08,751 God, it was a big frickin' snake. 520 00:22:08,876 --> 00:22:11,335 God, I hate losing a frickin' snake. 521 00:22:11,418 --> 00:22:13,210 I can't believe we lost her. 522 00:22:13,335 --> 00:22:14,835 Let's keep moving and try to find it. 523 00:22:14,960 --> 00:22:17,376 Because I don't want her to get too far away from us. 524 00:22:17,460 --> 00:22:20,876 We'll get her. Don't worry. 525 00:22:26,585 --> 00:22:29,918 Further east along an ancient trail... 526 00:22:30,085 --> 00:22:32,543 Golly, this is thick. 527 00:22:32,668 --> 00:22:35,335 Separated from Zak, Bruce looks for an area 528 00:22:35,418 --> 00:22:38,710 that may house a breeding python colony. 529 00:22:38,793 --> 00:22:41,126 Ah, here's could be a little hole. 530 00:22:41,251 --> 00:22:43,876 I don't like this. Kinda spooky. 531 00:22:43,960 --> 00:22:47,335 Apparently, I ain't the first one to come back here. 532 00:22:47,418 --> 00:22:51,376 I seen different containers over here and stuff. 533 00:22:51,460 --> 00:22:53,168 Something happened back here. 534 00:22:53,293 --> 00:22:56,668 I start looking around, and I'm seeing different things 535 00:22:56,793 --> 00:22:58,918 that you shouldn't see back here. 536 00:22:59,085 --> 00:23:00,876 You know what this is? 537 00:23:01,001 --> 00:23:02,251 Moonshine. 538 00:23:02,376 --> 00:23:04,960 They be cooking moonshine right here. 539 00:23:05,085 --> 00:23:07,543 I'm thinking this is an old bootleggers' camp or something 540 00:23:07,710 --> 00:23:09,126 where they used to make moonshine 541 00:23:09,251 --> 00:23:12,710 because they got big tanks, all kind of stuff back here. 542 00:23:12,835 --> 00:23:14,460 You know, sneak it out the swamp and sell it. 543 00:23:14,585 --> 00:23:16,168 You know, it's done all over the world. 544 00:23:16,293 --> 00:23:18,710 But this was years and years and years ago. 545 00:23:18,793 --> 00:23:21,668 They'd put their stuff in here to ferment and stuff. 546 00:23:21,751 --> 00:23:25,085 It's kind of spooky to see stuff like this back here. 547 00:23:25,210 --> 00:23:26,876 Years ago, they'd have shot you for being here 548 00:23:27,001 --> 00:23:28,710 because they didn't want nobody to know 549 00:23:28,793 --> 00:23:30,335 what was going on back here. 550 00:23:30,418 --> 00:23:31,918 It's still the same way. 551 00:23:32,043 --> 00:23:34,668 It's got a spooky feeling to it like somebody's watching you. 552 00:23:36,418 --> 00:23:37,585 This could be-- Ooh, oh! 553 00:23:37,710 --> 00:23:39,543 Oh, I walked right past that thing. 554 00:23:39,668 --> 00:23:41,043 He could've nailed me. 555 00:23:41,168 --> 00:23:44,543 Whoa, buddy, come on, come on. 556 00:23:45,293 --> 00:23:47,085 Aah! Where's Zak when I need him? 557 00:23:51,085 --> 00:23:52,460 Aah! Oh, crap. 558 00:23:52,585 --> 00:23:53,918 Oh! No, dude, no! 559 00:23:54,043 --> 00:23:55,543 Get back. 560 00:23:55,710 --> 00:23:57,460 Aah! 561 00:23:57,585 --> 00:23:59,335 Come on. Get out here in the open. 562 00:23:59,418 --> 00:24:02,210 Oh, whoa. Come on. 563 00:24:02,335 --> 00:24:04,043 Why won't y'all listen to me? 564 00:24:04,126 --> 00:24:05,960 Don't you bite me. 565 00:24:07,001 --> 00:24:09,876 Aah! I got him, I got him, I got him. 566 00:24:10,001 --> 00:24:12,418 Whew. I gotta get him in the bag. 567 00:24:12,543 --> 00:24:13,793 How am I gonna do that? 568 00:24:13,918 --> 00:24:16,043 Boy, it's a lot easier when Zak's here to help me. 569 00:24:16,168 --> 00:24:18,001 Whoa. 570 00:24:18,126 --> 00:24:19,585 Yes, yes, yes. 571 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 Got one in the bag. 572 00:24:21,418 --> 00:24:25,376 This seven-footer is a welcome $250 573 00:24:25,543 --> 00:24:28,376 and a sign the breeding colony may be close. 574 00:24:28,501 --> 00:24:30,043 Got us one. 575 00:24:30,126 --> 00:24:31,376 I think Bill was right. 576 00:24:31,501 --> 00:24:32,710 This is a good place to search. 577 00:24:32,835 --> 00:24:34,543 Snakes are already showing up. 578 00:24:34,668 --> 00:24:37,751 I think I'm getting to the snakes, though. 579 00:24:51,918 --> 00:24:56,126 As the sun starts to set on the last day of python season, 580 00:24:56,251 --> 00:24:59,501 Dusty's running out of time to bag a female breeder. 581 00:25:01,585 --> 00:25:05,501 There's a pot of gold at the end of the rainbow. 582 00:25:08,293 --> 00:25:09,251 Ding-ding, there's another one 583 00:25:09,418 --> 00:25:11,043 that's going away from the water. 584 00:25:12,585 --> 00:25:16,376 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, look at that. 585 00:25:16,501 --> 00:25:18,168 Crap, there's another one. 586 00:25:19,793 --> 00:25:22,751 Holy cow, there's a whole pit of them. 587 00:25:22,876 --> 00:25:24,376 Oh. Oh. 588 00:25:24,460 --> 00:25:26,626 Whoo. Uh! 589 00:25:27,626 --> 00:25:29,751 [grunting] 590 00:25:30,585 --> 00:25:33,918 God. Unh! 591 00:25:36,251 --> 00:25:38,376 Wow, wow, wow, look at that. 592 00:25:38,460 --> 00:25:41,210 Whoo. 593 00:25:46,126 --> 00:25:47,543 There she goes. 594 00:25:50,085 --> 00:25:52,710 Ah, I gotcha. 595 00:25:52,835 --> 00:25:54,085 Man, there's more of them in there. 596 00:25:54,210 --> 00:25:59,001 Holy cow. Whoo, man! 597 00:25:59,126 --> 00:26:01,960 Crap, they're all starting to move. 598 00:26:07,918 --> 00:26:09,960 There's another one going. 599 00:26:12,126 --> 00:26:12,876 Uh-oh. 600 00:26:12,960 --> 00:26:14,876 Man, there's more in there. 601 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 A breeding ball right here. 602 00:26:19,501 --> 00:26:21,001 Gotcha. 603 00:26:26,876 --> 00:26:28,126 Oh! 604 00:26:32,585 --> 00:26:34,043 Whoo! 605 00:26:34,168 --> 00:26:35,585 Whew, whew, whew. 606 00:26:35,710 --> 00:26:39,376 Okay, we're all right, we're all right. 607 00:26:39,501 --> 00:26:40,876 We're okay. 608 00:26:41,043 --> 00:26:42,043 Oh. 609 00:26:42,168 --> 00:26:44,251 Whew. 610 00:26:44,418 --> 00:26:46,001 Okay. 611 00:26:51,918 --> 00:26:54,876 There's number five. Whoo! 612 00:26:55,043 --> 00:26:56,168 Mm! 613 00:26:56,251 --> 00:26:57,835 Ahh! 614 00:26:59,251 --> 00:27:03,168 Looks like there may be one or two more in there. 615 00:27:03,251 --> 00:27:06,585 Oh, yeah, there it is. 616 00:27:06,751 --> 00:27:08,918 Look at this big female. 617 00:27:09,043 --> 00:27:10,960 That's what they're all after, bud. 618 00:27:11,085 --> 00:27:12,876 Whew. 619 00:27:15,668 --> 00:27:17,918 I got her. 620 00:27:18,710 --> 00:27:21,543 Aah! Now... 621 00:27:21,710 --> 00:27:23,710 Whoo, whoo. 622 00:27:23,835 --> 00:27:27,210 That's it, that's it. 623 00:27:27,293 --> 00:27:29,043 Whoo, son. 624 00:27:29,126 --> 00:27:31,793 Holy cow. 625 00:27:31,918 --> 00:27:34,085 Five males, one female. 626 00:27:34,210 --> 00:27:35,418 Big breeding ball. 627 00:27:35,585 --> 00:27:39,043 Most snakes ever in one spot for sure. 628 00:27:39,168 --> 00:27:43,293 This here is gonna stop future generations of snakes. 629 00:27:43,418 --> 00:27:46,960 Dusty's six-snake haul is his personal best... 630 00:27:47,085 --> 00:27:48,543 Whoo! 631 00:27:48,626 --> 00:27:50,668 Son, that's the motherload, boy! 632 00:27:50,793 --> 00:27:52,751 ...and a major victory for the Everglades. 633 00:27:52,876 --> 00:27:55,751 Son, we cleaned up. Whoo! 634 00:27:55,918 --> 00:27:57,210 We got eight snakes up out of the Glades, 635 00:27:57,376 --> 00:27:58,335 six at once. 636 00:27:58,418 --> 00:28:01,085 That's definitely a personal best. 637 00:28:01,251 --> 00:28:03,168 I didn't know how I was gonna handle that for a minute, son. 638 00:28:03,293 --> 00:28:04,501 I had my hands full. 639 00:28:04,585 --> 00:28:08,043 This old amigo's gonna be tired, boy, when he gets home. 640 00:28:08,168 --> 00:28:09,585 Might take me three, four hours to get back, 641 00:28:09,751 --> 00:28:12,126 but I'm gonna start heading that way. 642 00:28:12,251 --> 00:28:14,960 Mm. 643 00:28:22,376 --> 00:28:24,251 Deep into the night... 644 00:28:24,376 --> 00:28:26,293 Oh, I'm starting to think 645 00:28:26,418 --> 00:28:28,210 we got turned around somewhere back there. 646 00:28:28,376 --> 00:28:31,418 Yeah. Mr. Bill didn't say nothing about elephant ears. 647 00:28:31,543 --> 00:28:35,210 Just two pythons short of 300 for the season, 648 00:28:35,335 --> 00:28:38,210 Troy and Pickle struggle to find the dry lake bed 649 00:28:38,293 --> 00:28:40,335 they've been looking for all day. 650 00:28:40,460 --> 00:28:43,293 Pee-wee and I walked through a hundred yards, 651 00:28:43,418 --> 00:28:47,168 like a football field, of giant elephant ears. 652 00:28:47,251 --> 00:28:50,001 Over our heads, they was like 10 feet tall, 653 00:28:50,085 --> 00:28:54,043 and elephant ears usually grow on the edge of water, 654 00:28:54,168 --> 00:28:56,126 and there's no water nowheres around. 655 00:28:58,710 --> 00:29:00,210 Ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho. 656 00:29:00,335 --> 00:29:01,710 -[bleep] Watch my hand. -Pee-wee... 657 00:29:01,835 --> 00:29:04,918 -Huh? -Pee-wee, look what we found. 658 00:29:05,043 --> 00:29:07,543 Ohh! 659 00:29:07,668 --> 00:29:10,085 We found it. [laughs] 660 00:29:10,251 --> 00:29:12,710 We finally broke through them elephant ears... 661 00:29:12,835 --> 00:29:13,668 We seen the rocks. 662 00:29:13,751 --> 00:29:15,001 It's ancient. 663 00:29:15,126 --> 00:29:19,001 It's like from years and years ago, it's so old, 664 00:29:19,085 --> 00:29:23,210 and it makes you wonder what happened here? 665 00:29:23,293 --> 00:29:25,876 Wow, huh? 666 00:29:26,001 --> 00:29:27,335 Lord, Lord, Lord. 667 00:29:27,460 --> 00:29:29,918 What is this? 668 00:29:33,168 --> 00:29:35,543 Rocks as far as you can see. 669 00:29:35,668 --> 00:29:37,876 Boulders, not rocks. 670 00:29:38,001 --> 00:29:39,210 This gotta be the old lake bed. 671 00:29:39,335 --> 00:29:41,460 It's gotta be what Bill was telling us about. 672 00:29:41,585 --> 00:29:42,543 It's gotta be. 673 00:29:42,710 --> 00:29:43,876 There's so many holes in here, though. 674 00:29:44,001 --> 00:29:46,210 We gotta find some snakes up in here. 675 00:29:46,335 --> 00:29:48,960 Look at the trails in them rocks. 676 00:29:49,085 --> 00:29:52,335 Oh, yeah, that's definitely a snake hole there. 677 00:29:52,460 --> 00:29:55,168 Everywhere you look underneath them rocks, there's holes, 678 00:29:55,251 --> 00:29:57,418 in between the rocks, underneath the rocks. 679 00:29:57,543 --> 00:29:59,793 This is a haven for snakes. 680 00:30:06,085 --> 00:30:07,585 Pee-wee! Pee-wee! 681 00:30:07,751 --> 00:30:12,460 Oh, Lord have mercy, look at this thing. 682 00:30:13,668 --> 00:30:15,960 God. Look at the color. 683 00:30:16,085 --> 00:30:18,085 Look at the color of this thing. - Watch it! 684 00:30:22,126 --> 00:30:23,376 Be careful, watch it. Oh! 685 00:30:23,460 --> 00:30:25,876 Don't let this thing get you. He's fast. 686 00:30:26,043 --> 00:30:27,543 He's young and fast, ooh. But guess what? 687 00:30:27,710 --> 00:30:29,460 You're young and fast, too. 688 00:30:30,585 --> 00:30:32,460 Oh, yeah, I'm about to get him. 689 00:30:32,585 --> 00:30:33,793 Grab him. Grab him, Pee-wee. 690 00:30:33,918 --> 00:30:35,501 I got him, I got him. 691 00:30:35,626 --> 00:30:36,710 Grab him while he can't see you. 692 00:30:36,876 --> 00:30:38,585 There you go. Get ready. 693 00:30:38,751 --> 00:30:40,043 -I'm gonna hold him. -I'm there. 694 00:30:40,126 --> 00:30:41,668 I'm gonna hold him. I'm gonna stretch him out. 695 00:30:41,751 --> 00:30:43,710 You grab him. Grab him, Pee-wee. 696 00:30:43,835 --> 00:30:44,710 Show him what you got. 697 00:30:44,835 --> 00:30:46,085 -You ready? -Yeah. 698 00:30:46,210 --> 00:30:46,918 You ready? 699 00:30:47,043 --> 00:30:50,126 Ay-yi-yi, good job, good job. 700 00:30:50,251 --> 00:30:51,960 Yes indeed! 701 00:30:52,085 --> 00:30:54,251 Boy, I like the color of that one, huh? 702 00:30:54,376 --> 00:30:56,251 The presence of this nine-foot male 703 00:30:56,418 --> 00:30:58,751 put the hunters just one python away 704 00:30:58,876 --> 00:31:01,126 from an impressive 300 captures. 705 00:31:01,251 --> 00:31:03,418 Its presence in this barren landscape 706 00:31:03,585 --> 00:31:04,793 may also be a sign 707 00:31:04,918 --> 00:31:07,293 there's a female looking to mate nearby. 708 00:31:07,418 --> 00:31:09,668 -[laughs] -Get the hell in there. 709 00:31:09,751 --> 00:31:12,793 We making some money now, baby girl. 710 00:31:12,918 --> 00:31:14,335 I'm pumped up. 711 00:31:14,418 --> 00:31:17,043 We didn't hightail it outta here like we probably should've, 712 00:31:17,126 --> 00:31:19,126 but we got this big snake now, 713 00:31:19,251 --> 00:31:20,918 and we got one more snake to catch. 714 00:31:21,043 --> 00:31:23,335 That is really a pretty snake, huh? 715 00:31:23,460 --> 00:31:26,376 Yeah, that's a really pretty one. 716 00:31:32,293 --> 00:31:36,085 [thunder] 717 00:31:36,210 --> 00:31:39,210 20 miles northwest, 718 00:31:39,376 --> 00:31:42,043 still looking for a female breeder, 719 00:31:42,210 --> 00:31:43,585 Zak has abandoned plans 720 00:31:43,710 --> 00:31:48,918 for a sunset rendezvous with Bruce at the buggy. 721 00:31:51,251 --> 00:31:54,543 Holy [bleep]. Holy [bleep]. 722 00:31:56,085 --> 00:31:58,835 Oh, my God, oh, my God. 723 00:31:58,918 --> 00:32:00,376 Damn, too late. 724 00:32:00,501 --> 00:32:02,543 Looks like we're going this way. Aah! Damn it. 725 00:32:02,626 --> 00:32:05,210 Come on, come on. 726 00:32:05,335 --> 00:32:07,210 Big girl, really big girl. 727 00:32:09,085 --> 00:32:11,626 Aah! Come on, come on. 728 00:32:11,751 --> 00:32:13,751 Please don't hit me. Please. 729 00:32:13,876 --> 00:32:17,585 Holy [bleep]. Holy [bleep] Aah! 730 00:32:17,710 --> 00:32:18,876 Damn it. Aah! 731 00:32:19,043 --> 00:32:21,501 Oh! Whoa! 732 00:32:21,585 --> 00:32:24,085 Aw, you're not like the other snakes, huh? 733 00:32:24,210 --> 00:32:26,460 I should've just grabbed you when I had the chance. 734 00:32:26,585 --> 00:32:29,335 Damn. 735 00:32:35,585 --> 00:32:36,918 Aah! 736 00:32:37,043 --> 00:32:39,376 Holy-- No, not my skin. 737 00:32:39,501 --> 00:32:41,710 Come here, come here. Aah, damn it! 738 00:32:41,835 --> 00:32:43,251 Come on, come on, stretch out, 739 00:32:43,376 --> 00:32:46,043 Stretch out, stretch out, stretch out. Come here. 740 00:32:46,168 --> 00:32:48,168 Come here. Damn it. Get off me, get off me. 741 00:32:48,251 --> 00:32:50,085 Get off me, get off me! 742 00:32:50,210 --> 00:32:51,751 Where's your tail? 743 00:32:51,918 --> 00:32:52,793 Aah! 744 00:32:52,918 --> 00:32:55,293 Aah! Aah! 745 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 What the hell-- Get off me, get off me. 746 00:32:58,960 --> 00:33:00,501 Go away, go away. 747 00:33:08,751 --> 00:33:11,960 Get in this bag, Come on. Unh! 748 00:33:12,085 --> 00:33:13,376 Yes, please. 749 00:33:13,460 --> 00:33:14,918 This 12-foot breeding female 750 00:33:15,043 --> 00:33:17,210 is exactly what Zak and Bruce came for. 751 00:33:17,335 --> 00:33:19,210 Following the Z-shaped trees paid off, 752 00:33:19,335 --> 00:33:21,126 because we came back here and we caught them. 753 00:33:21,251 --> 00:33:22,835 And this giant is honestly 754 00:33:22,918 --> 00:33:24,543 one of the biggest snakes I've ever caught. 755 00:33:24,710 --> 00:33:26,585 One, two, three. 756 00:33:26,751 --> 00:33:28,126 Damn. [grunting] 757 00:33:28,251 --> 00:33:31,376 Carrying this thing out, this thing weighs a ton. 758 00:33:31,501 --> 00:33:34,251 It just dwarfs the other snakes we've caught recently. 759 00:33:34,376 --> 00:33:38,335 And even the smaller snakes can lay hundreds of eggs. 760 00:33:38,460 --> 00:33:40,876 I can't imagine what this bad boy can do. 761 00:33:41,001 --> 00:33:46,043 Bruce! Bruce! 762 00:33:50,710 --> 00:33:54,376 On an overgrown island deep in the Everglades... 763 00:33:54,543 --> 00:33:58,501 God, I frickin' hate losing a big snake like that. 764 00:33:58,585 --> 00:33:59,335 Yeah? 765 00:33:59,460 --> 00:34:02,210 I know that was a monster snake. 766 00:34:02,376 --> 00:34:03,960 Bill and Tes have spent three hours 767 00:34:04,085 --> 00:34:06,668 pursuing a gargantuan female python 768 00:34:06,751 --> 00:34:09,210 they suspect may be pregnant. 769 00:34:09,293 --> 00:34:10,501 I hate to give up, 770 00:34:10,626 --> 00:34:12,918 but we're all over the place in the brush, 771 00:34:13,085 --> 00:34:14,376 looking around all these trees. 772 00:34:14,501 --> 00:34:17,293 It's extremely important for me to catch a python 773 00:34:17,418 --> 00:34:18,835 that has a bunch of eggs in it. 774 00:34:18,960 --> 00:34:22,210 I wasn't gonna give up until we find this big female. 775 00:34:22,335 --> 00:34:24,251 Ah, it's so thick in here. 776 00:34:24,376 --> 00:34:26,543 Bugs are bad, it's dark. 777 00:34:26,668 --> 00:34:28,376 It's all against us. 778 00:34:28,501 --> 00:34:30,543 -Listen, listen, listen. -What? 779 00:34:30,668 --> 00:34:32,376 -Whoa, right here, right here, -You see it? 780 00:34:32,543 --> 00:34:35,001 Come here! Look at this thing! 781 00:34:35,085 --> 00:34:38,001 A big mother [bleep]. 782 00:34:38,126 --> 00:34:39,085 -Is he a female? -Yup. Look. 783 00:34:39,210 --> 00:34:40,376 Oh, my gosh. 784 00:34:40,460 --> 00:34:42,251 That's a big frickin' female. 785 00:34:42,376 --> 00:34:44,668 Bill, oh, my gosh, this is massive. 786 00:34:44,751 --> 00:34:45,376 Oh, yeah. 787 00:34:45,501 --> 00:34:47,418 -Holy crap. -Be real careful. 788 00:34:47,543 --> 00:34:50,376 That thing can strike four feet and nail you. 789 00:34:50,501 --> 00:34:52,001 -Look how huge she is. -Oh, yeah. 790 00:34:52,085 --> 00:34:53,210 She's pregnant, right? 791 00:34:53,335 --> 00:34:55,876 Big female with eggs. 792 00:34:57,126 --> 00:34:59,960 Gotta try and get her tail. Let me see. 793 00:35:00,085 --> 00:35:01,876 Get her to look your way, I can grab it. 794 00:35:02,001 --> 00:35:03,376 Yeah, yeah. 795 00:35:07,251 --> 00:35:08,543 There she is. She's starting to look. Grab that tail. 796 00:35:08,668 --> 00:35:09,710 Ah-ha! Whew. 797 00:35:09,793 --> 00:35:10,918 Okay, okay, okay. 798 00:35:11,043 --> 00:35:13,085 -Whoa! -Look how big she is. 799 00:35:13,210 --> 00:35:15,376 Yeah, she's full of eggs, too. 800 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 Aah! God. 801 00:35:17,751 --> 00:35:18,710 Oh, my God. 802 00:35:18,876 --> 00:35:20,251 -This is crazy. -Oh! 803 00:35:20,376 --> 00:35:22,126 Bill, be careful. Bill, watch it. 804 00:35:22,251 --> 00:35:24,168 -God. -Whew. 805 00:35:24,251 --> 00:35:26,251 She's gotta be 14, 15 feet. 806 00:35:26,376 --> 00:35:28,418 Uh! Biggest snake this season. 807 00:35:28,585 --> 00:35:30,668 This is what we needed to find, man. 808 00:35:30,793 --> 00:35:32,210 Whoo! 809 00:35:32,293 --> 00:35:35,001 Get that tail, Bill, get that tail. 810 00:35:35,126 --> 00:35:36,251 Get it, get it, get it. 811 00:35:36,418 --> 00:35:37,376 Aah! 812 00:35:37,501 --> 00:35:38,876 Watch it, watch it, watch it. 813 00:35:38,960 --> 00:35:41,585 Watch it. Oh, my gosh, Bill. 814 00:35:41,751 --> 00:35:43,835 Is that not a snake? Now, that's a snake. 815 00:35:43,918 --> 00:35:44,960 Watch out, she's trying to twist. 816 00:35:45,085 --> 00:35:46,168 This is crazy. 817 00:35:46,251 --> 00:35:48,085 -Look how big she is. -[bleep] She's huge. 818 00:35:48,210 --> 00:35:50,126 That's what we're after. 819 00:35:50,251 --> 00:35:52,251 I bet you she's got 50, 60 eggs in her. 820 00:35:52,418 --> 00:35:56,668 Capturing this 13-foot pregnant female is a huge success 821 00:35:56,751 --> 00:35:59,543 and the perfect way to wrap the season. 822 00:36:00,918 --> 00:36:03,126 Holy crap, this feels so crazy. 823 00:36:03,251 --> 00:36:06,293 Can you imagine if we were doing this by ourselves? 824 00:36:06,418 --> 00:36:08,668 Uh-uh. Watch out now. Watch out. 825 00:36:08,793 --> 00:36:11,585 See how big their mouth can get when they get big? 826 00:36:11,751 --> 00:36:12,501 Whew! 827 00:36:12,626 --> 00:36:15,710 Oh, God. All right, girl, go in there. 828 00:36:17,001 --> 00:36:18,585 Be careful. Watch your hand. 829 00:36:18,751 --> 00:36:19,460 [laughs] 830 00:36:19,585 --> 00:36:22,710 Yeah, look at that! Holy crap. 831 00:36:22,793 --> 00:36:25,293 Now you see why I wanna catch these females? 832 00:36:25,418 --> 00:36:27,335 -We scored today, girl. -Hoo-hoo-hoo. 833 00:36:27,418 --> 00:36:28,793 Saving the Glades. 834 00:36:28,918 --> 00:36:31,876 This big female might've been the last capture of the season, 835 00:36:32,001 --> 00:36:33,335 and I'm pretty happy with that. 836 00:36:33,418 --> 00:36:36,335 You know, we've pulled hundreds of snakes out of here, 837 00:36:36,418 --> 00:36:39,918 and this big female's like the icing on the cake. 838 00:36:40,085 --> 00:36:41,543 -You sure you got it? -Yeah. 839 00:36:41,668 --> 00:36:44,043 I'll guide the way. Watch your step. 840 00:36:44,126 --> 00:36:46,460 God, I cannot believe it. 841 00:36:50,543 --> 00:36:53,793 Back at the remote dry lake bed... 842 00:36:53,918 --> 00:36:57,001 God, I wonder how old this is. 843 00:36:57,126 --> 00:36:59,918 The rocks are old, old limestone. 844 00:37:00,043 --> 00:37:01,293 But what blows my mind, 845 00:37:01,418 --> 00:37:02,710 you see, like, clams 846 00:37:02,793 --> 00:37:05,501 and you see pebbles and seashells, 847 00:37:05,585 --> 00:37:08,418 and all that's embedded in the rocks, 848 00:37:08,543 --> 00:37:10,460 like they would've been on soft mud 849 00:37:10,585 --> 00:37:12,335 and then the mud got petrified. 850 00:37:12,418 --> 00:37:13,918 I don't know how that happened. 851 00:37:14,043 --> 00:37:16,043 Wow. 852 00:37:16,210 --> 00:37:17,918 This is amazing, huh? 853 00:37:18,043 --> 00:37:20,126 I like catching snakes. We saving the Everglades. 854 00:37:20,251 --> 00:37:23,376 I mean, if one of these snakes get away, it could be a female. 855 00:37:23,460 --> 00:37:28,085 That one female lays 40 to 60 eggs every set, you know. 856 00:37:28,210 --> 00:37:29,376 So letting one go, 857 00:37:29,501 --> 00:37:32,043 you got another 60 snakes on your hands. 858 00:37:32,168 --> 00:37:36,251 Look at the size of that thing. Gol. 859 00:37:36,418 --> 00:37:40,793 Pretty eerie, I gotta say. 860 00:37:44,418 --> 00:37:47,043 Pee-wee, Pee-wee, hurry up, right here! 861 00:37:47,168 --> 00:37:49,876 Oh, Lord, look at that thing. 862 00:37:50,043 --> 00:37:51,585 Look, it's all balled up. 863 00:37:51,751 --> 00:37:53,876 Oh, dude, right here, right here. 864 00:37:53,960 --> 00:37:54,876 What? 865 00:37:55,043 --> 00:37:57,543 They got two of them right here. 866 00:37:57,668 --> 00:37:59,876 Okay, you gonna catch those. 867 00:38:00,001 --> 00:38:01,085 You want me to catch this one? 868 00:38:01,251 --> 00:38:03,376 I got one. 869 00:38:03,501 --> 00:38:05,626 Just hurry up and try to get that one. 870 00:38:05,751 --> 00:38:08,001 Oh! Aah! 871 00:38:08,085 --> 00:38:09,710 I'm-a need you over here. Hurry up. 872 00:38:09,835 --> 00:38:11,626 Hold him, hold him. You got him? 873 00:38:11,751 --> 00:38:13,876 I got one, but I got one over here in the rocks. 874 00:38:13,960 --> 00:38:16,085 Okay, I'm coming, I'm coming, I'm coming. 875 00:38:16,210 --> 00:38:18,543 Hurry up, man. 876 00:38:18,668 --> 00:38:20,626 -Oh, crap. -Oh, hey, where you at? 877 00:38:20,751 --> 00:38:23,043 -Okay, let this one go. -He's under there. 878 00:38:23,126 --> 00:38:24,293 Uh-oh. Oh, I see it. 879 00:38:24,418 --> 00:38:25,501 Wait, I think he's coming back, though. 880 00:38:25,626 --> 00:38:26,835 -I see it. -Coming back out. 881 00:38:26,918 --> 00:38:30,043 He's wedged under this big, big rock. 882 00:38:30,168 --> 00:38:31,543 Hold this. Hold the snake. 883 00:38:31,668 --> 00:38:32,876 Hold him, hold him, hold him. 884 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 -You got him? -Yeah. 885 00:38:34,085 --> 00:38:35,668 Aah! 886 00:38:35,751 --> 00:38:38,210 -Okay, all right. -I got him. 887 00:38:38,293 --> 00:38:39,793 Whoo! 888 00:38:39,918 --> 00:38:43,418 Aah. Ay-yi-yi! 889 00:38:43,585 --> 00:38:45,168 Stretch him out, stretch him out. 890 00:38:45,251 --> 00:38:46,335 Aah! 891 00:38:46,460 --> 00:38:47,335 Stretch him out, Pee-wee. 892 00:38:47,418 --> 00:38:48,293 Stretch him out. 893 00:38:48,418 --> 00:38:50,335 Grab him. 894 00:38:50,418 --> 00:38:52,376 Whoo-hoo! [laughs] 895 00:38:52,501 --> 00:38:53,876 Oh, my God. 896 00:38:56,043 --> 00:38:57,918 -Oh... -Oh, my God. 897 00:38:58,043 --> 00:38:59,876 I thought we lost him. 898 00:39:00,001 --> 00:39:01,543 This triple capture 899 00:39:01,710 --> 00:39:05,043 puts Troy and Pickle over 300 Burmese pythons 900 00:39:05,168 --> 00:39:07,168 removed from the Everglades. 901 00:39:07,293 --> 00:39:10,001 Okay, throw yours in there, and then you grab the sack. 902 00:39:10,126 --> 00:39:13,085 I'd have lost that one if you hadn't come over here. 903 00:39:13,210 --> 00:39:14,418 It's been a good year. 904 00:39:14,585 --> 00:39:16,710 I think this is by far our best year ever. 905 00:39:16,876 --> 00:39:19,876 I think it was a good idea for me to bring Pee-wee. 906 00:39:20,001 --> 00:39:21,168 Way to go, baby girl. 907 00:39:21,251 --> 00:39:23,293 I mean, she's just the opposite of me. 908 00:39:23,418 --> 00:39:25,876 I'm old and slow, and she's young and fast. 909 00:39:26,001 --> 00:39:28,418 So, you know, she helped me out a lot 910 00:39:28,543 --> 00:39:30,835 and I tried my best to keep her safe 911 00:39:30,918 --> 00:39:32,918 and we did good. 912 00:39:33,085 --> 00:39:35,293 Dude, three in one spot. 913 00:39:35,418 --> 00:39:37,585 -Lord have mercy. -[laughs] Heavy, huh? 914 00:39:37,710 --> 00:39:41,001 This is a frickin' goldmine. 915 00:39:57,085 --> 00:39:58,876 With python season wrapped... 916 00:39:59,001 --> 00:40:00,251 Here comes the chef. 917 00:40:00,376 --> 00:40:01,710 What do you got? 918 00:40:01,876 --> 00:40:04,501 As the Louisiana hunters get ready to head home, 919 00:40:04,585 --> 00:40:06,710 Dusty puts on a snake 'n bake 920 00:40:06,835 --> 00:40:08,876 to celebrate another successful year 921 00:40:09,001 --> 00:40:11,293 removing these invasive predators. 922 00:40:11,418 --> 00:40:13,668 Y'all in for a treat, bub. 923 00:40:13,751 --> 00:40:15,876 I'm just so blessed to be out here, you know, 924 00:40:15,960 --> 00:40:18,376 and invite the rest of the team over. 925 00:40:18,501 --> 00:40:20,335 It's just awesome to have everybody together. 926 00:40:20,418 --> 00:40:23,001 All right, Bruce got the snake. Let's go. 927 00:40:23,126 --> 00:40:24,335 Get it, get it, get it. 928 00:40:24,418 --> 00:40:25,543 Come on, Dusty, go ahead. 929 00:40:25,668 --> 00:40:27,251 No, you go first. 930 00:40:27,376 --> 00:40:29,043 Age before beauty. 931 00:40:29,168 --> 00:40:30,543 Well, y'all, I'm a newbie here, 932 00:40:30,668 --> 00:40:32,418 but from what I hear, we had a hell of a season, huh? 933 00:40:32,585 --> 00:40:34,085 Damn good season. 934 00:40:34,210 --> 00:40:38,251 It's in my heart to protect the Everglades as much as I can. 935 00:40:38,376 --> 00:40:39,626 This is my backyard. 936 00:40:39,751 --> 00:40:41,751 I grew up here, and it's completely different 937 00:40:41,918 --> 00:40:44,210 now that these pythons have taken over. 938 00:40:44,293 --> 00:40:45,668 We got more snakes this season 939 00:40:45,751 --> 00:40:48,543 than we ever have any other season. 940 00:40:48,668 --> 00:40:50,126 Tes, what you think of that python? 941 00:40:50,251 --> 00:40:52,293 It's, uh, interesting. 942 00:40:52,418 --> 00:40:53,710 They're more fun to catch, right? 943 00:40:53,835 --> 00:40:55,251 Yeah. Don't know if it's my cup of tea, though. 944 00:40:55,418 --> 00:40:56,876 I don't know. It's pretty good, I think. 945 00:40:57,043 --> 00:40:59,960 I ain't never gonna go hungry, though. 946 00:41:00,085 --> 00:41:01,293 [all laugh] 947 00:41:01,418 --> 00:41:02,710 I'm really proud of what we done. 948 00:41:02,835 --> 00:41:04,418 It's not only that we making money, 949 00:41:04,585 --> 00:41:06,876 but it's really helping the environment down here. 950 00:41:07,043 --> 00:41:09,251 That's all we want. We want 'em gone. 951 00:41:09,418 --> 00:41:12,168 We don't care who catches 'em. We just want 'em gone. 952 00:41:12,251 --> 00:41:13,710 Well, it's a team effort. 953 00:41:13,835 --> 00:41:15,835 I think we found more this year than we did last year. 954 00:41:15,960 --> 00:41:17,751 -Yeah. Oh, we did. -With all these teams broke up. 955 00:41:17,876 --> 00:41:21,710 Let's have a toast to the best python season we've had yet. 956 00:41:21,835 --> 00:41:23,168 -All right, I believe it, Bill. -Bring it on in. 957 00:41:23,293 --> 00:41:24,460 I believe it. 958 00:41:24,585 --> 00:41:27,168 Thanks to you and Dusty, we caught a bunch. 959 00:41:27,293 --> 00:41:28,460 -Whoo! -Whoo! 960 00:41:28,585 --> 00:41:31,085 -Good stuff. -Made some money! 961 00:41:31,210 --> 00:41:32,501 Whoo-hoo! 962 00:41:32,626 --> 00:41:33,960 Can't wait till next year. 963 00:41:34,085 --> 00:41:36,918 I don't think we ever gonna run out of snakes down here. 964 00:41:37,043 --> 00:41:40,043 [all laugh]