1
00:00:06,383 --> 00:00:11,383
Diese Serie enthält Kraftausdrücke, Gewalt und Sexualität,
die als verstörend empfunden werden können.
– Sie ist nicht für Kinder geeignet. –
2
00:01:22,953 --> 00:01:25,423
Hm, ich traue dir nicht.
3
00:01:25,423 --> 00:01:29,583
Kompromiss: Einer meiner Boten
soll deinen Menschen führen.
4
00:01:30,013 --> 00:01:32,223
Dass nicht mit
falschen Karten gespielt wird.
5
00:01:32,223 --> 00:01:34,923
Wer ist denn dein
treuergebenster Bote?
6
00:01:36,603 --> 00:01:38,503
Yaotl. Er wird das übernehmen.
7
00:01:38,503 --> 00:01:39,553
Der Wetteinsatz?
8
00:01:39,553 --> 00:01:44,343
Unsre Leben. Wer gewinnt,
bekommt die Blutopfer des anderen.
9
00:01:45,393 --> 00:01:46,643
Die Wette gilt.
10
00:01:46,643 --> 00:01:48,963
Wer ist dein Geringster
der Geringen?
11
00:01:48,963 --> 00:01:50,733
Ach, das erfährst du noch.
12
00:01:50,733 --> 00:01:53,593
Der Champion der Menschheit
ist fast so weit.
13
00:02:09,593 --> 00:02:11,823
Yaotl, ich habe
eine Aufgabe für dich.
14
00:02:14,753 --> 00:02:18,133
Herr Tezcatlipoca,
ich lebe, um Euch zu dienen.
15
00:02:21,343 --> 00:02:24,683
Nur diesmal stammt
die Aufgabe nicht von mir.
16
00:02:25,183 --> 00:02:26,613
Herr?
17
00:02:26,613 --> 00:02:28,923
Du wirst ein Menschenkind begleiten.
18
00:02:29,293 --> 00:02:30,803
Quetzalcoatl …
19
00:02:30,803 --> 00:02:32,563
Er wird dich rufen.
20
00:02:32,563 --> 00:02:34,093
Quetzalcoatl?
21
00:02:35,303 --> 00:02:38,243
Herr Tezcatlipoca, habe ich
fehlgetan und Euch erzürnt?
22
00:02:38,243 --> 00:02:38,863
Yaotl …
23
00:02:39,513 --> 00:02:43,463
Du bist mein Champion und
du wirst seinem Champion helfen.
24
00:02:43,463 --> 00:02:44,613
Ja …
25
00:02:44,953 --> 00:02:47,113
Du wirst uns beiden dienen.
26
00:02:47,113 --> 00:02:50,113
Und auch, wenn du
diese Aufgabe für ihn erledigst,
27
00:02:50,113 --> 00:02:52,753
wirst du dennoch treu
mir gegenüber sein.
28
00:02:52,753 --> 00:02:55,043
Ich weiß, woher
meine Kraft stammt.
29
00:02:55,923 --> 00:02:58,353
Er führt irgendwas im Schilde.
30
00:02:59,173 --> 00:03:01,353
Ich weiß nur noch nicht was …
31
00:03:01,973 --> 00:03:03,733
Ich werde Euch Augen sein.
32
00:03:03,733 --> 00:03:06,903
Sein erster Fehler war,
dass er mich dich wählen ließ.
33
00:03:06,903 --> 00:03:08,473
Meinen besten.
34
00:03:08,803 --> 00:03:10,563
Meinen Champion.
35
00:03:10,563 --> 00:03:15,683
In diesem Spiel gibt es Figuren …
und Spieler, die sich noch nicht gezeigt haben.
36
00:03:15,683 --> 00:03:16,823
Bleib auf der Hut!
37
00:03:17,443 --> 00:03:18,323
Nun geh!
38
00:03:40,463 --> 00:03:43,053
Er ist das Fleisch
am Leib nicht wert.
39
00:04:03,153 --> 00:04:04,243
Nein! Nein!
40
00:04:11,863 --> 00:04:13,083
Fertig?
41
00:04:14,203 --> 00:04:15,953
W-Was bist du?
42
00:04:15,953 --> 00:04:18,963
Ein riesiger Jaguar?
Wirst du mich töten?
43
00:04:20,883 --> 00:04:22,773
W-Was ist das?
44
00:04:25,843 --> 00:04:27,403
Wo ist sie?
45
00:04:28,833 --> 00:04:29,563
Bin …
46
00:04:29,853 --> 00:04:31,283
Bin ich tot?
47
00:04:31,283 --> 00:04:32,353
Fast.
48
00:04:32,353 --> 00:04:33,983
Wa…? A-Aber …
49
00:04:33,983 --> 00:04:35,773
Aber noch nicht ganz.
50
00:04:36,113 --> 00:04:37,123
Ich bin …
51
00:04:37,873 --> 00:04:39,243
Ich bin nicht tot.
52
00:04:42,003 --> 00:04:44,463
Nelli! Lass mich hier nicht allein!
53
00:04:46,673 --> 00:04:47,413
Nein!
54
00:04:48,223 --> 00:04:49,633
Nein! Nein.
55
00:04:49,633 --> 00:04:50,623
Bitte nicht!
56
00:04:50,623 --> 00:04:51,773
Nein.
57
00:04:52,553 --> 00:04:53,073
Nein!
58
00:04:53,073 --> 00:04:53,793
Das reicht!
59
00:04:56,113 --> 00:04:57,833
Ich will nur sterben.
60
00:04:57,833 --> 00:05:00,603
Ich darf dich nicht sterben lassen,
du elender Feigling!
61
00:05:00,603 --> 00:05:02,373
Ich habe ein Schicksal!
62
00:05:02,373 --> 00:05:04,423
Und zwar dafür zu sorgen,
dass du deinem Schicksal folgst!
63
00:05:09,973 --> 00:05:10,973
Ich wollte nicht …
64
00:05:10,973 --> 00:05:12,103
Gut.
65
00:05:20,993 --> 00:05:22,483
Bitte lass mich sterben!
66
00:05:22,483 --> 00:05:24,033
Bitte! Ich will tot sein!
67
00:05:24,033 --> 00:05:26,403
Töte mich! Ich will
bei meiner Schwester sein!
68
00:05:26,823 --> 00:05:27,723
Töte mich!
69
00:05:27,723 --> 00:05:29,213
Nein, Knabe.
70
00:05:29,213 --> 00:05:32,493
Die Götter haben weit
schlimmere Pläne für dich.
71
00:05:33,213 --> 00:05:34,913
Für uns beide.
72
00:05:34,913 --> 00:05:38,123
Du, Knabe, wurdest
von den Göttern erkoren,
73
00:05:38,123 --> 00:05:40,693
die Tore zur Unterwelt
zu verschließen.
74
00:05:40,693 --> 00:05:42,503
Ich bin Yaotl.
75
00:05:42,503 --> 00:05:43,913
Ihr Bote.
76
00:05:43,913 --> 00:05:47,623
Verflucht, dafür zu sorgen,
dass du dich deinem Schicksal fügst.
77
00:05:47,623 --> 00:05:49,103
Was meinst du damit?
78
00:05:49,103 --> 00:05:50,793
Von was sprichst du?
79
00:05:50,793 --> 00:05:52,513
Keine Fragen!
80
00:05:53,653 --> 00:05:56,523
Du hast bis Neumond,
um deine Aufgabe zu erfüllen.
81
00:05:57,243 --> 00:05:58,703
Versagst du, …
82
00:05:59,193 --> 00:06:03,273
wird die Menschheit
vom Antlitz der Erde getilgt.
83
00:06:04,973 --> 00:06:07,483
Bitte … Ich schaff das nicht.
84
00:06:07,483 --> 00:06:09,133
Ich mag nicht leben.
85
00:06:09,133 --> 00:06:09,973
Ich …
86
00:06:10,863 --> 00:06:12,413
mag nicht leben!
87
00:06:13,133 --> 00:06:14,283
Meine Schwester …
88
00:06:14,283 --> 00:06:15,943
Genug gejammert!
89
00:06:15,943 --> 00:06:19,553
Danke den Göttern dafür,
dass dich deine Nelli nicht so sehen muss.
90
00:06:22,383 --> 00:06:24,463
Sie wäre angewidert.
91
00:06:24,463 --> 00:06:27,213
Nein, das wäre sie nicht.
Sie liebt mich!
92
00:06:28,323 --> 00:06:31,403
Liebe? Sie hätte dich auch
einfach kastrieren können.
93
00:06:31,403 --> 00:06:33,433
Ihre Liebe hat dich
schwach gemacht.
94
00:06:35,573 --> 00:06:38,043
Sie hat dich blöd werden lassen.
95
00:06:41,823 --> 00:06:44,503
Sie hat dich abhängig gemacht.
Zu einer Last.
96
00:06:44,503 --> 00:06:45,773
Nein!
97
00:06:57,833 --> 00:07:00,863
Ach, ein wenig Kampfgeist
hast du also doch.
98
00:07:01,373 --> 00:07:03,793
Bete, dass er reicht.
99
00:07:05,673 --> 00:07:06,843
Aber ich …
100
00:07:07,863 --> 00:07:11,633
Keine Fragen! Hüte deine Zunge
oder ich reiß sie dir aus!
101
00:07:15,703 --> 00:07:17,563
Schreib dir das hinter
die Ohren, Knabe.
102
00:07:17,563 --> 00:07:20,933
Dort erwartet dich dein Schicksal,
deine erste Aufgabe.
103
00:07:29,153 --> 00:07:32,203
Du wirst dich deiner Aufgabe stellen
und das auf der Stelle!
104
00:07:32,203 --> 00:07:33,643
Hoch mit dir!
105
00:07:37,243 --> 00:07:38,293
Knabe!
106
00:07:41,653 --> 00:07:43,503
Ich werde also doch bestraft.
107
00:07:43,503 --> 00:07:45,283
Ich wusste es ja.
108
00:08:24,283 --> 00:08:25,583
Nelli!
109
00:09:27,023 --> 00:09:28,003
Nelli?
110
00:09:47,053 --> 00:09:48,753
Nein! Komm zurück!
111
00:09:55,373 --> 00:09:56,773
Bist du das?
112
00:10:26,263 --> 00:10:27,803
Wo bist du?
113
00:10:37,403 --> 00:10:38,483
Hallo?
114
00:10:40,383 --> 00:10:41,643
Nelli?
115
00:10:42,123 --> 00:10:43,433
Wo bist du hin?
116
00:10:45,003 --> 00:10:45,973
Hallo?
117
00:10:45,753 --> 00:10:46,713
{\an8}K’i’ik!
118
00:10:53,293 --> 00:10:54,473
{\an8}K’i’ik!
119
00:10:54,733 --> 00:10:55,753
Blut?
120
00:10:55,573 --> 00:10:57,913
{\an8}K’i’ik! K’i’ik! K’i’ik!
121
00:11:02,653 --> 00:11:03,513
K’i’ik.
122
00:11:07,763 --> 00:11:09,043
Ein Dolch.
123
00:11:09,043 --> 00:11:10,583
K’i’ik. K’i’ik.
124
00:11:10,583 --> 00:11:12,353
Er spricht?
125
00:11:12,333 --> 00:11:13,553
K’i’ik. K’i’ik.
126
00:11:13,553 --> 00:11:16,383
Warum sagst du ständig „Blut“?
127
00:11:16,383 --> 00:11:17,093
Au!
128
00:11:17,093 --> 00:11:18,343
K’i’ik!
129
00:11:18,343 --> 00:11:20,313
Hey, aua!
130
00:12:13,733 --> 00:12:15,003
K’i’ik! K’i’ik!
131
00:12:15,003 --> 00:12:16,153
Der Dolch!
132
00:12:22,903 --> 00:12:23,913
K’i’ik.
133
00:12:41,683 --> 00:12:42,463
K’i’ik?
134
00:13:25,673 --> 00:13:27,593
Der Wächter des Tores.
135
00:13:33,333 --> 00:13:34,983
Hinter dir! Die Hebel!
136
00:13:51,163 --> 00:13:55,253
Zieh dran! Du erfüllst dein Schicksal
und kriegst es nicht mal mit!
137
00:14:11,253 --> 00:14:13,473
Nein! Ah! Nein! Nein!
138
00:14:13,473 --> 00:14:15,563
Das könnte vorbei sein,
ehe es angefangen hat.
139
00:14:15,563 --> 00:14:17,433
Lass mich los!
140
00:14:21,473 --> 00:14:22,643
Knabe!
141
00:15:01,383 --> 00:15:03,563
Nun, so kann man das auch machen.
142
00:15:16,313 --> 00:15:17,123
Das Tor!
143
00:16:00,623 --> 00:16:03,963
Kämpf, Knabe! Du kannst
deinem Schicksal nicht entkommen!
144
00:16:12,013 --> 00:16:12,923
Knabe!
145
00:17:02,763 --> 00:17:03,973
Tja …
146
00:17:04,563 --> 00:17:07,273
Scheinst du also doch
noch leben zu wollen.
147
00:17:21,693 --> 00:17:23,163
Eins ist verschlossen.
148
00:17:23,163 --> 00:17:25,313
Verbleiben nur noch vier.
149
00:17:25,873 --> 00:17:28,313
Vier? Wie soll ich das schaffen?
150
00:17:28,313 --> 00:17:29,383
Nein.
151
00:17:29,383 --> 00:17:30,713
Nein, ich kann das nicht!
152
00:17:30,713 --> 00:17:32,713
Du wirst es tun!
153
00:17:32,713 --> 00:17:36,463
Du … Du hast den Falschen!
154
00:17:36,463 --> 00:17:38,823
Die Götter müssen
einen anderen wählen!
155
00:17:38,823 --> 00:17:40,343
Jemand Starken.
156
00:17:40,343 --> 00:17:43,913
Die Götter müssen gar nichts,
kümmerlicher Knabe.
157
00:17:43,913 --> 00:17:46,233
Schon gar nicht
auf dein Verlangen hin!
158
00:17:46,233 --> 00:17:48,773
Ich kann das nicht sein.
Das geht nicht.
159
00:17:48,773 --> 00:17:51,683
Tu es oder
die Menschheit ist verdammt.
160
00:17:51,683 --> 00:17:54,323
Kümmert dich deine Art nicht,
dein Volk?
161
00:17:54,323 --> 00:17:56,573
Alle, die mir je am Herzen lagen, …
162
00:17:57,123 --> 00:17:58,363
sind tot.
163
00:17:58,363 --> 00:17:59,713
Vielleicht …
164
00:17:59,713 --> 00:18:02,433
Vielleicht ist es die Menschheit
nicht wert, gerettet zu werden.
165
00:18:02,433 --> 00:18:05,253
Warum sollte es mich kümmern,
was mit der Menschheit geschieht?
166
00:18:06,293 --> 00:18:09,293
Sie haben mir alles genommen!
167
00:18:11,803 --> 00:18:15,133
Dort führt dich dein Weg nicht hin!
Dafür fehlt dir die Zeit!
168
00:18:15,133 --> 00:18:16,993
Und diese Welt hat auch keine!
169
00:18:34,273 --> 00:18:35,073
Junge?
170
00:18:51,023 --> 00:18:52,003
Nelli?
171
00:19:01,173 --> 00:19:04,013
Es war …
Es war eine schöne Nacht.
172
00:20:20,583 --> 00:20:23,573
Junge, du hast mir und
den meinigen geholfen.
173
00:20:23,573 --> 00:20:25,503
Kann ich nun
dir irgendwie helfen?
174
00:20:25,503 --> 00:20:27,233
Nein, lass mich in Ruhe!
175
00:20:30,313 --> 00:20:32,393
Deine … Augen!
176
00:20:41,853 --> 00:20:42,433
Was zum …?
177
00:20:42,433 --> 00:20:43,093
Izel?
178
00:20:45,663 --> 00:20:46,993
Ist das Izel?
179
00:20:51,573 --> 00:20:52,623
Er bringt den Tod zu uns.
180
00:20:52,623 --> 00:20:54,353
Das Signum der Unterwelt.
181
00:20:55,623 --> 00:20:58,253
Moment, was meint ihr damit?
182
00:20:58,253 --> 00:20:59,943
Von was redet ihr da?
183
00:21:04,443 --> 00:21:05,593
Nein!
184
00:21:07,313 --> 00:21:10,073
Geh ab, geh schon ab!
185
00:21:10,073 --> 00:21:11,683
Du bist ein Fluch für das Land!
186
00:21:11,683 --> 00:21:14,013
Verschwinde, du bringst
uns nur Unglück!
187
00:21:14,013 --> 00:21:15,753
Bitte, nein!
188
00:21:17,153 --> 00:21:20,063
{\an8}Monster! Dämon! Schmeißt ihn raus.
Er soll verschwinden.
189
00:21:20,063 --> 00:21:23,533
{\an8}Tötet ihn. Wir brauchen
ein weiteres Opfer!
190
00:21:40,883 --> 00:21:43,853
Yaotl, meine Augen …
Bin ich verflucht?
191
00:21:43,853 --> 00:21:45,513
Was hast du mit mir gemacht?
192
00:21:45,513 --> 00:21:47,263
Das hast du dir
selbst eingebrockt.
193
00:21:47,603 --> 00:21:50,153
Dort hinten liegt nicht dein Weg.
194
00:21:50,153 --> 00:21:52,643
Jeder hat sein
eigenes Schicksal zu tragen.
195
00:21:54,653 --> 00:21:58,473
Wenn ich das tue,
wenn ich euer Champion werde …
196
00:21:58,473 --> 00:22:01,113
Können die Götter
meine Schwester zurückbringen?
197
00:22:06,613 --> 00:22:09,043
Die Götter können alles.
198
00:22:09,043 --> 00:22:10,703
Alles, was sie möchten.
199
00:22:11,203 --> 00:22:12,463
Nun komm.
200
00:22:14,503 --> 00:22:17,903
Uns erwartet das Schicksal
und wir haben keine Zeit zu verlieren.
201
00:22:17,903 --> 00:22:21,073
Die Götter wollen es so und
die Menschheit ist darauf angewiesen.
202
00:22:22,263 --> 00:22:25,113
Zuerst brauchst du
das Artefakt von Ox Te’Tuun.
203
00:22:25,113 --> 00:22:28,673
Der Kompass wird dich zu
den übrigen vier Toren führen.
204
00:22:28,673 --> 00:22:31,173
Du musst ihn in
unter einem Tag finden.
205
00:22:31,173 --> 00:22:31,493
Wa…
206
00:22:31,493 --> 00:22:32,963
Keine Fragen!