1 00:00:06,383 --> 00:00:11,383 Diese Serie enthält Kraftausdrücke, Gewalt und Sexualität, die als verstörend empfunden werden können. – Sie ist nicht für Kinder geeignet. – 2 00:01:22,953 --> 00:01:25,423 Hm, ich traue dir nicht. 3 00:01:25,423 --> 00:01:29,583 Kompromiss: Einer meiner Boten soll deinen Menschen führen. 4 00:01:30,013 --> 00:01:32,223 Dass nicht mit falschen Karten gespielt wird. 5 00:01:32,223 --> 00:01:34,923 Wer ist denn dein treuergebenster Bote? 6 00:01:36,603 --> 00:01:38,503 Yaotl. Er wird das übernehmen. 7 00:01:38,503 --> 00:01:39,553 Der Wetteinsatz? 8 00:01:39,553 --> 00:01:44,343 Unsre Leben. Wer gewinnt, bekommt die Blutopfer des anderen. 9 00:01:45,393 --> 00:01:46,643 Die Wette gilt. 10 00:01:46,643 --> 00:01:48,963 Wer ist dein Geringster der Geringen? 11 00:01:48,963 --> 00:01:50,733 Ach, das erfährst du noch. 12 00:01:50,733 --> 00:01:53,593 Der Champion der Menschheit ist fast so weit. 13 00:02:09,593 --> 00:02:11,823 Yaotl, ich habe eine Aufgabe für dich. 14 00:02:14,753 --> 00:02:18,133 Herr Tezcatlipoca, ich lebe, um Euch zu dienen. 15 00:02:21,343 --> 00:02:24,683 Nur diesmal stammt die Aufgabe nicht von mir. 16 00:02:25,183 --> 00:02:26,613 Herr? 17 00:02:26,613 --> 00:02:28,923 Du wirst ein Menschenkind begleiten. 18 00:02:29,293 --> 00:02:30,803 Quetzalcoatl … 19 00:02:30,803 --> 00:02:32,563 Er wird dich rufen. 20 00:02:32,563 --> 00:02:34,093 Quetzalcoatl? 21 00:02:35,303 --> 00:02:38,243 Herr Tezcatlipoca, habe ich fehlgetan und Euch erzürnt? 22 00:02:38,243 --> 00:02:38,863 Yaotl … 23 00:02:39,513 --> 00:02:43,463 Du bist mein Champion und du wirst seinem Champion helfen. 24 00:02:43,463 --> 00:02:44,613 Ja … 25 00:02:44,953 --> 00:02:47,113 Du wirst uns beiden dienen. 26 00:02:47,113 --> 00:02:50,113 Und auch, wenn du diese Aufgabe für ihn erledigst, 27 00:02:50,113 --> 00:02:52,753 wirst du dennoch treu mir gegenüber sein. 28 00:02:52,753 --> 00:02:55,043 Ich weiß, woher meine Kraft stammt. 29 00:02:55,923 --> 00:02:58,353 Er führt irgendwas im Schilde. 30 00:02:59,173 --> 00:03:01,353 Ich weiß nur noch nicht was … 31 00:03:01,973 --> 00:03:03,733 Ich werde Euch Augen sein. 32 00:03:03,733 --> 00:03:06,903 Sein erster Fehler war, dass er mich dich wählen ließ. 33 00:03:06,903 --> 00:03:08,473 Meinen besten. 34 00:03:08,803 --> 00:03:10,563 Meinen Champion. 35 00:03:10,563 --> 00:03:15,683 In diesem Spiel gibt es Figuren … und Spieler, die sich noch nicht gezeigt haben. 36 00:03:15,683 --> 00:03:16,823 Bleib auf der Hut! 37 00:03:17,443 --> 00:03:18,323 Nun geh! 38 00:03:40,463 --> 00:03:43,053 Er ist das Fleisch am Leib nicht wert. 39 00:04:03,153 --> 00:04:04,243 Nein! Nein! 40 00:04:11,863 --> 00:04:13,083 Fertig? 41 00:04:14,203 --> 00:04:15,953 W-Was bist du? 42 00:04:15,953 --> 00:04:18,963 Ein riesiger Jaguar? Wirst du mich töten? 43 00:04:20,883 --> 00:04:22,773 W-Was ist das? 44 00:04:25,843 --> 00:04:27,403 Wo ist sie? 45 00:04:28,833 --> 00:04:29,563 Bin … 46 00:04:29,853 --> 00:04:31,283 Bin ich tot? 47 00:04:31,283 --> 00:04:32,353 Fast. 48 00:04:32,353 --> 00:04:33,983 Wa…? A-Aber … 49 00:04:33,983 --> 00:04:35,773 Aber noch nicht ganz. 50 00:04:36,113 --> 00:04:37,123 Ich bin … 51 00:04:37,873 --> 00:04:39,243 Ich bin nicht tot. 52 00:04:42,003 --> 00:04:44,463 Nelli! Lass mich hier nicht allein! 53 00:04:46,673 --> 00:04:47,413 Nein! 54 00:04:48,223 --> 00:04:49,633 Nein! Nein. 55 00:04:49,633 --> 00:04:50,623 Bitte nicht! 56 00:04:50,623 --> 00:04:51,773 Nein. 57 00:04:52,553 --> 00:04:53,073 Nein! 58 00:04:53,073 --> 00:04:53,793 Das reicht! 59 00:04:56,113 --> 00:04:57,833 Ich will nur sterben. 60 00:04:57,833 --> 00:05:00,603 Ich darf dich nicht sterben lassen, du elender Feigling! 61 00:05:00,603 --> 00:05:02,373 Ich habe ein Schicksal! 62 00:05:02,373 --> 00:05:04,423 Und zwar dafür zu sorgen, dass du deinem Schicksal folgst! 63 00:05:09,973 --> 00:05:10,973 Ich wollte nicht … 64 00:05:10,973 --> 00:05:12,103 Gut. 65 00:05:20,993 --> 00:05:22,483 Bitte lass mich sterben! 66 00:05:22,483 --> 00:05:24,033 Bitte! Ich will tot sein! 67 00:05:24,033 --> 00:05:26,403 Töte mich! Ich will bei meiner Schwester sein! 68 00:05:26,823 --> 00:05:27,723 Töte mich! 69 00:05:27,723 --> 00:05:29,213 Nein, Knabe. 70 00:05:29,213 --> 00:05:32,493 Die Götter haben weit schlimmere Pläne für dich. 71 00:05:33,213 --> 00:05:34,913 Für uns beide. 72 00:05:34,913 --> 00:05:38,123 Du, Knabe, wurdest von den Göttern erkoren, 73 00:05:38,123 --> 00:05:40,693 die Tore zur Unterwelt zu verschließen. 74 00:05:40,693 --> 00:05:42,503 Ich bin Yaotl. 75 00:05:42,503 --> 00:05:43,913 Ihr Bote. 76 00:05:43,913 --> 00:05:47,623 Verflucht, dafür zu sorgen, dass du dich deinem Schicksal fügst. 77 00:05:47,623 --> 00:05:49,103 Was meinst du damit? 78 00:05:49,103 --> 00:05:50,793 Von was sprichst du? 79 00:05:50,793 --> 00:05:52,513 Keine Fragen! 80 00:05:53,653 --> 00:05:56,523 Du hast bis Neumond, um deine Aufgabe zu erfüllen. 81 00:05:57,243 --> 00:05:58,703 Versagst du, … 82 00:05:59,193 --> 00:06:03,273 wird die Menschheit vom Antlitz der Erde getilgt. 83 00:06:04,973 --> 00:06:07,483 Bitte … Ich schaff das nicht. 84 00:06:07,483 --> 00:06:09,133 Ich mag nicht leben. 85 00:06:09,133 --> 00:06:09,973 Ich … 86 00:06:10,863 --> 00:06:12,413 mag nicht leben! 87 00:06:13,133 --> 00:06:14,283 Meine Schwester … 88 00:06:14,283 --> 00:06:15,943 Genug gejammert! 89 00:06:15,943 --> 00:06:19,553 Danke den Göttern dafür, dass dich deine Nelli nicht so sehen muss. 90 00:06:22,383 --> 00:06:24,463 Sie wäre angewidert. 91 00:06:24,463 --> 00:06:27,213 Nein, das wäre sie nicht. Sie liebt mich! 92 00:06:28,323 --> 00:06:31,403 Liebe? Sie hätte dich auch einfach kastrieren können. 93 00:06:31,403 --> 00:06:33,433 Ihre Liebe hat dich schwach gemacht. 94 00:06:35,573 --> 00:06:38,043 Sie hat dich blöd werden lassen. 95 00:06:41,823 --> 00:06:44,503 Sie hat dich abhängig gemacht. Zu einer Last. 96 00:06:44,503 --> 00:06:45,773 Nein! 97 00:06:57,833 --> 00:07:00,863 Ach, ein wenig Kampfgeist hast du also doch. 98 00:07:01,373 --> 00:07:03,793 Bete, dass er reicht. 99 00:07:05,673 --> 00:07:06,843 Aber ich … 100 00:07:07,863 --> 00:07:11,633 Keine Fragen! Hüte deine Zunge oder ich reiß sie dir aus! 101 00:07:15,703 --> 00:07:17,563 Schreib dir das hinter die Ohren, Knabe. 102 00:07:17,563 --> 00:07:20,933 Dort erwartet dich dein Schicksal, deine erste Aufgabe. 103 00:07:29,153 --> 00:07:32,203 Du wirst dich deiner Aufgabe stellen und das auf der Stelle! 104 00:07:32,203 --> 00:07:33,643 Hoch mit dir! 105 00:07:37,243 --> 00:07:38,293 Knabe! 106 00:07:41,653 --> 00:07:43,503 Ich werde also doch bestraft. 107 00:07:43,503 --> 00:07:45,283 Ich wusste es ja. 108 00:08:24,283 --> 00:08:25,583 Nelli! 109 00:09:27,023 --> 00:09:28,003 Nelli? 110 00:09:47,053 --> 00:09:48,753 Nein! Komm zurück! 111 00:09:55,373 --> 00:09:56,773 Bist du das? 112 00:10:26,263 --> 00:10:27,803 Wo bist du? 113 00:10:37,403 --> 00:10:38,483 Hallo? 114 00:10:40,383 --> 00:10:41,643 Nelli? 115 00:10:42,123 --> 00:10:43,433 Wo bist du hin? 116 00:10:45,003 --> 00:10:45,973 Hallo? 117 00:10:45,753 --> 00:10:46,713 {\an8}K’i’ik! 118 00:10:53,293 --> 00:10:54,473 {\an8}K’i’ik! 119 00:10:54,733 --> 00:10:55,753 Blut? 120 00:10:55,573 --> 00:10:57,913 {\an8}K’i’ik! K’i’ik! K’i’ik! 121 00:11:02,653 --> 00:11:03,513 K’i’ik. 122 00:11:07,763 --> 00:11:09,043 Ein Dolch. 123 00:11:09,043 --> 00:11:10,583 K’i’ik. K’i’ik. 124 00:11:10,583 --> 00:11:12,353 Er spricht? 125 00:11:12,333 --> 00:11:13,553 K’i’ik. K’i’ik. 126 00:11:13,553 --> 00:11:16,383 Warum sagst du ständig „Blut“? 127 00:11:16,383 --> 00:11:17,093 Au! 128 00:11:17,093 --> 00:11:18,343 K’i’ik! 129 00:11:18,343 --> 00:11:20,313 Hey, aua! 130 00:12:13,733 --> 00:12:15,003 K’i’ik! K’i’ik! 131 00:12:15,003 --> 00:12:16,153 Der Dolch! 132 00:12:22,903 --> 00:12:23,913 K’i’ik. 133 00:12:41,683 --> 00:12:42,463 K’i’ik? 134 00:13:25,673 --> 00:13:27,593 Der Wächter des Tores. 135 00:13:33,333 --> 00:13:34,983 Hinter dir! Die Hebel! 136 00:13:51,163 --> 00:13:55,253 Zieh dran! Du erfüllst dein Schicksal und kriegst es nicht mal mit! 137 00:14:11,253 --> 00:14:13,473 Nein! Ah! Nein! Nein! 138 00:14:13,473 --> 00:14:15,563 Das könnte vorbei sein, ehe es angefangen hat. 139 00:14:15,563 --> 00:14:17,433 Lass mich los! 140 00:14:21,473 --> 00:14:22,643 Knabe! 141 00:15:01,383 --> 00:15:03,563 Nun, so kann man das auch machen. 142 00:15:16,313 --> 00:15:17,123 Das Tor! 143 00:16:00,623 --> 00:16:03,963 Kämpf, Knabe! Du kannst deinem Schicksal nicht entkommen! 144 00:16:12,013 --> 00:16:12,923 Knabe! 145 00:17:02,763 --> 00:17:03,973 Tja … 146 00:17:04,563 --> 00:17:07,273 Scheinst du also doch noch leben zu wollen. 147 00:17:21,693 --> 00:17:23,163 Eins ist verschlossen. 148 00:17:23,163 --> 00:17:25,313 Verbleiben nur noch vier. 149 00:17:25,873 --> 00:17:28,313 Vier? Wie soll ich das schaffen? 150 00:17:28,313 --> 00:17:29,383 Nein. 151 00:17:29,383 --> 00:17:30,713 Nein, ich kann das nicht! 152 00:17:30,713 --> 00:17:32,713 Du wirst es tun! 153 00:17:32,713 --> 00:17:36,463 Du … Du hast den Falschen! 154 00:17:36,463 --> 00:17:38,823 Die Götter müssen einen anderen wählen! 155 00:17:38,823 --> 00:17:40,343 Jemand Starken. 156 00:17:40,343 --> 00:17:43,913 Die Götter müssen gar nichts, kümmerlicher Knabe. 157 00:17:43,913 --> 00:17:46,233 Schon gar nicht auf dein Verlangen hin! 158 00:17:46,233 --> 00:17:48,773 Ich kann das nicht sein. Das geht nicht. 159 00:17:48,773 --> 00:17:51,683 Tu es oder die Menschheit ist verdammt. 160 00:17:51,683 --> 00:17:54,323 Kümmert dich deine Art nicht, dein Volk? 161 00:17:54,323 --> 00:17:56,573 Alle, die mir je am Herzen lagen, … 162 00:17:57,123 --> 00:17:58,363 sind tot. 163 00:17:58,363 --> 00:17:59,713 Vielleicht … 164 00:17:59,713 --> 00:18:02,433 Vielleicht ist es die Menschheit nicht wert, gerettet zu werden. 165 00:18:02,433 --> 00:18:05,253 Warum sollte es mich kümmern, was mit der Menschheit geschieht? 166 00:18:06,293 --> 00:18:09,293 Sie haben mir alles genommen! 167 00:18:11,803 --> 00:18:15,133 Dort führt dich dein Weg nicht hin! Dafür fehlt dir die Zeit! 168 00:18:15,133 --> 00:18:16,993 Und diese Welt hat auch keine! 169 00:18:34,273 --> 00:18:35,073 Junge? 170 00:18:51,023 --> 00:18:52,003 Nelli? 171 00:19:01,173 --> 00:19:04,013 Es war … Es war eine schöne Nacht. 172 00:20:20,583 --> 00:20:23,573 Junge, du hast mir und den meinigen geholfen. 173 00:20:23,573 --> 00:20:25,503 Kann ich nun dir irgendwie helfen? 174 00:20:25,503 --> 00:20:27,233 Nein, lass mich in Ruhe! 175 00:20:30,313 --> 00:20:32,393 Deine … Augen! 176 00:20:41,853 --> 00:20:42,433 Was zum …? 177 00:20:42,433 --> 00:20:43,093 Izel? 178 00:20:45,663 --> 00:20:46,993 Ist das Izel? 179 00:20:51,573 --> 00:20:52,623 Er bringt den Tod zu uns. 180 00:20:52,623 --> 00:20:54,353 Das Signum der Unterwelt. 181 00:20:55,623 --> 00:20:58,253 Moment, was meint ihr damit? 182 00:20:58,253 --> 00:20:59,943 Von was redet ihr da? 183 00:21:04,443 --> 00:21:05,593 Nein! 184 00:21:07,313 --> 00:21:10,073 Geh ab, geh schon ab! 185 00:21:10,073 --> 00:21:11,683 Du bist ein Fluch für das Land! 186 00:21:11,683 --> 00:21:14,013 Verschwinde, du bringst uns nur Unglück! 187 00:21:14,013 --> 00:21:15,753 Bitte, nein! 188 00:21:17,153 --> 00:21:20,063 {\an8}Monster! Dämon! Schmeißt ihn raus. Er soll verschwinden. 189 00:21:20,063 --> 00:21:23,533 {\an8}Tötet ihn. Wir brauchen ein weiteres Opfer! 190 00:21:40,883 --> 00:21:43,853 Yaotl, meine Augen … Bin ich verflucht? 191 00:21:43,853 --> 00:21:45,513 Was hast du mit mir gemacht? 192 00:21:45,513 --> 00:21:47,263 Das hast du dir selbst eingebrockt. 193 00:21:47,603 --> 00:21:50,153 Dort hinten liegt nicht dein Weg. 194 00:21:50,153 --> 00:21:52,643 Jeder hat sein eigenes Schicksal zu tragen. 195 00:21:54,653 --> 00:21:58,473 Wenn ich das tue, wenn ich euer Champion werde … 196 00:21:58,473 --> 00:22:01,113 Können die Götter meine Schwester zurückbringen? 197 00:22:06,613 --> 00:22:09,043 Die Götter können alles. 198 00:22:09,043 --> 00:22:10,703 Alles, was sie möchten. 199 00:22:11,203 --> 00:22:12,463 Nun komm. 200 00:22:14,503 --> 00:22:17,903 Uns erwartet das Schicksal und wir haben keine Zeit zu verlieren. 201 00:22:17,903 --> 00:22:21,073 Die Götter wollen es so und die Menschheit ist darauf angewiesen. 202 00:22:22,263 --> 00:22:25,113 Zuerst brauchst du das Artefakt von Ox Te’Tuun. 203 00:22:25,113 --> 00:22:28,673 Der Kompass wird dich zu den übrigen vier Toren führen. 204 00:22:28,673 --> 00:22:31,173 Du musst ihn in unter einem Tag finden. 205 00:22:31,173 --> 00:22:31,493 Wa… 206 00:22:31,493 --> 00:22:32,963 Keine Fragen!