1 00:00:00,123 --> 00:00:05,073 Ce programme contient un langage brutal, de la violence et du contenu sexuel qui peuvent ne pas convenir à certains publics et sont inappropriés aux enfants. Réservé à un public averti. 2 00:01:22,663 --> 00:01:27,623 {\an8}LA MÂCHOIRE DU JAGUAR 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,383 Je ne te fais pas confiance. 4 00:01:25,503 --> 00:01:26,933 Je te propose un compromis. 5 00:01:27,073 --> 00:01:29,583 L’un de mes émissaires guidera l’humain. 6 00:01:29,993 --> 00:01:31,803 Pour que je ne triche pas ? 7 00:01:32,203 --> 00:01:34,763 Qui est ton émissaire le plus loyal ? 8 00:01:36,583 --> 00:01:38,183 Yaotl. Il fera l’affaire. 9 00:01:38,473 --> 00:01:39,553 Et l’enjeu ? 10 00:01:39,763 --> 00:01:40,853 Nos vies. 11 00:01:40,973 --> 00:01:44,163 Celui qui gagne récupère les sacrifices de l’autre. 12 00:01:45,343 --> 00:01:46,643 Je tiens le pari. 13 00:01:46,823 --> 00:01:48,903 Qui sera donc le plus méprisable ? 14 00:01:49,023 --> 00:01:50,363 Oh, tu verras. 15 00:01:50,743 --> 00:01:53,403 Le champion de l’humanité est presque prêt. 16 00:02:09,563 --> 00:02:11,753 Yaotl, j’ai une mission. 17 00:02:14,753 --> 00:02:17,903 Maître Tezcatlipoca, je vis pour vous servir. 18 00:02:21,343 --> 00:02:24,483 Mais cette fois, la mission n’est pas la mienne. 19 00:02:25,363 --> 00:02:26,473 Maître ? 20 00:02:26,603 --> 00:02:28,823 Tu vas escorter l’enfant d’un homme. 21 00:02:29,263 --> 00:02:32,413 Quetzalcoatl… Il va te convoquer. 22 00:02:32,563 --> 00:02:33,963 Quetzalcoatl ? 23 00:02:35,233 --> 00:02:38,073 Maître Tezcatlipoca, vous ai-je offensé ? 24 00:02:38,213 --> 00:02:38,863 Yaotl… 25 00:02:39,543 --> 00:02:43,063 Tu es mon champion et tu vas aider son champion. 26 00:02:43,453 --> 00:02:46,943 Oui… tu nous serviras tous les deux. 27 00:02:47,083 --> 00:02:49,753 Et même si tu accomplis cette mission pour lui, 28 00:02:50,133 --> 00:02:52,373 tu me resteras loyal. 29 00:02:52,753 --> 00:02:55,043 Je sais d’où vient mon pouvoir. 30 00:02:55,813 --> 00:02:58,193 Il prépare quelque chose. 31 00:02:59,123 --> 00:03:01,273 Je ne sais pas encore quoi. 32 00:03:01,973 --> 00:03:03,513 Je serai vos yeux. 33 00:03:03,723 --> 00:03:06,603 Sa première erreur a été de me laisser te choisir. 34 00:03:06,963 --> 00:03:08,383 Le meilleur, 35 00:03:08,803 --> 00:03:10,273 mon champion. 36 00:03:10,473 --> 00:03:12,803 Certaines pièces de ce jeu… 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,593 Certains joueurs sont encore inconnus. 38 00:03:15,743 --> 00:03:16,643 Sois vigilant. 39 00:03:17,443 --> 00:03:18,243 Va. 40 00:03:40,463 --> 00:03:42,723 Il ne vaut pas un clou. 41 00:04:02,233 --> 00:04:04,243 Pitié ! Non ! 42 00:04:11,803 --> 00:04:13,083 Terminé… 43 00:04:14,683 --> 00:04:17,283 Tu es quoi ? Un jaguar géant ? 44 00:04:17,423 --> 00:04:18,663 Tu vas me tuer ? 45 00:04:21,123 --> 00:04:22,723 Où… où suis-je ? 46 00:04:26,003 --> 00:04:27,233 Où est-elle ? 47 00:04:28,803 --> 00:04:30,983 Est-ce que je suis mort ? 48 00:04:31,273 --> 00:04:32,223 Presque. 49 00:04:32,373 --> 00:04:33,853 Quoi ? Mais… 50 00:04:33,983 --> 00:04:35,773 Mais pas tout à fait. 51 00:04:36,083 --> 00:04:36,983 Je… 52 00:04:37,833 --> 00:04:39,223 je ne suis pas mort… 53 00:04:42,023 --> 00:04:44,273 Nelli ! Ne me laisse pas seul ici ! 54 00:04:46,563 --> 00:04:47,413 Non ! 55 00:04:48,103 --> 00:04:51,483 Non ! Pitié, non ! 56 00:04:52,513 --> 00:04:53,793 {\an1}– Non ! – Assez ! 57 00:04:55,783 --> 00:04:57,553 Je veux juste mourir… 58 00:04:58,013 --> 00:05:00,423 Je ne peux te laisser mourir, petit lâche. 59 00:05:00,583 --> 00:05:04,423 Mon destin est de m’assurer que tu accomplisses le tien. 60 00:05:10,153 --> 00:05:10,973 Je n’étais pas… 61 00:05:11,233 --> 00:05:12,103 Bien. 62 00:05:20,953 --> 00:05:23,893 Pitié, laisse-moi mourir ! Allez ! Je veux mourir ! 63 00:05:24,043 --> 00:05:26,403 Tue-moi ! Je veux juste être avec ma sœur ! 64 00:05:26,813 --> 00:05:27,633 Tue-moi ! 65 00:05:27,753 --> 00:05:29,133 Non, petit. 66 00:05:29,263 --> 00:05:32,513 Les dieux ont prévu bien pire pour toi. 67 00:05:33,123 --> 00:05:34,913 Pour nous deux. 68 00:05:35,073 --> 00:05:38,113 Toi, petit, tu as été choisi par les dieux 69 00:05:38,243 --> 00:05:40,543 pour fermer les portes des enfers. 70 00:05:40,723 --> 00:05:43,803 Je suis Yaotl, leur émissaire, 71 00:05:43,923 --> 00:05:47,443 forcé de m’assurer que tu accomplisses ton destin. 72 00:05:47,583 --> 00:05:50,593 Comment ça ? De quoi tu parles ? 73 00:05:50,843 --> 00:05:52,063 Aucune question ! 74 00:05:53,603 --> 00:05:56,913 Tu as jusqu’à la nouvelle lune pour mener à bien ta tâche. 75 00:05:57,143 --> 00:05:58,593 Si tu échoues, 76 00:05:59,433 --> 00:06:03,023 l’humanité sera éradiquée de la surface de la Terre. 77 00:06:04,943 --> 00:06:08,793 Pitié… je ne peux pas. Je ne veux pas vivre. 78 00:06:09,113 --> 00:06:09,963 Je… 79 00:06:10,783 --> 00:06:12,233 ne veux pas vivre. 80 00:06:13,133 --> 00:06:14,143 Ma sœur… 81 00:06:14,283 --> 00:06:15,443 Arrête de chouiner ! 82 00:06:15,913 --> 00:06:19,473 Remercie les dieux que ta Nelli ne puisse pas te voir ainsi. 83 00:06:22,383 --> 00:06:24,463 Elle serait écœurée… 84 00:06:24,683 --> 00:06:27,213 Pas du tout ! Elle m’aime ! 85 00:06:28,293 --> 00:06:31,283 Elle t’aime ? Elle pourrait aussi bien t’avoir castré. 86 00:06:31,433 --> 00:06:33,433 Son amour t’a rendu faible ! 87 00:06:34,483 --> 00:06:37,903 Ah ! Elle t’a rendu stupide ! 88 00:06:41,793 --> 00:06:44,433 Elle t’a rendu dépendant. Un vrai fardeau ! 89 00:06:44,593 --> 00:06:45,583 Non ! 90 00:06:57,763 --> 00:07:00,703 Bon, tu as un peu l’envie de te battre. 91 00:07:01,313 --> 00:07:02,943 Espérons que cela suffise. 92 00:07:05,633 --> 00:07:06,433 Mais je… 93 00:07:07,773 --> 00:07:11,423 Aucune question ! Tiens ta langue, ou je te l’arrache. 94 00:07:15,683 --> 00:07:17,443 Écoute-moi bien, petit. 95 00:07:17,593 --> 00:07:20,933 Ton destin t’attend là-bas. Ta première tâche. 96 00:07:29,153 --> 00:07:32,203 Tu vas l’accomplir et tu vas le faire maintenant ! 97 00:07:32,473 --> 00:07:33,393 Debout ! 98 00:07:37,233 --> 00:07:38,293 Petit ! 99 00:07:41,573 --> 00:07:45,143 C’est une punition, j’en suis sûr. 100 00:08:24,293 --> 00:08:25,473 Nelli… 101 00:09:27,023 --> 00:09:27,883 Nelli ? 102 00:09:34,123 --> 00:09:34,783 Pourquoi… 103 00:09:47,023 --> 00:09:48,753 Non ! Reviens ! 104 00:09:55,333 --> 00:09:56,543 C’est toi ? 105 00:10:26,363 --> 00:10:27,663 Où es-tu ? 106 00:10:37,303 --> 00:10:38,313 Hé ho ! 107 00:10:40,343 --> 00:10:41,273 Nelli ? 108 00:10:42,013 --> 00:10:43,163 Où es-tu passée ? 109 00:10:44,893 --> 00:10:45,763 Hé ho ! 110 00:10:54,613 --> 00:10:55,473 « Sang » ? 111 00:11:07,523 --> 00:11:08,793 Un poignard… 112 00:11:10,873 --> 00:11:12,113 Il parle ? 113 00:11:13,393 --> 00:11:15,953 Pourquoi répètes-tu le mot « sang » ? 114 00:11:16,383 --> 00:11:17,093 Aïe ! 115 00:11:18,343 --> 00:11:20,243 Hé ! Aïe… 116 00:12:15,063 --> 00:12:15,943 Le poignard ! 117 00:12:41,673 --> 00:12:42,463 « K’i’ik » ? 118 00:13:25,853 --> 00:13:27,593 Le gardien de la porte… 119 00:13:33,303 --> 00:13:34,983 Derrière toi ! Les leviers ! 120 00:13:51,163 --> 00:13:52,103 Tire, petit ! 121 00:13:52,243 --> 00:13:54,783 Tu accomplis ton destin sans le savoir ! 122 00:14:11,203 --> 00:14:13,473 Non ! Ah ! Non ! 123 00:14:13,743 --> 00:14:15,563 Ça va finir avant d’avoir commencé. 124 00:14:15,803 --> 00:14:17,433 Lâche-moi ! 125 00:14:21,483 --> 00:14:22,343 Petit ! 126 00:15:01,353 --> 00:15:03,563 Bon, c’est une manière de faire… 127 00:15:16,223 --> 00:15:17,123 La porte… 128 00:16:00,623 --> 00:16:03,963 Bats-toi, petit ! Tu ne peux pas fuir ton destin ! 129 00:16:12,183 --> 00:16:12,923 Petit ! 130 00:17:03,063 --> 00:17:03,673 Bon ! 131 00:17:04,593 --> 00:17:07,063 On dirait que tu veux vivre, finalement. 132 00:17:21,663 --> 00:17:23,163 Une de fermée. 133 00:17:23,323 --> 00:17:25,183 Plus que quatre. 134 00:17:25,873 --> 00:17:28,093 Quatre ? Comment pourrais-je… 135 00:17:28,253 --> 00:17:30,713 Non ! Non, je ne peux pas ! 136 00:17:30,873 --> 00:17:32,713 Tu le feras ! 137 00:17:32,853 --> 00:17:36,333 Vous… vous vous êtes trompés de personne. 138 00:17:36,473 --> 00:17:40,203 Les dieux doivent choisir quelqu’un d’autre, quelqu’un de fort… 139 00:17:40,353 --> 00:17:43,803 Les dieux n’ont pas à faire quoi que ce soit, frêle petit. 140 00:17:43,933 --> 00:17:46,233 Encore moins à ta demande. 141 00:17:46,353 --> 00:17:48,773 Ça ne peut pas être moi. Impossible… 142 00:17:48,923 --> 00:17:51,523 Fais-le, ou l’humanité sera perdue. 143 00:17:51,653 --> 00:17:54,323 Ne te soucies-tu pas de ta race ? De ton peuple ? 144 00:17:54,453 --> 00:17:56,433 Tout ce dont je me souciais… 145 00:17:57,073 --> 00:17:58,103 a disparu. 146 00:17:58,383 --> 00:17:59,463 Peut-être que… 147 00:17:59,743 --> 00:18:01,983 les humains ne méritent pas d’être sauvés ! 148 00:18:02,523 --> 00:18:05,103 Pourquoi me soucier du destin de l’humanité ? 149 00:18:06,303 --> 00:18:08,753 On m’a tout pris ! 150 00:18:11,763 --> 00:18:15,013 Ce chemin n’est pas le tien ! Tu n’as pas le temps pour ça ! 151 00:18:15,153 --> 00:18:16,783 Et ce monde non plus ! 152 00:18:34,263 --> 00:18:35,073 Petit ? 153 00:18:51,053 --> 00:18:51,923 Nelli… 154 00:19:01,123 --> 00:19:03,793 C’était… c’était une bonne nuit. 155 00:20:20,463 --> 00:20:21,423 Petit ? 156 00:20:21,553 --> 00:20:25,423 Tu nous as aidés, les miens et moi. Puis-je te rendre la pareille ? 157 00:20:25,553 --> 00:20:27,143 Non ! Laissez-moi seul. 158 00:20:30,533 --> 00:20:32,393 Tes yeux… 159 00:20:41,733 --> 00:20:43,233 Hé, atten… Izel ? 160 00:20:51,333 --> 00:20:52,493 La mort est chez nous ! 161 00:20:52,623 --> 00:20:54,323 La marque des enfers ! 162 00:20:55,833 --> 00:20:58,123 Qu’est-ce que vous voulez dire ? 163 00:20:58,253 --> 00:20:59,733 De quoi vous parlez ? 164 00:21:04,463 --> 00:21:05,453 Non ! 165 00:21:07,313 --> 00:21:09,003 Va-t’en ! Va-t’en ! 166 00:21:09,143 --> 00:21:11,683 Toi ! Tu es une malédiction pour ces terres ! 167 00:21:11,823 --> 00:21:13,943 Pars ! Tu vas nous porter malheur ! 168 00:21:14,083 --> 00:21:15,113 Pitié ! Non ! 169 00:21:19,733 --> 00:21:20,503 Tuez-le ! 170 00:21:20,653 --> 00:21:21,913 Faites-le partir ! 171 00:21:22,273 --> 00:21:23,533 Dehors ! 172 00:21:40,883 --> 00:21:43,673 Yaotl… mes yeux… Suis-je maudit ? 173 00:21:43,803 --> 00:21:45,313 Que m’as-tu fait ? 174 00:21:45,463 --> 00:21:47,263 Tu te l’es fait toi-même. 175 00:21:47,683 --> 00:21:49,733 Ce chemin n’était pas le tien. 176 00:21:50,243 --> 00:21:52,643 Suis mon exemple, affronte ton destin. 177 00:21:54,633 --> 00:21:55,663 Si je le fais… 178 00:21:55,793 --> 00:21:58,313 Si j’accepte d’être ton champion, 179 00:21:58,443 --> 00:22:01,113 les dieux pourront-ils ramener ma sœur ? 180 00:22:06,563 --> 00:22:08,553 Les dieux peuvent tout faire. 181 00:22:09,003 --> 00:22:10,523 Tout ce qu’ils désirent. 182 00:22:11,193 --> 00:22:12,093 Viens. 183 00:22:14,463 --> 00:22:17,383 Nos destins nous attendent. Pas de temps à perdre. 184 00:22:17,873 --> 00:22:20,953 C’est ce que les dieux exigent et l’humanité requiert. 185 00:22:22,133 --> 00:22:24,963 Pour commencer, il te faut l’objet d’Ox Te’ Tuun, 186 00:22:25,123 --> 00:22:28,303 le compas qui te mènera aux quatre portes restantes. 187 00:22:28,713 --> 00:22:31,013 Tu dois le récupérer en moins d’un jour. 188 00:22:31,143 --> 00:22:32,643 {\an1}– Mais… – Aucune question !