1 00:00:06,383 --> 00:00:11,383 Diese Serie enthält Kraftausdrücke, Gewalt und Sexualität, die als verstörend empfunden werden können. – Sie ist nicht für Kinder geeignet. – 2 00:03:35,453 --> 00:03:36,993 Schneller, Knabe! 3 00:03:37,503 --> 00:03:40,013 Meine Seite sticht! 4 00:03:40,013 --> 00:03:41,803 Können wir jetzt anhalten? 5 00:03:42,473 --> 00:03:45,333 Nein! Du brauchst den Schmerz, Knabe! 6 00:03:45,333 --> 00:03:46,863 Aus Schmerz erwächst Stärke! 7 00:03:46,863 --> 00:03:49,483 Du musst dich abhärten für die Reise, die vor dir liegt. 8 00:03:49,483 --> 00:03:51,143 Und für das, was uns verfolgt. 9 00:03:51,143 --> 00:03:53,313 W-Was verfolgt uns denn? 10 00:03:55,813 --> 00:03:57,173 Was ist los? 11 00:03:57,173 --> 00:03:59,823 Es sind deine Augen! Sie werden davon angelockt! 12 00:04:22,913 --> 00:04:25,263 Du wurdest von der Unterwelt verflucht. 13 00:04:25,263 --> 00:04:28,113 In der Cenote hat dich etwas verändert. 14 00:04:28,113 --> 00:04:29,513 Du bist nun ein Leuchtfeuer. 15 00:04:29,513 --> 00:04:31,783 Je länger du an einem Ort verweilst, 16 00:04:31,783 --> 00:04:35,413 desto größer wird die Gefahr, dass dich solche Biester jagen. 17 00:04:35,413 --> 00:04:37,663 Ich bin nur froh, dass es ein kleiner war. 18 00:04:37,663 --> 00:04:38,563 Klein? 19 00:04:38,563 --> 00:04:40,013 Bleib bei der Sache! 20 00:04:40,013 --> 00:04:44,243 Der neue Mond rückt immer näher. Für Ablenkungen ist keine Zeit. 21 00:04:44,243 --> 00:04:47,173 Du musst das Artefakt aus Ox Te’tuun bergen. 22 00:04:47,173 --> 00:04:50,223 Es bringt dich zu den übrigen Zugängen zur Unterwelt. 23 00:04:50,223 --> 00:04:51,593 Zeig sie mir doch einfach. 24 00:04:51,593 --> 00:04:53,013 Das ist nicht meine Aufgabe. 25 00:04:53,013 --> 00:04:55,643 Ich bin ein Bote, dem eine Aufgabe aufgetragen wurde. 26 00:04:55,643 --> 00:04:57,013 Genau wie du eine hast. 27 00:04:57,013 --> 00:04:59,673 Warst du schon immer ein Bote? 28 00:04:59,673 --> 00:05:00,463 Geh! 29 00:05:00,463 --> 00:05:02,273 Dort erwartet dich deine Aufgabe. 30 00:05:02,273 --> 00:05:03,883 Wie kann ich dich rufen, wenn wieder so … 31 00:05:04,263 --> 00:05:05,453 ein Vieh erscheint? 32 00:05:05,453 --> 00:05:07,553 Sie kommen nicht, wenn du dich beeilst. 33 00:05:07,553 --> 00:05:10,693 Und man kann mich nicht rufen. Ich bin kein Sklave, Knabe. 34 00:05:10,693 --> 00:05:13,893 Nur der Schrei deines Blutes kann mich hervorlocken. 35 00:05:15,303 --> 00:05:17,383 Du hast weniger als einen Tag. 36 00:05:17,383 --> 00:05:19,073 Keine Ablenkungen. 37 00:05:34,083 --> 00:05:36,213 Hier, Junge, komm hinter mich! 38 00:05:43,553 --> 00:05:47,503 In der Stadt bist du sicher, Junge. Die Biester kommen nicht durch die Stadttore. 39 00:05:47,503 --> 00:05:49,333 Aber sie sind nie weit weg. 40 00:05:50,163 --> 00:05:51,433 Danke! 41 00:05:52,263 --> 00:05:54,603 Beeilen und keine Ablenkung. 42 00:06:09,533 --> 00:06:12,263 Wir sind einfach zu gut! 43 00:06:12,263 --> 00:06:14,453 Das ist schon zu einfach! 44 00:07:01,513 --> 00:07:04,383 Der Ball gehört uns! 45 00:07:04,383 --> 00:07:06,043 Noch ist er das nicht! 46 00:07:06,823 --> 00:07:07,463 Ey! 47 00:07:08,793 --> 00:07:11,573 Ab nach Hause, alle beide. Genug gespielt für heute. 48 00:07:11,573 --> 00:07:14,053 Wäre das echt gewesen, wärt ihr jetzt beide tot. 49 00:07:14,053 --> 00:07:16,343 Dieser Ball kann warten. 50 00:07:18,313 --> 00:07:19,263 Och. 51 00:08:03,073 --> 00:08:04,093 Hallo? 52 00:08:08,193 --> 00:08:10,603 Tut mir leid, Kleiner. Keine Autogramme. 53 00:08:10,903 --> 00:08:12,293 Das ist lästig. 54 00:08:12,293 --> 00:08:13,173 Wer ist das? 55 00:08:13,173 --> 00:08:14,533 Ach, nur wieder so ein Fan. 56 00:08:22,273 --> 00:08:24,253 Das ist alles deine Schuld! 57 00:08:25,103 --> 00:08:25,753 Hey! 58 00:08:25,753 --> 00:08:27,473 Was fällt dir eigentlich ein? 59 00:08:27,823 --> 00:08:29,593 Lass mich los! 60 00:08:30,823 --> 00:08:31,913 Izel? 61 00:08:37,093 --> 00:08:38,553 Du hast meine Schwester umgebracht! 62 00:08:43,983 --> 00:08:45,733 Setz dich, Izel. 63 00:08:47,483 --> 00:08:49,813 Ich wollte nicht herkommen, das war ein Fehler. 64 00:08:49,813 --> 00:08:51,443 Bitte, setz dich. 65 00:08:51,443 --> 00:08:52,943 Meine Schwester ist tot. 66 00:08:52,943 --> 00:08:54,703 Was ist mit dir geschehen? 67 00:08:55,103 --> 00:08:56,563 Was ist mit deinen Augen los? 68 00:08:56,563 --> 00:08:59,493 Lenk nicht vom Thema ab! Und tu nicht so, als würde es dich interessieren! 69 00:08:59,493 --> 00:09:01,183 Deinetwegen bin ich in dieser Situation. 70 00:09:01,183 --> 00:09:02,623 Du hast uns verkauft! 71 00:09:02,623 --> 00:09:04,253 Oha. 72 00:09:04,253 --> 00:09:06,483 Was meinst du mit verkauft? 73 00:09:06,483 --> 00:09:08,363 So war das nicht, geht auf euer Zimmer! 74 00:09:08,363 --> 00:09:09,603 Öhm … 75 00:09:09,603 --> 00:09:12,263 Warum sollten wir gehen, wo’s doch gerade spannend wird? 76 00:09:12,263 --> 00:09:13,713 Sag es deinen neuen Söhnen! 77 00:09:13,713 --> 00:09:16,983 Sag ihnen die Wahrheit, wie du uns wie Tiere verkauft hast! 78 00:09:16,983 --> 00:09:18,263 So war es nicht. 79 00:09:18,263 --> 00:09:20,033 Es ist deine Schuld, dass sie tot ist! 80 00:09:20,033 --> 00:09:22,683 Es ist deine Schuld, dass sie sich für mich geopfert hat! 81 00:09:22,683 --> 00:09:25,983 Hättest du uns nicht verkauft, wäre das nie geschehen! 82 00:09:28,143 --> 00:09:30,173 Ich war damals ein anderer Mann. 83 00:09:30,173 --> 00:09:32,213 Nun stehen die Dinge anders. 84 00:09:33,363 --> 00:09:34,773 Ich bin nun ihr Hüter. 85 00:09:34,773 --> 00:09:35,903 Hör einfach auf. 86 00:09:35,903 --> 00:09:37,793 Das ist kein Familientreffen. 87 00:09:37,793 --> 00:09:41,373 Ich will nichts von ihnen hören und dem Leben, was sie mir genommen haben. 88 00:09:41,373 --> 00:09:42,413 Und von Nelli. 89 00:09:42,413 --> 00:09:44,233 Bitte, Sohn. Bleib. 90 00:09:44,233 --> 00:09:46,223 Nein, und nenn mich nicht so. 91 00:09:46,223 --> 00:09:47,693 Warum bist du dann hier? 92 00:10:01,993 --> 00:10:03,263 Nelli … 93 00:10:08,393 --> 00:10:09,773 Du schon wieder? 94 00:10:10,903 --> 00:10:13,073 Pass mal gut auf! 95 00:10:14,093 --> 00:10:14,903 Treffer! 96 00:10:19,873 --> 00:10:21,503 Oh nein, das werdet ihr nicht. 97 00:10:21,503 --> 00:10:22,703 Kommt zurück! 98 00:10:28,683 --> 00:10:30,443 Da seid ihr ja. 99 00:10:43,393 --> 00:10:47,603 Sag an, wirst du uns auch in die Sklaverei verkaufen, alter Mann, oder … 100 00:10:47,603 --> 00:10:50,103 Erklärst du uns das mit diesem Kind? 101 00:10:50,103 --> 00:10:53,013 Oder setzen wir es auf die Liste der Dinge, die du sonst noch so verheimlichst? 102 00:10:53,013 --> 00:10:56,273 Was fällt euch ein, so mit mir zu sprechen? Hütet eure Zunge, alle beide! 103 00:10:56,273 --> 00:10:58,243 Wir wissen, was du sonst noch getrieben hast. 104 00:10:58,243 --> 00:11:00,223 Die Mauscheleien, uns zu beschützen. 105 00:11:00,223 --> 00:11:02,063 Die Richter bei den Spielen bestechen. 106 00:11:02,063 --> 00:11:03,083 Das ist Schummeln. 107 00:11:03,083 --> 00:11:05,103 Du hältst uns vom echten Wettkampf fern. 108 00:11:05,103 --> 00:11:06,683 Ich halte euch von Schaden fern! 109 00:11:06,683 --> 00:11:07,953 Langweilig! 110 00:11:12,133 --> 00:11:14,293 Spieler sterben in diesen Spielen! 111 00:11:14,293 --> 00:11:15,803 Die sind auch nicht so gut wie wir. 112 00:11:15,803 --> 00:11:17,263 Uns passiert schon nichts. 113 00:11:17,263 --> 00:11:18,183 Wir sind so weit. 114 00:11:18,183 --> 00:11:20,263 Und wir sind nicht die einzigen, die das glauben. 115 00:11:20,263 --> 00:11:21,753 Das ist unser Schicksal. 116 00:11:21,753 --> 00:11:23,343 Wir sind die Erben des Balls! 117 00:11:23,343 --> 00:11:25,233 Der Ball gehört euch nicht. 118 00:11:25,233 --> 00:11:26,563 Ihr kennt seine Kraft nicht. 119 00:11:26,873 --> 00:11:29,813 Denkt nicht mal dran, noch mal zu diesem Tempel zu gehen! 120 00:11:29,813 --> 00:11:32,983 Ihr werdet mir gehorchen, solange ihr eure Füße unter meinen Tisch legt. 121 00:11:35,933 --> 00:11:38,423 Müssen wir sie wohl unter seinem Tisch wegbewegen. 122 00:11:57,503 --> 00:11:58,553 Nelli. 123 00:11:59,003 --> 00:12:00,113 Nelli! 124 00:12:02,883 --> 00:12:04,053 Nelli … 125 00:12:29,203 --> 00:12:32,353 Och nö, nicht der Kleine schon wieder. 126 00:12:37,693 --> 00:12:38,723 Hey. 127 00:12:39,543 --> 00:12:41,093 Warte doch mal. 128 00:12:41,093 --> 00:12:42,973 Hast du Hunger? 129 00:12:42,973 --> 00:12:44,513 Hallo, wir müssen weiter. 130 00:12:44,513 --> 00:12:46,553 Vergiss die blöde Heulsuse. 131 00:12:57,453 --> 00:12:58,823 Ganz langsam. 132 00:12:58,823 --> 00:13:00,973 Du verschluckst dich nur, wenn du so schlingst. 133 00:13:07,363 --> 00:13:08,733 Hier, nimm die. 134 00:13:08,733 --> 00:13:10,443 Hey, die sind mir. 135 00:13:10,443 --> 00:13:12,623 Warum bist du so nett zu mir? 136 00:13:12,623 --> 00:13:16,553 Keine Ahnung. Wirkst, als könntest du jemanden brauchen, der nett zu dir ist. 137 00:13:19,063 --> 00:13:22,633 Also … Warum bist du nach Ox Te’Tuun gekommen? 138 00:13:23,263 --> 00:13:25,583 Ich bin hier, weil … 139 00:13:25,583 --> 00:13:29,553 Ich soll dieses geheimnisvolle Artefakt finden. 140 00:13:29,553 --> 00:13:31,803 Wir kennen kein geheimnisvolles Artefakt. 141 00:13:31,803 --> 00:13:33,573 Aber einen geheimnisvollen Ball. 142 00:13:33,573 --> 00:13:35,123 Der ist so cool. 143 00:13:35,123 --> 00:13:37,103 Aber nicht so cool wie wir. 144 00:13:37,793 --> 00:13:38,733 Komm, Kleiner. 145 00:13:38,733 --> 00:13:41,963 Ich will dir mehr über mich erzählen … 146 00:13:48,603 --> 00:13:50,373 Wow, das war einfach. 147 00:13:50,373 --> 00:13:51,493 Hm? 148 00:13:51,493 --> 00:13:52,543 Keine Wachen. 149 00:13:52,543 --> 00:13:53,893 Warum sollten hier Wachen sein? 150 00:13:53,893 --> 00:13:55,313 Keine Ahnung. 151 00:13:55,313 --> 00:13:58,113 Damit Leute ihn nicht einfach klauen? 152 00:13:58,503 --> 00:13:59,913 Wer sollte ihn klauen? 153 00:14:14,773 --> 00:14:16,323 Schon beeindruckend, was? 154 00:14:16,323 --> 00:14:17,803 Das ist unser Schicksal. 155 00:14:17,803 --> 00:14:20,373 Die Geschichten berichten von zwei heldenhaften Zwillingen, 156 00:14:20,373 --> 00:14:21,993 den Ballspielern Xbalanque and Hunapu, 157 00:14:21,993 --> 00:14:24,513 die von den Göttern als Champions erwählt waren. 158 00:14:24,513 --> 00:14:26,183 Champions wie wir? 159 00:14:26,183 --> 00:14:27,363 Sie waren unbesiegbar. 160 00:14:27,363 --> 00:14:31,483 Und durchquerten sogar die Unterwelt mit einem Ball mit magischen Fähigkeiten. 161 00:14:31,483 --> 00:14:33,493 Sie sind durch die Unterwelt gereist? 162 00:14:33,493 --> 00:14:34,903 Dieser Ball hier. 163 00:14:34,903 --> 00:14:35,973 Unser Geburtsrecht. 164 00:14:35,973 --> 00:14:38,043 Und er gehört uns, ob es Maak gefällt oder nicht. 165 00:14:39,873 --> 00:14:41,423 Hey! Was machst du da? 166 00:14:41,423 --> 00:14:43,843 Nicht anfassen. Keiner fasst unseren Ball an. 167 00:14:43,843 --> 00:14:45,383 Ich dachte, du wolltest ihn nur mal sehen. 168 00:14:45,703 --> 00:14:46,723 Aber ich brauche ihn. 169 00:14:46,723 --> 00:14:48,113 Ah … Nein! 170 00:14:48,113 --> 00:14:49,843 Dieser Ball gehört uns. 171 00:15:15,833 --> 00:15:17,333 Was ist gerade passiert? 172 00:15:17,333 --> 00:15:19,503 Wir haben dir den Arsch versohlt. Das ist passiert. 173 00:15:20,453 --> 00:15:21,773 Gebt ihn mir! 174 00:15:22,483 --> 00:15:23,583 Klar. 175 00:15:28,553 --> 00:15:30,903 Wenn Maak dich nicht verkauft hätte, wären wir Brüder 176 00:15:30,903 --> 00:15:33,083 und ich würde dir trotzdem den Arsch versohlen! 177 00:15:33,083 --> 00:15:36,193 Oh, und wir hätten sogar eine Schwester. 178 00:15:36,193 --> 00:15:38,183 K’in, komm schon. Übertreib es nicht. 179 00:15:39,163 --> 00:15:40,103 Ich brauch diesen Ball! 180 00:15:42,193 --> 00:15:43,053 Hier drüben! 181 00:16:01,443 --> 00:16:03,423 K’in? Yun? 182 00:16:05,013 --> 00:16:07,383 Verdammte Plagen. 183 00:16:07,383 --> 00:16:09,023 K’in, Yun! 184 00:16:17,433 --> 00:16:19,223 Izel! Izel, warte! 185 00:16:21,863 --> 00:16:23,183 Wo sind die Zwillinge? 186 00:16:24,683 --> 00:16:26,933 I-Ich weiß nicht, wo sie sind. 187 00:16:26,933 --> 00:16:27,863 Izel! 188 00:16:30,813 --> 00:16:33,573 Es tut mir leid, es tut mir so leid. 189 00:16:33,983 --> 00:16:35,783 Was auch dein Schicksal sein mag, Junge, 190 00:16:35,783 --> 00:16:38,773 es gereut mich, auf welchen Weg ich Nelli und dich geschickt habe. 191 00:16:39,213 --> 00:16:42,113 Ich habe weder euch beschützt noch sie. 192 00:16:45,713 --> 00:16:47,633 Bitte lass mich gehen. 193 00:16:56,073 --> 00:16:58,233 Wir haben den Ball, wir haben uns. 194 00:16:58,233 --> 00:17:00,763 Nichts ist mehr zwischen uns und dem Abenteuer! 195 00:17:01,703 --> 00:17:03,983 Aber wir haben das Essen zurückgelassen. 196 00:17:04,793 --> 00:17:06,023 Kriegen überall was her. 197 00:17:07,563 --> 00:17:09,763 Es gibt nur noch den Weg nach vorn! 198 00:17:09,763 --> 00:17:12,113 Vielleicht war das der Ruck, den wir gebraucht haben. 199 00:17:12,113 --> 00:17:14,483 Wir müssen dem dummen Hosenscheißer mal danken. 200 00:17:14,483 --> 00:17:16,963 Ob’s dem Kleinen wohl gutgeht? 201 00:17:16,963 --> 00:17:18,873 Mach dir um das Baby keinen Kopf. 202 00:17:18,873 --> 00:17:21,073 Wir haben die ganze Welt zu entdecken. 203 00:17:42,893 --> 00:17:43,993 Scheiße! 204 00:18:04,023 --> 00:18:05,703 Au, au. Scheiße, Dreck! 205 00:18:05,703 --> 00:18:07,123 Die Drecksviecher sind fies! 206 00:18:13,113 --> 00:18:14,213 Nicht ins Gesicht! 207 00:18:21,863 --> 00:18:23,513 Willst du mich eigentlich verarschen? 208 00:18:23,513 --> 00:18:25,683 Flossen weg, du Kackbratze. 209 00:18:25,683 --> 00:18:26,803 Wir haben zu tun! 210 00:18:27,993 --> 00:18:29,673 Äh … 211 00:18:29,673 --> 00:18:30,933 Scheiße! 212 00:18:40,963 --> 00:18:42,323 K’i’ik! K’i’ik! 213 00:18:43,963 --> 00:18:44,493 K’i’ik! 214 00:18:44,493 --> 00:18:45,833 K’i’ik! 215 00:18:45,833 --> 00:18:47,913 Was ist das jetzt für ein Scheiß? 216 00:18:49,083 --> 00:18:50,503 Yaotl! 217 00:18:51,353 --> 00:18:53,513 Bitte komm, Yaotl! 218 00:18:53,513 --> 00:18:56,173 Holla, der hat nicht mehr alle Körner in seinem Masa. 219 00:18:57,713 --> 00:18:59,803 Der Kleine braucht unsere Hilfe! 220 00:19:01,813 --> 00:19:04,353 K’i’ik, K’i’ik, K’i’ik! 221 00:19:10,073 --> 00:19:11,153 Wow! 222 00:19:13,403 --> 00:19:14,413 Yaotl! 223 00:19:14,413 --> 00:19:17,303 Ach, Yaotl, so heißt deine Katze. 224 00:19:25,993 --> 00:19:28,003 Das war einfach. 225 00:19:28,003 --> 00:19:30,273 Es gibt nichts, was einfach wäre. 226 00:19:31,823 --> 00:19:32,753 In Deckung! 227 00:19:33,053 --> 00:19:34,713 Ich hab dich gewarnt, Izel. 228 00:19:34,713 --> 00:19:37,283 Je länger du an einem Ort verweilst … 229 00:19:37,283 --> 00:19:39,003 Ich bin ein Leuchtfeuer für Monster. 230 00:19:39,003 --> 00:19:40,263 Großartig! 231 00:19:40,263 --> 00:19:42,803 Danke, dass du in unser Leben getreten bist, Kleiner. 232 00:20:32,073 --> 00:20:33,533 Yaotl? 233 00:20:33,533 --> 00:20:34,983 Danke dir. 234 00:20:35,603 --> 00:20:36,483 Schwachkopf! 235 00:20:38,393 --> 00:20:41,953 Das ist deine Aufgabe! Du hast sie von den Göttern erhalten! 236 00:20:41,953 --> 00:20:44,843 Ich sollte dich nicht schon wieder daran erinnern müssen! 237 00:20:44,843 --> 00:20:47,913 Und du hättest den Ball auch allein besorgen sollen. 238 00:20:47,913 --> 00:20:51,033 Die Aufgabe war so leicht, ein Welpe hätte es gekonnt. 239 00:20:51,033 --> 00:20:54,293 Aber warum bist du jetzt erschienen und nicht vorher? 240 00:20:55,723 --> 00:21:00,213 Dein Blut ist auf die Erde getropft. Nur so kann ich gerufen werden. 241 00:21:00,213 --> 00:21:02,853 Echt? So läuft das? 242 00:21:03,403 --> 00:21:05,383 Wie viel Blut genau braucht das? 243 00:21:06,963 --> 00:21:10,463 Du hattest nur eine Aufgabe und bist daran gescheitert. 244 00:21:10,463 --> 00:21:12,063 Wir brauchen diesen Ball! 245 00:21:12,063 --> 00:21:15,023 Noch mehr unnütze, dumme Kinder brauchen wir nicht. 246 00:21:15,023 --> 00:21:15,953 Hey! 247 00:21:17,403 --> 00:21:19,673 Und der Ball hängt nun ihnen an. 248 00:21:19,673 --> 00:21:20,823 Anhängen? 249 00:21:22,403 --> 00:21:23,493 Fang. 250 00:21:27,293 --> 00:21:27,993 Au! 251 00:21:27,993 --> 00:21:30,113 Echt beeindruckend. 252 00:21:30,493 --> 00:21:32,803 Da hast du’s. Er hängt ihnen an. 253 00:21:32,803 --> 00:21:35,183 Der Ball geht nun nirgendwohin, wo sie nicht auch hingehen. 254 00:21:35,183 --> 00:21:37,873 Du musst sie also als Begleiter gewinnen. 255 00:21:37,873 --> 00:21:39,803 Äh, Moment mal! 256 00:21:39,803 --> 00:21:41,343 Du brauchst uns wofür genau? 257 00:21:43,163 --> 00:21:45,503 Okay, ähm, ich … 258 00:21:45,503 --> 00:21:46,053 Ich bin … 259 00:21:46,513 --> 00:21:47,723 Nun sag schon! 260 00:21:48,423 --> 00:21:50,473 Ich bin der Champion der Menschheit. 261 00:21:52,333 --> 00:21:55,073 Du? Wer würde denn dich erwählen?! 262 00:21:57,253 --> 00:21:58,563 Wir sind die Champions, Kumpel. 263 00:21:59,313 --> 00:22:02,623 Ich brauch den Ball, um vier weitere Zugänge zur Unterwelt zu finden. 264 00:22:02,623 --> 00:22:05,373 Ich habe nur wenige Tage, um diese Tore zu verschließen. Und dann … 265 00:22:05,733 --> 00:22:07,863 Dann erhalte ich etwas zurück. 266 00:22:07,863 --> 00:22:09,203 Etwas, das ich verloren habe. 267 00:22:09,753 --> 00:22:13,243 Passt auf, ihr beide wollt doch ohnehin nicht hierbleiben. 268 00:22:13,243 --> 00:22:15,543 Da könnten wir uns doch zusammentun. 269 00:22:15,543 --> 00:22:17,413 Ihr wisst schon, als Partner. 270 00:22:17,413 --> 00:22:20,153 Ihr und euer Ball könnten helfen, die Tore zu schließen. 271 00:22:20,153 --> 00:22:21,863 Ähhhhm… 272 00:22:21,863 --> 00:22:22,603 Nope! 273 00:22:22,603 --> 00:22:23,593 Danke, nein. 274 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 Müssen ausschlagen. 275 00:22:26,493 --> 00:22:29,633 Macht oder ich fress euch auf! 276 00:22:31,363 --> 00:22:33,723 Super, Tore schließen, Menschheit retten! 277 00:22:33,723 --> 00:22:36,053 Mein Lieblingsabenteuer, das einem das Leben aufpeppt. 278 00:22:36,053 --> 00:22:37,313 Meinst nicht auch, Yun? 279 00:22:37,313 --> 00:22:39,313 Hab ich doch schon immer gesagt. 280 00:22:39,973 --> 00:22:41,213 Echt jeden Tag! 281 00:22:41,213 --> 00:22:45,233 Halt dich an uns. Wir wissen, wie man ein Champion ist. Haben wir im Blut. 282 00:22:48,293 --> 00:22:49,763 Danke, dass du uns nicht gefressen hast. 283 00:22:49,763 --> 00:22:51,493 Da bin ich auch dankbar für. 284 00:22:51,863 --> 00:22:53,703 Izel, warum nimmst du den nicht? 285 00:22:53,703 --> 00:22:54,663 Hä? Was? 286 00:22:54,663 --> 00:22:56,623 Wir sind doch Partner und so, oder?