1 00:00:00,023 --> 00:00:05,023 ،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة .وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال .هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط 2 00:01:22,673 --> 00:01:27,823 الغريب 3 00:02:36,383 --> 00:02:37,313 !هذا مؤلم 4 00:02:37,313 --> 00:02:39,613 —اهدأ يا كيئين! كان حادثًا 5 00:02:39,613 --> 00:02:41,183 !سحقًا 6 00:02:42,193 --> 00:02:43,913 !لم أقصد فعل ذلك 7 00:02:43,913 --> 00:02:46,153 .أجل، ما زلت تشعر بالغيرة 8 00:02:46,153 --> 00:02:48,503 أغار من ماذا؟ من أخذكما الكرة الّتي احتجتُ لها؟ 9 00:02:48,503 --> 00:02:50,343 أو من أخذكما البيت الّذي كان يجب أن أملك؟ 10 00:02:52,503 --> 00:02:55,313 .لم ترد فعل أيٍّ من هذا من الأساس يا فتى 11 00:02:56,133 --> 00:02:57,793 علمَ تشتكي؟ 12 00:02:57,793 --> 00:03:00,473 .لنجد مكانًا آمنًا نستريح فيه فحسب 13 00:03:01,623 --> 00:03:04,193 .استريحوا بعد أن تتمّوا مهمّتكم 14 00:03:04,193 --> 00:03:07,683 .أنتما الاثنان! استخدما الكرة لإرشادنا إلى البوّابة التّالية 15 00:03:08,743 --> 00:03:11,853 ──اسمع! لستُ معتادًا على ألّا أكون بارعًا في شيء، لكن 16 00:03:14,153 --> 00:03:18,343 .لسنا نتجادل... لكنّنا لا ندري كيف يعمل هذا الشّيء بالضّبط 17 00:03:19,083 --> 00:03:21,363 .اسألا الكرة ما تريدان معرفته 18 00:03:22,203 --> 00:03:23,873 ماذا إن طلبنا وجبةً لائقة؟ 19 00:03:24,613 --> 00:03:25,593 !حسنًا، حسنًا 20 00:03:27,203 --> 00:03:29,743 أين البوّابة الثّانية؟ 21 00:03:31,713 --> 00:03:35,583 أين البوّابة الثّانية أيّتها الكرة التي يجب أن تُستخدم في أمور أروع من هذا؟ 22 00:03:35,843 --> 00:03:37,983 .ربّما يجب أن تسألاها معًا 23 00:03:37,983 --> 00:03:41,073 فالكرة ملتزمة بكما معًا، أليس كذلك؟ 24 00:03:41,073 --> 00:03:43,203 ...ربّما يتشاركان روحًا واحدة 25 00:03:43,203 --> 00:03:44,893 .اطرحا سؤالكما في آنٍ واحد 26 00:03:47,173 --> 00:03:49,383 أين هي البوّابة اللّعينة؟ 27 00:04:09,413 --> 00:04:11,833 .الغرب. تلك هي وجهتنا 28 00:04:14,343 --> 00:04:16,203 ما الأمر؟ ماذا تسمع؟ 29 00:04:16,203 --> 00:04:18,543 .لا أسمع... شيئًا 30 00:04:29,513 --> 00:04:32,213 .لا تحدث مثل هذه الزّلازل هنا 31 00:04:32,213 --> 00:04:33,703 .ذلك ليس زلزالًا 32 00:04:46,323 --> 00:04:49,663 !ذلك ميكتلانتيكويتلي. علينا أن نتحرّك 33 00:04:49,663 --> 00:04:50,913 ...تلك أوش تي تيون 34 00:04:51,353 --> 00:04:52,623 ...ماك 35 00:04:52,623 --> 00:04:54,153 !علينا أن نعود 36 00:04:54,153 --> 00:04:56,673 !لا نستطيع! ألا ترى ذلك الشّيء؟ 37 00:04:56,883 --> 00:04:59,753 .ليس "شيئًا". بل هو ملك العالم السّفليّ 38 00:04:59,753 --> 00:05:02,923 .ادعوا لأهلكم، إذ لا يمكنكم مساعدتهم الآن 39 00:05:04,313 --> 00:05:06,483 ماك هو أقوى شخص نعرفه، صحيح؟ 40 00:05:07,803 --> 00:05:10,703 إنّه بخير... ينبغي أن يكون بخير، صحيح؟ 41 00:05:11,153 --> 00:05:12,403 !ينبغي أنّه توقّع حدوث هذا 42 00:05:13,513 --> 00:05:15,143 .أنت... محقّ 43 00:05:15,963 --> 00:05:17,353 .لنتابع السّير 44 00:05:23,443 --> 00:05:24,903 !طعام 45 00:05:27,573 --> 00:05:29,963 !فكرة رائعة 46 00:05:34,393 --> 00:05:35,403 هل أمسكت إحداها؟ 47 00:05:36,473 --> 00:05:37,253 .لا 48 00:05:41,983 --> 00:05:43,253 هل أنت بخير؟ 49 00:05:43,253 --> 00:05:46,053 باعتبار الكلاب الشّيطانيّة والنّمر المرقّط السّحريّ 50 00:05:46,053 --> 00:05:50,073 والإله الّذي يفتك في المدينة ...الّتي أمضينا فيها جلّ عمرنا وأنت 51 00:05:50,073 --> 00:05:53,433 .لا، لسنا بخير على الإطلاق. لكن علينا أن نكون بخير بطريقةٍ ما 52 00:05:54,933 --> 00:05:56,163 ...سأستنشق بعض الهواء 53 00:05:56,893 --> 00:05:59,183 .يوجد الكثير من الهواء هنا 54 00:06:49,033 --> 00:06:50,283 !...ما الّذي 55 00:06:58,793 --> 00:07:00,103 !من أنت؟ 56 00:07:00,103 --> 00:07:00,933 !انتظر 57 00:07:00,933 --> 00:07:02,153 !لا تتدخّلوا 58 00:07:02,153 --> 00:07:04,253 .حياتها تعتمد على إجابتها 59 00:07:04,623 --> 00:07:06,143 !اسمي زيانيا 60 00:07:06,143 --> 00:07:08,463 .دمّر إله مدينتي دانيبان 61 00:07:08,463 --> 00:07:11,433 .وأنا أبحث عن صائدي وحوش لمساعدتي في نجدة النّاجين 62 00:07:11,913 --> 00:07:14,683 .رأيت ما فعلت لتلك المخلوقات في أوش تي تون 63 00:07:14,683 --> 00:07:18,183 ...فرحتُ لامتلاكك لهذا النّمر المرقّط الضّخم معك 64 00:07:18,183 --> 00:07:19,393 .إلى أن حاول قتلي 65 00:07:20,713 --> 00:07:22,353 .كلّنا لدينا مشاكل يا آنسة 66 00:07:22,353 --> 00:07:23,683 ...نواجه أمورًا أكبر 67 00:07:23,683 --> 00:07:25,093 .اسمعوني 68 00:07:25,093 --> 00:07:27,363 .آسف. لا نملك وقتًا 69 00:07:28,403 --> 00:07:31,083 .أقصد أنّه... ياوتل مبعوث 70 00:07:31,083 --> 00:07:32,763 .علينا إغلاق بوّابات العالم السّفليّ 71 00:07:32,763 --> 00:07:35,843 ──اخرس يا إيزيل! هل لديك أدنى فكرة 72 00:07:43,583 --> 00:07:45,273 ألن تلاحقها؟ 73 00:07:45,273 --> 00:07:46,533 ...كما قال 74 00:07:47,643 --> 00:07:49,003 .لا نملك وقتًا 75 00:07:51,283 --> 00:07:53,933 .كان حريًّا أن نسأل على الأقلّ إن كانت تملك أيّ طعام 76 00:07:54,773 --> 00:07:58,163 .كلوا، ابقوا أحياء، وقوموا بواجبكم 77 00:08:13,003 --> 00:08:14,513 .لقد وصلنا 78 00:08:14,513 --> 00:08:17,043 ...لا يشبه المعبد السّابق 79 00:08:17,043 --> 00:08:18,913 .إنّه من بناء المايا 80 00:08:18,913 --> 00:08:21,583 .بُنيت معابد البوّابة قبل قرون على يد الأولمك 81 00:08:21,583 --> 00:08:23,813 ...إنّها تشير إلى الأسفل 82 00:08:23,813 --> 00:08:28,543 من المحتمل أنّ حكام لاكامها قاموا ببناء .معبد فوق هيكل الأولمك الأصليّ 83 00:08:30,543 --> 00:08:32,693 .هيّا بنا! فالمغامرة تنتظرنا 84 00:08:40,003 --> 00:08:41,103 ألن تأتي؟ 85 00:08:41,103 --> 00:08:42,223 .لا ينبغي أن أدخل 86 00:08:42,593 --> 00:08:43,473 ...لكنّك 87 00:08:43,473 --> 00:08:44,673 .بلا أسئلة 88 00:08:45,063 --> 00:08:47,513 ...إن كان يفترض بي أن أخاطر بحياتي 89 00:08:50,203 --> 00:08:53,503 .يتحلّل لحم الآلهة في حضرة السّبج الألوميكيّ 90 00:08:54,593 --> 00:08:56,533 .وهذه المباني مصنوعة منه 91 00:08:56,533 --> 00:08:58,533 ...الغرض منها إبعاد الآلهة 92 00:08:58,533 --> 00:09:00,533 لـ-ليس سؤالًا! لكن هل أنا محقّ؟ 93 00:09:00,533 --> 00:09:02,533 .اذهبوا! سأكون هنا عندما تعودون 94 00:09:03,963 --> 00:09:07,203 .عجبًا، تبدو كحقير حقًّا الآن يا فتى 95 00:09:13,363 --> 00:09:14,863 .لا يوجد أيّ شيء هنا 96 00:09:14,863 --> 00:09:16,593 كيف بدا المعبد الأخير؟ 97 00:09:16,593 --> 00:09:20,103 .مظلم نوعًا ما... ومخيف 98 00:09:20,103 --> 00:09:22,423 .وكانت هناك رافعات تشبه الأسنان 99 00:09:23,393 --> 00:09:25,103 .لا أقشع أيّ رافعات كالأسنان 100 00:09:25,103 --> 00:09:27,003 هل أنت واثق أنّك بطل البشريّة؟ 101 00:09:28,273 --> 00:09:30,273 لا أعرف كلّ شيء، مفهوم؟ 102 00:09:30,773 --> 00:09:31,873 .معك حقّ في ذلك 103 00:09:54,193 --> 00:09:54,873 !تجون 104 00:09:55,843 --> 00:09:57,483 !لا تتركاني 105 00:10:08,193 --> 00:10:10,473 ،كيتزالكواتل، إله الحكمة والريّاح 106 00:10:10,473 --> 00:10:12,983 ...التّوأمان الثّمينان، صانع الحدود ومنتهكها 107 00:10:12,983 --> 00:10:15,363 .ثمّة مشكلة بشأن بطلك 108 00:10:24,433 --> 00:10:25,413 !ياوتل 109 00:10:26,753 --> 00:10:30,353 .أفضّل هذا الوعاء كثيرًا عن ذلك الطّفل من دانيبان 110 00:10:30,353 --> 00:10:35,523 .استدعاؤك فاجأني وأطراني يا مبعوث تيزكاتليبوكا 111 00:10:35,523 --> 00:10:38,343 .افترضتُ أنّك ستبلّغ له مباشرةً 112 00:10:38,343 --> 00:10:41,243 .لا يحقّ لي أن أشكّك في إرادة الآلهة 113 00:10:41,243 --> 00:10:44,683 .أوكلني سيّدي لخدمتك في هذه المهمّة 114 00:10:44,683 --> 00:10:48,773 .وسأخدمك إلى أن يطلب منّي تيزكاتليبوكا أن أعود لجانبه 115 00:10:49,143 --> 00:10:50,763 .ونعم الوفاء 116 00:10:50,763 --> 00:10:53,623 .دعني أخبرك أنّنا نملك مشكلةً 117 00:10:53,623 --> 00:10:56,543 .لقد لُوّث بيدقك المُختار بطاقة العالم السّفليّ 118 00:10:56,543 --> 00:10:59,613 .أخشى أنّ هناك قوى متداخلة في المشهد 119 00:10:59,613 --> 00:11:00,703 ...عيناه 120 00:11:01,543 --> 00:11:02,453 مدمعتان؟ 121 00:11:03,033 --> 00:11:05,183 .تخشى استنكار أخي 122 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 .لا يمكن أن يكون تلوّث الصّبيّ في السّينوتة خطأك 123 00:11:10,183 --> 00:11:13,973 كلّا! أخدمك وجلالة تيزكاتليبوكا .على حدّ سواء في هذا المسعى 124 00:11:13,973 --> 00:11:15,753 ──ولذا، أنا أحاول أن أعمل 125 00:11:19,743 --> 00:11:21,653 هل أصيبك بالضّجر؟ 126 00:11:22,513 --> 00:11:24,303 هل تراهم يا ياوتل؟ 127 00:11:26,073 --> 00:11:27,253 ما هم؟ 128 00:11:27,253 --> 00:11:29,663 .إنّهم أبناء شمسنا الثّانية العظيمة 129 00:11:30,223 --> 00:11:34,903 .العصر الثّاني... المرّة الثّانية الّتي قمنا فيها بخلق البشر لتكريمنا 130 00:11:35,443 --> 00:11:39,243 لعنّاهم وحوّلناهم إلى هذه الهيئة ...عندما فقدوا نبالتهم ورضخوا 131 00:11:39,963 --> 00:11:41,833 .لصفاتهم الدنيويّة 132 00:11:41,833 --> 00:11:43,043 .كانوا الخلق الثّاني 133 00:11:43,043 --> 00:11:47,203 .أرسل تيزكاتليبوكا نمورًا مرقّطة مثلك للاتهام الخلق الأوّل 134 00:11:47,203 --> 00:11:50,563 ...في الشّمس الثّالثة والرّابعة، أغرقنا وأضرمنا النّيران 135 00:11:50,563 --> 00:11:52,593 .دائمًا ما أخلط بينهما 136 00:11:52,593 --> 00:11:56,243 ،بكت زوجة تلالوك دمًا لخمسين سنة وأغرقت فيه أولئك البشر 137 00:11:56,243 --> 00:11:59,123 .ثمّ حولّهم أحد إلى أسماك، على ما أظنّ 138 00:11:59,623 --> 00:12:02,193 .إنّ البشريّة في تجسيدها الخامس الآن 139 00:12:02,193 --> 00:12:03,953 ...سبقهم الملايير 140 00:12:03,953 --> 00:12:07,433 .وكان مصيرهم الحرق والغرق والنّفي واللّعن 141 00:12:08,023 --> 00:12:12,663 ،إن توقّف البشر عن روينا، فستظلم الشّمس وتتحطّم الأرض 142 00:12:13,203 --> 00:12:16,483 ...ثمّ كلّ شيء وأيّ أحد حظي بحبٍّ من قبل سيُدمّر 143 00:12:17,093 --> 00:12:18,433 .ثمّ يعاد صنعه 144 00:12:18,433 --> 00:12:20,733 .أنت محقّ في خوفك من سيّدك 145 00:12:21,253 --> 00:12:23,383 .وفي خوفك منّي 146 00:12:24,183 --> 00:12:28,873 .لم أعرف ولم أحبّ أيّ أحد أو أيّ شيء عدا الإله الّذي أخدمه 147 00:12:29,233 --> 00:12:30,923 .فقد خُلقتُ لأجله 148 00:12:31,423 --> 00:12:32,673 ...ثمّة سؤال 149 00:12:33,373 --> 00:12:36,213 .سؤال لم تستطع طرحه من شدّة ولائك 150 00:12:37,503 --> 00:12:39,323 .والجواب هو نعم 151 00:12:40,283 --> 00:12:45,173 .كنت خائفًا بقدرهم، قبل أن تصبح مبعوثًا 152 00:12:45,173 --> 00:12:47,223 .عندما كنت إنسانًا 153 00:12:47,893 --> 00:12:48,563 !انتظر 154 00:12:48,563 --> 00:12:51,683 إنّ منارة العالم السّفليّ على الفتى! ألن أفعل شيئًا؟ 155 00:12:51,683 --> 00:12:55,113 .لا داعي للقلق، لكن أشكرك على قلقك 156 00:12:55,113 --> 00:12:57,113 ...حسّاس جدًّا 157 00:12:58,273 --> 00:13:01,613 ...إن كنت تريد النّجاة من هذا فعليك أن تقلّل من اهتمامك 158 00:13:01,613 --> 00:13:02,953 .بأولئك الأطفال 159 00:13:31,983 --> 00:13:35,283 !لا، توقّف! هذا ليس حقيقيًّا 160 00:13:42,663 --> 00:13:44,233 ...ثق بهم 161 00:13:44,673 --> 00:13:45,523 !نيلي 162 00:13:49,563 --> 00:13:50,513 !مرحبًا؟ 163 00:13:51,503 --> 00:13:54,833 إيزيل، أهذا أنت؟ ما الّذي يجري؟ 164 00:13:54,833 --> 00:13:56,163 أهذا اختبار ما؟ 165 00:13:56,613 --> 00:13:58,793 ربّما هذه لأجل الوحوش الحارسة؟ 166 00:13:58,793 --> 00:14:00,433 !وحوش حارسة؟ 167 00:14:00,433 --> 00:14:02,773 كيئين! هل أنت بخير يا كيئين؟ 168 00:14:02,773 --> 00:14:04,053 !أخبرني أنّك بخير 169 00:14:07,263 --> 00:14:08,633 أين أنت؟ 170 00:14:08,633 --> 00:14:10,843 !أحدث ضجّة لكي أجدك 171 00:14:27,403 --> 00:14:28,703 !كيئين 172 00:14:31,713 --> 00:14:32,533 كيئين؟ 173 00:14:34,353 --> 00:14:35,703 !أنت، أنت 174 00:14:36,993 --> 00:14:37,873 .انظر إليّ 175 00:14:38,563 --> 00:14:40,993 .أنت بخير. أنا هنا 176 00:14:45,083 --> 00:14:46,303 .لنخرج من هنا 177 00:14:49,273 --> 00:14:50,263 رفاق؟ 178 00:14:52,143 --> 00:14:53,353 هل تحتاج إلى العون؟ 179 00:14:55,743 --> 00:14:57,893 حسنًا. والآن ماذا؟ 180 00:15:05,193 --> 00:15:07,113 ...تشبّثا فحسب! أنا متمكّن من الأمر 181 00:15:40,983 --> 00:15:42,683 !يا إلهي! حماة البوّابة 182 00:15:42,683 --> 00:15:43,543 !اهربا 183 00:15:55,653 --> 00:15:56,553 !هناك 184 00:16:33,433 --> 00:16:34,523 ...ما الّذي 185 00:16:35,393 --> 00:16:39,393 ،إن ساعدتكم على الخروج من هنا .عليكم أن تعدوني بالعودة إلى دانيبان معي 186 00:16:45,173 --> 00:16:47,723 .سمعتم ما حدث وتعرفون ما أنا بصدد مواجهته 187 00:16:47,723 --> 00:16:48,383 !رجاءً 188 00:16:59,123 --> 00:17:00,683 ما قراركم إذًا؟ 189 00:17:00,943 --> 00:17:02,393 !حسنًا! أخرجينا من هنا 190 00:17:02,693 --> 00:17:03,803 !هذا وعد إذًا 191 00:17:47,263 --> 00:17:49,043 بأيّ سرعة تستطيعين قطع ذلك الصّندوق؟ 192 00:17:49,043 --> 00:17:50,363 لا أدري! لماذا؟ 193 00:17:50,363 --> 00:17:51,823 !لديّ فكرة فظيعة 194 00:17:52,113 --> 00:17:53,103 !أثق بك 195 00:17:53,623 --> 00:17:54,483 !انتظر 196 00:18:04,163 --> 00:18:06,463 !رفاق، هنا! اجعلوها ترتبط 197 00:18:07,343 --> 00:18:07,933 !حسنًا 198 00:18:07,793 --> 00:18:08,223 !سأفعل 199 00:18:46,613 --> 00:18:47,373 !هيّا 200 00:18:47,373 --> 00:18:49,993 .مستحيل. سأنتظر هنا 201 00:18:49,993 --> 00:18:52,803 .قد يكون هناك المزيد من تلك الأشياء. نحن أأمن سويًّا 202 00:18:54,003 --> 00:18:55,013 .لنتحرّك 203 00:19:08,073 --> 00:19:10,193 ...الحرارة مرتفعة جدًّا هنا 204 00:19:22,613 --> 00:19:23,413 ...ما الّذي 205 00:19:24,213 --> 00:19:25,413 ما الّذي حلّ به؟ 206 00:19:25,413 --> 00:19:26,953 ...يا ليتني أعرف 207 00:19:27,323 --> 00:19:30,793 .مهمًا كان، يبدو أنّه لم يبرح مكانه قطّ 208 00:19:35,673 --> 00:19:38,603 .ثمّة واحدة في دانيبان، موطني 209 00:19:39,163 --> 00:19:40,313 ...إنّها هائلة 210 00:19:41,093 --> 00:19:43,513 .لم أعلم أنّ هناك بوّابة في دانيبان 211 00:19:43,513 --> 00:19:46,723 .أنا... آسف لما ألمّ بناسك 212 00:19:50,513 --> 00:19:52,563 .كان في المعبد الأوّل هذه 213 00:19:52,933 --> 00:19:56,863 ...كانت أربعتها مشوّشة نوعًا ما، لكن عندما حرّكتُ الخامس 214 00:20:05,763 --> 00:20:06,363 .لا 215 00:20:08,763 --> 00:20:09,583 .لا 216 00:20:11,723 --> 00:20:13,243 لمَ تعود؟ 217 00:20:13,893 --> 00:20:19,393 قد تكون مثل الكرة. إنّها مصنوعة من نفس المادّة، صحيح؟ 218 00:20:19,393 --> 00:20:21,343 ...والكرة مرتبطة بالبوّابة 219 00:20:21,343 --> 00:20:23,703 ...اضطررتما لاستخدام الكرة سويًّا 220 00:20:23,703 --> 00:20:26,043 هل علينا سحب مفاتيح البوّابة سويًّا؟ 221 00:20:26,723 --> 00:20:29,713 .نحن أربعة... وهي خمسة 222 00:20:30,063 --> 00:20:32,563 كيف كان يفترض أن أقوم بهذا لوحدي؟ 223 00:20:32,563 --> 00:20:36,523 .أجل! فهذه رحلتك الخاصّة والمؤثّرة 224 00:20:36,523 --> 00:20:37,723 ماذا ستفعل يا فتى؟ 225 00:20:37,723 --> 00:20:39,383 !إنّي أحاول 226 00:20:39,873 --> 00:20:42,193 ...ربّما اخترت صائدي الوحوش الخاطئين 227 00:20:45,003 --> 00:20:45,913 ما كان ذلك؟ 228 00:20:48,563 --> 00:20:49,973 .إنّها قصّة طويلة 229 00:20:49,973 --> 00:20:51,743 !لديّ فكرة فظيعة أخرى 230 00:20:56,843 --> 00:20:58,583 إيزيل؟ 231 00:20:59,623 --> 00:21:02,303 .مهما كان ما سنفعله، علينا أن نفعله بسرعة 232 00:21:03,673 --> 00:21:04,863 هل لديك ما يكفي؟ 233 00:21:04,863 --> 00:21:06,763 !تقريبًا! فقط بضعة أخرى 234 00:21:16,983 --> 00:21:17,833 !مستعدّون؟ 235 00:21:21,893 --> 00:21:23,073 !الآن 236 00:22:10,453 --> 00:22:12,283 !لا أطيق الانتظار لطبخه 237 00:22:18,833 --> 00:22:20,743 !لا، لا، انتظر! لقد أنقذتنا 238 00:22:20,743 --> 00:22:22,463 ماذا تقصد بأنّها أنقذتكم؟ 239 00:22:22,883 --> 00:22:26,133 تسلّلت إلى المعبد وقتلت تلك ──سلاطيع الضّخمة، وكان هناك حمض 240 00:22:26,133 --> 00:22:26,983 !يكفي 241 00:22:29,383 --> 00:22:32,623 .أفترض أنّه لا يوجد سبب لقتلك في الوقت الرّاهن 242 00:22:35,263 --> 00:22:37,063 .فعّلا الكرة ولنذهب 243 00:22:37,063 --> 00:22:39,353 .أتصوّر أنّ البوّابة التّالية ليست قريبة 244 00:22:39,353 --> 00:22:41,793 ...وعدتها أن نعود معها إلى دانيبان 245 00:22:41,793 --> 00:22:42,483 !أحمق 246 00:22:42,483 --> 00:22:45,303 .من المؤسف أنّها أصغت لكذبك 247 00:22:45,303 --> 00:22:47,473 .أقصد ما أقول ما ياوتل، فقد أنقذتنا 248 00:22:47,473 --> 00:22:48,693 .وثمّة بوّابة هناك 249 00:22:49,323 --> 00:22:50,573 هل رأيتها؟ 250 00:22:51,603 --> 00:22:53,473 .لقد غرقت المدينة برمّتها فيها 251 00:22:54,283 --> 00:22:55,563 .أصدّقها 252 00:22:55,563 --> 00:22:58,453 .فقد تعرّفت على البوّابة هنا قبل أن تعرف ما هي 253 00:23:00,083 --> 00:23:01,323 .فعّل الكرة 254 00:23:01,863 --> 00:23:05,893 .إن كانت دانيبان تملك البوّابة القادمة فعلًا، فعلينا أن نقصدها 255 00:23:07,423 --> 00:23:10,223 أين البوّابة اللّعينة التّالية؟ 256 00:23:07,423 --> 00:23:10,223 {\an8}أين البوّابة الثّالثة؟ 257 00:23:10,223 --> 00:23:12,273 ...عليك أن تتوقّف عن ذلك 258 00:23:16,863 --> 00:23:18,393 .ذلك الطّريق إلى دانيبان 259 00:23:19,273 --> 00:23:20,563 .أظنّك معنا إذًا 260 00:23:20,773 --> 00:23:22,423 .من الواضح أنّ إيزيل يحتاج إلى العون 261 00:23:23,813 --> 00:23:25,593 .استدعني عند الضّرورة فقط 262 00:23:25,593 --> 00:23:27,503 مهلًا، ماذا؟ هل ستغادر ببساطة؟ 263 00:23:28,263 --> 00:23:29,023 ──هذه رحلـ 264 00:23:29,023 --> 00:23:31,203 "...هذه رحلتك، قم بعملك" 265 00:23:35,723 --> 00:23:37,493 .ما مشكلته؟ لقد نجوت 266 00:23:37,493 --> 00:23:39,183 .لست عديم النّفع كما يحسبك 267 00:23:40,423 --> 00:23:41,623 شكرًا...؟ 268 00:23:50,593 --> 00:23:51,493 هل أنت بخير؟ 269 00:23:55,153 --> 00:23:57,883 .أنا بخير. سأحضر المزيد من الحطب