1 00:00:00,023 --> 00:00:05,023 ،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة .وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال .هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط 2 00:01:22,823 --> 00:01:27,523 ما تحمله 3 00:02:36,473 --> 00:02:37,793 .سيّدي أكابون 4 00:02:37,963 --> 00:02:39,103 هل أفزعتك؟ 5 00:02:40,443 --> 00:02:41,473 .أتيت مبكّرًا 6 00:02:41,873 --> 00:02:43,473 .أظنّني بالغت 7 00:02:56,963 --> 00:02:58,623 هل أخبرته؟ 8 00:02:59,193 --> 00:03:00,303 أخبر من؟ 9 00:03:02,763 --> 00:03:04,073 .بشأن الطّقوس 10 00:03:06,273 --> 00:03:07,333 هل نسيت؟ 11 00:03:07,593 --> 00:03:09,633 .لا، وذلك ليس من شأنك 12 00:03:13,023 --> 00:03:14,533 ...لكنّ يديك 13 00:03:14,793 --> 00:03:16,043 .حالتك تسوء 14 00:03:18,243 --> 00:03:20,703 ...آسفة، أنا... لم أقصد 15 00:03:20,703 --> 00:03:22,703 !عليك أن تلزمي حدّك 16 00:03:22,133 --> 00:03:24,193 ...أ-أنا... قلقة فقط على وضعك 17 00:03:27,933 --> 00:03:29,203 .لقد كبرت 18 00:03:29,393 --> 00:03:32,403 .وأنت تقومين بواجبك... بالاعتناء بي 19 00:03:32,993 --> 00:03:34,623 .أنا آسف 20 00:04:05,903 --> 00:04:07,193 !المتدرّبة شاناستاكو 21 00:04:07,533 --> 00:04:08,393 هل تأذّيت؟ 22 00:04:08,933 --> 00:04:10,333 هل تعرفين أين ذهب؟ 23 00:04:11,023 --> 00:04:12,993 .أنا... لا أدري ما تقصد يا مانيشنا 24 00:04:13,133 --> 00:04:17,623 .بل "سيّدي مانيشنا"! أنا الكاهن الأكبر بينما أكابون مفقود 25 00:04:17,793 --> 00:04:19,193 ماذا تقصد بـ"مفقود"؟ 26 00:04:19,193 --> 00:04:23,293 .تمّ العثور على مسكن أكابون في فوضى، كما أنّه غير موجود 27 00:04:24,473 --> 00:04:28,803 نشكّ أنّه تعرّض لهجوم، كما أنّ .البقيّة يفتّشون في ضواحي المدينة الآن 28 00:04:30,563 --> 00:04:32,433 .تعلمين ما كان يمرّ به 29 00:04:32,703 --> 00:04:35,033 فهل يمكنك استشعار حضوره؟ 30 00:04:35,243 --> 00:04:37,033 أما زال حيًّا؟ 31 00:04:37,223 --> 00:04:39,533 .أنا... لا أدري 32 00:04:39,763 --> 00:04:41,533 وماذا تدرين؟ 33 00:04:43,733 --> 00:04:44,703 ماذا حدث؟ 34 00:04:44,703 --> 00:04:45,703 أين نحن؟ 35 00:04:46,443 --> 00:04:47,703 .اهدأ 36 00:04:47,873 --> 00:04:49,133 ...ما الّذي 37 00:04:49,133 --> 00:04:51,133 !دخلاء! أيّها الحرّاس 38 00:04:52,843 --> 00:04:54,793 ...لا تبدو دانيبان مدمّرة 39 00:04:57,763 --> 00:04:59,023 .هذه ليست دانيبان 40 00:04:59,333 --> 00:05:01,623 هل سنتجاهل الأجنحة؟ 41 00:05:04,623 --> 00:05:10,563 ...مرحبًا، نحن آسفون... إن تركمونا نعبر، فسوف نذهب و 42 00:05:11,303 --> 00:05:12,843 ...عيناك 43 00:05:13,163 --> 00:05:14,563 !أنت منارة 44 00:05:15,593 --> 00:05:19,963 ...رجاءً! لا تريدوننا هنا، كما لا نريد نحن أن نكون هنا 45 00:05:19,963 --> 00:05:25,863 لقد دنّستم أقدس أماكننا، كما أنّكم تحملون نفس !الطّاقة الّتي لوّثت اختفاء كبير كهنتنا الرّاحل 46 00:05:26,043 --> 00:05:29,623 ...راحل؟ قلت أنّه مختفٍ فحسب يا مانيشنا 47 00:05:29,623 --> 00:05:32,793 !وهم المسؤولون عن ذلك! احتجزوا أولئك الغرباء حالًا 48 00:05:32,793 --> 00:05:33,273 ...رجاءً 49 00:05:33,273 --> 00:05:36,643 ،صمتًا! أنتم متّهمون بتعدّي الممتلكات 50 00:05:36,643 --> 00:05:41,943 والاستخدام المحظور لإيشيتلا من العالم .السّفليّ واعتداء محتمل على السّيّد أكابون 51 00:05:41,943 --> 00:05:44,843 ...مهلًا! إنّنا نحاول إيجاد هذه البوّابات فحسب 52 00:05:45,023 --> 00:05:47,143 !رفاق! أروه 53 00:05:49,793 --> 00:05:51,703 أين هي البوّابة الأقرب؟ 54 00:06:00,563 --> 00:06:03,043 .حسنًا... ثمّة بوّابة هنا 55 00:06:03,443 --> 00:06:04,333 !اقبضوا عليهم 56 00:06:04,563 --> 00:06:07,963 ،إن أحضرنا ذلك الشّيء إلى هنا !فعلينا أن نستخدمه للذّهاب... الآن 57 00:06:08,133 --> 00:06:09,673 !انتظر! عد 58 00:06:11,643 --> 00:06:13,273 .كيئين... لا تفعل 59 00:06:17,423 --> 00:06:19,563 !توقّفوا يا رفاق! لسنا بحاجة لقتالهم 60 00:06:19,563 --> 00:06:20,223 !لا تتحرّكوا 61 00:06:20,223 --> 00:06:21,363 !تجون... أمسك 62 00:06:24,163 --> 00:06:26,273 !اسمعوا! لن نقاتلكم 63 00:06:26,273 --> 00:06:27,393 !بلى 64 00:06:27,393 --> 00:06:30,043 .لا نريد إيذاء أيّ أحد! إنّما نريد أن نغادر 65 00:06:32,623 --> 00:06:33,103 !كيئين 66 00:06:33,103 --> 00:06:33,673 !زيانيا 67 00:06:33,763 --> 00:06:34,873 !مكانك 68 00:06:45,073 --> 00:06:47,043 !كيئين! لا تؤذه 69 00:06:47,223 --> 00:06:50,393 !سيكون بخير، إن تعاونتم 70 00:07:28,673 --> 00:07:29,503 !تجون 71 00:07:30,223 --> 00:07:31,133 .هنا 72 00:07:31,473 --> 00:07:32,473 هل أنت بخير؟ 73 00:07:32,793 --> 00:07:33,843 أين الكرة؟ 74 00:07:34,133 --> 00:07:37,363 .أخذوا كلّ شيء. وأنا بخير، وليس بفضلك 75 00:07:37,623 --> 00:07:39,843 !أنت! كنتُ أحاول الخروج من هنا 76 00:07:40,103 --> 00:07:41,533 لمَ لم تقاوم؟ 77 00:07:41,733 --> 00:07:43,873 .لأنّه أدرك أنّ ذلك لن يفيدنا 78 00:07:44,023 --> 00:07:47,703 ...هزمنا سلاطيع ضخمة. فلمَ قد لا نستطيع 79 00:07:47,993 --> 00:07:49,903 مهلًا... أين زيانيا؟ 80 00:07:50,043 --> 00:07:51,243 .الزّنزانة الّتي بجانبك 81 00:07:52,103 --> 00:07:52,993 .ما زالت مغمى عليها 82 00:07:53,623 --> 00:07:54,623 كيف حال رأسك؟ 83 00:07:55,593 --> 00:07:57,963 بخير... إيزيل، ما الخطّة؟ 84 00:07:58,533 --> 00:08:02,333 .لا أملك خطّة. دعونا ننتظر إلى أن يأتي أحد ويكلّمنا 85 00:08:02,703 --> 00:08:04,903 أو يأتي لإعدامنا؟ 86 00:08:04,903 --> 00:08:10,933 !هل أنت جادّ؟ انظر إلى القمر! غاب نصفه، ولم نغلق سوى بوّابتين 87 00:08:12,333 --> 00:08:14,643 !مرحبًا، نعم... مرحبًا 88 00:08:14,793 --> 00:08:18,533 .أيمكنك أن تخرجينا من هنا؟ أو اجلبي من يفعل، نحن مستعجلون 89 00:08:19,993 --> 00:08:21,593 .كنت في المعبد 90 00:08:23,393 --> 00:08:24,763 .أحضرت طعامًا وماءً 91 00:08:28,363 --> 00:08:31,303 .لنأكل ونقلّل اللّغو، من جائع؟ أنا جائع 92 00:08:38,533 --> 00:08:39,673 ...نحن 93 00:08:39,673 --> 00:08:40,703 .ذكرت البوّابات 94 00:08:41,163 --> 00:08:44,503 .اخرس يا إيزيل. لقد زجّ بنا زعيمها في السّجن، إنّها العدوّ 95 00:08:45,043 --> 00:08:47,333 هل يظنّ حقًّا أنّنا آذينا أحدًا؟ 96 00:08:47,333 --> 00:08:49,633 .سيّدي أكابون مفقود 97 00:08:50,243 --> 00:08:53,823 .السيّد مانيشنا جديد على منصب كبير الكهنة 98 00:08:54,103 --> 00:08:56,073 .شخص سجين أفضل من لا أحد 99 00:08:56,643 --> 00:09:00,193 ...آمل أن يجدوه، لكن يجب أن تصدّقينا، لا علاقة لنا 100 00:09:00,193 --> 00:09:00,993 .أصدّقكم 101 00:09:01,423 --> 00:09:02,363 حقًّا؟ 102 00:09:03,133 --> 00:09:05,043 ...كان أكابون مؤرقًا 103 00:09:05,273 --> 00:09:06,673 ...كان يملك 104 00:09:06,503 --> 00:09:07,363 أعداء؟ 105 00:09:11,273 --> 00:09:14,763 أين نحن؟ هل تعرفين كم نبعد عن دانيبان؟ 106 00:09:14,963 --> 00:09:18,223 .هذه تاخين. دانيبان بعيدة ناحية الجنوب 107 00:09:18,563 --> 00:09:19,623 كم نستغرق إليها؟ 108 00:09:19,763 --> 00:09:21,443 .ربّما أسبوعان 109 00:09:21,823 --> 00:09:23,263 .لا نملك ذلك الوقت 110 00:09:23,423 --> 00:09:25,563 لكن... كيف أتيتم إلى هنا؟ 111 00:09:25,563 --> 00:09:27,133 .فقد ظهرتم... فجأةً 112 00:09:27,273 --> 00:09:28,793 ...ذلك الشّيء الرّغويّ 113 00:09:28,793 --> 00:09:33,493 .قنفذ البحر الّذي هرب... إنّها قصّة طويلة 114 00:09:33,493 --> 00:09:35,903 .ظننت أنّ الفضل يعود لعينيك 115 00:09:36,103 --> 00:09:37,273 .لا أملك قوّة فيهما 116 00:09:37,423 --> 00:09:39,243 أهي طاقة العالم السّفليّ فعلًا؟ 117 00:09:40,073 --> 00:09:40,963 ...أجل 118 00:09:41,733 --> 00:09:44,223 .ماتت أختي، وحاولتُ أن أتبعها 119 00:09:45,363 --> 00:09:46,733 .أحاول إعادتها 120 00:09:48,423 --> 00:09:50,223 .لا بدّ أنّك تفكّرين أنّني مخبول 121 00:09:50,643 --> 00:09:53,393 ...أكيد 122 00:09:53,763 --> 00:09:55,193 .فقدتُ أحدًا أيضًا 123 00:09:55,333 --> 00:09:58,993 ذاك الشّخص ذو القوى المعالجة... أهو المسؤول؟ 124 00:09:58,993 --> 00:10:03,733 .مانيشنا... ليس علاجًا، بل نقل للطّاقة 125 00:10:04,043 --> 00:10:05,623 .إنّها قصّة طويلة أيضًا 126 00:10:06,303 --> 00:10:07,703 .اسمي شاناستاكو 127 00:10:07,933 --> 00:10:08,503 .إيزيل 128 00:10:08,763 --> 00:10:09,273 .تجون 129 00:10:09,273 --> 00:10:11,643 .كيئين، وتلك المتخاذلة زيانيا 130 00:10:11,823 --> 00:10:15,243 تستطيعون الانتقال بسرعة عبر المسافات، صحيح؟ 131 00:10:15,503 --> 00:10:17,923 .سأغادر هذا المكان، إلى الأبد 132 00:10:18,423 --> 00:10:21,243 .لكن بالنّسبة لشخص مثلي، فذلك الشّيء محظور 133 00:10:21,333 --> 00:10:22,423 ...لكن إن ساعدتموني 134 00:10:22,423 --> 00:10:24,723 .عظيم، أخرجينا ولنذهب 135 00:10:24,723 --> 00:10:26,593 .ما زال علينا أن نجد ميكي 136 00:10:26,593 --> 00:10:27,223 من؟ 137 00:10:27,473 --> 00:10:28,993 ميكيتريفي؟ 138 00:10:28,993 --> 00:10:30,993 .هكذا دعته المعالجة 139 00:10:31,793 --> 00:10:33,393 !لا تسمّيه 140 00:10:33,393 --> 00:10:34,703 ماذا تفعلين هنا؟ 141 00:10:35,073 --> 00:10:38,963 ...سيّدي مانيشنا... أحضرت لهم الطّعام والماء، إنّهم 142 00:10:38,843 --> 00:10:42,023 .اخرجي! لا ينبغي عليك أن تتصادقي مع السّجناء 143 00:10:42,023 --> 00:10:43,393 !اخرجي حالًا 144 00:10:48,443 --> 00:10:53,073 .سيُقرّر مصيركم عند الفجر، ولا تظنّوا أنّها تستطيع مساعدتكم 145 00:10:54,103 --> 00:10:55,303 .لا أحد يستطيع 146 00:10:56,473 --> 00:10:57,963 .لا أدري إن كنّا نستطيع الوثوق بها 147 00:10:57,993 --> 00:11:00,563 .أظنّها ستعود، ما يمنحنا الوقت 148 00:11:00,993 --> 00:11:02,193 أيمكنكما الشّعور بالكرة؟ 149 00:11:07,163 --> 00:11:08,193 .إنّها قريبة 150 00:11:08,623 --> 00:11:10,073 .لكن لا أستطيع تحريكها 151 00:11:10,673 --> 00:11:12,333 أين زيانيا؟ 152 00:11:35,193 --> 00:11:39,043 ميكي؟ ميكي! أين أنت أيّها الوغد الورديّ؟ 153 00:11:40,193 --> 00:11:41,393 .مسرور لأنّها ذهبت 154 00:11:42,503 --> 00:11:44,303 .لا أصدّق أنّها غادرت فحسب 155 00:11:45,873 --> 00:11:48,193 .ستجد ميكي، هذا جيّد 156 00:11:48,533 --> 00:11:49,673 ...هل أنت واثق أنّنا لا يجب 157 00:11:49,673 --> 00:11:53,823 لن أستدعي ياوتل. سيضرب أحدهم .أو يغضب ذلك المدعوّ مانيشنا 158 00:11:54,133 --> 00:11:55,703 .ما زال يمكننا إقناعهم 159 00:11:55,873 --> 00:11:58,663 ماذا عنّا؟ ماذا سيفعل بنا؟ 160 00:11:58,763 --> 00:11:59,843 .ستعود 161 00:12:01,043 --> 00:12:02,443 .ستعودان معًا 162 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 .يبدو أنّ ذلك مؤلم 163 00:12:19,533 --> 00:12:20,823 ...كيف خرجت من 164 00:12:20,823 --> 00:12:22,163 .لن تصدّقيني إن أخبرتك 165 00:12:23,243 --> 00:12:24,333 ماذا حدث هناك؟ 166 00:12:24,503 --> 00:12:25,963 .ليس من شأنك 167 00:12:27,333 --> 00:12:30,743 .أبدو مثله... يجب أن أذهب من هذا المكان 168 00:12:31,243 --> 00:12:33,043 اسمك زيانيا، صحيح؟ 169 00:12:33,333 --> 00:12:35,963 .أفترض أنّك تحاولين إيجاد ذلك المخلوق الورديّ 170 00:12:35,963 --> 00:12:38,443 .علينا أن نصل إلى دانيبان في أسرع وقت 171 00:12:38,763 --> 00:12:39,933 لإغلاق البوّابة؟ 172 00:12:40,303 --> 00:12:40,933 ...كيف 173 00:12:40,933 --> 00:12:41,903 .أصدقاؤك صاخبون 174 00:12:42,243 --> 00:12:43,903 .حدّثي ولا حرج 175 00:12:44,703 --> 00:12:47,023 .ثمّة بوّابة هنا، تحت المعبد 176 00:12:47,273 --> 00:12:49,823 .لن يغادر إيزيل إلى أن يغلق ذلك الشّيء 177 00:12:49,963 --> 00:12:51,443 .يجب أن تجدي ميكي 178 00:12:53,043 --> 00:12:54,503 ألهذا تريدين الهرب؟ 179 00:12:55,223 --> 00:12:57,303 أو لهذا بقيت كلّ هذه المدّة؟ 180 00:13:09,133 --> 00:13:09,873 !عرفتها 181 00:13:10,043 --> 00:13:14,573 .زيانيا تتعقّب ميكي. قالت أنّكم لن تغادروا إلى أن تغلقوا بوّابتنا 182 00:13:14,843 --> 00:13:15,873 بوّابتكم؟ 183 00:13:16,073 --> 00:13:17,243 .انتظر يا إيزيل 184 00:13:17,673 --> 00:13:24,243 ،عثر الأولمك على بوّابة أسفل معبدنا .وتركونا وشأننا شرط أن نوافق على حراستها 185 00:13:24,443 --> 00:13:25,793 .يمكنني أخذكم إلى هناك 186 00:13:26,823 --> 00:13:28,543 .لكن لن يكون الأمر هيّنًا 187 00:13:29,673 --> 00:13:31,563 ...التنقّل في الأنفاق بحدّ ذاته 188 00:13:32,563 --> 00:13:33,703 .شاناستاكو 189 00:13:34,103 --> 00:13:37,873 .إن ساعدتنا على إغلاق تلك البوّابة، فسنأخذك حيثما تريدين 190 00:13:37,873 --> 00:13:41,073 .رجاءً... هذا مهمّ 191 00:13:45,423 --> 00:13:46,563 ...مانيشنا، أنا 192 00:13:46,563 --> 00:13:50,363 كافرة! كيف تجرئين على عصيان أمرنا؟ 193 00:13:58,933 --> 00:14:02,273 ...أنت، ساعدني على تحريك الكرة، إنّها على مقربة 194 00:14:02,503 --> 00:14:03,333 ...أيمكننا 195 00:14:04,823 --> 00:14:07,363 .أنا بحاجتك! يجب أن نتناغم 196 00:14:07,473 --> 00:14:08,763 .لا أثق بها 197 00:14:08,763 --> 00:14:09,393 ماذا؟ 198 00:14:09,703 --> 00:14:14,993 شيء ما ليس في محلّه، إنّها لا تخبرنا .بكلّ شيء، التقينا بها للتّوّ ولا نعلم عنها شيئًا 199 00:14:14,993 --> 00:14:17,793 .من يكترث يا صاح؟ لنخرج من هنا فحسب 200 00:14:17,933 --> 00:14:18,593 !صه 201 00:14:18,823 --> 00:14:19,933 .لا تخرسني 202 00:14:20,163 --> 00:14:23,703 !دائمًا ما تفعل ما يأمر به إيزيل! ما خطبك؟ 203 00:14:23,823 --> 00:14:28,733 .اصمتوا! واجهوا عزلتكم بما بقي لديكم من كرامة 204 00:14:28,733 --> 00:14:31,933 .يمكننا أن نشرح. علينا إغلاق البوّابة 205 00:14:34,243 --> 00:14:35,043 !إيزيل 206 00:14:35,423 --> 00:14:36,503 ماذا فعلت؟ 207 00:14:37,503 --> 00:14:38,643 .سيشفى 208 00:14:39,593 --> 00:14:41,503 .بحلول وقت عقابكم 209 00:14:41,593 --> 00:14:43,243 ماذا ستفعل بهم؟ 210 00:14:44,073 --> 00:14:47,843 .لجرائهم ضدّ نظامنا، سنضحّي بهم إلى حارس البوّابة 211 00:14:49,363 --> 00:14:52,673 ...هذا ليس من طبعك! بأن تساعدي المجرمين 212 00:14:52,993 --> 00:14:58,993 .لقد كرّست حياتك لطقوسنا، لخدمة والعناية بصحّة معلّمك 213 00:14:59,473 --> 00:15:01,243 أين ذهب؟ 214 00:15:01,673 --> 00:15:03,763 .لا أدري... دعني أذهب رجاءً 215 00:15:03,933 --> 00:15:05,023 .شاناستاكو 216 00:15:05,673 --> 00:15:10,393 .لمَ تهربين؟ أعرف أكابون أفضل من الجميع 217 00:15:10,993 --> 00:15:12,593 ماذا فعل بك؟ 218 00:15:16,133 --> 00:15:21,303 ...لم يرد أن يكون طيّارًا، ولم يختر دربه قطّ، وقال أنّني محظوظة 219 00:15:22,503 --> 00:15:25,823 .لا أظنّ أنّه قصد فعل ما فعله بي 220 00:15:26,223 --> 00:15:28,473 ...كان يملك أخًا أكبر 221 00:15:29,423 --> 00:15:34,333 .لكنّه مات في سنّ الـ25 أثناء الطّقوس، هو من كان طيّارًا 222 00:15:36,443 --> 00:15:40,273 .لقد مرّر قوّته إلى أكابون، الّذي لم يردها 223 00:15:40,823 --> 00:15:44,243 .والآن يملك مسؤوليّة، وقد حان وقت المبادرة 224 00:15:46,533 --> 00:15:48,903 .كان والده قاسيًا عليه 225 00:15:49,363 --> 00:15:51,133 .كما قسى أكابون عليّ 226 00:15:53,333 --> 00:15:56,643 .أريد أن أفعل الصّواب معه، مع شعبنا 227 00:15:57,593 --> 00:15:58,793 ...حاولت 228 00:16:00,363 --> 00:16:02,303 .أنا الخادمة الّتي يريدون 229 00:16:03,133 --> 00:16:09,903 :كان يحظى بليالٍ قاسية، فيقول ."هذا ما فعل بي أبي، وجعلني ذلك أقوى" 230 00:16:10,133 --> 00:16:11,843 .الحبّ يترك علامة 231 00:16:13,423 --> 00:16:15,903 .لم أرد ذلك الحبّ بعد الآن 232 00:16:19,163 --> 00:16:20,393 هل لمسك؟ 233 00:16:20,533 --> 00:16:22,163 .ليس كذلك، لا 234 00:16:23,933 --> 00:16:29,823 لا يمكن أن يُغفر لك على محاولة الهرب !يا شاناستاكو. تدرين أنّ التّنازل يُعتبر كُفرًا 235 00:16:30,533 --> 00:16:33,243 هل تقصد أنّ ما حدث لها لا يهمّ؟ 236 00:16:33,243 --> 00:16:34,023 !اصمت 237 00:16:35,243 --> 00:16:39,103 .افهمي رجاءً. لديك واجب أعلى 238 00:16:39,243 --> 00:16:43,023 .بهذه التّهم، أنت تخرّبين إرث أكابون 239 00:16:43,023 --> 00:16:44,903 .وأسلوب حياتنا 240 00:16:45,023 --> 00:16:46,903 ...أنا... أنا 241 00:16:46,903 --> 00:16:48,533 ،سأسألك مرّة أخيرة 242 00:16:49,133 --> 00:16:51,873 .أخبريني ما حدث لأكابون 243 00:16:52,073 --> 00:16:55,163 .حينها ربّما نفكّ أسرك وترجعين إلى عملك 244 00:16:55,163 --> 00:16:57,533 ...بعد كلّ ما حدث، تريدها أن تصمت و 245 00:16:57,533 --> 00:16:58,393 !اصمت 246 00:16:59,193 --> 00:17:00,193 إذًا؟ 247 00:17:03,133 --> 00:17:08,503 لم تتركي لي خيارًا عدا أن أضحّي بك .وإيّاهم، بصفتك شريكة في جريمتهم 248 00:17:13,793 --> 00:17:14,763 .أجل 249 00:17:31,623 --> 00:17:34,163 .آسف. أنا أصدّقك 250 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 .ساعدينا على إغلاق تلك البوّابة، ثمّ سنخرج من هنا 251 00:17:50,443 --> 00:17:51,243 ميكي؟ 252 00:17:53,473 --> 00:17:55,503 .ها أنت أيّها الوغد الصّغير 253 00:17:56,363 --> 00:17:58,873 !اصعد إلى هنا حالًا 254 00:18:05,223 --> 00:18:06,193 !أنت 255 00:18:07,623 --> 00:18:11,133 !لا أدري ما خطبك، لكن عليك أن تتمالك نفسك 256 00:18:11,363 --> 00:18:12,223 مفهوم؟ 257 00:18:13,563 --> 00:18:15,503 .ممتاز، إلى الحقيبة 258 00:18:19,443 --> 00:18:21,333 .لنذهب لإيجاد البقيّة 259 00:18:33,223 --> 00:18:35,243 .يبدو كباقي المعابد 260 00:18:35,273 --> 00:18:37,903 .كان شعبنا مزدهرًا بالفعل قبل مجيء الأولمك 261 00:18:37,933 --> 00:18:40,243 ...كانت هناك بوّابة إلى العالم السّفليّ أسفل المدينة 262 00:18:40,703 --> 00:18:44,873 .أرادوا أن يبنوا معبدًا لا تستطيع الآلهة دخوله، وآليّة حراسة 263 00:18:44,873 --> 00:18:46,933 .لكي يستطيعوا إغلاقها 264 00:18:47,023 --> 00:18:50,643 .إن اضطرّوا لذلك، وإن احتاجوا للتحرّر من الآلهة 265 00:18:50,763 --> 00:18:53,243 ما أدراك بكلّ هذا؟ 266 00:18:53,243 --> 00:18:56,423 .درستُ لسنين، لكنّي لم أنزل إلى هنا قطّ 267 00:18:57,193 --> 00:18:59,073 أيمكننا أن نستدعي ياوتل الآن؟ 268 00:18:59,303 --> 00:19:01,363 لا يمكنه دخول المعابد، أنسيت؟ 269 00:19:01,363 --> 00:19:06,823 الهيكل بأكمله عتيق، لا أدري إن .كان سيكون مستقرًّا في حال تحرّك القطع 270 00:19:18,733 --> 00:19:19,933 .علينا بالهدوء 271 00:19:22,423 --> 00:19:23,703 من أين أتيت؟ 272 00:19:23,703 --> 00:19:24,933 لمَ نهمس؟ 273 00:19:29,793 --> 00:19:30,963 .انظروا إلى هناك 274 00:19:34,823 --> 00:19:37,043 لمَ هنالك خمسة مفاتيح دائمًا؟ 275 00:19:37,503 --> 00:19:43,393 اعتقد الأولمك أنّ البشر لا يستطيعون ...فعل كلّ شيء لوحدهم، وأنّنا لسنا لوحدنا 276 00:19:43,503 --> 00:19:48,043 .كانت كلّ تقنيّاتهم تعوّل على الجماعة، على قوّة التّواصل 277 00:19:49,133 --> 00:19:52,643 ...من الجيّد أنّنا خمسة الآن، لكن أين 278 00:19:52,443 --> 00:19:53,103 .لا تتحرّكوا 279 00:19:58,673 --> 00:20:02,363 .ابقوا هادئين وانتقلوا بسرعة لنغلق البوّابة ونخرج من هنا 280 00:20:15,623 --> 00:20:17,503 !شاناستاكو! توقّفي 281 00:21:16,593 --> 00:21:18,563 لمَ كلّ شيء صعب؟ 282 00:21:18,763 --> 00:21:20,503 !صُمّمت بحيث نُحلّق لها 283 00:21:20,503 --> 00:21:22,673 .الجميع في مراكزهم؟ بعد العدّ ثلاثة 284 00:21:22,673 --> 00:21:24,103 لمَ ليس الآن فحسب؟ 285 00:21:24,103 --> 00:21:25,873 !أجل! لنفعل ذلك الآن 286 00:21:25,873 --> 00:21:27,333 !حسنًا، الآن 287 00:22:03,763 --> 00:22:05,043 ما الّذي حدث للتّوّ؟ 288 00:22:05,043 --> 00:22:06,593 .هيّا، علينا أن نتحرّك 289 00:22:06,763 --> 00:22:07,643 .كيئين 290 00:22:25,273 --> 00:22:27,763 ...أنت! رأيت 291 00:22:33,223 --> 00:22:34,443 !تعالوا إلى هنا جميعًا 292 00:22:34,963 --> 00:22:38,663 !سنذهب إلى هناك! لذا ركّز عليك اللّعنة 293 00:22:41,593 --> 00:22:42,733 !ميكي، اذهب 294 00:23:03,703 --> 00:23:06,843 كم سنهدم من معبد إلى أن ينتهي هذا؟ 295 00:23:17,703 --> 00:23:19,933 هل نملك الوقت أساسًا للانتقال إلى البوّابة التّالية؟ 296 00:23:20,503 --> 00:23:22,393 ...لستُ واثقًا 297 00:23:27,673 --> 00:23:29,623 .ليس واحدًا آخر 298 00:23:31,073 --> 00:23:34,043 .البوّابة الثّالثة... قد أُغلقت 299 00:23:34,043 --> 00:23:37,363 .الوقت يداهمنا... لكنّه معنا الآن 300 00:23:46,673 --> 00:23:47,303 !ياوتل 301 00:23:47,303 --> 00:23:47,733 !ميكي 302 00:23:47,733 --> 00:23:48,303 !ياوتل 303 00:23:48,303 --> 00:23:48,733 !ميكي 304 00:23:49,043 --> 00:23:50,363 !قُضي علينا