1
00:00:00,023 --> 00:00:05,023
،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة
.وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال
.هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط
2
00:01:22,823 --> 00:01:27,523
ما تحمله
3
00:02:36,473 --> 00:02:37,793
.سيّدي أكابون
4
00:02:37,963 --> 00:02:39,103
هل أفزعتك؟
5
00:02:40,443 --> 00:02:41,473
.أتيت مبكّرًا
6
00:02:41,873 --> 00:02:43,473
.أظنّني بالغت
7
00:02:56,963 --> 00:02:58,623
هل أخبرته؟
8
00:02:59,193 --> 00:03:00,303
أخبر من؟
9
00:03:02,763 --> 00:03:04,073
.بشأن الطّقوس
10
00:03:06,273 --> 00:03:07,333
هل نسيت؟
11
00:03:07,593 --> 00:03:09,633
.لا، وذلك ليس من شأنك
12
00:03:13,023 --> 00:03:14,533
...لكنّ يديك
13
00:03:14,793 --> 00:03:16,043
.حالتك تسوء
14
00:03:18,243 --> 00:03:20,703
...آسفة، أنا... لم أقصد
15
00:03:20,703 --> 00:03:22,703
!عليك أن تلزمي حدّك
16
00:03:22,133 --> 00:03:24,193
...أ-أنا... قلقة فقط على وضعك
17
00:03:27,933 --> 00:03:29,203
.لقد كبرت
18
00:03:29,393 --> 00:03:32,403
.وأنت تقومين بواجبك... بالاعتناء بي
19
00:03:32,993 --> 00:03:34,623
.أنا آسف
20
00:04:05,903 --> 00:04:07,193
!المتدرّبة شاناستاكو
21
00:04:07,533 --> 00:04:08,393
هل تأذّيت؟
22
00:04:08,933 --> 00:04:10,333
هل تعرفين أين ذهب؟
23
00:04:11,023 --> 00:04:12,993
.أنا... لا أدري ما تقصد يا مانيشنا
24
00:04:13,133 --> 00:04:17,623
.بل "سيّدي مانيشنا"! أنا الكاهن الأكبر بينما أكابون مفقود
25
00:04:17,793 --> 00:04:19,193
ماذا تقصد بـ"مفقود"؟
26
00:04:19,193 --> 00:04:23,293
.تمّ العثور على مسكن أكابون في فوضى، كما أنّه غير موجود
27
00:04:24,473 --> 00:04:28,803
نشكّ أنّه تعرّض لهجوم، كما أنّ
.البقيّة يفتّشون في ضواحي المدينة الآن
28
00:04:30,563 --> 00:04:32,433
.تعلمين ما كان يمرّ به
29
00:04:32,703 --> 00:04:35,033
فهل يمكنك استشعار حضوره؟
30
00:04:35,243 --> 00:04:37,033
أما زال حيًّا؟
31
00:04:37,223 --> 00:04:39,533
.أنا... لا أدري
32
00:04:39,763 --> 00:04:41,533
وماذا تدرين؟
33
00:04:43,733 --> 00:04:44,703
ماذا حدث؟
34
00:04:44,703 --> 00:04:45,703
أين نحن؟
35
00:04:46,443 --> 00:04:47,703
.اهدأ
36
00:04:47,873 --> 00:04:49,133
...ما الّذي
37
00:04:49,133 --> 00:04:51,133
!دخلاء! أيّها الحرّاس
38
00:04:52,843 --> 00:04:54,793
...لا تبدو دانيبان مدمّرة
39
00:04:57,763 --> 00:04:59,023
.هذه ليست دانيبان
40
00:04:59,333 --> 00:05:01,623
هل سنتجاهل الأجنحة؟
41
00:05:04,623 --> 00:05:10,563
...مرحبًا، نحن آسفون... إن تركمونا نعبر، فسوف نذهب و
42
00:05:11,303 --> 00:05:12,843
...عيناك
43
00:05:13,163 --> 00:05:14,563
!أنت منارة
44
00:05:15,593 --> 00:05:19,963
...رجاءً! لا تريدوننا هنا، كما لا نريد نحن أن نكون هنا
45
00:05:19,963 --> 00:05:25,863
لقد دنّستم أقدس أماكننا، كما أنّكم تحملون نفس
!الطّاقة الّتي لوّثت اختفاء كبير كهنتنا الرّاحل
46
00:05:26,043 --> 00:05:29,623
...راحل؟ قلت أنّه مختفٍ فحسب يا مانيشنا
47
00:05:29,623 --> 00:05:32,793
!وهم المسؤولون عن ذلك! احتجزوا أولئك الغرباء حالًا
48
00:05:32,793 --> 00:05:33,273
...رجاءً
49
00:05:33,273 --> 00:05:36,643
،صمتًا! أنتم متّهمون بتعدّي الممتلكات
50
00:05:36,643 --> 00:05:41,943
والاستخدام المحظور لإيشيتلا من العالم
.السّفليّ واعتداء محتمل على السّيّد أكابون
51
00:05:41,943 --> 00:05:44,843
...مهلًا! إنّنا نحاول إيجاد هذه البوّابات فحسب
52
00:05:45,023 --> 00:05:47,143
!رفاق! أروه
53
00:05:49,793 --> 00:05:51,703
أين هي البوّابة الأقرب؟
54
00:06:00,563 --> 00:06:03,043
.حسنًا... ثمّة بوّابة هنا
55
00:06:03,443 --> 00:06:04,333
!اقبضوا عليهم
56
00:06:04,563 --> 00:06:07,963
،إن أحضرنا ذلك الشّيء إلى هنا
!فعلينا أن نستخدمه للذّهاب... الآن
57
00:06:08,133 --> 00:06:09,673
!انتظر! عد
58
00:06:11,643 --> 00:06:13,273
.كيئين... لا تفعل
59
00:06:17,423 --> 00:06:19,563
!توقّفوا يا رفاق! لسنا بحاجة لقتالهم
60
00:06:19,563 --> 00:06:20,223
!لا تتحرّكوا
61
00:06:20,223 --> 00:06:21,363
!تجون... أمسك
62
00:06:24,163 --> 00:06:26,273
!اسمعوا! لن نقاتلكم
63
00:06:26,273 --> 00:06:27,393
!بلى
64
00:06:27,393 --> 00:06:30,043
.لا نريد إيذاء أيّ أحد! إنّما نريد أن نغادر
65
00:06:32,623 --> 00:06:33,103
!كيئين
66
00:06:33,103 --> 00:06:33,673
!زيانيا
67
00:06:33,763 --> 00:06:34,873
!مكانك
68
00:06:45,073 --> 00:06:47,043
!كيئين! لا تؤذه
69
00:06:47,223 --> 00:06:50,393
!سيكون بخير، إن تعاونتم
70
00:07:28,673 --> 00:07:29,503
!تجون
71
00:07:30,223 --> 00:07:31,133
.هنا
72
00:07:31,473 --> 00:07:32,473
هل أنت بخير؟
73
00:07:32,793 --> 00:07:33,843
أين الكرة؟
74
00:07:34,133 --> 00:07:37,363
.أخذوا كلّ شيء. وأنا بخير، وليس بفضلك
75
00:07:37,623 --> 00:07:39,843
!أنت! كنتُ أحاول الخروج من هنا
76
00:07:40,103 --> 00:07:41,533
لمَ لم تقاوم؟
77
00:07:41,733 --> 00:07:43,873
.لأنّه أدرك أنّ ذلك لن يفيدنا
78
00:07:44,023 --> 00:07:47,703
...هزمنا سلاطيع ضخمة. فلمَ قد لا نستطيع
79
00:07:47,993 --> 00:07:49,903
مهلًا... أين زيانيا؟
80
00:07:50,043 --> 00:07:51,243
.الزّنزانة الّتي بجانبك
81
00:07:52,103 --> 00:07:52,993
.ما زالت مغمى عليها
82
00:07:53,623 --> 00:07:54,623
كيف حال رأسك؟
83
00:07:55,593 --> 00:07:57,963
بخير... إيزيل، ما الخطّة؟
84
00:07:58,533 --> 00:08:02,333
.لا أملك خطّة. دعونا ننتظر إلى أن يأتي أحد ويكلّمنا
85
00:08:02,703 --> 00:08:04,903
أو يأتي لإعدامنا؟
86
00:08:04,903 --> 00:08:10,933
!هل أنت جادّ؟ انظر إلى القمر! غاب نصفه، ولم نغلق سوى بوّابتين
87
00:08:12,333 --> 00:08:14,643
!مرحبًا، نعم... مرحبًا
88
00:08:14,793 --> 00:08:18,533
.أيمكنك أن تخرجينا من هنا؟ أو اجلبي من يفعل، نحن مستعجلون
89
00:08:19,993 --> 00:08:21,593
.كنت في المعبد
90
00:08:23,393 --> 00:08:24,763
.أحضرت طعامًا وماءً
91
00:08:28,363 --> 00:08:31,303
.لنأكل ونقلّل اللّغو، من جائع؟ أنا جائع
92
00:08:38,533 --> 00:08:39,673
...نحن
93
00:08:39,673 --> 00:08:40,703
.ذكرت البوّابات
94
00:08:41,163 --> 00:08:44,503
.اخرس يا إيزيل. لقد زجّ بنا زعيمها في السّجن، إنّها العدوّ
95
00:08:45,043 --> 00:08:47,333
هل يظنّ حقًّا أنّنا آذينا أحدًا؟
96
00:08:47,333 --> 00:08:49,633
.سيّدي أكابون مفقود
97
00:08:50,243 --> 00:08:53,823
.السيّد مانيشنا جديد على منصب كبير الكهنة
98
00:08:54,103 --> 00:08:56,073
.شخص سجين أفضل من لا أحد
99
00:08:56,643 --> 00:09:00,193
...آمل أن يجدوه، لكن يجب أن تصدّقينا، لا علاقة لنا
100
00:09:00,193 --> 00:09:00,993
.أصدّقكم
101
00:09:01,423 --> 00:09:02,363
حقًّا؟
102
00:09:03,133 --> 00:09:05,043
...كان أكابون مؤرقًا
103
00:09:05,273 --> 00:09:06,673
...كان يملك
104
00:09:06,503 --> 00:09:07,363
أعداء؟
105
00:09:11,273 --> 00:09:14,763
أين نحن؟ هل تعرفين كم نبعد عن دانيبان؟
106
00:09:14,963 --> 00:09:18,223
.هذه تاخين. دانيبان بعيدة ناحية الجنوب
107
00:09:18,563 --> 00:09:19,623
كم نستغرق إليها؟
108
00:09:19,763 --> 00:09:21,443
.ربّما أسبوعان
109
00:09:21,823 --> 00:09:23,263
.لا نملك ذلك الوقت
110
00:09:23,423 --> 00:09:25,563
لكن... كيف أتيتم إلى هنا؟
111
00:09:25,563 --> 00:09:27,133
.فقد ظهرتم... فجأةً
112
00:09:27,273 --> 00:09:28,793
...ذلك الشّيء الرّغويّ
113
00:09:28,793 --> 00:09:33,493
.قنفذ البحر الّذي هرب... إنّها قصّة طويلة
114
00:09:33,493 --> 00:09:35,903
.ظننت أنّ الفضل يعود لعينيك
115
00:09:36,103 --> 00:09:37,273
.لا أملك قوّة فيهما
116
00:09:37,423 --> 00:09:39,243
أهي طاقة العالم السّفليّ فعلًا؟
117
00:09:40,073 --> 00:09:40,963
...أجل
118
00:09:41,733 --> 00:09:44,223
.ماتت أختي، وحاولتُ أن أتبعها
119
00:09:45,363 --> 00:09:46,733
.أحاول إعادتها
120
00:09:48,423 --> 00:09:50,223
.لا بدّ أنّك تفكّرين أنّني مخبول
121
00:09:50,643 --> 00:09:53,393
...أكيد
122
00:09:53,763 --> 00:09:55,193
.فقدتُ أحدًا أيضًا
123
00:09:55,333 --> 00:09:58,993
ذاك الشّخص ذو القوى المعالجة... أهو المسؤول؟
124
00:09:58,993 --> 00:10:03,733
.مانيشنا... ليس علاجًا، بل نقل للطّاقة
125
00:10:04,043 --> 00:10:05,623
.إنّها قصّة طويلة أيضًا
126
00:10:06,303 --> 00:10:07,703
.اسمي شاناستاكو
127
00:10:07,933 --> 00:10:08,503
.إيزيل
128
00:10:08,763 --> 00:10:09,273
.تجون
129
00:10:09,273 --> 00:10:11,643
.كيئين، وتلك المتخاذلة زيانيا
130
00:10:11,823 --> 00:10:15,243
تستطيعون الانتقال بسرعة عبر المسافات، صحيح؟
131
00:10:15,503 --> 00:10:17,923
.سأغادر هذا المكان، إلى الأبد
132
00:10:18,423 --> 00:10:21,243
.لكن بالنّسبة لشخص مثلي، فذلك الشّيء محظور
133
00:10:21,333 --> 00:10:22,423
...لكن إن ساعدتموني
134
00:10:22,423 --> 00:10:24,723
.عظيم، أخرجينا ولنذهب
135
00:10:24,723 --> 00:10:26,593
.ما زال علينا أن نجد ميكي
136
00:10:26,593 --> 00:10:27,223
من؟
137
00:10:27,473 --> 00:10:28,993
ميكيتريفي؟
138
00:10:28,993 --> 00:10:30,993
.هكذا دعته المعالجة
139
00:10:31,793 --> 00:10:33,393
!لا تسمّيه
140
00:10:33,393 --> 00:10:34,703
ماذا تفعلين هنا؟
141
00:10:35,073 --> 00:10:38,963
...سيّدي مانيشنا... أحضرت لهم الطّعام والماء، إنّهم
142
00:10:38,843 --> 00:10:42,023
.اخرجي! لا ينبغي عليك أن تتصادقي مع السّجناء
143
00:10:42,023 --> 00:10:43,393
!اخرجي حالًا
144
00:10:48,443 --> 00:10:53,073
.سيُقرّر مصيركم عند الفجر، ولا تظنّوا أنّها تستطيع مساعدتكم
145
00:10:54,103 --> 00:10:55,303
.لا أحد يستطيع
146
00:10:56,473 --> 00:10:57,963
.لا أدري إن كنّا نستطيع الوثوق بها
147
00:10:57,993 --> 00:11:00,563
.أظنّها ستعود، ما يمنحنا الوقت
148
00:11:00,993 --> 00:11:02,193
أيمكنكما الشّعور بالكرة؟
149
00:11:07,163 --> 00:11:08,193
.إنّها قريبة
150
00:11:08,623 --> 00:11:10,073
.لكن لا أستطيع تحريكها
151
00:11:10,673 --> 00:11:12,333
أين زيانيا؟
152
00:11:35,193 --> 00:11:39,043
ميكي؟ ميكي! أين أنت أيّها الوغد الورديّ؟
153
00:11:40,193 --> 00:11:41,393
.مسرور لأنّها ذهبت
154
00:11:42,503 --> 00:11:44,303
.لا أصدّق أنّها غادرت فحسب
155
00:11:45,873 --> 00:11:48,193
.ستجد ميكي، هذا جيّد
156
00:11:48,533 --> 00:11:49,673
...هل أنت واثق أنّنا لا يجب
157
00:11:49,673 --> 00:11:53,823
لن أستدعي ياوتل. سيضرب أحدهم
.أو يغضب ذلك المدعوّ مانيشنا
158
00:11:54,133 --> 00:11:55,703
.ما زال يمكننا إقناعهم
159
00:11:55,873 --> 00:11:58,663
ماذا عنّا؟ ماذا سيفعل بنا؟
160
00:11:58,763 --> 00:11:59,843
.ستعود
161
00:12:01,043 --> 00:12:02,443
.ستعودان معًا
162
00:12:17,763 --> 00:12:18,763
.يبدو أنّ ذلك مؤلم
163
00:12:19,533 --> 00:12:20,823
...كيف خرجت من
164
00:12:20,823 --> 00:12:22,163
.لن تصدّقيني إن أخبرتك
165
00:12:23,243 --> 00:12:24,333
ماذا حدث هناك؟
166
00:12:24,503 --> 00:12:25,963
.ليس من شأنك
167
00:12:27,333 --> 00:12:30,743
.أبدو مثله... يجب أن أذهب من هذا المكان
168
00:12:31,243 --> 00:12:33,043
اسمك زيانيا، صحيح؟
169
00:12:33,333 --> 00:12:35,963
.أفترض أنّك تحاولين إيجاد ذلك المخلوق الورديّ
170
00:12:35,963 --> 00:12:38,443
.علينا أن نصل إلى دانيبان في أسرع وقت
171
00:12:38,763 --> 00:12:39,933
لإغلاق البوّابة؟
172
00:12:40,303 --> 00:12:40,933
...كيف
173
00:12:40,933 --> 00:12:41,903
.أصدقاؤك صاخبون
174
00:12:42,243 --> 00:12:43,903
.حدّثي ولا حرج
175
00:12:44,703 --> 00:12:47,023
.ثمّة بوّابة هنا، تحت المعبد
176
00:12:47,273 --> 00:12:49,823
.لن يغادر إيزيل إلى أن يغلق ذلك الشّيء
177
00:12:49,963 --> 00:12:51,443
.يجب أن تجدي ميكي
178
00:12:53,043 --> 00:12:54,503
ألهذا تريدين الهرب؟
179
00:12:55,223 --> 00:12:57,303
أو لهذا بقيت كلّ هذه المدّة؟
180
00:13:09,133 --> 00:13:09,873
!عرفتها
181
00:13:10,043 --> 00:13:14,573
.زيانيا تتعقّب ميكي. قالت أنّكم لن تغادروا إلى أن تغلقوا بوّابتنا
182
00:13:14,843 --> 00:13:15,873
بوّابتكم؟
183
00:13:16,073 --> 00:13:17,243
.انتظر يا إيزيل
184
00:13:17,673 --> 00:13:24,243
،عثر الأولمك على بوّابة أسفل معبدنا
.وتركونا وشأننا شرط أن نوافق على حراستها
185
00:13:24,443 --> 00:13:25,793
.يمكنني أخذكم إلى هناك
186
00:13:26,823 --> 00:13:28,543
.لكن لن يكون الأمر هيّنًا
187
00:13:29,673 --> 00:13:31,563
...التنقّل في الأنفاق بحدّ ذاته
188
00:13:32,563 --> 00:13:33,703
.شاناستاكو
189
00:13:34,103 --> 00:13:37,873
.إن ساعدتنا على إغلاق تلك البوّابة، فسنأخذك حيثما تريدين
190
00:13:37,873 --> 00:13:41,073
.رجاءً... هذا مهمّ
191
00:13:45,423 --> 00:13:46,563
...مانيشنا، أنا
192
00:13:46,563 --> 00:13:50,363
كافرة! كيف تجرئين على عصيان أمرنا؟
193
00:13:58,933 --> 00:14:02,273
...أنت، ساعدني على تحريك الكرة، إنّها على مقربة
194
00:14:02,503 --> 00:14:03,333
...أيمكننا
195
00:14:04,823 --> 00:14:07,363
.أنا بحاجتك! يجب أن نتناغم
196
00:14:07,473 --> 00:14:08,763
.لا أثق بها
197
00:14:08,763 --> 00:14:09,393
ماذا؟
198
00:14:09,703 --> 00:14:14,993
شيء ما ليس في محلّه، إنّها لا تخبرنا
.بكلّ شيء، التقينا بها للتّوّ ولا نعلم عنها شيئًا
199
00:14:14,993 --> 00:14:17,793
.من يكترث يا صاح؟ لنخرج من هنا فحسب
200
00:14:17,933 --> 00:14:18,593
!صه
201
00:14:18,823 --> 00:14:19,933
.لا تخرسني
202
00:14:20,163 --> 00:14:23,703
!دائمًا ما تفعل ما يأمر به إيزيل! ما خطبك؟
203
00:14:23,823 --> 00:14:28,733
.اصمتوا! واجهوا عزلتكم بما بقي لديكم من كرامة
204
00:14:28,733 --> 00:14:31,933
.يمكننا أن نشرح. علينا إغلاق البوّابة
205
00:14:34,243 --> 00:14:35,043
!إيزيل
206
00:14:35,423 --> 00:14:36,503
ماذا فعلت؟
207
00:14:37,503 --> 00:14:38,643
.سيشفى
208
00:14:39,593 --> 00:14:41,503
.بحلول وقت عقابكم
209
00:14:41,593 --> 00:14:43,243
ماذا ستفعل بهم؟
210
00:14:44,073 --> 00:14:47,843
.لجرائهم ضدّ نظامنا، سنضحّي بهم إلى حارس البوّابة
211
00:14:49,363 --> 00:14:52,673
...هذا ليس من طبعك! بأن تساعدي المجرمين
212
00:14:52,993 --> 00:14:58,993
.لقد كرّست حياتك لطقوسنا، لخدمة والعناية بصحّة معلّمك
213
00:14:59,473 --> 00:15:01,243
أين ذهب؟
214
00:15:01,673 --> 00:15:03,763
.لا أدري... دعني أذهب رجاءً
215
00:15:03,933 --> 00:15:05,023
.شاناستاكو
216
00:15:05,673 --> 00:15:10,393
.لمَ تهربين؟ أعرف أكابون أفضل من الجميع
217
00:15:10,993 --> 00:15:12,593
ماذا فعل بك؟
218
00:15:16,133 --> 00:15:21,303
...لم يرد أن يكون طيّارًا، ولم يختر دربه قطّ، وقال أنّني محظوظة
219
00:15:22,503 --> 00:15:25,823
.لا أظنّ أنّه قصد فعل ما فعله بي
220
00:15:26,223 --> 00:15:28,473
...كان يملك أخًا أكبر
221
00:15:29,423 --> 00:15:34,333
.لكنّه مات في سنّ الـ25 أثناء الطّقوس، هو من كان طيّارًا
222
00:15:36,443 --> 00:15:40,273
.لقد مرّر قوّته إلى أكابون، الّذي لم يردها
223
00:15:40,823 --> 00:15:44,243
.والآن يملك مسؤوليّة، وقد حان وقت المبادرة
224
00:15:46,533 --> 00:15:48,903
.كان والده قاسيًا عليه
225
00:15:49,363 --> 00:15:51,133
.كما قسى أكابون عليّ
226
00:15:53,333 --> 00:15:56,643
.أريد أن أفعل الصّواب معه، مع شعبنا
227
00:15:57,593 --> 00:15:58,793
...حاولت
228
00:16:00,363 --> 00:16:02,303
.أنا الخادمة الّتي يريدون
229
00:16:03,133 --> 00:16:09,903
:كان يحظى بليالٍ قاسية، فيقول
."هذا ما فعل بي أبي، وجعلني ذلك أقوى"
230
00:16:10,133 --> 00:16:11,843
.الحبّ يترك علامة
231
00:16:13,423 --> 00:16:15,903
.لم أرد ذلك الحبّ بعد الآن
232
00:16:19,163 --> 00:16:20,393
هل لمسك؟
233
00:16:20,533 --> 00:16:22,163
.ليس كذلك، لا
234
00:16:23,933 --> 00:16:29,823
لا يمكن أن يُغفر لك على محاولة الهرب
!يا شاناستاكو. تدرين أنّ التّنازل يُعتبر كُفرًا
235
00:16:30,533 --> 00:16:33,243
هل تقصد أنّ ما حدث لها لا يهمّ؟
236
00:16:33,243 --> 00:16:34,023
!اصمت
237
00:16:35,243 --> 00:16:39,103
.افهمي رجاءً. لديك واجب أعلى
238
00:16:39,243 --> 00:16:43,023
.بهذه التّهم، أنت تخرّبين إرث أكابون
239
00:16:43,023 --> 00:16:44,903
.وأسلوب حياتنا
240
00:16:45,023 --> 00:16:46,903
...أنا... أنا
241
00:16:46,903 --> 00:16:48,533
،سأسألك مرّة أخيرة
242
00:16:49,133 --> 00:16:51,873
.أخبريني ما حدث لأكابون
243
00:16:52,073 --> 00:16:55,163
.حينها ربّما نفكّ أسرك وترجعين إلى عملك
244
00:16:55,163 --> 00:16:57,533
...بعد كلّ ما حدث، تريدها أن تصمت و
245
00:16:57,533 --> 00:16:58,393
!اصمت
246
00:16:59,193 --> 00:17:00,193
إذًا؟
247
00:17:03,133 --> 00:17:08,503
لم تتركي لي خيارًا عدا أن أضحّي بك
.وإيّاهم، بصفتك شريكة في جريمتهم
248
00:17:13,793 --> 00:17:14,763
.أجل
249
00:17:31,623 --> 00:17:34,163
.آسف. أنا أصدّقك
250
00:17:35,763 --> 00:17:38,763
.ساعدينا على إغلاق تلك البوّابة، ثمّ سنخرج من هنا
251
00:17:50,443 --> 00:17:51,243
ميكي؟
252
00:17:53,473 --> 00:17:55,503
.ها أنت أيّها الوغد الصّغير
253
00:17:56,363 --> 00:17:58,873
!اصعد إلى هنا حالًا
254
00:18:05,223 --> 00:18:06,193
!أنت
255
00:18:07,623 --> 00:18:11,133
!لا أدري ما خطبك، لكن عليك أن تتمالك نفسك
256
00:18:11,363 --> 00:18:12,223
مفهوم؟
257
00:18:13,563 --> 00:18:15,503
.ممتاز، إلى الحقيبة
258
00:18:19,443 --> 00:18:21,333
.لنذهب لإيجاد البقيّة
259
00:18:33,223 --> 00:18:35,243
.يبدو كباقي المعابد
260
00:18:35,273 --> 00:18:37,903
.كان شعبنا مزدهرًا بالفعل قبل مجيء الأولمك
261
00:18:37,933 --> 00:18:40,243
...كانت هناك بوّابة إلى العالم السّفليّ أسفل المدينة
262
00:18:40,703 --> 00:18:44,873
.أرادوا أن يبنوا معبدًا لا تستطيع الآلهة دخوله، وآليّة حراسة
263
00:18:44,873 --> 00:18:46,933
.لكي يستطيعوا إغلاقها
264
00:18:47,023 --> 00:18:50,643
.إن اضطرّوا لذلك، وإن احتاجوا للتحرّر من الآلهة
265
00:18:50,763 --> 00:18:53,243
ما أدراك بكلّ هذا؟
266
00:18:53,243 --> 00:18:56,423
.درستُ لسنين، لكنّي لم أنزل إلى هنا قطّ
267
00:18:57,193 --> 00:18:59,073
أيمكننا أن نستدعي ياوتل الآن؟
268
00:18:59,303 --> 00:19:01,363
لا يمكنه دخول المعابد، أنسيت؟
269
00:19:01,363 --> 00:19:06,823
الهيكل بأكمله عتيق، لا أدري إن
.كان سيكون مستقرًّا في حال تحرّك القطع
270
00:19:18,733 --> 00:19:19,933
.علينا بالهدوء
271
00:19:22,423 --> 00:19:23,703
من أين أتيت؟
272
00:19:23,703 --> 00:19:24,933
لمَ نهمس؟
273
00:19:29,793 --> 00:19:30,963
.انظروا إلى هناك
274
00:19:34,823 --> 00:19:37,043
لمَ هنالك خمسة مفاتيح دائمًا؟
275
00:19:37,503 --> 00:19:43,393
اعتقد الأولمك أنّ البشر لا يستطيعون
...فعل كلّ شيء لوحدهم، وأنّنا لسنا لوحدنا
276
00:19:43,503 --> 00:19:48,043
.كانت كلّ تقنيّاتهم تعوّل على الجماعة، على قوّة التّواصل
277
00:19:49,133 --> 00:19:52,643
...من الجيّد أنّنا خمسة الآن، لكن أين
278
00:19:52,443 --> 00:19:53,103
.لا تتحرّكوا
279
00:19:58,673 --> 00:20:02,363
.ابقوا هادئين وانتقلوا بسرعة لنغلق البوّابة ونخرج من هنا
280
00:20:15,623 --> 00:20:17,503
!شاناستاكو! توقّفي
281
00:21:16,593 --> 00:21:18,563
لمَ كلّ شيء صعب؟
282
00:21:18,763 --> 00:21:20,503
!صُمّمت بحيث نُحلّق لها
283
00:21:20,503 --> 00:21:22,673
.الجميع في مراكزهم؟ بعد العدّ ثلاثة
284
00:21:22,673 --> 00:21:24,103
لمَ ليس الآن فحسب؟
285
00:21:24,103 --> 00:21:25,873
!أجل! لنفعل ذلك الآن
286
00:21:25,873 --> 00:21:27,333
!حسنًا، الآن
287
00:22:03,763 --> 00:22:05,043
ما الّذي حدث للتّوّ؟
288
00:22:05,043 --> 00:22:06,593
.هيّا، علينا أن نتحرّك
289
00:22:06,763 --> 00:22:07,643
.كيئين
290
00:22:25,273 --> 00:22:27,763
...أنت! رأيت
291
00:22:33,223 --> 00:22:34,443
!تعالوا إلى هنا جميعًا
292
00:22:34,963 --> 00:22:38,663
!سنذهب إلى هناك! لذا ركّز عليك اللّعنة
293
00:22:41,593 --> 00:22:42,733
!ميكي، اذهب
294
00:23:03,703 --> 00:23:06,843
كم سنهدم من معبد إلى أن ينتهي هذا؟
295
00:23:17,703 --> 00:23:19,933
هل نملك الوقت أساسًا للانتقال إلى البوّابة التّالية؟
296
00:23:20,503 --> 00:23:22,393
...لستُ واثقًا
297
00:23:27,673 --> 00:23:29,623
.ليس واحدًا آخر
298
00:23:31,073 --> 00:23:34,043
.البوّابة الثّالثة... قد أُغلقت
299
00:23:34,043 --> 00:23:37,363
.الوقت يداهمنا... لكنّه معنا الآن
300
00:23:46,673 --> 00:23:47,303
!ياوتل
301
00:23:47,303 --> 00:23:47,733
!ميكي
302
00:23:47,733 --> 00:23:48,303
!ياوتل
303
00:23:48,303 --> 00:23:48,733
!ميكي
304
00:23:49,043 --> 00:23:50,363
!قُضي علينا