1 00:01:56,993 --> 00:01:58,223 Estoy en casa. 2 00:01:59,913 --> 00:02:02,393 ¿Esto es Dani Baán? 3 00:02:02,953 --> 00:02:06,423 La puerta siempre estuvo aquí, escondida bajo tierra. 4 00:02:06,833 --> 00:02:11,353 Mi gente construyó Dani Baán dentro de la roca que la rodeaba. 5 00:02:14,253 --> 00:02:18,243 La ciudad se hundió en el inframundo a través la puerta. 6 00:02:20,473 --> 00:02:22,593 ¿Dónde están las palancas? 7 00:02:23,013 --> 00:02:25,103 No me digas que hay que bajar. 8 00:02:25,263 --> 00:02:26,273 Mirad. 9 00:02:28,603 --> 00:02:30,223 ¡Es una palanca! 10 00:02:30,813 --> 00:02:32,353 ¿Solo una? 11 00:02:32,623 --> 00:02:35,373 Las cinco están distribuidas por el círculo. 12 00:02:36,033 --> 00:02:38,173 Como la de Lakamha y la lava. 13 00:02:38,503 --> 00:02:40,643 Solo que a mucha más distancia. 14 00:02:41,353 --> 00:02:43,483 Una palanca para cada uno. 15 00:02:44,413 --> 00:02:45,673 ¿Y ahora qué? 16 00:02:45,833 --> 00:02:48,973 Hay una sexta palanca en el centro de la ciudad. 17 00:02:49,123 --> 00:02:50,103 ¿Usamos a Meque? 18 00:02:50,253 --> 00:02:51,793 Habrá que ir a pie. 19 00:02:51,963 --> 00:02:53,333 No sabemos qué hay abajo. 20 00:02:53,503 --> 00:02:56,133 ¿Cómo vamos a estar en seis sitios a la vez? 21 00:02:56,303 --> 00:02:57,933 ¿Cuán rápida es la pelota? 22 00:02:58,093 --> 00:02:59,193 Muy rápida. 23 00:02:59,343 --> 00:03:01,933 Y podéis controlarla en movimiento, ¿no? 24 00:03:05,803 --> 00:03:07,443 Hay un pequeño retardo. 25 00:03:07,603 --> 00:03:11,553 Las palancas deben activarse en poco tiempo, no simultáneamente. 26 00:03:11,863 --> 00:03:13,483 Yo iré a la del centro. 27 00:03:13,653 --> 00:03:16,303 Vosotros pulsad estas cinco con la pelota. 28 00:03:24,073 --> 00:03:25,453 ¿Podréis hacerlo? 29 00:03:25,623 --> 00:03:27,153 Necesitamos práctica, pero… 30 00:03:27,333 --> 00:03:29,913 Sí. Estaremos listos cuando llegues al centro. 31 00:03:30,083 --> 00:03:32,593 Es un caso sin precedentes. 32 00:03:32,843 --> 00:03:35,333 Creía que siempre había cinco palancas. 33 00:03:35,553 --> 00:03:38,303 Esta puerta es distinta. No sé qué más decir. 34 00:03:41,513 --> 00:03:45,023 Ahora que estamos en la superficie, deberíamos llamar a Yaotl. 35 00:03:45,183 --> 00:03:47,883 -No. -Piénsalo un momen… 36 00:03:48,053 --> 00:03:50,043 He dicho que no. 37 00:03:51,023 --> 00:03:53,353 Creo que están jugando con nosotros. 38 00:03:53,723 --> 00:03:55,623 Yaotl nos oculta algo. 39 00:03:55,773 --> 00:03:57,563 No nos ha contado casi nada. 40 00:03:58,523 --> 00:04:00,863 Es mi tarea. Yo estoy al mando. 41 00:04:08,533 --> 00:04:10,503 Siento que te metiéramos a esto. 42 00:04:10,913 --> 00:04:12,703 Me ayudasteis a salir de Tajín. 43 00:04:12,873 --> 00:04:14,663 Esto no es problema tuyo. 44 00:04:14,833 --> 00:04:17,193 Estuvimos en el inframundo juntos. 45 00:04:17,543 --> 00:04:19,193 ¿Crees que me voy a ir ahora? 46 00:04:21,463 --> 00:04:23,633 Sé un par de cosas de tecnología olmeca. 47 00:04:24,113 --> 00:04:25,433 Sentaos. 48 00:04:28,183 --> 00:04:29,193 Cerrad los ojos. 49 00:04:30,143 --> 00:04:33,133 Buscad el lazo que os une en vuestro interior. 50 00:04:33,313 --> 00:04:35,553 No penséis demasiado, solo centraos. 51 00:04:36,273 --> 00:04:38,993 La pelota es una extensión de vuestra alma. 52 00:04:39,363 --> 00:04:41,503 No necesitáis acomodaros a ella. 53 00:04:42,073 --> 00:04:43,843 Como una planta buscando el sol, 54 00:04:44,283 --> 00:04:46,133 la pelota buscará vuestra alma. 55 00:04:49,373 --> 00:04:52,833 Ahora sentid vuestra relación con las estrellas. 56 00:04:53,293 --> 00:04:55,573 Usad la pelota para señalar la dirección. 57 00:04:56,123 --> 00:04:57,793 Enviadla a recorrer el círculo. 58 00:05:07,053 --> 00:05:08,053 En marcha. 59 00:05:15,143 --> 00:05:17,933 Que uno vuelva con Meque para avisarnos. 60 00:05:22,403 --> 00:05:24,903 Vamos. Esto está casi hecho. 61 00:05:27,903 --> 00:05:31,773 ¿A nadie le extraña que esta puerta tenga seis palancas? 62 00:05:32,053 --> 00:05:33,953 Tú dirás. Eres la experta. 63 00:05:34,123 --> 00:05:36,503 Y por eso os digo que es raro. 64 00:05:36,873 --> 00:05:38,303 Es la ciudad de Zyanya. 65 00:05:38,843 --> 00:05:40,153 Ella lo sabrá mejor. 66 00:05:45,813 --> 00:05:47,043 Sigamos. 67 00:05:51,643 --> 00:05:52,703 ¡Zyanya! 68 00:05:54,853 --> 00:05:55,853 Es patético. 69 00:05:56,433 --> 00:05:57,863 Me lo merezco. 70 00:05:58,143 --> 00:06:00,303 Esperé en el campo por si volvías. 71 00:06:01,523 --> 00:06:03,063 Pero entonces oí los gritos. 72 00:06:30,053 --> 00:06:31,733 ¿Qué son esas cosas? 73 00:06:31,893 --> 00:06:33,053 Nuestra gente. 74 00:06:41,663 --> 00:06:43,863 No pueden tocar la piedra antigua. 75 00:06:44,023 --> 00:06:46,363 -Mi padre… -¿Tus padres están…? 76 00:06:47,283 --> 00:06:48,573 Los vi… 77 00:06:49,823 --> 00:06:52,793 Los que siguen dentro de esos monstruos… 78 00:06:53,083 --> 00:06:54,703 aún están vivos. 79 00:07:03,883 --> 00:07:05,593 ¿Qué haces? 80 00:07:12,433 --> 00:07:15,333 Posicionarme. Voy a volver abajo. 81 00:07:17,543 --> 00:07:18,723 ¿Estás conmigo? 82 00:07:20,773 --> 00:07:21,983 Siempre. 83 00:07:48,843 --> 00:07:50,803 Eso ha estado mejor. 84 00:07:51,233 --> 00:07:52,883 Cuando controléis la velocidad 85 00:07:53,053 --> 00:07:56,173 contraeréis el círculo y pegaréis a las palancas. 86 00:07:56,353 --> 00:07:58,943 ¿Cómo puede ser más fácil pelear con la pelota? 87 00:07:59,263 --> 00:08:00,663 Necesitáis control. 88 00:08:00,853 --> 00:08:04,103 Tenéis fuerza. La potenciasteis jugando a Ulama. 89 00:08:05,023 --> 00:08:07,063 ¿Crees que no se necesita control? 90 00:08:07,233 --> 00:08:10,023 Se refiere a control mental y espiritual, ¿no? 91 00:08:12,583 --> 00:08:14,113 Estamos tú y yo. 92 00:08:14,423 --> 00:08:16,243 Como siempre. 93 00:08:16,923 --> 00:08:18,533 ¿Crees que Zyanya e Izel…? 94 00:08:18,703 --> 00:08:21,223 Están bien. Preocupémonos por nosotros. 95 00:08:21,553 --> 00:08:22,753 No os preocupéis. 96 00:08:22,993 --> 00:08:25,543 Tan solo estad aquí, conmigo. 97 00:08:25,873 --> 00:08:28,533 Levantaos. Mirad el cráter. 98 00:08:28,843 --> 00:08:30,153 Dejad la pelota. 99 00:08:30,383 --> 00:08:31,843 Quiero probar algo. 100 00:08:33,543 --> 00:08:34,733 Elevad la pelota. 101 00:08:37,913 --> 00:08:39,893 Enviadla en un círculo, sin parar. 102 00:08:40,703 --> 00:08:42,373 La velocidad no importa. 103 00:08:42,523 --> 00:08:44,283 Familirizaos con el círculo. 104 00:08:50,773 --> 00:08:53,173 Excelente. Más rápido. 105 00:08:57,953 --> 00:09:00,463 Ahora estrechad el círculo. 106 00:09:00,953 --> 00:09:02,903 Intentad sentir las palancas. 107 00:09:04,623 --> 00:09:05,933 Probad a darle a una. 108 00:09:12,523 --> 00:09:13,583 ¿Qué ha pasado? 109 00:09:13,763 --> 00:09:15,933 -A mí no me mires. -Le diste muy fuerte. 110 00:09:16,933 --> 00:09:18,683 ¿Puedes ir a por la pelota, K'in? 111 00:09:19,393 --> 00:09:20,973 ¿Por qué yo? 112 00:09:21,593 --> 00:09:24,583 ¿Sabes que formáis buen equipo? 113 00:09:24,813 --> 00:09:26,063 Los cuatro. 114 00:09:26,363 --> 00:09:30,623 Izel empezó a asumir el mando, K'in nos mantiene en movimiento 115 00:09:30,773 --> 00:09:32,263 y Zyanya es el músculo. 116 00:09:32,443 --> 00:09:34,323 Tú crees que eres el corazón. 117 00:09:34,693 --> 00:09:38,303 Pero no tienes que sentir por otros. 118 00:09:38,453 --> 00:09:41,203 Confía en nosotros. En Izel. 119 00:09:42,833 --> 00:09:44,333 Probemos de nuevo. 120 00:09:45,953 --> 00:09:46,953 ¿Listo? 121 00:09:48,423 --> 00:09:49,423 ¡Primera palanca! 122 00:09:56,473 --> 00:09:58,193 ¡Sí! Somos la leche. 123 00:09:58,343 --> 00:09:59,793 Ahora hacedlo cinco veces. 124 00:10:58,783 --> 00:10:59,953 ¡Mictlantecuhtli! 125 00:11:09,913 --> 00:11:12,293 ¡Te reto, Mictlantecuhtli! 126 00:11:12,463 --> 00:11:14,333 Necia. 127 00:11:17,003 --> 00:11:19,343 Me diviertes. 128 00:11:20,133 --> 00:11:23,863 Te reto a un combate por el bien de mi gente. 129 00:11:24,013 --> 00:11:27,733 Jamás aceptaría el reto de un mortal. 130 00:11:28,103 --> 00:11:31,303 Despídete de tus muertos… 131 00:11:42,603 --> 00:11:44,993 Mictlantecuhtli, te reto a… 132 00:11:45,163 --> 00:11:47,703 Te he oído la primera vez. 133 00:11:47,873 --> 00:11:52,573 Acepto tu reto, pobre chica. 134 00:11:55,333 --> 00:11:57,593 Dicta tus condiciones. 135 00:11:57,753 --> 00:12:00,133 Si gano, liberarás a mi gente. 136 00:12:00,303 --> 00:12:03,573 Traerás a los que se perdieron y restaurarás Dani Baán. 137 00:12:03,723 --> 00:12:05,573 Te irás de aquí para siempre. 138 00:12:05,973 --> 00:12:07,853 ¿Qué pides tú si pierdo? 139 00:12:08,313 --> 00:12:12,173 Ya veremos. Me lo pensaré. 140 00:12:28,383 --> 00:12:29,743 Maravilloso. 141 00:12:39,083 --> 00:12:41,253 Estas son mis condiciones. 142 00:12:41,563 --> 00:12:44,153 Trabajarás para mí. 143 00:12:44,423 --> 00:12:46,513 ¡Preferiría morir! 144 00:12:46,763 --> 00:12:48,703 No tendré tanta piedad. 145 00:12:49,103 --> 00:12:51,433 Pero has venido por tu pueblo, ¿no? 146 00:12:55,813 --> 00:12:59,113 Te daré una segunda oportunidad de restaurar tu ciudad 147 00:12:59,773 --> 00:13:03,993 si accedes a completar una única tarea. 148 00:13:04,783 --> 00:13:06,023 ¡Que te jodan! 149 00:13:17,333 --> 00:13:19,253 ¡Mamá! ¡Papá! 150 00:13:19,563 --> 00:13:20,973 -¿Zyanya? -¡Cielo! 151 00:13:23,843 --> 00:13:26,503 ¡No! ¡Mamá, papá! 152 00:13:28,053 --> 00:13:29,253 Lo que quieras. 153 00:13:29,543 --> 00:13:32,823 Haré lo que me pidas. ¡Lo haré! 154 00:13:48,073 --> 00:13:51,533 Los dioses celestiales conspiran contra el equilibrio. 155 00:13:51,703 --> 00:13:56,453 No puedo interferir sin ceder más recursos. 156 00:13:57,063 --> 00:13:58,043 ¿Qué quieres? 157 00:13:58,293 --> 00:14:00,973 Tienen a un peón en Uxmal. 158 00:14:01,133 --> 00:14:04,553 Uno que usarán para poner fin al mundo tal como lo conoces. 159 00:14:04,883 --> 00:14:10,553 Lo necesito vivo para demostrar su traición. 160 00:14:13,643 --> 00:14:15,393 Excelente. 161 00:14:19,353 --> 00:14:22,983 Así sabrás a quién perteneces. 162 00:15:06,113 --> 00:15:10,153 Este poder te ayudará. 163 00:15:10,423 --> 00:15:11,993 No lo quiero. 164 00:15:12,163 --> 00:15:16,283 Seguirá ahí aunque lo escondas. 165 00:15:16,453 --> 00:15:21,643 Ahora ve y tráeme al chico llamado Izel. 166 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 Zyanya. 167 00:15:49,783 --> 00:15:51,353 -Joder. -Joder. 168 00:15:53,493 --> 00:15:56,793 Están tardando mucho. Quizás debería ir. 169 00:15:56,953 --> 00:15:58,193 Te necesitamos aquí. 170 00:15:59,163 --> 00:16:01,243 ¿Hace cuánto que conocéis a Zyanya? 171 00:16:02,293 --> 00:16:04,043 Más que a ti. 172 00:16:12,283 --> 00:16:14,573 Este es el centro, ¿no? 173 00:16:15,803 --> 00:16:17,373 ¿Y la palanca? 174 00:16:19,353 --> 00:16:20,423 ¿Zyanya? 175 00:16:25,853 --> 00:16:27,613 Lo siento mucho. 176 00:17:04,793 --> 00:17:06,083 ¡Sí! 177 00:17:10,693 --> 00:17:11,693 Oh, no. 178 00:17:25,623 --> 00:17:27,643 ¿Hemos sido nosotros? 179 00:17:27,793 --> 00:17:30,153 Solo pulsamos cinco palancas. 180 00:17:30,483 --> 00:17:31,543 Ella lo sabía. 181 00:17:32,093 --> 00:17:35,303 Yo sabía que mentía y no dije nada. 182 00:17:50,653 --> 00:17:51,883 ¿Por qué? 183 00:17:52,023 --> 00:17:54,773 Prometió devolverme Dani Baán si te traía. 184 00:17:54,943 --> 00:17:57,653 Juegan con nosotros desde el principio. 185 00:17:58,023 --> 00:17:59,463 No hay nada que hacer. 186 00:18:01,573 --> 00:18:02,913 Lo entiendo. 187 00:18:06,793 --> 00:18:09,063 La chica ha vuelto. 188 00:18:09,623 --> 00:18:11,333 Te he traído lo que pediste. 189 00:18:14,253 --> 00:18:15,883 Cumple tu promesa. 190 00:18:19,173 --> 00:18:20,433 No hay trato. 191 00:18:20,723 --> 00:18:21,723 ¿Qué? 192 00:18:22,353 --> 00:18:23,813 La puerta se cierra. 193 00:18:24,163 --> 00:18:26,083 No puedo detenerlo. 194 00:18:26,423 --> 00:18:29,733 Un dios no promete nada a la ligera. 195 00:18:30,033 --> 00:18:32,653 Estaba dispuesto a cumplir mi promesa, 196 00:18:32,963 --> 00:18:37,223 pero tus aliados lo convirtieron en algo imposible. 197 00:18:37,403 --> 00:18:39,283 Incluso para mí. 198 00:18:39,803 --> 00:18:44,973 Me quedaré al chico por el bien del equilibrio. 199 00:18:58,763 --> 00:19:00,103 ¡Yaotl! 200 00:19:01,423 --> 00:19:02,793 ¿Dónde está? 201 00:19:19,533 --> 00:19:20,533 ¡Izel! 202 00:19:27,913 --> 00:19:28,913 ¡Yaotl! 203 00:19:29,313 --> 00:19:30,613 ¿Qué está pasando? 204 00:19:30,793 --> 00:19:33,133 ¿Qué hace ahí abajo con Mictlantecuhtli? 205 00:19:33,293 --> 00:19:34,973 No puedo entrar al inframundo. 206 00:19:35,133 --> 00:19:36,823 ¡Bajad y ayudadle! 207 00:19:44,203 --> 00:19:45,463 ¡Suéltalo! 208 00:20:22,053 --> 00:20:23,463 Ya basta. 209 00:20:35,433 --> 00:20:36,653 ¿Esa es Zyanya? 210 00:20:36,813 --> 00:20:38,863 ¿Dónde está Izel? No lo veo. 211 00:20:40,723 --> 00:20:41,863 ¿Qué haces? 212 00:20:42,033 --> 00:20:45,033 Es el rey del inframundo. No tenemos ninguna posibilidad. 213 00:20:45,663 --> 00:20:48,123 ¡No podemos abandonarlos! No podemos. 214 00:20:49,333 --> 00:20:50,753 ¿Qué estás haciendo? 215 00:20:51,543 --> 00:20:53,263 ¡No, Xanastaku! 216 00:21:05,173 --> 00:21:06,443 ¿Xanastaku? 217 00:21:08,763 --> 00:21:12,273 -Tus alas son rojas. ¿Qué…? -¡Agárrate! 218 00:21:15,823 --> 00:21:17,233 ¿Y Zyanya? 219 00:21:17,753 --> 00:21:19,823 -Tenemos que… -Debemos irnos. 220 00:21:19,983 --> 00:21:21,953 Lo siento. ¡Lo siento! 221 00:21:55,643 --> 00:21:56,703 ¡Izel! 222 00:22:19,753 --> 00:22:21,733 Suéltame. 223 00:22:21,883 --> 00:22:23,683 Como desees. 224 00:23:05,803 --> 00:23:09,393 Su poder es tan poco elegante. 225 00:23:09,973 --> 00:23:12,753 Gracias, queridos niños. 226 00:23:12,953 --> 00:23:17,083 Un dios no puede herir a su pareja. Pero fuisteis vosotros. 227 00:23:17,223 --> 00:23:18,933 Y los olmecas, supongo. 228 00:23:19,893 --> 00:23:21,903 Esperaba que lo matarais antes. 229 00:23:22,063 --> 00:23:23,763 Aunque no quería intervenir, 230 00:23:23,963 --> 00:23:27,073 todo pajarito necesita un empujón para dejar el nido. 231 00:23:27,653 --> 00:23:28,903 No obstante, 232 00:23:29,363 --> 00:23:32,303 cerrasteis cuatro de las cinco puertas a mi casa. 233 00:23:32,453 --> 00:23:34,793 Necesito la última intacta, 234 00:23:34,953 --> 00:23:37,503 así que me temo que vais a tener que morir. 235 00:23:37,993 --> 00:23:41,793 Yaotl, es mejor que no veas esto. 236 00:23:48,003 --> 00:23:50,043 ¡Vete, Izel! 237 00:23:50,673 --> 00:23:53,463 Muy bien. Corred.