1
00:01:56,993 --> 00:01:58,223
Estoy en casa.
2
00:01:59,913 --> 00:02:02,393
¿Esto es Dani Baán?
3
00:02:02,953 --> 00:02:06,423
La puerta siempre estuvo aquí,
escondida bajo tierra.
4
00:02:06,833 --> 00:02:11,353
Mi gente construyó Dani Baán
dentro de la roca que la rodeaba.
5
00:02:14,253 --> 00:02:18,243
La ciudad se hundió en el inframundo
a través la puerta.
6
00:02:20,473 --> 00:02:22,593
¿Dónde están las palancas?
7
00:02:23,013 --> 00:02:25,103
No me digas que hay que bajar.
8
00:02:25,263 --> 00:02:26,273
Mirad.
9
00:02:28,603 --> 00:02:30,223
¡Es una palanca!
10
00:02:30,813 --> 00:02:32,353
¿Solo una?
11
00:02:32,623 --> 00:02:35,373
Las cinco están distribuidas
por el círculo.
12
00:02:36,033 --> 00:02:38,173
Como la de Lakamha y la lava.
13
00:02:38,503 --> 00:02:40,643
Solo que a mucha más distancia.
14
00:02:41,353 --> 00:02:43,483
Una palanca para cada uno.
15
00:02:44,413 --> 00:02:45,673
¿Y ahora qué?
16
00:02:45,833 --> 00:02:48,973
Hay una sexta palanca
en el centro de la ciudad.
17
00:02:49,123 --> 00:02:50,103
¿Usamos a Meque?
18
00:02:50,253 --> 00:02:51,793
Habrá que ir a pie.
19
00:02:51,963 --> 00:02:53,333
No sabemos qué hay abajo.
20
00:02:53,503 --> 00:02:56,133
¿Cómo vamos a estar
en seis sitios a la vez?
21
00:02:56,303 --> 00:02:57,933
¿Cuán rápida es la pelota?
22
00:02:58,093 --> 00:02:59,193
Muy rápida.
23
00:02:59,343 --> 00:03:01,933
Y podéis controlarla
en movimiento, ¿no?
24
00:03:05,803 --> 00:03:07,443
Hay un pequeño retardo.
25
00:03:07,603 --> 00:03:11,553
Las palancas deben activarse
en poco tiempo, no simultáneamente.
26
00:03:11,863 --> 00:03:13,483
Yo iré a la del centro.
27
00:03:13,653 --> 00:03:16,303
Vosotros pulsad estas cinco
con la pelota.
28
00:03:24,073 --> 00:03:25,453
¿Podréis hacerlo?
29
00:03:25,623 --> 00:03:27,153
Necesitamos práctica, pero…
30
00:03:27,333 --> 00:03:29,913
Sí. Estaremos listos
cuando llegues al centro.
31
00:03:30,083 --> 00:03:32,593
Es un caso sin precedentes.
32
00:03:32,843 --> 00:03:35,333
Creía que siempre había cinco palancas.
33
00:03:35,553 --> 00:03:38,303
Esta puerta es distinta.
No sé qué más decir.
34
00:03:41,513 --> 00:03:45,023
Ahora que estamos en la superficie,
deberíamos llamar a Yaotl.
35
00:03:45,183 --> 00:03:47,883
-No.
-Piénsalo un momen…
36
00:03:48,053 --> 00:03:50,043
He dicho que no.
37
00:03:51,023 --> 00:03:53,353
Creo que están jugando con nosotros.
38
00:03:53,723 --> 00:03:55,623
Yaotl nos oculta algo.
39
00:03:55,773 --> 00:03:57,563
No nos ha contado casi nada.
40
00:03:58,523 --> 00:04:00,863
Es mi tarea. Yo estoy al mando.
41
00:04:08,533 --> 00:04:10,503
Siento que te metiéramos a esto.
42
00:04:10,913 --> 00:04:12,703
Me ayudasteis a salir de Tajín.
43
00:04:12,873 --> 00:04:14,663
Esto no es problema tuyo.
44
00:04:14,833 --> 00:04:17,193
Estuvimos en el inframundo juntos.
45
00:04:17,543 --> 00:04:19,193
¿Crees que me voy a ir ahora?
46
00:04:21,463 --> 00:04:23,633
Sé un par de cosas
de tecnología olmeca.
47
00:04:24,113 --> 00:04:25,433
Sentaos.
48
00:04:28,183 --> 00:04:29,193
Cerrad los ojos.
49
00:04:30,143 --> 00:04:33,133
Buscad el lazo que os une
en vuestro interior.
50
00:04:33,313 --> 00:04:35,553
No penséis demasiado, solo centraos.
51
00:04:36,273 --> 00:04:38,993
La pelota es una extensión
de vuestra alma.
52
00:04:39,363 --> 00:04:41,503
No necesitáis acomodaros a ella.
53
00:04:42,073 --> 00:04:43,843
Como una planta buscando el sol,
54
00:04:44,283 --> 00:04:46,133
la pelota buscará vuestra alma.
55
00:04:49,373 --> 00:04:52,833
Ahora sentid vuestra
relación con las estrellas.
56
00:04:53,293 --> 00:04:55,573
Usad la pelota
para señalar la dirección.
57
00:04:56,123 --> 00:04:57,793
Enviadla a recorrer el círculo.
58
00:05:07,053 --> 00:05:08,053
En marcha.
59
00:05:15,143 --> 00:05:17,933
Que uno vuelva con Meque
para avisarnos.
60
00:05:22,403 --> 00:05:24,903
Vamos. Esto está casi hecho.
61
00:05:27,903 --> 00:05:31,773
¿A nadie le extraña
que esta puerta tenga seis palancas?
62
00:05:32,053 --> 00:05:33,953
Tú dirás. Eres la experta.
63
00:05:34,123 --> 00:05:36,503
Y por eso os digo que es raro.
64
00:05:36,873 --> 00:05:38,303
Es la ciudad de Zyanya.
65
00:05:38,843 --> 00:05:40,153
Ella lo sabrá mejor.
66
00:05:45,813 --> 00:05:47,043
Sigamos.
67
00:05:51,643 --> 00:05:52,703
¡Zyanya!
68
00:05:54,853 --> 00:05:55,853
Es patético.
69
00:05:56,433 --> 00:05:57,863
Me lo merezco.
70
00:05:58,143 --> 00:06:00,303
Esperé en el campo por si volvías.
71
00:06:01,523 --> 00:06:03,063
Pero entonces oí los gritos.
72
00:06:30,053 --> 00:06:31,733
¿Qué son esas cosas?
73
00:06:31,893 --> 00:06:33,053
Nuestra gente.
74
00:06:41,663 --> 00:06:43,863
No pueden tocar la piedra antigua.
75
00:06:44,023 --> 00:06:46,363
-Mi padre…
-¿Tus padres están…?
76
00:06:47,283 --> 00:06:48,573
Los vi…
77
00:06:49,823 --> 00:06:52,793
Los que siguen dentro de esos monstruos…
78
00:06:53,083 --> 00:06:54,703
aún están vivos.
79
00:07:03,883 --> 00:07:05,593
¿Qué haces?
80
00:07:12,433 --> 00:07:15,333
Posicionarme. Voy a volver abajo.
81
00:07:17,543 --> 00:07:18,723
¿Estás conmigo?
82
00:07:20,773 --> 00:07:21,983
Siempre.
83
00:07:48,843 --> 00:07:50,803
Eso ha estado mejor.
84
00:07:51,233 --> 00:07:52,883
Cuando controléis la velocidad
85
00:07:53,053 --> 00:07:56,173
contraeréis el círculo
y pegaréis a las palancas.
86
00:07:56,353 --> 00:07:58,943
¿Cómo puede ser más fácil
pelear con la pelota?
87
00:07:59,263 --> 00:08:00,663
Necesitáis control.
88
00:08:00,853 --> 00:08:04,103
Tenéis fuerza.
La potenciasteis jugando a Ulama.
89
00:08:05,023 --> 00:08:07,063
¿Crees que no se necesita control?
90
00:08:07,233 --> 00:08:10,023
Se refiere a control mental
y espiritual, ¿no?
91
00:08:12,583 --> 00:08:14,113
Estamos tú y yo.
92
00:08:14,423 --> 00:08:16,243
Como siempre.
93
00:08:16,923 --> 00:08:18,533
¿Crees que Zyanya e Izel…?
94
00:08:18,703 --> 00:08:21,223
Están bien. Preocupémonos por nosotros.
95
00:08:21,553 --> 00:08:22,753
No os preocupéis.
96
00:08:22,993 --> 00:08:25,543
Tan solo estad aquí, conmigo.
97
00:08:25,873 --> 00:08:28,533
Levantaos. Mirad el cráter.
98
00:08:28,843 --> 00:08:30,153
Dejad la pelota.
99
00:08:30,383 --> 00:08:31,843
Quiero probar algo.
100
00:08:33,543 --> 00:08:34,733
Elevad la pelota.
101
00:08:37,913 --> 00:08:39,893
Enviadla en un círculo, sin parar.
102
00:08:40,703 --> 00:08:42,373
La velocidad no importa.
103
00:08:42,523 --> 00:08:44,283
Familirizaos con el círculo.
104
00:08:50,773 --> 00:08:53,173
Excelente. Más rápido.
105
00:08:57,953 --> 00:09:00,463
Ahora estrechad el círculo.
106
00:09:00,953 --> 00:09:02,903
Intentad sentir las palancas.
107
00:09:04,623 --> 00:09:05,933
Probad a darle a una.
108
00:09:12,523 --> 00:09:13,583
¿Qué ha pasado?
109
00:09:13,763 --> 00:09:15,933
-A mí no me mires.
-Le diste muy fuerte.
110
00:09:16,933 --> 00:09:18,683
¿Puedes ir a por la pelota, K'in?
111
00:09:19,393 --> 00:09:20,973
¿Por qué yo?
112
00:09:21,593 --> 00:09:24,583
¿Sabes que formáis buen equipo?
113
00:09:24,813 --> 00:09:26,063
Los cuatro.
114
00:09:26,363 --> 00:09:30,623
Izel empezó a asumir el mando,
K'in nos mantiene en movimiento
115
00:09:30,773 --> 00:09:32,263
y Zyanya es el músculo.
116
00:09:32,443 --> 00:09:34,323
Tú crees que eres el corazón.
117
00:09:34,693 --> 00:09:38,303
Pero no tienes que sentir por otros.
118
00:09:38,453 --> 00:09:41,203
Confía en nosotros. En Izel.
119
00:09:42,833 --> 00:09:44,333
Probemos de nuevo.
120
00:09:45,953 --> 00:09:46,953
¿Listo?
121
00:09:48,423 --> 00:09:49,423
¡Primera palanca!
122
00:09:56,473 --> 00:09:58,193
¡Sí! Somos la leche.
123
00:09:58,343 --> 00:09:59,793
Ahora hacedlo cinco veces.
124
00:10:58,783 --> 00:10:59,953
¡Mictlantecuhtli!
125
00:11:09,913 --> 00:11:12,293
¡Te reto, Mictlantecuhtli!
126
00:11:12,463 --> 00:11:14,333
Necia.
127
00:11:17,003 --> 00:11:19,343
Me diviertes.
128
00:11:20,133 --> 00:11:23,863
Te reto a un combate
por el bien de mi gente.
129
00:11:24,013 --> 00:11:27,733
Jamás aceptaría el reto de un mortal.
130
00:11:28,103 --> 00:11:31,303
Despídete de tus muertos…
131
00:11:42,603 --> 00:11:44,993
Mictlantecuhtli, te reto a…
132
00:11:45,163 --> 00:11:47,703
Te he oído la primera vez.
133
00:11:47,873 --> 00:11:52,573
Acepto tu reto, pobre chica.
134
00:11:55,333 --> 00:11:57,593
Dicta tus condiciones.
135
00:11:57,753 --> 00:12:00,133
Si gano, liberarás a mi gente.
136
00:12:00,303 --> 00:12:03,573
Traerás a los que se perdieron
y restaurarás Dani Baán.
137
00:12:03,723 --> 00:12:05,573
Te irás de aquí para siempre.
138
00:12:05,973 --> 00:12:07,853
¿Qué pides tú si pierdo?
139
00:12:08,313 --> 00:12:12,173
Ya veremos. Me lo pensaré.
140
00:12:28,383 --> 00:12:29,743
Maravilloso.
141
00:12:39,083 --> 00:12:41,253
Estas son mis condiciones.
142
00:12:41,563 --> 00:12:44,153
Trabajarás para mí.
143
00:12:44,423 --> 00:12:46,513
¡Preferiría morir!
144
00:12:46,763 --> 00:12:48,703
No tendré tanta piedad.
145
00:12:49,103 --> 00:12:51,433
Pero has venido por tu pueblo, ¿no?
146
00:12:55,813 --> 00:12:59,113
Te daré una segunda oportunidad
de restaurar tu ciudad
147
00:12:59,773 --> 00:13:03,993
si accedes a completar una única tarea.
148
00:13:04,783 --> 00:13:06,023
¡Que te jodan!
149
00:13:17,333 --> 00:13:19,253
¡Mamá! ¡Papá!
150
00:13:19,563 --> 00:13:20,973
-¿Zyanya?
-¡Cielo!
151
00:13:23,843 --> 00:13:26,503
¡No! ¡Mamá, papá!
152
00:13:28,053 --> 00:13:29,253
Lo que quieras.
153
00:13:29,543 --> 00:13:32,823
Haré lo que me pidas. ¡Lo haré!
154
00:13:48,073 --> 00:13:51,533
Los dioses celestiales conspiran
contra el equilibrio.
155
00:13:51,703 --> 00:13:56,453
No puedo interferir
sin ceder más recursos.
156
00:13:57,063 --> 00:13:58,043
¿Qué quieres?
157
00:13:58,293 --> 00:14:00,973
Tienen a un peón en Uxmal.
158
00:14:01,133 --> 00:14:04,553
Uno que usarán para poner fin
al mundo tal como lo conoces.
159
00:14:04,883 --> 00:14:10,553
Lo necesito vivo
para demostrar su traición.
160
00:14:13,643 --> 00:14:15,393
Excelente.
161
00:14:19,353 --> 00:14:22,983
Así sabrás a quién perteneces.
162
00:15:06,113 --> 00:15:10,153
Este poder te ayudará.
163
00:15:10,423 --> 00:15:11,993
No lo quiero.
164
00:15:12,163 --> 00:15:16,283
Seguirá ahí aunque lo escondas.
165
00:15:16,453 --> 00:15:21,643
Ahora ve y tráeme al chico llamado Izel.
166
00:15:32,683 --> 00:15:33,683
Zyanya.
167
00:15:49,783 --> 00:15:51,353
-Joder.
-Joder.
168
00:15:53,493 --> 00:15:56,793
Están tardando mucho.
Quizás debería ir.
169
00:15:56,953 --> 00:15:58,193
Te necesitamos aquí.
170
00:15:59,163 --> 00:16:01,243
¿Hace cuánto que conocéis a Zyanya?
171
00:16:02,293 --> 00:16:04,043
Más que a ti.
172
00:16:12,283 --> 00:16:14,573
Este es el centro, ¿no?
173
00:16:15,803 --> 00:16:17,373
¿Y la palanca?
174
00:16:19,353 --> 00:16:20,423
¿Zyanya?
175
00:16:25,853 --> 00:16:27,613
Lo siento mucho.
176
00:17:04,793 --> 00:17:06,083
¡Sí!
177
00:17:10,693 --> 00:17:11,693
Oh, no.
178
00:17:25,623 --> 00:17:27,643
¿Hemos sido nosotros?
179
00:17:27,793 --> 00:17:30,153
Solo pulsamos cinco palancas.
180
00:17:30,483 --> 00:17:31,543
Ella lo sabía.
181
00:17:32,093 --> 00:17:35,303
Yo sabía que mentía y no dije nada.
182
00:17:50,653 --> 00:17:51,883
¿Por qué?
183
00:17:52,023 --> 00:17:54,773
Prometió devolverme Dani Baán
si te traía.
184
00:17:54,943 --> 00:17:57,653
Juegan con nosotros desde el principio.
185
00:17:58,023 --> 00:17:59,463
No hay nada que hacer.
186
00:18:01,573 --> 00:18:02,913
Lo entiendo.
187
00:18:06,793 --> 00:18:09,063
La chica ha vuelto.
188
00:18:09,623 --> 00:18:11,333
Te he traído lo que pediste.
189
00:18:14,253 --> 00:18:15,883
Cumple tu promesa.
190
00:18:19,173 --> 00:18:20,433
No hay trato.
191
00:18:20,723 --> 00:18:21,723
¿Qué?
192
00:18:22,353 --> 00:18:23,813
La puerta se cierra.
193
00:18:24,163 --> 00:18:26,083
No puedo detenerlo.
194
00:18:26,423 --> 00:18:29,733
Un dios no promete nada a la ligera.
195
00:18:30,033 --> 00:18:32,653
Estaba dispuesto a cumplir mi promesa,
196
00:18:32,963 --> 00:18:37,223
pero tus aliados lo convirtieron
en algo imposible.
197
00:18:37,403 --> 00:18:39,283
Incluso para mí.
198
00:18:39,803 --> 00:18:44,973
Me quedaré al chico
por el bien del equilibrio.
199
00:18:58,763 --> 00:19:00,103
¡Yaotl!
200
00:19:01,423 --> 00:19:02,793
¿Dónde está?
201
00:19:19,533 --> 00:19:20,533
¡Izel!
202
00:19:27,913 --> 00:19:28,913
¡Yaotl!
203
00:19:29,313 --> 00:19:30,613
¿Qué está pasando?
204
00:19:30,793 --> 00:19:33,133
¿Qué hace ahí abajo
con Mictlantecuhtli?
205
00:19:33,293 --> 00:19:34,973
No puedo entrar al inframundo.
206
00:19:35,133 --> 00:19:36,823
¡Bajad y ayudadle!
207
00:19:44,203 --> 00:19:45,463
¡Suéltalo!
208
00:20:22,053 --> 00:20:23,463
Ya basta.
209
00:20:35,433 --> 00:20:36,653
¿Esa es Zyanya?
210
00:20:36,813 --> 00:20:38,863
¿Dónde está Izel? No lo veo.
211
00:20:40,723 --> 00:20:41,863
¿Qué haces?
212
00:20:42,033 --> 00:20:45,033
Es el rey del inframundo.
No tenemos ninguna posibilidad.
213
00:20:45,663 --> 00:20:48,123
¡No podemos abandonarlos! No podemos.
214
00:20:49,333 --> 00:20:50,753
¿Qué estás haciendo?
215
00:20:51,543 --> 00:20:53,263
¡No, Xanastaku!
216
00:21:05,173 --> 00:21:06,443
¿Xanastaku?
217
00:21:08,763 --> 00:21:12,273
-Tus alas son rojas. ¿Qué…?
-¡Agárrate!
218
00:21:15,823 --> 00:21:17,233
¿Y Zyanya?
219
00:21:17,753 --> 00:21:19,823
-Tenemos que…
-Debemos irnos.
220
00:21:19,983 --> 00:21:21,953
Lo siento. ¡Lo siento!
221
00:21:55,643 --> 00:21:56,703
¡Izel!
222
00:22:19,753 --> 00:22:21,733
Suéltame.
223
00:22:21,883 --> 00:22:23,683
Como desees.
224
00:23:05,803 --> 00:23:09,393
Su poder es tan poco elegante.
225
00:23:09,973 --> 00:23:12,753
Gracias, queridos niños.
226
00:23:12,953 --> 00:23:17,083
Un dios no puede herir a su pareja.
Pero fuisteis vosotros.
227
00:23:17,223 --> 00:23:18,933
Y los olmecas, supongo.
228
00:23:19,893 --> 00:23:21,903
Esperaba que lo matarais antes.
229
00:23:22,063 --> 00:23:23,763
Aunque no quería intervenir,
230
00:23:23,963 --> 00:23:27,073
todo pajarito necesita un empujón
para dejar el nido.
231
00:23:27,653 --> 00:23:28,903
No obstante,
232
00:23:29,363 --> 00:23:32,303
cerrasteis cuatro
de las cinco puertas a mi casa.
233
00:23:32,453 --> 00:23:34,793
Necesito la última intacta,
234
00:23:34,953 --> 00:23:37,503
así que me temo
que vais a tener que morir.
235
00:23:37,993 --> 00:23:41,793
Yaotl, es mejor que no veas esto.
236
00:23:48,003 --> 00:23:50,043
¡Vete, Izel!
237
00:23:50,673 --> 00:23:53,463
Muy bien. Corred.