1
00:00:06,383 --> 00:00:11,383
Diese Serie enthält Kraftausdrücke, Gewalt und Sexualität,
die als verstörend empfunden werden können.
– Sie ist nicht für Kinder geeignet. –
2
00:01:25,753 --> 00:01:28,213
Izel, sofort weg!
3
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Also schön.
4
00:01:29,423 --> 00:01:31,043
Lauft!
5
00:01:33,363 --> 00:01:35,383
Erinnerst du dich
denn wirklich nicht?
6
00:01:37,883 --> 00:01:41,893
Dann solltest du ihnen besser hinterher.
Sie überleben sonst nicht lange.
7
00:01:57,813 --> 00:01:58,953
Schneller!
8
00:02:00,093 --> 00:02:01,543
Na los, Izel!
9
00:02:17,693 --> 00:02:18,133
Yun!
10
00:02:26,853 --> 00:02:27,943
Yaotl!
11
00:02:30,083 --> 00:02:32,573
Yaotl! Was ist geschehen?
12
00:02:32,573 --> 00:02:36,043
Lauf, Knabe! Dein Leben
hängt davon ab! Lauf!
13
00:02:39,233 --> 00:02:40,763
Seid bereit zu springen!
14
00:02:46,893 --> 00:02:48,053
Springt!
15
00:02:54,623 --> 00:02:55,673
Los!
16
00:03:01,863 --> 00:03:02,683
Yaotl!
17
00:03:06,063 --> 00:03:06,643
Schaut!
18
00:03:12,923 --> 00:03:14,023
Der Fluss …
19
00:03:15,103 --> 00:03:16,573
Er beschützt diesen Ort.
20
00:03:16,573 --> 00:03:18,833
Hier werden wir vorerst
in Sicherheit sein.
21
00:03:18,833 --> 00:03:19,813
Kommt.
22
00:03:23,153 --> 00:03:24,203
Yaotl …
23
00:03:24,663 --> 00:03:25,823
Du bist verletzt.
24
00:04:18,523 --> 00:04:20,093
Preiset Tezcatlipoca.
25
00:04:20,473 --> 00:04:25,343
Es ist viele Monde her, dass ein Bote
unser Dorf mit seiner Anwesenheit geehrt hat.
26
00:04:25,343 --> 00:04:28,103
Alter, wir suchen Zuflucht.
27
00:04:28,123 --> 00:04:30,593
Ihr sollt sie bekommen,
großer Jaguar der Götter.
28
00:04:30,593 --> 00:04:31,933
Hier entlang.
29
00:04:30,893 --> 00:04:31,933
Willkommen.
30
00:04:37,273 --> 00:04:38,293
Trink.
31
00:04:39,113 --> 00:04:40,123
Das ist für dich.
32
00:04:40,123 --> 00:04:41,733
Ah, ja. Danke.
33
00:04:43,103 --> 00:04:44,283
Nicht den Ball anfassen.
34
00:04:48,243 --> 00:04:50,833
Aber … die Monster …
35
00:04:50,833 --> 00:04:53,263
Es gibt immer Monster, Kind.
36
00:04:53,263 --> 00:04:54,353
Ich wollte nur …
37
00:04:54,353 --> 00:04:56,463
Ich weiß nicht,
ob wir hier rasten dürfen.
38
00:04:56,463 --> 00:04:59,103
Meine Augen …
Sie sind ein Leuchtfeuer.
39
00:04:59,103 --> 00:05:03,903
Ja, deine Augen, mein Sohn …
Sie haben viel gesehen.
40
00:05:03,903 --> 00:05:05,303
Zu viel.
41
00:05:06,093 --> 00:05:11,183
Unser Dorf ist ein Ort der Zuflucht.
Ein Schutz vor der Dunkelheit.
42
00:05:11,183 --> 00:05:14,283
Das Wasser, das unser
Dorf umgibt, beschützt uns.
43
00:05:14,853 --> 00:05:16,463
Der Fluss …
44
00:05:16,463 --> 00:05:18,093
Er ist ein natürlicher Schutzwall.
45
00:05:18,093 --> 00:05:18,633
Aber …
46
00:05:18,633 --> 00:05:20,143
Ruh dich aus, Kind.
47
00:05:20,143 --> 00:05:23,173
Die Dunkelheit, die dich verfolgt,
kann hier nicht eindringen.
48
00:05:24,053 --> 00:05:24,903
Danke.
49
00:05:24,903 --> 00:05:26,793
Alles wird gut.
50
00:05:26,793 --> 00:05:30,533
Kommt, wir geben euch
Essen und Unterkunft.
51
00:05:54,543 --> 00:05:55,353
Yaotl?
52
00:05:56,813 --> 00:05:58,853
Ruht euch aus, ihr alle.
53
00:05:58,853 --> 00:06:00,623
Keine Fragen.
54
00:06:11,433 --> 00:06:12,543
Zyanya …
55
00:06:12,943 --> 00:06:14,023
Und Meque …
56
00:06:14,613 --> 00:06:16,013
Das ist meine Schuld.
57
00:06:17,343 --> 00:06:18,903
Sie könnte tot sein.
58
00:06:18,903 --> 00:06:19,583
Gut.
59
00:06:19,583 --> 00:06:20,223
K’in!
60
00:06:20,223 --> 00:06:20,923
Was?
61
00:06:21,453 --> 00:06:24,023
Ich hielt sie für einen Freund.
Ich dachte …
62
00:06:24,023 --> 00:06:25,673
Sie hat uns verraten, Izel.
63
00:06:25,673 --> 00:06:27,453
Sie wollte dich einem Gott
zum Fraß vorwerfen!
64
00:06:27,453 --> 00:06:29,263
Sie hat das getan,
um ihr Volk zu retten.
65
00:06:29,263 --> 00:06:31,593
Du glaubst im Ernst,
das rechtfertigt das?
66
00:06:31,593 --> 00:06:34,813
Es war nicht gut von ihr,
aber ihre Beweggründe waren es.
67
00:06:34,813 --> 00:06:36,683
Redest du dir das gerade ein?
68
00:06:36,683 --> 00:06:38,583
Genau, was ist mit
deinen Flügeln?
69
00:06:38,583 --> 00:06:41,903
Jungs, bitte.
Können wir das gerade lassen?
70
00:06:41,903 --> 00:06:43,733
Zyanya ist fort.
71
00:06:43,733 --> 00:06:45,603
Ich hätte es ahnen sollen.
72
00:06:45,603 --> 00:06:47,403
Aber den Tod
hatte sie nicht verdient.
73
00:06:48,133 --> 00:06:49,963
Vielleicht hätte
ich mehr tun können.
74
00:06:53,123 --> 00:06:55,913
Ja, du hättest deine Aufgabe
erledigen können!
75
00:06:55,913 --> 00:06:58,193
Anstatt einen Gott zu köpfen!
76
00:06:58,193 --> 00:07:00,463
Dir einen weiteren zum Feind
zu machen und …
77
00:07:01,373 --> 00:07:03,293
noch so eine Göre
anzuschleppen!
78
00:07:03,693 --> 00:07:04,543
Holla.
79
00:07:04,543 --> 00:07:05,553
Hey!
80
00:07:05,553 --> 00:07:06,843
Hey, Yaotl, lass das.
81
00:07:09,503 --> 00:07:10,593
Sie hat uns geholfen.
82
00:07:11,033 --> 00:07:13,083
Etwa wie dir Zyanya
geholfen hat?
83
00:07:15,713 --> 00:07:16,223
Deine Pfote …
84
00:07:18,683 --> 00:07:20,903
Bitte, lass mich dir helfen.
85
00:07:20,903 --> 00:07:21,963
Ich …
86
00:07:21,963 --> 00:07:23,733
Ich will mich nur
nützlich machen.
87
00:07:23,733 --> 00:07:25,833
So viel von dem allen wirkt,
als wäre es meine Schuld.
88
00:07:25,833 --> 00:07:28,023
Und ich will es
wiedergutmachen.
89
00:07:28,023 --> 00:07:31,153
Du solltest es auch wiedergutmachen.
Es ist nämlich deine Schuld!
90
00:07:31,153 --> 00:07:34,523
Übernimm die Verantwortung für die Aufgabe,
die dir die Götter anvertraut haben!
91
00:07:34,523 --> 00:07:36,323
Das kann dir niemand abnehmen!
92
00:07:36,323 --> 00:07:38,363
Und bei den Göttern,
ich würde es nur zu gerne!
93
00:07:38,363 --> 00:07:40,103
Es liegt an dir, Izel.
94
00:07:40,103 --> 00:07:41,913
An dir und niemanden sonst!
95
00:07:41,913 --> 00:07:45,543
Wenn das unser Elend beenden könnte,
würd ich dich an einem Stück verschlingen!
96
00:07:53,223 --> 00:07:56,523
Du bist nicht auserwählt,
du bist ein Fluch!
97
00:08:13,563 --> 00:08:14,613
Es tut mir leid.
98
00:08:24,083 --> 00:08:25,903
Ich hab genug von dem Theater.
99
00:08:25,903 --> 00:08:27,073
Spielen wir?
100
00:08:27,073 --> 00:08:28,443
Ich komm gleich nach.
101
00:08:34,063 --> 00:08:36,343
Hey, wollt ihr Kinder
eine Lektion bekommen?
102
00:08:36,343 --> 00:08:37,263
Ja, lass uns spielen!
103
00:08:36,343 --> 00:08:37,263
Am Arsch!
104
00:08:37,263 --> 00:08:38,723
Yaotl hat recht.
105
00:08:38,723 --> 00:08:40,313
Hierfür trage ich
die Verantwortung.
106
00:08:41,093 --> 00:08:42,323
Ich allein.
107
00:08:42,653 --> 00:08:43,903
Niemand sonst.
108
00:08:44,603 --> 00:08:46,833
Ich muss das alleine
bewerkstelligen.
109
00:08:47,233 --> 00:08:49,183
So wird auch niemand
anderes verletzt.
110
00:08:49,563 --> 00:08:52,573
Vielleicht kann ich das
allein ja hinbekommen.
111
00:08:52,573 --> 00:08:53,743
Endlich mal.
112
00:08:53,743 --> 00:08:56,323
Statt immer nur alle
zu enttäuschen.
113
00:08:56,323 --> 00:08:59,653
Wenn Nelli hier wäre,
wäre sie so enttäuscht von mir.
114
00:08:59,653 --> 00:09:00,883
Du hast sie doch nicht alle.
115
00:09:01,613 --> 00:09:02,243
Was?
116
00:09:02,243 --> 00:09:04,993
Nein, Izel. Das ist Quatsch,
das weißt du selbst.
117
00:09:04,993 --> 00:09:05,253
Aber …
118
00:09:05,253 --> 00:09:06,673
Nein, nein, nein.
119
00:09:06,673 --> 00:09:07,803
Du steigerst dich rein
120
00:09:07,803 --> 00:09:12,003
und du tust weder dir selbst noch irgendwem
einen Gefallen mit diesen Gedanken.
121
00:09:12,003 --> 00:09:14,983
Alleine loszuziehen,
ist niemals die Antwort.
122
00:09:15,803 --> 00:09:19,433
Leute verletzen sich und sterben
die ganze Zeit über.
123
00:09:19,433 --> 00:09:21,013
Aber wenn du alleine bist,
124
00:09:21,013 --> 00:09:25,093
ist niemand da,
der dich stützt, wenn du fällst.
125
00:09:25,813 --> 00:09:27,993
Ich helfe dir auf,
wenn du am Boden bist.
126
00:09:28,693 --> 00:09:31,973
An der Stelle solltest du
meine Hand nehmen, Dummkopf.
127
00:09:32,483 --> 00:09:33,483
Ist ja gut!
128
00:09:35,693 --> 00:09:37,453
Du bist tapfer.
129
00:09:37,453 --> 00:09:39,783
Unbesonnen und
dämlich manchmal …
130
00:09:39,783 --> 00:09:41,653
Aber Zyanya hat ihre Wahl getroffen.
131
00:09:41,653 --> 00:09:43,123
Yaotl hat Unrecht.
132
00:09:43,123 --> 00:09:44,623
Das war nicht deine Schuld.
133
00:09:44,623 --> 00:09:47,023
Und Nelli wäre wohl
kaum unzufrieden mit dir,
134
00:09:47,023 --> 00:09:49,123
weil du jemandem
in Not vertraut hast.
135
00:09:49,613 --> 00:09:50,663
Ich … Ich …
136
00:09:50,663 --> 00:09:52,203
Eh, eh, eh …
137
00:09:52,203 --> 00:09:55,633
Eigentlich wollte ich gerade sagen,
dass du wahrscheinlich recht hast.
138
00:09:55,633 --> 00:09:56,503
Oh.
139
00:09:56,503 --> 00:09:57,673
Nun ja …
140
00:09:57,673 --> 00:09:59,223
Klar hab ich recht.
141
00:09:59,223 --> 00:10:02,003
Pass auf,
deine Aufgabe ist unmöglich.
142
00:10:02,003 --> 00:10:05,663
Aber du wirst immer
mehr zu einem Mann,
143
00:10:05,663 --> 00:10:08,393
der das Unmögliche
schaffen könnte.
144
00:10:08,393 --> 00:10:11,073
Niemand, der erlebt hat,
was du geschafft und durchgemacht hast,
145
00:10:11,073 --> 00:10:14,983
der irgendein Interesse an dir hat,
könnte von dir enttäuscht sein, Izel.
146
00:10:17,573 --> 00:10:21,163
Ich glaube, das würde Nelli
nun tun, wenn sie hier wäre.
147
00:10:24,183 --> 00:10:25,163
Danke, Yun.
148
00:10:25,163 --> 00:10:28,523
Yun, komm raus.
Die Kinder sind echt schlecht!
149
00:10:28,523 --> 00:10:30,813
Na los, die massakrieren wir!
150
00:10:30,813 --> 00:10:33,133
Na komm,
genieß das Leben ein wenig.
151
00:10:34,113 --> 00:10:35,693
Spaß ist angesagt!
152
00:10:36,253 --> 00:10:38,323
Echt jetzt, Izel?!
153
00:10:38,323 --> 00:10:39,983
Der spielt aber bei dir im Team!
154
00:10:54,813 --> 00:10:59,403
Es zeugt nicht von Klugheit, sich an
einen Boten der Götter heranzuschleichen.
155
00:10:59,403 --> 00:11:00,823
Soll das eine Drohung sein?
156
00:11:00,823 --> 00:11:02,743
Ich drohe nie.
157
00:11:02,743 --> 00:11:04,373
Hat auch nie geholfen, oder?
158
00:11:04,743 --> 00:11:06,383
Rumschreien auch nicht.
159
00:11:07,623 --> 00:11:11,363
Er braucht dich. Und wenn seine Aufgabe
so wichtig ist, wie alle sagen,
160
00:11:11,363 --> 00:11:13,733
so wichtig, wie du sie erachtest,
161
00:11:13,733 --> 00:11:17,633
ist deine emotionale Unterstützung
genauso wichtig wie die körperliche.
162
00:11:18,833 --> 00:11:22,923
Er ist kein Fluch.
Wie du sagtest, ist er nur ein Knabe.
163
00:11:22,923 --> 00:11:26,193
Und ob es dir gefällt oder nicht,
er braucht deine Führung.
164
00:11:26,193 --> 00:11:29,183
Was weißt du schon davon, Gör?
165
00:11:33,153 --> 00:11:34,153
Geh.
166
00:11:34,153 --> 00:11:37,263
Bevor ich ihm sage,
wie Flügel rot werden.
167
00:11:38,823 --> 00:11:40,893
Wir alle haben unsere
Geheimnisse, Yaotl.
168
00:12:27,903 --> 00:12:30,663
Ich wollte …
mich bei Ihnen bedanken.
169
00:12:30,663 --> 00:12:33,233
Hier bist du Familie, Kind.
170
00:12:33,233 --> 00:12:34,413
W-Wie meinen Sie das?
171
00:12:34,753 --> 00:12:37,153
Dieses Dorf ist nicht die Erde,
172
00:12:37,153 --> 00:12:40,143
nicht die Häuser oder
das Wasser, das uns beschützt.
173
00:12:40,143 --> 00:12:42,113
Das Dorf sind
die Menschen hier.
174
00:12:43,513 --> 00:12:44,813
Meine Familie.
175
00:12:46,033 --> 00:12:47,093
Und sie sind …
176
00:12:47,823 --> 00:12:49,453
deine Familie.
177
00:13:03,513 --> 00:13:05,873
Auge auf den Ball,
zusammenarbeiten und das andre Gedöns.
178
00:13:05,873 --> 00:13:07,783
Und wenn das nicht klappt,
haut ihnen aufs Maul!
179
00:13:11,153 --> 00:13:12,473
Danke.
180
00:13:13,843 --> 00:13:17,523
Xanastaku, ich wollte mich dafür bedanken,
dass du mich gerettet hast.
181
00:13:17,523 --> 00:13:19,133
Ich bin froh,
dich bei uns zu haben.
182
00:13:19,483 --> 00:13:20,503
Bedank dich nicht zu früh.
183
00:13:31,393 --> 00:13:32,573
Jawoll!
184
00:14:05,763 --> 00:14:07,433
Du machst dich rar, Yaotl?
185
00:14:07,433 --> 00:14:09,093
Sieht dir nicht ähnlich.
186
00:14:09,713 --> 00:14:13,353
Ich ersuche Euch, Königin der Toten,
kehrt in Euer Reich zurück.
187
00:14:13,353 --> 00:14:15,773
Der Tod Eures Gemahls
war nicht beabsichtigt.
188
00:14:15,773 --> 00:14:18,953
Ach komm,
reden wir nicht über ihn.
189
00:14:18,953 --> 00:14:23,193
Mit unseren Mündern könnten
wir doch etwas anderes anstellen …
190
00:14:26,683 --> 00:14:27,863
Was wollt Ihr?
191
00:14:28,473 --> 00:14:31,083
Was ich möchte, Yaotl?
192
00:14:31,673 --> 00:14:34,333
Ist das denn nicht offensichtlich?
193
00:14:43,893 --> 00:14:47,573
Tod! Quäle mich nicht. Ich habe
eine Verantwortung, der Junge.
194
00:14:47,573 --> 00:14:49,133
Er ist meine Pflicht!
195
00:14:50,263 --> 00:14:51,653
Verstehe.
196
00:14:51,653 --> 00:14:53,933
Wenn es das ist,
was dich zurückhält,
197
00:14:53,933 --> 00:14:57,853
werde ich dir diese Verantwortung
abnehmen müssen.
198
00:15:14,813 --> 00:15:16,113
Izel!
199
00:16:18,223 --> 00:16:19,843
Los, los! Das Spiel ist vorbei.
200
00:16:19,843 --> 00:16:20,923
Schnell!
201
00:16:21,723 --> 00:16:23,223
W-Was sind das für Viecher?
202
00:16:23,223 --> 00:16:24,103
Mehr Torschlächter?
203
00:16:24,103 --> 00:16:25,413
Schlimmer! Viel schlimmer!
204
00:16:25,413 --> 00:16:28,363
Mictecacihuatls Sterne,
die Tzitzimemeh!
205
00:16:31,823 --> 00:16:34,053
Ja, Scheiß drauf. Spielen wir?
206
00:17:02,533 --> 00:17:03,853
Sieh zu mir!
207
00:17:21,733 --> 00:17:22,663
Xanastaku!
208
00:17:27,673 --> 00:17:28,173
Nein!
209
00:17:30,003 --> 00:17:31,743
Nein, nein, nein!
210
00:17:31,743 --> 00:17:36,723
Nein, nein, nein, nein, nein …
211
00:17:37,063 --> 00:17:38,303
Nein!
212
00:17:40,733 --> 00:17:41,913
Meine Schuld.
213
00:17:41,913 --> 00:17:44,393
Izel! Wir müssen
zusammenbleiben!
214
00:17:45,813 --> 00:17:47,433
Runde spielen, hm?
215
00:17:48,453 --> 00:17:49,273
K’in …
216
00:17:53,313 --> 00:17:54,443
Spielen wir!
217
00:18:02,033 --> 00:18:03,903
Ich handle mir auch
immer den Ärger ein.
218
00:18:03,903 --> 00:18:05,123
Yun, Hilfe wäre angebracht!
219
00:18:05,123 --> 00:18:06,293
K’in!
220
00:18:29,673 --> 00:18:30,853
K’in!
221
00:18:30,853 --> 00:18:31,443
K’in!
222
00:18:50,653 --> 00:18:51,923
Yun!
223
00:18:57,303 --> 00:18:58,483
Mach schon …
224
00:18:58,823 --> 00:18:59,763
Mach schon.
225
00:18:59,763 --> 00:19:02,293
Xanastaku … Wo ist …
Wo ist Yun?
226
00:19:02,293 --> 00:19:04,053
I-Ich fühle mich nicht so gut …
227
00:19:04,053 --> 00:19:06,063
Halt einfach durch, ja?
228
00:19:24,893 --> 00:19:25,833
Oh nein …
229
00:19:25,833 --> 00:19:27,643
Meine Familie …
230
00:19:27,643 --> 00:19:30,003
Rettet meine Familie.
231
00:19:31,813 --> 00:19:33,623
I-Ist es sehr schlimm?
232
00:20:21,243 --> 00:20:22,343
K’in!
233
00:20:22,683 --> 00:20:23,423
K’in!
234
00:20:39,673 --> 00:20:40,643
K’in!
235
00:20:46,523 --> 00:20:48,133
Bitte sag es den anderen nicht.
236
00:20:50,023 --> 00:20:51,163
K’in!
237
00:20:51,163 --> 00:20:52,293
Geht es dir gut?
238
00:20:52,293 --> 00:20:54,443
Mir … Mir geht es gut.
239
00:20:54,443 --> 00:20:55,243
Aber wie …?
240
00:20:55,243 --> 00:20:56,753
Wo ist Izel?
241
00:21:10,103 --> 00:21:10,933
Knabe?
242
00:21:11,933 --> 00:21:12,933
Izel …
243
00:21:14,583 --> 00:21:17,943
Hey, ihr Monster!
Ich bin es, den ihr sucht!
244
00:21:25,143 --> 00:21:27,073
Los, rennt schnell weg!
245
00:21:30,633 --> 00:21:31,203
Nein!
246
00:21:31,203 --> 00:21:32,623
Izel, nicht!
247
00:21:32,623 --> 00:21:35,913
Kommt und holt mich.
Ich bin es, den ihr wollt, nicht sie.
248
00:21:37,823 --> 00:21:38,833
Holt mich schon!
249
00:21:38,833 --> 00:21:40,543
Ihr wollt doch mich!
250
00:21:41,113 --> 00:21:42,093
Nein!
251
00:21:42,593 --> 00:21:45,133
Izel! Izel, nicht!
252
00:21:53,813 --> 00:21:55,183
Zyanya?!
253
00:21:58,173 --> 00:21:59,943
Zyanya, nicht!
254
00:22:12,063 --> 00:22:13,883
Izel, pass auf!
255
00:22:20,503 --> 00:22:22,463
Das klappt nicht.
256
00:22:26,143 --> 00:22:28,183
Izel, spring auf meinen Rücken!
257
00:22:35,113 --> 00:22:36,803
Zyanya, wir verschwinden.
258
00:22:52,273 --> 00:22:53,073
Yaotl …
259
00:22:53,583 --> 00:22:55,123
Wir können für sie nicht anhalten.