1 00:00:06,383 --> 00:00:11,383 Diese Serie enthält Kraftausdrücke, Gewalt und Sexualität, die als verstörend empfunden werden können. – Sie ist nicht für Kinder geeignet. – 2 00:01:25,753 --> 00:01:28,213 Izel, sofort weg! 3 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Also schön. 4 00:01:29,423 --> 00:01:31,043 Lauft! 5 00:01:33,363 --> 00:01:35,383 Erinnerst du dich denn wirklich nicht? 6 00:01:37,883 --> 00:01:41,893 Dann solltest du ihnen besser hinterher. Sie überleben sonst nicht lange. 7 00:01:57,813 --> 00:01:58,953 Schneller! 8 00:02:00,093 --> 00:02:01,543 Na los, Izel! 9 00:02:17,693 --> 00:02:18,133 Yun! 10 00:02:26,853 --> 00:02:27,943 Yaotl! 11 00:02:30,083 --> 00:02:32,573 Yaotl! Was ist geschehen? 12 00:02:32,573 --> 00:02:36,043 Lauf, Knabe! Dein Leben hängt davon ab! Lauf! 13 00:02:39,233 --> 00:02:40,763 Seid bereit zu springen! 14 00:02:46,893 --> 00:02:48,053 Springt! 15 00:02:54,623 --> 00:02:55,673 Los! 16 00:03:01,863 --> 00:03:02,683 Yaotl! 17 00:03:06,063 --> 00:03:06,643 Schaut! 18 00:03:12,923 --> 00:03:14,023 Der Fluss … 19 00:03:15,103 --> 00:03:16,573 Er beschützt diesen Ort. 20 00:03:16,573 --> 00:03:18,833 Hier werden wir vorerst in Sicherheit sein. 21 00:03:18,833 --> 00:03:19,813 Kommt. 22 00:03:23,153 --> 00:03:24,203 Yaotl … 23 00:03:24,663 --> 00:03:25,823 Du bist verletzt. 24 00:04:18,523 --> 00:04:20,093 Preiset Tezcatlipoca. 25 00:04:20,473 --> 00:04:25,343 Es ist viele Monde her, dass ein Bote unser Dorf mit seiner Anwesenheit geehrt hat. 26 00:04:25,343 --> 00:04:28,103 Alter, wir suchen Zuflucht. 27 00:04:28,123 --> 00:04:30,593 Ihr sollt sie bekommen, großer Jaguar der Götter. 28 00:04:30,593 --> 00:04:31,933 Hier entlang. 29 00:04:30,893 --> 00:04:31,933 Willkommen. 30 00:04:37,273 --> 00:04:38,293 Trink. 31 00:04:39,113 --> 00:04:40,123 Das ist für dich. 32 00:04:40,123 --> 00:04:41,733 Ah, ja. Danke. 33 00:04:43,103 --> 00:04:44,283 Nicht den Ball anfassen. 34 00:04:48,243 --> 00:04:50,833 Aber … die Monster … 35 00:04:50,833 --> 00:04:53,263 Es gibt immer Monster, Kind. 36 00:04:53,263 --> 00:04:54,353 Ich wollte nur … 37 00:04:54,353 --> 00:04:56,463 Ich weiß nicht, ob wir hier rasten dürfen. 38 00:04:56,463 --> 00:04:59,103 Meine Augen … Sie sind ein Leuchtfeuer. 39 00:04:59,103 --> 00:05:03,903 Ja, deine Augen, mein Sohn … Sie haben viel gesehen. 40 00:05:03,903 --> 00:05:05,303 Zu viel. 41 00:05:06,093 --> 00:05:11,183 Unser Dorf ist ein Ort der Zuflucht. Ein Schutz vor der Dunkelheit. 42 00:05:11,183 --> 00:05:14,283 Das Wasser, das unser Dorf umgibt, beschützt uns. 43 00:05:14,853 --> 00:05:16,463 Der Fluss … 44 00:05:16,463 --> 00:05:18,093 Er ist ein natürlicher Schutzwall. 45 00:05:18,093 --> 00:05:18,633 Aber … 46 00:05:18,633 --> 00:05:20,143 Ruh dich aus, Kind. 47 00:05:20,143 --> 00:05:23,173 Die Dunkelheit, die dich verfolgt, kann hier nicht eindringen. 48 00:05:24,053 --> 00:05:24,903 Danke. 49 00:05:24,903 --> 00:05:26,793 Alles wird gut. 50 00:05:26,793 --> 00:05:30,533 Kommt, wir geben euch Essen und Unterkunft. 51 00:05:54,543 --> 00:05:55,353 Yaotl? 52 00:05:56,813 --> 00:05:58,853 Ruht euch aus, ihr alle. 53 00:05:58,853 --> 00:06:00,623 Keine Fragen. 54 00:06:11,433 --> 00:06:12,543 Zyanya … 55 00:06:12,943 --> 00:06:14,023 Und Meque … 56 00:06:14,613 --> 00:06:16,013 Das ist meine Schuld. 57 00:06:17,343 --> 00:06:18,903 Sie könnte tot sein. 58 00:06:18,903 --> 00:06:19,583 Gut. 59 00:06:19,583 --> 00:06:20,223 K’in! 60 00:06:20,223 --> 00:06:20,923 Was? 61 00:06:21,453 --> 00:06:24,023 Ich hielt sie für einen Freund. Ich dachte … 62 00:06:24,023 --> 00:06:25,673 Sie hat uns verraten, Izel. 63 00:06:25,673 --> 00:06:27,453 Sie wollte dich einem Gott zum Fraß vorwerfen! 64 00:06:27,453 --> 00:06:29,263 Sie hat das getan, um ihr Volk zu retten. 65 00:06:29,263 --> 00:06:31,593 Du glaubst im Ernst, das rechtfertigt das? 66 00:06:31,593 --> 00:06:34,813 Es war nicht gut von ihr, aber ihre Beweggründe waren es. 67 00:06:34,813 --> 00:06:36,683 Redest du dir das gerade ein? 68 00:06:36,683 --> 00:06:38,583 Genau, was ist mit deinen Flügeln? 69 00:06:38,583 --> 00:06:41,903 Jungs, bitte. Können wir das gerade lassen? 70 00:06:41,903 --> 00:06:43,733 Zyanya ist fort. 71 00:06:43,733 --> 00:06:45,603 Ich hätte es ahnen sollen. 72 00:06:45,603 --> 00:06:47,403 Aber den Tod hatte sie nicht verdient. 73 00:06:48,133 --> 00:06:49,963 Vielleicht hätte ich mehr tun können. 74 00:06:53,123 --> 00:06:55,913 Ja, du hättest deine Aufgabe erledigen können! 75 00:06:55,913 --> 00:06:58,193 Anstatt einen Gott zu köpfen! 76 00:06:58,193 --> 00:07:00,463 Dir einen weiteren zum Feind zu machen und … 77 00:07:01,373 --> 00:07:03,293 noch so eine Göre anzuschleppen! 78 00:07:03,693 --> 00:07:04,543 Holla. 79 00:07:04,543 --> 00:07:05,553 Hey! 80 00:07:05,553 --> 00:07:06,843 Hey, Yaotl, lass das. 81 00:07:09,503 --> 00:07:10,593 Sie hat uns geholfen. 82 00:07:11,033 --> 00:07:13,083 Etwa wie dir Zyanya geholfen hat? 83 00:07:15,713 --> 00:07:16,223 Deine Pfote … 84 00:07:18,683 --> 00:07:20,903 Bitte, lass mich dir helfen. 85 00:07:20,903 --> 00:07:21,963 Ich … 86 00:07:21,963 --> 00:07:23,733 Ich will mich nur nützlich machen. 87 00:07:23,733 --> 00:07:25,833 So viel von dem allen wirkt, als wäre es meine Schuld. 88 00:07:25,833 --> 00:07:28,023 Und ich will es wiedergutmachen. 89 00:07:28,023 --> 00:07:31,153 Du solltest es auch wiedergutmachen. Es ist nämlich deine Schuld! 90 00:07:31,153 --> 00:07:34,523 Übernimm die Verantwortung für die Aufgabe, die dir die Götter anvertraut haben! 91 00:07:34,523 --> 00:07:36,323 Das kann dir niemand abnehmen! 92 00:07:36,323 --> 00:07:38,363 Und bei den Göttern, ich würde es nur zu gerne! 93 00:07:38,363 --> 00:07:40,103 Es liegt an dir, Izel. 94 00:07:40,103 --> 00:07:41,913 An dir und niemanden sonst! 95 00:07:41,913 --> 00:07:45,543 Wenn das unser Elend beenden könnte, würd ich dich an einem Stück verschlingen! 96 00:07:53,223 --> 00:07:56,523 Du bist nicht auserwählt, du bist ein Fluch! 97 00:08:13,563 --> 00:08:14,613 Es tut mir leid. 98 00:08:24,083 --> 00:08:25,903 Ich hab genug von dem Theater. 99 00:08:25,903 --> 00:08:27,073 Spielen wir? 100 00:08:27,073 --> 00:08:28,443 Ich komm gleich nach. 101 00:08:34,063 --> 00:08:36,343 Hey, wollt ihr Kinder eine Lektion bekommen? 102 00:08:36,343 --> 00:08:37,263 Ja, lass uns spielen! 103 00:08:36,343 --> 00:08:37,263 Am Arsch! 104 00:08:37,263 --> 00:08:38,723 Yaotl hat recht. 105 00:08:38,723 --> 00:08:40,313 Hierfür trage ich die Verantwortung. 106 00:08:41,093 --> 00:08:42,323 Ich allein. 107 00:08:42,653 --> 00:08:43,903 Niemand sonst. 108 00:08:44,603 --> 00:08:46,833 Ich muss das alleine bewerkstelligen. 109 00:08:47,233 --> 00:08:49,183 So wird auch niemand anderes verletzt. 110 00:08:49,563 --> 00:08:52,573 Vielleicht kann ich das allein ja hinbekommen. 111 00:08:52,573 --> 00:08:53,743 Endlich mal. 112 00:08:53,743 --> 00:08:56,323 Statt immer nur alle zu enttäuschen. 113 00:08:56,323 --> 00:08:59,653 Wenn Nelli hier wäre, wäre sie so enttäuscht von mir. 114 00:08:59,653 --> 00:09:00,883 Du hast sie doch nicht alle. 115 00:09:01,613 --> 00:09:02,243 Was? 116 00:09:02,243 --> 00:09:04,993 Nein, Izel. Das ist Quatsch, das weißt du selbst. 117 00:09:04,993 --> 00:09:05,253 Aber … 118 00:09:05,253 --> 00:09:06,673 Nein, nein, nein. 119 00:09:06,673 --> 00:09:07,803 Du steigerst dich rein 120 00:09:07,803 --> 00:09:12,003 und du tust weder dir selbst noch irgendwem einen Gefallen mit diesen Gedanken. 121 00:09:12,003 --> 00:09:14,983 Alleine loszuziehen, ist niemals die Antwort. 122 00:09:15,803 --> 00:09:19,433 Leute verletzen sich und sterben die ganze Zeit über. 123 00:09:19,433 --> 00:09:21,013 Aber wenn du alleine bist, 124 00:09:21,013 --> 00:09:25,093 ist niemand da, der dich stützt, wenn du fällst. 125 00:09:25,813 --> 00:09:27,993 Ich helfe dir auf, wenn du am Boden bist. 126 00:09:28,693 --> 00:09:31,973 An der Stelle solltest du meine Hand nehmen, Dummkopf. 127 00:09:32,483 --> 00:09:33,483 Ist ja gut! 128 00:09:35,693 --> 00:09:37,453 Du bist tapfer. 129 00:09:37,453 --> 00:09:39,783 Unbesonnen und dämlich manchmal … 130 00:09:39,783 --> 00:09:41,653 Aber Zyanya hat ihre Wahl getroffen. 131 00:09:41,653 --> 00:09:43,123 Yaotl hat Unrecht. 132 00:09:43,123 --> 00:09:44,623 Das war nicht deine Schuld. 133 00:09:44,623 --> 00:09:47,023 Und Nelli wäre wohl kaum unzufrieden mit dir, 134 00:09:47,023 --> 00:09:49,123 weil du jemandem in Not vertraut hast. 135 00:09:49,613 --> 00:09:50,663 Ich … Ich … 136 00:09:50,663 --> 00:09:52,203 Eh, eh, eh … 137 00:09:52,203 --> 00:09:55,633 Eigentlich wollte ich gerade sagen, dass du wahrscheinlich recht hast. 138 00:09:55,633 --> 00:09:56,503 Oh. 139 00:09:56,503 --> 00:09:57,673 Nun ja … 140 00:09:57,673 --> 00:09:59,223 Klar hab ich recht. 141 00:09:59,223 --> 00:10:02,003 Pass auf, deine Aufgabe ist unmöglich. 142 00:10:02,003 --> 00:10:05,663 Aber du wirst immer mehr zu einem Mann, 143 00:10:05,663 --> 00:10:08,393 der das Unmögliche schaffen könnte. 144 00:10:08,393 --> 00:10:11,073 Niemand, der erlebt hat, was du geschafft und durchgemacht hast, 145 00:10:11,073 --> 00:10:14,983 der irgendein Interesse an dir hat, könnte von dir enttäuscht sein, Izel. 146 00:10:17,573 --> 00:10:21,163 Ich glaube, das würde Nelli nun tun, wenn sie hier wäre. 147 00:10:24,183 --> 00:10:25,163 Danke, Yun. 148 00:10:25,163 --> 00:10:28,523 Yun, komm raus. Die Kinder sind echt schlecht! 149 00:10:28,523 --> 00:10:30,813 Na los, die massakrieren wir! 150 00:10:30,813 --> 00:10:33,133 Na komm, genieß das Leben ein wenig. 151 00:10:34,113 --> 00:10:35,693 Spaß ist angesagt! 152 00:10:36,253 --> 00:10:38,323 Echt jetzt, Izel?! 153 00:10:38,323 --> 00:10:39,983 Der spielt aber bei dir im Team! 154 00:10:54,813 --> 00:10:59,403 Es zeugt nicht von Klugheit, sich an einen Boten der Götter heranzuschleichen. 155 00:10:59,403 --> 00:11:00,823 Soll das eine Drohung sein? 156 00:11:00,823 --> 00:11:02,743 Ich drohe nie. 157 00:11:02,743 --> 00:11:04,373 Hat auch nie geholfen, oder? 158 00:11:04,743 --> 00:11:06,383 Rumschreien auch nicht. 159 00:11:07,623 --> 00:11:11,363 Er braucht dich. Und wenn seine Aufgabe so wichtig ist, wie alle sagen, 160 00:11:11,363 --> 00:11:13,733 so wichtig, wie du sie erachtest, 161 00:11:13,733 --> 00:11:17,633 ist deine emotionale Unterstützung genauso wichtig wie die körperliche. 162 00:11:18,833 --> 00:11:22,923 Er ist kein Fluch. Wie du sagtest, ist er nur ein Knabe. 163 00:11:22,923 --> 00:11:26,193 Und ob es dir gefällt oder nicht, er braucht deine Führung. 164 00:11:26,193 --> 00:11:29,183 Was weißt du schon davon, Gör? 165 00:11:33,153 --> 00:11:34,153 Geh. 166 00:11:34,153 --> 00:11:37,263 Bevor ich ihm sage, wie Flügel rot werden. 167 00:11:38,823 --> 00:11:40,893 Wir alle haben unsere Geheimnisse, Yaotl. 168 00:12:27,903 --> 00:12:30,663 Ich wollte … mich bei Ihnen bedanken. 169 00:12:30,663 --> 00:12:33,233 Hier bist du Familie, Kind. 170 00:12:33,233 --> 00:12:34,413 W-Wie meinen Sie das? 171 00:12:34,753 --> 00:12:37,153 Dieses Dorf ist nicht die Erde, 172 00:12:37,153 --> 00:12:40,143 nicht die Häuser oder das Wasser, das uns beschützt. 173 00:12:40,143 --> 00:12:42,113 Das Dorf sind die Menschen hier. 174 00:12:43,513 --> 00:12:44,813 Meine Familie. 175 00:12:46,033 --> 00:12:47,093 Und sie sind … 176 00:12:47,823 --> 00:12:49,453 deine Familie. 177 00:13:03,513 --> 00:13:05,873 Auge auf den Ball, zusammenarbeiten und das andre Gedöns. 178 00:13:05,873 --> 00:13:07,783 Und wenn das nicht klappt, haut ihnen aufs Maul! 179 00:13:11,153 --> 00:13:12,473 Danke. 180 00:13:13,843 --> 00:13:17,523 Xanastaku, ich wollte mich dafür bedanken, dass du mich gerettet hast. 181 00:13:17,523 --> 00:13:19,133 Ich bin froh, dich bei uns zu haben. 182 00:13:19,483 --> 00:13:20,503 Bedank dich nicht zu früh. 183 00:13:31,393 --> 00:13:32,573 Jawoll! 184 00:14:05,763 --> 00:14:07,433 Du machst dich rar, Yaotl? 185 00:14:07,433 --> 00:14:09,093 Sieht dir nicht ähnlich. 186 00:14:09,713 --> 00:14:13,353 Ich ersuche Euch, Königin der Toten, kehrt in Euer Reich zurück. 187 00:14:13,353 --> 00:14:15,773 Der Tod Eures Gemahls war nicht beabsichtigt. 188 00:14:15,773 --> 00:14:18,953 Ach komm, reden wir nicht über ihn. 189 00:14:18,953 --> 00:14:23,193 Mit unseren Mündern könnten wir doch etwas anderes anstellen … 190 00:14:26,683 --> 00:14:27,863 Was wollt Ihr? 191 00:14:28,473 --> 00:14:31,083 Was ich möchte, Yaotl? 192 00:14:31,673 --> 00:14:34,333 Ist das denn nicht offensichtlich? 193 00:14:43,893 --> 00:14:47,573 Tod! Quäle mich nicht. Ich habe eine Verantwortung, der Junge. 194 00:14:47,573 --> 00:14:49,133 Er ist meine Pflicht! 195 00:14:50,263 --> 00:14:51,653 Verstehe. 196 00:14:51,653 --> 00:14:53,933 Wenn es das ist, was dich zurückhält, 197 00:14:53,933 --> 00:14:57,853 werde ich dir diese Verantwortung abnehmen müssen. 198 00:15:14,813 --> 00:15:16,113 Izel! 199 00:16:18,223 --> 00:16:19,843 Los, los! Das Spiel ist vorbei. 200 00:16:19,843 --> 00:16:20,923 Schnell! 201 00:16:21,723 --> 00:16:23,223 W-Was sind das für Viecher? 202 00:16:23,223 --> 00:16:24,103 Mehr Torschlächter? 203 00:16:24,103 --> 00:16:25,413 Schlimmer! Viel schlimmer! 204 00:16:25,413 --> 00:16:28,363 Mictecacihuatls Sterne, die Tzitzimemeh! 205 00:16:31,823 --> 00:16:34,053 Ja, Scheiß drauf. Spielen wir? 206 00:17:02,533 --> 00:17:03,853 Sieh zu mir! 207 00:17:21,733 --> 00:17:22,663 Xanastaku! 208 00:17:27,673 --> 00:17:28,173 Nein! 209 00:17:30,003 --> 00:17:31,743 Nein, nein, nein! 210 00:17:31,743 --> 00:17:36,723 Nein, nein, nein, nein, nein … 211 00:17:37,063 --> 00:17:38,303 Nein! 212 00:17:40,733 --> 00:17:41,913 Meine Schuld. 213 00:17:41,913 --> 00:17:44,393 Izel! Wir müssen zusammenbleiben! 214 00:17:45,813 --> 00:17:47,433 Runde spielen, hm? 215 00:17:48,453 --> 00:17:49,273 K’in … 216 00:17:53,313 --> 00:17:54,443 Spielen wir! 217 00:18:02,033 --> 00:18:03,903 Ich handle mir auch immer den Ärger ein. 218 00:18:03,903 --> 00:18:05,123 Yun, Hilfe wäre angebracht! 219 00:18:05,123 --> 00:18:06,293 K’in! 220 00:18:29,673 --> 00:18:30,853 K’in! 221 00:18:30,853 --> 00:18:31,443 K’in! 222 00:18:50,653 --> 00:18:51,923 Yun! 223 00:18:57,303 --> 00:18:58,483 Mach schon … 224 00:18:58,823 --> 00:18:59,763 Mach schon. 225 00:18:59,763 --> 00:19:02,293 Xanastaku … Wo ist … Wo ist Yun? 226 00:19:02,293 --> 00:19:04,053 I-Ich fühle mich nicht so gut … 227 00:19:04,053 --> 00:19:06,063 Halt einfach durch, ja? 228 00:19:24,893 --> 00:19:25,833 Oh nein … 229 00:19:25,833 --> 00:19:27,643 Meine Familie … 230 00:19:27,643 --> 00:19:30,003 Rettet meine Familie. 231 00:19:31,813 --> 00:19:33,623 I-Ist es sehr schlimm? 232 00:20:21,243 --> 00:20:22,343 K’in! 233 00:20:22,683 --> 00:20:23,423 K’in! 234 00:20:39,673 --> 00:20:40,643 K’in! 235 00:20:46,523 --> 00:20:48,133 Bitte sag es den anderen nicht. 236 00:20:50,023 --> 00:20:51,163 K’in! 237 00:20:51,163 --> 00:20:52,293 Geht es dir gut? 238 00:20:52,293 --> 00:20:54,443 Mir … Mir geht es gut. 239 00:20:54,443 --> 00:20:55,243 Aber wie …? 240 00:20:55,243 --> 00:20:56,753 Wo ist Izel? 241 00:21:10,103 --> 00:21:10,933 Knabe? 242 00:21:11,933 --> 00:21:12,933 Izel … 243 00:21:14,583 --> 00:21:17,943 Hey, ihr Monster! Ich bin es, den ihr sucht! 244 00:21:25,143 --> 00:21:27,073 Los, rennt schnell weg! 245 00:21:30,633 --> 00:21:31,203 Nein! 246 00:21:31,203 --> 00:21:32,623 Izel, nicht! 247 00:21:32,623 --> 00:21:35,913 Kommt und holt mich. Ich bin es, den ihr wollt, nicht sie. 248 00:21:37,823 --> 00:21:38,833 Holt mich schon! 249 00:21:38,833 --> 00:21:40,543 Ihr wollt doch mich! 250 00:21:41,113 --> 00:21:42,093 Nein! 251 00:21:42,593 --> 00:21:45,133 Izel! Izel, nicht! 252 00:21:53,813 --> 00:21:55,183 Zyanya?! 253 00:21:58,173 --> 00:21:59,943 Zyanya, nicht! 254 00:22:12,063 --> 00:22:13,883 Izel, pass auf! 255 00:22:20,503 --> 00:22:22,463 Das klappt nicht. 256 00:22:26,143 --> 00:22:28,183 Izel, spring auf meinen Rücken! 257 00:22:35,113 --> 00:22:36,803 Zyanya, wir verschwinden. 258 00:22:52,273 --> 00:22:53,073 Yaotl … 259 00:22:53,583 --> 00:22:55,123 Wir können für sie nicht anhalten.