1 00:00:00,123 --> 00:00:05,073 Ce programme contient un langage brutal, de la violence et du contenu sexuel qui peuvent ne pas convenir à certains publics et sont inappropriés aux enfants. Réservé à un public averti. 2 00:01:22,663 --> 00:01:27,623 {\an8}LA MORT VENUE D’EN-HAUT 3 00:01:25,753 --> 00:01:27,843 Izel ! Va-t’en ! 4 00:01:28,483 --> 00:01:29,423 Bon, très bien. 5 00:01:29,703 --> 00:01:30,593 Fuyez. 6 00:01:33,333 --> 00:01:35,113 Tu ne te souviens donc pas ? 7 00:01:37,903 --> 00:01:41,893 Je te suggère de les suivre. Ils ne tiendront pas longtemps. 8 00:01:57,733 --> 00:01:58,743 On accélère ! 9 00:02:00,023 --> 00:02:01,073 Viens, Izel ! 10 00:02:17,503 --> 00:02:18,133 Yun ! 11 00:02:27,023 --> 00:02:27,903 Yaotl ! 12 00:02:30,113 --> 00:02:32,203 Yaotl ! Que s’est-il passé ? 13 00:02:32,583 --> 00:02:36,063 Cours, petit ! Ta vie en dépend ! Cours ! 14 00:02:39,233 --> 00:02:40,743 Préparez-vous à sauter ! 15 00:02:46,893 --> 00:02:47,843 Sautez ! 16 00:02:54,663 --> 00:02:55,443 Allez-y ! 17 00:03:01,883 --> 00:03:02,683 Yaotl ! 18 00:03:12,863 --> 00:03:13,923 La rivière… 19 00:03:15,063 --> 00:03:16,563 Elle protège cet endroit. 20 00:03:16,803 --> 00:03:18,663 On sera en sécurité pour un temps. 21 00:03:18,843 --> 00:03:19,633 Venez. 22 00:03:23,113 --> 00:03:24,063 Yaotl, 23 00:03:24,593 --> 00:03:25,823 tu es vraiment blessé. 24 00:04:18,493 --> 00:04:20,093 Gloire à Tezcatlipoca. 25 00:04:20,473 --> 00:04:22,123 Il y a de nombreuses lunes 26 00:04:22,243 --> 00:04:25,223 qu’un émissaire ne nous avait honorés de sa présence. 27 00:04:25,343 --> 00:04:27,893 L’ancien, nous cherchons un refuge. 28 00:04:28,103 --> 00:04:30,513 Et vous l’aurez, grand jaguar des dieux. 29 00:04:30,643 --> 00:04:31,933 {\an1}– Par ici. – Bienvenue. 30 00:04:37,273 --> 00:04:38,193 Buvez. 31 00:04:39,113 --> 00:04:40,033 Voilà pour toi. 32 00:04:40,153 --> 00:04:41,733 Oh, merci. 33 00:04:43,113 --> 00:04:44,283 Pas touche ! 34 00:04:48,323 --> 00:04:50,513 Mais… les monstres… 35 00:04:50,833 --> 00:04:53,103 Il y a toujours des monstres, mon enfant. 36 00:04:53,263 --> 00:04:56,353 C’est juste que… je ne sais pas si on peut s’arrêter. 37 00:04:56,483 --> 00:04:58,933 Mes yeux… Ils les attirent. 38 00:04:59,113 --> 00:05:03,553 Oui, tes yeux, mon garçon. Ils ont vu bien des choses. 39 00:05:03,933 --> 00:05:05,193 Trop de choses. 40 00:05:06,093 --> 00:05:08,623 Notre village est un refuge, 41 00:05:08,753 --> 00:05:10,783 un sanctuaire contre l’obscurité. 42 00:05:11,153 --> 00:05:14,143 L’eau qui l’entoure nous protège. 43 00:05:15,043 --> 00:05:16,103 La rivière… 44 00:05:16,513 --> 00:05:17,983 C’est une barrière naturelle. 45 00:05:18,123 --> 00:05:19,903 {\an1}– Mais… – Repose-toi, mon enfant. 46 00:05:20,183 --> 00:05:23,153 L’obscurité qui te poursuit ne peut entrer. 47 00:05:24,043 --> 00:05:24,773 Merci. 48 00:05:24,903 --> 00:05:26,473 Tout ira bien. 49 00:05:26,823 --> 00:05:30,353 Viens, nous te fournirons nourriture et protection. 50 00:05:54,533 --> 00:05:55,353 Yaotl ? 51 00:05:56,853 --> 00:06:00,413 Que tout le monde se repose. Aucune question. 52 00:06:11,393 --> 00:06:13,933 Zyanya… et Meque… 53 00:06:14,663 --> 00:06:15,963 Tout est ma faute. 54 00:06:17,273 --> 00:06:18,683 Elle est peut-être morte. 55 00:06:18,843 --> 00:06:19,463 Tant mieux. 56 00:06:19,583 --> 00:06:20,923 {\an1}– K’in… – Quoi ? 57 00:06:21,393 --> 00:06:23,893 Je croyais qu’elle était notre amie. Je croyais… 58 00:06:24,023 --> 00:06:27,373 Elle nous a trahis, Izel. Elle t’a jeté en pâture à un dieu. 59 00:06:27,503 --> 00:06:29,263 Elle voulait sauver les siens. 60 00:06:29,393 --> 00:06:31,453 Et ça justifie tout ? 61 00:06:31,593 --> 00:06:34,663 Elle a mal agi, mais pour les bonnes raisons. 62 00:06:34,793 --> 00:06:36,563 T’essaies de te rassurer ? 63 00:06:36,683 --> 00:06:38,423 Ouais, parle-nous de tes ailes. 64 00:06:38,563 --> 00:06:41,763 Les gars, s’il vous plaît. On pourrait éviter d’en parler ? 65 00:06:41,913 --> 00:06:43,413 Zyanya nous a quittés. 66 00:06:43,733 --> 00:06:47,403 J’aurais dû le voir venir, mais elle ne méritait pas de mourir. 67 00:06:48,103 --> 00:06:49,763 J’aurais pu faire plus. 68 00:06:53,113 --> 00:06:55,723 Oui ! Tu aurais dû faire ton travail ! 69 00:06:55,913 --> 00:07:00,143 Au lieu de décapiter un dieu, te faire un ennemi d’un autre, et… 70 00:07:01,403 --> 00:07:03,293 ramasser un autre gosse ! 71 00:07:04,783 --> 00:07:05,513 Hé ! 72 00:07:05,643 --> 00:07:06,843 Yaotl, arrête. 73 00:07:09,493 --> 00:07:10,593 Elle nous a aidés. 74 00:07:11,083 --> 00:07:13,083 Comme Zyanya, c’est ça ? 75 00:07:15,543 --> 00:07:16,223 Ta patte… 76 00:07:18,913 --> 00:07:20,803 Allons, laisse-moi t’aider. 77 00:07:20,963 --> 00:07:23,623 Je… je veux seulement être utile. 78 00:07:23,763 --> 00:07:28,023 Je me sens vraiment coupable, et j’aimerais tout arranger… 79 00:07:28,153 --> 00:07:31,033 Tu dois tout arranger ! Et oui, tu es coupable ! 80 00:07:31,153 --> 00:07:34,303 Occupe-toi de la tâche que les dieux t’ont confiée ! 81 00:07:34,513 --> 00:07:38,023 Nul ne peut le faire à ta place ! Pourtant, j’aimerais bien ! 82 00:07:38,333 --> 00:07:41,783 C’est à toi d’assumer, Izel. À toi seul. 83 00:07:41,913 --> 00:07:44,963 Si je pensais que ça pouvait aider, je te goberais ! 84 00:07:53,233 --> 00:07:56,403 Tu n’as pas été choisi, tu es une malédiction ! 85 00:08:13,473 --> 00:08:14,613 Je suis désolé. 86 00:08:23,243 --> 00:08:25,403 Assez de scènes pour aujourd’hui. 87 00:08:25,913 --> 00:08:26,793 On joue ? 88 00:08:27,113 --> 00:08:28,313 Je te rejoins. 89 00:08:34,103 --> 00:08:36,723 Hé, les gosses ! Et si je vous éclatais ? 90 00:08:37,243 --> 00:08:38,383 Yaotl a raison. 91 00:08:38,783 --> 00:08:40,313 C’est ma mission. 92 00:08:41,153 --> 00:08:42,113 À moi seul. 93 00:08:42,673 --> 00:08:43,703 À personne d’autre. 94 00:08:44,563 --> 00:08:46,683 Je dois l’accomplir seul, 95 00:08:47,203 --> 00:08:49,133 pour ne plus perdre qui que ce soit. 96 00:08:49,623 --> 00:08:53,443 Seul, j’arriverai peut-être à me débrouiller, sans plus jamais… 97 00:08:53,803 --> 00:08:55,503 laisser tomber personne. 98 00:08:56,513 --> 00:08:59,503 Si Nelli était là, elle serait tellement déçue… 99 00:08:59,633 --> 00:09:00,703 N’importe quoi ! 100 00:09:01,583 --> 00:09:02,243 Quoi ? 101 00:09:02,383 --> 00:09:04,803 Tu dis n’importe quoi et tu le sais ! 102 00:09:04,923 --> 00:09:06,503 {\an1}– Mais… – Non, non, non ! 103 00:09:06,623 --> 00:09:10,013 Tu déprimes, et c’est mauvais pour toi comme pour les autres. 104 00:09:10,133 --> 00:09:11,703 Rien de bon n’en sortira. 105 00:09:12,003 --> 00:09:14,723 Partir tout seul n’est pas la bonne solution ! 106 00:09:15,803 --> 00:09:19,043 Les gens se blessent et meurent tout le temps… Tout le temps ! 107 00:09:19,443 --> 00:09:20,763 Mais si tu es seul, 108 00:09:21,053 --> 00:09:24,843 personne n’est là pour te rattraper quand tu tombes. 109 00:09:25,933 --> 00:09:27,803 Ni pour te relever si besoin. 110 00:09:28,683 --> 00:09:31,843 Là, c’est le moment où tu prends ma main, crétin. 111 00:09:32,443 --> 00:09:33,483 D’accord, d’accord ! 112 00:09:35,713 --> 00:09:37,163 Tu es courageux, 113 00:09:37,513 --> 00:09:41,533 impulsif et parfois stupide, mais Zyanya a fait un choix. 114 00:09:41,663 --> 00:09:44,423 Yaotl a tort. C’est pas ta faute. 115 00:09:44,623 --> 00:09:47,263 Et Nelli serait ravie que tu aies fait confiance 116 00:09:47,403 --> 00:09:49,123 à quelqu’un qui en avait besoin. 117 00:09:49,713 --> 00:09:50,993 Je… je… 118 00:09:52,263 --> 00:09:55,633 En fait, j’allais dire que tu as peut-être raison… 119 00:09:55,763 --> 00:09:57,463 Oh ! Eh bien… 120 00:09:57,653 --> 00:09:59,033 c’est clair ! 121 00:09:59,313 --> 00:10:01,823 Écoute, ta mission est impossible. 122 00:10:02,033 --> 00:10:05,383 Mais tu deviens de plus en plus le genre de personne 123 00:10:05,783 --> 00:10:08,113 capable d’accomplir l’impossible. 124 00:10:08,393 --> 00:10:10,973 Quand on voit ce que tu as traversé et accompli, 125 00:10:11,103 --> 00:10:14,583 on peut pas être déçu de toi, Izel. 126 00:10:17,573 --> 00:10:20,913 Voilà ce que ferait Nelli si elle était là, à mon avis. 127 00:10:24,163 --> 00:10:25,023 Merci, Yun. 128 00:10:25,153 --> 00:10:28,223 Yun, ramène-toi ! Ces mioches sont nuls ! 129 00:10:28,463 --> 00:10:30,233 Viens, on va les massacrer ! 130 00:10:30,753 --> 00:10:33,133 Allez, vis un peu ! 131 00:10:34,143 --> 00:10:35,543 On va se marrer ! 132 00:10:37,223 --> 00:10:38,023 Izel ? 133 00:10:38,313 --> 00:10:39,583 Il sera dans ton équipe ! 134 00:10:54,813 --> 00:10:59,203 Quelle mauvaise idée de s’approcher furtivement d’un émissaire des dieux. 135 00:10:59,403 --> 00:11:00,543 C’est une menace ? 136 00:11:01,043 --> 00:11:02,563 Je ne menace pas. 137 00:11:02,723 --> 00:11:04,193 Ça ne sert à rien, hein ? 138 00:11:04,983 --> 00:11:06,303 Pas plus que crier. 139 00:11:07,623 --> 00:11:08,543 Il a besoin de toi. 140 00:11:08,683 --> 00:11:11,213 Si sa tâche est aussi importante qu’on le dit, 141 00:11:11,343 --> 00:11:13,463 aussi importante que tu sembles le croire, 142 00:11:13,723 --> 00:11:17,213 alors ton soutien émotionnel compte autant que le soutien physique. 143 00:11:18,773 --> 00:11:20,173 Il n’est pas une malédiction. 144 00:11:20,393 --> 00:11:22,613 Tu l’as dit, il n’est qu’un garçon. 145 00:11:22,943 --> 00:11:26,143 Que ça te plaise ou non, il a besoin de ton aide. 146 00:11:26,273 --> 00:11:29,183 Que sais-tu de ces choses-là, fillette ? 147 00:11:33,183 --> 00:11:37,073 Va-t’en, avant que je leur dise comment des ailes deviennent rouges. 148 00:11:38,823 --> 00:11:40,643 On a tous nos secrets, Yaotl. 149 00:12:27,973 --> 00:12:30,433 Je voulais juste… vous remercier. 150 00:12:30,953 --> 00:12:32,503 Ici, tu es de la famille. 151 00:12:33,283 --> 00:12:34,413 Comment ça ? 152 00:12:34,723 --> 00:12:36,793 Ce village n’est pas la terre, 153 00:12:37,203 --> 00:12:39,633 les foyers ou l’eau qui nous protège. 154 00:12:40,133 --> 00:12:41,963 Le village, ce sont ces gens. 155 00:12:43,513 --> 00:12:44,603 Ma famille. 156 00:12:46,033 --> 00:12:47,093 Et ils sont… 157 00:12:47,803 --> 00:12:49,133 ta famille. 158 00:13:03,463 --> 00:13:05,803 On regarde la balle, travail d’équipe, tout ça. 159 00:13:05,953 --> 00:13:07,783 Et si ça suffit pas, on les frappe. 160 00:13:11,163 --> 00:13:12,123 Merci. 161 00:13:13,863 --> 00:13:17,343 Xanastaku, je voulais te remercier de m’avoir sauvé. 162 00:13:17,523 --> 00:13:18,903 Ravi que tu sois là. 163 00:13:19,473 --> 00:13:20,503 Tu t’avances un peu. 164 00:13:31,553 --> 00:13:32,383 Oui ! 165 00:14:05,763 --> 00:14:08,773 Tu te fais désirer, Yaotl ? Ça ne te ressemble pas. 166 00:14:09,763 --> 00:14:13,263 Je vous en conjure, ô reine des morts, regagnez vos terres. 167 00:14:13,393 --> 00:14:15,623 La mort de votre époux n’était pas voulue. 168 00:14:15,773 --> 00:14:18,833 Oh, je t’en prie. Ne parlons pas de lui. 169 00:14:18,953 --> 00:14:22,953 On doit bien pouvoir faire autre chose avec nos bouches. 170 00:14:26,683 --> 00:14:27,863 Que voulez-vous ? 171 00:14:28,473 --> 00:14:30,823 Ce que je veux, Yaotl ? 172 00:14:31,693 --> 00:14:33,583 Cela me paraît évident. 173 00:14:43,883 --> 00:14:45,503 La mort ! Ne me provoquez pas ! 174 00:14:45,633 --> 00:14:49,133 J’ai une responsabilité : le garçon. C’est lui, ma mission. 175 00:14:50,283 --> 00:14:51,433 Je vois. 176 00:14:51,733 --> 00:14:53,823 Si c’est ce qui t’arrête, 177 00:14:53,963 --> 00:14:57,483 je vais devoir te débarrasser de cette responsabilité. 178 00:15:14,813 --> 00:15:15,743 Izel ! 179 00:16:18,223 --> 00:16:20,803 {\an1}– Partez, la partie est finie ! – Vite ! 180 00:16:21,993 --> 00:16:23,973 C’est quoi ? D’autres indésirables ? 181 00:16:24,103 --> 00:16:25,303 Pire. Bien pire ! 182 00:16:25,443 --> 00:16:28,363 Les étoiles de Mictecacihuatl, les tzitzimime ! 183 00:16:31,823 --> 00:16:33,723 Ouais, on s’en fout. On joue ? 184 00:16:54,963 --> 00:16:56,763 Courez ! Courez ! 185 00:17:02,523 --> 00:17:03,663 Regarde-moi ! 186 00:17:21,713 --> 00:17:22,663 Xanastaku ! 187 00:17:27,553 --> 00:17:28,173 Non ! 188 00:17:30,003 --> 00:17:30,763 Non ! 189 00:17:30,883 --> 00:17:34,043 Non… non… non… non ! 190 00:17:34,203 --> 00:17:36,273 Non… non ! 191 00:17:37,123 --> 00:17:38,123 Non ! 192 00:17:40,633 --> 00:17:41,813 C’est ma faute… 193 00:17:42,113 --> 00:17:44,393 Izel ! Faut se serrer les coudes ! 194 00:17:45,813 --> 00:17:47,203 Vous voulez jouer, hein ? 195 00:17:48,423 --> 00:17:49,273 K’in ! 196 00:17:53,273 --> 00:17:54,443 On va jouer ! 197 00:18:02,203 --> 00:18:03,793 Je peux m’en prendre qu’à moi. 198 00:18:03,923 --> 00:18:05,123 Yun ! Un coup de main ! 199 00:18:05,273 --> 00:18:06,293 K’in ! 200 00:18:29,723 --> 00:18:30,703 K’in ! 201 00:18:30,853 --> 00:18:31,443 K’in ! 202 00:18:50,543 --> 00:18:51,623 Yun ! 203 00:18:57,303 --> 00:18:58,293 Allez… 204 00:18:58,823 --> 00:18:59,633 Allez ! 205 00:18:59,763 --> 00:19:02,173 Xanastaku, où est… où est Yun ? 206 00:19:02,293 --> 00:19:03,943 Je me sens pas très bien… 207 00:19:04,073 --> 00:19:06,063 Tiens bon, d’accord ? 208 00:19:24,793 --> 00:19:25,683 Oh non… 209 00:19:25,833 --> 00:19:27,073 Ma famille… 210 00:19:27,643 --> 00:19:29,663 Sauvez ma famille. 211 00:19:32,103 --> 00:19:33,483 C’est si moche ? 212 00:20:21,223 --> 00:20:23,423 K’in ! K’in ! 213 00:20:39,653 --> 00:20:40,523 K’in ! 214 00:20:46,463 --> 00:20:47,953 Ne dis rien aux autres ! 215 00:20:49,993 --> 00:20:50,863 K’in ! 216 00:20:51,403 --> 00:20:52,293 Tu vas bien ? 217 00:20:52,433 --> 00:20:54,333 Je… je vais bien. 218 00:20:54,483 --> 00:20:55,153 Comment… 219 00:20:55,283 --> 00:20:56,303 Où est Izel ? 220 00:21:10,083 --> 00:21:10,933 Petit ! 221 00:21:11,913 --> 00:21:12,933 Izel… 222 00:21:14,523 --> 00:21:17,823 Hé, les monstres ! C’est moi que vous voulez ! 223 00:21:25,163 --> 00:21:27,073 Allez, partez ! Vite ! 224 00:21:30,673 --> 00:21:32,623 {\an1}– Non ! – Izel, non ! 225 00:21:32,833 --> 00:21:35,743 Venez me chercher ! Vous me voulez moi, pas eux ! 226 00:21:37,833 --> 00:21:40,263 Venez me chercher ! C’est moi que vous voulez ! 227 00:21:41,103 --> 00:21:41,943 Non… 228 00:21:42,793 --> 00:21:44,863 Izel ! Izel, non ! 229 00:21:53,813 --> 00:21:54,963 Zyanya ! 230 00:21:58,113 --> 00:21:59,703 Zyanya ! Non ! 231 00:22:12,103 --> 00:22:13,523 Izel, attention ! 232 00:22:20,503 --> 00:22:22,073 Ça ne marche pas. 233 00:22:26,003 --> 00:22:27,423 Izel, grimpe sur mon dos ! 234 00:22:35,103 --> 00:22:36,143 Zyanya, on décampe. 235 00:22:52,193 --> 00:22:53,213 Yaotl ! 236 00:22:53,623 --> 00:22:55,123 On ne peut pas s’arrêter.