1
00:00:00,123 --> 00:00:05,073
Ce programme contient un langage brutal, de la violence et du contenu sexuel
qui peuvent ne pas convenir à certains publics et sont inappropriés aux enfants.
Réservé à un public averti.
2
00:01:22,663 --> 00:01:27,623
{\an8}LA MORT VENUE D’EN-HAUT
3
00:01:25,753 --> 00:01:27,843
Izel ! Va-t’en !
4
00:01:28,483 --> 00:01:29,423
Bon, très bien.
5
00:01:29,703 --> 00:01:30,593
Fuyez.
6
00:01:33,333 --> 00:01:35,113
Tu ne te souviens donc pas ?
7
00:01:37,903 --> 00:01:41,893
Je te suggère de les suivre.
Ils ne tiendront pas longtemps.
8
00:01:57,733 --> 00:01:58,743
On accélère !
9
00:02:00,023 --> 00:02:01,073
Viens, Izel !
10
00:02:17,503 --> 00:02:18,133
Yun !
11
00:02:27,023 --> 00:02:27,903
Yaotl !
12
00:02:30,113 --> 00:02:32,203
Yaotl ! Que s’est-il passé ?
13
00:02:32,583 --> 00:02:36,063
Cours, petit !
Ta vie en dépend ! Cours !
14
00:02:39,233 --> 00:02:40,743
Préparez-vous à sauter !
15
00:02:46,893 --> 00:02:47,843
Sautez !
16
00:02:54,663 --> 00:02:55,443
Allez-y !
17
00:03:01,883 --> 00:03:02,683
Yaotl !
18
00:03:12,863 --> 00:03:13,923
La rivière…
19
00:03:15,063 --> 00:03:16,563
Elle protège cet endroit.
20
00:03:16,803 --> 00:03:18,663
On sera en sécurité
pour un temps.
21
00:03:18,843 --> 00:03:19,633
Venez.
22
00:03:23,113 --> 00:03:24,063
Yaotl,
23
00:03:24,593 --> 00:03:25,823
tu es vraiment blessé.
24
00:04:18,493 --> 00:04:20,093
Gloire à Tezcatlipoca.
25
00:04:20,473 --> 00:04:22,123
Il y a de nombreuses lunes
26
00:04:22,243 --> 00:04:25,223
qu’un émissaire ne nous avait honorés
de sa présence.
27
00:04:25,343 --> 00:04:27,893
L’ancien,
nous cherchons un refuge.
28
00:04:28,103 --> 00:04:30,513
Et vous l’aurez,
grand jaguar des dieux.
29
00:04:30,643 --> 00:04:31,933
{\an1}– Par ici.
– Bienvenue.
30
00:04:37,273 --> 00:04:38,193
Buvez.
31
00:04:39,113 --> 00:04:40,033
Voilà pour toi.
32
00:04:40,153 --> 00:04:41,733
Oh, merci.
33
00:04:43,113 --> 00:04:44,283
Pas touche !
34
00:04:48,323 --> 00:04:50,513
Mais… les monstres…
35
00:04:50,833 --> 00:04:53,103
Il y a toujours des monstres,
mon enfant.
36
00:04:53,263 --> 00:04:56,353
C’est juste que…
je ne sais pas si on peut s’arrêter.
37
00:04:56,483 --> 00:04:58,933
Mes yeux… Ils les attirent.
38
00:04:59,113 --> 00:05:03,553
Oui, tes yeux, mon garçon.
Ils ont vu bien des choses.
39
00:05:03,933 --> 00:05:05,193
Trop de choses.
40
00:05:06,093 --> 00:05:08,623
Notre village est un refuge,
41
00:05:08,753 --> 00:05:10,783
un sanctuaire contre l’obscurité.
42
00:05:11,153 --> 00:05:14,143
L’eau qui l’entoure nous protège.
43
00:05:15,043 --> 00:05:16,103
La rivière…
44
00:05:16,513 --> 00:05:17,983
C’est une barrière naturelle.
45
00:05:18,123 --> 00:05:19,903
{\an1}– Mais…
– Repose-toi, mon enfant.
46
00:05:20,183 --> 00:05:23,153
L’obscurité qui te poursuit
ne peut entrer.
47
00:05:24,043 --> 00:05:24,773
Merci.
48
00:05:24,903 --> 00:05:26,473
Tout ira bien.
49
00:05:26,823 --> 00:05:30,353
Viens, nous te fournirons
nourriture et protection.
50
00:05:54,533 --> 00:05:55,353
Yaotl ?
51
00:05:56,853 --> 00:06:00,413
Que tout le monde se repose.
Aucune question.
52
00:06:11,393 --> 00:06:13,933
Zyanya… et Meque…
53
00:06:14,663 --> 00:06:15,963
Tout est ma faute.
54
00:06:17,273 --> 00:06:18,683
Elle est peut-être morte.
55
00:06:18,843 --> 00:06:19,463
Tant mieux.
56
00:06:19,583 --> 00:06:20,923
{\an1}– K’in…
– Quoi ?
57
00:06:21,393 --> 00:06:23,893
Je croyais qu’elle était notre amie.
Je croyais…
58
00:06:24,023 --> 00:06:27,373
Elle nous a trahis, Izel.
Elle t’a jeté en pâture à un dieu.
59
00:06:27,503 --> 00:06:29,263
Elle voulait sauver les siens.
60
00:06:29,393 --> 00:06:31,453
Et ça justifie tout ?
61
00:06:31,593 --> 00:06:34,663
Elle a mal agi,
mais pour les bonnes raisons.
62
00:06:34,793 --> 00:06:36,563
T’essaies de te rassurer ?
63
00:06:36,683 --> 00:06:38,423
Ouais, parle-nous de tes ailes.
64
00:06:38,563 --> 00:06:41,763
Les gars, s’il vous plaît.
On pourrait éviter d’en parler ?
65
00:06:41,913 --> 00:06:43,413
Zyanya nous a quittés.
66
00:06:43,733 --> 00:06:47,403
J’aurais dû le voir venir,
mais elle ne méritait pas de mourir.
67
00:06:48,103 --> 00:06:49,763
J’aurais pu faire plus.
68
00:06:53,113 --> 00:06:55,723
Oui !
Tu aurais dû faire ton travail !
69
00:06:55,913 --> 00:07:00,143
Au lieu de décapiter un dieu,
te faire un ennemi d’un autre, et…
70
00:07:01,403 --> 00:07:03,293
ramasser un autre gosse !
71
00:07:04,783 --> 00:07:05,513
Hé !
72
00:07:05,643 --> 00:07:06,843
Yaotl, arrête.
73
00:07:09,493 --> 00:07:10,593
Elle nous a aidés.
74
00:07:11,083 --> 00:07:13,083
Comme Zyanya, c’est ça ?
75
00:07:15,543 --> 00:07:16,223
Ta patte…
76
00:07:18,913 --> 00:07:20,803
Allons, laisse-moi t’aider.
77
00:07:20,963 --> 00:07:23,623
Je… je veux seulement être utile.
78
00:07:23,763 --> 00:07:28,023
Je me sens vraiment coupable,
et j’aimerais tout arranger…
79
00:07:28,153 --> 00:07:31,033
Tu dois tout arranger !
Et oui, tu es coupable !
80
00:07:31,153 --> 00:07:34,303
Occupe-toi de la tâche
que les dieux t’ont confiée !
81
00:07:34,513 --> 00:07:38,023
Nul ne peut le faire à ta place !
Pourtant, j’aimerais bien !
82
00:07:38,333 --> 00:07:41,783
C’est à toi d’assumer, Izel.
À toi seul.
83
00:07:41,913 --> 00:07:44,963
Si je pensais que ça pouvait aider,
je te goberais !
84
00:07:53,233 --> 00:07:56,403
Tu n’as pas été choisi,
tu es une malédiction !
85
00:08:13,473 --> 00:08:14,613
Je suis désolé.
86
00:08:23,243 --> 00:08:25,403
Assez de scènes pour aujourd’hui.
87
00:08:25,913 --> 00:08:26,793
On joue ?
88
00:08:27,113 --> 00:08:28,313
Je te rejoins.
89
00:08:34,103 --> 00:08:36,723
Hé, les gosses !
Et si je vous éclatais ?
90
00:08:37,243 --> 00:08:38,383
Yaotl a raison.
91
00:08:38,783 --> 00:08:40,313
C’est ma mission.
92
00:08:41,153 --> 00:08:42,113
À moi seul.
93
00:08:42,673 --> 00:08:43,703
À personne d’autre.
94
00:08:44,563 --> 00:08:46,683
Je dois l’accomplir seul,
95
00:08:47,203 --> 00:08:49,133
pour ne plus perdre qui que ce soit.
96
00:08:49,623 --> 00:08:53,443
Seul, j’arriverai peut-être
à me débrouiller, sans plus jamais…
97
00:08:53,803 --> 00:08:55,503
laisser tomber personne.
98
00:08:56,513 --> 00:08:59,503
Si Nelli était là,
elle serait tellement déçue…
99
00:08:59,633 --> 00:09:00,703
N’importe quoi !
100
00:09:01,583 --> 00:09:02,243
Quoi ?
101
00:09:02,383 --> 00:09:04,803
Tu dis n’importe quoi et tu le sais !
102
00:09:04,923 --> 00:09:06,503
{\an1}– Mais…
– Non, non, non !
103
00:09:06,623 --> 00:09:10,013
Tu déprimes, et c’est mauvais pour toi
comme pour les autres.
104
00:09:10,133 --> 00:09:11,703
Rien de bon n’en sortira.
105
00:09:12,003 --> 00:09:14,723
Partir tout seul
n’est pas la bonne solution !
106
00:09:15,803 --> 00:09:19,043
Les gens se blessent et meurent
tout le temps… Tout le temps !
107
00:09:19,443 --> 00:09:20,763
Mais si tu es seul,
108
00:09:21,053 --> 00:09:24,843
personne n’est là pour te rattraper
quand tu tombes.
109
00:09:25,933 --> 00:09:27,803
Ni pour te relever si besoin.
110
00:09:28,683 --> 00:09:31,843
Là, c’est le moment
où tu prends ma main, crétin.
111
00:09:32,443 --> 00:09:33,483
D’accord, d’accord !
112
00:09:35,713 --> 00:09:37,163
Tu es courageux,
113
00:09:37,513 --> 00:09:41,533
impulsif et parfois stupide,
mais Zyanya a fait un choix.
114
00:09:41,663 --> 00:09:44,423
Yaotl a tort. C’est pas ta faute.
115
00:09:44,623 --> 00:09:47,263
Et Nelli serait ravie
que tu aies fait confiance
116
00:09:47,403 --> 00:09:49,123
à quelqu’un qui en avait besoin.
117
00:09:49,713 --> 00:09:50,993
Je… je…
118
00:09:52,263 --> 00:09:55,633
En fait, j’allais dire
que tu as peut-être raison…
119
00:09:55,763 --> 00:09:57,463
Oh ! Eh bien…
120
00:09:57,653 --> 00:09:59,033
c’est clair !
121
00:09:59,313 --> 00:10:01,823
Écoute, ta mission est impossible.
122
00:10:02,033 --> 00:10:05,383
Mais tu deviens de plus en plus
le genre de personne
123
00:10:05,783 --> 00:10:08,113
capable d’accomplir l’impossible.
124
00:10:08,393 --> 00:10:10,973
Quand on voit
ce que tu as traversé et accompli,
125
00:10:11,103 --> 00:10:14,583
on peut pas être déçu de toi, Izel.
126
00:10:17,573 --> 00:10:20,913
Voilà ce que ferait Nelli
si elle était là, à mon avis.
127
00:10:24,163 --> 00:10:25,023
Merci, Yun.
128
00:10:25,153 --> 00:10:28,223
Yun, ramène-toi !
Ces mioches sont nuls !
129
00:10:28,463 --> 00:10:30,233
Viens, on va les massacrer !
130
00:10:30,753 --> 00:10:33,133
Allez, vis un peu !
131
00:10:34,143 --> 00:10:35,543
On va se marrer !
132
00:10:37,223 --> 00:10:38,023
Izel ?
133
00:10:38,313 --> 00:10:39,583
Il sera dans ton équipe !
134
00:10:54,813 --> 00:10:59,203
Quelle mauvaise idée de s’approcher
furtivement d’un émissaire des dieux.
135
00:10:59,403 --> 00:11:00,543
C’est une menace ?
136
00:11:01,043 --> 00:11:02,563
Je ne menace pas.
137
00:11:02,723 --> 00:11:04,193
Ça ne sert à rien, hein ?
138
00:11:04,983 --> 00:11:06,303
Pas plus que crier.
139
00:11:07,623 --> 00:11:08,543
Il a besoin de toi.
140
00:11:08,683 --> 00:11:11,213
Si sa tâche est aussi importante
qu’on le dit,
141
00:11:11,343 --> 00:11:13,463
aussi importante
que tu sembles le croire,
142
00:11:13,723 --> 00:11:17,213
alors ton soutien émotionnel
compte autant que le soutien physique.
143
00:11:18,773 --> 00:11:20,173
Il n’est pas une malédiction.
144
00:11:20,393 --> 00:11:22,613
Tu l’as dit, il n’est qu’un garçon.
145
00:11:22,943 --> 00:11:26,143
Que ça te plaise ou non,
il a besoin de ton aide.
146
00:11:26,273 --> 00:11:29,183
Que sais-tu de ces choses-là,
fillette ?
147
00:11:33,183 --> 00:11:37,073
Va-t’en, avant que je leur dise
comment des ailes deviennent rouges.
148
00:11:38,823 --> 00:11:40,643
On a tous nos secrets, Yaotl.
149
00:12:27,973 --> 00:12:30,433
Je voulais juste… vous remercier.
150
00:12:30,953 --> 00:12:32,503
Ici, tu es de la famille.
151
00:12:33,283 --> 00:12:34,413
Comment ça ?
152
00:12:34,723 --> 00:12:36,793
Ce village n’est pas la terre,
153
00:12:37,203 --> 00:12:39,633
les foyers
ou l’eau qui nous protège.
154
00:12:40,133 --> 00:12:41,963
Le village, ce sont ces gens.
155
00:12:43,513 --> 00:12:44,603
Ma famille.
156
00:12:46,033 --> 00:12:47,093
Et ils sont…
157
00:12:47,803 --> 00:12:49,133
ta famille.
158
00:13:03,463 --> 00:13:05,803
On regarde la balle,
travail d’équipe, tout ça.
159
00:13:05,953 --> 00:13:07,783
Et si ça suffit pas, on les frappe.
160
00:13:11,163 --> 00:13:12,123
Merci.
161
00:13:13,863 --> 00:13:17,343
Xanastaku, je voulais
te remercier de m’avoir sauvé.
162
00:13:17,523 --> 00:13:18,903
Ravi que tu sois là.
163
00:13:19,473 --> 00:13:20,503
Tu t’avances un peu.
164
00:13:31,553 --> 00:13:32,383
Oui !
165
00:14:05,763 --> 00:14:08,773
Tu te fais désirer, Yaotl ?
Ça ne te ressemble pas.
166
00:14:09,763 --> 00:14:13,263
Je vous en conjure, ô reine des morts,
regagnez vos terres.
167
00:14:13,393 --> 00:14:15,623
La mort de votre époux
n’était pas voulue.
168
00:14:15,773 --> 00:14:18,833
Oh, je t’en prie.
Ne parlons pas de lui.
169
00:14:18,953 --> 00:14:22,953
On doit bien pouvoir faire
autre chose avec nos bouches.
170
00:14:26,683 --> 00:14:27,863
Que voulez-vous ?
171
00:14:28,473 --> 00:14:30,823
Ce que je veux, Yaotl ?
172
00:14:31,693 --> 00:14:33,583
Cela me paraît évident.
173
00:14:43,883 --> 00:14:45,503
La mort ! Ne me provoquez pas !
174
00:14:45,633 --> 00:14:49,133
J’ai une responsabilité : le garçon.
C’est lui, ma mission.
175
00:14:50,283 --> 00:14:51,433
Je vois.
176
00:14:51,733 --> 00:14:53,823
Si c’est ce qui t’arrête,
177
00:14:53,963 --> 00:14:57,483
je vais devoir te débarrasser
de cette responsabilité.
178
00:15:14,813 --> 00:15:15,743
Izel !
179
00:16:18,223 --> 00:16:20,803
{\an1}– Partez, la partie est finie !
– Vite !
180
00:16:21,993 --> 00:16:23,973
C’est quoi ?
D’autres indésirables ?
181
00:16:24,103 --> 00:16:25,303
Pire. Bien pire !
182
00:16:25,443 --> 00:16:28,363
Les étoiles de Mictecacihuatl,
les tzitzimime !
183
00:16:31,823 --> 00:16:33,723
Ouais, on s’en fout. On joue ?
184
00:16:54,963 --> 00:16:56,763
Courez ! Courez !
185
00:17:02,523 --> 00:17:03,663
Regarde-moi !
186
00:17:21,713 --> 00:17:22,663
Xanastaku !
187
00:17:27,553 --> 00:17:28,173
Non !
188
00:17:30,003 --> 00:17:30,763
Non !
189
00:17:30,883 --> 00:17:34,043
Non… non… non… non !
190
00:17:34,203 --> 00:17:36,273
Non… non !
191
00:17:37,123 --> 00:17:38,123
Non !
192
00:17:40,633 --> 00:17:41,813
C’est ma faute…
193
00:17:42,113 --> 00:17:44,393
Izel ! Faut se serrer les coudes !
194
00:17:45,813 --> 00:17:47,203
Vous voulez jouer, hein ?
195
00:17:48,423 --> 00:17:49,273
K’in !
196
00:17:53,273 --> 00:17:54,443
On va jouer !
197
00:18:02,203 --> 00:18:03,793
Je peux m’en prendre qu’à moi.
198
00:18:03,923 --> 00:18:05,123
Yun ! Un coup de main !
199
00:18:05,273 --> 00:18:06,293
K’in !
200
00:18:29,723 --> 00:18:30,703
K’in !
201
00:18:30,853 --> 00:18:31,443
K’in !
202
00:18:50,543 --> 00:18:51,623
Yun !
203
00:18:57,303 --> 00:18:58,293
Allez…
204
00:18:58,823 --> 00:18:59,633
Allez !
205
00:18:59,763 --> 00:19:02,173
Xanastaku, où est… où est Yun ?
206
00:19:02,293 --> 00:19:03,943
Je me sens pas très bien…
207
00:19:04,073 --> 00:19:06,063
Tiens bon, d’accord ?
208
00:19:24,793 --> 00:19:25,683
Oh non…
209
00:19:25,833 --> 00:19:27,073
Ma famille…
210
00:19:27,643 --> 00:19:29,663
Sauvez ma famille.
211
00:19:32,103 --> 00:19:33,483
C’est si moche ?
212
00:20:21,223 --> 00:20:23,423
K’in ! K’in !
213
00:20:39,653 --> 00:20:40,523
K’in !
214
00:20:46,463 --> 00:20:47,953
Ne dis rien aux autres !
215
00:20:49,993 --> 00:20:50,863
K’in !
216
00:20:51,403 --> 00:20:52,293
Tu vas bien ?
217
00:20:52,433 --> 00:20:54,333
Je… je vais bien.
218
00:20:54,483 --> 00:20:55,153
Comment…
219
00:20:55,283 --> 00:20:56,303
Où est Izel ?
220
00:21:10,083 --> 00:21:10,933
Petit !
221
00:21:11,913 --> 00:21:12,933
Izel…
222
00:21:14,523 --> 00:21:17,823
Hé, les monstres !
C’est moi que vous voulez !
223
00:21:25,163 --> 00:21:27,073
Allez, partez ! Vite !
224
00:21:30,673 --> 00:21:32,623
{\an1}– Non !
– Izel, non !
225
00:21:32,833 --> 00:21:35,743
Venez me chercher !
Vous me voulez moi, pas eux !
226
00:21:37,833 --> 00:21:40,263
Venez me chercher !
C’est moi que vous voulez !
227
00:21:41,103 --> 00:21:41,943
Non…
228
00:21:42,793 --> 00:21:44,863
Izel ! Izel, non !
229
00:21:53,813 --> 00:21:54,963
Zyanya !
230
00:21:58,113 --> 00:21:59,703
Zyanya ! Non !
231
00:22:12,103 --> 00:22:13,523
Izel, attention !
232
00:22:20,503 --> 00:22:22,073
Ça ne marche pas.
233
00:22:26,003 --> 00:22:27,423
Izel, grimpe sur mon dos !
234
00:22:35,103 --> 00:22:36,143
Zyanya, on décampe.
235
00:22:52,193 --> 00:22:53,213
Yaotl !
236
00:22:53,623 --> 00:22:55,123
On ne peut pas s’arrêter.