1 00:00:00,023 --> 00:00:05,023 ،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة .وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال .هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط 2 00:01:22,823 --> 00:01:27,523 الرّهان 3 00:01:30,393 --> 00:01:32,533 .أغلق أحدهم هذه البوّابة حديثًا 4 00:01:33,733 --> 00:01:37,443 .لكنّي لم آت إلى هنا لأجادلك يا كيتزالكواتل 5 00:01:37,753 --> 00:01:40,663 .أجل، أعلم أنّك أتيت من أجل ملكتك 6 00:01:40,803 --> 00:01:43,303 ...أغلق إنسيٌّ من أوشمال الـ 7 00:01:44,373 --> 00:01:45,733 .كنتَ تعرف 8 00:01:46,023 --> 00:01:47,953 .عرفتَ أنّ هذا يحدث 9 00:01:48,243 --> 00:01:49,483 .عليّ أن أجدها 10 00:01:49,653 --> 00:01:51,753 ─يجب أن تعرف عن هذه المؤامرة ضدّ العا 11 00:01:51,903 --> 00:01:54,843 .ميكتيكاسيوتل تعرف كلّ شيء 12 00:01:55,303 --> 00:01:56,973 .أخبرتها في دانيبان 13 00:01:57,113 --> 00:01:59,533 .وهي ليست بريئة أيضًا 14 00:02:00,173 --> 00:02:01,593 .أتيت إلى هنا من أجلي 15 00:02:01,743 --> 00:02:03,953 .أهتمّ لك بالفعل يا أخي 16 00:02:04,393 --> 00:02:07,373 كاهتمامك بالإنس الّذين تستعيرهم؟ 17 00:02:07,543 --> 00:02:09,283 .أتى إلى هنا ليموت على كلّ حال 18 00:02:09,483 --> 00:02:10,703 .مؤسف 19 00:02:10,883 --> 00:02:13,963 .لقد فقد كلا الصّبيّين اللّذين كانا في كنفه اللّيلة 20 00:02:14,223 --> 00:02:17,933 .إن كنت تهتمّ، فساعدني على مساعدتها 21 00:02:18,483 --> 00:02:20,953 .ليست بحاجتنا، ولم تحتج قطّ 22 00:02:21,243 --> 00:02:23,433 .لكن أحتاجك أن تفسح الطّريق 23 00:02:26,643 --> 00:02:29,973 .القصّة الّتي ننسجها هنا حسّاسة 24 00:02:30,173 --> 00:02:32,973 .شبكة مبنيّة عن خيوط واهنة 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,843 .أنت طيّب دائمًا وتريد المساعدة 26 00:02:35,983 --> 00:02:38,113 ...قد تخلّ بالميزان، لذا 27 00:02:38,463 --> 00:02:40,153 .لا أريد أن يمسّك الضّرّ 28 00:02:40,443 --> 00:02:42,863 .خلّص نفسك من القلق يا أخي 29 00:02:43,033 --> 00:02:44,703 .تخلّص من خوفك 30 00:02:46,353 --> 00:02:48,623 .لطالما كنت ذكيًّا يا شولوتل 31 00:02:48,793 --> 00:02:50,703 .توأمي من كلّ ناحية 32 00:02:50,903 --> 00:02:53,623 .لكنّك ذكيّ جدًّا على أن أتركك طليقًا الآن 33 00:02:53,823 --> 00:02:56,773 .استرح، هذا من أجل حمايتك 34 00:02:59,933 --> 00:03:01,643 .أنت آمن في هذه الهيئة 35 00:03:01,803 --> 00:03:02,663 .اذهب 36 00:03:03,133 --> 00:03:04,473 .اذهب لملكتك 37 00:03:07,573 --> 00:03:09,303 .ما زال يفعل ذلك 38 00:03:10,243 --> 00:03:13,753 .آهٍ يا إيزيل، فاجئني 39 00:03:24,353 --> 00:03:26,773 .لا يمكنني أن أدعك تغلق تلك البوّابة 40 00:03:30,023 --> 00:03:31,963 ...ستجرّدني من قوّتي 41 00:03:33,753 --> 00:03:35,753 .لستُ واثقة من أنّني سأنجو 42 00:03:36,303 --> 00:03:37,483 إيزيل؟ 43 00:03:40,043 --> 00:03:41,593 .لنغلق هذه البوّابة 44 00:03:43,993 --> 00:03:45,303 .سنكسب لك الوقت 45 00:03:45,473 --> 00:03:46,393 !نحن لها 46 00:03:46,503 --> 00:03:47,853 !اذهب يا إيزيل 47 00:04:06,743 --> 00:04:07,903 !الآن 48 00:05:40,793 --> 00:05:42,423 .لا يمكننا هزيمتها 49 00:05:42,733 --> 00:05:44,793 .إن أفلح هذا، اذهب بسرعة 50 00:05:44,963 --> 00:05:46,013 شاناستاكو؟ 51 00:05:46,173 --> 00:05:47,763 .يفترض بنا جميعًا أن نكون هنا 52 00:05:48,283 --> 00:05:49,283 .لأجلك 53 00:05:51,023 --> 00:05:52,553 !شاناستاكو 54 00:05:55,933 --> 00:05:56,823 !أنت 55 00:06:39,813 --> 00:06:40,793 !شاناستاكو 56 00:06:54,663 --> 00:06:56,123 .ضعيها على السّبج 57 00:07:04,293 --> 00:07:05,463 .شاناستاكو 58 00:07:11,153 --> 00:07:12,443 .علينا أن نتحرّك 59 00:07:12,593 --> 00:07:14,433 ─ستلتهمك من الدّاخل 60 00:07:20,023 --> 00:07:22,603 ─توقّفي─ شاناستاكو 61 00:07:24,283 --> 00:07:26,943 .اقتليني 62 00:08:03,593 --> 00:08:04,983 ...أنا 63 00:08:37,993 --> 00:08:39,153 !إيزيل 64 00:09:40,883 --> 00:09:42,163 .يكفي 65 00:09:56,943 --> 00:09:57,993 ...كيئيك 66 00:10:56,393 --> 00:10:57,483 !لا 67 00:11:05,843 --> 00:11:07,413 .يمكنك أن تتوقّف الآن 68 00:11:11,873 --> 00:11:14,483 ،ستدمّرني إن أغلقت تلك البوّابة 69 00:11:14,633 --> 00:11:16,793 .لكن سيموتون 70 00:11:17,063 --> 00:11:22,063 .طلبت في ذلك الهرم من الآلهة أن تنقذها ولم يصغِ لك أحد 71 00:11:22,223 --> 00:11:25,423 .لكنّي هنا يا إيزيل، يمكنني أن أصفح عنهم 72 00:11:25,643 --> 00:11:29,883 .رحلت لأنّك لم تقوَ على فعل أيّ شيء 73 00:11:30,063 --> 00:11:31,553 .فلا تخيّبهم أيضًا 74 00:11:32,883 --> 00:11:35,983 !إيزيل، انسَ أمرنا! أنهِ هذا 75 00:11:37,223 --> 00:11:39,373 .عليك ذلك يا إيزيل 76 00:11:39,573 --> 00:11:43,863 .سيكون هناك معنى من كلّ هذا على الأقلّ إن أغلقتَ البوّابة 77 00:11:44,033 --> 00:11:46,633 .سنكون قد ساعدنا على إنقاذ الجميع 78 00:11:47,023 --> 00:11:48,493 .سنكون أبطالًا 79 00:11:50,663 --> 00:11:53,823 هل تريد أن تخلّص البشريّة حقًّا؟ 80 00:11:55,103 --> 00:11:56,883 .لقد أداروا لك بظهورهم 81 00:11:57,043 --> 00:12:00,683 .تحاشوك وكسروك وعاملوك كنكرة 82 00:12:00,923 --> 00:12:03,263 .أعي معنى ذلك 83 00:12:03,433 --> 00:12:09,793 لا خلاص فيهم وسيكرّرون ذلك وستعيش .مع هذا النّدم ما بقي من حياتك 84 00:12:10,023 --> 00:12:12,043 ألم تعاني ما فيه الكفاية؟ 85 00:12:17,223 --> 00:12:18,443 .تحلّ بالشّجاعة 86 00:12:21,843 --> 00:12:22,823 .اكتفيت 87 00:12:23,623 --> 00:12:24,913 .أجل 88 00:12:25,553 --> 00:12:26,973 !لا 89 00:12:33,993 --> 00:12:35,003 إيزيل؟ 90 00:12:36,023 --> 00:12:37,483 .شكرًا لك يا نيلي 91 00:12:37,903 --> 00:12:39,243 .سأتحلّى بالشّجاعة 92 00:12:40,253 --> 00:12:41,103 ماذا؟ 93 00:12:43,513 --> 00:12:47,803 !كيتزالكواتل! تيزكاتليبوكا! أستدعيكما 94 00:13:05,333 --> 00:13:08,243 .فاجأتني يا إيزيل 95 00:13:09,933 --> 00:13:12,043 لمَ أخوك هنا؟ 96 00:13:15,733 --> 00:13:17,353 .انظر يا تيزكاتليبوكا 97 00:13:17,503 --> 00:13:20,263 .حتّى أشدّهم بأسًا يثبت جدارته 98 00:13:20,823 --> 00:13:21,753 .يكفي 99 00:13:23,623 --> 00:13:26,593 .احذر يا تيزكاتليبوكا. أظنّ أنّه يعضّ 100 00:13:30,303 --> 00:13:33,643 .لقد خسرتَ يا تيزكاتليبوكا 101 00:13:33,903 --> 00:13:35,823 .انتهى رهانكما 102 00:13:36,063 --> 00:13:39,593 .إن سحبتُ هذا، سيحصل كيتزالكواتل على تضحيّات دمك 103 00:13:39,843 --> 00:13:42,173 .وستتضوّر جوعًا ككلبٍ في الشّارع 104 00:13:42,323 --> 00:13:44,553 ،ليس كإله ولا إنس 105 00:13:44,793 --> 00:13:46,613 .بل مجرّد حيوان 106 00:13:46,843 --> 00:13:49,023 !ضقتُ ذرعًا من هذه الإهانات 107 00:13:49,203 --> 00:13:52,733 .إن تدخّلتَ، تخسر 108 00:13:53,243 --> 00:13:56,243 ،كيتزالكواتل، إن تركتها مفتوحة 109 00:13:56,413 --> 00:13:58,303 .سيحصل تيزكاتليبوكا على تضحيّات دمك 110 00:13:58,503 --> 00:14:01,063 .ستخسر، وستموت 111 00:14:02,043 --> 00:14:05,793 .اخترتني لأقوم بعملك وأنزل الحكم على البشريّة 112 00:14:06,223 --> 00:14:08,433 .اعلم أنّني أهلٌ لتحدّيك 113 00:14:08,843 --> 00:14:11,163 .لكنّي لن أدينهم أو أنقذهم 114 00:14:11,343 --> 00:14:12,603 .ليس قراري 115 00:14:12,993 --> 00:14:14,533 .كنتما مخطئين 116 00:14:15,083 --> 00:14:16,393 .كنتُ مخطئًا 117 00:14:17,173 --> 00:14:22,083 .كرهتُ البشريّة لأنّي لم أقدر على تجاوز حزني 118 00:14:23,333 --> 00:14:25,823 خلتُ أنّني سأكون سعيدًا مجدّدًا 119 00:14:25,983 --> 00:14:28,193 .لأنّني فقدتُ الإيمان بنفسي لأستمرّ 120 00:14:29,703 --> 00:14:32,223 اختارت نيلي أن تعطيني فرصة لأعيش 121 00:14:32,463 --> 00:14:34,223 .ولن أهدرها 122 00:14:34,463 --> 00:14:36,173 .ما زال هناك خير في هذا العالم 123 00:14:36,703 --> 00:14:40,703 .هناك دائمًا من يثبت أنّ البشريّة لا تحتوي على الخير والشرّ فقط 124 00:14:47,263 --> 00:14:49,753 نحن مخلوقات معقّدة وناقصة 125 00:14:49,933 --> 00:14:52,303 .لأنّنا خُلقنا من قبل كائنات ناقصة 126 00:14:54,443 --> 00:14:56,283 .إنّها إهانة فعلًا 127 00:14:56,433 --> 00:14:57,863 ...بعد تفكير 128 00:15:03,593 --> 00:15:04,843 كيف تشعر؟ 129 00:15:07,103 --> 00:15:09,643 أيمكنني أن أقتله الآن؟ 130 00:15:09,823 --> 00:15:12,533 .لا داعي من كلّ هذا الهراء 131 00:15:14,573 --> 00:15:16,483 .يمكنني أن أعيد نيلي 132 00:15:22,883 --> 00:15:24,333 إيزيل؟ 133 00:15:26,133 --> 00:15:27,353 ...انتظر 134 00:15:30,303 --> 00:15:31,623 أرأيت؟ 135 00:15:32,243 --> 00:15:35,103 .أنا إله، بوسعي فعل أيّ شيء 136 00:15:37,883 --> 00:15:39,793 .ليس بعد الآن 137 00:15:40,063 --> 00:15:42,903 .لا يمكنك أن تعيدها، لأنّها لم ترحل قطّ 138 00:15:56,593 --> 00:15:58,573 .اقتلانا وأعيدا خلقنا 139 00:15:58,863 --> 00:16:00,933 .لكنّي فرغت من لعب لعبتكما 140 00:16:03,263 --> 00:16:04,903 .أختار الحريّة 141 00:16:17,483 --> 00:16:18,903 .لا تجاهد نفسك 142 00:16:19,063 --> 00:16:21,843 .شفيت، لكن ما زال العبء كبيرًا 143 00:16:31,153 --> 00:16:32,903 لمَ لم تغلقها فحسب؟ 144 00:16:35,023 --> 00:16:36,733 ...كنت هناك 145 00:16:36,913 --> 00:16:38,703 .حرّضت غضبهما 146 00:16:38,873 --> 00:16:40,973 ،ربّما كسبت لنفسك بعض الوقت 147 00:16:41,123 --> 00:16:45,333 .لكن فور أن تنتهي مشاحنتهما، سيطاردانك 148 00:16:45,793 --> 00:16:47,793 .عليك أن تجد حلفاء 149 00:16:48,043 --> 00:16:50,393 .تينوتشتيتلان هي ديار المحاربين العظماء 150 00:16:50,553 --> 00:16:53,663 .اذهب إلى هناك. ستحتاج لهم لما هو قادم 151 00:16:59,973 --> 00:17:01,263 .انتظر يا ياوتل 152 00:17:02,663 --> 00:17:03,953 ماذا تفعل؟ 153 00:17:04,503 --> 00:17:07,193 .عليّ أن أبقى 154 00:17:08,223 --> 00:17:09,103 !ياوتل 155 00:17:09,333 --> 00:17:11,733 !عليك أنت تذهب. اذهب الآن 156 00:17:17,733 --> 00:17:19,753 .كنتُ مخطئًا بشأنك 157 00:17:33,883 --> 00:17:36,473 ...إيزيل، أنا فخور 158 00:17:37,223 --> 00:17:38,353 !ياوتل 159 00:17:45,563 --> 00:17:47,523 ...أسرع ممّا ظننت بكثير 160 00:17:47,733 --> 00:17:51,683 .ذلك لأنّك تدخّلت واستغللتها لتلوّث اتّفاقنا 161 00:17:52,443 --> 00:17:55,283 .لا تلوماني على قلّة كفاءتكما 162 00:17:55,443 --> 00:17:58,063 .لم أفعل أيّ شيء يؤثّر على رهانكما 163 00:17:58,243 --> 00:18:00,333 .ما عدا الاستفادة منه كليًّا 164 00:18:00,493 --> 00:18:04,843 .اتّبعتُ وعدًا قطعته على نفسي قبل وقتٍ طويل 165 00:18:05,083 --> 00:18:06,533 .إحداها 166 00:18:06,793 --> 00:18:09,663 !أنت بيدق كما ذلك الطّفل 167 00:18:11,063 --> 00:18:13,933 .لم يغلق الطّفل البوّابة 168 00:18:14,733 --> 00:18:16,393 .خسرت 169 00:18:18,103 --> 00:18:19,593 .فزتَ 170 00:18:43,993 --> 00:18:47,503 .كم سأستمتع لرؤيتك تموت ببطء 171 00:18:50,833 --> 00:18:52,003 .وأنت 172 00:18:53,373 --> 00:18:57,973 ...أخبرتك أنّك إن اقتربت من ياوتل ثانيةً 173 00:18:58,773 --> 00:19:00,043 ...أنا مبعـ 174 00:19:00,043 --> 00:19:01,373 !أنت لا شيء 175 00:19:18,333 --> 00:19:20,573 ،كوني ممتنّة لأنّني غيّرتُ رأيي 176 00:19:20,953 --> 00:19:23,463 .وتركتك تحرسين عظامه 177 00:19:25,883 --> 00:19:28,083 .لا تنس الجزء الثّاني من اتّفاقنا 178 00:19:28,383 --> 00:19:30,283 .البشر هالكون 179 00:19:30,953 --> 00:19:32,753 .يمكنني أن أخطّط أيضًا 180 00:19:33,173 --> 00:19:35,153 .حان الوقت للبدء من جديد 181 00:19:40,733 --> 00:19:42,353 .انظروا من ما زال يكترث 182 00:19:42,513 --> 00:19:43,573 !ياوتل 183 00:19:45,463 --> 00:19:46,933 ...ياوتل 184 00:19:49,243 --> 00:19:52,863 .إن أردنا النّجاة ممّا هو قادم، فعلينا أن نعمل معًا 185 00:19:53,503 --> 00:19:56,243 .ويبدو أنّك بحاجة لمساعدتي 186 00:19:59,703 --> 00:20:01,173 .كلّي آذان صاغية 187 00:20:23,333 --> 00:20:26,263 ...لا أظنّك تدري ماذا يجري، لكن 188 00:20:26,473 --> 00:20:28,973 .اعلم فقط أنّني لن أؤذيك 189 00:20:29,993 --> 00:20:31,193 .مهمًا كنت 190 00:20:33,023 --> 00:20:34,193 هل الجميع بخير؟ 191 00:20:40,443 --> 00:20:41,683 .زيانيا 192 00:20:44,033 --> 00:20:44,503 !لا 193 00:20:44,073 --> 00:20:44,933 !زيانيا 194 00:20:49,223 --> 00:20:50,793 !توقّفوا! لا تؤذوها 195 00:20:52,443 --> 00:20:53,793 .زيانيا 196 00:20:54,173 --> 00:20:55,543 .لا بأس 197 00:21:20,503 --> 00:21:22,103 .يجب أن نتابع 198 00:21:22,363 --> 00:21:24,953 .علينا أن نجد المساعدة لنحصل على فرصة 199 00:21:25,133 --> 00:21:28,733 .علينا أن نذهب لتينوتشتيتلان، كما أخبرنا ياوتل 200 00:21:30,353 --> 00:21:33,353 .أو ربّما يجب أن ننسى الأمر برمّته 201 00:21:35,043 --> 00:21:36,903 أقصد، أليس هذا بلا مغزى؟ 202 00:21:37,083 --> 00:21:38,253 .كيئين، إنّه محقّ 203 00:21:38,553 --> 00:21:39,973 .كلّا، ليس محقًّا 204 00:21:40,133 --> 00:21:42,043 لمَ لم تنقذ البشريّة يا إيزيل؟ 205 00:21:42,213 --> 00:21:43,553 لمَ اخترتنا؟ 206 00:21:43,753 --> 00:21:45,483 ،حتّى إن أغلقت البوّابة 207 00:21:45,633 --> 00:21:48,303 .ستستمرّ الآلهة في التّلاعب بنا والبشريّة 208 00:21:48,573 --> 00:21:52,133 .لسنا أوّل دُماها ولسنا الأخيرين 209 00:21:52,683 --> 00:21:55,353 .لهذا سنقاوم 210 00:22:10,593 --> 00:22:11,773 .تولّ القيادة 211 00:22:47,933 --> 00:22:50,333 .علينا أن نتحدّث عن الفتى 212 00:23:07,153 --> 00:23:08,733 .إلى تينوتشتيتلان 213 00:23:16,793 --> 00:23:18,883 .أنت تبلين جيّدًا يا نيلي 214 00:23:25,393 --> 00:23:27,353 .الطّريق طويل