1 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 NOMÉS PERSONAL AUTORITZAT 2 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 Bona nit, senyores i senyors. Benvinguts a Trieste, Itàlia. 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Sembla que ens ve una tempesta de l'Adriàtic 4 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 i tenim un agent fugat de la CIA a la 620 del Grand Hotel Castelletto. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,642 Aquí el quarter general de Londres. 6 00:01:39,725 --> 00:01:41,519 Tenim imatges en directe 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 i estem preparats. 8 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Aquí en Faraday. Equip de recollida a la planta sis. 9 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 - Agent Hall, al comandament. - Rebut. 10 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Equip de recollida, aviseu quan estigueu en posició. 11 00:01:50,695 --> 00:01:54,782 Quaranta-cinc segons. Entrar i sortir. Equip del vehicle, estigueu preparats. 12 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 En posició. 13 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Recordi que aquest malparit, el vull viu. 14 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Ja. Què és, un fitxatge il·legal de l'equip de softbol de la CIA? 15 00:02:01,998 --> 00:02:03,166 En posició. 16 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Intenteu no abatre'l. 17 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Li paguem el compte del minibar, també? 18 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Sí. Que et donin el rebut. Segur que a Langley ho cobriran. 19 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Atenció, tothom. Estigueu preparats. 20 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, ja podeu entrar. 21 00:02:18,556 --> 00:02:20,141 - De genolls! - A terra! 22 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 L'àrea és nostra. 23 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 - No dispareu! - Tenim l'objectiu. 24 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Està sol! 25 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Lligat i preparat. 26 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Confirmat. Tenim el disc dur. 27 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Extracció. 28 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 Havia canviat d'opinió. 29 00:02:43,706 --> 00:02:46,125 Pensava anar a l'ambaixada i entregar-me. 30 00:02:46,626 --> 00:02:48,961 Veus que bé? T'hem estalviat el viatge. 31 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Anem cap a les escales. 32 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Atent, Rayner. Venen cap a tu. 33 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Rebut. 34 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Cinc segons per sortir. 35 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 A terra! 36 00:03:09,523 --> 00:03:10,775 Què coi ha passat? 37 00:03:11,275 --> 00:03:13,236 En Rayner és baixa. L'entrada no és segura. 38 00:03:13,319 --> 00:03:14,737 - Sortiu per darrere. - Rebut. 39 00:03:16,197 --> 00:03:17,156 Què passa? 40 00:03:17,698 --> 00:03:18,616 De pressa! 41 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Quin és el pla? 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 El punt d'extracció ara és el canal! 43 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 No perdis aquesta informació, Brennan. 44 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - L'han tocat! - En Glover. 45 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 - Demana reforços! - Qui era? 46 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Ens disparen! 47 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Aguanteu la posició. D'aquí a cinc minuts us arriba ajut. 48 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 - Tres, i som al canal. - No, us exposareu. 49 00:03:42,348 --> 00:03:43,975 Que no, Rox. Fes-me cas. 50 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 D'acord. Llum verda. 51 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 - Endavant. - Som-hi! Va! 52 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 - Traieu-lo d'aquí! - Seguiu-me! 53 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 No, per favor! 54 00:03:57,238 --> 00:04:01,993 Faraday, em reps? Nick, em reps? Algú em rep? Ningú? 55 00:04:02,076 --> 00:04:04,829 - Faraday, dona'm la teva ubicació. - Nick, on ets? 56 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Soc al punt d'extracció. Tinc l'objectiu. 57 00:04:52,501 --> 00:04:54,712 …i veurem la previsió de Nova Jersey. 58 00:04:54,795 --> 00:04:56,881 Gràcies, Mitch. Soc en Dan Farrell. 59 00:04:56,964 --> 00:04:59,925 Veurem quin temps fa a diferents zones de l'estat. 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 - Hòstia. - T'he fet cafè. 61 00:05:02,678 --> 00:05:03,554 Gràcies. 62 00:05:04,305 --> 00:05:05,264 És per emportar. 63 00:05:07,350 --> 00:05:08,559 Em fas fora? 64 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 Ja soc gran per la xerradeta del matí, Michael. 65 00:05:12,021 --> 00:05:15,775 Ahir a la nit va ser divertit, però la nit ja s'ha acabat. 66 00:05:17,193 --> 00:05:19,320 Collons, Nicole. Mira que ets freda. 67 00:05:24,325 --> 00:05:28,204 Ei. Quan ens vam conèixer vas pensar que ens enrotllaríem? 68 00:05:28,287 --> 00:05:32,333 Era la teva professora de Llengua a setè, així que no. 69 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Sempre m'aprovaves. 70 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Ei. 71 00:05:36,087 --> 00:05:39,799 Fixa-t'hi. Encara m'eduques després de tants anys. 72 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 Bé, ja ens veurem. 73 00:05:45,805 --> 00:05:47,431 Suposo que sí. 74 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 - Ei, Gary. - Mike. 75 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 - Ei, mare. - Ei, rei. 76 00:05:58,734 --> 00:06:01,278 Maco, el vestit. Encara treballes al centre? 77 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 En Gary treballa al banc. 78 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Com a caixer? 79 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Com a director. 80 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Sra. Hoffman. 81 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 - Hola, mare. - La Nicole Hoffman. 82 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 Sembles un federal. Ho veus tot o què? 83 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 No hi ha secrets per ta mare. I menys a Nova Jersey. 84 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 El seu fill Gary encara treballa al banc? 85 00:06:45,156 --> 00:06:46,490 No, el van fer fora. 86 00:06:46,574 --> 00:06:49,869 Ara ven salsitxes fora de l'estadi. Fa una mica de pena. 87 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Quin dia es casa en Ronnie? 88 00:06:52,288 --> 00:06:53,664 D'aquí a unes setmanes. 89 00:06:53,747 --> 00:06:57,126 Necessito saber la data exacta. He de demanar cita. 90 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - Per què? - Per una bona manicura. 91 00:06:59,295 --> 00:07:04,008 S'ha de demanar cita amb temps. No vull que em toqui la Josie. 92 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 - Ah. La Josie no, eh? - No te'n fumis. 93 00:07:07,678 --> 00:07:10,806 - Quan es casa? - Dues setmanes des de diumenge. Adeu. 94 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 La Sra. Hoffman? 95 00:08:10,616 --> 00:08:14,203 La Srta. Hoffman, si no et fa res. I sí. Dues vegades. 96 00:08:14,286 --> 00:08:16,080 - Renoi. - O almenys una i mitja. 97 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 No la recordo a l'escola. 98 00:08:17,748 --> 00:08:20,376 Si no haguessis fet campana cada dia, te'n recordaries. 99 00:08:20,459 --> 00:08:23,170 Si et molen les dones grans, conec un parell de preciositats 100 00:08:23,254 --> 00:08:25,256 que juguen al mahjong amb ma àvia. 101 00:08:25,339 --> 00:08:28,884 - M'encantaria sortir amb la teva àvia. - Si no t'importa sopar a les 16:30. 102 00:08:29,385 --> 00:08:30,427 Per què tan tard? 103 00:08:30,928 --> 00:08:33,180 Ei, no. Ho pago jo. 104 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 Com? Estàs tan pelat com jo. 105 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Ningú ho està tan com tu, no pots ni pagar els plats trencats. 106 00:08:38,018 --> 00:08:41,564 A més, avui m'han donat un avançament, així que ho puc pagar. 107 00:08:41,647 --> 00:08:42,898 - Gràcies, Mike. - Ja. 108 00:08:42,982 --> 00:08:45,359 - Molt bé. He d'anar a fer un riu. - Ves. 109 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 No sabia que havies cobrat. Me n'alegro. 110 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Aquest és burro o què? No he cobrat. No en tinc ni cinc. 111 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 En Billy no té feina. Ens ho dividim. Trenca la guardiola. 112 00:08:55,411 --> 00:08:58,163 Sincerament, Rox, no sé si és el nostre home. 113 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Tinc un bon pressentiment, cap. 114 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Si s'assembla al tio que recordo, és exactament el que ens cal. 115 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Ep, Jimmy. Una altra. 116 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 De seguida, Mike. 117 00:09:12,928 --> 00:09:16,890 El primer que encerti un cacauet al got de la barra convida l'altre. 118 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Hòstia santa. 119 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Què tal, Mikey? 120 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 La Roxanne Hall. Què hi fas, aquí? 121 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Què et sembla que hi faig? Vull una copa! 122 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 - I què, has vingut sol? - Sí. 123 00:09:35,117 --> 00:09:35,993 No. 124 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Un cita? 125 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Perdona, és que és tota una sorpresa. 126 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 La sorpresa és que encara portis els cabells com a l'institut. 127 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 No et fiquis amb el meu barber. 128 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Dos didalets. 129 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 - Sí. - Ara aguantes l'alcohol? 130 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 Sempre he aguantat l'alcohol. 131 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Tinc un esmòquing tacat de vòmit que no diu això. 132 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Encara tens l'esmòquing de l'institut? 133 00:09:55,304 --> 00:09:56,430 - Sí. - No és conya? 134 00:09:56,513 --> 00:09:57,598 I encara em va bé. 135 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 Això és de bojos. 136 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 T'he imaginat entrant per la porta tantes vegades. 137 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 És com t'ho imaginaves? 138 00:10:05,773 --> 00:10:07,733 Al meu cap, anaves en biquini. 139 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Encara fas breakdance davant del centre cívic? 140 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Cada dissabte. I saps què? A les ties encara els encanta. 141 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 No recordo que li encantés a cap. 142 00:10:19,036 --> 00:10:21,914 - I la Isabella Mingarelli? - Li feies gràcia perquè em molaves. 143 00:10:21,997 --> 00:10:24,750 - Ja ho saps. - No, li molava com em movia. Com feia… 144 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Mare meva. Té sis criatures amb en Matty Museo. 145 00:10:32,257 --> 00:10:34,301 - I n'esperen una més. - I tu, què? 146 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 - Jo, què? - Tens fills? 147 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Si tinc fills? No, no en tinc. I tu? 148 00:10:37,971 --> 00:10:39,765 No ho sé. Que jo sàpiga, no. 149 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Veig que perds facultats, Mikey 150 00:10:45,979 --> 00:10:48,148 Havia oblidat que les patates són al·lucinants. 151 00:10:48,232 --> 00:10:51,318 Vas oblidar un munt de coses bones quan vas marxar a la universitat. 152 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Es veu que Paterson no t'esqueia. 153 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Diria que la uni tampoc. 154 00:10:56,407 --> 00:10:57,825 En vaig sentir parlar. 155 00:10:57,908 --> 00:10:58,784 Sí? 156 00:11:00,119 --> 00:11:01,203 Què vas sentir? 157 00:11:01,286 --> 00:11:06,333 Que li vas trencar la mandíbula al base de l'equip de bàsquet i et van fer fora. 158 00:11:06,917 --> 00:11:10,254 De fet, era el pivot, i li vaig trencar el nas. 159 00:11:11,171 --> 00:11:13,090 Són les arrels de Nova Jersey. 160 00:11:13,173 --> 00:11:16,802 No. El que va passar és que va sortir amb la meva millor amiga 161 00:11:16,885 --> 00:11:18,637 i l'endemà ella no recordava res. 162 00:11:18,721 --> 00:11:22,433 Semblava que a ningú li importava, i va passar el que va passar. 163 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 I vas arruïnar la teva carrera? 164 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 No. La vaig canviar. 165 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Per què? 166 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 Per fer el correcte. 167 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Què et sembla si ho deixem per avui? 168 00:11:37,573 --> 00:11:40,451 Què? És divertit. No vols acabar la partida? 169 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 No vull dir que acabi la nit. 170 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Et proposo 171 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 que continuem fora d'aquí. 172 00:11:48,250 --> 00:11:49,126 Ah. 173 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 Collons! 174 00:11:58,969 --> 00:12:02,222 Si hagués sabut que faríem un ral·li, hauria menjat menys patates! 175 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Ostres, m'encanta aquest lloc. 176 00:12:12,691 --> 00:12:13,776 Recordes aquest banc? 177 00:12:16,069 --> 00:12:20,699 - Aquí em vas dir que m'estimaves. - Sempre intentava fer coses romàntiques. 178 00:12:21,200 --> 00:12:22,493 Tot per fer-te somriure. 179 00:12:26,872 --> 00:12:29,666 Ui! He de contestar. Si no fos important… 180 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 - Mike. - Serà un segon. Un segon. 181 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 Un moment. 182 00:12:36,965 --> 00:12:38,008 Un segon de res. 183 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 - Per favor! - T'encantava aquesta cançó. 184 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 No, no cantis. 185 00:12:44,264 --> 00:12:47,142 No tinc temps pels nois de la cantonada 186 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 que fan tant de soroll aquí al carrer. 187 00:12:52,564 --> 00:12:56,026 - Com hi vaig poder caure? - Au, eres jove i beneita. 188 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 No era beneita. 189 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 - Ingènua. - Sí. 190 00:12:58,278 --> 00:12:59,863 - Ingènua. - Ingènua. 191 00:12:59,947 --> 00:13:00,864 Sí. 192 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Tant de bo no haguessis marxat. 193 00:13:04,117 --> 00:13:06,078 - No, no parlis d'això. - D'acord. 194 00:13:06,161 --> 00:13:08,455 No ho espatllis. Vinga, ara estem bé. 195 00:13:08,539 --> 00:13:09,373 Perdona. 196 00:13:12,543 --> 00:13:15,212 …cap a la banda de Nova Jersey. 197 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 …nena al carnaval. 198 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 T'he de confessar una cosa. 199 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Tenia un motiu ocult per portar-te aquí. 200 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Ah, sí? Que te'm vols endur? 201 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Sí, més o menys. 202 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Ho sento, Mikey. 203 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Què coi…? 204 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Com? 205 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Bon dia. 206 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Benvingut a Londres, Mikey. 207 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, què coi passa? On ha anat Nova Jersey? 208 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 No ha anat enlloc. Tu, sí. 209 00:14:42,549 --> 00:14:43,467 Què? 210 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 No. Érem a High Point. 211 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Recordes que jo estava encantador? Sonava "Jersey Girl". 212 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 I aleshores et vaig injectar un sedant 213 00:14:53,101 --> 00:14:55,938 i t'he dut a Anglaterra en un avió de càrrega. 214 00:14:57,022 --> 00:14:59,024 No. He d'anar a la feina. 215 00:14:59,524 --> 00:15:02,611 No puc tornar a fer tard. L'encarregat em matarà. 216 00:15:21,380 --> 00:15:23,340 Déu-n'hi-do quin despertar, Mike. 217 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 - Qui és? - En Tom Brennan. 218 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Local 12-25. 219 00:15:28,303 --> 00:15:29,638 - Com? - El cap de la Roxanne. 220 00:15:29,721 --> 00:15:31,848 Encara que a vegades no ho sembli. 221 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Obeeixo ordres diligentment. 222 00:15:33,850 --> 00:15:37,479 - Però no sempre les que dono jo. - Sou d'una fàbrica d'idees? 223 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 Fàbrica d'idees. Aquesta és bona. Jo acostumo a dir que soc un pilot. 224 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Fins i tot porta una gorra. 225 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 - Què? - Et convido a esmorzar. Condueix tu. 226 00:15:47,280 --> 00:15:48,240 Rox, què és això? 227 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Necessito respostes. 228 00:15:50,867 --> 00:15:52,285 D'acord, què vols saber? 229 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 Què vols dir? M'esteu segrestant? 230 00:15:54,246 --> 00:15:56,289 Una manera de descartar el segrest 231 00:15:56,373 --> 00:16:00,127 és que un paio et doni les claus del seu vehicle tot camí de 200.000 dòlars 232 00:16:00,210 --> 00:16:02,129 i et convidi a esmorzar. 233 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Jo engego aquests trastos amb un tornavís. No hi ha res on posar la clau. 234 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 235 00:16:12,431 --> 00:16:13,390 És aquí. 236 00:16:16,018 --> 00:16:17,728 Expliqueu-me què coi passa. 237 00:16:18,687 --> 00:16:20,814 Ara ho farem, Mike. Gira a la dreta. 238 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 - I si mires de conduir per la dreta? - Hòstia! Ep! Merda! 239 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Collons. 240 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Què redeu fa? 241 00:16:31,992 --> 00:16:34,786 - Has d'anar per l'esquerra. - Quin embolic, tu. 242 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 - No havies estat a Londres? - Es nota? 243 00:16:36,747 --> 00:16:38,665 No havia sortit de l'àrea triestatal. 244 00:16:41,168 --> 00:16:43,336 No sou d'una fàbrica d'idees internacional, no? 245 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 No, treballem pel Sindicat. 246 00:16:45,630 --> 00:16:46,465 Quin sindicat? 247 00:16:46,548 --> 00:16:48,925 Mitja comunitat d'intel·ligència no sap que existim. 248 00:16:49,009 --> 00:16:52,220 - La resta preferiria no saber-ho. - Sou com l'FBI? 249 00:16:52,304 --> 00:16:56,725 Sí, però nosaltres fem la feina, i no portem jaquetes amb el nom ben gran. 250 00:16:56,808 --> 00:16:58,894 Genial, però què hi pinto jo, aquí? 251 00:16:58,977 --> 00:17:01,104 Fa dues nits, a Trieste, Itàlia, 252 00:17:01,188 --> 00:17:04,733 se'n va anar en orris una missió per detectar un agent doble de la CIA. 253 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Per això soc a Londres? 254 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 - Sí. - Bàsicament, sí. 255 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Ho sento si semblo una mica curt, però m'heu de posar al dia. 256 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 T'explicaré per què el Sindicat és únic. 257 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 No reclutem a Princeton ni a Harvard. 258 00:17:15,535 --> 00:17:19,748 No busquem l'elit de Yale ni l'equip de tenis d'Oxford. 259 00:17:19,831 --> 00:17:22,084 Busquem gent que passi desapercebuda. 260 00:17:22,167 --> 00:17:24,377 Un exèrcit invisible que faci avançar el món. 261 00:17:24,461 --> 00:17:28,090 Que facin la feina. Gent de carrer, no rates de biblioteca. 262 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Més granota blava que sang blava. 263 00:17:30,550 --> 00:17:33,762 Persones que construeixen, que fan anar les fàbriques. 264 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 És això el que ens defineix, i penquem. 265 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 S'espera que la gent com nosaltres penqui, 266 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 perquè ningú ens ha regalat mai res a la vida. 267 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Hi estic d'acord. 268 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Ei, Maggie. Tres panets amb bacon i tres cafès per emportar. 269 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Quètxup o salsa HP? 270 00:17:51,696 --> 00:17:53,198 Només quètxup, gràcies. 271 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 - Què coi és la salsa HP? - Ni idea. 272 00:17:56,701 --> 00:17:58,662 Aquests treballen per vosaltres? 273 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Si hi treballessin, no els hauries vist. 274 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 Mira, és en Derek Mitchell. 275 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 Exanalista de la CIA. Es va escapar amb informació secreta. 276 00:18:06,670 --> 00:18:08,505 - El que volíeu agafar a "Triost"? - Sí. 277 00:18:08,588 --> 00:18:10,465 - Trieste. - I la vau espifiar. 278 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Sí, la vam espifiar. 279 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 Ara en Mitchell té un forat a la cara, 280 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 la informació s'ha perdut i estem amb la soga al coll. 281 00:18:21,059 --> 00:18:22,310 Saps com en diuen? 282 00:18:22,936 --> 00:18:26,314 No. L'agulla espacial? La vareta d'en Harry Potter? 283 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 La Torre BT. Saps com en diu el Sindicat? 284 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Casa nostra. 285 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Mira aquí, Mike. 286 00:18:41,121 --> 00:18:43,206 D'on cony han tret les meves dades? 287 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Para atenció. 288 00:18:45,208 --> 00:18:47,836 La Juliet Quinn, àlies la Subhastadora. 289 00:18:47,919 --> 00:18:50,589 Hem descobert que ven informació al mercat negre de Londres 290 00:18:50,672 --> 00:18:52,924 de part d'un venedor misteriós. 291 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 El que us va matar els homes i va robar la informació. 292 00:18:56,928 --> 00:19:00,724 Hauràs de recordar aquests detalls, si vols passar l'examen. 293 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 - Quin examen? - El d'ingrés. 294 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 No em molen. 295 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 - El mateix? - Sí. 296 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Carai, quina passada. 297 00:19:12,527 --> 00:19:16,740 En dues setmanes, vendran la informació en una subhasta del mercat negre 298 00:19:16,823 --> 00:19:18,658 i hi hem de participar. 299 00:19:19,618 --> 00:19:22,329 - És quan tu hi entres en joc. - Ei, Athena. 300 00:19:22,412 --> 00:19:25,832 - Què s'empatolla? - Ei, Rox. Alguna malaltia crònica? 301 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 No, que jo sàpiga no. 302 00:19:27,250 --> 00:19:31,046 - Prens alguna medicació? - Sí, ahir em van sedar. 303 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 - No sé si compta. - No. 304 00:19:32,589 --> 00:19:35,258 Ei, què vol dir que "hi entro en joc"? 305 00:19:35,884 --> 00:19:39,304 El que va robar en Mitchell no eren claus de llançament ni plans 306 00:19:39,387 --> 00:19:40,931 d'una base de míssils secreta. 307 00:19:41,014 --> 00:19:44,726 Eren dades sobre tots els homes i dones 308 00:19:44,809 --> 00:19:47,729 que han servit mai en algun país aliat d'Occident. 309 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Tots els policies locals, tots els fusellers dels marines, 310 00:19:51,483 --> 00:19:56,112 tots els espies de l'MI5, l'MI6, l'FBI, la CIA 311 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 i sí, del Sindicat. 312 00:19:58,031 --> 00:20:02,744 Si la informació cau en mans equivocades, ja no podrem protegir la població. 313 00:20:03,620 --> 00:20:06,039 La qüestió: ens cal algú que estigui net. 314 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 Si hi envio algú que surt al mes de juliol 315 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 en el calendari dels agents més prometedors de l'FBI, 316 00:20:12,462 --> 00:20:15,423 li fotran un tret al cap i la missió fracassarà. 317 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 O sigui, ens cal algú sense historial. 318 00:20:19,511 --> 00:20:21,388 Bàsicament, un no ningú. 319 00:20:21,471 --> 00:20:22,472 Correcte. 320 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Endavant. 321 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Ei, com va, grandàs? 322 00:20:28,353 --> 00:20:29,980 Què fas? Rox, què és això? 323 00:20:30,063 --> 00:20:31,106 Ets un tio dur. 324 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 - Què? Ei. - Sí, doncs això. 325 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 - Tio. Què? - Què passa? 326 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 A veure si ets tan dur. Ets massa guapet per anar de pinxo. 327 00:20:37,946 --> 00:20:40,198 - No et confonguis. Soc de barri. - Sí? 328 00:20:40,282 --> 00:20:42,450 De quin barri? Barri Sèsam? 329 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 - Deixa'm el novell sencer. - Què et sembla? Veig que en vols més. 330 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Ataca'm, Elmo. A veure què saps fer. 331 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Ei! 332 00:20:55,213 --> 00:20:56,589 Sí, té potencial. 333 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 És en Frank Pfeiffer, l'entrenador físic. 334 00:20:59,718 --> 00:21:02,053 Anaves a dir que no tens clar si ets l'indicat, 335 00:21:02,137 --> 00:21:04,014 i, la veritat, és bon senyal. 336 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Jo tampoc ho tinc clar, però la Roxanne creu que ho pots fer. 337 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Tens tot el dia per decidir-te, entesos? 338 00:21:16,901 --> 00:21:20,405 Us cal un no ningú? Per què no ho demanes a algun d'aquests. 339 00:21:20,488 --> 00:21:21,573 No volia dir això. 340 00:21:21,656 --> 00:21:23,867 No, ho has dit en el bon sentit. 341 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 Jo ahir em despertava amb la Nicole Hoffman a Paterson. 342 00:21:29,039 --> 00:21:30,665 Feia segles que no pensava en tu. 343 00:21:30,749 --> 00:21:33,543 I ara soc a Londres i em demanes que posi la vida en perill. 344 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 - No té cap sentit. - A veure si ho entenc. 345 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 T'has ficat al llit amb la profe de Llengua de setè? 346 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 Això no és l'important. 347 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Què és l'important? 348 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Per què jo? Feia 25 anys que no ens vèiem. 349 00:21:44,721 --> 00:21:49,017 Un tio que camina per una biga finíssima a 300 metres d'altura i tan serè, 350 00:21:49,100 --> 00:21:51,227 que era un esportista de primera. 351 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Eres un tio amb qui podia confiar. 352 00:21:53,563 --> 00:21:56,191 Jo també he de confiar en tu. Et vas esfumar. 353 00:21:56,274 --> 00:21:58,985 Vaig anar a la uni! No cal que en fem un drama. 354 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 - No. Vas desaparèixer. - Va ser el Sindicat. Jo, no. 355 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 Jo no ho sabia. Com ho podia saber? 356 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Em sap greu. 357 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Però no et demanem que t'hi comprometis de per vida. 358 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 És una operació. I prou. 359 00:22:21,966 --> 00:22:25,637 Mira, un bitllet a Newark en primera classe, surt aquesta nit. 360 00:22:25,720 --> 00:22:27,847 Demà pots tornar a ser al Wilson's. 361 00:22:27,931 --> 00:22:31,559 La mateixa barra, el mateix tamboret, els mateixos amics. Tu decideixes. 362 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 La Roxanne Hall? 363 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 Un moment. Mare, com ho saps? 364 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 - Jo ho sé tot. - Mira. 365 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Deus estar amoïnada, però t'ho puc explicar. 366 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Sempre m'ha agradat per tu. 367 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 És guapa i intel·ligent. 368 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Ve d'una bona família, és ambiciosa. 369 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 - Què vol? - Res, entesos? Puc…? 370 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 Tornaràs a casa? 371 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Per la cara que fas, ja veig que la resposta és "no". 372 00:23:22,777 --> 00:23:25,780 I sí, sé la cara que fas només escoltant-te. 373 00:23:26,281 --> 00:23:27,157 Soc ta mare. 374 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Mare meva. T'haurien de reclutar a tu. 375 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Daixò. Escolta, he de penjar. 376 00:23:32,454 --> 00:23:33,997 Abraça-la de part meva 377 00:23:34,080 --> 00:23:37,333 i no deixis el discurs de padrí per últim moment. 378 00:23:37,417 --> 00:23:38,334 Espera't. Què…? 379 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Gràcies, tio. 380 00:24:05,778 --> 00:24:06,738 Compteu amb mi. 381 00:24:07,530 --> 00:24:09,240 El James Bond de Nova Jersey. 382 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Zero, zero, "ves a la merda"? 383 00:24:10,783 --> 00:24:11,951 Exacte. 384 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Normalment, et faríem fer un programa d'entrenament de sis mesos 385 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 sobre tot el que cal saber per ser un agent del Sindicat, 386 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 però només tenim dues setmanes. 387 00:24:20,668 --> 00:24:22,462 Haurem de fer el que puguem. 388 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 - Alguna al·lèrgia? - No. 389 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 I fòbies? 390 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 A les altures? A les aranyes? 391 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 - Al compromís? - No. 392 00:24:30,970 --> 00:24:32,555 Quants dits et caben a l'anus? 393 00:24:32,639 --> 00:24:35,350 - Alto. - T'estic fent un perfil psicològic. 394 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 Què té a veure el meu cul amb la psicologia? 395 00:24:38,144 --> 00:24:39,312 Hauries de llegir Freud. 396 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Com és la relació amb el teu pare? 397 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Doncs és mort, així que ens discutim molt menys. 398 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Collons! 399 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Mike, ell és en… Saps què? No importa com es digui. 400 00:24:55,537 --> 00:24:58,331 - Li diem Capatàs. - Per què et diuen Capatàs? 401 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 - Perquè abans ho era. - Té sentit. 402 00:25:00,500 --> 00:25:04,254 Conduïa un toro en un centre de distribució d'Amazon a Fort Worth. 403 00:25:04,754 --> 00:25:06,548 Treia 10.000 paquets per hora. 404 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Després els vaig reprogramar el sistema informàtic. 405 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Vaig doblar-los la productivitat i vaig deixar mitja direcció sense feina. 406 00:25:12,720 --> 00:25:13,555 Caram. 407 00:25:14,305 --> 00:25:15,890 Gràcies per explicar-m'ho. 408 00:25:15,974 --> 00:25:17,725 Esprinta fins al marge de l'edifici. 409 00:25:17,809 --> 00:25:20,728 Si t'atures abans que t'ho digui jo, suspens. 410 00:25:20,812 --> 00:25:24,816 Si alenteixes el ritme, suspens. Si et treus això, suspens. 411 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 Si deixes que passi de llarg i em mati, suspenc? 412 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Doncs sí. 413 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 És com els karts de Nova Jersey. Això sí que ho sé fer. 414 00:25:39,455 --> 00:25:40,957 Està al revés, cony. 415 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Els karts no tenen mai el volant aquí. 416 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Mike, torna-hi. 417 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 És una prova de memòria i reflexos. 418 00:25:46,629 --> 00:25:50,174 Et llegiré una sèrie de números i me'ls repeteixes, d'acord? 419 00:25:50,258 --> 00:25:51,092 D'acord. 420 00:25:51,175 --> 00:25:55,179 U, set, dinou, vuit, cinc, tres, deu. 421 00:25:55,263 --> 00:25:57,098 U, set, dinou… 422 00:25:57,181 --> 00:25:58,141 Au! Ostres! 423 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Reflexos, malament. Acabes els números? 424 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 No, ja no me'n recordo. 425 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Ja. Memòria, malament. 426 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Reflexos, continuen igual. 427 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Ja! 428 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 - Suspès! - Merda! 429 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Has de tenir confiança, Mike. 430 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 El de la dessuadora ara et pegarà. En què has fallat? 431 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Home, no hauria d'haver parlat amb la seva novia. 432 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 - Merda. - Les mans. 433 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 La teva nova identitat. 434 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Com tu, però amb èxit. 435 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 436 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Té. La teva tapadora. Te l'has d'aprendre de memòria. 437 00:26:41,934 --> 00:26:43,895 - Això sencer? - Sí. Què passa? 438 00:26:43,978 --> 00:26:46,773 Hi ha algun pont que preferiries anar a reparar? 439 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 A Amazon eres així de divertit? 440 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 - Com et dius? - Ed Weston. 441 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - Quina edat tens? - Quaranta-set. 442 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - D'on ets? - De Boston. 443 00:26:54,447 --> 00:26:57,158 - I l'accent? - De Boston, Massachusetts! 444 00:26:57,241 --> 00:26:58,242 Ara, millor? 445 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Ja! 446 00:27:01,037 --> 00:27:01,913 Tens família? 447 00:27:01,996 --> 00:27:06,000 Es veu que vaig trobar la noia perfecta i la vaig perdre per burro. 448 00:27:16,636 --> 00:27:18,012 Millor que un ral·li. 449 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Para! 450 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 És una subhasta a cegues. 451 00:27:47,458 --> 00:27:50,795 El comprador licita en línia amb un dispositiu encriptat 452 00:27:50,878 --> 00:27:52,547 que li dona la Subhastadora. 453 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 Cinc milions de dòlars per avançat i un compte verificable 454 00:27:56,509 --> 00:27:58,469 permeten tenir un dispositiu. 455 00:27:58,553 --> 00:28:01,681 El noi de Nova Jersey l'haurà de recollir en persona. 456 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 El punt de recollida és el monument Seven Dials. 457 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 És una entrega directa. Els diners pel dispositiu. 458 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 T'observarem tota l'estona. 459 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Molt bé. Alguna pregunta? 460 00:28:13,192 --> 00:28:14,569 És gaire perillós? 461 00:28:15,570 --> 00:28:17,572 - Bufar i fer ampolles. - Entesos. 462 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Sí. A veure, vull dir, 463 00:28:20,658 --> 00:28:22,452 a menys que resulti no ser-ho. 464 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Som-hi. Passem llista. 465 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Terrat, en posició. 466 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Vehicle, en posició. Esperant pacientment. 467 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 L'Athena i en Frank, en posició. 468 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 A veure, n'hi ha una a la recambra, catorze al carregador. 469 00:28:47,643 --> 00:28:50,480 N'hi ha quinze al de recanvi. En total, 30 bales. 470 00:28:50,563 --> 00:28:52,440 Wu-Tang Clan, "36 Chambers"? 471 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Si se m'acaba la munició, què faig? 472 00:28:57,570 --> 00:28:58,905 Llança'ls-hi una cosa pesant. 473 00:28:59,864 --> 00:29:01,991 - Ja veig per què eres Capatàs. Ets bo. - Sí. 474 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 - Ei, Mike. - Què? 475 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 - Els cinc milions. - Hòstia. 476 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Gràcies, reietó. 477 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Bé, doncs. Aquest la palma. 478 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Rox. Hi ets? 479 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 - Et veig. - Creia que pesaria més, això. 480 00:29:19,258 --> 00:29:21,385 T'esperaves els cinc milions en monedes? 481 00:29:21,469 --> 00:29:22,428 No ho sé. 482 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Escolta, no t'ho he preguntat. Quant cobra un agent del Sindicat? 483 00:29:27,183 --> 00:29:29,060 Deu dòlars l'hora i assegurança dental. 484 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Quina misèria per algú que porta tants calés. 485 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Vols negociar amb una dona que porta un fusell d'assalt? 486 00:29:35,066 --> 00:29:36,526 Ben vist. 487 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 M'ho pensava. 488 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Ja. A veure, soc al monument. 489 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Molt bé, som-hi. Tothom en posició. 490 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Tens alguna moneda? - Cony. 491 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 - No. - Atenció. Qui és aquest? 492 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 - Un raret? - És més que això. 493 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 - Esperes la Subhastadora. - Què? 494 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 Vine amb mi, i apaga l'auricular. 495 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 - Espera. - Mike, on vas? 496 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 - On va? - Mike! 497 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Hem perdut el senyal de la seva ràdio. 498 00:30:16,899 --> 00:30:18,276 Hi ha un tercer equip. 499 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Merda, tenim companyia. 500 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Algú l'està veient? 501 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Tenim uns hostils avançant pel carrer Earlham. 502 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Afanyeu-vos. 503 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 504 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 Han passat el carrer Monmouth. 505 00:30:48,764 --> 00:30:50,141 Vaig darrere d'en Mike. 506 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 Aquí dins, col·lega. 507 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 Taxi! 508 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 SENYOR WESTON 509 00:31:21,005 --> 00:31:22,006 NÚMERO DESCONEGUT 510 00:31:24,550 --> 00:31:25,384 Digui? 511 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 Bona tarda, Sr. Weston. 512 00:31:27,970 --> 00:31:28,804 On para? 513 00:31:28,888 --> 00:31:32,058 Ha entrat en un pub. Martin's Row, darrere l'hotel. 514 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Darrere l'hotel? 515 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 D'acord. 516 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Hi estic anant. Algú més el veu? 517 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 La universitat de Darmouth. 518 00:31:38,898 --> 00:31:42,860 Sempre m'ha agradat el seu lema: "Una veu en la foscor." Que poètic. 519 00:31:42,944 --> 00:31:45,988 És "una veu que clama en el desert", de fet. 520 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 El tercer equip té actius mòbils. 521 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 Va. Que algú hi intervingui. Hem d'apagar aquest incendi. 522 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 M'he informat una mica sobre vostè, Sr. Weston. 523 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 I què? 524 00:31:56,916 --> 00:31:58,459 No n'he trobat gaire cosa. 525 00:31:59,168 --> 00:32:01,587 Suposo que no em mola deixar rastre. 526 00:32:01,671 --> 00:32:03,673 Veig que és dels meus. 527 00:32:03,756 --> 00:32:08,135 Si és tan amable d'anar al lavabo d'homes, hi trobarà més instruccions. 528 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Capatàs, estem bloquejats. 529 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 Hi ha una furgoneta de repartiment. No puc tirar. 530 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Quina merda. 531 00:32:22,233 --> 00:32:23,901 Deus ser "més instruccions". 532 00:32:23,985 --> 00:32:26,028 És en Ricky. Comptarà els diners. 533 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Portes alguna arma? 534 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Sí. 535 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Doncs treu-la i deixa-la apartada. 536 00:32:38,207 --> 00:32:39,041 Ei! 537 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 I d'on ets, tu? 538 00:32:56,142 --> 00:32:57,101 De Pa… 539 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 De Boston. 540 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Has vist Good Will Hunting? 541 00:33:06,652 --> 00:33:08,612 - Sí. - És la meva pel·li preferida. 542 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 No fotis. 543 00:33:10,781 --> 00:33:14,160 És un tio del carrer, però és bo per als números. 544 00:33:14,660 --> 00:33:17,663 Sí. Em va arribar, saps? 545 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 T'agrada veure-t'hi reflectit. Ho entenc. 546 00:33:24,462 --> 00:33:26,297 - Pinta bé. - Excel·lent. 547 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 I ara què? On és el dispositiu? 548 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 El tens a la mà. 549 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Veig que no ens veurem en persona. 550 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Bona sort a la subhasta, Sr. Weston. 551 00:33:39,518 --> 00:33:40,770 Ha sigut ben fàcil. 552 00:33:40,853 --> 00:33:43,355 Em mereixo un ascens o almenys una cervesa. 553 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 - Hòstia santa. Qui era? - Ben fàcil? 554 00:33:50,613 --> 00:33:51,655 A terra! 555 00:33:56,952 --> 00:33:59,246 - Si dic a terra, a terra. - Ja hi soc. 556 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Capatàs, on són els reforços? 557 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Som-hi! 558 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Collons. Qui són aquests? 559 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 No em molestaria a aprendre'm els seus noms. Marxa! 560 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 - N'estàs segura? - Sí! 561 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Emporta't el dispositiu! Ves! 562 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 Doncs escolteu a la professora. 563 00:34:51,841 --> 00:34:53,259 Repetiu el que jo digui. 564 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Ei! 565 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 No penso créixer. 566 00:34:58,055 --> 00:34:59,640 No penso créixer. 567 00:34:59,723 --> 00:35:01,350 No vull anar a l'escola… 568 00:35:01,433 --> 00:35:03,102 No vull anar a l'escola… 569 00:35:03,185 --> 00:35:04,937 …i repetir coses com un lloro. 570 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 …i repetir coses com un lloro. 571 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 Recitar normes absurdes. 572 00:35:08,274 --> 00:35:09,984 Recitar normes absurdes. 573 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, on ets? 574 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Ha anat a veure un musical, cap. 575 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Quin bon moment per unir-te als Nens Perduts. 576 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 …que no podré enfilar-me més als arbres, 577 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 no creixeré mai. 578 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 Jo, no. 579 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 No vull. 580 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 Jo, no. 581 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 Jo, no. 582 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 No penso créixer. 583 00:35:34,758 --> 00:35:36,886 No penso créixer. 584 00:35:36,969 --> 00:35:38,262 No vull dur corbata… 585 00:35:38,345 --> 00:35:39,847 No vull dur corbata… 586 00:35:39,930 --> 00:35:41,307 …ni estar tota seriosa… 587 00:35:41,390 --> 00:35:43,392 …ni estar tota seriosa… 588 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 …a mitjan juliol. 589 00:35:45,227 --> 00:35:46,896 …a mitjan juliol. 590 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, on ets? 591 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Merda. Estic corrent! Això és com un laberint! 592 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 Vinga! 593 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Collons. 594 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Mare meva. Bé, estic bé. 595 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Senyoreta! Ei! 596 00:36:26,185 --> 00:36:27,561 Deu ser conya. Què…? 597 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Ei! Ajuda'm! 598 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, vigila! 599 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Hòstia. 600 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Vinga. 601 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Anem. 602 00:38:01,864 --> 00:38:02,823 Arrenca. 603 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Merda. 604 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Em sap greu. 605 00:38:31,310 --> 00:38:32,269 Ei. 606 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - Està destrossat. - No n'has pogut treure res? 607 00:38:35,606 --> 00:38:38,400 El microxip, l'iOS. Està tot fet malbé. 608 00:38:38,484 --> 00:38:41,612 Com si algú ho hagués aixafat i l'hi hagués caigut a l'aigüera. 609 00:38:42,321 --> 00:38:44,156 - Ves a dir-li. - Digues-li tu. 610 00:38:44,239 --> 00:38:46,200 - Digues-li tu. - No, tu. 611 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 Sí. Tenien aquestes, cap. 612 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 - Makarovs. Llavors, eren russos? - Sí. 613 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Gràcies, nano. 614 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 Moscou deu seguir la pista a la resta de postors. 615 00:38:55,959 --> 00:38:58,879 És més fàcil matar la competència que licitar més. 616 00:38:59,380 --> 00:39:00,923 Et diré una cosa, tio. 617 00:39:01,423 --> 00:39:02,966 El meu primer dia en acció 618 00:39:04,009 --> 00:39:05,469 també em van apallissar. 619 00:39:06,178 --> 00:39:07,054 Sí? 620 00:39:07,638 --> 00:39:08,764 No va ser una dona. 621 00:39:09,598 --> 00:39:13,894 Però no és que hi hagi res de mal. Ho dic només per aclarir-ho. 622 00:39:16,397 --> 00:39:18,107 Crec que tenim una filtració. 623 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Penseu-hi. 624 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Trieste. Ara això. 625 00:39:22,152 --> 00:39:23,695 No tenim cap filtració. 626 00:39:23,779 --> 00:39:25,489 Confio en tots vosaltres. 627 00:39:25,572 --> 00:39:26,949 El que ha passat avui 628 00:39:27,032 --> 00:39:29,410 és perquè hi ha almenys cinc grups més ficats en això 629 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 i faran el que calgui per aconseguir la informació. 630 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Hem de suposar que tots els licitadors tenen via lliure. 631 00:39:35,624 --> 00:39:39,711 No participem en la subhasta. Sense un dispositiu que funcioni, ja no. 632 00:39:39,795 --> 00:39:42,381 Sí, però escolteu. Hi ha cinc grups més, oi? 633 00:39:42,464 --> 00:39:45,259 Això vol dir que hi ha cinc dispositius més. 634 00:39:45,759 --> 00:39:49,721 Si no podem reparar el nostre, per què no en robem un altre? 635 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Home, funcionaria? 636 00:39:52,057 --> 00:39:52,975 En teoria, sí. 637 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 És possible. 638 00:39:54,643 --> 00:39:59,022 La seguretat d'Occident en depèn i el futur de l'organització encara més. 639 00:39:59,106 --> 00:40:01,859 "En teoria, sí" i "és possible" em val. 640 00:40:02,651 --> 00:40:05,446 Falten menys de 48 hores per la subhasta. 641 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Marxem tots a casa a descansar. 642 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Rox, podem parlar? 643 00:40:11,201 --> 00:40:13,120 ON COI ETS? RESPON ELS MISSATGES! 644 00:40:13,203 --> 00:40:14,746 MIKEY? AIXÒ ÉS SERIÓS, TIO! 645 00:40:17,791 --> 00:40:18,834 Sembla greu. 646 00:40:22,004 --> 00:40:24,381 En Ronnie es casa. Soc el padrí. 647 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 Hauria d'estar preparant el comiat de solter. 648 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 La vida real, eh? 649 00:40:30,220 --> 00:40:31,805 Em tornaràs a punxar? 650 00:40:33,557 --> 00:40:34,600 Vinga, Mike. 651 00:40:35,184 --> 00:40:38,020 Sé per què som aquí. En Brennan vol que m'enviïs a casa. 652 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Sí. No t'equivoques. 653 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Potser és millor que te'n tornis, que continuïs viu. 654 00:40:44,818 --> 00:40:47,738 Escolta, et vas arriscar per mi i no ha funcionat, 655 00:40:47,821 --> 00:40:49,323 però no m'agrada decebre. 656 00:40:49,406 --> 00:40:52,534 Ho has fet bé. Has fet tot el que havies de fer. 657 00:40:52,618 --> 00:40:55,329 Però la missió s'ha ensorrat. No és culpa teva. 658 00:40:55,412 --> 00:40:58,332 Vull acabar la feina i demostrar-te que no et vas equivocar. 659 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 - De debò? - Sí. 660 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Em dones una oportunitat més? 661 00:41:08,258 --> 00:41:10,135 Ens posa dos tequiles? 662 00:41:10,219 --> 00:41:11,053 Ara mateix. 663 00:41:11,678 --> 00:41:13,597 No m'hi ficarà alguna droga, no? 664 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Brindem. Per les segones oportunitats. 665 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Segons la informació que tenim, els altres grups representen 666 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 la Xina, Corea del Nord, Síria, Rússia i Islàndia. 667 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Islàndia? 668 00:41:30,364 --> 00:41:32,324 És conya. És l'Iran, com sempre. 669 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 A quins podem robar? 670 00:41:34,076 --> 00:41:37,496 Cap d'ells és fàcil, però els goril·les a sou són com tot. 671 00:41:37,579 --> 00:41:41,500 La qualitat depèn del que paguis, i Corea del Nord paga una merda. 672 00:41:42,960 --> 00:41:46,463 No fan gaire cara de coreans. Ho sé perquè soc coreana. 673 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Molt astuta, Athena. Com dius, no són coreans. 674 00:41:49,299 --> 00:41:51,093 Fan cara de l'Europa de l'Est. 675 00:41:51,176 --> 00:41:53,554 Són mercenaris de l'antic bloc soviètic. 676 00:41:53,637 --> 00:41:56,431 Comunicacions n'ha triangulat el senyal, 677 00:41:56,515 --> 00:41:59,643 s'amaguen en aquesta mansió desocupada de Hampstead. 678 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Capatàs. Tu, sobre el terreny. 679 00:42:01,311 --> 00:42:04,273 Si robem un dispositiu, ha de ser el correcte. 680 00:42:04,356 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, aneu amb el Capatàs. Athena, a reconeixement. 681 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, com que continues aquí 682 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 m'imagino que la Roxanne no m'ha fet cas, de nou. 683 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox. 684 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Ho pot fer. 685 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 D'acord. És el teu dia de sort. En marxa. 686 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Vigilància, en posició. 687 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Teniu via lliure. 688 00:43:08,503 --> 00:43:09,588 Quina reina! 689 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 Capatàs, hi ha hagut sort? 690 00:43:34,988 --> 00:43:36,406 No hi ha cap dispositiu. 691 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 D'acord. En queda un. 692 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 Mike! 693 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Merda. 694 00:45:04,995 --> 00:45:05,954 El tens? 695 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bum. 696 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Guaita'l. 697 00:45:14,463 --> 00:45:15,338 Caram. 698 00:45:16,506 --> 00:45:17,382 Ho has fet bé. 699 00:45:18,925 --> 00:45:20,302 Bé per ser un no ningú. 700 00:45:22,220 --> 00:45:24,222 Ja el tenim. Ara sortirem. 701 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Athena? 702 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 Merda, no. 703 00:45:42,032 --> 00:45:46,077 No. Aguanta, reina. En Frankie és aquí. Vinga. Ja et tinc. 704 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 Així. Vinga. Ei, reina. 705 00:45:49,289 --> 00:45:51,917 Prepareu la infermeria. Ara venim. Va, reina. 706 00:45:52,000 --> 00:45:53,126 És morta, Frank. 707 00:46:01,009 --> 00:46:01,885 Hòstia! 708 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 BENVINGUTS A LONDRES 709 00:46:15,232 --> 00:46:18,318 Cap, ens han descobert. Sortiu de l'edifici. 710 00:46:18,401 --> 00:46:19,444 Evacueu-lo! 711 00:46:34,960 --> 00:46:36,044 Merda. 712 00:46:44,845 --> 00:46:48,849 Potser tornen a ser els russos i es vengen per allò de Seven Dials. 713 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 No. Com saben on és el quarter general? 714 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 Algú ens observa. 715 00:46:53,562 --> 00:46:54,437 Espera't. 716 00:46:56,398 --> 00:46:57,732 - És en Brennan. - En Brennan! 717 00:46:57,816 --> 00:46:58,692 Cap, estàs bé? 718 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Sí, el tenim. 719 00:47:00,777 --> 00:47:03,446 L'Athena. L'hem perdut. 720 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Entesos. 721 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 Fet. 722 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Les sales de control estan bé. 723 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 No tinc la xifra de víctimes, però continuem actius, a penes. 724 00:47:14,374 --> 00:47:17,544 - Què fem? - Disperseu-vos i espereu. 725 00:47:44,321 --> 00:47:45,739 És el teu pis franc? 726 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Sí, un d'ells. 727 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 Estàs bé? 728 00:47:59,794 --> 00:48:00,712 Sí. 729 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Em sap greu per la teva amiga. 730 00:48:06,676 --> 00:48:08,386 Soc aquí, si en vols parlar. 731 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 Sí. 732 00:48:28,657 --> 00:48:29,991 Dormiré a la butaca. 733 00:48:30,075 --> 00:48:31,409 No pots dormir a la butaca. 734 00:48:31,493 --> 00:48:33,453 Puc muntar-me un llit al racó. 735 00:48:35,038 --> 00:48:36,665 Pots dormir al llit, Mike. 736 00:48:55,976 --> 00:48:57,894 No és realment un pis franc, oi? 737 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 És més aviat una habitació. 738 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 - Sí. - Oi? 739 00:49:08,613 --> 00:49:09,489 Sí. 740 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Acapararàs l'edredó com sempre? 741 00:49:18,206 --> 00:49:19,541 No l'acaparava. 742 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 I tant, que sí. 743 00:49:21,793 --> 00:49:23,044 No, no és veritat. 744 00:49:23,128 --> 00:49:23,962 I tant, sí. 745 00:49:24,045 --> 00:49:24,963 No, i ara. 746 00:49:26,506 --> 00:49:30,051 Sí, i també roncaves. 747 00:49:34,472 --> 00:49:36,099 Jo no roncava. Eres tu. 748 00:49:36,182 --> 00:49:38,101 - Sempre roncaves. - No, eres tu. 749 00:49:39,394 --> 00:49:40,228 Roncaves. 750 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 - Què tens, cinc anys? - I tu, què? 751 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 A dormir, babau. 752 00:49:50,196 --> 00:49:53,867 I que consti que no t'estic tirant la canya. 753 00:49:56,077 --> 00:49:57,287 Que consti 754 00:49:58,079 --> 00:49:58,997 que jo tampoc. 755 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Segons fonts oficials, una espurna elèctrica 756 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 va provocar l'explosió de la icònica torre de Londres ahir. 757 00:50:10,925 --> 00:50:13,344 Hi ha diversos ferits hospitalitzats, 758 00:50:13,428 --> 00:50:16,514 però fins ara no s'ha comunicat cap defunció. 759 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Una espurna elèctrica? No se'ls ha acudit res millor? 760 00:50:19,142 --> 00:50:20,935 Gairebé sona creïble, eh? 761 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Ha trucat en Brennan. La subhasta és a les 18:00. Som-hi. 762 00:51:03,186 --> 00:51:04,687 M'alegro de veure't, cap. 763 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 M'alegro que em vegis. Alguns vam tenir sort. 764 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 Ja. 765 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Quantes víctimes? 766 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Hi pensarem un cop hàgim pres represàlies, entesos? 767 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 D'acord. 768 00:51:19,953 --> 00:51:22,497 Bé, sembla que això funciona. 769 00:51:22,580 --> 00:51:24,624 Des d'anit. El Capatàs hi està treballant. 770 00:51:24,707 --> 00:51:27,669 Rastrejarem el senyal de la Quinn quan comenci la subhasta, 771 00:51:27,752 --> 00:51:31,714 però la licitació ha de durar fins que obtinguem el lloc exacte. 772 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Si participar són cinc milions, a quant pot pujar la licitació? 773 00:51:34,801 --> 00:51:36,719 Suficient per comprar els Knicks 774 00:51:36,803 --> 00:51:39,139 i pagar algú perquè els ensenyi a jugar a bàsquet. 775 00:51:39,222 --> 00:51:41,641 Collons. Qui proporciona els calés? 776 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 Nosaltres. 777 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Qui són vostès? 778 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 De la CIA, i financem la festeta d'aquesta nit. 779 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 Si agafen la Quinn i la informació 780 00:51:51,025 --> 00:51:55,446 abans que el govern financi el pla de jubilació de cada enemic estranger 781 00:51:55,530 --> 00:51:59,617 des d'aquí fins a Pyongyang, els ho agrairem molt. 782 00:52:00,493 --> 00:52:03,246 I se n'hauran sortit un dia més. 783 00:52:03,329 --> 00:52:06,124 Si fiquen la pota, s'ha acabat el Sindicat. 784 00:52:09,002 --> 00:52:10,712 D'on trec un cafè, aquí? 785 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 Bona nit, senyores i senyors. Benvinguts a la subhasta. 786 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Molt bé, Capatàs. 787 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Acaba de començar. 788 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 - Roxanne? - Ens estem posicionant. 789 00:52:43,953 --> 00:52:46,206 - Has menjat patates avui, Mike? - No. 790 00:52:46,706 --> 00:52:49,709 Millor. Gitades no són tan bones. 791 00:52:50,210 --> 00:52:51,544 Algunes coses ho poden ser. 792 00:52:52,045 --> 00:52:55,423 Amb només un article, començarem la licitació ara mateix 793 00:52:55,506 --> 00:52:58,218 amb el preu inicial de 100 milions de dòlars. 794 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 - Ja en tenim 100. 125. - Ei, Bezos. 795 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Si no vols conduir un toro el dilluns, fes que funcioni el localitzador. 796 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 Ja quasi ho tinc. 797 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 Vinga. 798 00:53:06,935 --> 00:53:08,102 És el meu cap. 799 00:53:08,186 --> 00:53:09,270 150 milions. 800 00:53:09,354 --> 00:53:13,441 Deu voler saber si cal vendre algun estat per pagar això. 801 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Podríem desfer-nos d'Idaho. Ningú se n'adonaria. 802 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 - Jo soc d'Idaho. - Es pensa que no ho sé? 803 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Tenim senyal ja? 804 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 175 milions. 805 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 - Som-hi. - Comencem. 806 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 Estem precisant la ubicació. 807 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - Rox, aneu cap a l'est. - Fet. 808 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 200 milions de dòlars. 809 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Se centra en la zona de Southwark. 810 00:53:45,556 --> 00:53:47,267 Estaria bé que m'avisessis. 811 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Agafa't fort. 812 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 250 milions. 813 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Algú n'ofereix 275? 814 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 275 milions. 815 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Espero que sàpiga què es fa. 816 00:54:07,578 --> 00:54:09,205 300 milions de dòlars. 817 00:54:09,289 --> 00:54:10,498 No ho pagaré jo. 818 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 325 milions. 819 00:54:21,217 --> 00:54:23,720 Algú n'ofereix més de 325? 820 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Algú n'ofereix 350 milions? 821 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 - Tio. - Està calibrant. Necessito temps. 822 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 - Algú n'ofereix 350? - D'acord. 823 00:54:33,730 --> 00:54:39,068 350 milions de dòlars. N'ofereixen 375? 824 00:54:42,488 --> 00:54:43,781 CENTRE DE LONDRES 825 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 A la una. 826 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Brennan. 827 00:54:48,161 --> 00:54:49,871 Què vol? És la meva oferta. 828 00:54:49,954 --> 00:54:52,373 Sap com va? No puc licitar contra mi. 829 00:54:52,457 --> 00:54:53,541 A les dues. 830 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 N'ofereixen 375 milions. 831 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Continuem, Rox. El cercle es tanca. 832 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 Són a prop de St. Paul's. 833 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 Som a dos minuts. 834 00:55:08,097 --> 00:55:10,058 Ja quasi està. Tenim la ubicació. 835 00:55:11,392 --> 00:55:12,810 Aviat tindrem l'edifici. 836 00:55:12,894 --> 00:55:13,728 CARREGANT 837 00:55:13,811 --> 00:55:15,229 - 425 milions. - No. Què passa? 838 00:55:16,230 --> 00:55:18,316 - S'està carregant. - "S'està carregant." 839 00:55:18,900 --> 00:55:20,068 Cap a on, Capatàs? 840 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Aquest és l'informàtic? Si sembla el conserge. 841 00:55:23,446 --> 00:55:25,114 - Pot venir algú jove? - Espera't. 842 00:55:25,198 --> 00:55:26,616 - Ja ho faig jo. - A les dues. 843 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 - Com funciona això? - Què fas? No toquis… 844 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 Nova oferta de 550 milions de dòlars. 845 00:55:33,164 --> 00:55:34,374 - Hòstia. - Adeu a Boise. 846 00:55:34,457 --> 00:55:35,375 Tenim connexió. 847 00:55:36,167 --> 00:55:38,086 Rox, és a l'avinguda Nicholls. 848 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 Ben fet, Capatàs. 849 00:55:44,634 --> 00:55:45,468 Roxanne? 850 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Ens hi acostem. 851 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Una illa i ja hi ets. 852 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Algú n'ofereix 575 milions? 853 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Ja ho tinc! És al terrat. 854 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 Sis-cents milions de dòlars. 855 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Algú n'ofereix més de 600 milions? 856 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Què et sembla zero dòlars? 857 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 Així no t'he de fotre una bala al crani. 858 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Caram. 859 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Aquí s'acaba la subhasta. 860 00:56:33,182 --> 00:56:34,475 Roxanne Hall. 861 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Em sorprèn que deixin actuar el Sindicat després de Trieste. 862 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Van matar a sis dels nostres, no passarem el cas a ningú altre. 863 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 No t'ho agafis de manera personal. Enterboleix la ment. 864 00:56:45,778 --> 00:56:47,238 Tot és personal. 865 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Sr. Weston, ens ha ben enganyat. 866 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 Soc en Mike McKenna, de la delegació de Nova Jersey. I en Ricky? 867 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Els dimarts té classe de ioga. 868 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - On és la informació, Quinn? - Em pots dir Juliet. 869 00:57:02,545 --> 00:57:06,090 Et diré "la porca que vaig enterrar a Londres", si no xerres. 870 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Ho veus? Per això odio treballar amb les agències. 871 00:57:11,012 --> 00:57:13,139 Tot és sempre superintens, oi? 872 00:57:13,222 --> 00:57:14,891 L'hauries d'haver vist a l'institut. 873 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 La informació és en una caixa forta a Holland Park. 874 00:57:18,478 --> 00:57:20,480 Estaré encantada de portar-t'hi. 875 00:57:20,563 --> 00:57:24,108 Conduiré jo. Tu aniràs al seient del copilot. 876 00:57:24,609 --> 00:57:27,570 Ell, al darrere apuntant-te el cap amb una pistola. 877 00:57:27,653 --> 00:57:28,571 Què et sembla? 878 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Meravellós. 879 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Au, si us plau. No hi ha cap trampa. 880 00:58:13,783 --> 00:58:14,825 Us podeu relaxar. 881 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Gràcies. 882 00:58:50,653 --> 00:58:51,487 És això? 883 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Sí, ja està. 884 00:58:54,574 --> 00:58:55,783 Enhorabona. 885 00:58:57,201 --> 00:58:58,202 Som-hi. 886 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 - Esperaves algú? - No. 887 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Rox. 888 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 889 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, corres perill. 890 00:59:28,357 --> 00:59:30,526 Tots nosaltres correm perill. 891 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Si us plau, deixa'm entrar. 892 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 Vaja, el vespre és cada vegada més estrany. 893 00:59:50,212 --> 00:59:52,882 L'agent Faraday torna d'entre els morts. 894 00:59:54,216 --> 00:59:55,176 Nick Faraday. 895 00:59:55,259 --> 00:59:57,678 - Local 12-25. - Genial. Ets del Sindicat. 896 00:59:57,762 --> 00:59:59,013 - Exacte. - Hola. 897 00:59:59,096 --> 01:00:03,059 Un dels sis agents morts a Trieste. Et veig prou bé. 898 01:00:03,142 --> 01:00:04,143 Com pot ser? 899 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Com pot ser que encara siguis viu? 900 01:00:07,188 --> 01:00:09,690 El corrent em va arrossegar fins a l'oceà. 901 01:00:10,191 --> 01:00:12,777 Vaig anar al metge i vaig venir cap aquí. 902 01:00:13,402 --> 01:00:15,529 Rox, Trieste era una trampa. 903 01:00:16,405 --> 01:00:19,742 Sabien que hi anàvem. Hi ha una filtració al Sindicat. 904 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 I què? Et volies fer el mort fins que descobrissis qui era? 905 01:00:24,789 --> 01:00:26,666 - Sí. - I no me n'has dit res. 906 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 - Per protegir-te. - Em sé cuidar sola, Nick. 907 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Dona'm un nom. 908 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 - Tom Brennan. - No. 909 01:00:36,092 --> 01:00:39,720 La informació robada té dades de tothom que ha treballat pel govern 910 01:00:39,804 --> 01:00:41,263 des de la Guerra Freda. 911 01:00:41,347 --> 01:00:45,518 Hi ha registres de missions, registres de missions secretes. 912 01:00:46,060 --> 01:00:48,396 Què saps d'ell abans que muntés el Sindicat? 913 01:00:49,647 --> 01:00:51,941 Saps que dirigia operacions encobertes per la CIA? 914 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 En Tom Brennan té un passat, Rox. 915 01:00:54,443 --> 01:00:57,571 Ha fet coses que el govern s'ha vist obligat a amagar. 916 01:00:57,655 --> 01:00:59,990 Coses que no podien sortir a la llum. 917 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 D'acord, però si és veritat, per què no m'ho vas dir? 918 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Et volia protegir. 919 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 T'has fet el mort. Per què t'hauria de creure, imbècil? 920 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Perquè estem casats, imbècil. 921 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Què? 922 01:01:15,423 --> 01:01:16,382 Estem separats. 923 01:01:16,465 --> 01:01:17,425 Ah, sí? 924 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - Aquest tio? - Què vols dir amb això? 925 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Son pare devia estar contentíssim quan et va veure. 926 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 Tenia una bona relació amb en Bill. 927 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 Bill? Tu no li havies de dir Sr. Hall com tothom? 928 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 T'explicaré una cosa sobre en Bill i jo. 929 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 - Sí, i tant, digues. - Ei, deixem-ho. 930 01:01:32,022 --> 01:01:34,150 Hauríeu de dir-vos el "Retrobament". 931 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Tens proves que va ser ell? 932 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 El contingut n'és la prova. I no pot arribar a ell. 933 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 I a qui li entreguem, doncs? 934 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 En Cameron Foster i la CIA són a Londres supervisant l'operació. 935 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Doneu-los-el. 936 01:01:46,245 --> 01:01:48,748 El tio que va de Gary Oldman? És un tocacampanes. 937 01:01:49,331 --> 01:01:52,460 Escolta, seu a la banqueta i deixa parlar als grans. 938 01:01:54,044 --> 01:01:56,130 Ha fet tota la formació de combat? 939 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Sí, Mike. T'apallissaria. 940 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Ho deixaré passar. Aquesta vegada. 941 01:02:01,051 --> 01:02:03,971 Roxanne, et demano que confiïs en mi. 942 01:02:04,472 --> 01:02:06,682 En Brennan mataria per la informació. 943 01:02:07,183 --> 01:02:10,603 Han mort massa agents. No vull que ningú més els acompanyi. 944 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Especialment tu, amor. 945 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, el Seven Dials, el quarter general. 946 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Saps que té sentit. 947 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 En Brennan. 948 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Rastrejarà la teva ubicació. Separem-nos. 949 01:02:24,992 --> 01:02:26,827 A sobre vols la informació, no? 950 01:02:26,911 --> 01:02:29,914 No. La CIA pot organitzar l'entrega. 951 01:02:29,997 --> 01:02:32,625 Ens podem reunir al pont Albert a l'alba 952 01:02:32,708 --> 01:02:34,084 i fer l'entrega junts. 953 01:02:34,168 --> 01:02:35,377 Deixa'ls fer a ells. 954 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 I ella, què? 955 01:02:37,463 --> 01:02:42,092 Au, rei. Només soc una intermediària. És millor que em deixeu marxar. 956 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Jo me n'encarrego. 957 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox! 958 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Vinga. 959 01:03:11,622 --> 01:03:13,874 I ara roba un cotxe. Genial. 960 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Un marit. 961 01:03:31,058 --> 01:03:31,892 No comencis. 962 01:03:31,976 --> 01:03:34,270 No em pensaves dir que estàs casada? 963 01:03:34,353 --> 01:03:37,231 A: ens vam separar. B: creia que era mort. 964 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 Ja, deu minuts abans de venir a veure'm. 965 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Vas anar directa al bar després del funeral? 966 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - Per què t'importa? - Ja saps per què. 967 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 T'importa que hagi estat casada els últims 25 anys? 968 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Amb aquest idiota? Un xic. 969 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 I a què treia cap allò de: "Tu no li deies Sr. Hall?" 970 01:03:53,330 --> 01:03:55,457 Com si el problema fos el meu pare. 971 01:03:55,541 --> 01:03:57,334 En vols parlar? Parlem-ne. 972 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 A ton pare no li molava que jo fos negra. 973 01:04:00,004 --> 01:04:02,715 Jo tampoc li agradava al teu. Volien protegir-nos. 974 01:04:02,798 --> 01:04:04,174 - Eren antiquats. - Antiquats. 975 01:04:04,258 --> 01:04:08,137 Trauré la gràfica de racisme apropiat per veure si "antiquat" 976 01:04:08,220 --> 01:04:12,391 encaixa entre mestressa de casa rural i Gran Mag del Ku Klux Klan! 977 01:04:16,645 --> 01:04:20,566 El pare es va passar i no vaig dir res. Hi ha mil coses que hauria d'haver fet. 978 01:04:20,649 --> 01:04:23,402 Però tu m'hauries d'haver dit la veritat i no manipular-me! 979 01:04:23,485 --> 01:04:24,862 No et vaig manipular. 980 01:04:24,945 --> 01:04:28,407 Et vaig salvar. Et vaig treure d'una vida insignificant. 981 01:04:29,658 --> 01:04:31,327 - "Vida insignificant". - Sí. 982 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Et vaig oferir formar part d'això. 983 01:04:33,579 --> 01:04:36,832 Mira, la meva vida no és perfecta, però és honrada. 984 01:04:37,333 --> 01:04:41,128 Sí. Tinc la mateixa casa, la mateixa feina i els mateixos amics. 985 01:04:41,211 --> 01:04:43,797 I saps per què? Perquè hi puc comptar. 986 01:04:43,881 --> 01:04:46,383 Es tirarien d'un pont per mi. I jo, per ells! 987 01:04:46,467 --> 01:04:49,970 Pots dir això de la gent que tens a la teva vida? Ho dubto. 988 01:04:50,054 --> 01:04:51,055 Però… 989 01:04:51,889 --> 01:04:53,349 Potser puc o potser no. 990 01:04:53,432 --> 01:04:55,351 Però és una oportunitat per tu. 991 01:04:55,851 --> 01:04:58,395 Vols tornar a Paterson i engegar-ho a rodar? 992 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Au, para ja, Rox. 993 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Com pot ser que tothom vegi el potencial que tens menys tu? 994 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Gràcies pel consell. Ja ens veurem a la pròxima reunió d'exalumnes. 995 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 GRUP DE COMIAT DE SOLTER 996 01:05:52,783 --> 01:05:56,286 Ei, Mikey! Tio, on t'havies ficat? 997 01:05:56,787 --> 01:05:59,415 T'estàs perdent un comiat de solter èpic! 998 01:05:59,498 --> 01:06:01,625 Ja ho sé, em sap greu. És que… 999 01:06:01,709 --> 01:06:07,423 Atenció! A partir del diumenge aquest cul serà de la Stephanie Tranata! 1000 01:06:08,632 --> 01:06:09,508 És en Ronnie? 1001 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 - Mireu! Mireu qui hi ha! Sí! - Mikey! És el meu padrí! 1002 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, et prometo que pel casament hi seré. T'ho prometo. 1003 01:06:17,725 --> 01:06:19,727 No t'ho perdonaré mai, tio! 1004 01:06:19,810 --> 01:06:21,311 Guarda-la als pantalons. 1005 01:06:21,395 --> 01:06:24,648 És conya! És conya, tio. T'estimem, col·lega. 1006 01:06:24,732 --> 01:06:27,651 El que sigui que estàs fent deu ser important, oi? 1007 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 - Sí! - Ja. 1008 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 Fes el que hagis de fer, Mikey! 1009 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Perdoneu. 1010 01:07:29,338 --> 01:07:30,380 Què hi fas, aquí? 1011 01:07:32,007 --> 01:07:34,093 La missió no ha acabat. No marxaré. 1012 01:07:35,219 --> 01:07:38,514 - Ets un torracollons igualment. - Tu sempre ho has sigut. 1013 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 - Gràcies per venir. - Cap problema. 1014 01:07:41,350 --> 01:07:42,935 Hauria arribat molt abans, 1015 01:07:43,018 --> 01:07:45,646 però he passat vint minuts al pont equivocat. 1016 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Ja hauria de ser aquí. 1017 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Soc al pont, Nick, i tu no hi ets. 1018 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Suposo que ara no em donaràs notícies fantàstiques. 1019 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 No vindré, Rox. 1020 01:08:11,463 --> 01:08:12,464 Llavors, què? 1021 01:08:12,548 --> 01:08:15,050 - Era una trampa? - Per a tu i per a en Brennan. 1022 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Al teu saldo del banc hi trobaràs un regal de comiat, 1023 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 una quarta part de la participació en la subhasta. 1024 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 M'havia de cobrir la fuga. 1025 01:08:24,935 --> 01:08:27,980 - I la informació? - Vam intercanviar els maletins. 1026 01:08:28,856 --> 01:08:32,317 Vull dir, els iranians ens van prometre molts diners. 1027 01:08:32,943 --> 01:08:35,154 No els podia deixar marxar sense res. 1028 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 I el Sindicat? No hi tens cap lleialtat? 1029 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Ja, el Sindicat. 1030 01:08:39,074 --> 01:08:41,160 Sona bé, al principi, saps? 1031 01:08:41,243 --> 01:08:45,664 Però salves el món un parell de cops i no hi ha reconeixement ni recompensa. 1032 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 La parida de buscar obrers em va començar a emprenyar 1033 01:08:49,209 --> 01:08:52,588 quan la meva dona va decidir que s'havia cansat de mi 1034 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 només perquè jo no en tenia prou. 1035 01:08:56,175 --> 01:08:59,511 No calia matar l'Athena ni ficar una bomba a Londres. 1036 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 M'hauria aturat a Trieste si no haguéssiu sigut tan persistents. 1037 01:09:02,598 --> 01:09:04,433 Em conformava a fer-me el mort, 1038 01:09:04,516 --> 01:09:07,102 però amb el dispositiu coreà, us havia d'eliminar. 1039 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 No m'hauríeu deixat de seguir. 1040 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 En això tens raó. 1041 01:09:11,273 --> 01:09:13,442 I m'hauria tallat les ales, Roxanne. 1042 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 I no ens convé. 1043 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 - Doncs quina decepció. - Roxanne. 1044 01:09:25,245 --> 01:09:26,288 Escolta'm, Nick. 1045 01:09:27,247 --> 01:09:32,461 En tota la història d'homes que la caguen, pot ser que siguis qui l'ha fet més gran. 1046 01:09:34,671 --> 01:09:36,131 Ja ens veurem, rei. 1047 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 Deixeu el maletí. A terra. 1048 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Au, va. No pot ser que t'empassis tot això. 1049 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agent Hall i agent… 1050 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 1051 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Agent Mike. Teniu cinc segons abans que obrim foc! 1052 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 - Quan t'ho digui, segueix-me. - Què? On? 1053 01:10:10,040 --> 01:10:11,708 - Saps l'exercici de confiança? - Sí. 1054 01:10:11,792 --> 01:10:12,876 - Vas morir? - Dos! 1055 01:10:12,960 --> 01:10:14,628 - Hòstia. - Recorda-te'n. 1056 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 L'ull de vellut te l'ha fet en Brennan quan l'emmanillaves? 1057 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Sí, és força ràpid per ser un vell. 1058 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Potser a la presó alentirà el ritme. 1059 01:10:22,886 --> 01:10:25,347 Ja, doncs m'ha ensenyat tot el que sé. 1060 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Ara! 1061 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Merda! 1062 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 Me cago en tot! Vinga! Surt del mig! 1063 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Vull que aturin la barca d'aquest cabró! Que no en baixi ningú! 1064 01:10:52,416 --> 01:10:54,293 Si us plau, aturi l'embarcació. 1065 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Dirigeixi l'embarcació a la riba. 1066 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Té fugitius identificats a bord. 1067 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 En Faraday és aquí. 1068 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 - Li has posat un rastrejador? - I tant. 1069 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Soc torracollons, no estúpida. 1070 01:11:17,232 --> 01:11:18,984 No t'ho deia de debò. És que… 1071 01:11:19,484 --> 01:11:20,610 Ja ho sé. Deixa-ho. 1072 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Ístria? 1073 01:11:22,070 --> 01:11:25,532 Sí. Però la veritat és que el Sindicat està fora de joc. 1074 01:11:25,615 --> 01:11:27,034 La CIA ens persegueix. 1075 01:11:27,117 --> 01:11:29,995 La policia i els agents de Londres et busquen, 1076 01:11:30,078 --> 01:11:34,041 i si t'agafen, t'enfrontaràs a una llarga condemna per traïció. 1077 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Mira, això ara m'és igual. Si tu hi estàs ficada, jo també. 1078 01:11:40,922 --> 01:11:44,760 D'acord. L'únic que hem de pensar és com pujar a un avió. 1079 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Estàs sonat? 1080 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby! 1081 01:11:51,475 --> 01:11:53,935 - Collons. On t'havies ficat? - Ei, Bobby. 1082 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 Fora conyes. T'ho juro per Déu. 1083 01:11:56,355 --> 01:11:57,898 La Roxanne em va segrestar 1084 01:11:57,981 --> 01:12:01,735 i em va ficar en una agència secreta que combat el terrorisme a Londres. 1085 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Molt graciós. Ens tenies preocupats. 1086 01:12:04,112 --> 01:12:06,490 En Ronnie es casa el diumenge. Vine ja. 1087 01:12:06,573 --> 01:12:10,702 Necessito un favor. Encara coordines els vols de càrrega que surten de Newark? 1088 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Sí. Res no surt de l'aeroport sense que ho sàpiga. 1089 01:12:13,872 --> 01:12:14,790 Què necessites? 1090 01:12:15,290 --> 01:12:18,335 Que ets burro? Doncs envolar-me sense que se sàpiga. 1091 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 - Gary? - Sí. 1092 01:12:38,188 --> 01:12:39,481 Contenidor 726. 1093 01:12:39,564 --> 01:12:41,733 - Digues a en Bobby que me'n deu una. - Fet. 1094 01:12:54,538 --> 01:12:55,414 Aquí. 1095 01:13:27,863 --> 01:13:29,865 Això no et recorda a alguna cosa? 1096 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Pensa-hi. 1097 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 L'armari de la neteja, al costat del gimnàs. 1098 01:13:35,829 --> 01:13:36,955 Això mateix. 1099 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 - A vuitè. - Sí. 1100 01:14:06,359 --> 01:14:07,319 Ei. 1101 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Foster. 1102 01:14:10,697 --> 01:14:13,909 M'imagino que ets al teu despatx fent un txai amb llet 1103 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 i escoltant això d'aquí. 1104 01:14:15,660 --> 01:14:18,288 Sé que tu i l'Agència Central d'Incompetència 1105 01:14:18,371 --> 01:14:21,917 creieu que això és cosa meva i que la Roxanne hi està ficada. 1106 01:14:22,000 --> 01:14:24,586 I, per variar, esteu molt equivocats. 1107 01:14:24,669 --> 01:14:28,006 Gràcies a això, el Sindicat està congelat i, mentrestant, 1108 01:14:28,882 --> 01:14:31,051 no hi ha dubte que els dolents de veritat 1109 01:14:31,134 --> 01:14:34,971 estan venent la informació robada en aquest precís instant. 1110 01:14:35,722 --> 01:14:37,224 Saps què passarà després? 1111 01:14:38,767 --> 01:14:42,062 Una exnovia meva dirigeix l'oficina de la CIA d'Istanbul. 1112 01:14:43,396 --> 01:14:46,650 Pot ser un dia portarà els nets a entrenament de futbol 1113 01:14:46,733 --> 01:14:49,444 i el cotxe li explotarà i quedarà fet miques, 1114 01:14:49,528 --> 01:14:52,614 perquè una cèl·lula terrorista ha obtingut l'adreça 1115 01:14:52,697 --> 01:14:56,743 i la marca i el model del seu cotxe de la informació robada! 1116 01:14:56,826 --> 01:15:01,790 Totes les agències, tots els empleats, dels peixos grossos fins a la gent normal, 1117 01:15:01,873 --> 01:15:03,416 aniran caient com mosques. 1118 01:15:04,209 --> 01:15:05,544 Hi estàs preparat? 1119 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Perquè serà responsabilitat teva. 1120 01:15:08,755 --> 01:15:11,341 Resa perquè el que em queda d'equip trobi la informació 1121 01:15:11,424 --> 01:15:13,009 abans que ningú altre. 1122 01:15:17,013 --> 01:15:19,015 No és que em sembli insignificant. 1123 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Com dius? 1124 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 La teva vida a Paterson. 1125 01:15:24,437 --> 01:15:26,231 Saps el que vaig dir al cotxe? 1126 01:15:27,065 --> 01:15:29,901 No penso que hagis tingut una vida insignificant. 1127 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Jo només necessitava sortir d'allà i veure què més hi havia, m'entens? 1128 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Sí, ho entenc. 1129 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 I va ser com esperaves que fos? 1130 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 De vegades, sí. 1131 01:15:48,086 --> 01:15:49,129 Altres, no. 1132 01:15:53,758 --> 01:15:57,887 No sé si ens en sortirem d'aquesta. 1133 01:15:59,306 --> 01:16:01,308 Pot ser que no guanyem la batalla, 1134 01:16:02,642 --> 01:16:04,561 però m'alegro que siguis amb mi. 1135 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 I m'alegro molt d'haver tornat a entrar en aquell bar. 1136 01:16:23,580 --> 01:16:25,206 Ah, benvinguts a Ístria. 1137 01:16:26,082 --> 01:16:28,001 M'he llegit la guia pel camí. 1138 01:16:30,920 --> 01:16:32,839 Allà on vagis, hi ha un Bobby. 1139 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 - Encara hi tens traça. - És pel moviment de canell. 1140 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 SEGUINT L'OBJECTIU 1141 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Ell sempre deia que volia navegar pel món. 1142 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Sembla que ara en tindrà l'oportunitat. 1143 01:17:01,076 --> 01:17:02,661 Mai vau anar de vacances? 1144 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 - No. - Ni de viatge de noces? 1145 01:17:05,288 --> 01:17:06,164 Mm-hm. 1146 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 No vau anar mai a un lloc maco només a passar l'estona o nedar? 1147 01:17:11,586 --> 01:17:13,129 Sense haver de pelar algú? 1148 01:17:14,089 --> 01:17:15,423 No. Mai. 1149 01:17:16,925 --> 01:17:18,176 Pensa-t'ho, doncs. 1150 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Ho sabia. 1151 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 Sembla que se'n van. 1152 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Anem. 1153 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ÍSTRIA SEGUINT L'OBJECTIU 1154 01:17:46,496 --> 01:17:47,914 Estàs bé? Estàs calmada? 1155 01:17:48,415 --> 01:17:51,000 Sí, estic calmada. No ho semblo? 1156 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Sempre sembles calmada, però… Hòstia. 1157 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 O això era la comitiva del president de Croàcia… 1158 01:18:01,094 --> 01:18:03,596 O ara tancaran un tracte per la informació. 1159 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Hola. 1160 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Hola. Jo, una Coca-Cola i… 1161 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Aigua freda. 1162 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Jo, amb gas. 1163 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Amb gas. 1164 01:18:34,836 --> 01:18:35,670 Gràcies. 1165 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Duen guardaespatlles. 1166 01:18:40,216 --> 01:18:41,634 No tants com vostè. 1167 01:18:43,136 --> 01:18:46,222 S'ha de ser cautelós amb algú que està disposat a trair els amics. 1168 01:18:46,306 --> 01:18:49,726 No eren amics. Eren els qui em donaven feina. 1169 01:18:50,435 --> 01:18:52,812 I ara treballo per compte propi. Som-hi. 1170 01:18:52,896 --> 01:18:55,899 Faig broma. Per descomptat. Fem-ho de pressa. 1171 01:19:07,118 --> 01:19:10,079 Quan comprovem el pagament, farem la transacció. 1172 01:19:11,873 --> 01:19:14,959 Quan comprovem la informació, farem el pagament. 1173 01:19:16,961 --> 01:19:19,923 Vaja. Quina casualitat, oi? 1174 01:19:22,967 --> 01:19:24,594 Comets un greu error. 1175 01:19:26,805 --> 01:19:27,639 Qui és? 1176 01:19:27,722 --> 01:19:30,642 L'excompanya d'en Nick, professional i personal. 1177 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Hola, Rox. - Hola, Juliet. 1178 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Tenim algun problema? - No. 1179 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Au, per descomptat que tenim un problema. 1180 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 Qualsevol disputa que tingui amb ell no té res a veure amb mi. 1181 01:19:43,446 --> 01:19:44,489 Entesos, miri. 1182 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Si s'asseu a la taula dels nens grans 1183 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 i compra secrets robats a un exagent secret, m'és igual. 1184 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 El que no farem 1185 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 és seure aquí i fingir que vostè no sap el que fa. 1186 01:19:56,251 --> 01:19:57,544 I què vols, Rox? 1187 01:19:58,044 --> 01:20:01,881 Vull que vagis a la presó per assassinat, espionatge i traïció. 1188 01:20:03,508 --> 01:20:05,760 - Roxanne. - Us detindré ara mateix. 1189 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Sembla que tenim una complicació. 1190 01:20:07,887 --> 01:20:08,888 Li asseguro… 1191 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Tot el que asseguri ara val ben poc. 1192 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Temo que he de concloure les nostres negociacions aquí. 1193 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Deixa'm. Treu la mà! 1194 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 La informació! 1195 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Agafeu-li la bossa! 1196 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 És trist no poder confiar ni en uns terroristes iranians, eh? 1197 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Com he dit, has comès un greu error venint aquí. 1198 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 L'error va ser casar-me amb tu. Això és només imprudent. 1199 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Suposo que sí. 1200 01:20:44,632 --> 01:20:45,800 - Mateu-la. - Un moment. 1201 01:20:48,011 --> 01:20:49,220 Nick, tresor. 1202 01:20:49,721 --> 01:20:52,932 Ha sigut divertit, però això comença a ser un desgavell 1203 01:20:53,016 --> 01:20:54,350 i ja no fa per mi. 1204 01:20:55,184 --> 01:20:56,102 Què coi dius? 1205 01:20:56,185 --> 01:20:59,606 Crec que el millor per tots dos és prendre'ns un descans. 1206 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Que es calmin els ànims. 1207 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet. 1208 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, si te'n surts, estic segura que em buscaràs. 1209 01:21:08,823 --> 01:21:10,158 Ja hi pots comptar. 1210 01:21:10,241 --> 01:21:13,244 Ja. Bé, recorda que et vaig salvar la vida 1211 01:21:13,328 --> 01:21:16,456 i pensa que et puc ser més útil sobre el terreny. 1212 01:21:17,498 --> 01:21:19,042 Espero tornar-te a veure. 1213 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nick, sospito que no ens veurem més. 1214 01:21:26,466 --> 01:21:27,425 Juliet! 1215 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Adoro les noies solidàries, tu no? 1216 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 Això és el que farem, ara? Em dispararàs a sang freda? 1217 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Cinc morts a Trieste. - Danys col·laterals. 1218 01:21:45,652 --> 01:21:48,196 Cada vegada m'ho poses més fàcil. 1219 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Aixeca't. Anem. 1220 01:22:08,675 --> 01:22:10,009 Fill de puta. 1221 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Agafeu-lo! 1222 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Si em segueixes, Rox, t'hauré de matar. 1223 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Dubto que això passi. 1224 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Et podria haver eliminat a Trieste i no ho vaig fer. 1225 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 No ho vas fer o no ho vas poder fer? Esbrinem-ho, no? 1226 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 - Rox. Què fas? - Em penedeixo de les meves decisions. 1227 01:22:57,682 --> 01:22:58,599 I tu? 1228 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 Soc en un terrat. Això s'està omplint. 1229 01:23:06,566 --> 01:23:07,400 Alto. 1230 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Té. 1231 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 Merda. 1232 01:23:18,703 --> 01:23:20,246 Necessito un cop de mà. 1233 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Ara vinc, Mike. 1234 01:23:21,706 --> 01:23:25,543 Si ho deixo anar, rebentarà. I saps que el següent ets tu, oi? 1235 01:23:25,626 --> 01:23:27,045 No arribaràs mai a casa. 1236 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 T'ho has repensat, oi? 1237 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Ei, no portes arnès? 1238 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 El meu capatàs t'esbroncaria. No miris avall. 1239 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Té, vine'l a buscar. Va. 1240 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 El vols? Vine'l a buscar. 1241 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Mike! 1242 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Tot controlat! 1243 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Hòstia! 1244 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1245 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 De res! 1246 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 De res, tu! 1247 01:24:58,344 --> 01:25:00,429 Mira de no deixar-lo anar, d'acord? 1248 01:25:03,975 --> 01:25:05,726 N'he pelat un parell. 1249 01:25:05,810 --> 01:25:07,645 Doncs a veure si en peles més. 1250 01:25:14,944 --> 01:25:15,903 Ja n'hi ha prou. 1251 01:25:16,779 --> 01:25:17,738 Prou. 1252 01:25:18,447 --> 01:25:21,075 Dona'm la informació o la perdràs per sempre. 1253 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Intenta-ho, Mike. 1254 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 No tens cap possibilitat, Mikey. 1255 01:25:26,455 --> 01:25:28,416 Endavant, Mike. Fes-ho. 1256 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 No ho facis. 1257 01:25:32,003 --> 01:25:33,963 - Va, Mike. - Sigues bon noi. 1258 01:25:34,672 --> 01:25:35,590 Vinga. 1259 01:25:44,891 --> 01:25:47,476 Tenies l'oportunitat, però ets massa cagat. 1260 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Mike, corre! 1261 01:26:00,406 --> 01:26:01,657 Ei! 1262 01:26:04,076 --> 01:26:05,411 Escolta! 1263 01:26:15,338 --> 01:26:16,547 Alto! 1264 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Ei, senyor. Vingui, l'ajudo a baixar. 1265 01:26:19,508 --> 01:26:21,469 Vinga, així. Moltíssimes gràcies. 1266 01:26:21,552 --> 01:26:24,138 El cuidaré genial. No tindrà ni una rascada. 1267 01:27:00,132 --> 01:27:01,550 Malparit! 1268 01:27:33,749 --> 01:27:34,583 Merda! 1269 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! On ets? 1270 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Dins d'un cotxe. 1271 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 On? 1272 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 No ho sé! 1273 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Com que no ho saps? 1274 01:27:52,685 --> 01:27:53,811 Soc en un maleter. 1275 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 En un maleter? 1276 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 - Rendeix-te! - El meu cotxe és millor! 1277 01:28:09,744 --> 01:28:13,331 L'important no és el cotxe, rei, sinó qui el condueix! 1278 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Merda! 1279 01:28:44,028 --> 01:28:44,945 Què? 1280 01:28:45,863 --> 01:28:47,490 Un moment. Ah! 1281 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - Ets dins d'aquest maleter! - Sí! 1282 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Doncs surt d'aquí dins, Mike! 1283 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Ho estic intentant! 1284 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Merda! Rox! 1285 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 No soc jo! 1286 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, entra al cotxe! 1287 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - Què? - Entra al cotxe, Mike! 1288 01:30:03,691 --> 01:30:04,567 Cabronàs! 1289 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Rox, on ets? Anem. 1290 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Segueixo la costa cap al nord! 1291 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Encara dones guerra? 1292 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Sí, dono guerra, Rox! 1293 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Dono guerra. 1294 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Té, cabró! 1295 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 Quina merda. 1296 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Estàs fent un descanset? Vinga! 1297 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 No, llumenera! 1298 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Merda. 1299 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1300 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike. 1301 01:31:51,090 --> 01:31:52,007 Mike. 1302 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Collons. 1303 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Ei. 1304 01:32:04,228 --> 01:32:05,145 Ets viu? 1305 01:32:05,229 --> 01:32:08,065 Fortíssim. El cotxe ha començat a girar. 1306 01:32:08,148 --> 01:32:10,401 He recordat les dues setmanes de formació. 1307 01:32:10,985 --> 01:32:13,320 He fumut un crit i he saltat del cotxe. 1308 01:32:13,404 --> 01:32:16,198 Ha sigut força increïble. T'hauria impressionat. 1309 01:32:18,576 --> 01:32:19,785 Per què t'has parat? 1310 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Perquè creia que eres mort, idiota! 1311 01:32:24,498 --> 01:32:26,667 No sabia que t'importava! Que bonic. 1312 01:32:26,750 --> 01:32:28,627 T'hauries d'haver quedat al cotxe. 1313 01:32:28,711 --> 01:32:32,047 Ei, gairebé la dinyo. Podries tenir més compassió. 1314 01:32:32,131 --> 01:32:33,674 Ensenyar el costat tendre. 1315 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 - Ja cal que t'agafis fort. - Atrapem-lo. 1316 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Ja sé on va. 1317 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 El Sr. Important té un superiot, eh? No el deixarem escapar. 1318 01:32:48,897 --> 01:32:51,233 Saps què? Agafa aquest revolt. 1319 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Gira a la dreta. 1320 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 - Quan digui "salta", saltes. - Fet! 1321 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Salta! 1322 01:33:34,109 --> 01:33:35,486 No, ei! S'ha encallat! 1323 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Vols atropellar-me? 1324 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Les mans al cap i estira't a terra. 1325 01:33:52,628 --> 01:33:55,130 Ei, quan t'agafi, t'escanyo! 1326 01:33:56,090 --> 01:33:57,758 Estira't terra, malparit! 1327 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 La cosa no acabarà així. 1328 01:33:59,468 --> 01:34:01,679 La cosa acabarà exactament així. 1329 01:34:01,762 --> 01:34:03,764 La cosa no acabarà així, Rox! 1330 01:34:04,264 --> 01:34:05,766 No puc anar a la garjola! 1331 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Mira això! 1332 01:34:08,977 --> 01:34:10,229 Mira on som! 1333 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Oi que és preciós? 1334 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 No passaré la resta de la vida en una gàbia. Ni de conya. 1335 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Hòstia, Nick! Llença't a terra! 1336 01:34:19,613 --> 01:34:21,073 Encara ho podem vendre! 1337 01:34:21,865 --> 01:34:23,992 Centenars de milions de dòlars! 1338 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Tots nostres! 1339 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 És una ensarronada i ho saps. 1340 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Podem desaparèixer! 1341 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Viatjar pel món com sempre havíem somiat. 1342 01:34:34,586 --> 01:34:37,798 He descobert una cosa curiosa sobre mi: soc casolana. 1343 01:35:04,783 --> 01:35:06,410 No t'ha deixat alternativa. 1344 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 No. 1345 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 I ara què? 1346 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 Tots sabem que no es pot predir com dues persones s'enamoren. 1347 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 A vegades coincideixen a l'institut i de seguida ho saben. 1348 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Altres vegades es coneixen en un bar de Nova Jersey, 1349 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 un d'ells s'emborratxa, es treu la camisa… 1350 01:35:42,237 --> 01:35:43,322 No vaig ser jo. 1351 01:35:44,740 --> 01:35:48,285 I per sort, l'altra persona resulta ser la cambrera 1352 01:35:48,368 --> 01:35:50,412 i ha de dur el desgraciat a casa. 1353 01:35:51,622 --> 01:35:54,541 No em vaig enfadar en saber que es casarien. 1354 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Va ser un gran alleujament. 1355 01:35:57,127 --> 01:36:00,964 Per fi, algú estava prou sonat per treure'ns aquest paio de sobre. 1356 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 No, de debò. T'estimo, sempre em tindràs aquí. 1357 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Enhorabona. Un aplaudiment per ells! 1358 01:36:08,680 --> 01:36:09,807 Mike, salut! 1359 01:36:11,391 --> 01:36:12,309 Que Déu et beneeixi. 1360 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Felicitats. Enhorabona. 1361 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Nois, ja cal que us prepareu. 1362 01:36:19,107 --> 01:36:22,694 Prepara't, germà. Ei, ens veiem a la pista? 1363 01:36:22,778 --> 01:36:23,654 Sí. 1364 01:36:23,737 --> 01:36:25,531 - Prepara't. - No ho dubtis. 1365 01:36:27,115 --> 01:36:28,408 Un bon discurs. 1366 01:36:29,284 --> 01:36:30,118 Rox. 1367 01:36:31,453 --> 01:36:33,247 No sabia que et colaves als casaments. 1368 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Et vaig dir que soc casolana. 1369 01:36:36,917 --> 01:36:39,294 - Estàs al·lucinant. - Gràcies. 1370 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - Tu també. - Gràcies. 1371 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Daixò, veig que ha vingut molta gent. 1372 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 No pot ser. És la Srta. Hoffman? 1373 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 - No. Para. - És ella? 1374 01:36:53,308 --> 01:36:54,184 Si us plau. 1375 01:36:55,060 --> 01:36:56,019 Srta. Hoffman! 1376 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Hola! 1377 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Ei, Nicole. 1378 01:37:01,817 --> 01:37:03,652 Ah, Nicole. És clar, Nicole. 1379 01:37:03,735 --> 01:37:04,570 Sí, Nicole. 1380 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 La Nicole està molt guapa. 1381 01:37:06,405 --> 01:37:08,824 - Ho havies de fer, no? - Ho sento, sí. 1382 01:37:18,959 --> 01:37:20,210 - Mike! - Vine aquí! 1383 01:37:20,294 --> 01:37:21,628 Vinga, Mikey! 1384 01:37:21,712 --> 01:37:22,629 Escolta, Rox, 1385 01:37:22,713 --> 01:37:26,216 quan era en aquella muntanya i et pensaves que havia mort… 1386 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Sí? 1387 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 …tot i que en Faraday s'escapava, vas aturar-te per mi. 1388 01:37:32,014 --> 01:37:32,973 Per què ho dius? 1389 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Per res. És només que… Diria que et vaig veure alguna llàgrima. 1390 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 No, i ara. 1391 01:37:38,979 --> 01:37:40,230 - Entesos. - Ho sento. 1392 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 - I tu què me'n dius? - Què? 1393 01:37:43,358 --> 01:37:46,612 Quan en Faraday m'apuntava al cap, li podries haver disparat. 1394 01:37:49,323 --> 01:37:50,449 Era massa arriscat. 1395 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 Et vaig donar permís. 1396 01:37:53,744 --> 01:37:56,121 M'és igual. No correria mai aquest risc. 1397 01:37:57,623 --> 01:37:59,291 No et volia despentinar. 1398 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Escolta, crec que he vist un armari de la neteja per allà. 1399 01:38:08,425 --> 01:38:09,343 Hi vols anar? 1400 01:38:10,427 --> 01:38:11,595 Ho dius de debò? 1401 01:38:11,678 --> 01:38:12,804 Sí, ho dic de debò. 1402 01:38:12,888 --> 01:38:14,097 Anem-hi ja. Ja! 1403 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan! Com? No agafeu mai dies de baixa o què? 1404 01:38:29,488 --> 01:38:30,948 Jo no l'he convidat. 1405 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Et vinc a veure a tu, Mike. Tinc una feina per a tu. 1406 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Però abans, necessitem unes vacances. 1407 01:38:37,329 --> 01:38:38,622 - Sí. - Què dius, ara? 1408 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 D'acord, us dono tres dies. Després us vull a Marràqueix. 1409 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 A tu també. 1410 01:38:46,088 --> 01:38:47,756 Benvingut al Sindicat, Mike. 1411 01:46:52,157 --> 01:46:57,162 Subtítols: Estel Marès Ferrer