1 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 [hraje dramatická hudba] 2 00:00:30,114 --> 00:00:31,574 [hudba sílí] 3 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 VCHOD PRO PERSONÁL 4 00:00:55,932 --> 00:00:57,934 [ruch v baru] 5 00:01:04,774 --> 00:01:05,775 [cinknutí výtahu] 6 00:01:11,823 --> 00:01:13,116 [hudba zesiluje] 7 00:01:25,670 --> 00:01:29,382 Dobrý večer, dámy a pánové. Vítejte v italském Terstu. 8 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Vypadá to, že z Jadranu se žene bouře 9 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 a v pokoji 620 Grand Hotelu Castelleto zmizel agent CIA. 10 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Tady je londýnský velín. 11 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Živé spojení navázáno 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 a můžeme jít na to. 13 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Tady Faraday. Jsme v šestém patře. 14 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 - Hallová, je to vaše. - [Hallová] Ano, šéfe. 15 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Tým uvnitř dá signál, až bude v pozici. 16 00:01:50,695 --> 00:01:54,740 Na celou akci je pětačtyřicet sekund. Tým Dodávka, připravte se vyrazit. 17 00:01:54,824 --> 00:01:55,825 [muž] Jsme na místě. 18 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Připomínám, že chci toho sráče živýho, Brennane. 19 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Jo. To je snad černej kůň vašeho softballovýho týmu CIA? 20 00:02:01,998 --> 00:02:03,207 Na místě. 21 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Zkuste ho nezastřelit, jo? 22 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Máme zacálovat i útratu za minibar? 23 00:02:07,128 --> 00:02:10,173 Jo. Vemte účtenku. Langley to určitě uhradí. 24 00:02:11,632 --> 00:02:13,009 Tak jo, všichni. Připravit. 25 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faradayi, jděte dovnitř. 26 00:02:17,388 --> 00:02:18,598 [silná dramatická hudba] 27 00:02:18,681 --> 00:02:20,141 - Na kolena! - [muž] Na zem! 28 00:02:20,224 --> 00:02:23,311 - [muž] Prostor zajištěn. Kontakt proběhl. - Prosím, nestřílejte! 29 00:02:23,394 --> 00:02:24,395 [muž] Čisto! 30 00:02:29,775 --> 00:02:30,943 Do kozelce a jdeme. 31 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Potvrzuju. Hard disk máme. 32 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Můžete k východu. 33 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 [hudba zesiluje] 34 00:02:42,496 --> 00:02:45,958 [zajatec] Rozmyslel jsem si to. Chtěl jsem jít na ambasádu a vzdát se. 35 00:02:46,751 --> 00:02:49,545 Tím líp. Ušetřili jsme ti cestu. 36 00:02:49,629 --> 00:02:50,755 Tým na schodišti. 37 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 - Připrav se, Raynere. Blíží se k vám. - Rozumím. 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Pět sekund k východu. 39 00:03:06,395 --> 00:03:07,230 K zemi! 40 00:03:09,649 --> 00:03:10,775 Co se sakra stalo? 41 00:03:11,275 --> 00:03:13,945 [Hallová] Ztratili jsme Raynera. Akce prozrazena. Jděte zadem. 42 00:03:14,028 --> 00:03:15,321 [Faraday] Rozumím. 43 00:03:16,197 --> 00:03:17,198 [zajatec] Co se děje? 44 00:03:17,698 --> 00:03:18,532 [muž] Pohyb! 45 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 [Faraday] Jaký je plán? 46 00:03:22,870 --> 00:03:24,497 Záložní předávka je u kanálu. 47 00:03:24,580 --> 00:03:26,749 Zkuste o ta data přijít, Brennane. 48 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 [houkání alarmu] 49 00:03:31,837 --> 00:03:32,672 [výstřel] 50 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - [muž] Kdo to dostal? - [žena] Bože. 51 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 [muž 2] Volejte posily. 52 00:03:36,342 --> 00:03:37,969 - [muž 3] Kdo to je? - Střílej na nás! 53 00:03:38,052 --> 00:03:40,263 Držte pozice. Do pěti minut tam máte posily. 54 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 - U kanálu jsme za tři. - To ne. Nebudete krytí. 55 00:03:42,348 --> 00:03:43,975 Poslouchej, Rox. Důvěřuj mi. 56 00:03:46,435 --> 00:03:47,812 Dobře. Máš zelenou. 57 00:03:47,895 --> 00:03:49,689 - Běž! - [Faraday] Tak, pohyb! Jdeme! 58 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 - [žena] Dostaň ho odtud! - [muž] Boční ulice! 59 00:03:52,108 --> 00:03:54,610 [žena[ Schovejte se, rychle! Panebože! 60 00:03:54,694 --> 00:03:55,528 [svist kulky] 61 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 [muž] Panebože! To ne! 62 00:03:57,738 --> 00:04:00,366 [Brennan] Faradayi, slyšíš mě? Nicku, slyšíš mě? 63 00:04:00,449 --> 00:04:01,993 - [výstřel] - Slyší mě někdo? 64 00:04:02,076 --> 00:04:03,411 Faradayi, nahlas pozici. 65 00:04:03,995 --> 00:04:05,246 - Nicku, kde jsi? - [výstřel] 66 00:04:11,585 --> 00:04:13,587 [rozzuřený křik] 67 00:04:15,589 --> 00:04:16,424 [hudba utichá] 68 00:04:17,842 --> 00:04:20,469 [Faraday] Jsem na místě předání. Cíl mám s sebou. 69 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 [svist kulky] 70 00:04:27,685 --> 00:04:29,020 [hraje dramatická hudba] 71 00:04:43,868 --> 00:04:45,328 [hudba se zpomaluje a utichá] 72 00:04:48,456 --> 00:04:52,543 JEDNOTKA VŠEDNÍHO NASAZENÍ 73 00:04:52,626 --> 00:04:55,004 [hlasatel] …pro celé New Jersey. 74 00:04:55,087 --> 00:04:57,006 - [klepnutí] - [hlasatel] Jsem Dan Ferrel. 75 00:04:57,089 --> 00:04:58,174 [ženské odkašlání] 76 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 [zprávy v pozadí] 77 00:04:59,759 --> 00:05:01,969 - [zamumlání] Sakra. - Máš tady kafe. 78 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Díky. 79 00:05:04,388 --> 00:05:05,222 Je s sebou. 80 00:05:07,516 --> 00:05:08,559 To mě vyhazuješ? 81 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 Na ranní small talk jsem moc stará, Michaele. 82 00:05:12,188 --> 00:05:15,775 Tu noc jsem si užila, ale… teď už noc není. 83 00:05:17,443 --> 00:05:18,986 Teda, Nicole, jsi krutá. 84 00:05:21,697 --> 00:05:22,531 [povzdech] 85 00:05:24,408 --> 00:05:28,245 Hele. Když jsme se seznámili, napadlo tě tohle? 86 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 Byla jsem tvoje třídní na základce, Mikeu, takže… ne. 87 00:05:32,416 --> 00:05:34,126 Nechávalas mě prolízt. 88 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Hele. 89 00:05:36,295 --> 00:05:39,590 A koukni. Pořád se od tebe učím, i po těch letech. 90 00:05:39,673 --> 00:05:40,633 [Mikeovo zamumlání] 91 00:05:44,595 --> 00:05:45,721 Tak zas někdy, hm? 92 00:05:46,222 --> 00:05:48,015 - Předpokládám, že jo! - [smích] 93 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 - Čau, Gary. - Mikeu? 94 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 - Čau, mami. - Čau, zlato. 95 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Pěkný kvádro. Pořád děláš v centru? 96 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary pracuje v bance. 97 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Jako za přepážkou? 98 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Jako manažer. 99 00:06:06,534 --> 00:06:07,368 Hm. 100 00:06:09,245 --> 00:06:10,287 Paní učitelko. 101 00:06:11,122 --> 00:06:13,124 [hraje „Lovely Day“ od Billa Witherse] 102 00:06:31,517 --> 00:06:32,601 [hudba utichá] 103 00:06:32,685 --> 00:06:33,519 Čau, mami. 104 00:06:34,311 --> 00:06:35,563 Nicole Hoffmanová. 105 00:06:36,063 --> 00:06:38,607 [odfrknutí] Bože, jsi jak FBI. Máš oči všude? 106 00:06:38,691 --> 00:06:41,819 Před matkou nic neutajíš. Ne tady v Jersey. 107 00:06:42,820 --> 00:06:45,072 Ten její Gary pořád dělá v bance? 108 00:06:45,156 --> 00:06:46,532 Ne, vyhodili ho. 109 00:06:46,615 --> 00:06:48,325 Teď prodává hotdogy před staďákem. 110 00:06:48,409 --> 00:06:49,869 - Vlastně je to smutný. - [smích] 111 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 A kolikátýho že se Ronnie žení? 112 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Za dva týdny. 113 00:06:53,664 --> 00:06:57,334 Ne, potřebuju přesný datum. Abych se včas objednala. 114 00:06:57,418 --> 00:06:58,252 Kam? 115 00:06:58,335 --> 00:07:01,672 Přece na manikúru. To se musí hodně s předstihem. 116 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 Abych neskončila u Josie. 117 00:07:04,592 --> 00:07:07,595 - Ó, Josie, to ne… - Nech si ty vtípky. 118 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 - Kdy je ta svatba? - Za čtrnáct dní. Pa. 119 00:07:10,431 --> 00:07:13,017 [hraje „The Promised Land“ od Bruce Springsteena] 120 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 [hudba utichá] 121 00:08:08,948 --> 00:08:10,533 Co? Jako s Hoffmanovou? 122 00:08:10,616 --> 00:08:14,370 S paní učitelkou Hoffmanovou. Jo, byl. Dvakrát 123 00:08:14,453 --> 00:08:16,080 - Ty jo. - Nebo aspoň jedenapůlkrát. 124 00:08:16,163 --> 00:08:17,790 Já si ji ze školy nepamatuju. 125 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 Kdybys nebyl furt za školou, možná by sis učitele pamatoval. 126 00:08:20,668 --> 00:08:25,172 Jestli jseš na starší, tak znám pár koček, co hrajou s mou babi v kulturáku mahjong. 127 00:08:25,256 --> 00:08:28,592 - Na rande s tvou babi bych rád. - Pokud ti nevadí večeřet o půl pátý. 128 00:08:28,676 --> 00:08:30,719 - Óóó. - Proč tak pozdě? 129 00:08:30,803 --> 00:08:33,639 - Hej! Ne, ne, ne. Ten je na mě. - Co? 130 00:08:33,722 --> 00:08:37,434 - To né, brácho, jsi švorc jak já. - Zaprvý, tak švorc jako ty není nikdo. 131 00:08:37,518 --> 00:08:42,231 Máš leda laciný fóry. A zadruhý jsem dostal zálohu, takže dobrý. 132 00:08:42,314 --> 00:08:43,148 Díky, Mikeu. 133 00:08:43,232 --> 00:08:45,526 - Tak jo. Já musím s pískem! - Jdi na to. 134 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 Nevěděl jsem, žes dostal zálohu. To se máš. 135 00:08:47,820 --> 00:08:51,031 S tímhle ksichtem je navíc blbej? Žádná záloha. Nemám ani floka. 136 00:08:51,115 --> 00:08:54,368 Billy nemá práci, dáme to na třetiny. Šup. Vybal prachy na oběd. 137 00:08:55,411 --> 00:08:58,372 [Brennan] Budu upřímný, Rox. Nevím, jestli je to náš člověk. 138 00:08:58,455 --> 00:09:00,291 Něco mi říká, že jo, šéfe. 139 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Jestli je aspoň trochu takovej, jak pamatuju, tak to je, co potřebujeme. 140 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Hele, Jimmy, dej mi další. 141 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Jasně, Mikeu. 142 00:09:08,465 --> 00:09:09,341 [povzdech] 143 00:09:13,012 --> 00:09:16,515 První, kdo trefí burák do skleničky za barem, platí druhýmu drink. 144 00:09:18,851 --> 00:09:20,060 No ty krávo. 145 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Čau, Mikey. 146 00:09:22,646 --> 00:09:25,649 Roxanne Hallová. Co tu děláš? 147 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Co bych tu asi dělala? Chci si dát drink. 148 00:09:28,485 --> 00:09:29,528 Aha. 149 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 - A co ty, jsi tu sám? - Jo. 150 00:09:35,117 --> 00:09:35,993 - [Rox] Ehm… - Ne. 151 00:09:36,076 --> 00:09:36,994 Rande? 152 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Promiň, prostě… Hrozně jsi mě překvapila, chápeš? 153 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Mě zas překvapilo, že máš pořád stejnej střih jako na střední. 154 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Hej, hej! Nehaň mi holiče. 155 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Dva panáky, prosím. 156 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 - Máte je mít. - Ty ses naučila pít? 157 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 To jsem uměla vždycky. 158 00:09:50,924 --> 00:09:53,844 No můj smoking s flekem po zvratkách by nesouhlasil, ale… 159 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Ty ten smoking pořád máš? 160 00:09:55,304 --> 00:09:56,138 Jo. 161 00:09:56,221 --> 00:09:57,598 - Vážně? - A pořád mi sedí. 162 00:09:58,265 --> 00:09:59,099 [Rox] Aha. 163 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 To je fakt úlet. 164 00:10:01,268 --> 00:10:05,064 Já, já jsem si… já si tisíckrát představoval, jak sem vejdeš. 165 00:10:05,147 --> 00:10:08,317 - Splnila jsem očekávání? - V mý představě jsi byla v bikinách, ale… 166 00:10:08,400 --> 00:10:09,360 [Roxin úsměšek] 167 00:10:10,110 --> 00:10:10,944 [povzdech] 168 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Hele, pořád tancuješ breakdance před kulturákem? 169 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Každou sobotu. A víš co? Holky to furt žerou. 170 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Nevzpomínám si, že by to někdy žraly. 171 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 - A co Isabella Mingarelliová? - Měla tě ráda jen kvůli mně. 172 00:10:21,955 --> 00:10:24,792 - A ty to víš! - Ne, líbily se jí moje kreace. Víš, jako… 173 00:10:24,875 --> 00:10:26,794 [prozpěvování] 174 00:10:28,128 --> 00:10:31,382 A představ si, že má šest dětí s Mattym Museem. 175 00:10:31,465 --> 00:10:33,384 - Neke! - A další je na cestě. 176 00:10:33,467 --> 00:10:34,301 A co ty? 177 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 - Co, co já? - Máš děti? 178 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Jestli mám děti? Ne. Nemám. A ty? 179 00:10:37,971 --> 00:10:39,640 No, o žádných nevím. 180 00:10:40,557 --> 00:10:41,934 [smích] 181 00:10:42,017 --> 00:10:43,852 - [zavrčení] - [zavýsknutí] 182 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 - Nějak ztrácíš formu, Mikey. - Ajajaj. 183 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Zapomněla jsem, jak jsou ty hranolky dobrý. 184 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Zapomněla jsi toho spoustu, když jsi odešla na vysokou. 185 00:10:51,402 --> 00:10:53,070 Paterson ti moc nesedl, co? 186 00:10:54,697 --> 00:10:55,948 A vysoká taky ne. 187 00:10:56,573 --> 00:10:57,408 Slyšel jsem. 188 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 Jo? 189 00:11:00,202 --> 00:11:01,286 Co jsi slyšel? 190 00:11:01,370 --> 00:11:05,165 No, že ses porvala s rozehrávačem basketbalovýho týmu večer před finále. 191 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 Zlámala mu čelist, a vykopli tě. 192 00:11:07,000 --> 00:11:10,045 No, vlastně, byl to centr a byl to nos. 193 00:11:11,296 --> 00:11:13,132 Holka z Jersey se nezapře. 194 00:11:13,215 --> 00:11:16,802 Ne, ne, ne. Hele, stalo se to, že vzal na rande kámošku, 195 00:11:16,885 --> 00:11:18,595 ráno si nic nepamatovala. 196 00:11:18,679 --> 00:11:22,433 Lidem ve škole to bylo jedno, tak… se stalo, co se stalo. 197 00:11:23,016 --> 00:11:24,435 Takže jsi zahodila kariéru? 198 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 Ne. 199 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 Vyměnila ji. 200 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Za co? 201 00:11:31,817 --> 00:11:32,860 Za správnou věc. 202 00:11:34,403 --> 00:11:36,905 Nechceš to… dneska zabalit? 203 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Co? Ne! Dobře jsme se bavili. Ty to nechceš dohrát? 204 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Nemyslím úplně zabalit. 205 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Myslím spíš… 206 00:11:44,913 --> 00:11:46,290 Co se přesunout jinam? 207 00:11:48,292 --> 00:11:49,126 Aha. 208 00:11:50,794 --> 00:11:53,338 [hraje „What I Like About You“ od Romantics] 209 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 [Mike] Ty krávo! 210 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 [smích] Ho ho! 211 00:11:59,052 --> 00:12:01,138 Kdybych věděl, že pojedeme tajnej závod, 212 00:12:01,221 --> 00:12:03,265 nenacpal bych se tak těma hranclema! 213 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 [Rox] No ne, podívej se na to. 214 00:12:12,983 --> 00:12:14,359 Pamatuješ si tu lavičku? 215 00:12:16,069 --> 00:12:18,030 Tam jsi mi poprvé vyznal lásku. 216 00:12:18,113 --> 00:12:20,491 Jo, já se přece vždycky snažil o romantiku. 217 00:12:21,325 --> 00:12:23,076 Jenom aby ses na mě usmála. 218 00:12:23,577 --> 00:12:26,789 - Hm. [smích] - [smích] 219 00:12:26,872 --> 00:12:28,081 Och… To… 220 00:12:28,165 --> 00:12:30,042 To musím vzít. Kdyby to nebylo důležitý… 221 00:12:30,125 --> 00:12:32,294 - Mikeu. - Zaber to vteřinku. Jen vteřinku. 222 00:12:33,337 --> 00:12:34,171 [povzdech] 223 00:12:35,506 --> 00:12:36,340 Vydrž. 224 00:12:37,049 --> 00:12:37,883 Jenom vteřinu. 225 00:12:38,759 --> 00:12:40,636 [hraje „Jersey Girl“ od Bruce Springsteena] 226 00:12:40,719 --> 00:12:43,055 - To ne! - [smích] Tu písničku zbožňuješ. 227 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 Ne, nezpívej. 228 00:12:44,264 --> 00:12:47,351 [zpěv anglicky] ♪ Kašlu na kluky, co se flákaj. ♪ 229 00:12:47,434 --> 00:12:49,812 - [smích] - [smích] 230 00:12:49,895 --> 00:12:52,481 [zpěv anglicky] ♪ A na ulici jenom randál dělaj. ♪ 231 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 A na to jsem naletěla. 232 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 No, bylas mladá a blbá. 233 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Blbá ne. 234 00:12:57,110 --> 00:12:58,320 - Naivní. - Jo. 235 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 - Naivní. - No jo, no. 236 00:12:59,947 --> 00:13:00,781 Jo. 237 00:13:01,615 --> 00:13:03,492 Kéž by ses tehdy nebývala vypařila. 238 00:13:03,575 --> 00:13:06,203 - Pšš! Ne, ne, ne. Nemluv o tom. - Fajn, fajn, fajn. 239 00:13:06,286 --> 00:13:09,373 - Nepokaz to, Mikey. Tohle je fajn. - [povzdech] Promiň. 240 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 [smích] 241 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 [zpěv anglicky] 242 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 - [potlesk v telefonu] - [Roxino pousmání] 243 00:13:18,757 --> 00:13:20,133 [zpěv anglicky] 244 00:13:20,717 --> 00:13:22,094 Musím se k něčemu přiznat. 245 00:13:22,803 --> 00:13:23,637 [Mike] Hm. 246 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Vzala jsem tě sem totiž s postranním úmyslem. 247 00:13:28,058 --> 00:13:30,727 Fakt jo? Pokoušíš se mě unést, že jo? 248 00:13:30,811 --> 00:13:34,481 - [smích] - [smích] 249 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Jo. Něco takovýho. 250 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 [heknutí] 251 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 [heknutí] 252 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 - [zaúpění] - Sorry, Mikey. 253 00:13:44,741 --> 00:13:45,701 [povzdech] 254 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 [hudba zesílí] 255 00:14:05,846 --> 00:14:07,139 [hudba utichá, potlesk] 256 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 [houkání projíždějící sirény] 257 00:14:11,393 --> 00:14:12,603 [zajíknutí] Co to… 258 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 [hluk města, vyzvánění zvonu] 259 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Co to? 260 00:14:33,373 --> 00:14:34,207 Brýtro. 261 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Vítej v Londýně, Mikey. 262 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, co to je? Kam… Kam se podělo Jersey? 263 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Nikam se nepodělo. To ty. 264 00:14:42,591 --> 00:14:43,425 Co? 265 00:14:44,217 --> 00:14:47,346 Ne, ne, ne, byli… jsme na vyhlídce. 266 00:14:47,429 --> 00:14:49,389 Pamatuješ, jak jsem byl okouzlující? 267 00:14:49,932 --> 00:14:51,266 Hrála „Jersey Girl“ a… 268 00:14:51,350 --> 00:14:54,811 A pak jsem ti vpíchla sedativum a převezla tě nákladním letadlem 269 00:14:54,895 --> 00:14:55,938 sem do Anglie. 270 00:14:57,105 --> 00:14:59,441 Ne, ne, ne. Musím do práce. 271 00:14:59,524 --> 00:15:02,444 Nemůžu přijít pozdě, stavbyvedoucí mě zabije. 272 00:15:02,527 --> 00:15:05,113 [Roxino chichotání] 273 00:15:05,197 --> 00:15:07,199 [hraje podkresová hudba] 274 00:15:09,493 --> 00:15:12,162 [ruch hotelu, nezřetelný hovor] 275 00:15:15,415 --> 00:15:16,750 [písknutí portýra] 276 00:15:21,546 --> 00:15:23,382 Slušnej budíček, co, Mikeu? 277 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 - Kdo jste? - Tom Brennan. 278 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Úsek 12-25. 279 00:15:28,303 --> 00:15:29,137 Cože? 280 00:15:29,221 --> 00:15:32,099 Jsem Roxannin šéf. I když to tak někdy asi nevypadá. 281 00:15:32,182 --> 00:15:33,767 Poslušně plním rozkazy, šéfe. 282 00:15:33,850 --> 00:15:36,311 Jo, akorát, že ne vždycky ty moje. 283 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Co je tohle za think tank? 284 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Think tank! To je dobrý. Většinou říkám, že jsem pilot. 285 00:15:41,483 --> 00:15:43,694 - Má i čepici a tak. - [Brennan] Hm. 286 00:15:43,777 --> 00:15:45,946 - Co? - Zvu tě na snídani. Řídíš. 287 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 Rox, co to… 288 00:15:48,740 --> 00:15:50,409 Potřebuju odpovědi. 289 00:15:50,993 --> 00:15:52,452 [Brennan] Fajn. Co chceš vědět? 290 00:15:52,536 --> 00:15:54,162 Jak, co chci vědět? Je tohle únos? 291 00:15:54,246 --> 00:15:55,706 Jestli jde o únos, nebo ne, 292 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 se dá poznat, třeba když ti chlápek hodí klíčky 293 00:15:58,291 --> 00:16:01,712 ke sportovnímu SUV za 200 táců a pozve tě na snídani. 294 00:16:03,880 --> 00:16:05,382 [povzdech] Eh… 295 00:16:05,465 --> 00:16:07,217 Já normálně startuju šroubovákem. 296 00:16:07,926 --> 00:16:09,720 Kam… Není kam strčit klíček. 297 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 Mikeu… 298 00:16:12,556 --> 00:16:13,390 Tady. 299 00:16:16,184 --> 00:16:18,520 Někdo mi, sakra, musí říct, co se tu děje. 300 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Jistě, Mikeu. Doprava. 301 00:16:21,565 --> 00:16:23,150 [pištění pneumatik, troubení] 302 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 Možná by sis měl vybrat tu pravou stranu. 303 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 - Do háje. Áá! Sakra! - [troubení] 304 00:16:27,404 --> 00:16:28,238 [pištění pneumatik] 305 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 - Co to… - [troubení] 306 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 - Co to, sakra, dělá? - Pravá strana je ta levá. 307 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Bože. Víš, jak šíleně mě mateš? 308 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 - Poprvé v Londýně? - Co byste řek? 309 00:16:36,747 --> 00:16:38,665 Poprvé mimo východní pobřeží. 310 00:16:38,749 --> 00:16:40,000 [odfrknutí] 311 00:16:41,376 --> 00:16:43,336 Takže žádnej mezinárodní think tank? 312 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Ne. Děláme pro Unii. 313 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Jakou unii? 314 00:16:46,590 --> 00:16:50,427 Půlka zpravodajského světa neví, že existujeme, a ta druhá lituje, že ano. 315 00:16:50,510 --> 00:16:52,304 Jste jako FBI nebo tak? 316 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 Jo. Akorát makáme. 317 00:16:54,222 --> 00:16:56,725 A nenosíme bundičky s velkým žlutým nápisem na zádech. 318 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 To je asi vzrůšo, ale proč jsem tady já? 319 00:16:59,019 --> 00:17:01,271 Protože před dvěma dny se v Terstu v Itálii 320 00:17:01,354 --> 00:17:04,441 zvrtla mise chytit přeběhlíka ze CIA. 321 00:17:04,941 --> 00:17:06,526 [Mikeův smích] A proto jsem já v Londýně? 322 00:17:06,610 --> 00:17:07,444 [Brennan] Víceméně. 323 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Fajn, pardon, že jsem trochu pomalejší, ale budete mi muset trochu pomoct. 324 00:17:11,448 --> 00:17:13,658 Povím ti, čím se Unie vymyká, Mikeu. 325 00:17:13,742 --> 00:17:17,579 My nenabíráme z Princetonu nebo Harvardu, nesnažíme se o mozky z Yaleu 326 00:17:17,662 --> 00:17:22,084 nebo tenisty z Oxfordu. My hledáme lidi, co jsou nenápadný. 327 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 Neviditelnou armádu, co hýbe světem. 328 00:17:24,836 --> 00:17:28,090 Lidi, co fakt makaj. Co se vyznaj v realitě, ne v knihách. 329 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Pracanty, ne šlechtice. 330 00:17:30,550 --> 00:17:33,512 Lidi, co budujou města, udržujou pásy v chodu. 331 00:17:34,387 --> 00:17:35,222 To jsme my. 332 00:17:36,056 --> 00:17:36,890 My makáme. 333 00:17:37,641 --> 00:17:39,351 Od lidí jako my se to očekává, 334 00:17:39,434 --> 00:17:42,062 my jsme nikdy v životě nic nedostali zadarmo. 335 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 Moje řeč. 336 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Dobrej, Maggie. Dáme si tři slaninový a třikrát černý kafe s sebou, prosím. 337 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Kečup nebo hnědou omajdu? 338 00:17:51,696 --> 00:17:53,031 Jen kečup, díky. 339 00:17:53,532 --> 00:17:55,742 - Co je, sakra, hnědá omajda? - Nemám tušení. 340 00:17:56,743 --> 00:17:58,370 A ti chlápci pracujou pro vás? 341 00:17:58,954 --> 00:18:00,664 Kdyby jo, nevšiml by sis jich. 342 00:18:01,623 --> 00:18:04,668 Koukni. Tohle je Derek Mitchell. Bývalý analytik CIA. 343 00:18:04,751 --> 00:18:06,586 Zmizel s přísně tajnými informacemi. 344 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 - Toho jste chtěli dostat v Terstu? - [oba] Jo. 345 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 - V Terstu. - Ale zvorali jste to. 346 00:18:11,341 --> 00:18:13,051 Jo, to zvorali. 347 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Takže teď má milej Mitchell místo ksichtu díru, 348 00:18:17,139 --> 00:18:19,891 informace jsou v čudu a my jsme v pěkným srabu. 349 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 Víš, jak říkaj tomuhle? 350 00:18:22,978 --> 00:18:26,940 Co já vím. Kosmodrom? Hůlka Harryho Pottera? 351 00:18:27,023 --> 00:18:29,734 BT Tower. A víš, jak tomu říká Unie? 352 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Náš domov. 353 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Podívej se sem. 354 00:18:41,163 --> 00:18:43,582 Ty jo, kde tohle všechno o mně schrastili? 355 00:18:43,665 --> 00:18:44,624 Mrkni sem. 356 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 Juliet Quinnová. Alias Dražitelka. 357 00:18:47,878 --> 00:18:50,589 Právě jsme zjistili, že prodává informace na londýnským 358 00:18:50,672 --> 00:18:52,924 černým trhu jménem tajemnýho prodejce. 359 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 A to bude ten, co odpráskl vaše lidi v Itálii a šlohl ty data. 360 00:18:56,928 --> 00:19:00,724 To si budeš muset zapamatovat, Mikeu, pokud chceš projít testem. 361 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 - Jakym testem? - Vstupním testem. 362 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Testy nemám rád. 363 00:19:03,768 --> 00:19:05,020 [hraje dramatická hudba] 364 00:19:06,271 --> 00:19:07,606 - [muž] Totéž? - [žena] Jo. 365 00:19:08,106 --> 00:19:09,232 No ty kráso. 366 00:19:11,484 --> 00:19:12,527 Ty jo. 367 00:19:12,611 --> 00:19:16,489 Za čtrnáct dní budou ukradený informace na prodej v černý aukci, 368 00:19:16,573 --> 00:19:18,325 který se musíme zúčastnit. 369 00:19:19,618 --> 00:19:21,244 To bude tvůj úkol. 370 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 - Ahoj, Rox. - Ahoj, Atheno. 371 00:19:22,787 --> 00:19:25,832 - Co? O čem to mluví, můj úkol? - Nějaké zdravotní problémy? 372 00:19:25,916 --> 00:19:27,334 Ne, o ničem nevím. 373 00:19:27,417 --> 00:19:29,252 - Co… - Berete teď nějaké léky? 374 00:19:29,961 --> 00:19:32,422 Včera večer mi dala sedativa, jestli se to počítá. 375 00:19:32,505 --> 00:19:34,925 - Ne. - Hele, jak to myslíte s tím mým úkolem? 376 00:19:35,884 --> 00:19:39,304 To, co Mitchell ukradl, nebyly kódy k jaderným hlavicím 377 00:19:39,387 --> 00:19:41,431 nebo plány tajný základny. 378 00:19:42,599 --> 00:19:44,768 Ale informace o každým muži a ženě, 379 00:19:44,851 --> 00:19:47,604 který kdy sloužili zemím západních spojenců. 380 00:19:48,480 --> 00:19:51,399 Každým policajtovi, každým střelci od mariňáků, 381 00:19:51,483 --> 00:19:54,653 každým špionovi MI5, MI6, 382 00:19:54,736 --> 00:19:57,948 FBI, CIA a, jo, Unie. 383 00:19:58,531 --> 00:20:00,408 Jestli se dostanou do špatných rukou, 384 00:20:00,492 --> 00:20:02,827 po naší schopnosti chránit veřejnost je veta. 385 00:20:03,954 --> 00:20:06,206 Proto potřebujeme někoho čistýho. 386 00:20:06,289 --> 00:20:08,416 Když půjde někdo, kdo má letos šanci 387 00:20:08,500 --> 00:20:12,003 se objevit jako „Miss červenec“ v kalendáři prominentů FBI, 388 00:20:12,587 --> 00:20:15,257 ustřelej mu hlavu a mise je předem ztracená. 389 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Takže potřebujeme někoho bez minulosti. 390 00:20:19,511 --> 00:20:21,346 V podstatě chceme „nikoho“. 391 00:20:21,429 --> 00:20:22,472 [Brennan] Správně. 392 00:20:23,139 --> 00:20:23,974 Až po tobě. 393 00:20:26,393 --> 00:20:27,727 [Mike] Nazdar, vazoune. 394 00:20:28,228 --> 00:20:29,479 [heknutí] Co? 395 00:20:29,562 --> 00:20:31,690 - Rox, co to má… - [muž] Jseš drsňák, co? 396 00:20:31,773 --> 00:20:33,400 - Hej! - To je ono. 397 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 - Kámo… - Copak, chlape? 398 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Ukaž se, jak jseš drsnej. Na drsňáka jsi až moc fešák. 399 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Nenech se zmást mou tvářičkou. 400 00:20:39,572 --> 00:20:43,326 - Jsem z ulice. - Jo? A z jaký ulice? Sezamový? [smích] 401 00:20:43,410 --> 00:20:45,537 [Mikeův výkřik, heknutí] 402 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 - Hele, nerozbij nám ho. - Vida, tobě to nestačilo, jo? 403 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Tak pojď, Elmo. Ukaž, co umíš. 404 00:20:51,793 --> 00:20:53,253 - [Rox] Hej, hej! - [heknutí] 405 00:20:53,336 --> 00:20:54,629 [mužův smích] 406 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 Jo, s tím se dá pracovat. 407 00:20:56,798 --> 00:20:59,134 To je Frank Pfeiffer, mistr přes fyzičku. 408 00:20:59,718 --> 00:21:02,470 Mikeu, chtěl jsi říct, že nevíš, jestli jsi ten pravej. 409 00:21:02,554 --> 00:21:04,014 A to je myslím dobrý znamení. 410 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Já taky nevím, ale Roxanne v tebe věří, takže… 411 00:21:08,601 --> 00:21:10,895 Do večera máš čas se rozmyslet. Dobře? 412 00:21:17,068 --> 00:21:20,447 Chcete „nikoho“, jo? Proč si nevyberete „nikoho“ tady? 413 00:21:20,530 --> 00:21:24,284 - Tak jsem to nemyslela. - Jo takhle. Myslelas „nikoho“ v dobrým. 414 00:21:24,826 --> 00:21:25,660 [úsměšek] 415 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 Včera jsem se probudil vedle Nicole Hoffmanový v Patersonu. 416 00:21:29,372 --> 00:21:30,749 Nemyslel jsem na tebe léta. 417 00:21:30,832 --> 00:21:33,543 A teď jsem v Londýně a ty chceš, abych pro tebe riskoval život? 418 00:21:33,626 --> 00:21:36,421 - To vůbec nedává smysl. - Počkej, počkej, ať mám jasno. 419 00:21:36,504 --> 00:21:38,757 Ty jsi spal s naší třídní učitelkou? 420 00:21:38,840 --> 00:21:40,800 O to tady přece nejde, Roxanne. 421 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 A o co teda jde? 422 00:21:41,968 --> 00:21:44,721 Proč já? Neviděla jsi mě pětadvacet let! 423 00:21:44,804 --> 00:21:48,224 Kluk, co se udrží na úzkým trámu tři sta metrů nad zemí 424 00:21:48,308 --> 00:21:51,353 a zachová klid a patřil do sportovního výběru. 425 00:21:51,436 --> 00:21:53,480 Kluk, na kterýho byl vždycky spoleh. 426 00:21:53,563 --> 00:21:56,483 A jak mám já spoléhat na tebe? Najednou jsi byla pryč. 427 00:21:56,566 --> 00:21:58,985 Šla jsem na vejšku! Přestaňme z toho dělat drama. 428 00:21:59,069 --> 00:22:00,945 Ne, ne, ne. Zmizela jsi. 429 00:22:01,029 --> 00:22:02,530 To kvůli Unii, ne kvůli mně. 430 00:22:02,614 --> 00:22:04,741 Ale to jsem nevěděl. Jak bych taky mohl? 431 00:22:05,867 --> 00:22:06,826 Mrzí mě to. 432 00:22:07,952 --> 00:22:10,538 Nechceme po tobě žádný doživotní závazek. 433 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Jen jednu operaci, nic víc. 434 00:22:15,085 --> 00:22:16,127 [povzdech] 435 00:22:22,092 --> 00:22:26,096 Hele. První třída do Newarku. Odlet večer. 436 00:22:26,179 --> 00:22:27,847 Zítra můžeš být ve Wilson's baru. 437 00:22:27,931 --> 00:22:31,184 Stejnej bar, stejná židle, stejný kámoši. Vyber si. 438 00:22:52,414 --> 00:22:54,332 - [vibrování telefonu] - [povzdech] 439 00:22:58,837 --> 00:23:00,672 Roxanne Hallová. 440 00:23:00,755 --> 00:23:02,924 Počkat. Mami, jak to víš? 441 00:23:03,007 --> 00:23:04,300 Já vím všechno. 442 00:23:04,384 --> 00:23:06,261 - Hele, já chápu, že se bojíš. - Hele! 443 00:23:06,344 --> 00:23:08,513 - Ale vysvětlím ti to. - Vždycky jsem ti ji přála. 444 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Je hezká a chytrá. 445 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Navíc z dobré rodiny. Ambiciózní. 446 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 - Co vlastně dělá? - Nic, jo? 447 00:23:15,770 --> 00:23:17,355 - Můžu jen… - Vrátíš se domů? 448 00:23:17,439 --> 00:23:21,317 Aha, tvůj výraz ve tváři mi napovídá, že odpověď zní ne! 449 00:23:22,777 --> 00:23:25,780 A ano, ten tvůj výraz i slyším. 450 00:23:26,406 --> 00:23:27,740 Jsem tvá matka. 451 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 Panebože, mami. Měli rekrutovat tebe. 452 00:23:30,326 --> 00:23:32,370 Fajn, poslouchej, musím končit, Mikey. 453 00:23:32,454 --> 00:23:33,288 [zvonek u dveří] 454 00:23:33,371 --> 00:23:37,375 Obejmi za mě Roxanne a nenechávej si projev na svatbu na poslední chvíli. 455 00:23:37,459 --> 00:23:38,793 - Počkej, mami… - [pípnutí] 456 00:23:39,419 --> 00:23:40,253 [povzdech] 457 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 [povzdech] 458 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 [hraje klidná hudba] 459 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 [Mike] Díky. 460 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Beru to. 461 00:24:07,739 --> 00:24:09,240 Říkej mi James Bond z Jersey. 462 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Nula nula naser si? 463 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 - Přesně tak. - [smích] 464 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Normálně bys prošel půlročním výcvikem, kde se naučíš všechno, 465 00:24:15,955 --> 00:24:19,334 co agent Unie potřebuje, ale bohužel máme jen dva týdny. 466 00:24:19,417 --> 00:24:22,045 Takže uděláme všechno, co je v našich silách, Mikeu. 467 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 [heknutí] 468 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 - Nějaké alergie? - Ne. 469 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 A fobie? 470 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Z výšek? Pavouků? 471 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 - Závazků? - Ne. 472 00:24:30,970 --> 00:24:32,555 Kolik prstů se vám vleze do řiti? 473 00:24:32,639 --> 00:24:35,350 - Dost, brzděte. - Dělám vám psychologický profil. 474 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 A jak souvisí moje řiť s psychologií? 475 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 Hm. Přečtěte si Freuda. 476 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Jaký máte vztah s otcem? 477 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Je po smrti, takže se teď hádáme o dost míň. 478 00:24:45,109 --> 00:24:46,319 [hraje dynamická hudba] 479 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Sakra! 480 00:24:51,282 --> 00:24:52,283 [chichotání] 481 00:24:52,367 --> 00:24:55,662 Mikeu, to je… Na jménu vlastně nezáleží. 482 00:24:55,745 --> 00:24:57,121 Říkáme mu Předák. 483 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Proč zrovna Předák? 484 00:24:58,414 --> 00:24:59,791 Dřív jsem byl předák. 485 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 To má logiku. 486 00:25:00,792 --> 00:25:03,711 Jezdil jsem s ještěrkou ve skladu Amazonu v Texasu. 487 00:25:04,712 --> 00:25:06,673 Udělal deset tisíc balíků za hodinu. 488 00:25:06,756 --> 00:25:09,217 A přeprogramoval celej počítačovej systém. 489 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Zdvojnásobil produktivitu. A půlka managementu šla pryč. 490 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Páni! Díky, že jste se o to podělil. 491 00:25:15,974 --> 00:25:17,725 Budeš sprintovat na kraj budovy. 492 00:25:17,809 --> 00:25:20,728 Když se zastavíš, než řeknu, neprošels. 493 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Zpomalíš, neprošels. 494 00:25:22,647 --> 00:25:24,816 Sundáš si tohle, neprošels. 495 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 A když se přitom zabiju, tak jsem taky neprošel? 496 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Taky ne. 497 00:25:31,948 --> 00:25:34,826 To je jak na motokárách v Jersey. Tohle dávám! 498 00:25:39,956 --> 00:25:41,541 Je to na blbý straně auta. 499 00:25:41,624 --> 00:25:44,586 - U motokár je volant na jiný straně. - Mikeu! Fajn, jeď znova. 500 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 Tohle bude test na paměť a reflexy. 501 00:25:46,629 --> 00:25:50,258 Přečtu číselnou řadu a chci, abyste mi ta čísla zopakoval. Fajn? 502 00:25:50,341 --> 00:25:51,175 Dobře. 503 00:25:51,259 --> 00:25:55,179 Jedna, sedm, devatenáct, osm, pět, tři, deset. 504 00:25:55,263 --> 00:25:58,141 Jedna, sedm, deva… Au! Ježiš! 505 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Reflexy špatné. Dopovíte ta čísla? 506 00:26:00,810 --> 00:26:02,478 Ne, asi jsem je zapomněl. 507 00:26:02,562 --> 00:26:04,022 Dobře. Paměť špatná. 508 00:26:05,481 --> 00:26:06,316 [heknutí] 509 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Reflexy furt špatné. 510 00:26:08,067 --> 00:26:08,901 [Rox] Teď! 511 00:26:11,696 --> 00:26:12,947 Smůla! 512 00:26:13,698 --> 00:26:15,908 - Sakra! - Je to o důvěře, Mikeu! 513 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Týpek v kapuci se ti chystá jednu ubalit. Kde děláš chybu? 514 00:26:19,662 --> 00:26:21,998 Přinejmenším jsem se neměl bavit s jeho holkou. 515 00:26:22,081 --> 00:26:24,709 [hraje „Messin' Up My Mind“ od Fletchera C. Johnsona] 516 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 - Kruci. - Ruce sem. 517 00:26:31,841 --> 00:26:34,260 To je tvá nová identita. 518 00:26:34,802 --> 00:26:37,221 Jako ty, ale úspěšný. 519 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 520 00:26:38,348 --> 00:26:41,392 Tady. To je tvoje krytí. Nauč se to nazpaměť. 521 00:26:42,143 --> 00:26:43,144 Jako celý? 522 00:26:43,227 --> 00:26:46,773 Jo. Promiň, ale ty bys chtěl radši někde stavět most? 523 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Byla s tebou taková sranda i v Amazonu? 524 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 - Tvý jméno! - Ed Weston. 525 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 - Kolik ti je? - Čtyřicet sedm. 526 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - Odkud jsi? - Z Bostonu, Massachusetts. 527 00:26:54,447 --> 00:26:56,199 Slyším tvůj přízvuk, Mikey! 528 00:26:56,282 --> 00:26:58,242 Z Bostonu, Massachusetts. Celtics do toho! 529 00:26:58,326 --> 00:26:59,160 Teď! 530 00:26:59,243 --> 00:27:00,078 [hekání] 531 00:27:01,037 --> 00:27:01,871 Máš rodinu? 532 00:27:01,954 --> 00:27:04,207 Podle složky jsem měl holku snů, ale nechal jsem si ji 533 00:27:04,290 --> 00:27:06,000 proklouznout mezi prsty jako hňup. 534 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 [hudba zesílí] 535 00:27:14,425 --> 00:27:15,385 [pískání pneumatik] 536 00:27:16,636 --> 00:27:18,012 Lepší než tajnej závod. 537 00:27:18,930 --> 00:27:19,764 [smích] 538 00:27:19,847 --> 00:27:21,140 [hekání] 539 00:27:21,641 --> 00:27:22,475 [Roxin výkřik] 540 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Stát! 541 00:27:44,580 --> 00:27:45,456 Tak co? 542 00:27:46,082 --> 00:27:49,127 [Předák] Je to online aukce. Zájemci mohou podat nabídku 543 00:27:49,210 --> 00:27:53,339 pomocí speciálního šifrovaného zařízení poskytnutého Dražitelkou. 544 00:27:53,423 --> 00:27:58,177 Chtějí za něj pět milionů předem v hotovosti a ověřené číslo účtu. 545 00:27:58,678 --> 00:28:01,889 Tady kámoš z Jersey převezme zařízení osobně. 546 00:28:01,973 --> 00:28:04,767 Místo předání je u monumentu Seven Dials. 547 00:28:05,393 --> 00:28:07,979 Z ruky do ruky. Cash za přístroj. 548 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 Celou dobu tě budeme sledovat. 549 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 Fajn. Dotazy? 550 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 Jak nebezpečný to asi je? 551 00:28:15,611 --> 00:28:17,405 - Brnkačka. - Fajn. 552 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Jo. Teda. To víš. 553 00:28:20,700 --> 00:28:21,993 Nebo třeba ne. 554 00:28:23,661 --> 00:28:25,872 - [hraje dramatická hudba] - [siréna sanitky] 555 00:28:30,793 --> 00:28:32,670 Tak jo. Hlaste se, děcka. 556 00:28:33,504 --> 00:28:34,881 Já jsem na pozici. 557 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Kára, ehm, na místě. Trpělivě čekáme. 558 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 Athena a Frank na místě. 559 00:28:40,887 --> 00:28:42,305 [povzdech] Fajn. 560 00:28:42,388 --> 00:28:46,893 Tak jo. Ehm. Jedna v komoře, čtrnáct v zásobníku. 561 00:28:47,769 --> 00:28:50,480 A patnáct záložních, takže třicet celkem. 562 00:28:50,563 --> 00:28:53,900 - A já vždycky myslel, že v komoře je myš. - Co? 563 00:28:53,983 --> 00:28:56,319 A když mi dojde munice, co potom? 564 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Tak… Hoď po nich něčím těžkým. 565 00:29:00,031 --> 00:29:01,699 - Už chápu, proč jsi Předák. - Jo. 566 00:29:01,783 --> 00:29:02,617 Jsi dobrej. 567 00:29:03,409 --> 00:29:05,244 - Hele, Mikeu. - Co? 568 00:29:06,245 --> 00:29:08,456 - Těch pět milionů? - A kruci. 569 00:29:09,707 --> 00:29:10,541 Díky, zlato. 570 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Tak jo. Jo, je mrtvej. 571 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Čau, Rox. Jsi tam? 572 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 - Tady tě máme. - Čekal jsem tu tašku těžší. 573 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 A co sis jako myslel? Že to bude v drobnejch? 574 00:29:21,594 --> 00:29:22,428 Nevím. 575 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Hele, vlastně jsem se nezeptal. Jakej má agent Unie plat? 576 00:29:27,141 --> 00:29:29,060 Deset dolarů za hodinu a zubař zdarma. 577 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Chcete okrást chlapa, co nese takovej balík? 578 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 A ty chceš vyjednávat se ženskou, co drží útočnou pušku? 579 00:29:34,148 --> 00:29:34,982 [smích obou] 580 00:29:35,066 --> 00:29:36,526 Dobrá poznámka. 581 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Mhm. Přesně tak. 582 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Už jsem u toho sloupu. 583 00:29:40,196 --> 00:29:42,198 Fajn. Připravit. Všichni na místa. 584 00:29:43,282 --> 00:29:44,116 [povzdech] 585 00:29:45,785 --> 00:29:47,620 - Nemáš nějaký drobný? - Sakra. Ech? 586 00:29:48,204 --> 00:29:51,374 - Ehm. Ne. - Moment. Kdo je ten chlap? 587 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 - Nějakej exot? - Ne, víc než exot. 588 00:29:54,377 --> 00:29:56,003 [úsměšky] 589 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 - Hledáš Dražitelku. - Co? 590 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Pojď za mnou. A vypni si vysílačku. 591 00:30:01,259 --> 00:30:03,010 - Počkej, počkej. - Mikeu, kam jdeš? 592 00:30:03,094 --> 00:30:04,554 - Kam jde? - [Rox] Mikeu! 593 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Ztratili jsme signál z jeho vysílačky. 594 00:30:07,849 --> 00:30:09,475 [hudba zesiluje] 595 00:30:16,899 --> 00:30:18,276 Ve hře je třetí tým, lidi. 596 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 [Frank] Safra. Máme společnost. 597 00:30:20,862 --> 00:30:22,405 [hudba sílí] 598 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Kdo ho teď vidí? 599 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Vidíme nepřátelský tým v pohybu na Earlham Street. 600 00:30:34,709 --> 00:30:36,127 [Brennan] Jdeme na to, lidi. 601 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 602 00:30:41,966 --> 00:30:43,259 [Rox] Přešli Monmouth Street. 603 00:30:46,554 --> 00:30:47,889 [heknutí] 604 00:30:49,015 --> 00:30:50,016 Běžím za Mikem. 605 00:30:52,894 --> 00:30:53,728 Jsou vevnitř. 606 00:30:56,439 --> 00:30:57,273 Taxi! 607 00:30:57,356 --> 00:30:58,608 [hudba se zklidňuje] 608 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 [hudba utichá] 609 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 PAN WESTON 610 00:31:14,540 --> 00:31:16,542 [vibrování telefonu] 611 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 NEZNÁMÉ ČÍSLO 612 00:31:24,550 --> 00:31:26,969 - Haló? - [Quinnová] Dobré odpoledne, Westone. 613 00:31:28,346 --> 00:31:30,514 - Kde je? - Vypadá to, že vešel do hospody. 614 00:31:30,598 --> 00:31:32,058 Martin's Row, za hotelem. 615 00:31:32,141 --> 00:31:33,059 Za hotelem? 616 00:31:34,226 --> 00:31:35,102 Dobře. 617 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Pohyb, lidi. Vidí ho někdo další? 618 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 [Quinnová] Dartmouth College. 619 00:31:38,898 --> 00:31:42,735 Vždycky se mi líbilo jejich motto. „Hlas v temnotách.“ Jak poetické. 620 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Eh, no, je to spíš hlas volající v divočině. 621 00:31:46,072 --> 00:31:47,949 [Athena] Třetí tým má mobilní agenty. 622 00:31:48,032 --> 00:31:51,994 Honem, honem, honem. Někdo se tam přesuňte. Tohle musíme uhasit, lidi. 623 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 [Quinnová]Trošku jsem si vás proklepla, pane Westone. 624 00:31:55,081 --> 00:31:55,915 A? 625 00:31:56,707 --> 00:31:58,167 Moc jsem toho nezjistila. 626 00:31:59,168 --> 00:32:01,587 No, asi papírové stopě moc nehovím. 627 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 Muž podle mého gusta. 628 00:32:03,839 --> 00:32:06,509 Poprosím vás, abyste se odebral na pánské toalety. 629 00:32:06,592 --> 00:32:08,135 Najdete tam další instrukce. 630 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Předáku, jsme v zácpě. 631 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 Ucpala to tu dodávka. Stojíme. 632 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 Sakra. 633 00:32:16,143 --> 00:32:18,145 [hraje napínavá hudba] 634 00:32:22,358 --> 00:32:23,818 Vy jste ta další instrukce? 635 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 To je Ricky. Přepočítá peníze. 636 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Máš u sebe zbraň? 637 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Ano, mám. 638 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 No tak ji vyndej… a polož ji stranou. 639 00:32:34,829 --> 00:32:35,871 [hudba zesiluje] 640 00:32:37,498 --> 00:32:39,333 - [projíždějící motorky] - [muž] Hej! 641 00:32:39,959 --> 00:32:41,836 [skřípění pneumatik] 642 00:32:50,803 --> 00:32:51,762 [dunění na střeše] 643 00:32:54,140 --> 00:32:56,058 - [hudba utichá] - [Ricky] Tak odkud jsi? 644 00:32:56,642 --> 00:32:57,852 Pat… ehm. 645 00:32:59,270 --> 00:33:00,104 Z Bostonu. 646 00:33:04,025 --> 00:33:05,484 Znáš film Dobrý Will Hunting? 647 00:33:06,485 --> 00:33:07,319 Jo. 648 00:33:07,403 --> 00:33:08,612 Můj oblíbenej film. 649 00:33:09,238 --> 00:33:10,114 No neke. 650 00:33:11,032 --> 00:33:14,160 Kluk z ulice, ale… umí počítat. 651 00:33:14,744 --> 00:33:17,663 Hm. To mě oslovilo, chápeš? 652 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Jo, tvůj odraz na stříbrným plátně. Jasně. 653 00:33:21,500 --> 00:33:22,334 [odkašlání] 654 00:33:24,545 --> 00:33:26,464 - Sedí to. - [Quinnová] Výborně. 655 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 A co teď? Co ten přístroj? 656 00:33:30,593 --> 00:33:31,510 Držíte ho v ruce. 657 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Osobně se asi nesejdeme, co? 658 00:33:37,099 --> 00:33:38,976 Hodně štěstí v aukci, pane Westone. 659 00:33:39,060 --> 00:33:41,020 - [pípnutí] - Tak to byla brnkačka. 660 00:33:41,103 --> 00:33:43,355 Očekávám povýšení nebo aspoň pivko. 661 00:33:43,439 --> 00:33:44,648 [ženský křik] 662 00:33:44,732 --> 00:33:45,775 [dva výstřely] 663 00:33:45,858 --> 00:33:47,443 [křik lidí na ulici] 664 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 - No, ty krávo. Kdo to byl? - Brnkačka, jo? 665 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 - [svist kulky] - K zemi! 666 00:33:52,239 --> 00:33:53,908 - [skřípění pneumatik] - [heknutí] 667 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 - Když říkám k zemi, tak k zemi. - Jsem na zemi. 668 00:33:59,330 --> 00:34:01,373 - [skřípění pneumatik] - [hekání] 669 00:34:05,503 --> 00:34:06,879 Předáku, kde jsou posily? 670 00:34:09,465 --> 00:34:10,299 Jedem! 671 00:34:11,425 --> 00:34:12,676 [křik lidí na ulici] 672 00:34:20,392 --> 00:34:21,894 Ty vado, co je to za chlapy? 673 00:34:21,977 --> 00:34:23,687 Jejich jména teď nezjišťuj. 674 00:34:23,771 --> 00:34:25,064 Mikeu, běž! 675 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 - [Mike] Určitě? - [Rox] Jo! 676 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 [Rox] Vem přístroj! Běž! 677 00:34:29,110 --> 00:34:30,444 [hudba zesiluje] 678 00:34:49,839 --> 00:34:53,217 [žena anglicky] Poslouchejte svou učitelku. Opakujte po mně. 679 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Hej! 680 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 [zpěv anglicky] ♪ Nevyrostu. ♪ 681 00:34:58,055 --> 00:34:59,640 ♪ Nevyrostu. ♪ 682 00:34:59,723 --> 00:35:01,350 ♪ Nechci chodit do školy. ♪ 683 00:35:01,433 --> 00:35:03,102 ♪ Nechci chodit do školy. ♪ 684 00:35:03,185 --> 00:35:04,937 ♪ Abych jenom papouškoval. ♪ 685 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 ♪ Abych jenom papouškoval. ♪ 686 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 ♪ A dělal hloupé úkoly. ♪ 687 00:35:08,274 --> 00:35:09,984 ♪ A dělal hloupé úkoly. ♪ 688 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mikeu, kde to jseš? 689 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 [Rox] Mike šel asi na muzikál, šéfe. 690 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Ideální chvíle vyrazit za Petrem Panem. 691 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 [zpěv anglicky] ♪ Jestli vylézt na strom má být pod mou důstojnost, ♪ 692 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 ♪ pak nevyrostu, nevyrostu a nevyrostu! ♪ 693 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 ♪ Já ne. ♪ 694 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 ♪ Já ne. ♪ 695 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 ♪ Já ne. ♪ 696 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 ♪ Já ne. ♪ 697 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 ♪ Nevyrostu. ♪ 698 00:35:34,758 --> 00:35:36,886 ♪ Nevyrostu. ♪ 699 00:35:36,969 --> 00:35:38,262 ♪ Nechci nosit kravatu. ♪ 700 00:35:38,345 --> 00:35:39,972 ♪ Nechci nosit kravatu. ♪ 701 00:35:40,055 --> 00:35:41,307 ♪ Ani míti vážnou tvář. ♪ 702 00:35:41,390 --> 00:35:43,392 ♪ Ani míti vážnou tvář. ♪ 703 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 ♪ Natož v půli července. ♪ 704 00:35:45,227 --> 00:35:46,896 ♪ Natož v půli července. ♪ 705 00:35:46,979 --> 00:35:47,980 [bouchnutí dveří] 706 00:35:48,898 --> 00:35:50,691 [skřípění pneumatik] 707 00:35:51,567 --> 00:35:52,860 [blížící se motorka] 708 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mikeu! Kde jsi? 709 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Sakra. Běžím! Tady je to jako v bludišti! 710 00:36:04,496 --> 00:36:05,331 [heknutí] 711 00:36:05,414 --> 00:36:06,832 - [hekání] - [cvaknutí kohoutků] 712 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 Jo! 713 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Sakra. 714 00:36:11,629 --> 00:36:12,463 [heknutí] 715 00:36:12,546 --> 00:36:14,965 Bože. Tak jo, žiju. 716 00:36:15,466 --> 00:36:17,176 [údery] 717 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Oho, slečno, co… 718 00:36:21,972 --> 00:36:23,015 [ženiny výkřiky] 719 00:36:26,185 --> 00:36:27,228 To má bejt fór? 720 00:36:31,690 --> 00:36:33,442 [hekání] 721 00:36:40,616 --> 00:36:41,450 [ženin výkřik] 722 00:36:42,368 --> 00:36:43,202 [heknutí] 723 00:36:45,788 --> 00:36:47,539 [funění obou] 724 00:37:06,267 --> 00:37:08,602 [hekání] 725 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Hej! Pomoc! 726 00:37:15,567 --> 00:37:16,777 [výkřik] 727 00:37:24,910 --> 00:37:25,744 Má nůž! 728 00:37:34,586 --> 00:37:35,838 [výkřiky obou žen] 729 00:37:41,343 --> 00:37:42,970 [zajíknutí] 730 00:37:43,929 --> 00:37:45,180 No ty krávo. 731 00:37:45,264 --> 00:37:48,392 [těžké oddechování] 732 00:37:55,524 --> 00:37:56,358 Šup, šup! 733 00:37:57,067 --> 00:37:57,901 Honem, honem. 734 00:38:01,864 --> 00:38:02,698 Jedem. 735 00:38:03,198 --> 00:38:04,575 [hluk zrychlujícího motoru] 736 00:38:14,877 --> 00:38:15,836 Sakra. 737 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 [povzdech] 738 00:38:21,258 --> 00:38:22,217 [Mike] Omlouvám se. 739 00:38:31,310 --> 00:38:32,269 [Předák] Hele, 740 00:38:32,853 --> 00:38:34,063 je totálně kaput. 741 00:38:34,563 --> 00:38:35,522 Vytáhls z něj něco? 742 00:38:35,606 --> 00:38:38,359 No, mikročip a operační systém, je na škvarek. 743 00:38:38,442 --> 00:38:42,196 Jako by na něj někdo spadl a hodil ho do dřezu nebo co. 744 00:38:42,279 --> 00:38:44,198 - Jdi mu to říct. - Ne, jdi ty. 745 00:38:44,281 --> 00:38:46,325 - Jdi ty. - [Athena] Ne, ty to řekni. 746 00:38:46,408 --> 00:38:48,702 Jo. Měli tohle, šéfe. 747 00:38:49,411 --> 00:38:51,622 - Makarov. Takže Rusové, co? - Jo. 748 00:38:52,206 --> 00:38:53,040 Díkec. 749 00:38:53,123 --> 00:38:55,876 Tipuju, že Moskva sleduje všechny v týhle aukci. 750 00:38:55,959 --> 00:38:58,921 Snazší je opozici zabít než přehodit. 751 00:38:59,004 --> 00:39:00,756 - [úsměšek] - Něco ti povím, chlape. 752 00:39:01,507 --> 00:39:03,926 První den v terénu… [úsměšek] 753 00:39:04,009 --> 00:39:05,677 mi taky nakopali zadek. 754 00:39:06,303 --> 00:39:07,179 Jo? 755 00:39:07,262 --> 00:39:08,514 Teda, ne ženská. 756 00:39:09,640 --> 00:39:11,725 Ne, že by na tom bylo něco špatně. 757 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Jenom doplnění. 758 00:39:14,311 --> 00:39:15,562 [smích] 759 00:39:16,480 --> 00:39:18,107 Mám pocit, že to někdo vynesl. 760 00:39:19,066 --> 00:39:19,900 Přemýšlejte. 761 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Nejdřív Terst, teď tohle. 762 00:39:22,152 --> 00:39:23,695 Nikdo tu nevynáší. 763 00:39:24,279 --> 00:39:25,489 Věřím tu všem do jednoho. 764 00:39:26,073 --> 00:39:29,410 A pokud jde o dnešek, jede v tom minimálně pět dalších skupin. 765 00:39:29,493 --> 00:39:32,121 Udělají cokoliv, aby se k těm informacím dostali. 766 00:39:32,204 --> 00:39:35,541 Takže počítejme s tím, že všichni v aukci teď mají loveckou sezónu. 767 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 My v ní ale nejsme. 768 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Teď už ne, bez funkčního zařízení. Takže… 769 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Hele, je tu dalších pět skupin, ne? 770 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Takže to znamená, že je tu pět dalších zařízení. 771 00:39:45,676 --> 00:39:49,304 Když neopravíme naše, tak… co ukrást cizí? 772 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 No a… fungovalo by? 773 00:39:52,057 --> 00:39:52,975 Teoreticky. 774 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 Možná. 775 00:39:54,643 --> 00:39:56,770 Závisí na tom bezpečí západního světa, 776 00:39:56,854 --> 00:39:58,939 o budoucnosti naší organizace nemluvě. 777 00:39:59,022 --> 00:40:01,859 Takže to vaše „možná, teoreticky“ bude asi stačit. 778 00:40:02,651 --> 00:40:05,446 Aukce proběhne asi za osmačtyřicet hodin. 779 00:40:05,529 --> 00:40:07,781 Takže jděte domů a odpočiňte si, jo? 780 00:40:07,865 --> 00:40:09,658 Rox, můžeme si promluvit? 781 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 KDE JSEŠ? KOUKEJ ZVEDNOUT MOBIL! 782 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY? TOHLE JE VÁŽNÝ! 783 00:40:14,830 --> 00:40:16,832 [pípání zpráv v telefonu] 784 00:40:18,125 --> 00:40:19,168 To vypadá vážně. 785 00:40:21,295 --> 00:40:22,129 [povzdech] 786 00:40:22,212 --> 00:40:26,675 Ronnie se žení. Jsem svědek, mám plánovat rozlučku se svobodou. 787 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Opravdovej život, co? 788 00:40:30,345 --> 00:40:31,722 Dáš mi další injekci? 789 00:40:33,182 --> 00:40:34,766 [úsměšek] Ale, Mikeu. 790 00:40:35,267 --> 00:40:38,020 Vím, proč jsme tady. Brennan chce, abych jel domů. 791 00:40:38,770 --> 00:40:40,564 Jo. No, nepleteš se. 792 00:40:41,190 --> 00:40:43,901 Možná jet domů bude lepší. Zůstaneš naživu. 793 00:40:44,776 --> 00:40:47,529 Ne, vážně, Rox. Vím, že jsi na mě vsadila a neklaplo to. 794 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 Ale nerad lidi nechávám ve štychu. 795 00:40:49,406 --> 00:40:52,159 Vedl sis dobře. Udělals všechno, co jsi měl. 796 00:40:52,826 --> 00:40:55,579 Akorát mise krachla. Ne tvou vinou. 797 00:40:55,662 --> 00:40:58,332 Rád bych to dotáhl a dokázal, že ses nemýlila. 798 00:41:00,334 --> 00:41:01,627 - Vážně? - Jo. 799 00:41:02,628 --> 00:41:03,754 Dáš mi druhou šanci? 800 00:41:08,425 --> 00:41:10,260 Dejte nám dvě tequily, prosím? 801 00:41:10,344 --> 00:41:11,261 Hned to bude. 802 00:41:11,845 --> 00:41:13,597 Nehodí mi do toho nic, že ne? 803 00:41:13,680 --> 00:41:14,932 [Roxiny úsměšky] 804 00:41:15,015 --> 00:41:17,893 Napijem se na to. Na druhý šance. 805 00:41:18,519 --> 00:41:20,521 [hraje poklidná hudba] 806 00:41:21,146 --> 00:41:24,650 [Předák] Z našich informací vyplývá, že další skupiny v aukci zastupují 807 00:41:24,733 --> 00:41:28,695 Čínu, Severní Koreu, Sýrii, Rusko a Island. 808 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Island? 809 00:41:30,364 --> 00:41:32,908 Dělám si srandu. Írán. Vždycky Írán. 810 00:41:32,991 --> 00:41:34,076 Ke komu se dostanem? 811 00:41:34,159 --> 00:41:37,704 Nebude to snadné, ale s ochrankou je to jako všude jinde. 812 00:41:37,788 --> 00:41:39,957 Máš, co si zaplatíš. A Severní Korea… 813 00:41:40,749 --> 00:41:41,583 platí bídně. 814 00:41:42,084 --> 00:41:46,463 Hm. Moc korejsky nevypadají. Jako Korejka to poznám. 815 00:41:46,547 --> 00:41:49,258 Dobrý postřeh, Atheno. Opravdu to nejsou Korejci, 816 00:41:49,341 --> 00:41:53,720 ale žoldáci bývalého sovětského bloku z východní Evropy. 817 00:41:53,804 --> 00:41:56,932 Komunikační jednotka provedla triangulaci signálu 818 00:41:57,015 --> 00:41:59,643 a mají úkryt v tomhle neobývaném sídle v Hampsteadu. 819 00:41:59,726 --> 00:42:01,812 Předáku, dneska tě potřebuju v terénu. 820 00:42:01,895 --> 00:42:04,481 Pokud máme ukrást zařízení, ať je to to správný. 821 00:42:04,565 --> 00:42:07,943 Roxanne, Franku, půjdete s ním. Atheno, ty máš průzkum. 822 00:42:08,026 --> 00:42:11,989 Mikeu, protože jsi ještě tu, předpokládám, že mě Roxanne zase neposlechla. 823 00:42:12,948 --> 00:42:13,782 Rox? 824 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Zvládne to. 825 00:42:16,952 --> 00:42:19,037 Tak jo, Mikeu. Máš kliku. Jdeme na to. 826 00:42:19,538 --> 00:42:21,290 [hraje dramatická hudba] 827 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Sledování připraveno. 828 00:42:29,006 --> 00:42:29,965 Máte zelenou. 829 00:42:37,389 --> 00:42:39,391 [hudba utichá] 830 00:42:40,142 --> 00:42:41,435 [rachocení] 831 00:42:41,518 --> 00:42:42,978 [nezřetelné hlasy] 832 00:42:47,190 --> 00:42:49,901 [z reproduktoru hraje „Party Diva“ od Deeper Purpose] 833 00:43:02,456 --> 00:43:03,290 [výkřik] 834 00:43:07,628 --> 00:43:09,588 [povzdech] Pojď holka! 835 00:43:10,589 --> 00:43:12,007 [hraje dramatická hudba] 836 00:43:14,635 --> 00:43:16,720 - [cinknutí výtahu] - [hudba náhle ustane] 837 00:43:23,393 --> 00:43:25,395 - [heknutí] - [hudba pokračuje] 838 00:43:31,818 --> 00:43:32,736 [výdech] 839 00:43:33,320 --> 00:43:34,905 [Athena] Předáku, máš něco? 840 00:43:34,988 --> 00:43:36,406 [Předák] Tady zařízení není. 841 00:43:37,032 --> 00:43:38,116 Tak jo. Ještě jeden. 842 00:43:48,001 --> 00:43:49,961 [hudba zesiluje] 843 00:43:50,837 --> 00:43:51,672 [povzdech] 844 00:44:03,934 --> 00:44:05,352 [výkřik leknutí] Kruci! 845 00:44:05,435 --> 00:44:06,436 [těžké oddechování] 846 00:44:12,275 --> 00:44:13,568 [hraje dramatická hudba] 847 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 [Rox] Mikeu! 848 00:44:25,872 --> 00:44:26,707 [hudba ustává] 849 00:44:27,666 --> 00:44:28,583 [Mike] Sakra… 850 00:44:28,667 --> 00:44:30,001 [dramatická hudba pokračuje] 851 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 [funění] 852 00:44:36,383 --> 00:44:37,426 [výkřik] 853 00:44:43,265 --> 00:44:45,058 [hudba ustává] 854 00:44:46,560 --> 00:44:48,520 [těžké oddechování] 855 00:45:05,036 --> 00:45:05,954 Máš to? 856 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bingo. 857 00:45:07,914 --> 00:45:09,291 No vida. [uchechtnutí] 858 00:45:10,375 --> 00:45:12,502 [oddechování] 859 00:45:14,629 --> 00:45:15,464 Nazdar! 860 00:45:16,548 --> 00:45:17,382 Zaválels, Mikeu. 861 00:45:19,050 --> 00:45:20,886 Na „nikoho“ slušný, hm? 862 00:45:22,220 --> 00:45:24,806 Máme to. Jdeme ven. 863 00:45:28,351 --> 00:45:29,186 Atheno? 864 00:45:30,645 --> 00:45:32,439 [hraje dramatická hudba] 865 00:45:35,984 --> 00:45:36,818 [konec hudby] 866 00:45:36,902 --> 00:45:38,904 [těžké oddechování] 867 00:45:40,614 --> 00:45:41,448 Safra. 868 00:45:42,032 --> 00:45:46,953 Ne, ne, ne, ne. Drž se, zlato. Frankie je s tebou. No tak, jsem tu. Pojď. 869 00:45:47,037 --> 00:45:49,206 No tak. No tak, zlato. 870 00:45:49,915 --> 00:45:52,042 Připravte ošetřovnu. Vezmu ji tam. 871 00:45:52,125 --> 00:45:53,251 Je mrtvá, Franku. 872 00:45:54,294 --> 00:45:56,296 [těžké oddechování] 873 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Do háje! 874 00:46:04,679 --> 00:46:06,681 [hraje dojemná hudba] 875 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 VÍTEJTE V LONDÝNĚ 876 00:46:12,813 --> 00:46:14,064 [hraje napínavá hudba] 877 00:46:15,398 --> 00:46:18,527 Šéfe, jsme prozrazeni. Musíte pryč. 878 00:46:18,610 --> 00:46:19,444 Vyklidit budovu! 879 00:46:26,785 --> 00:46:27,619 [hudba utichá] 880 00:46:27,702 --> 00:46:29,663 [vzdálené houkání alarmu] 881 00:46:30,163 --> 00:46:31,832 [vzdálený výbuch] 882 00:46:35,210 --> 00:46:36,044 Ty vole. 883 00:46:36,127 --> 00:46:37,546 [hraje akční hudba] 884 00:46:45,136 --> 00:46:48,849 [Frank] Asi zase ty Rusáci. Pomsta za Seven Dials. 885 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 [Předák] To ne. Odkud by věděli o centrále? 886 00:46:51,393 --> 00:46:53,019 [Frank] Někdo nás má v merku. 887 00:46:53,562 --> 00:46:55,021 - [bzučení telefonu] - Moment. 888 00:46:56,398 --> 00:46:58,024 - Brennan. - [Předák] Volá Brennan! 889 00:46:58,108 --> 00:46:59,442 [Frank] Šéfe, jste v pohodě? 890 00:46:59,526 --> 00:47:00,694 Jo, máme to. 891 00:47:00,777 --> 00:47:01,653 Athena… 892 00:47:02,612 --> 00:47:03,488 Přišli jsme o ni. 893 00:47:05,198 --> 00:47:06,116 Dobře. 894 00:47:07,242 --> 00:47:08,076 Jasný. 895 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Většinu velína bomba minula. 896 00:47:10,745 --> 00:47:13,915 Nevím, o kolik jsme přišli, ale pořád jsme na nohou. 897 00:47:13,999 --> 00:47:15,542 - Tak tak. - A co teď? 898 00:47:15,625 --> 00:47:17,544 Zmizet. Počkáme. 899 00:47:17,627 --> 00:47:19,629 [hraje dramatická hudba] 900 00:47:41,318 --> 00:47:42,402 [hudba utichá] 901 00:47:44,613 --> 00:47:45,739 To je váš úkryt? 902 00:47:46,448 --> 00:47:48,575 Jo. Jeden z mnoha. 903 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 V pohodě? 904 00:47:59,794 --> 00:48:00,670 Jo, jsem. 905 00:48:02,213 --> 00:48:03,965 Upřímnou soustrast, Rox. 906 00:48:06,927 --> 00:48:08,637 Kdyby sis chtěla promluvit… 907 00:48:09,387 --> 00:48:10,221 [vzlyk] 908 00:48:12,098 --> 00:48:12,933 Díky. 909 00:48:13,808 --> 00:48:15,810 [hraje tichá pomalá hudba] 910 00:48:22,108 --> 00:48:23,109 [hudba utichá] 911 00:48:28,657 --> 00:48:29,991 Vyspím se v křesle. 912 00:48:30,075 --> 00:48:31,409 Nemůžeš spát v křesle. 913 00:48:31,493 --> 00:48:33,453 Nebo si ustelu na zemi v rohu. 914 00:48:35,080 --> 00:48:36,665 Můžeš spát v posteli, Mikeu. 915 00:48:44,798 --> 00:48:45,632 [povzdech] 916 00:48:56,184 --> 00:48:57,978 Tohle není moc úkryt, co? 917 00:49:01,731 --> 00:49:03,233 Spíš obyčejnej pokoj. 918 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 - Jo. - Že jo? 919 00:49:08,613 --> 00:49:09,447 Jo. 920 00:49:14,285 --> 00:49:16,413 Budeš si syslit deku jako zamlada? 921 00:49:17,706 --> 00:49:19,541 [úsměšek] Nesyslila jsem si deku. 922 00:49:20,875 --> 00:49:21,710 Ale syslila. 923 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 To teda nesyslila. 924 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 To teda jo. 925 00:49:24,004 --> 00:49:24,963 To teda ne. 926 00:49:25,046 --> 00:49:26,548 [úsměšek] 927 00:49:26,631 --> 00:49:30,218 Syslila. A… chrápala jsi. 928 00:49:34,556 --> 00:49:36,099 Nechrápala. To ty. 929 00:49:36,182 --> 00:49:38,685 - Ne, tys chrápala. Vždycky. - Tys chrápal. 930 00:49:39,269 --> 00:49:40,228 Chrápalas. 931 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 - Je ti snad pět? - Tobě je pět. 932 00:49:43,356 --> 00:49:44,399 [smích] 933 00:49:44,899 --> 00:49:45,984 Už spi, ty pako. 934 00:49:49,821 --> 00:49:51,531 A pro pořádek, 935 00:49:52,699 --> 00:49:54,451 teď tě nezkouším balit. 936 00:49:56,202 --> 00:49:57,203 Pro pořádek, 937 00:49:58,121 --> 00:49:58,955 ani já tebe. 938 00:50:04,544 --> 00:50:07,172 [hlasatelka] Podle oficiálních zdrojů včerejší explozi 939 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 v ikonické londýnské dominantě způsobil elektrický zkrat. 940 00:50:10,925 --> 00:50:13,261 Několik osob bylo zraněno a hospitalizováno… 941 00:50:13,344 --> 00:50:14,220 VÝBUCH V BT TOWER 942 00:50:14,304 --> 00:50:16,514 …ale zatím nejsou hlášeny oběti na životech. 943 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Elektrický zkrat? Na nic lepšího nepřišli? 944 00:50:19,142 --> 00:50:21,019 Člověk by tomu skoro věřil. 945 00:50:21,102 --> 00:50:22,729 - [Mike] Hm. - Volal Brennan. 946 00:50:22,812 --> 00:50:25,190 Aukce bude od šesti hodin. Jdem na to. 947 00:50:25,273 --> 00:50:26,232 [hraje akční hudba] 948 00:50:50,173 --> 00:50:51,466 [zapípání dveří] 949 00:51:02,060 --> 00:51:03,144 [hudba utichá] 950 00:51:03,228 --> 00:51:04,270 Ráda vás vidím. 951 00:51:05,438 --> 00:51:08,942 Nápodobně. Někteří jsme měli kliku. 952 00:51:09,025 --> 00:51:09,859 Jo. 953 00:51:11,903 --> 00:51:12,821 Kolik obětí? 954 00:51:13,947 --> 00:51:17,575 To… To probereme, až vrátíme úder, dobře? 955 00:51:18,201 --> 00:51:19,035 Dobře. 956 00:51:20,453 --> 00:51:22,497 Vida. Zdá se, že to funguje. 957 00:51:22,580 --> 00:51:24,958 Jede to od včera. Předák na tom dělá. 958 00:51:25,041 --> 00:51:28,545 Snad budeme schopní vysledovat signál, až aukce začne, 959 00:51:28,628 --> 00:51:31,714 ale pro určení místa musí dražba trvat dost dlouho. 960 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Když je poplatek pět milionů, jak vysoko se to může vyšplhat? 961 00:51:34,801 --> 00:51:36,553 Dost na koupi New York Knicks 962 00:51:36,636 --> 00:51:39,305 a někoho, kdo by je naučil hrát basketbal. 963 00:51:39,389 --> 00:51:41,599 A sakra. A kdo to platí? 964 00:51:41,683 --> 00:51:42,517 [muž] My. 965 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Kdo jste? 966 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 Já jsem CIA a financujeme dnešní taneček. 967 00:51:48,940 --> 00:51:50,733 Tak když získáte Quinnovou 968 00:51:50,817 --> 00:51:54,863 a informace dřív, než americká vláda osobně zaplatí důchody všech nepřátel 969 00:51:54,946 --> 00:51:57,365 odsud až po Pchjongjang, no tak… 970 00:51:57,907 --> 00:51:59,617 to rozhodně velmi oceníme. 971 00:52:00,535 --> 00:52:03,204 Sežeňte informace a přežijete. 972 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Poserete to a Unie končí. 973 00:52:09,002 --> 00:52:10,420 Kde tady dostanu kafe? 974 00:52:11,671 --> 00:52:13,047 [hraje napínavá hudba] 975 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 [Quinnová] Dobrý večer, dámy a pánové. Vítejte na dnešní aukci. 976 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Tak jo. Předáku? 977 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 [Předák] Ech. Začínáme. 978 00:52:40,700 --> 00:52:42,911 - Roxanne? - Jdeme na místo. 979 00:52:44,037 --> 00:52:45,622 Měl jsi dneska hranolky, Mikeu? 980 00:52:45,705 --> 00:52:46,539 Ne. 981 00:52:46,623 --> 00:52:50,126 Bezva. Podruhý už totiž nejsou tak dobrý. 982 00:52:50,210 --> 00:52:51,961 - Některý bejt můžou. - [smích] 983 00:52:52,045 --> 00:52:54,172 [Quinnová] Dnes dražíme jen jednu položku, 984 00:52:54,255 --> 00:52:57,800 a proto rovnou zahájím vyvolávací cenu sto milionů dolarů. 985 00:52:57,884 --> 00:52:58,801 [pípnutí počítače] 986 00:52:58,885 --> 00:53:00,720 - Mám tu 100 milionů. - [muž CIA] Bezosi? 987 00:53:00,803 --> 00:53:03,056 Pokud se v pondělí nechceš vrátit na ještěrku, 988 00:53:03,139 --> 00:53:05,016 tak koukej rozchodit ten tracker. 989 00:53:05,099 --> 00:53:06,476 [Předák] Už to skoro mám. 990 00:53:06,559 --> 00:53:08,144 - [bzučení telefonu] - Volá šéf. 991 00:53:08,228 --> 00:53:09,395 [Quinnová] 150 milionů. 992 00:53:09,479 --> 00:53:12,148 Třeba se chce jenom zeptat, jestli má prodat nějaký stát, 993 00:53:12,232 --> 00:53:13,441 aby tu operaci zaplatil. 994 00:53:14,025 --> 00:53:16,152 Třeba Idaho nám chybět nebude. 995 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 - Já jsem z Idaha. - Myslíte, že to nevím? 996 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 [Rox] Už máme signál? 997 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 [Quinnová] 175 milionů. 998 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 - Je to tady. - Show začíná. 999 00:53:25,578 --> 00:53:27,372 [Předák] Zaměřuju umístění. 1000 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - [Předák] Rox, vyrazte na východ. - Jasný. 1001 00:53:39,759 --> 00:53:41,052 [Quinnová] 200 milionů dolarů. 1002 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 [Předák] Zužuje se nám to na oblast Southwark. 1003 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 [Mike] Příště mě varuj, Rox. 1004 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 [Rox] Drž se, Mikeu. 1005 00:53:52,855 --> 00:53:54,023 [Quinnová] 250 milionů. 1006 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 Nabízí někdo 275? 1007 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 275 milionů. 1008 00:54:05,785 --> 00:54:07,954 Doufám, že víte, co děláte, Brennane. 1009 00:54:08,037 --> 00:54:10,498 - [Quinnová] 300 milionů dolarů. - Já to neplatím. 1010 00:54:15,128 --> 00:54:16,921 [Quinnová] 325 milionů. 1011 00:54:18,673 --> 00:54:19,966 [troubení auta] 1012 00:54:21,217 --> 00:54:23,720 [Quinnová] Nabízí někdo 325 milionů? 1013 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Dá někdo 350 milionů? 1014 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 - Kámo. - Ještě to kalibruje. Potřebuju čas. 1015 00:54:29,976 --> 00:54:30,810 [povzdech] 1016 00:54:30,893 --> 00:54:32,812 - [Quinnová] Někdo 350? - Tak jo. 1017 00:54:34,230 --> 00:54:39,068 [Quinnová] 350 milionů dolarů. Dá někdo 375? 1018 00:54:39,152 --> 00:54:40,737 [zesiluje dramatická hudba] 1019 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 [Quinnová] Poprvé. 1020 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Brennane. 1021 00:54:48,161 --> 00:54:49,871 Co mám jako dělat? Vedu. 1022 00:54:49,954 --> 00:54:52,957 Víte, jak funguje aukce? Nemůžu přebít svou nabídku. 1023 00:54:53,041 --> 00:54:54,000 [Quinnová] Podruhé. 1024 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 [Quinnová] Aktuálně je to 375 milionů. 1025 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 [Předák] Pořád to jede, Rox. Smyčka se stahuje. 1026 00:55:00,798 --> 00:55:02,675 [skřípění pneumatik, troubení] 1027 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 [Předák] Jsou poblíž katedrály. 1028 00:55:05,803 --> 00:55:06,763 [Rox] Dvě minuty. 1029 00:55:08,264 --> 00:55:10,058 Už jsme blízko. Máme oblast. 1030 00:55:11,434 --> 00:55:12,810 Za chvilku i budovu. 1031 00:55:12,894 --> 00:55:13,728 NAČÍTÁNÍ 1032 00:55:13,811 --> 00:55:15,938 - [Quinnová] 425 milionů. - Ne. Co to je? 1033 00:55:16,022 --> 00:55:18,316 - Sakra. Načítá to. - „Sakra. Načítá to.“ 1034 00:55:18,399 --> 00:55:19,567 [Rox] Kam teď, Předáku? 1035 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Tohle je váš ajťák? Vypadá spíš jako vrátnej. 1036 00:55:23,446 --> 00:55:25,156 - Není tu někdo mladší? - Klid, prosím! 1037 00:55:25,239 --> 00:55:26,616 - Udělám to sám. - Podruhé. 1038 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 - Jak se s tím zachází? - Hej, hej, hej! Co to děláte? Ne, to ne… 1039 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 [Quinnová] Nová nabídka je 550 milionů dolarů. 1040 00:55:33,164 --> 00:55:34,457 - Sakra… - Sbohem, Boise. 1041 00:55:34,540 --> 00:55:35,375 Spojení je zpátky. 1042 00:55:36,167 --> 00:55:38,044 [Předák] Rox, je na Nicholls Avenue. 1043 00:55:38,753 --> 00:55:39,879 [Rox] Výborně, Předáku. 1044 00:55:40,922 --> 00:55:42,965 [skřípění pneumatik, troubení] 1045 00:55:44,634 --> 00:55:45,468 Roxanne? 1046 00:55:46,552 --> 00:55:47,387 Blížíme se. 1047 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Ještě jeden blok. 1048 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 [Quinnová] Dá někdo 575 milionů? 1049 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Jo! Střešní patro. 1050 00:55:58,314 --> 00:56:00,900 [v baru hraje „All I Need (DJ-Kicks)“ od Jaydy G] 1051 00:56:15,706 --> 00:56:17,417 600 milionů dolarů. 1052 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Nabídne tu někdo… 600 milionů dolarů? 1053 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Co takhle nula dolarů… 1054 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 a já vám nenabídnu kulku mezi oči? 1055 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Teda. 1056 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Tím dnešní dražba končí. 1057 00:56:29,303 --> 00:56:30,471 [pípnutí počítače] 1058 00:56:33,182 --> 00:56:34,475 Roxanne Hallová. 1059 00:56:35,768 --> 00:56:38,438 Překvapuje mě, že Unii po Terstu neodstřihli. 1060 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Poté, co nám zabili šest lidí? To nesvěříme nikomu jinýmu. 1061 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Nesmíte si práci tak pouštět k tělu. Ztratíte odstup. 1062 00:56:45,778 --> 00:56:47,488 Práce je osobní. 1063 00:56:47,572 --> 00:56:48,573 [Quinnová] Aha. 1064 00:56:49,115 --> 00:56:51,909 Pane Westone. To je vaše druhá tvář? 1065 00:56:51,993 --> 00:56:56,372 Jsem Mike McKenna. Pobočka Jersey. Kde je dneska Ricky? 1066 00:56:56,456 --> 00:56:57,915 Ten v úterý chodívá na jógu. 1067 00:56:57,999 --> 00:56:59,208 [úsměšek] 1068 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - Quinnová, kde to je? - Můžete mi říkat Juliet, zlato. 1069 00:57:02,545 --> 00:57:06,090 A co „ta mrcha, co jsem pohřbila v Londýně“, když to nevyklopíte? 1070 00:57:06,591 --> 00:57:10,261 Víte, proto tak nerada jednám s agenturami. 1071 00:57:11,012 --> 00:57:13,306 Všechno je vždy tak vypjaté, viďte? 1072 00:57:13,389 --> 00:57:14,891 Měla jste ji vidět na střední. 1073 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 Informace jsou v trezoru v Holland Parku. 1074 00:57:18,478 --> 00:57:20,480 Moc ráda vás tam zavezu. 1075 00:57:20,563 --> 00:57:21,731 Řídím já. 1076 00:57:22,690 --> 00:57:24,108 Vy jako spolujezdec, 1077 00:57:24,609 --> 00:57:27,653 on vzadu s pistolí namířenou na váš zátylek. 1078 00:57:27,737 --> 00:57:28,571 Co vy na to? 1079 00:57:30,156 --> 00:57:31,115 Famózní. 1080 00:57:31,199 --> 00:57:32,450 [hraje dramatická hudba] 1081 00:58:06,192 --> 00:58:07,568 [hudba utichá] 1082 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Prokrista. Žádné pasti tu nemáme. 1083 00:58:13,783 --> 00:58:14,659 Uvolni se. 1084 00:58:21,624 --> 00:58:22,458 [povzdechnutí] 1085 00:58:27,713 --> 00:58:28,548 [pípnutí dveří] 1086 00:58:32,677 --> 00:58:33,511 [zapípání] 1087 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Díky. 1088 00:58:50,778 --> 00:58:51,612 To je všechno? 1089 00:58:52,363 --> 00:58:53,614 Jo, všechno. 1090 00:58:54,615 --> 00:58:55,783 Blahopřeji. 1091 00:58:57,201 --> 00:58:58,369 - Jdeme. - [zaklepání] 1092 00:58:58,452 --> 00:58:59,996 [dramatický zvukový podkres] 1093 00:59:01,497 --> 00:59:02,957 - Vy někoho čekáte? - Ne. 1094 00:59:06,711 --> 00:59:08,588 [hraje tichá dramatická hudba] 1095 00:59:10,631 --> 00:59:12,633 [ruch ulice] 1096 00:59:19,265 --> 00:59:20,099 Rox. 1097 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nicku. 1098 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 [měkce] Roxanne. Jde ti o život. 1099 00:59:28,441 --> 00:59:30,776 Nám všem jde o život. 1100 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Prosím, pusť mě dál. 1101 00:59:42,204 --> 00:59:43,164 [zabouchnutí dveří] 1102 00:59:46,208 --> 00:59:49,420 Vida, večer je čím dál zajímavější. 1103 00:59:50,212 --> 00:59:53,257 Agent Faraday… vstal z mrtvých. 1104 00:59:54,300 --> 00:59:56,260 Nick Faraday. Úsek 12-25. 1105 00:59:56,344 --> 00:59:57,637 Super, takže z Unie. 1106 00:59:57,720 --> 00:59:59,138 - Přesně. - Ahoj. 1107 00:59:59,221 --> 01:00:03,225 Jeden ze šesti mrtvých agentů v Terstu. Vypadáte ve formě. 1108 01:00:03,309 --> 01:00:04,143 Jak? 1109 01:00:05,144 --> 01:00:07,104 Jak to, že jsi naživu, Nicku? 1110 01:00:07,188 --> 01:00:09,398 Proud mě odnesl do oceánu. 1111 01:00:10,149 --> 01:00:12,652 Dostal jsem se k doktorovi a pak až sem. 1112 01:00:13,486 --> 01:00:15,529 Rox, Terst byla past. 1113 01:00:16,530 --> 01:00:19,742 Někdo o nás věděl. Takže v Unii máme špiona. 1114 01:00:19,825 --> 01:00:24,372 Takže jsi hrál mrtvýho, než jsi zjistil, kdo to je? 1115 01:00:24,914 --> 01:00:26,666 - Přesně tak. - Měl jsi mi to říct. 1116 01:00:26,749 --> 01:00:29,669 - Chtěl jsem tě chránit. - Umím se o ochránit sama, Nicku. 1117 01:00:30,503 --> 01:00:31,504 Chci to jméno. 1118 01:00:34,006 --> 01:00:36,008 - Tom Brennan. - Ne. 1119 01:00:36,092 --> 01:00:38,636 Ukradené informace obsahují údaje o všech, 1120 01:00:38,719 --> 01:00:41,263 kdo kdy pracovali pro americkou vládu. 1121 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 Včetně záznamů o misích. 1122 01:00:42,890 --> 01:00:45,393 Přísně tajných záznamů. 1123 01:00:46,060 --> 01:00:48,979 Kolik toho víš o Brennanovi, než založil Unii? 1124 01:00:49,689 --> 01:00:51,941 Vědělas, že řídil přísně tajné operace? 1125 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan má minulost, Rox. 1126 01:00:54,443 --> 01:00:57,613 Dělal věci, co chce naše vláda utajit. 1127 01:00:57,697 --> 01:00:59,990 Věci, co neměly vidět světlo dne. 1128 01:01:00,074 --> 01:01:02,201 - Fajn, ale kdyby to byla pravda… - A taky… 1129 01:01:02,284 --> 01:01:04,537 - Proč jsi mi to neřekl? - Snažil jsem se tě chránit. 1130 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Hele, čtrnáct dní jsi dělal mrtvýho, proč ti má věřit, ty vole? 1131 01:01:08,416 --> 01:01:09,917 Jsem její manžel, ty vole. 1132 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Cože? 1133 01:01:15,423 --> 01:01:16,382 Žijem odděleně. 1134 01:01:16,465 --> 01:01:17,299 Vážně? 1135 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - S tímhle? - To znamená jako co? 1136 01:01:20,261 --> 01:01:23,597 Nic, její taťka musel skákat radostí, když ses objevil. 1137 01:01:23,681 --> 01:01:25,057 S Billem máme moc hezký vztah. 1138 01:01:25,141 --> 01:01:28,310 S Billem? Takže jsi mu nemusel říkat „pane Halle“ jako ostatní? 1139 01:01:28,394 --> 01:01:29,603 Řeknu ti něco o sobě a Billovi. 1140 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 - Jo, tak povídej. - Ne. Hele! Uzavíráme téma. 1141 01:01:32,022 --> 01:01:34,567 - Tomu teda říkám rodinné setkání. - [povzdech] 1142 01:01:35,443 --> 01:01:37,027 Máš důkaz, že to byl Brennan? 1143 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Důkaz je v těch datech. Brennan je nesmí vidět. 1144 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 A komu je podle tebe máme dát? 1145 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster a CIA jsou v Londýně jako dohled. 1146 01:01:45,119 --> 01:01:46,245 Můžete to dát jim. 1147 01:01:46,328 --> 01:01:48,748 Jako ten, co mluví jako kretén? Ses posral, ne? 1148 01:01:49,415 --> 01:01:50,291 Hele, zelenáči. 1149 01:01:50,374 --> 01:01:53,043 Sedni si na střídačku a nech mluvit dospělý, jo? 1150 01:01:53,878 --> 01:01:56,130 [nádech] Tenhle má komplet bojovej výcvik? 1151 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Jo, Mikeu. V souboji by vyhrál. 1152 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Tak jo, polknu to. Tentokrát. 1153 01:02:01,051 --> 01:02:01,886 [Nick] Roxanne. 1154 01:02:02,636 --> 01:02:03,846 Prosím tě, věř mi. 1155 01:02:04,513 --> 01:02:07,099 Brennan by pro ty informace vraždil. 1156 01:02:07,183 --> 01:02:10,603 Už padlo tolik agentů Unie a nechci vidět žádné další. 1157 01:02:11,312 --> 01:02:12,563 Hlavně ne tebe, zlato. 1158 01:02:13,355 --> 01:02:17,693 Terst, Seven Dials, centrála. 1159 01:02:18,402 --> 01:02:19,737 Víš, že je v tom logika. 1160 01:02:19,820 --> 01:02:21,238 [vibrování telefonu] 1161 01:02:21,322 --> 01:02:22,281 Brennan. 1162 01:02:22,364 --> 01:02:24,909 Určitě sleduje vaši polohu. Musíme pryč. 1163 01:02:24,992 --> 01:02:26,786 Ty chceš ty data taky? 1164 01:02:26,869 --> 01:02:29,497 Ne. CIA to zařídí. 1165 01:02:30,498 --> 01:02:34,210 Domluvíme to u Albert Bridge za úsvitu a předáme jim to spolu. 1166 01:02:34,293 --> 01:02:35,377 Postarají se o to. 1167 01:02:35,961 --> 01:02:36,796 A co ona? 1168 01:02:37,421 --> 01:02:40,549 Ach, lásko, ne. Jsem jenom prostřednice. 1169 01:02:40,633 --> 01:02:42,092 Nejlepší je nechat mě jít. 1170 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Postarám se o ni. 1171 01:02:44,011 --> 01:02:45,387 [hraje zádumčivá hudba] 1172 01:03:02,822 --> 01:03:03,656 [zavření dveří] 1173 01:03:08,202 --> 01:03:10,412 Rox. Rox! 1174 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Nastup! 1175 01:03:11,622 --> 01:03:13,749 A teď zase krade auto. Bezva. 1176 01:03:20,756 --> 01:03:21,757 [hudba zesiluje] 1177 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Manžel. 1178 01:03:30,182 --> 01:03:32,476 Mm-mm. Nezačínej s tím, Mikeu. 1179 01:03:32,560 --> 01:03:34,353 Nemohlas mi říct, že jsi vdaná? 1180 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 Za A, jsme v odluce. Za B, byl mrtvej. 1181 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 Tak deset minut před tím, než jsi přišla za mnou. 1182 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Tos jako letěla z pohřbu rovnou do baru? 1183 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - Co na tom záleží, Mikeu? - Víš, proč mi na tom záleží! 1184 01:03:44,864 --> 01:03:48,242 Fakt ti záleží na tom, že jsem posledních pětadvacet let byla vdaná? 1185 01:03:48,325 --> 01:03:49,785 Za toho blba? Trochu, jo. Maličko. 1186 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 A co to bylo za kecy o tátovi? „Jistě mu říkáš pane Halle.“ 1187 01:03:53,330 --> 01:03:55,457 Jako by byl problém v mým tátovi! 1188 01:03:55,541 --> 01:03:57,626 Jestli to chceš probrat, tak to proberem! 1189 01:03:57,710 --> 01:03:59,920 Tvůj táta měl problém, protožes chodil s černoškou! 1190 01:04:00,004 --> 01:04:03,632 Tvýmu jsem se taky nelíbil. Snažili se nás chránit, byli staromódní. 1191 01:04:03,716 --> 01:04:06,218 Staromódní. Tak kouknem na graf stupňů rasismu 1192 01:04:06,302 --> 01:04:08,304 a ukážem si, kde leží „staromódní“ 1193 01:04:08,387 --> 01:04:12,975 na křivce maloměstská puťka a Velký čaroděj Ku-klux-klanu! 1194 01:04:16,812 --> 01:04:18,814 - Táta byl blb, měl jsem něco říct. - Jo. 1195 01:04:18,898 --> 01:04:20,858 Měl jsem toho udělat spoustu a neudělal. 1196 01:04:20,941 --> 01:04:23,402 Ale tys mi měla říct pravdu, než jsi mě zmanipulovala! 1197 01:04:23,485 --> 01:04:26,322 Já tě nezmanipulovala! Ale zachránila. 1198 01:04:26,405 --> 01:04:28,991 Vytáhla jsem tě z tvýho nicotnýho života. 1199 01:04:29,867 --> 01:04:31,327 Nicotnýho života. Jo, jasně. 1200 01:04:31,410 --> 01:04:34,079 Jo, dala jsem ti příležitost být součástí něčeho. 1201 01:04:34,163 --> 01:04:36,832 Něco ti řeknu a možná je to trapný, ale upřímný. 1202 01:04:37,416 --> 01:04:41,337 Jo, žiju ve stejným domě. Mám stejnou práci a stejný kámoše 1203 01:04:41,420 --> 01:04:44,006 a víš proč? Protože je na ně spoleh! 1204 01:04:44,089 --> 01:04:46,175 Nasadí pro mě krk a já pro ně taky! 1205 01:04:46,258 --> 01:04:49,053 Můžeš tohle říct o svých parťácích? Pochybuju! 1206 01:04:50,554 --> 01:04:51,388 Ale… 1207 01:04:52,014 --> 01:04:53,349 Možná jo, možná ne. 1208 01:04:53,432 --> 01:04:55,392 Ale tohle je tvoje šance, Mikeu. 1209 01:04:56,018 --> 01:04:58,395 Chceš zpátky do Patersonu a všechno tohle zahodit? 1210 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Dej pokoj, Rox. 1211 01:05:00,356 --> 01:05:01,190 [povzdech] 1212 01:05:02,191 --> 01:05:05,444 Jak to, že všichni vidí tvůj potenciál, jen ty ne? 1213 01:05:05,527 --> 01:05:07,196 Tak jo, dík za radu, Roxanne. 1214 01:05:07,279 --> 01:05:08,739 Uvidíme se na třídním srazu. 1215 01:05:18,499 --> 01:05:20,209 [hraje zádumčivá hudba] 1216 01:05:32,596 --> 01:05:33,806 [hudba utichá] 1217 01:05:38,185 --> 01:05:39,895 [hraje melancholická hudba] 1218 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 ROZLUČKA SE SVOBODOU 1219 01:05:53,367 --> 01:05:56,704 Čau, Mikey! Čau, chlape, kde vězíš? 1220 01:05:56,787 --> 01:05:59,415 Propásl jsi bombastickou rozlučku se svobodou! 1221 01:05:59,498 --> 01:06:02,459 Já vím, ale moc se omlouvám. Jsem… 1222 01:06:02,543 --> 01:06:08,007 [muž] Sledujte! Tenhle zadek bude v neděli patřit… Stephanie Tranatový! 1223 01:06:08,090 --> 01:06:09,508 - [muž] Juchů! - To je Ronnie? 1224 01:06:09,591 --> 01:06:12,011 - [Johnny] Koukni na něj! To je Ronnie! - Mikey! 1225 01:06:12,094 --> 01:06:14,179 - Jo! - [Johnny] To je můj svědek! 1226 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie. Já… já ti slibuju, že na svatbu jsem zpátky, jo? 1227 01:06:17,725 --> 01:06:19,727 - Máš mý slovo. - To ti nikdy neodpustím! 1228 01:06:19,810 --> 01:06:21,353 [Mike] Nestahuj kalhoty. 1229 01:06:21,437 --> 01:06:25,190 Kecám! Jenom kecám, brácho! Máme tě rádi! 1230 01:06:25,274 --> 01:06:27,568 Nevím, co děláš, ale určitě je to důležitý, že jo? 1231 01:06:27,651 --> 01:06:28,652 Jen si to vyřiď, Mikey! 1232 01:06:28,736 --> 01:06:29,820 Cha chá! 1233 01:06:29,903 --> 01:06:30,988 Juchů! 1234 01:06:31,864 --> 01:06:32,990 [Povzdech] Jo. 1235 01:06:34,199 --> 01:06:35,034 Ehm. 1236 01:06:35,617 --> 01:06:36,660 Omlouvám se. 1237 01:06:39,621 --> 01:06:41,165 [hraje strhující hudba] 1238 01:07:03,896 --> 01:07:05,564 [hudba utichá] 1239 01:07:07,357 --> 01:07:09,359 [hraje dojímavá hudba] 1240 01:07:29,463 --> 01:07:30,964 Co ty tady děláš? 1241 01:07:32,174 --> 01:07:34,093 Mise neskončila, nikam nejedu. 1242 01:07:35,469 --> 01:07:38,013 - Stejně jsi kus vola. - A ty jsi byla vždycky mrcha. 1243 01:07:38,097 --> 01:07:38,931 [úsměšek] 1244 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 - Díky, žes přišel. - V pohodě. 1245 01:07:41,350 --> 01:07:44,937 Byl bych přišel mnohem dřív, ale stál jsem dvacet minut na špatným mostě. 1246 01:07:45,521 --> 01:07:46,396 [úsměšek] 1247 01:07:47,439 --> 01:07:48,440 Už tu měl bejt. 1248 01:07:54,863 --> 01:07:56,240 [vibrování telefonu] 1249 01:08:04,581 --> 01:08:06,959 Stojím na mostě, Nicku, a ty tu nejsi. 1250 01:08:07,543 --> 01:08:09,962 To asi neznamená dobrou zprávu, že? 1251 01:08:10,546 --> 01:08:13,799 - Promiň, ale nedorazím. - Co, je to snad past? 1252 01:08:13,882 --> 01:08:14,925 Ty a Brennan. 1253 01:08:15,634 --> 01:08:18,345 Koukni na výpis z účtu. Uvidíš dárek na rozloučenou. 1254 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 Ve výši čtvrtiny z prodeje ve dražbě. 1255 01:08:21,974 --> 01:08:24,351 Musel jsem… krýt svůj útěk. 1256 01:08:24,977 --> 01:08:25,811 A co ta data? 1257 01:08:26,687 --> 01:08:28,772 V bytě došlo k výměně kufrů. 1258 01:08:28,856 --> 01:08:31,984 To víš, Íránci slíbili slušnou sumičku. 1259 01:08:33,068 --> 01:08:35,154 Nebylo fér nechat je odejít s prázdnou. 1260 01:08:35,237 --> 01:08:37,990 A Unie? Co loajalita, Nicku? 1261 01:08:38,073 --> 01:08:38,991 Jo, Unie… 1262 01:08:39,074 --> 01:08:41,368 Na začátku to zní dobře, jo. 1263 01:08:41,451 --> 01:08:45,664 Párkrát zachráníš svět a nedočkáš se uznání ani odměny. 1264 01:08:46,290 --> 01:08:49,126 Brennanovy levičácký kecy mi začaly fakt lízt krkem 1265 01:08:49,209 --> 01:08:52,796 zhruba v době, kdy se moje žena rozhodla, že mě má dost. 1266 01:08:53,380 --> 01:08:55,591 Prostě proto, že jsem chtěl víc. 1267 01:08:56,300 --> 01:08:59,511 Nemusels zabíjet Athenu ani rozbombardovat centrálu. 1268 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Byl by mi stačil Terst, kdybyste nebyli tak urputný. 1269 01:09:02,598 --> 01:09:04,516 Klidně bych navždycky hrál mrtvýho, 1270 01:09:04,600 --> 01:09:07,102 ale když jste měli ten přístroj, musel jsem Unii vyřadit, 1271 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 jinak byste po mně s Brennanem pořád šli. 1272 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 V tom se nepleteš. 1273 01:09:11,356 --> 01:09:13,358 A to by mi přistřihlo křídla. 1274 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 A to přece nechceme. 1275 01:09:16,069 --> 01:09:17,279 [blížící se vrtulník] 1276 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 - To je teda zklamání. - Roxanne. 1277 01:09:25,245 --> 01:09:26,079 Hele, Nicku. 1278 01:09:27,247 --> 01:09:29,166 V historii těch, co to podělali, 1279 01:09:29,958 --> 01:09:32,461 sis to právě podělal asi nejvíc. 1280 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 Uvidíme se, drahý. 1281 01:09:40,510 --> 01:09:42,512 [zesilující dramatická hudba] 1282 01:09:43,013 --> 01:09:44,014 [skřípění pneumatik] 1283 01:09:53,649 --> 01:09:55,108 Kufr na zem a lehnout. 1284 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 No tak, Fostere. Na tohle přece nemůžete skočit. 1285 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agentko Hallová. Agente… 1286 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 1287 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Agente Mikeu. Máte pět sekund, než začneme pálit. 1288 01:10:06,620 --> 01:10:10,040 - Až řeknu „teď“, následuj mě. - Následovat? Kam? 1289 01:10:10,123 --> 01:10:11,708 - Jedna… - Pamatuješ na zkoušku důvěry? 1290 01:10:11,792 --> 01:10:12,918 - Jo. - Nechala jsem tě umřít? 1291 01:10:13,001 --> 01:10:14,628 - A sakra. - To nezapomeň. 1292 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Ten monokl. To máte od Brennana, když jste ho chtěl spoutat? 1293 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Jo, já vím, na starouše je pěkně rychlej. 1294 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Možná ho vězení zbrzdí. 1295 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 Jo, no… Naučil mě všechno, co umím. 1296 01:10:26,014 --> 01:10:27,766 [hudba zesiluje] 1297 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Teď! 1298 01:10:29,935 --> 01:10:31,353 [hraje dramatická hudba] 1299 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 [Foster] Kruci! 1300 01:10:36,733 --> 01:10:39,861 Krucinál! Honem! Uhněte z cesty! 1301 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Postarejte se, ať ta zatracená loď přirazí ke břehu! A nikdo nevystoupí! 1302 01:10:53,208 --> 01:10:54,960 [hlas z megafonu] Zastavte loď! 1303 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Okamžitě přistavte loď ke břehu. 1304 01:10:58,797 --> 01:11:00,924 Opakuji! Zastavte loď! 1305 01:11:07,389 --> 01:11:08,223 [hudba utichá] 1306 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Faradaye máme přímo tady. 1307 01:11:12,894 --> 01:11:14,187 Tys na něj dala tracker? 1308 01:11:14,271 --> 01:11:17,149 Jasně, že ho sleduju. Možná jsem mrcha, ale nejsem blbá. 1309 01:11:17,232 --> 01:11:19,401 Tak jsem to nemyslel. Já jenom… 1310 01:11:19,484 --> 01:11:20,610 Já vím. Neřeš to. 1311 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 [Mike] Istrie? 1312 01:11:22,070 --> 01:11:25,741 Jo. Ale pravda je taková, že Unie už je ze hry. 1313 01:11:25,824 --> 01:11:27,034 Utíkáme před CIA. 1314 01:11:27,117 --> 01:11:30,370 Hledá tě každej policajt a agent v Londýně, 1315 01:11:30,454 --> 01:11:34,291 a když tě chytí, tak tě čeká basa za vlastizradu. Rozumíš tomu? 1316 01:11:34,374 --> 01:11:37,252 To mě teď netrápí. Jsem v tom s tebou. 1317 01:11:39,838 --> 01:11:40,839 [úsměšek] 1318 01:11:40,922 --> 01:11:44,343 Dobře. Teď akorát vymyslet, jak se dostat do letadla. 1319 01:11:44,843 --> 01:11:46,970 [smích] 1320 01:11:47,054 --> 01:11:48,013 Co blbneš? 1321 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby! 1322 01:11:51,600 --> 01:11:53,226 No konečně! Kdes byl? 1323 01:11:53,310 --> 01:11:55,937 Hej, hej, Bobby. Nekecám, přísahám bohu. 1324 01:11:56,480 --> 01:11:57,856 Unesla mě Roxanne 1325 01:11:57,939 --> 01:12:01,318 a zatáhla mě do tajný protiteroristický agentury v Londýně. 1326 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Haha, vtipe vylez, ty prevíte. 1327 01:12:04,112 --> 01:12:06,740 Měli jsme starost. Ronnie se v neděli žení! 1328 01:12:06,823 --> 01:12:10,702 Hele, potřebuju pomoct. Ještě pořád koordinuješ nákladní lety z Newarku? 1329 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Jo, pořád. Nic odsud neodletí bez mýho vědomí. 1330 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Co potřebuješ? 1331 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Jsi blbej? Potřebuju odletět, aby o tom nikdo nevěděl. 1332 01:12:18,418 --> 01:12:19,878 [hraje napínavá hudba] 1333 01:12:33,100 --> 01:12:34,226 - Gary? - Jo. 1334 01:12:35,352 --> 01:12:36,812 [rachocení zámku] 1335 01:12:38,355 --> 01:12:39,689 Kontejner sedm dva šest. 1336 01:12:39,773 --> 01:12:41,650 - Vyřiď Bobbymu, že mi dluží. - Jasně. 1337 01:12:54,538 --> 01:12:55,372 [Mike] Tady. 1338 01:13:27,863 --> 01:13:29,698 Nepřipomíná ti to něco? 1339 01:13:30,907 --> 01:13:31,741 Přemýšlej. 1340 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 Školníkův kamrlík, u tělocvičny. 1341 01:13:35,829 --> 01:13:36,955 Přesně tak. 1342 01:13:37,456 --> 01:13:39,624 - V osmičce. - [Mikeův úsměšek] Jo. 1343 01:13:41,710 --> 01:13:43,712 [rány manipulace s kontejnerem] 1344 01:14:06,401 --> 01:14:07,235 Hej! 1345 01:14:08,195 --> 01:14:09,029 Fostere! 1346 01:14:10,780 --> 01:14:13,909 Předpokládám, že sedíte v teple kanceláře, popíjíte čaj 1347 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 a posloucháte mě, takže: 1348 01:14:15,660 --> 01:14:20,373 Vím, že si vy i celá C nekompetentní A myslíte, že jsem za tím. 1349 01:14:20,457 --> 01:14:24,586 A nějak i Roxanne Hallová. Samozřejmě jako obvykle jste úplně mimo. 1350 01:14:25,170 --> 01:14:28,256 Takže Unie je teď u ledu a mezitím… 1351 01:14:29,007 --> 01:14:32,427 Opravdoví padouši, a to si pište, někde prodávají 1352 01:14:32,511 --> 01:14:34,971 vaše ukradený info, a to právě teď. 1353 01:14:36,097 --> 01:14:37,224 A víte, co bude dál. 1354 01:14:38,892 --> 01:14:42,437 Moje stará láska řídí istanbulskou pobočku CIA. 1355 01:14:43,522 --> 01:14:47,901 Poveze vnoučata na fotbalový trénink a auto vyletí do povětří, 1356 01:14:47,984 --> 01:14:53,114 protože nějaký teroristi získali její adresu a taky značku a model auta 1357 01:14:53,198 --> 01:14:56,326 z vašich ukradenejch dat! Už je vám to jasný? 1358 01:14:57,369 --> 01:15:01,706 Každá agentura, každej zaměstnanec, od hlavounů až po poslední poslíčky 1359 01:15:01,790 --> 01:15:03,416 budou padat jako mouchy. 1360 01:15:04,209 --> 01:15:05,544 Jste připravenej, Fostere? 1361 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Zodpovědnost totiž ponesete vy. 1362 01:15:08,880 --> 01:15:12,759 Radši se modlete, aby to zbytek mýho týmu našel dřív než někdo jinej. 1363 01:15:17,180 --> 01:15:18,765 [Rox] Nemyslím si, že je malej. 1364 01:15:20,225 --> 01:15:21,059 Prosím? 1365 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Tvůj život, v Patersonu. 1366 01:15:24,479 --> 01:15:26,565 - Jak jsem říkala v autě. - Hm. 1367 01:15:27,065 --> 01:15:30,068 Nemyslím, že by byl tvůj život malej. 1368 01:15:30,151 --> 01:15:30,986 Aha. 1369 01:15:33,071 --> 01:15:37,867 Víš, já… já jsem potřebovala vypadnout… a vidět trochu svět, chápeš? 1370 01:15:38,743 --> 01:15:39,578 Chápu. 1371 01:15:42,455 --> 01:15:44,416 Splnilo to očekávání? 1372 01:15:45,584 --> 01:15:46,501 V něčem jo. 1373 01:15:48,128 --> 01:15:49,129 V něčem ne. 1374 01:15:53,758 --> 01:15:57,887 Víš, já… nevím určitě, jestli se z toho dostaneme. 1375 01:15:59,389 --> 01:16:01,099 Možná tentokrát nevyhrajem. 1376 01:16:02,684 --> 01:16:04,603 Ale jsem ráda, že tu jsem s tebou. 1377 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 A jsem fakt ráda, že jsem vešla do toho baru. 1378 01:16:13,653 --> 01:16:15,655 [ruch letiště] 1379 01:16:23,580 --> 01:16:26,249 Á, vítejte na Istrii. Áá. 1380 01:16:26,333 --> 01:16:27,959 Cestou jsem si přečetl průvodce. 1381 01:16:28,043 --> 01:16:29,127 [úsměšek] 1382 01:16:31,087 --> 01:16:32,839 Bobbyho Breslina najdeš všude. 1383 01:16:32,922 --> 01:16:33,798 [smích] 1384 01:16:33,882 --> 01:16:35,216 [hraje napínavá hudba] 1385 01:16:41,514 --> 01:16:44,476 - Pořád ti to jde. - Mám na to grif. 1386 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 SLEDOVÁNÍ CÍLE 1387 01:16:53,902 --> 01:16:57,489 No, vždycky říkal, že chce obeplout svět na jachtě. 1388 01:16:58,073 --> 01:16:59,866 Tak asi dostane šanci. 1389 01:17:01,201 --> 01:17:03,328 Jezdili jste spolu na dovolenou? 1390 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 - Ne. - A líbánky? 1391 01:17:05,288 --> 01:17:06,164 [nesouhlas] M-mm. 1392 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 Jezdíš někdy někam jen, já nevím, jen tak? Zaplavat si? 1393 01:17:11,586 --> 01:17:13,046 A nestřílet na nikoho? 1394 01:17:14,047 --> 01:17:15,423 Ne. Nikdy. 1395 01:17:16,883 --> 01:17:18,176 Zkus to přehodnotit. 1396 01:17:27,769 --> 01:17:28,603 [povzdech] 1397 01:17:30,397 --> 01:17:31,314 Já to věděla. 1398 01:17:38,738 --> 01:17:40,365 [Mike] Asi se někam chystají. 1399 01:17:41,449 --> 01:17:42,283 Jedem. 1400 01:17:45,203 --> 01:17:46,413 SLEDOVÁNÍ CÍLE 1401 01:17:46,496 --> 01:17:47,622 Jsi v poho, Rox? 1402 01:17:48,456 --> 01:17:51,000 Jo, v poho. Nevypadám tak? 1403 01:17:51,626 --> 01:17:53,962 Vždycky vypadáš v poho… A sakra. 1404 01:17:58,758 --> 01:18:01,010 Tohle byla buď kolona chorvatskýho prezidenta… 1405 01:18:01,094 --> 01:18:03,722 Nebo dohoda ohledně dat klapla. 1406 01:18:06,850 --> 01:18:07,851 [hudba zesiluje] 1407 01:18:16,276 --> 01:18:17,110 [hudba utichá] 1408 01:18:17,694 --> 01:18:19,070 [odbíjení kostelního zvonu] 1409 01:18:27,078 --> 01:18:28,163 - Zdravím. - Ach. 1410 01:18:28,246 --> 01:18:29,748 Coca-Colu pro mě a…? 1411 01:18:30,457 --> 01:18:31,332 Vodu s ledem. 1412 01:18:31,416 --> 01:18:32,292 Perlivou. 1413 01:18:33,877 --> 01:18:34,836 Perlivou. 1414 01:18:34,919 --> 01:18:35,754 [servírka] Díky. 1415 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Máte bodyguardy? 1416 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 No, ne tolik jako vy. 1417 01:18:43,178 --> 01:18:46,222 S tím, kdo se chystá zradit přítele, musíte opatrně. 1418 01:18:46,806 --> 01:18:49,476 Unie, nebyli přátelé. Dělal jsem pro ně. 1419 01:18:50,560 --> 01:18:52,854 Teď jsem na volné noze, tak jdem na to. 1420 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Škádlím vás. Vážně. Dotáhněme to. Rychle. 1421 01:18:56,483 --> 01:18:57,400 [zasmání Quinnové] 1422 01:19:07,118 --> 01:19:10,079 Až bude platba ověřena, dokončíme transakci. 1423 01:19:11,790 --> 01:19:14,959 Až budou ověřena data, tak dokončíme platbu. 1424 01:19:16,961 --> 01:19:19,923 Ale, ale, ale. To je náhodička, co? 1425 01:19:23,134 --> 01:19:24,886 Děláš velikou chybu, Roxanne. 1426 01:19:24,969 --> 01:19:25,929 [Roxannino zasmání] 1427 01:19:26,805 --> 01:19:27,639 Kdo to je? 1428 01:19:27,722 --> 01:19:30,642 Nickova bývalá partnerka, profesní i životní. 1429 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Zdravím, Rox. - Zdravím, Juliet. 1430 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Máme tady problém? - Ne. 1431 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Oh. Rozhodně tu máme problém. 1432 01:19:39,108 --> 01:19:43,404 Vaše spory s panem Faradayem se mnou nesouvisí. 1433 01:19:43,488 --> 01:19:44,489 Tak podívejte. 1434 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Pokud chcete sedět u stolu s dospěláky 1435 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 a kupovat kradený zboží od bývalýho agenta, žádnej problém. 1436 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 Ale nebudeme 1437 01:19:52,163 --> 01:19:55,708 tady sedět a tvářit se, že nevíte, co děláte. 1438 01:19:56,501 --> 01:19:57,961 Takže co chceš, Rox? 1439 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 Chci, abys šel sedět. 1440 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 Za vraždu, špionáž a zradu. 1441 01:20:01,965 --> 01:20:02,799 [úsměšek] 1442 01:20:03,508 --> 01:20:05,760 - Roxanne. - Hned teď vás nechám zatknout. 1443 01:20:05,844 --> 01:20:08,388 Zdá se, že tu je komplikace, pane Faradayi. 1444 01:20:08,471 --> 01:20:11,391 - Ujišťuji vás, že… - Vaše ujištění už nemá velkou váhu. 1445 01:20:11,474 --> 01:20:15,186 Bohužel musím tímto považovat naše jednání za uzavřené. 1446 01:20:16,980 --> 01:20:18,231 [hraje dramatická hudba] 1447 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 [muž persky] Nechte mě! Ruce pryč! 1448 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 [persky] Ty informace! 1449 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 [persky] Vem ten kufr! 1450 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 To je smůla, když nemůžeš věřit ani íránskejm teroristům, co? 1451 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Jak jsem řekl… byla velká chyba, žes přijela. 1452 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Velká chyba byla, si tě vzít. Přijet sem bylo zbrklý. 1453 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 To teda jo. 1454 01:20:44,632 --> 01:20:45,633 - Zabít. - Počkat. 1455 01:20:48,011 --> 01:20:49,345 Nicku, zlato. 1456 01:20:49,888 --> 01:20:54,350 Bylo to fajn, ale nějak se to zvrtlo a to není můj styl. 1457 01:20:55,393 --> 01:20:56,686 O čem to mluvíš? 1458 01:20:56,769 --> 01:21:00,356 Řekla bych, že nejlepší asi bude, když si dáme malou pauzu. Hm? 1459 01:21:00,982 --> 01:21:02,358 Než se to trochu usadí. 1460 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet? 1461 01:21:04,861 --> 01:21:08,740 Roxanne, jestli to přežijete, určitě po mně půjdete. 1462 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 S tím teda počítej. 1463 01:21:10,199 --> 01:21:13,244 [Quinnová] Ano. Tak pamatujte, že jsem vás ušetřila, 1464 01:21:13,328 --> 01:21:16,456 a zvažte, jestli vám nebudu užitečnější v terénu. 1465 01:21:17,624 --> 01:21:19,042 Počítám, že se uvidíme. 1466 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nicku, počítám, že my dva ne. 1467 01:21:26,507 --> 01:21:27,342 Juliet! 1468 01:21:27,425 --> 01:21:28,593 [Roxin smích] 1469 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Holky prostě držej spolu, co? 1470 01:21:31,930 --> 01:21:33,514 [hraje dramatická hudba] 1471 01:21:39,437 --> 01:21:43,066 Takže takhle to skončí? Prostě mě jen tak zastřelíš? 1472 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Pět mrtvejch v Terstu, Nicku? - Nezbytné vedlejší ztráty. 1473 01:21:45,652 --> 01:21:48,196 Óó, děláš mi to snazší, než jsem čekala. 1474 01:21:48,780 --> 01:21:50,114 Vstávej. Jdeme. 1475 01:21:53,952 --> 01:21:55,203 [heknutí] 1476 01:21:55,286 --> 01:21:56,746 [ženský křik] 1477 01:22:07,131 --> 01:22:08,591 [pištění pneumatik] 1478 01:22:09,175 --> 01:22:10,218 No to mě poser. 1479 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 [persky] Za ním! 1480 01:22:28,695 --> 01:22:29,529 [hudba utichá] 1481 01:22:35,535 --> 01:22:38,496 Když se přiblížíš, Rox, budu tě muset zabít! 1482 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Tak to se myslím nestane! 1483 01:22:46,587 --> 01:22:49,549 Mohl jsem tě zabít v Terstu, ale nechtěl jsem! 1484 01:22:49,632 --> 01:22:53,219 Nechtěl, nebo nezvlád? To brzo zjistíme, oukej? 1485 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 - [Mike] Rox, kde jseš? - Lituju svejch životních rozhodnutí. 1486 01:22:57,765 --> 01:22:58,599 A co ty? 1487 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 Jsem na střeše. Začíná tu bejt nával. 1488 01:23:06,733 --> 01:23:07,567 Pr, pr, pr. 1489 01:23:09,861 --> 01:23:11,320 Na. Na. 1490 01:23:17,118 --> 01:23:17,952 Sakra. 1491 01:23:18,911 --> 01:23:20,246 Rox, kde sakra jseš? 1492 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Mířím tam, Mikeu. 1493 01:23:21,706 --> 01:23:25,668 Oh! Pustim to a bude to napadrť. Kdo bude napadrť pak? 1494 01:23:25,752 --> 01:23:27,045 Domů se nevrátíš. 1495 01:23:28,046 --> 01:23:29,839 Rozmyslel sis to? Hm? 1496 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Co? Bez jištění? 1497 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Můj šéf by tě seřval. Nečum dolů. 1498 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Na, na, na, na, pojď si pro ni. No tak! 1499 01:23:37,764 --> 01:23:40,725 Chceš ji? Tak pojď. Aha! Hm? 1500 01:23:40,808 --> 01:23:41,893 [výkřik] 1501 01:23:43,603 --> 01:23:44,479 [tříštění] 1502 01:23:47,440 --> 01:23:49,067 [dramatická hudba zesiluje] 1503 01:23:58,910 --> 01:23:59,952 [heknutí] 1504 01:24:07,710 --> 01:24:09,712 [hekání] 1505 01:24:17,261 --> 01:24:18,096 [Rox] Mikeu! 1506 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 [přiškrceně] Zvládám! 1507 01:24:20,807 --> 01:24:22,100 - [výkřik] - [povzdech] 1508 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 [heknutí, výkřik] 1509 01:24:27,230 --> 01:24:28,231 [Roxin výkřik] 1510 01:24:32,110 --> 01:24:33,861 [padající střešní tašky] 1511 01:24:36,989 --> 01:24:39,075 [hekání] 1512 01:24:40,409 --> 01:24:41,994 - Mikeu! - [svištění kulek] 1513 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Nemáš zač! 1514 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Ty nemáš zač! 1515 01:24:53,381 --> 01:24:54,215 [hudba utichá] 1516 01:24:58,553 --> 01:25:00,346 Tentokrát ho zkus nepustit, jo? 1517 01:25:04,142 --> 01:25:05,852 Já říkal, že jsem jich pár sejmul. 1518 01:25:05,935 --> 01:25:07,395 Třeba ještě zvýšíš skóre. 1519 01:25:11,399 --> 01:25:13,109 - [Roxin výkřik] - [akční hudba] 1520 01:25:15,069 --> 01:25:15,903 Stačilo, Rox. 1521 01:25:17,029 --> 01:25:17,864 Už dost. 1522 01:25:18,447 --> 01:25:21,200 Dej mi ten kufr, nebo se s ní rozluč. 1523 01:25:22,410 --> 01:25:23,244 Střílej, Mikeu. 1524 01:25:24,036 --> 01:25:25,621 [Nick] Tohle nedáš, Mikey. 1525 01:25:26,539 --> 01:25:28,583 [Rox] Do toho, Mikeu. Udělej to. 1526 01:25:30,126 --> 01:25:30,960 Nedělej to. 1527 01:25:32,003 --> 01:25:34,630 - [Rox] Do toho, Mikeu. - [Nick] Buď hodnej kluk. 1528 01:25:34,714 --> 01:25:35,590 [Nick] No tak. 1529 01:25:39,510 --> 01:25:40,344 [vydechnutí] 1530 01:25:45,016 --> 01:25:47,476 Měl jsi šanci. Ale jsi srab a nevyužils ji. 1531 01:25:47,560 --> 01:25:49,228 - [skřípění pneumatik] - [heknutí] 1532 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Mikeu, uteč! 1533 01:25:57,320 --> 01:26:00,323 [z autorádia hraje „Another Night“ od Reala McCoye] 1534 01:26:00,406 --> 01:26:01,741 [řidič] Hej. Hej! 1535 01:26:02,533 --> 01:26:03,367 [heknutí] 1536 01:26:04,160 --> 01:26:05,411 Hej! 1537 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 Ne, ne. Počkej. 1538 01:26:11,167 --> 01:26:12,585 [skřípění pneumatik] 1539 01:26:12,668 --> 01:26:15,463 [z rádia „Money On The Dash“ od Elley Duhé & Whethan] 1540 01:26:15,546 --> 01:26:17,131 Stop, stop, stop, stop, stop! 1541 01:26:17,215 --> 01:26:19,717 Dobrý den, pane. Ukažte, pomůžu vám. 1542 01:26:19,800 --> 01:26:21,886 Tak, to je ono. Mockrát děkuju. 1543 01:26:21,969 --> 01:26:24,138 Dobře se o něj postarám. Zůstane jako nový. 1544 01:26:29,435 --> 01:26:31,062 [hraje akční hudba] 1545 01:26:35,566 --> 01:26:36,901 [skřípění pneumatik] 1546 01:26:39,278 --> 01:26:40,780 [křik lidí, tříštění skla] 1547 01:26:43,991 --> 01:26:45,451 [dramatická hudba pokračuje] 1548 01:26:53,292 --> 01:26:54,460 [výkřiky lidí] 1549 01:27:00,132 --> 01:27:02,176 Ty… hajzle… jeden! 1550 01:27:08,015 --> 01:27:10,559 [rány, hekání] 1551 01:27:11,686 --> 01:27:12,979 [skřípění pneumatik] 1552 01:27:20,236 --> 01:27:21,237 [skřípění pneumatik] 1553 01:27:33,749 --> 01:27:34,583 Sakra! 1554 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mikeu! Kde jsi? 1555 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Jsem v autě. 1556 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Kde? 1557 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 To nevím! 1558 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Že nevíš? Jak jako? 1559 01:27:52,685 --> 01:27:53,811 Jsem v kufru. 1560 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Cože? 1561 01:27:57,106 --> 01:27:58,733 [dramatická hudba zesiluje] 1562 01:28:06,365 --> 01:28:09,410 - Vzdej to, Nicky! - Víš, že mám lepší fáro, Rox! 1563 01:28:09,493 --> 01:28:13,331 Hahá. Tady nejde o fáro, zlato, tady jde o řidiče! 1564 01:28:15,416 --> 01:28:16,834 [skřípění pneumatik] 1565 01:28:20,755 --> 01:28:21,881 [troubení] 1566 01:28:32,224 --> 01:28:34,810 [hekání, funění] 1567 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Sakra! 1568 01:28:44,028 --> 01:28:44,862 Co? 1569 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Počkat. Jó! 1570 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - Tak v tomhle kufru jsi! - Jo! 1571 01:28:50,159 --> 01:28:53,454 - No tak z toho kufru vylez, Mikeu! - Pracuju na tom! 1572 01:28:55,206 --> 01:28:56,665 [skřípění pneumatik] 1573 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Ježiši! Rox! 1574 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 To jsem nebyla já. 1575 01:29:18,896 --> 01:29:20,439 [troubení] 1576 01:29:25,569 --> 01:29:26,862 [hudba graduje] 1577 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mikeu! Zalez do auta! 1578 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - Co? - Zalez do auta, Mikeu! 1579 01:29:41,293 --> 01:29:42,169 [Mikeův řev] 1580 01:29:53,681 --> 01:29:55,891 [těžké oddechování] 1581 01:30:03,983 --> 01:30:04,900 [udýchaně] Debile. 1582 01:30:05,526 --> 01:30:06,360 [heknutí] 1583 01:30:08,195 --> 01:30:09,405 Rox, kde jseš? Jedem. 1584 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Mířím na sever podél pobřeží. 1585 01:30:11,782 --> 01:30:12,700 Jsi zpátky ve hře? 1586 01:30:12,783 --> 01:30:14,660 Jo, jsem zpátky ve hře, Rox! 1587 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Zpátky ve hře. 1588 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Tumáš, hajzle! 1589 01:30:27,590 --> 01:30:28,424 [skřípění pneumatik] 1590 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 A do háje. 1591 01:30:38,601 --> 01:30:40,603 [startování naprázdno] 1592 01:30:41,937 --> 01:30:44,064 [startování naprázdno] 1593 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Rox, dáváš si pauzu nebo co? 1594 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Ne, ty chytrej! 1595 01:30:59,830 --> 01:31:00,664 Sakra. 1596 01:31:07,713 --> 01:31:09,507 [řev motorů, skřípění pneumatik] 1597 01:31:24,647 --> 01:31:25,481 [hudba utichá] 1598 01:31:25,564 --> 01:31:26,398 [prudký nádech] 1599 01:31:27,483 --> 01:31:28,317 [vzdálený úder] 1600 01:31:32,613 --> 01:31:33,614 [skřípění pneumatik] 1601 01:31:41,705 --> 01:31:42,581 Mikeu! 1602 01:31:44,208 --> 01:31:45,251 Mikeu! 1603 01:31:46,293 --> 01:31:48,295 [zvuk motoru v dálce] 1604 01:31:51,173 --> 01:31:52,007 Mikeu. 1605 01:31:55,094 --> 01:31:58,639 [šramocení, Mikeovo hekání] 1606 01:31:59,139 --> 01:32:00,349 Kruci. 1607 01:32:00,432 --> 01:32:01,976 [heknutí] Ahoj. 1608 01:32:03,102 --> 01:32:05,145 Ty… ty… ty jsi naživu? 1609 01:32:05,229 --> 01:32:08,148 Ty jo. Auto chytlo smyka, 1610 01:32:08,232 --> 01:32:10,943 vzpomněl jsem si na školení, úplně na všechno. 1611 01:32:11,026 --> 01:32:13,279 Zaječel jsem a vyskočil z auta. 1612 01:32:13,362 --> 01:32:16,073 Bylo to celkem cool. Myslím, že bys zírala. 1613 01:32:16,156 --> 01:32:18,534 [Mikeovo přerývané dýchání] 1614 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Proč stojíš? 1615 01:32:21,704 --> 01:32:23,706 Myslela jsem, že jsi mrtvej, ty vole! 1616 01:32:24,290 --> 01:32:26,834 Óó, tobě na mně záleží. To je milý! 1617 01:32:26,917 --> 01:32:28,627 Víš co? Měls v tom autě zůstat. 1618 01:32:28,711 --> 01:32:30,337 Hele, skoro jsem umřel. 1619 01:32:30,421 --> 01:32:32,131 Mohla bys projevit trochu soucitu. 1620 01:32:32,214 --> 01:32:33,674 Svou jemnější stránku! 1621 01:32:34,174 --> 01:32:35,634 [túrování motoru] 1622 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 - Teď se radši něčeho chytni. - Tak chytíme jeho. 1623 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Vím, kam jede. 1624 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Jo, velkej šéf na velký jachtě, hm? Tak to teda ne. 1625 01:32:48,897 --> 01:32:51,233 Víš co? Tady odboč doprava. 1626 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Jeď doprava. 1627 01:32:55,821 --> 01:32:57,448 [hraje akční hudba] 1628 01:33:13,631 --> 01:33:14,840 [hudba se zklidňuje] 1629 01:33:22,264 --> 01:33:23,807 [blížící se zvuk motoru] 1630 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 - Až řeknu „skoč“, tak skoč, jo? - Dobře! 1631 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Skoč! 1632 01:33:34,818 --> 01:33:36,528 Ne, počkej, zasekly se! 1633 01:33:36,612 --> 01:33:37,905 [výkřik] 1634 01:33:40,157 --> 01:33:41,950 [hekání, syčení] 1635 01:33:47,581 --> 01:33:48,874 Poslalas na mě auto! 1636 01:33:49,458 --> 01:33:52,002 Ruce za hlavu a lehni si na zem! 1637 01:33:52,711 --> 01:33:55,130 Hej, zaškrtím tě holejma rukama! 1638 01:33:56,215 --> 01:33:57,925 Okamžitě si lehni, ty hajzle! 1639 01:33:58,008 --> 01:33:59,385 Takže takhle to dopadne? 1640 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Jo, přesně tak to dopadne, Nicky. 1641 01:34:01,679 --> 01:34:03,639 Ne, takhle to nedopadne, Rox! 1642 01:34:04,848 --> 01:34:05,933 Nemůžu sedět! 1643 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Rozhlídni se. 1644 01:34:09,103 --> 01:34:10,354 Podívej se, kde jsme! 1645 01:34:11,730 --> 01:34:12,773 Není to krása? 1646 01:34:14,149 --> 01:34:17,569 Nestrávím zbytek života v kleci. Fakt ne. 1647 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Neštvi mě, Nicku! Lehni si na zem! 1648 01:34:19,613 --> 01:34:21,365 Pořád to můžeme prodat! 1649 01:34:21,949 --> 01:34:24,576 Stovky milionů dolarů! 1650 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Můžou bejt naše! 1651 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 Vždyť se mu práší od huby, Rox. 1652 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 [Nick] Můžeme zmizet. 1653 01:34:30,582 --> 01:34:34,545 Cestovat po světě, jak jsme vždycky… jak jsme vždycky snili. 1654 01:34:34,628 --> 01:34:37,798 Zrovna jsem zjistila, že jsem domácí typ. 1655 01:34:39,216 --> 01:34:41,176 [hraje dramatická hudba] 1656 01:34:50,144 --> 01:34:53,981 [těžké oddechování] 1657 01:34:54,982 --> 01:34:56,191 [blížící se zvuk motoru] 1658 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Nedal ti moc na vybranou, Rox. 1659 01:35:08,871 --> 01:35:09,747 To nedal. 1660 01:35:20,549 --> 01:35:21,383 Tak co teď? 1661 01:35:26,680 --> 01:35:28,140 [halas, potlesk] 1662 01:35:28,223 --> 01:35:29,600 Podívejte, všichni víme, 1663 01:35:29,683 --> 01:35:32,144 že se nedá předpovědět, jak se dva lidi zamilujou. 1664 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Někdy se potkají na střední a je to jasný. 1665 01:35:35,147 --> 01:35:39,193 Ale někdy… se potkají v baru v Jersey, 1666 01:35:39,276 --> 01:35:42,154 jeden z nich se opije a sundá si tričko. 1667 01:35:42,237 --> 01:35:43,781 - Já to nebyla! - [smích] 1668 01:35:44,948 --> 01:35:48,285 A naštěstí je ten druhej barmanka 1669 01:35:48,368 --> 01:35:50,996 a musí toho chudáka odvézt domů. 1670 01:35:51,872 --> 01:35:54,541 Když jsem slyšel, že do toho praští, nezlobil jsem se. 1671 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Všem se nám děsně ulevilo. 1672 01:35:57,127 --> 01:36:00,839 Konečně se našel někdo, kdo nám s tímhle chlapem pomůže. 1673 01:36:02,382 --> 01:36:05,135 Ne, vážně. Mám tě rád a vždycky tu pro tebe budu. 1674 01:36:05,219 --> 01:36:07,971 Blahopřeju. Potlesk pro novomanžele! 1675 01:36:08,680 --> 01:36:09,640 - Mikeu, díky! - Jo. 1676 01:36:10,140 --> 01:36:11,266 - Díky. - Hodně štěstí. 1677 01:36:11,809 --> 01:36:13,227 [v sále hraje rocková hudba] 1678 01:36:13,310 --> 01:36:14,478 - Díky. - Gratulace. 1679 01:36:15,562 --> 01:36:17,773 Kluci, připravte se. 1680 01:36:19,191 --> 01:36:22,736 Jdeme na to. Kámo, sejdeme se na parketu? 1681 01:36:22,820 --> 01:36:23,654 [Billy] Jo. 1682 01:36:23,737 --> 01:36:25,197 - Jasně. - Pořádně se připrav. 1683 01:36:25,280 --> 01:36:26,198 [smích] 1684 01:36:27,366 --> 01:36:28,408 Pěkná řeč. 1685 01:36:29,284 --> 01:36:30,160 Rox? 1686 01:36:30,244 --> 01:36:31,453 [Roxino chichotání] 1687 01:36:31,537 --> 01:36:33,247 Tak ty vymetáš svatby v Patersonu? 1688 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Jsem přece domácí typ. 1689 01:36:36,750 --> 01:36:39,294 - Vypadáš úžasně. - Díky. 1690 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - Ty taky. - Díky. 1691 01:36:43,048 --> 01:36:46,885 No… je tu… hojná účast. 1692 01:36:49,429 --> 01:36:51,849 Počkej! Paní Hoffmanová? 1693 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 - Ne. Ne, ne. - Je to ona? 1694 01:36:53,308 --> 01:36:54,142 Prosím. 1695 01:36:55,310 --> 01:36:56,478 Paní učitelko! 1696 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Dobrý den. 1697 01:36:58,939 --> 01:37:00,649 Eh. Ahoj, Nicole. 1698 01:37:01,275 --> 01:37:02,985 Aha, Nicole. 1699 01:37:03,068 --> 01:37:04,736 - Jo tak, Nicole. - Jo, Nicole. 1700 01:37:04,820 --> 01:37:06,446 Víš, Nicole to fakt sluší. 1701 01:37:06,530 --> 01:37:09,241 - Neumíš si pomoct, že ne? - Já… Promiň, jo. 1702 01:37:09,324 --> 01:37:12,661 [v sále hraje „This Will Be (An Everlasting Love)“ od Natalie Cole] 1703 01:37:18,959 --> 01:37:20,168 [Bobby] Mikeu, pojď sem! 1704 01:37:20,252 --> 01:37:21,712 - Jo, jo. - [Johnny] No tak, Mikey! 1705 01:37:21,795 --> 01:37:22,629 Víš, Rox, 1706 01:37:22,713 --> 01:37:26,216 jak jsem byl tam nahoře a tys myslela, že je po mně… 1707 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Jo. 1708 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 I když ti mohl Faraday zdrhnout, vrátila ses pro mě. 1709 01:37:32,097 --> 01:37:32,973 Co z toho plyne? 1710 01:37:33,682 --> 01:37:37,269 Nic, já jenom… Jako bych viděl slzičku. 1711 01:37:37,352 --> 01:37:39,187 Ne, neviděl. 1712 01:37:39,271 --> 01:37:41,189 - Tak ne. Hm. - Promiň. 1713 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 - No, a co ty? - Co? 1714 01:37:43,358 --> 01:37:45,027 Když mi Faraday mířil na hlavu, 1715 01:37:45,110 --> 01:37:47,195 mohl jsi vystřelit, ale nevystřelil. 1716 01:37:48,447 --> 01:37:50,449 Ehm… Moc riskantní. 1717 01:37:51,950 --> 01:37:53,160 Dovolila jsem ti to. 1718 01:37:53,869 --> 01:37:56,038 No, a co? Nikdy bych to neriskoval. 1719 01:37:57,706 --> 01:37:59,625 Nechci tě rozcuchat, ale… 1720 01:38:02,210 --> 01:38:06,006 Zdálo se mi, že jsem tam… viděl takovej malej kamrlík. 1721 01:38:06,089 --> 01:38:07,382 [smích] 1722 01:38:08,675 --> 01:38:09,509 Chceš jít? 1723 01:38:10,469 --> 01:38:11,637 Jako vážně? 1724 01:38:11,720 --> 01:38:12,888 Jo. Vážně. 1725 01:38:12,971 --> 01:38:14,097 Tak jdeme. Hned. Pojď. 1726 01:38:19,478 --> 01:38:20,729 Jo! Cha! 1727 01:38:21,313 --> 01:38:23,315 [smích] 1728 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennane. Co… Vy tam nemáte nemocenskou? 1729 01:38:29,488 --> 01:38:31,114 Já ho sem nezvala. 1730 01:38:31,198 --> 01:38:33,742 Jdu za tebou, Mikeu. S pracovní nabídkou. 1731 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Ale nejdřív nám dopřej dovolenou. 1732 01:38:37,329 --> 01:38:39,039 - Jo. - Doopravdy? 1733 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Tak jo, dám vám tři dny. Pak ať jste v Marrákeši. 1734 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Oba. 1735 01:38:46,129 --> 01:38:47,756 Vítej v Unii, Mikeu. 1736 01:38:47,839 --> 01:38:50,258 [hraje „Ooh Child“ od Levitation Room] 1737 01:41:35,549 --> 01:41:36,967 [píseň utichá] 1738 01:41:38,218 --> 01:41:40,220 [hraje energická hudba] 1739 01:45:08,720 --> 01:45:09,888 [konec energické hudby] 1740 01:45:11,181 --> 01:45:12,891 [hraje dynamická hudba] 1741 01:46:52,157 --> 01:46:54,784 [hudba utichá]