1 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 KUN PERSONALE 2 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 Godaften, mine damer og herrer. Velkommen til Trieste i Italien. 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Der er vist en storm på vej fra Adriaterhavet, 4 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 og der er en savnet CIA-agent på rum 620 i Grand Hotel Castelletto. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Det er hovedkvarteret i London. 6 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Vi har øjne på jer, 7 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 og vi er klar. 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,690 Det er Faraday. Opsamlingsholdet er på sjette. 9 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 -Agent Hall, du har styringen. -Javel. 10 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Giv signalet, når I er i stilling. 11 00:01:50,695 --> 00:01:54,782 45 sekunder. Vi skal ind og ud. Vognhold, vær klar på at køre. 12 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 I stilling. 13 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Husk, jeg vil have den lort i live, Brennan. 14 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Er han da et naturtalent på dit CIA-softballhold? 15 00:02:01,998 --> 00:02:04,750 -I stilling. -Undgå helst at skyde ham. 16 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Vil du også betale for hans drinks? 17 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Ja. Skaf kvitteringen. Langley godtgør det sikkert. 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Okay, alle sammen. Afvent. 19 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, klar til at bryde ind. 20 00:02:18,514 --> 00:02:20,141 -Ned på knæ! -Ned på jorden! 21 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Område sikret. 22 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 -Skyd ikke! -Kontakt med målet. 23 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Sikret! 24 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Bundet og klar. 25 00:02:35,489 --> 00:02:37,950 -Vi har harddisken. -Iværksæt ekstraktion. 26 00:02:42,288 --> 00:02:46,167 Jeg har ombestemt mig. Jeg ville melde mig selv til ambassaden. 27 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 Godt nyt. Vi sparede dig den tur. 28 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Vi er i trappeopgangen. 29 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 -Rayner, de kommer mod dig. -Modtaget. 30 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Fem sekunder til udgangen. 31 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 Ned! 32 00:03:09,523 --> 00:03:13,110 -Hvad skete der? -Rayner er nede. Vi er kompromitteret. 33 00:03:13,194 --> 00:03:14,737 -Brug bagudgangen. -Javel. 34 00:03:16,197 --> 00:03:18,616 -Hvad foregår der? -Vi rykker! 35 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Hvad er planen? 36 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 Backup-mødestedet er kanalen! 37 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Mist ikke informationen, Brennan. 38 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 -Han er ramt. -Glover er død. 39 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 -Backup! -Hvem er det? 40 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Vi bliver beskudt! 41 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Hold stillingen. I får støtte om fem minutter. 42 00:03:40,346 --> 00:03:43,975 Vi kan nå til kanalen på tre. Rox, du må stole på mig. 43 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Okay. Grønt lys. 44 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 -Af sted. -Kom så! 45 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 -Få ham ud herfra! -Følg mig! 46 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Du godeste! 47 00:03:57,238 --> 00:04:01,993 Faraday, hører du mig? Nick, hører du mig? Kan nogen høre mig? Er der nogen? 48 00:04:02,076 --> 00:04:04,829 -Faraday, din lokation? -Nick, hvor er du? 49 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Jeg er ved mødestedet. Jeg har aktivet. 50 00:04:52,626 --> 00:04:54,712 …dagens udsigt over Jersey. 51 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Tak, Mitch. Jeg hedder Dan Farrell. 52 00:04:57,006 --> 00:04:59,925 Du kan følge vores vejrhold i hele New Jersey… 53 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 -Pis. -Jeg lavede kaffe til dig. 54 00:05:02,678 --> 00:05:05,264 -Tak. -Den er til at tage med. 55 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Smider du mig ud? 56 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 Jeg er for gammel til smalltalk om morgenen, Michael. 57 00:05:11,812 --> 00:05:15,775 Det var hyggeligt i går, men det er ikke længere i går. 58 00:05:17,193 --> 00:05:19,278 Hold da op, Nicole. Det er koldt. 59 00:05:24,325 --> 00:05:28,245 Da vi mødtes første gang, troede du så, vi ville have sex? 60 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 Jeg var din engelsklærer i 7. klasse, Mike. Så nej. 61 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Du gik altid forbi mig. 62 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Hey. 63 00:05:36,087 --> 00:05:39,799 Jamen dog. Du lærer mig stadig ting efter alle de år. 64 00:05:44,470 --> 00:05:47,431 -Vi ses vel igen. -Det tænker jeg. 65 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 -Hej, Gary. -Mike. 66 00:05:55,940 --> 00:05:57,274 -Hej, mor. -Hej, skat. 67 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Flot jakkesæt. Arbejder du stadig i byen? 68 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary arbejder i banken. 69 00:06:03,781 --> 00:06:05,866 -Som kasserer? -Som manager. 70 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Frk. Hoffman. 71 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 -Hej, mor. -Nicole Hoffman. 72 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 Er du forbundspolitiet med øjne overalt? 73 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Du kan ikke have hemmeligheder for din mor i Jersey. 74 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Arbejder hendes Gary stadig i banken? 75 00:06:45,156 --> 00:06:46,532 Nej, de fyrede ham. 76 00:06:46,615 --> 00:06:49,869 Han sælger hotdogs ved The Rock. Det er lidt trist. 77 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Hvornår skal Ronnie giftes? 78 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Om et par uger. 79 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Giv mig den præcise dato. Jeg skal lave aftaler. 80 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 -Til hvad? -En manicure. 81 00:06:59,295 --> 00:07:04,008 Man skal bestille det på forhånd. Jeg vil ikke hænge på Josie. 82 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 -Vel ikke Josie? -Okay, Karl Smart. 83 00:07:07,678 --> 00:07:10,639 -Hvornår er brylluppet? -To uger fra søndag. Ses. 84 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Fru Hoffman? 85 00:08:10,616 --> 00:08:14,203 Det er altså frk. Hoffman. Og ja, det gjorde jeg. To gange. 86 00:08:14,286 --> 00:08:16,080 -Wow. -Eller 1,5 gang. 87 00:08:16,163 --> 00:08:20,376 -Jeg husker hende ikke fra skolen. -Det ville du, hvis du ikke pjækkede. 88 00:08:20,459 --> 00:08:25,172 Er du til ældre kvinder, kender jeg nogle, der spiller mahjong med min bedstemor. 89 00:08:25,256 --> 00:08:28,801 -Jeg dater hende gerne. -Hvis du vil spise kl. 4.30. 90 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 Hvorfor så sent? 91 00:08:30,928 --> 00:08:35,057 -Nej, jeg betaler. -Du er lige så flad, som jeg er. 92 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Det er ingen. Du kan knap nok være opmærksom. 93 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 Og jeg fik et forskud i dag, så det er fint. 94 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 -Tak, Mike. -Ja. 95 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 -Jeg skal tømme slangen. -Værsgo. 96 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Godt, du fik et forskud. 97 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Er han dum og grim? Det fik jeg ikke. Jeg er skideflad. 98 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Billy er arbejdsløs, så vi deler. Frem med frokostpengene. 99 00:08:55,411 --> 00:08:58,163 Jeg ved ikke, hvorfor han er vores mand. 100 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Jeg har en god fornemmelse. 101 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Hvis han er den fyr, jeg husker, så er det ham, vi skal bruge. 102 00:09:04,295 --> 00:09:07,089 -Du, Jimmy. Endnu en. -Ja, Mike. 103 00:09:12,761 --> 00:09:16,849 Den første, der får en peanut i glasset, køber en drink til den anden. 104 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Hold da kæft. 105 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Hejsa, Mikey. 106 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Hvad laver du her? 107 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Hvad ligner det? Jeg får en drink! 108 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 -Er du her alene? -Ja. 109 00:09:35,117 --> 00:09:37,036 -Nej. -Er du på en date? 110 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Undskyld. Det er bare virkelig overraskende. 111 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Det overraskende er, at du har din gymnasiefrisure. 112 00:09:44,501 --> 00:09:47,796 -Supercuts er altså dygtige. -To shots, tak. 113 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 -Ja. -Kan du drikke nu? 114 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 Det kunne jeg altid. 115 00:09:50,924 --> 00:09:55,220 -Min smoking med bræk på er uenig… -Har du stadig den smoking? 116 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 -Ja. -Virkelig? 117 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 Og den passer mig. 118 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 Det er for vildt. 119 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Jeg så for mig, at du kom gående herind tusind gange. 120 00:10:04,563 --> 00:10:08,317 -Er det, som du tænkte? -I mit hoved havde du en bikini på, men… 121 00:10:11,028 --> 00:10:16,784 -Breakdancer du stadig ved fritidsklubben? -Hver lørdag. Og damerne elsker det. 122 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Ingen damer elskede det vist. 123 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 -Isabella Mingarelli? -Det var på grund af mig. 124 00:10:21,955 --> 00:10:24,750 -Det ved du. -Jeg havde svedige bevægelser. 125 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Hun har seks børn med Matty Museo. 126 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 -Og et på vej. -Hvad med dig? 127 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 -Hvad? -Børn? 128 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Nej, det har jeg ikke. Har du? 129 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 Ikke så vidt jeg ved. 130 00:10:43,936 --> 00:10:48,232 Du er ved at blive rusten. Jeg glemte, hvor gode disko-fritterne var. 131 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Man glemmer meget, når man tager på college. 132 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Paterson var ikke for dig? 133 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Det var college heller ikke. 134 00:10:56,407 --> 00:10:58,784 -Det har jeg hørt om. -Har du? 135 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 Hvad har du hørt? 136 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 Du sloges med en point guard aftenen før slutspillet. 137 00:11:05,124 --> 00:11:06,917 Han brækkede kæben. Du røg ud. 138 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 Han spillede center, og jeg brækkede hans næse. 139 00:11:11,171 --> 00:11:13,132 Man kan fjerne pigen fra Jersey. 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,719 Nej, vent. Han inviterede min bedste veninde på en date. 141 00:11:16,802 --> 00:11:18,637 Hun kunne intet huske bagefter. 142 00:11:18,721 --> 00:11:22,433 Skolen var ligeglade, så… der skete det, der skete. 143 00:11:22,516 --> 00:11:27,563 -Så du smed din college-karriere væk? -Nej, jeg byttede den ud. 144 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Med hvad? 145 00:11:31,650 --> 00:11:33,068 Med at gøre det rigtige. 146 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Skal vi ikke sige, det var det? 147 00:11:37,489 --> 00:11:40,451 Hvad? Vi morede os lige. Vil du ikke spille færdig? 148 00:11:40,534 --> 00:11:46,290 Jeg sagde ikke, aftenen var slut. Jeg mener, vi kan lave noget andet. 149 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 Hold da kæft! 150 00:11:58,969 --> 00:12:02,222 Havde jeg vidst, vi skulle ræse, havde jeg spist mindre! 151 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Wow, se lige det her sted. 152 00:12:12,691 --> 00:12:13,776 Husker du bænken? 153 00:12:16,069 --> 00:12:20,699 -Der sagde du, at du elskede mig. -Jeg prøvede altid på romantiske ting. 154 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 For at få dit smil frem. 155 00:12:26,872 --> 00:12:29,666 Jeg må tage den. Hvis det ikke var vigtigt… 156 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 -Mike. -Det tager et sekund. 157 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 Vent. 158 00:12:36,965 --> 00:12:38,008 Bare et sekund. 159 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 -Åh nej! -Du elskede den sang. 160 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 Nej, syng ikke. 161 00:12:44,264 --> 00:12:47,142 Har ikke tid til dem på hjørnet 162 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 Nede på gaden som gør folk fortørnet' 163 00:12:52,564 --> 00:12:56,026 -Hvordan faldt jeg for det? -Du var ung og dum. 164 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Ikke dum. 165 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 -Naiv. -Ja. 166 00:12:58,278 --> 00:12:59,863 -Naiv. -Naiv. 167 00:12:59,947 --> 00:13:00,864 Ja. 168 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Gid du ikke rejste, som du gjorde. 169 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 -Tal ikke om det. -Okay. 170 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Ødelæg ikke det her. Det her er rart. 171 00:13:08,455 --> 00:13:09,373 Undskyld. 172 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Til Jersey-siden 173 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 …baby til karnevallet 174 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 Jeg må tilstå noget. 175 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Jeg havde en bagtanke med at få dig herud. 176 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Nå? Prøver du at få mig med dig? 177 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Ja, noget i den stil. 178 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Undskyld, Mikey. 179 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Hvad… 180 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Hvad… 181 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Godmorgen. 182 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Velkommen til London, Mikey. 183 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Hvad fanden, Rox? Hvor blev Jersey af? 184 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Ingen vegne. Du rykkede dig. 185 00:14:42,549 --> 00:14:43,467 Hvad? 186 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 Nej. Vi var ved Point. 187 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Jeg var meget charmerende. Vi lyttede til "Jersey Girl." 188 00:14:50,766 --> 00:14:55,938 Og jeg gav dig et beroligende middel og fik dig fragtet her til England. 189 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Nej. Jeg bør være på arbejde. 190 00:14:59,524 --> 00:15:02,819 Jeg må ikke komme for sent. Min værkfører slår mig ihjel. 191 00:15:21,380 --> 00:15:23,382 En brat opvågning, hvad, Mike? 192 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 -Hvem er du? -Tom Brennan. 193 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Lokale 12-25. 194 00:15:28,303 --> 00:15:29,638 -Hvad? -Roxannes chef. 195 00:15:29,721 --> 00:15:31,848 Men af og til føles det ikke sådan. 196 00:15:31,932 --> 00:15:36,311 -Jeg følger flittigt ordrer, chef. -Ja, bare ikke altid dem, jeg giver. 197 00:15:36,395 --> 00:15:41,400 -Hvad er det her for en tænketank? -Den var god. Jeg siger, jeg er pilot. 198 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Hatten passer og det hele. 199 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 -Hvad? -Jeg giver morgenmad. Du kører. 200 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, hvad… 201 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Jeg vil have nogle svar. 202 00:15:50,867 --> 00:15:54,162 -Hvad vil du vide? -Hvad mener du? Bliver jeg kidnappet? 203 00:15:54,246 --> 00:15:56,289 Man ved, om man bliver kidnappet, 204 00:15:56,373 --> 00:16:00,127 hvis en fyr giver dig nøglerne til en $200.000 sportsvogn 205 00:16:00,210 --> 00:16:02,129 og tilbyder at købe morgenmad. 206 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Jeg tvinger den åben med en skruetrækker. Der er ikke noget nøglehul. 207 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 208 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Lige der. 209 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 Nogen skal sige, hvad fanden der foregår. 210 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Det gør vi, Mike. Drej til højre. 211 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 -Kør i højre vejbane. -Pis! Lort! 212 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Hvad… 213 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 -Hvad laver han? -Højre er venstre her. 214 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Du lyder så forvirrende. 215 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 -Første gang i London? -Hvad tror du? 216 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 Hans første gang uden for tristate-området. 217 00:16:41,168 --> 00:16:43,336 Så I arbejder ikke for en tænketank. 218 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Niks. Vi arbejder for Unionen. 219 00:16:45,630 --> 00:16:48,925 -Hvilken union? -Halvdelen i branchen kender os ikke. 220 00:16:49,009 --> 00:16:52,220 -Den anden halvdel fortryder at kende os. -Er I FBI? 221 00:16:52,304 --> 00:16:56,725 Ja, men vi gør arbejdet og går ikke i frakker med vores navne klistret på. 222 00:16:56,808 --> 00:17:01,104 -Spændende. Hvorfor er jeg her? -For to nætter siden i Trieste i Italien 223 00:17:01,188 --> 00:17:04,733 gik en Union-mission med en CIA-stikker galt. 224 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Og derfor er jeg her? 225 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 -Jep. -Dybest set. 226 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Jeg er måske lidt sløv i betrækket, men I må forklare lidt mere. 227 00:17:11,448 --> 00:17:15,452 Unionen er unik. Vi rekrutterer ikke fra Princeton eller Harvard. 228 00:17:15,535 --> 00:17:19,748 Vi søger ikke kloge hoveder fra Yale eller Oxfords tennishold. 229 00:17:19,831 --> 00:17:24,377 Vi skal bruge diskrete folk. En usynlig hær, der holder hjulene i gang. 230 00:17:24,461 --> 00:17:28,090 Folk, der udfører arbejdet og er smarte med hænderne. 231 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Manuelt arbejde, ikke blåt blod. 232 00:17:30,550 --> 00:17:33,762 Folk, der bygger byerne og holder produktionen kørende. 233 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Det er dem, vi er, og vi får klaret ting. 234 00:17:37,390 --> 00:17:42,145 Det forventes, at vi får klaret det, for vi har aldrig fået en håndsrækning. 235 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Det han sagde. 236 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Hej, Maggie. Tre boller med bacon og tre kaffe som takeaway. 237 00:17:50,320 --> 00:17:53,198 -Ketchup eller brun sauce? -Ketchup, tak. 238 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 -Hvad er brun sauce? -Aner det ikke. 239 00:17:56,701 --> 00:18:00,664 -Arbejder de for jer? -I så fald havde du ikke bemærket dem. 240 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 Det er Derek Mitchell. 241 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 Tidligere CIA-analytiker. Han har tophemmelig information. 242 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 -I var efter ham i Trieste? -Ja. 243 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 Men I kvajede jer. 244 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Ja, vi kvajede os. 245 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 Mitchell har et hul som fjæs, 246 00:18:17,139 --> 00:18:19,891 infoen er væk, og vi står i lort til halsen. 247 00:18:21,059 --> 00:18:26,314 -Ved du, hvad det hedder? -Rumnål? Harry Potter-tryllestav? 248 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT Tower. Ved du, hvad Unionen kalder det? 249 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Hjem. 250 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Se her, Mike. 251 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 Hvordan ved de alt det om mig? 252 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Se lige. 253 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn, alias Auktionsholderen. 254 00:18:47,961 --> 00:18:50,589 Hun sælger infoen på Londons sorte marked 255 00:18:50,672 --> 00:18:52,924 på vegne af en mystisk sælger. 256 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 Som er den, der dræbte jeres agenter og stjal infoen. 257 00:18:56,928 --> 00:19:00,640 De detaljer skal du huske på, hvis du vil bestå prøven. 258 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 -Hvilken prøve? -Optagelsesprøven. 259 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Dem hader jeg. 260 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 -Det samme? -Ja. 261 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Wow! Hold da kæft! 262 00:19:12,611 --> 00:19:16,740 Om to uger bliver den stjålne info solgt på en sort marked-auktion, 263 00:19:16,823 --> 00:19:18,658 som vi skal deltage i. 264 00:19:19,618 --> 00:19:22,329 -Der kommer du ind i billedet. -Hej, Athena. 265 00:19:22,412 --> 00:19:25,832 -Hvor jeg kommer ind i billedet? -Nogen helbredsproblemer? 266 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Ikke så vidt jeg ved. 267 00:19:27,250 --> 00:19:31,046 -Tager du medicin? -Ja, jeg blev bedøvet i går aftes. 268 00:19:31,129 --> 00:19:32,339 -Tæller det? -Niks. 269 00:19:32,422 --> 00:19:35,342 Hvad mente du med "der kommer jeg ind i billedet"? 270 00:19:35,884 --> 00:19:40,889 Den stjålne info var ikke koder eller tegninger til en hemmelig missilbase. 271 00:19:40,972 --> 00:19:44,768 Det var information om samtlige mænd og kvinder, 272 00:19:44,851 --> 00:19:47,604 der har tjent et vestligt land. 273 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Alle lokale betjente, alle soldater i marinen. 274 00:19:51,483 --> 00:19:56,112 Alle agenter for MI5, MI6, FBI, CIA, 275 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 og ja, Unionen. 276 00:19:58,031 --> 00:20:02,744 Hvis infoen havner i de forkerte hænder, kan vi ikke beskytte offentligheden. 277 00:20:03,662 --> 00:20:05,956 Vi har brug for en, der er ren. 278 00:20:06,039 --> 00:20:08,416 Hvis jeg sender en, der er frøken Juli 279 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 på FBI's kalender over mest lovende agenter i år, 280 00:20:12,420 --> 00:20:15,382 får de knoppen skudt af, og så er missionen død. 281 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Vi har brug for en uden en historik. 282 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 -Vi har brug for et nul. -Korrekt. 283 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Efter dig. 284 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Hvad så, chef? 285 00:20:28,353 --> 00:20:31,106 -Hvad… Rox, hvad fanden? -Du er en hård negl. 286 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 -Hvad? Hey. -Ja, nemlig. 287 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 -Bro. -Hvad så, mand? 288 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Hvor hård er du nu? For pæn til at være hård. 289 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Jeg kommer fra gaden. 290 00:20:39,572 --> 00:20:42,450 Hvilken gade er det? Sesamgade? 291 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 -Flå ham ikke fra hinanden. -Ja, sådan. Nå, du er frisk på mere? 292 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Lad os se, hvad du kan, Elmo. 293 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Hey! 294 00:20:55,213 --> 00:20:56,589 Det er brugbart. 295 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Frank Pfeiffer, fysisk specialist. 296 00:20:59,217 --> 00:21:04,014 Du var ikke sikker på, du var den rette, og det er vist et godt tegn. 297 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Jeg er heller ikke sikker på dig, men Roxanne har tiltro, så… 298 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Du har i dag til at beslutte dig, okay? 299 00:21:16,860 --> 00:21:20,322 Så du skal bruge et nul? Spørg dog bare en af de personer. 300 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 Det mente jeg ikke. 301 00:21:21,656 --> 00:21:23,867 Nej, du mente et nul på en god måde. 302 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 I går vågner jeg ved siden af Nicole Hoffman i Paterson. 303 00:21:29,039 --> 00:21:33,543 Jeg havde slet ikke tænkt på dig. Og i dag beder du mig sætte livet på spil? 304 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 -Det giver ikke mening. -Lad mig forstå. 305 00:21:36,338 --> 00:21:40,216 -Du bollede engelsklæreren fra 7. klasse? -Det er ikke pointen. 306 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Hvad er pointen, Mike? 307 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Hvorfor mig? Du har ikke set mig i 25 år. 308 00:21:44,721 --> 00:21:48,224 En fyr, der kan være på en bjælke mange meter oppe i luften 309 00:21:48,308 --> 00:21:51,227 og holde hovedet koldt. Du var en stjerneatlet. 310 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 En fyr, jeg kunne regne med. 311 00:21:53,563 --> 00:21:56,066 Jeg burde regne med dig. Du skred fra mig. 312 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 Jeg tog på college! Vær ikke overdramatisk. 313 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 -Nej. Du forsvandt. -Det var Unionen, ikke mig. 314 00:22:02,614 --> 00:22:06,826 -Hvordan skulle jeg vide det? -Det er jeg ked af. 315 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Vi beder ikke om et livslangt engagement. 316 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Det er én operation. Det er alt. 317 00:22:21,966 --> 00:22:25,553 En førsteklassesbillet til Newark med afgang i aften. 318 00:22:25,637 --> 00:22:27,847 Du kan sidde i Wilson's bar i morgen. 319 00:22:27,931 --> 00:22:31,184 Samme bar, samme stol, samme venner. Det er dit valg. 320 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 321 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Vent. Mor, hvordan ved du det? 322 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 -Jeg ved alt. -Hør. 323 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Du må være bekymret. Jeg kan forklare. 324 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Hun var god for dig. 325 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Hun er pæn og klog. 326 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Kommer fra en god familie. Ambitiøs. 327 00:23:13,768 --> 00:23:15,770 -Hvad laver hun nu? -Intet. Kan jeg… 328 00:23:15,854 --> 00:23:17,063 Kommer du hjem? 329 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Dit ansigtsudtryk siger mig, at svaret er nej. 330 00:23:22,777 --> 00:23:25,738 Og ja, jeg kan høre dit ansigtsudtryk. 331 00:23:26,239 --> 00:23:27,157 Jeg er din mor. 332 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 De burde have rekrutteret dig. 333 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Hør, jeg må løbe, Mikey. 334 00:23:32,454 --> 00:23:33,997 Kram Roxanne fra mig, 335 00:23:34,080 --> 00:23:37,292 og skriv ikke din forlovertale i sidste øjeblik. 336 00:23:37,375 --> 00:23:38,293 Vent. Mor, jeg… 337 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Tak. 338 00:24:05,778 --> 00:24:09,240 Jeg er med. Kald mig Jerseys James Bond. 339 00:24:09,324 --> 00:24:11,951 -00 "rend mig i røven"? -Præcis. 340 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Normalt skulle du gennemgå et seks måneders træningsprogram 341 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 og lære det nødvendige for at være Union-agent, 342 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 men vi har kun to uger. 343 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 Så vi må gøre vores bedste, Mike. 344 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 -Nogen allergier? -Nej. 345 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Nogen fobier? 346 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Højder? Edderkopper? 347 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 -Forpligtelse? -Nej. 348 00:24:30,970 --> 00:24:35,350 Hvor mange fingre kan være i din anus? Jeg laver en psykologisk profil. 349 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 -Hvad har røvhullet med psykologi at gøre? -Du bør læse Freud. 350 00:24:40,063 --> 00:24:45,026 -Hvordan er dit forhold til din far? -Han er død, så vi skændes mindre. 351 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Pis! 352 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Mike, det er… Det er lige meget, hvad han hedder. 353 00:24:55,537 --> 00:24:58,331 -Kald ham Værkfører. -Hvorfor hedder du det? 354 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 -Jeg var en. -Det giver mening. 355 00:25:00,500 --> 00:25:03,836 Jeg kørte gaffeltruck for Amazon i Fort Worth. 356 00:25:04,337 --> 00:25:06,548 Jeg håndterede 10.000 pakker i timen. 357 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Så omprogrammerede jeg deres computersystem. 358 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Fordoblede produktiviteten og gjorde chefer overflødige. 359 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Wow. Tak, fordi du deler din historie med mig. 360 00:25:15,974 --> 00:25:20,728 Sprint til kanten af bygningen. Stopper du, før jeg siger til, dumper du. 361 00:25:20,812 --> 00:25:24,816 Hvis du sænker farten, dumper du. Hvis du fjerner den, dumper du. 362 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 Hvis du lader mig falde i døden, dumper jeg så? 363 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Ja. 364 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 Det er ligesom gokarts i Jersey. Det er lige mig. 365 00:25:39,455 --> 00:25:43,418 Det lort er omvendt. De har ikke gokarts med rattet her. 366 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Mike, prøv igen. 367 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 En hukommelses- og reflekstest. 368 00:25:46,629 --> 00:25:50,258 Jeg læser nogle tal op, og du skal gentage dem. 369 00:25:50,341 --> 00:25:51,175 Okay. 370 00:25:51,259 --> 00:25:55,179 En, syv, nitten, otte, fem, tre, ti. 371 00:25:55,263 --> 00:25:58,141 En, syv, ni… Av! Jøsses! 372 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Dårlig refleks. Kan du huske tallene? 373 00:26:00,810 --> 00:26:04,022 -Nej, dem har jeg vist glemt. -Okay. Dårlig hukommelse. 374 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Stadig dårlig refleks. 375 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Nu! 376 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 -Dumpet! -Pokkers! 377 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Det handler om tillid. 378 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Fyren slår ud efter dig. Hvad gør du forkert? 379 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Jeg talte med hans kæreste. 380 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 -Pis. -Hænderne her. 381 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 Det er din nye identitet. 382 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Den er som dig, men succesfuld. 383 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 384 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Her er din dækhistorie. Du skal kunne den udenad. 385 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 -Det hele? -Ja. Undskyld. 386 00:26:44,062 --> 00:26:46,773 Er der en bro et sted, du hellere vil reparere? 387 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Var du også munter hos Amazon? 388 00:26:48,858 --> 00:26:50,485 -Hvad hedder du? -Ed Weston. 389 00:26:50,985 --> 00:26:52,779 -Hvor gammel er du? -47. 390 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 -Din hjemby? -Boston. 391 00:26:54,447 --> 00:26:58,242 -Hvor er accenten? -Boston! Parker bilen! 392 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Nu! 393 00:27:01,037 --> 00:27:01,954 Har du familie? 394 00:27:02,038 --> 00:27:06,000 Ifølge min fil mødte jeg drømmepigen, men jeg lod hende slippe væk. 395 00:27:16,636 --> 00:27:18,596 Bedre end et Gumball Rally. 396 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Stands! 397 00:27:45,540 --> 00:27:47,375 Det er en blind auktion. 398 00:27:47,458 --> 00:27:50,753 Hver køber kan byde på afstand med en krypteret enhed, 399 00:27:50,837 --> 00:27:52,547 de får af Auktionsholderen. 400 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 Fem millioner dollars kontant og en bekræftet bankkonto 401 00:27:56,509 --> 00:27:58,052 giver dig en enhed. 402 00:27:58,636 --> 00:28:01,681 Jersey-drengen her skal hente den personligt. 403 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 Afhentningsstedet er Seven Dials-monumentet. 404 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 Det er en direkte overdragelse. Kontanter for enheden. 405 00:28:08,062 --> 00:28:12,191 -Vi har øjne på dig konstant. -Okay. Nogen spørgsmål? 406 00:28:13,151 --> 00:28:14,569 Hvor farligt bliver det? 407 00:28:15,528 --> 00:28:17,321 -Det er barnemad. -Okay. 408 00:28:18,072 --> 00:28:21,993 Ja. Du ved, medmindre det ikke er. 409 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Okay. Navneopråb. 410 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Hustag er i stilling. 411 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Hjul er i stilling. Afventer tålmodigt. 412 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena og Frank i stilling. 413 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 Der er en i løbet, 14 i magasinet. 414 00:28:47,727 --> 00:28:52,440 -Der er 15 i reserve. 30 patroner i alt. -Er det Wu-Tang Clans 36 Chambers? 415 00:28:54,525 --> 00:28:59,489 -Hvad gør jeg, hvis jeg løber tør? -Samler noget tungt op og smider det. 416 00:28:59,989 --> 00:29:01,741 -Derfor var du værkfører. -Ja. 417 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 -Du, Mike. -Hvad? 418 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 -Dine fem millioner dollars. -Pis. 419 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Tak, skatter. 420 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Okay. Ja, han er død. 421 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Er du der, Rox? 422 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 -Der er du. -Tasken er ikke så tung. 423 00:29:19,258 --> 00:29:22,428 -Tænkte du fem millioner i mønter? -Ingen idé. 424 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Jeg spurgte dig aldrig. Hvad tjener en Union-agent? 425 00:29:27,183 --> 00:29:31,229 -Ti dollars i timen og gratis tandpleje. -Jeg har altså jeres penge. 426 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Forhandler du med en, der står med en riffel? 427 00:29:35,066 --> 00:29:36,526 Det er en god pointe. 428 00:29:36,609 --> 00:29:39,529 -Det tænkte jeg nok. -Jeg står ved monumentet. 429 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Så er det nu. I stilling, alle sammen. 430 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 -Har du småpenge? -Pis. 431 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 -Nej. -Vent. Hvem er han? 432 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 -En særling? -Mere end det. 433 00:29:56,087 --> 00:30:00,466 Du leder efter Auktionsholderen. Følg med, og sluk for din øresnegl. 434 00:30:01,259 --> 00:30:02,969 -Vent. -Mike, hvor går du hen? 435 00:30:03,052 --> 00:30:04,554 -Hvor går han hen? -Mike! 436 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Vi modtager intet signal fra hans radio. 437 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 En tredjepart er i spil. 438 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Pis. Vi har selskab. 439 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Hvem kan se ham? 440 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Fjendtlige personer går på Earlham Street. 441 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Fart på, folkens. 442 00:30:40,464 --> 00:30:43,259 -Roxanne? -De er forbi Monmouth Street. 443 00:30:48,681 --> 00:30:50,099 Jeg er på vej til Mike. 444 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 De er derinde. 445 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 Taxa! 446 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 HR. WESTON 447 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 UKENDT 448 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 -Hallo? -Goddag, hr. Weston. 449 00:31:27,970 --> 00:31:30,514 -Hvor er han? -Han er vist på en pub. 450 00:31:30,598 --> 00:31:33,267 -Martin's Row, bag hotellet. -Bag hotellet? 451 00:31:34,018 --> 00:31:37,355 Okay. Jeg er på vej. Kan nogen andre se ham? 452 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 Dartmouth College. 453 00:31:38,898 --> 00:31:42,735 De har et skønt motto. "En stemme i mørket." Så poetisk. 454 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Det er faktisk "en stemme råber i vildnisset." 455 00:31:46,072 --> 00:31:47,865 Tredjeparten har køretøjer. 456 00:31:47,949 --> 00:31:51,994 Kom nu. Nogen skal derhen. Vi skal slukke den her brand, folkens. 457 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 Jeg har undersøgt dig lidt, hr. Weston. 458 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 Og? 459 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 Jeg fandt ikke meget. 460 00:31:59,085 --> 00:32:01,587 Jeg er ikke glad for papirspor, hvad? 461 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 En mand efter mit hjerte. 462 00:32:03,839 --> 00:32:08,135 Gå ind på herretoilettet. Der finder du yderlige instruktioner. 463 00:32:08,219 --> 00:32:12,515 Værkfører, vi sidder fast. Det er en varevogn. Jeg står stille. 464 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Pis. 465 00:32:22,274 --> 00:32:26,028 -Du må være yderligere instruktioner. -Ricky tæller pengene. 466 00:32:26,112 --> 00:32:28,823 -Har du et våben på dig? -Ja. 467 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Tag det frem og læg det derovre. 468 00:32:38,207 --> 00:32:39,041 Hey! 469 00:32:55,057 --> 00:32:57,101 -Hvor kommer du fra? -Pat… 470 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Boston. 471 00:33:04,066 --> 00:33:07,319 -Kender du Good Will Hunting? -Ja. 472 00:33:07,403 --> 00:33:10,156 -Det er min yndlingsfilm. -Det siger du ikke. 473 00:33:10,781 --> 00:33:14,160 En mand fra gaden, men han er god til at tælle. 474 00:33:14,660 --> 00:33:17,663 Ja. Det talte bare til mig. 475 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Det er skønt at se sig selv på lærredet. 476 00:33:24,462 --> 00:33:26,297 -Det ser godt ud. -Udmærket. 477 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 Hvad nu? Hvor er enheden? 478 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 Du holder den. 479 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 Så vi mødes ikke personligt. 480 00:33:37,058 --> 00:33:39,435 Held og lykke med auktionen, hr. Weston. 481 00:33:39,518 --> 00:33:43,355 Det var barnemad. Kan jeg se frem til en forfremmelse eller en øl? 482 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 -Hvem var det? -Barnemad, hvad? 483 00:33:50,613 --> 00:33:51,655 Duk dig! 484 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 -Du skal dukke dig. -Det gjorde jeg. 485 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Værkfører, hvor er vores backup? 486 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Af sted! 487 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Kors i røven. Hvem er de? 488 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Du behøver ikke lære deres navne. Mike, løb! 489 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 -Er du sikker? -Ja! 490 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Tag enheden! Af sted! 491 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 I skal lytte til jeres lærer. 492 00:34:51,841 --> 00:34:53,259 Gentag efter mig. 493 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Hey! 494 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 Jeg gider ikke blive stor 495 00:34:58,055 --> 00:34:59,640 Jeg gider ikke blive stor 496 00:34:59,723 --> 00:35:01,350 Jeg gider ikke i skole 497 00:35:01,433 --> 00:35:03,102 Jeg gider ikke i skole 498 00:35:03,185 --> 00:35:04,937 For at være en papegøje 499 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 For at være en papegøje 500 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 -Og gentage en fjollet regel -Og gentage en fjollet regel 501 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, hvor er du? 502 00:35:13,445 --> 00:35:17,658 -Mike ser vist et show. -Godt tidspunkt at være med i en gruppe. 503 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 Under min værdighed at klatre et træ 504 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 Jeg bliver aldrig stor Aldrig stor, aldrig stor 505 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 Ikke mig 506 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 Ikke jeg 507 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 Ikke mig 508 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 Ikke mig 509 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 Jeg gider ikke blive stor 510 00:35:34,758 --> 00:35:36,886 Jeg gider ikke blive stor 511 00:35:36,969 --> 00:35:40,055 -Jeg vil ikke gå med slips -Jeg vil ikke gå med slips 512 00:35:40,139 --> 00:35:43,392 -Eller se alvorlig ud -Eller se alvorlig ud 513 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 I midten af juli 514 00:35:45,227 --> 00:35:46,896 I midten af juli 515 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, hvor er du? 516 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Jeg løber! Det her sted er som en labyrint! 517 00:36:09,251 --> 00:36:11,086 -Ja! -Pis. 518 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Okay, jeg er okay. 519 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Frøken, hey! 520 00:36:26,185 --> 00:36:27,478 Det er løgn. Hvad… 521 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Hey! Hjælp! 522 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, pas på! 523 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Hold da kæft. 524 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Kom nu. 525 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Kom så. 526 00:38:01,864 --> 00:38:02,823 Vi rykker. 527 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Lort. 528 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Undskyld. 529 00:38:31,310 --> 00:38:35,522 -Den er helt færdig. -Kan du ikke få noget ud af den? 530 00:38:35,606 --> 00:38:38,359 Mikrochippen er helt gennemstegt. 531 00:38:38,442 --> 00:38:41,612 Som om nogen faldt på den og smed den i en vask. 532 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 -Sig det til ham. -Det gør du. 533 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 -Sig det. -Nej, du gør det. 534 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 Ja. De havde de her, chef. 535 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 -Makarovs. Russere, ikke? -Jep. 536 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Tak. 537 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 Moskva sporer nok alle andre i den her auktion. 538 00:38:55,959 --> 00:38:59,213 Det er nemmere at dræbe modparten end at overbyde dem. 539 00:38:59,296 --> 00:39:00,923 Nu skal du høre noget. 540 00:39:01,423 --> 00:39:05,469 Min første dag i felten, da fik jeg også en røvfuld. 541 00:39:06,178 --> 00:39:08,680 -Ja? -Ikke af en kvinde. 542 00:39:09,556 --> 00:39:13,936 Ikke at der er noget galt i det. Jeg uddyber bare. 543 00:39:16,438 --> 00:39:19,983 Jeg tror, der er en muldvarp her. Tænk over det. 544 00:39:20,692 --> 00:39:23,695 -Først Trieste, nu det her. -Det er der ikke. 545 00:39:23,779 --> 00:39:25,489 Jeg stoler på alle her. 546 00:39:25,572 --> 00:39:29,410 I dag viser, at der er mindst fem andre grupper indblandet. 547 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 De vil gøre alt for at få informationen. 548 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Vi må antage, at der er fri leg for alle i auktionen. 549 00:39:35,624 --> 00:39:39,628 Vi er ikke med i auktionen. Ikke uden en enhed, der fungerer, så… 550 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Men der er fem andre grupper, ikke? 551 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Så der er fem andre enheder derude. 552 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Hvis vi ikke kan reparere vores, så lad os stjæle en anden. 553 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Kan det fungere? 554 00:39:52,057 --> 00:39:54,560 I teorien. Muligvis. 555 00:39:54,643 --> 00:39:58,939 Den vestlige verdens sikkerhed er i spil samt denne organisations fremtid, 556 00:39:59,022 --> 00:40:01,859 så "i teorien, muligvis" må række. 557 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 Auktionen finder sted om mindre end 48 timer. 558 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Tag hjem og få noget hvile. 559 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Rox, kan vi tale? 560 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 HVOR ER DU? DU SKAL TAGE TELEFONEN! 561 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY? DET ER SERIØST! 562 00:40:17,791 --> 00:40:18,917 Det virker seriøst. 563 00:40:22,004 --> 00:40:26,675 Ronnies bryllup. Jeg er forlover. Jeg skal planlægge en polterabend. 564 00:40:28,260 --> 00:40:31,805 -Fra det rigtige liv. -Bedøver du mig igen? 565 00:40:33,557 --> 00:40:38,020 -Kom nu, Mike. -Brennan vil have, du sender mig hjem. 566 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Ja. Du tager ikke fejl. 567 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Måske er det bedst, at du tager hjem. Så er du i live. 568 00:40:44,902 --> 00:40:49,323 Du tog en chance med mig, og det gik galt, men jeg vil ikke svigte andre. 569 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Du var god. Du gjorde, hvad du skulle. 570 00:40:52,659 --> 00:40:55,287 Missionen mislykkedes bare. Ikke din skyld. 571 00:40:55,370 --> 00:40:58,332 Jeg vil gennemføre og bevise, det ikke var en fejl. 572 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 -Virkelig? -Ja. 573 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Får jeg en chance til? 574 00:41:08,258 --> 00:41:11,053 -Må vi få to tequilaer? -De er på vej. 575 00:41:11,637 --> 00:41:13,847 Han putter ikke noget i drinken, vel? 576 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Lad os skåle på det. For ekstra chancer. 577 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Efterretninger indikerer, at de andre grupper i auktionen 578 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 er fra Kina, Nordkorea, Syrien, Rusland og Island. 579 00:41:29,238 --> 00:41:32,324 -Island? -For sjov. Det er Iran. Som altid. 580 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 Hvem er et mål? 581 00:41:34,076 --> 00:41:37,371 Ingen er nemme, men lejemordere er som alt andet. 582 00:41:37,454 --> 00:41:41,500 Man får, hvad man betaler for, og Nordkorea betaler dårligt. 583 00:41:42,000 --> 00:41:46,463 De ser ikke særlig koreanske ud. Det ved jeg, fordi jeg er koreansk. 584 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Godt set, Athena. De er ikke koreanske. 585 00:41:49,299 --> 00:41:53,512 De er østeuropæiske og tidligere sovjetiske lejesoldater. 586 00:41:53,595 --> 00:41:55,597 Vi triangulerede et signal, 587 00:41:55,681 --> 00:41:59,643 og de befinder sig i et øde palæ i Hampstead. 588 00:41:59,726 --> 00:42:04,231 Værkfører, du skal med. Lad os sørge for, vi stjæler den rette enhed. 589 00:42:04,314 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, I gør Værkfører selskab. Athena rekognoscerer. 590 00:42:08,026 --> 00:42:11,989 Mike, du er her stadig, så Roxanne hørte vist igen ikke efter. 591 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox. 592 00:42:15,534 --> 00:42:19,454 -Han kan klare det. -Du er heldig i dag, Mike. Lad os rykke. 593 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Overvågning på plads. 594 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 I har grønt lys. 595 00:43:08,503 --> 00:43:09,588 Ja, dronning! 596 00:43:32,819 --> 00:43:36,406 -Værkfører, held i sprøjten? -Ingen enhed her. 597 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Okay. En mere. 598 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 Mike! 599 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Pis. 600 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 Har du den? 601 00:45:06,997 --> 00:45:09,040 -Bum. -Der kan man bare se. 602 00:45:14,463 --> 00:45:15,338 Wow. 603 00:45:16,423 --> 00:45:20,302 -Godt gået, Mike. -Ikke dårligt for et nul, hvad? 604 00:45:22,220 --> 00:45:24,222 Vi har den. Vi er på vej ud. 605 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Athena? 606 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 For fanden. 607 00:45:42,032 --> 00:45:46,077 Åh nej. Hold ud, skat. Frankie er her. Jeg har dig. 608 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 Sådan, ja. Kom så. Hej, skat. 609 00:45:49,289 --> 00:45:52,042 Gør lægehjælpen klar. Kom så, skat. 610 00:45:52,125 --> 00:45:53,210 Hun er død, Frank. 611 00:46:01,009 --> 00:46:01,885 For helvede! 612 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 VELKOMMEN TIL LONDON 613 00:46:15,232 --> 00:46:18,318 Chef, vi er blevet afsløret. Du skal ud derfra. 614 00:46:18,401 --> 00:46:19,444 Ryd bygningen! 615 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Pis. 616 00:46:44,845 --> 00:46:48,849 Det kan være de skide russere igen. Hævn for Seven Dials. 617 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Hvordan kender de til hovedkvarteret? 618 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 Nogen har øjne på os. 619 00:46:53,562 --> 00:46:54,437 Vent. 620 00:46:56,398 --> 00:46:58,692 Det er Brennan. Chef, er du okay? 621 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Ja, vi har den. 622 00:47:00,777 --> 00:47:03,446 Vi mistede Athena. 623 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Okay. 624 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 Forstået. 625 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Bomben missede kontrolrummene. 626 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 Jeg ved ikke med dødsfald, men vi er stadig oven vande. Knap. 627 00:47:14,374 --> 00:47:17,544 -Hvad så nu? -Spred jer ud og afvent besked. 628 00:47:44,321 --> 00:47:48,199 -Er det dit skjulested? -Ja, et af dem. 629 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 Er du okay? 630 00:47:59,794 --> 00:48:00,712 Jep. 631 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Det gør mig ondt med din ven. 632 00:48:06,635 --> 00:48:08,470 Jeg er her, hvis du vil snakke. 633 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 Ja. 634 00:48:28,657 --> 00:48:31,409 -Jeg sover på stolen. -Det kan du ikke. 635 00:48:31,493 --> 00:48:34,037 Jeg laver en seng i hjørnet. På gulvet. 636 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Du må gerne sove i sengen. 637 00:48:55,934 --> 00:48:57,894 Det er ikke rigtig et skjulested. 638 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 Nærmere et skjulerum. 639 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 -Ja. -Ikke? 640 00:49:08,613 --> 00:49:09,489 Ja. 641 00:49:14,035 --> 00:49:16,246 Stjæler du dynen som altid? 642 00:49:18,206 --> 00:49:19,541 Det gjorde jeg ikke. 643 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Jo, du gjorde. 644 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Nej, jeg gjorde ej. 645 00:49:23,086 --> 00:49:25,171 -Jo, du gjorde. -Nej, jeg gjorde ej. 646 00:49:26,423 --> 00:49:30,051 Det gjorde du. Og du snorker også. 647 00:49:34,222 --> 00:49:36,057 Jeg snorkede ikke. Du snorkede. 648 00:49:36,141 --> 00:49:38,768 -Nej. Det gjorde du altid. -Nej, du snorkede. 649 00:49:39,394 --> 00:49:40,228 Du snorkede. 650 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 -Er du fem år? -Du er fem år. 651 00:49:44,691 --> 00:49:45,984 Gå i seng, fjollerik. 652 00:49:50,113 --> 00:49:53,867 Og bare så du ved det, jeg flirter ikke med dig. 653 00:49:56,077 --> 00:49:58,955 Bare så du ved det, det gør jeg heller ikke. 654 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Myndighederne siger, at en gnist 655 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 forårsagede eksplosionen ved det ikoniske landmærke i aftes. 656 00:50:10,925 --> 00:50:16,514 Flere personer blev behandlet for skader, men der er endnu ikke meldt om dødsfald. 657 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 En gnist? Kunne de ikke finde på bedre? 658 00:50:19,142 --> 00:50:20,935 Det lyder næsten troværdigt. 659 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan ringede. Auktionen er kl. 18. Lad os køre. 660 00:51:03,186 --> 00:51:04,521 Godt at se dig, chef. 661 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 Godt at blive set. Nogle af os var heldige. 662 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 Ja. 663 00:51:11,736 --> 00:51:12,821 Hvor mange dræbte? 664 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Lad os fokusere på det, efter vi slår tilbage, okay? 665 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 Okay. 666 00:51:19,953 --> 00:51:22,497 Det ser ud til at fungere. 667 00:51:22,580 --> 00:51:27,669 Aktiveret i aftes. Vi bør kunne spore Quinns signal, når auktionen begynder, 668 00:51:27,752 --> 00:51:31,714 men den skal vare længe nok til, at vi får den præcise lokation. 669 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Hvis det koster fem millioner, hvad går buddene så op til? 670 00:51:34,801 --> 00:51:39,222 Nok til at købe Knicks og betale nogen til at lære dem at spille basketball. 671 00:51:39,305 --> 00:51:41,599 Og hvem skaffer pengene? 672 00:51:41,683 --> 00:51:42,600 Det gør vi. 673 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Hvem er du? 674 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 Jeg er CIA, og vi finansierer aftenens lille dans. 675 00:51:48,940 --> 00:51:51,067 Hvis I kan få fat i Quinn og infoen, 676 00:51:51,151 --> 00:51:55,446 før den amerikanske regering finansierer samtlige fjenders pension 677 00:51:55,530 --> 00:51:59,617 herfra og til Pyongyang, så ville vi sætte pris på det. 678 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Får I fat i infoen, kan I fortsætte. 679 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Dummer I jer, er Unionen færdig. 680 00:52:09,002 --> 00:52:10,712 Hvor er der en kop kaffe? 681 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 Godaften, mine damer og herrer. Velkommen til aftenens auktion. 682 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Okay. Værkfører. 683 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Jeg er lige startet. 684 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 -Roxanne. -Rykker i stilling nu. 685 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 -Spist disko-fritter i dag, Mike? -Nej. 686 00:52:46,623 --> 00:52:50,043 Godt. De er ikke så gode som den første gang. 687 00:52:50,126 --> 00:52:51,544 Det kan nogle ting være. 688 00:52:52,045 --> 00:52:55,423 Der er kun én ting til salg, så buddene starter straks 689 00:52:55,506 --> 00:52:58,218 med en åbningspris på 100 millioner dollars. 690 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 -Jeg har 100 millioner. 125. -Du, Bezos? 691 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Hvis du ikke vil hilse på din gaffeltruck, så få sporet hende! 692 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 Jeg er der næsten. 693 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 Kom nu. 694 00:53:06,935 --> 00:53:09,270 -Det er min chef. -150 millioner. 695 00:53:09,354 --> 00:53:13,441 Han vil nok vide, om han skal sælge en stat for at betale for det her. 696 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Ingen vil vist opdage, Idaho er væk. 697 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 -Jeg kommer fra Idaho. -Det ved jeg godt. 698 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Har vi noget signal? 699 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 175 millioner. 700 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 -Det er nu. -Showtime. 701 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 Lokationen indskrænkes. 702 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 -Rox, kør østpå. -Modtaget. 703 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 200 millioner dollars. 704 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Hun er i Southwark-området. 705 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 Advar mig gerne, Rox. 706 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Hold fast, Mike. 707 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 250 millioner. 708 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Hører jeg 275? 709 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 275 millioner. 710 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Bare du ved, hvad du gør. 711 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 300 millioner dollars. 712 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 Ikke mine penge. 713 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 325 millioner. 714 00:54:21,217 --> 00:54:23,720 Hører jeg et forskud på 325 millioner? 715 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Hører jeg 350 millioner? 716 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 -Kom nu. -Den kalibrerer. Det tager tid. 717 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Hører jeg 350? -Okay. 718 00:54:33,730 --> 00:54:39,068 350 millioner dollars. Hører jeg 375? 719 00:54:42,488 --> 00:54:43,781 CENTRALE LONDON 720 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 Første gang. 721 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Brennan. 722 00:54:48,161 --> 00:54:52,373 Hvad? Jeg har budt. Det er en auktion. Jeg kan ikke byde mod mig selv. 723 00:54:52,457 --> 00:54:53,541 Anden gang. 724 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Jeg hører 375 millioner. 725 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Vi er stadig i live. Vi nærmer os. 726 00:55:04,052 --> 00:55:07,430 -De er i nærheden af St. Pauls. -To minutter væk. 727 00:55:08,097 --> 00:55:10,058 Vi er tæt på. Vi har en lokation. 728 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Vi lokaliserer bygningen. 729 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 -425 millioner. -Hvad skete der? 730 00:55:16,230 --> 00:55:18,316 -Den indlæser. -"Den indlæser." 731 00:55:18,900 --> 00:55:20,068 Hvortil, Værkfører? 732 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Er han din computerfyr? Han ligner pedellen. 733 00:55:23,446 --> 00:55:25,031 -Hent en ung person. -Vent. 734 00:55:25,114 --> 00:55:26,616 -Jeg gør det. -Anden gang. 735 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 -Hvordan gør man? -Hvad laver du? Stop… 736 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 Nyt bud på 550 millioner dollars. 737 00:55:33,164 --> 00:55:34,457 -Pis. -Det var Boise. 738 00:55:34,540 --> 00:55:35,375 Det virker. 739 00:55:36,167 --> 00:55:39,879 -Rox, hun er i Nicholls Avenue. -Godt gået, Værkfører. 740 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 741 00:55:46,469 --> 00:55:48,763 -Vi nærmer os. -I er en gade væk. 742 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Hører jeg 575 millioner? 743 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Der! På taget. 744 00:56:15,623 --> 00:56:21,045 Seks hundrede millioner dollars. Er der et forskud på 600 millioner? 745 00:56:21,129 --> 00:56:26,050 Hvad med nul dollars, og så skyder jeg ikke en kugle gennem dit kranie? 746 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Jøsses. 747 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Det afslutter aftenens bud. 748 00:56:33,182 --> 00:56:38,438 Roxanne Hall. Tænk, de lod Unionen være involveret efter Trieste. 749 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Efter seks af vores folk døde, giver vi det ikke til andre. 750 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Lad det ikke blive personligt. Det slører dømmekraften. 751 00:56:45,778 --> 00:56:47,238 Det er personligt. 752 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Hr. Weston, hvor dobbeltmoralsk af dig. 753 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 Jeg hedder Mike McKenna. Jersey-afdelingen. Hvor er Ricky? 754 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Han går til yoga hver tirsdag. 755 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 -Hvor er infoen, Quinn? -Kald mig bare Juliet, skat. 756 00:57:02,545 --> 00:57:06,090 Du er "kællingen jeg begravede i London," hvis du ikke taler. 757 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Derfor hader jeg at tale med efterretningstjenester. 758 00:57:10,928 --> 00:57:14,891 -I er oppe at køre fra start. -Du skulle have set hende i gymnasiet. 759 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 Infoen befinder sig i en låseboks i Holland Park. 760 00:57:18,478 --> 00:57:20,480 Jeg kører jer med glæde. 761 00:57:20,563 --> 00:57:24,108 Jeg kører. Du sidder på passagersædet. 762 00:57:24,609 --> 00:57:28,571 Han sidder bagved med en pistol mod dit hoved. Hvordan lyder det? 763 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Skønt. 764 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Helt ærligt. Den er ikke mineret. 765 00:58:13,783 --> 00:58:14,825 Slap bare af. 766 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Tak. 767 00:58:50,653 --> 00:58:53,614 -Er det den? -Jep, det er den. 768 00:58:54,532 --> 00:58:55,783 Tillykke. 769 00:58:57,201 --> 00:58:58,202 Kom så. 770 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 -Venter du besøg? -Nej. 771 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Rox. 772 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 773 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, dit liv er i fare. 774 00:59:28,357 --> 00:59:30,526 Alle vores liv er i fare. 775 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Må jeg komme ind? 776 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 Aftenen bliver bare mere og mere underlig. 777 00:59:50,212 --> 00:59:52,882 Agent Faraday, opstanden fra de døde. 778 00:59:54,216 --> 00:59:57,637 -Nick Faraday. Region 12-25. -Cool. Du er fra Unionen. 779 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 -Nemlig. -Hej. 780 00:59:59,096 --> 01:00:03,059 En af de seks døde agenter i Trieste. Du ser ellers godt ud. 781 01:00:03,142 --> 01:00:04,143 Hvordan? 782 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Hvordan er du stadig i live, Nick? 783 01:00:07,188 --> 01:00:09,315 Strømmen førte mig til havet. 784 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 Blev tilset af en læge, og så tog jeg hertil. 785 01:00:13,402 --> 01:00:15,529 Rox, Trieste var en fælde. 786 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Nogen vidste, at vi kom. Der er en muldvarp i Unionen. 787 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 Så du spillede bare død, indtil du fandt ud af, hvem det er? 788 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 -Ja. -Det skulle du have sagt. 789 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 -Jeg ville beskytte dig. -Det klarer jeg selv. 790 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Giv mig et navn. 791 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 -Tom Brennan. -Nej. 792 01:00:36,092 --> 01:00:39,720 Den stjålne info beskriver alle, der har arbejdet for USA 793 01:00:39,804 --> 01:00:42,807 tilbage til Den Kolde Krig, også missionsjournaler. 794 01:00:42,890 --> 01:00:45,518 Også hemmelige missionsjournaler. 795 01:00:46,060 --> 01:00:48,979 Hvad vidste du om Tom Brennan inden Unionen? 796 01:00:49,647 --> 01:00:54,360 Han ledte hemmelige operationer for CIA. Tom Brennan har en historik, Rox. 797 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Han har gjort ting, som staten ville begrave. 798 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Ting, der aldrig skulle se dagens lys. 799 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Men hvis det passer, hvorfor sagde du det så ikke? 800 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Jeg beskyttede dig. 801 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Du spillede død, og hun skal stole på dig, røvhul? 802 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Jeg er gift med hende, røvhul. 803 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Hvad? 804 01:01:15,423 --> 01:01:16,382 Vi er separeret. 805 01:01:16,465 --> 01:01:20,177 -Virkelig? Den fyr? -Hvad skal det betyde? 806 01:01:20,261 --> 01:01:24,473 -Hendes far var nok meget glad for dig. -Bill og jeg kom godt overens. 807 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 Bill? Du sagde ikke hr. Hall som alle andre? 808 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Nu skal du høre om mig og Bill. 809 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 -Sig frem. -Drop det her. 810 01:01:32,022 --> 01:01:37,027 -Vi bør kalde det "Genforeningen." -Har du beviser for, at det var Brennan? 811 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 De er i infoen, som Brennan ikke må få. 812 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Hvem skal vi give den til? 813 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster og CIA styrer operationen fra London. 814 01:01:45,119 --> 01:01:46,120 Giv den til dem. 815 01:01:46,203 --> 01:01:48,748 Den falske Gary Oldman? Han er fuld af lort. 816 01:01:49,331 --> 01:01:53,043 Hør her, nye fyr. Sæt dig på bænken og lad de voksne tale. 817 01:01:54,044 --> 01:01:56,130 Han har fået kamptræning, ikke? 818 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Ja, Mike. Han vil tæske dig. 819 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Okay, jeg lader det ligge. Denne gang. 820 01:02:01,051 --> 01:02:03,971 Roxanne, du må stole på mig. 821 01:02:04,513 --> 01:02:06,599 Brennan vil dræbe for den info. 822 01:02:07,099 --> 01:02:10,603 For mange agenter er døde. Flere skal ikke gøre dem selskab. 823 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Især ikke dig, skat. 824 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, Seven Dials, hovedkvarteret. 825 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Det giver mening. 826 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 Brennan. 827 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Han sporer dig. Vi bør sprede os ud. 828 01:02:24,992 --> 01:02:29,497 -Du vil vel have infoen? -Nej. CIA kan aftale et afhentningssted. 829 01:02:29,997 --> 01:02:34,126 Vi kan mødes ved Albert Bridge ved daggry og overdrage den sammen. 830 01:02:34,210 --> 01:02:35,377 De kan klare det. 831 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 Hvad med hende? 832 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 Skat, jeg er bare en mellemmand. 833 01:02:40,424 --> 01:02:43,302 -I må hellere slippe mig løs. -Den klarer jeg. 834 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox! 835 01:03:10,496 --> 01:03:13,874 -Kom nu. -Nu stjæler hun en bil. Fedt. 836 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Ægtemand. 837 01:03:30,182 --> 01:03:31,892 Niksen. Drop det. 838 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 Du ville ikke sige, at du var gift? 839 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 Vi er separeret, og jeg troede, at han var død. 840 01:03:37,314 --> 01:03:41,902 Ja, ti minutter før du besøgte mig. Kørte du til baren efter begravelsen? 841 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 -Hvorfor er det vigtigt? -Du ved hvorfor! 842 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Rører det dig, at jeg har været gift de sidste 25 år? 843 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Med det røvhul? Lidt, ja. 844 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 Hvad var det med min far? "Du kalder ham nok hr. Hall." 845 01:03:53,330 --> 01:03:55,457 Som om min far var problemet. 846 01:03:55,541 --> 01:03:59,920 Vi kan godt tale om det. Din far havde et problem med din sorte kæreste. 847 01:04:00,004 --> 01:04:04,174 Din far var heller ikke fan af mig. De var beskyttende og gammeldags. 848 01:04:04,258 --> 01:04:08,095 Jeg hiver mit racismekort frem og ser, hvor gammeldags står henne 849 01:04:08,178 --> 01:04:13,017 iblandt husmor i en lille by og Grand Wizard for Ku Klux Klanen! 850 01:04:16,562 --> 01:04:20,608 Min far var et røvhul, og jeg skulle have sagt og gjort mange ting. 851 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Men du skulle have sagt sandheden, før du manipulerede mig! 852 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Jeg manipulerede dig ikke. Jeg reddede dig! 853 01:04:26,155 --> 01:04:28,407 Jeg fik dig væk fra dit lille liv. 854 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 -"Mit lille liv." -Ja. 855 01:04:31,410 --> 01:04:36,832 -Du fik mulighed for at være med i noget. -Det er ikke perfekt, men et ærligt liv. 856 01:04:37,333 --> 01:04:41,003 Ja. Jeg bor i samme hus og har det samme job og samme venner. 857 01:04:41,086 --> 01:04:43,797 Ved du hvorfor? Fordi jeg kunne regne med dem. 858 01:04:43,881 --> 01:04:46,342 Vi vil ofre os for hinanden! 859 01:04:46,425 --> 01:04:49,970 Kan du sige det om dem i dit liv? Jeg tvivler. 860 01:04:50,054 --> 01:04:53,349 -Men… -Måske kan jeg, måske ikke. 861 01:04:53,432 --> 01:04:55,643 Men det er en chance for dig. 862 01:04:55,726 --> 01:04:58,395 Vil du tilbage til Paterson og smide alt væk? 863 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Stop nu, Rox. 864 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Hvorfor kan alle se dit potentiale undtagen dig selv? 865 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Tak for rådet. Vi ses til næste gammel-elev-fest. 866 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 POLTERABEND-GRUPPE 867 01:05:52,783 --> 01:05:56,286 Hey, Mikey! Hvor er du henne, mand? 868 01:05:56,787 --> 01:05:59,415 Du går glip af en episk polterabend! 869 01:05:59,498 --> 01:06:01,625 Ja, det er jeg ked af. Jeg er… 870 01:06:01,709 --> 01:06:07,423 Se lige der! Den røv tilhører Stephanie Tranata efter søndag! 871 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Er det Ronnie? 872 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 -Se ham lige! Se, hvem det er! Ja! -Mikey! Det er min forlover! 873 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, jeg kommer til brylluppet, okay? Det lover jeg. 874 01:06:17,725 --> 01:06:20,936 -Jeg tilgiver dig aldrig, mand! -Behold bukserne på. 875 01:06:21,437 --> 01:06:24,648 Jeg laver sjov, brormand. Vi elsker dig, makker. 876 01:06:24,732 --> 01:06:27,651 Hvad end du har gang i, så er det vigtigt, ikke? 877 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 -Ja! -Ja. 878 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 Gør din ting, Mikey! 879 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Beklager. 880 01:07:29,338 --> 01:07:34,093 -Hvad laver du her, Mike? -Missionen er i gang. Jeg tager ikke hjem. 881 01:07:35,219 --> 01:07:38,347 -Du er stadig et røvhul. -Det har du altid været. 882 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 -Tak, fordi du kom. -Intet problem. 883 01:07:41,350 --> 01:07:45,521 Jeg ville komme før, men jeg stod på den forkerte bro i 20 minutter. 884 01:07:47,314 --> 01:07:48,440 Han burde være her. 885 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Jeg står på broen, Nick, og du er her ikke. 886 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Du har ikke godt nyt, vel? 887 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 Jeg kommer ikke, Rox. 888 01:08:11,463 --> 01:08:13,799 Så det var en fælde? 889 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 Dig og Brennan. 890 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Tjek din bankkonto, så ser du en afskedsgave 891 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 på en fjerdedel af provenuet fra auktionen. 892 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Jeg måtte dække for min flugt. 893 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 Hvad med infoen? 894 01:08:26,687 --> 01:08:28,772 Vi udskiftede taskerne i huset. 895 01:08:28,856 --> 01:08:35,154 Iranerne lovede gode penge for den. Det er ikke fair at give dem intet. 896 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 Og Unionen? Ingen loyalitet, Nick? 897 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Ja, Unionen. 898 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Det lyder godt i starten. 899 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Så redder man verden et par gange uden anerkendelse eller belønning. 900 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Brennans manuelle arbejde begyndte at pisse mig af, 901 01:08:49,209 --> 01:08:52,713 da min kone besluttede, at hun havde fået nok af mig, 902 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 bare fordi jeg ville have mere. 903 01:08:55,674 --> 01:08:59,511 Du behøvede ikke dræbe Athena eller bombe London-afdelingen. 904 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Jeg var stoppet i Trieste, hvis I bare gav op. 905 01:09:02,598 --> 01:09:07,102 Jeg ville spille død for altid, men da I fik en enhed, måtte jeg få jer ned. 906 01:09:07,186 --> 01:09:10,689 -Ellers var I kommet efter mig for evigt. -Det har du ret i. 907 01:09:11,273 --> 01:09:15,986 Det ville være ufedt for mig, Roxanne. Og det ønsker vi ikke. 908 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 -Det er skuffende. -Roxanne. 909 01:09:25,245 --> 01:09:26,288 Hør her, Nick. 910 01:09:27,247 --> 01:09:32,461 Blandt alle mænds fejltagelser er din nok den værste. 911 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 Vi ses, skatter. 912 01:09:53,523 --> 01:09:57,819 -Læg infoen. Ned på jorden nu. -Du kan ikke tro, det er ægte. 913 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agent Hall. Agent… 914 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 915 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Agent Mike, I har fem sekunder, før vi åbner ild! 916 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 -Følg mig på mit signal. -Følg dig? Hvorhen? 917 01:10:09,539 --> 01:10:11,708 -Husker du tillidsøvelsen? -Ja. 918 01:10:11,792 --> 01:10:12,918 -Døde du? -To! 919 01:10:13,001 --> 01:10:14,628 -Pis. Ja. -Husk på det. 920 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Fik du det blå øje, mens du lagde Brennan i håndjern? 921 01:10:18,298 --> 01:10:22,803 Han er hurtig af en gammel mand at være. Måske vil fængslet sinke ham lidt. 922 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 Ja, han lærte mig alt, hvad jeg ved. 923 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Nu! 924 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Pis! 925 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 For fanden! Flyt dig så! 926 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Jeg vil have den forpulede båd stoppet! Ingen forlader den! 927 01:10:52,416 --> 01:10:54,293 Stands fartøjet. 928 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Få dit fartøj ind til kysten. 929 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Der er kendte flygtninge om bord. 930 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Der er Faraday. 931 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 -Sporede du ham? -Ja, det gjorde jeg. 932 01:11:15,272 --> 01:11:18,984 -Nok er jeg et røvhul, men ikke dum. -Det var ikke det. Jeg… 933 01:11:19,484 --> 01:11:20,569 Glem det. 934 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Istrien? 935 01:11:22,070 --> 01:11:25,532 Ja. Men Unionen er ude af spillet. 936 01:11:25,615 --> 01:11:30,162 Vi er på flugt fra CIA. Samtlige betjente og agenter i London leder efter dig, 937 01:11:30,245 --> 01:11:34,041 og snupper de dig, står du over for landsforræderi, så… 938 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Jeg er ikke bekymret. Jeg er med, så længe du er med. 939 01:11:40,922 --> 01:11:44,760 Okay. Nu skal vi bare finde ud af, hvordan vi kommer på et fly. 940 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Er du vanvittig? 941 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby! 942 01:11:51,475 --> 01:11:53,935 -Hvor har du været? -Hej, Bobby. 943 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 Uden pis. Jeg sværger. 944 01:11:56,355 --> 01:11:57,856 Roxanne kidnapper mig 945 01:11:57,939 --> 01:12:01,318 og får mig med til at bekæmpe terrorister i London. 946 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Du er så sjov. Vi var bekymrede. 947 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 Ronnie skal giftes på søndag. Vær her. 948 01:12:06,615 --> 01:12:10,702 Gør mig en tjeneste. Koordinerer du stadig alle fragtfly fra Newark? 949 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Ja. Intet forlader lufthavnen, uden jeg ved det. 950 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Hvad skal du bruge? 951 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Er du dum? Jeg skal forlade en lufthavn diskret. 952 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 -Gary? -Ja. 953 01:12:38,230 --> 01:12:40,440 Container 726. Bobby skylder mig. 954 01:12:40,524 --> 01:12:41,525 Det siger jeg. 955 01:12:54,538 --> 01:12:55,414 Her. 956 01:13:27,863 --> 01:13:29,865 Minder det dig om noget? 957 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Tænk grundigt. 958 01:13:32,868 --> 01:13:36,955 -Pedellens skab ved hallen. -Lige netop. 959 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 -Ottende klasse. -Ja. 960 01:14:06,359 --> 01:14:07,319 Hey. 961 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Foster. 962 01:14:10,697 --> 01:14:15,577 Du får vel en god chailatte på dit kontor og lytter med, 963 01:14:15,660 --> 01:14:18,330 så du og dine inkompetente chefer tror, 964 01:14:18,413 --> 01:14:21,833 jeg står bag, og at Roxanne Hall er indblandet, 965 01:14:21,917 --> 01:14:24,586 og som sædvanlig tager du helt fejl. 966 01:14:24,669 --> 01:14:30,967 Nu er Unionen lagt på is, mens de rigtige skurke helt sikkert 967 01:14:31,051 --> 01:14:34,971 sælger jeres stjålne info, mens vi sidder og snakker. 968 01:14:35,722 --> 01:14:37,224 Ved du, hvad der så sker? 969 01:14:38,808 --> 01:14:42,062 Min gamle flamme driver et CIA-kontor i Istanbul. 970 01:14:43,396 --> 01:14:46,650 Hun kører sine børnebørn til fodboldtræning, 971 01:14:46,733 --> 01:14:49,444 og bilen bliver sprængt i tusind stykker, 972 01:14:49,528 --> 01:14:52,614 fordi en terrorcelle fik fat i hendes hjemmeadresse 973 01:14:52,697 --> 01:14:56,326 og hendes bils mærke og model fra jeres stjålne info! 974 01:14:56,826 --> 01:15:01,706 Alle ansatte i samtlige tjenester, fra bosserne til de almindelige ansatte, 975 01:15:01,790 --> 01:15:05,544 vil falde som fluer. Er du beredt på det, Foster? 976 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 For det er dit ansvar. 977 01:15:08,755 --> 01:15:13,009 Bed til, at mit team kan finde infoen, før en anden gør det. 978 01:15:17,013 --> 01:15:18,974 Jeg synes ikke, det er lille. 979 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Hvabehar? 980 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Dit liv i Paterson. 981 01:15:24,479 --> 01:15:26,231 Det, jeg sagde i bilen? 982 01:15:27,065 --> 01:15:30,068 Jeg synes ikke, at dit liv har været lille. 983 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Jeg havde bare brug for at komme ud og se, hvad der ellers var derude. 984 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Jeg er med. 985 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Var det alt det, du ønskede dig? 986 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 Sommetider. 987 01:15:48,086 --> 01:15:49,129 Sommetider nej. 988 01:15:53,758 --> 01:15:57,887 Jeg ved ikke, om vi slipper ud af det her. 989 01:15:59,347 --> 01:16:04,394 Måske vinder vi ikke denne gang, men jeg er glad for, det er os to. 990 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Og jeg er glad for, jeg gik tilbage ind i den bar. 991 01:16:23,580 --> 01:16:25,206 Velkommen til Istrien. 992 01:16:26,082 --> 01:16:28,001 Jeg læste rejseguiden på rejsen. 993 01:16:30,879 --> 01:16:32,839 Der er en Bobby Breslin overalt. 994 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 -Du kan stadig. -Det sidder i håndleddet. 995 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 SPORER MÅL 996 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Han sagde altid, at han ville sejle verden rundt. 997 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Han får vist muligheden for det. 998 01:17:01,076 --> 01:17:02,661 Var I på ferie sammen? 999 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 -Niks. -Bryllupsrejse? 1000 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 Tager du nogensinde et sted hen for at hænge ud og svømme lidt? 1001 01:17:11,586 --> 01:17:12,837 Og ikke skyde nogen? 1002 01:17:14,047 --> 01:17:15,423 Nej. Aldrig. 1003 01:17:16,800 --> 01:17:18,343 Det er værd at tænke over. 1004 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Jeg vidste det. 1005 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 De er vist på farten. 1006 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Kom så. 1007 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ISTRIEN SPORER MÅL 1008 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Er du cool, Rox? 1009 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Ja. Ser jeg ikke cool ud? 1010 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Du ser altid cool ud, men… Pis. 1011 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Det var Kroatiens præsidents kortege… 1012 01:18:01,094 --> 01:18:03,471 Eller også finder handlen snart sted. 1013 01:18:27,078 --> 01:18:29,748 -Hej. -Hej. Coca-Cola til mig. Og… 1014 01:18:30,373 --> 01:18:32,333 -Isvand. -Mousserende. 1015 01:18:33,710 --> 01:18:35,670 -Mousserende. -Tak. 1016 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Har du livvagter med? 1017 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Ikke så mange som dig. 1018 01:18:43,011 --> 01:18:46,222 Man må være forsigtig med en mand, der forråder venner. 1019 01:18:46,306 --> 01:18:49,476 Unionen var ikke mine venner, men mine arbejdsgivere. 1020 01:18:50,351 --> 01:18:52,854 Jeg arbejder freelance nu. Lad os gøre det. 1021 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Jeg driller. Ja. Lad os få det overstået. 1022 01:19:07,118 --> 01:19:10,121 Når betalingen bekræftes, kan vi udføre overførslen. 1023 01:19:11,790 --> 01:19:14,959 Når infoen bekræftes, kan vi udføre betalingen. 1024 01:19:16,961 --> 01:19:19,923 Jamen dog. Hvad er chancen for det? 1025 01:19:22,926 --> 01:19:24,594 Stor fejl, Roxanne. 1026 01:19:26,805 --> 01:19:27,639 Hvem er det? 1027 01:19:27,722 --> 01:19:30,642 Nicks tidligere partner, professionelt og privat. 1028 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 -Goddag, Rox. -Goddag, Juliet. 1029 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 -Har vi et problem? -Nej. 1030 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Vi har helt bestemt et problem. 1031 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 Din uoverensstemmelse med hr. Faraday vedkommer ikke mig. 1032 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Okay, hør så her. 1033 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Hvis du vil sidde med de store børn 1034 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 og købe hemmeligheder fra en tidligere agent, er det fint. 1035 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 Men vi skal ikke 1036 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 sidde og lade, som om du ikke ved, hvad du laver. 1037 01:19:56,251 --> 01:19:57,961 Hvad vil du have, Rox? 1038 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 Du skal i fængsel 1039 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 for mord, spionage og forræderi. 1040 01:20:03,383 --> 01:20:05,760 -Roxanne. -Jeg anholder jer begge nu. 1041 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Der er vist en komplikation. 1042 01:20:07,887 --> 01:20:11,182 -Jeg forsikrer dig… -Det er meget lidt værd nu. 1043 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Jeg må se det her som afslutningen på vores forhandlinger. 1044 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Slip mig. Fjern hånden! 1045 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Snup infoen! 1046 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Få fat i hans taske! 1047 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 Trist, at man ikke kan stole på en iransk terrorcelle. 1048 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Som sagt, Rox, det var en stor fejl at tage hertil. 1049 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Fejlen var vores ægteskab. Det her var dumdristigt. 1050 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Det var det vel. 1051 01:20:44,632 --> 01:20:45,717 -Dræb hende. -Vent. 1052 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, skatter. 1053 01:20:49,762 --> 01:20:54,350 Det var sjovt, men det føles rodet, og det er ikke noget for mig. 1054 01:20:55,184 --> 01:20:56,686 Hvad snakker du om? 1055 01:20:56,769 --> 01:21:00,189 Måske er det bedste for os at tage en lille pause. 1056 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Så støvet lægger sig. 1057 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet. 1058 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, hvis du overlever, kommer du nok efter mig. 1059 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Regn med det. 1060 01:21:10,199 --> 01:21:13,244 Husk på, at jeg skånede dit liv, 1061 01:21:13,328 --> 01:21:16,456 og jeg er måske mere nyttig for dig i felten. 1062 01:21:17,498 --> 01:21:19,042 Vi mødes nok igen. 1063 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nick, det gør vi to nok ikke. 1064 01:21:26,424 --> 01:21:27,383 Juliet! 1065 01:21:29,302 --> 01:21:31,846 Jeg elsker piger, der støtter piger. 1066 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 Så det er situationen, Rox? Du vil skyde mig med koldt blod? 1067 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 -Fem døde i Trieste? -Utilsigtede tab. 1068 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Du gør det nemmere og nemmere for mig. 1069 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Rejs dig op. Kom så. 1070 01:22:08,675 --> 01:22:09,968 Fandens også. 1071 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Efter ham! 1072 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Hvis du kommer efter mig, må jeg dræbe dig. 1073 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Det kommer vist ikke til at ske. 1074 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Jeg kunne have dræbt dig i Trieste, men lod være. 1075 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 Lod være eller kunne ikke? Skal vi ikke finde ud af det? 1076 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 -Hvor er du, Rox? -Jeg fortryder mine valg i livet. 1077 01:22:57,682 --> 01:22:58,599 Hvad med dig? 1078 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 Jeg er på taget. Her er proppet. 1079 01:23:06,566 --> 01:23:07,400 Vent. 1080 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Her. 1081 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 Pis. 1082 01:23:18,703 --> 01:23:20,246 Jeg kunne bruge hjælp. 1083 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Jeg er på vej, Mike. 1084 01:23:21,706 --> 01:23:25,668 Hvis jeg taber den, og den knuses, så ved du, hvem der bliver knust. 1085 01:23:25,752 --> 01:23:27,045 Du kommer ikke hjem. 1086 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Kryber tvivlen sig ind? 1087 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Ingen sikkerhedsline? 1088 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Min værkfører ville være efter dig. Kig ikke ned. 1089 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Kom og tag den. Kom så. 1090 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 Vil du have den? Tag den. 1091 01:24:17,220 --> 01:24:19,889 -Mike! -Jeg har styr på det! 1092 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Jøsses! 1093 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1094 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Selv tak! 1095 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Selv tak! 1096 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 Hold fast på den denne gang, okay? 1097 01:25:03,975 --> 01:25:07,645 -Jeg sagde jo, der var et par. -Lad os se, om der er flere. 1098 01:25:14,986 --> 01:25:17,738 Så er det godt, Rox. Så er det godt. 1099 01:25:18,447 --> 01:25:20,950 Giv mig infoen, eller mist hende for altid. 1100 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Skyd, Mike. 1101 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 Du har ikke et rent skud, Mikey. 1102 01:25:26,455 --> 01:25:28,416 Kom så, Mike. Gør det. 1103 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Lad være. 1104 01:25:32,003 --> 01:25:34,088 -Gør det, Mike. -Vær en artig dreng. 1105 01:25:34,672 --> 01:25:35,590 Kom nu. 1106 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Du havde skuddet, men var for stor en kujon. 1107 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Mike, løb! 1108 01:26:00,406 --> 01:26:01,657 Hallo! 1109 01:26:04,076 --> 01:26:05,411 Hallo! 1110 01:26:15,338 --> 01:26:16,547 Stands! 1111 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Hej. Lad mig hjælpe dig ud. 1112 01:26:19,508 --> 01:26:21,427 Kom så. Sådan. Mange tak. 1113 01:26:21,510 --> 01:26:24,138 Jeg passer på hende. Hun får ikke en skramme. 1114 01:27:00,132 --> 01:27:01,550 Satans! 1115 01:27:33,749 --> 01:27:34,583 Pis! 1116 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Hvor er du? 1117 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Jeg er i en bil. 1118 01:27:48,973 --> 01:27:50,933 -Hvor? -Det ved jeg ikke! 1119 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Hvad mener du med det? 1120 01:27:52,685 --> 01:27:55,479 -Jeg er i bagagerummet. -I bagagerummet? 1121 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 -Giv op, Nicky! -Jeg har en bedre bil! 1122 01:28:09,744 --> 01:28:13,331 Det handler ikke om bilen, skatter, men om chaufføren! 1123 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Pis! 1124 01:28:44,028 --> 01:28:44,945 Hvad? 1125 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Vent. Nå! 1126 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 -Det er det bagagerum! -Ja! 1127 01:28:50,159 --> 01:28:53,454 -Kom ud af bagagerummet, Mike! -Jeg er på sagen! 1128 01:29:04,006 --> 01:29:06,217 -Pis! Rox! -Det var ikke mig! 1129 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, kom ind i bilen! 1130 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 -Hvad? -Kom ind i bilen, Mike! 1131 01:30:03,691 --> 01:30:04,567 Møgsvin! 1132 01:30:08,070 --> 01:30:11,198 -Rox, hvor er du? -Jeg kører nordpå langs kysten! 1133 01:30:11,282 --> 01:30:14,660 -Er du stadig med i kampen? -Jeg er tilbage i kampen, Rox! 1134 01:30:15,161 --> 01:30:16,579 Jeg er tilbage i kampen. 1135 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Værsgo, narrøv! 1136 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 For fanden da. 1137 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Rox, tager du en pause? Kom nu! 1138 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Nej, Karl Smart. 1139 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Pis. 1140 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1141 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1142 01:31:51,090 --> 01:31:52,007 Mike. 1143 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Pis. 1144 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Hey. 1145 01:32:04,228 --> 01:32:05,145 Er du i live? 1146 01:32:05,229 --> 01:32:07,731 Du godeste. Bilen begyndte at slingre. 1147 01:32:08,232 --> 01:32:10,401 Jeg huskede mine få ugers træning. 1148 01:32:11,026 --> 01:32:13,279 Jeg skreg og hoppede ud af bilen. 1149 01:32:13,362 --> 01:32:16,198 Det var ret sejt. Du havde været imponeret. 1150 01:32:18,534 --> 01:32:19,785 Hvorfor standsede du? 1151 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Jeg troede, du var død, din nar! 1152 01:32:24,290 --> 01:32:26,625 Rører det dig? Det er så sødt! 1153 01:32:26,709 --> 01:32:28,627 Du burde være blevet i bilen. 1154 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Jeg døde altså næsten. Du kunne udvise lidt sympati. 1155 01:32:32,172 --> 01:32:33,424 En lidt blødere side. 1156 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 -Hold fast i noget. -Lad os få fat i ham. 1157 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Jeg ved hvorhen. 1158 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Den store kanon på en stor yacht. Det må vi forhindre. 1159 01:32:48,897 --> 01:32:52,526 Ved du hvad? Drej til højre her. 1160 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 -Hop, når jeg siger til, okay? -Okay! 1161 01:33:32,816 --> 01:33:35,486 -Hop! -Nej, vent! Den sidder fast! 1162 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Kørte du en bil mod mig?! 1163 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Hænderne på hovedet, og ned på jorden! 1164 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Jeg kvæler dig til døde med mine næver! 1165 01:33:56,048 --> 01:33:59,385 -Ned på jorden nu, røvhul! -Det vil ikke ske. 1166 01:33:59,468 --> 01:34:03,764 -Det er præcis det, der vil ske, Nicky. -Det vil ikke ske, Rox! 1167 01:34:04,264 --> 01:34:07,726 Jeg kan ikke sidde i spjældet! Se dig omkring! 1168 01:34:08,977 --> 01:34:10,229 Se, hvor vi er! 1169 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Er her ikke smukt? 1170 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Jeg vil ikke tilbringe resten af mit liv i et bur. Nej. 1171 01:34:17,653 --> 01:34:21,073 -For fanden, Nick! Ned på jorden! -Vi kan stadig sælge den! 1172 01:34:21,865 --> 01:34:23,992 Flere hundrede millioner dollars! 1173 01:34:25,202 --> 01:34:26,161 Det kan være os! 1174 01:34:26,245 --> 01:34:29,498 -Han er fuld af lort, og du ved det. -Vi kan forsvinde. 1175 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Rejse verden rundt, som vi… Som vi altid drømte om. 1176 01:34:34,545 --> 01:34:37,464 Jeg har fundet ud af, at jeg er et hjemmemenneske. 1177 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Han gav dig intet valg. 1178 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Niks. 1179 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 Hvad så nu? 1180 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 Alle ved, at man ikke kan forudse, hvordan to personer forelsker sig. 1181 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 De kan mødes i gymnasiet og straks vide det. 1182 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 De kan også mødes på en bar i Jersey, 1183 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 en af dem bliver fuld og tager trøjen af… 1184 01:35:42,237 --> 01:35:43,322 Det var ikke mig. 1185 01:35:44,740 --> 01:35:48,285 Og heldigvis er en anden bartenderen, 1186 01:35:48,368 --> 01:35:50,996 og hun må køre fulderikken hjem. 1187 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 Da jeg hørte, de skulle giftes, var jeg ikke sur. 1188 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Vi var ekstremt lettede. 1189 01:35:57,127 --> 01:36:00,172 Endelig var der en, der var skør nok til ham. 1190 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Seriøst. Jeg elsker dig og vil være der for dig. 1191 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Tillykke. Giv dem en hånd, venner! 1192 01:36:08,680 --> 01:36:09,807 Mike, skål! 1193 01:36:11,308 --> 01:36:12,309 Gud velsigne dig. 1194 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Tillykke. 1195 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Gutter, gør jer klar. 1196 01:36:19,107 --> 01:36:22,694 Klar, brormand. Kommer du ud på dansegulvet? 1197 01:36:22,778 --> 01:36:23,654 Ja. 1198 01:36:23,737 --> 01:36:25,656 -Gør dig klar. -Det er en aftale. 1199 01:36:27,115 --> 01:36:27,991 Flot tale. 1200 01:36:29,284 --> 01:36:30,118 Rox. 1201 01:36:31,370 --> 01:36:35,207 -Tænk, du dukker op til bryllupper her. -Jeg er et hjemmemenneske. 1202 01:36:36,917 --> 01:36:39,294 -Du ser fantastisk ud. -Tak. 1203 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 -I lige måde. -Tak. 1204 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Så det er et godt fremmøde. 1205 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 Vent… Er det frk. Hoffman? 1206 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 -Nej. Stop. -Er det? 1207 01:36:53,308 --> 01:36:56,019 -Lad være. -Frk. Hoffman! 1208 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Hej! 1209 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Hej, Nicole. 1210 01:37:01,817 --> 01:37:03,652 Nicole. Nå ja, Nicole. 1211 01:37:03,735 --> 01:37:06,321 -Ja, Nicole. -Nicole ser godt ud. 1212 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 -Du skulle bare sige det. -Ja, undskyld. 1213 01:37:18,959 --> 01:37:20,127 Mike, kom herud! 1214 01:37:20,210 --> 01:37:21,628 Kom så, Mikey! 1215 01:37:21,712 --> 01:37:26,216 Rox, da jeg var på det bjerg, og du troede, at jeg var død… 1216 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Ja. 1217 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 Selvom Faraday kunne slippe væk, kom du tilbage efter mig. 1218 01:37:31,972 --> 01:37:32,973 Og din pointe er? 1219 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Ikke noget. Det er bare… Jeg så vist et par tårer. 1220 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 Nej, det gjorde du ikke. 1221 01:37:38,979 --> 01:37:40,188 -Okay. -Beklager. 1222 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 -Hvad med dig? -Hvad? 1223 01:37:43,358 --> 01:37:46,612 Da Faraday pegede på mit hoved, tog du ikke skuddet. 1224 01:37:49,072 --> 01:37:50,449 Det var for risikabelt. 1225 01:37:51,825 --> 01:37:53,201 Jeg gav dig tilladelse. 1226 01:37:53,785 --> 01:37:56,038 Den chance ville jeg aldrig tage. 1227 01:37:57,581 --> 01:37:59,416 Jeg vil ikke ødelægge dit hår. 1228 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Pedellens skab var vist deromme. 1229 01:38:08,425 --> 01:38:09,468 Skal vi gøre det? 1230 01:38:10,427 --> 01:38:11,637 Mener du det? 1231 01:38:11,720 --> 01:38:14,097 -Ja, jeg mener det. -Vi gør det. Nu! 1232 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan. Får du ikke nogen sygedage? 1233 01:38:29,488 --> 01:38:30,948 Jeg inviterede ham ikke. 1234 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Jeg kom for at se dig, Mike. Jeg har et job. 1235 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Men først har vi brug for en lille ferie. 1236 01:38:37,329 --> 01:38:38,622 -Ja. -Har I det? 1237 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Okay. I får tre dage. Så har jeg brug for dig i Marrakech. 1238 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Også dig. 1239 01:38:46,046 --> 01:38:47,714 Velkommen til Unionen, Mike. 1240 01:46:52,157 --> 01:46:57,162 Tekster af: Niels M. R. Jensen