1 00:00:20,354 --> 00:00:22,356 [dramatische Streichmusik] 2 00:00:30,073 --> 00:00:32,158 -[Fahrstuhlklingel] -[Musik steigert sich] 3 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 NUR FÜR MITARBEITER 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 -[Zischen] -[Geschirr klirrt] 5 00:00:55,932 --> 00:00:57,934 [weiter dramatische Streichmusik] 6 00:01:04,774 --> 00:01:05,775 [Fahrstuhl klingelt] 7 00:01:11,280 --> 00:01:13,074 [Streichmusik steigert sich] 8 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 [Frau] Guten Abend, Ladys und Gentlemen. Willkommen in Triest, Italien. 9 00:01:29,465 --> 00:01:32,510 Es scheint wohl ein Sturm über der Adria aufzuziehen, 10 00:01:32,593 --> 00:01:37,473 und im Grand Hotel Castelletto, Raum 620, hält sich ein vermisster CIA Agent auf. 11 00:01:37,557 --> 00:01:39,600 Hier ist das Londoner Headquarter. 12 00:01:39,684 --> 00:01:43,062 Unsere Verbindung ist stabil, und wir sind startklar. 13 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Hier ist Faraday. Befinden uns im sechsten Stock. 14 00:01:45,773 --> 00:01:48,192 -Agent Hall, ist die Luft rein? -[Hall] Ja, Boss. 15 00:01:48,276 --> 00:01:50,611 Zugriffsteam, wir warten auf euer Signal. 16 00:01:50,695 --> 00:01:52,989 Ihr habt 45 Sekunden, um ihn da rauszuholen. 17 00:01:53,072 --> 00:01:55,825 -Fahrzeugteam, haltet euch bereit. -[Mann] Auf Position. 18 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Ich will diesen Mistkerl lebendig. Denken Sie dran, Brennan. 19 00:01:58,619 --> 00:02:00,663 Wieso? Ist er der Star im CIA-Softball-Team? 20 00:02:00,746 --> 00:02:01,914 [lacht ironisch] 21 00:02:01,998 --> 00:02:04,750 -[Faraday] Auf Position. -Versucht, ihn nicht umzulegen. 22 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Sollen wir auch seine Minibar-Rechnung übernehmen? 23 00:02:07,128 --> 00:02:10,173 Denkt bloß an den Beleg. Langley zahlt das sicher gern. 24 00:02:11,299 --> 00:02:13,009 [Hall] Ok, Leute. Bereit machen. 25 00:02:13,092 --> 00:02:15,303 [dramatische Streichmusik wird leiser] 26 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday? Rein da mit euch. 27 00:02:17,388 --> 00:02:18,472 [Musik steigert sich] 28 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 -Runter auf den Boden! -[Mann 1] Hände hoch! 29 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 -Bitte nicht schießen! -[Mann 2] Ziel gefunden. 30 00:02:23,394 --> 00:02:24,395 [Mann 3] Sicher! 31 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Kerl geschnappt und gut verpackt. 32 00:02:31,611 --> 00:02:33,362 [epische Musik] 33 00:02:35,531 --> 00:02:37,950 -Alles klar. Wir haben die Festplatte. -Gut. Zurückziehen. 34 00:02:38,034 --> 00:02:40,036 [weiter dramatische Streichmusik] 35 00:02:42,288 --> 00:02:44,165 [Gefangener] Ich hatte es mir anders überlegt. 36 00:02:44,248 --> 00:02:46,626 Ich wollte zur Botschaft und mich stellen. 37 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 Ist doch super für dich. Wir haben dir den Weg erspart. 38 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Wir kommen durchs Treppenhaus. 39 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 -Augen auf, Rayner. Sie sind gleich da. -Verstanden. 40 00:02:53,591 --> 00:02:56,427 [weiter dramatische Streichmusik] 41 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Fünf Sekunden bis zum Ausgang. 42 00:03:04,810 --> 00:03:05,895 [Passanten schreien] 43 00:03:06,479 --> 00:03:08,314 -[Faraday] Runter! -[Schreie] 44 00:03:09,523 --> 00:03:10,733 Was ist passiert? 45 00:03:11,275 --> 00:03:13,945 [Hall] Rayner hat's erwischt. Nehmt den Hinterausgang! 46 00:03:14,028 --> 00:03:16,113 -[Faraday] Verstanden. -[Stimmengewirr] 47 00:03:16,197 --> 00:03:19,075 -[Gefangener] Scheiße, was geht hier ab? -[Mann] Bewegung! Na los! 48 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 [Faraday] Was machen wir? 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,497 [ächzt] Ausweichtreffpunkt ist am Kanal! 50 00:03:24,580 --> 00:03:27,333 -Verlieren Sie ja nicht diese Festplatte. -[Brennan] Ja, ja. 51 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 [Alarm ertönt] 52 00:03:31,754 --> 00:03:32,588 [Schuss] 53 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 -Scheiße! -Crocker hat's erwischt! 54 00:03:34,799 --> 00:03:37,426 -[Mann 2] Wo kam das her? -Wir stehen unter Beschuss! 55 00:03:37,510 --> 00:03:41,305 -In fünf Minuten ist Verstärkung da! -Wir schaffen's in drei zum Kanal. 56 00:03:41,389 --> 00:03:44,558 -Da habt ihr keine Deckung! -Ernsthaft, Rox. Du musst mir vertrauen. 57 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 [seufzt] 58 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Na gut. Grünes Licht. 59 00:03:47,895 --> 00:03:49,689 -Los! -[Faraday] Bewegung! Na los! 60 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 -[Frau] Beeilung! -Hier lang! 61 00:03:54,694 --> 00:03:55,528 [Schuss] 62 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 [Mann 2] Gott, Hilfe! 63 00:03:57,238 --> 00:03:59,782 [Brennan] Faraday, reden Sie mit mir! Was ist da los? 64 00:03:59,865 --> 00:04:01,993 -[Schuss] -Hört mich irgendjemand? 65 00:04:02,076 --> 00:04:04,537 -Faraday, wo seid ihr? -[Brennan] Nick, wo sind Sie? 66 00:04:04,620 --> 00:04:07,039 -[Schuss] -[Passanten schreien] 67 00:04:10,209 --> 00:04:11,877 [Ächzen] 68 00:04:11,961 --> 00:04:13,671 [schreit] 69 00:04:14,755 --> 00:04:16,757 [dramatische Streichmusik wird leiser] 70 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 [Faraday] Ich bin am Treffpunkt. Mit der Festplatte und Mitchell. 71 00:04:23,973 --> 00:04:25,891 [Mitchell keucht] 72 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 [Schüsse] 73 00:04:31,564 --> 00:04:32,523 [Reifen quietschen] 74 00:04:32,606 --> 00:04:34,066 [Fahrzeugtür geht auf] 75 00:04:36,152 --> 00:04:37,653 [Reifen quietschen] 76 00:04:37,737 --> 00:04:40,406 [dramatische Streichmusik steigert sich] 77 00:04:40,489 --> 00:04:42,908 [dramatische Streichmusik wird leiser] 78 00:04:49,290 --> 00:04:50,374 [Musik verklingt] 79 00:04:50,458 --> 00:04:52,501 [Mann, TV] Jetzt übergebe ich an Dan Farrell. 80 00:04:52,585 --> 00:04:54,754 Wie wird das Wetter heute im schönen Jersey? 81 00:04:54,837 --> 00:04:56,839 [Dan] Danke dir, Mitch. Ich bin's, Dan… 82 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 [Frau räuspert sich] 83 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 -Oh Shit… -Ich hab dir Kaffee gemacht. 84 00:05:02,678 --> 00:05:03,637 Danke. 85 00:05:04,472 --> 00:05:05,556 Für unterwegs. 86 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Wirfst du mich etwa raus? 87 00:05:08,642 --> 00:05:11,937 Ich bin zu alt für Small Talk am Morgen, Michael. 88 00:05:12,021 --> 00:05:15,775 Letzte Nacht hat Spaß gemacht, aber… jetzt ist sie vorbei. 89 00:05:17,151 --> 00:05:19,195 Scheiße, du bist echt eiskalt, Nicole. 90 00:05:20,571 --> 00:05:21,405 [seufzt leise] 91 00:05:23,532 --> 00:05:25,201 -[Gürtel klimpert] -Hey. 92 00:05:25,951 --> 00:05:28,037 Dachtest du schon immer, wir landen in der Kiste? 93 00:05:28,120 --> 00:05:31,832 Äh… als wir uns kennengelernt haben, war ich deine Lehrerin in der 7. Klasse. 94 00:05:31,916 --> 00:05:34,126 -Also nein. -Ich hab bei dir immer bestanden. 95 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Hey. 96 00:05:36,087 --> 00:05:37,088 Sieh dich an. 97 00:05:37,171 --> 00:05:39,882 Nach all den Jahren kann ich immer noch von dir lernen. 98 00:05:43,010 --> 00:05:43,969 [schmunzelt leise] 99 00:05:44,470 --> 00:05:47,264 -Ich schätze, wir sehen uns dann, hm? -Ich fürchte, ja. 100 00:05:48,099 --> 00:05:50,101 ["Lovely Day" von Bill Withers] 101 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 -[Mike] Hey, Gary. -Mike. 102 00:05:55,940 --> 00:05:57,441 -Hey, Mom. -[Nicole] Hi, Spatz. 103 00:05:58,776 --> 00:06:01,278 Ist 'n schöner Anzug. Arbeitest du noch in der Stadt? 104 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary arbeitet in der Bank. 105 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 Am Schalter? Oder… 106 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Im Chefsessel. 107 00:06:05,950 --> 00:06:06,909 Ha. 108 00:06:09,161 --> 00:06:10,329 Miss Hoffman. 109 00:06:13,207 --> 00:06:15,209 ["Lovely Day" spielt weiter] 110 00:06:21,298 --> 00:06:22,925 [Motor startet] 111 00:06:31,517 --> 00:06:32,560 [Lied wird leiser] 112 00:06:32,643 --> 00:06:33,477 Hey, Ma. 113 00:06:34,228 --> 00:06:35,563 Nicole Hoffman. 114 00:06:36,147 --> 00:06:38,566 Bist du 'ne Spionin? Du hast deine Augen überall. 115 00:06:38,649 --> 00:06:40,776 Vor deiner Mutter kannst du nichts verheimlichen. 116 00:06:40,860 --> 00:06:41,819 Nicht in Jersey. 117 00:06:42,736 --> 00:06:45,072 Arbeitet ihr Gary immer noch bei der Bank? 118 00:06:45,156 --> 00:06:48,367 Nein, wurde gefeuert. Er verkauft jetzt Hotdogs vorm Stadion. 119 00:06:48,451 --> 00:06:49,869 -Echt traurig, oder? -[lacht] 120 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Wann genau ist Ronnies Hochzeit noch mal? 121 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 In zwei Wochen. 122 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 [Mutter] Ich brauche das genaue Datum. Ich muss 'nen Termin buchen. 123 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 -Wofür? -Na, fürs Nagelstudio. 124 00:06:59,295 --> 00:07:01,964 Das kann man gar nicht früh genug erledigen, weißt du? 125 00:07:02,047 --> 00:07:04,592 Sonst bekomme ich noch Josie vorgesetzt. 126 00:07:04,675 --> 00:07:07,595 -Oh, nicht Josie, hm? -Werd nicht frech, Kleiner. 127 00:07:07,678 --> 00:07:09,638 -Wann ist die Hochzeit? -An dem Sonntag. 128 00:07:09,722 --> 00:07:10,806 -[Kusslaut] -Bye. 129 00:07:10,890 --> 00:07:14,602 ["The Promised Land" von Bruce Springsteen] 130 00:07:45,591 --> 00:07:47,968 ["The Promised Land" spielt weiter] 131 00:08:02,525 --> 00:08:04,527 ["The Promised Land" spielt weiter] 132 00:08:07,363 --> 00:08:08,364 [Lied verklingt] 133 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Mrs. Hoffman? 134 00:08:10,616 --> 00:08:14,203 Miss Hoffman, damit das klar ist. Und ja, sogar schon zweimal. 135 00:08:14,286 --> 00:08:16,080 -Wow. -Oder zumindest 1,5 Mal. 136 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Ich weiß nicht mehr, wer sie war. 137 00:08:17,915 --> 00:08:20,584 Wenn du nicht geschwänzt hättest, würdest du dich erinnern. 138 00:08:20,668 --> 00:08:23,003 Stehst du auf reife Frauen… ich kenne heiße Feger, 139 00:08:23,087 --> 00:08:25,214 die mit meiner Oma im Heim Mahjong spielen. 140 00:08:25,297 --> 00:08:28,551 -Kann ich auch deine Oma abschleppen? -Wenn du um 16 Uhr abendessen willst… 141 00:08:28,634 --> 00:08:30,177 -[Lachen] -So spät erst? 142 00:08:30,844 --> 00:08:33,347 Nein, nein, nein. Ich geh schon. Ich hol 'ne Runde. 143 00:08:33,430 --> 00:08:35,057 Du bist doch so pleite wie ich. 144 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 So pleite wie du ist niemand. Dein Konto ist leerer als dein Kopf. 145 00:08:38,018 --> 00:08:40,229 Außerdem hab ich heute 'ne Lohnerhöhung gekriegt. 146 00:08:40,312 --> 00:08:42,815 -Also keine Widerrede. Ok? -Danke, Mike. 147 00:08:42,898 --> 00:08:43,857 -Ja? -Alles klar. 148 00:08:43,941 --> 00:08:45,359 -Ich schaff Platz! -Mach das! 149 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Du hast 'ne Lohnerhöhung bekommen? Glückwunsch. 150 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Er sieht wohl nicht nur so dämlich aus. Das war gelogen. Ich bin pleite. 151 00:08:50,948 --> 00:08:52,950 Aber Billy ist arbeitslos. Also zahlen wir. 152 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 Raus mit den Kröten. Komm. 153 00:08:55,327 --> 00:08:58,289 [Brennan] Ganz ehrlich, Rox? Ich hab Zweifel, dass er unser Mann ist. 154 00:08:58,372 --> 00:09:00,291 Ich hab 'n gutes Gefühl dabei, Boss. 155 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Wenn er nur annähernd so ist wie damals, ist er genau der, den wir suchen. 156 00:09:04,295 --> 00:09:07,590 -Hey, Jimmy! Ich brauch noch einen. -[Jimmy] Schon unterwegs. 157 00:09:08,465 --> 00:09:09,300 [seufzt leise] 158 00:09:10,426 --> 00:09:11,635 [Tür quietscht] 159 00:09:12,970 --> 00:09:15,723 Wer zuerst mit 'ner Erdnuss ins Glas hinter der Bar trifft, 160 00:09:15,806 --> 00:09:17,266 kriegt vom andern 'nen Drink. 161 00:09:18,767 --> 00:09:20,060 Heilige Scheiße. 162 00:09:20,561 --> 00:09:21,812 Hi, Mikey. 163 00:09:22,563 --> 00:09:23,939 Roxanne Hall. 164 00:09:24,732 --> 00:09:27,484 -Was hast du hier verloren? -Na, was soll ich hier schon machen? 165 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 -Ich will etwas trinken. -[schmunzelt] 166 00:09:30,321 --> 00:09:32,448 -Und? Bist du ganz allein hier? -Ja. 167 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 Äh… nein. 168 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Hast du 'n Date? 169 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Äh… sorry, es ist… 170 00:09:39,622 --> 00:09:41,290 Das ist nur so 'ne Überraschung. 171 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Bin überrascht, dass du noch die gleiche Frisur hast wie in der Schule. 172 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Hey, das ist 'n super Schnitt. 173 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 -Zwei Shots! -[Jimmy] Kommen! 174 00:09:48,464 --> 00:09:50,841 -Seit wann verträgst du Alkohol? -Schon immer. 175 00:09:50,924 --> 00:09:53,844 Ich hab 'nen vollgereiherten Smoking, der sieht das anders, aber hey. 176 00:09:53,927 --> 00:09:56,096 -Du hast noch den Anzug vom Abschlussball? -Ja. 177 00:09:56,180 --> 00:09:58,182 -Wirklich? -Sitzt noch wie angegossen. 178 00:09:58,265 --> 00:09:59,099 [Rox] Ah. 179 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 [Mike] Das ist so abgefahren. Ich… 180 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Ich hab mir tausendmal vorgestellt, wie du hier reinkommst. 181 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 -Hast du's dir so vorgestellt? -Ich hatte dich mit 'nem Bikini vor Augen… 182 00:10:07,816 --> 00:10:09,360 [beide schmunzeln] 183 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 [seufzt] 184 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Sag, machst du noch immer Breakdance im Kulturzentrum? 185 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Jeden Samstag. Und weißt du, was? Die Girls stehen noch drauf. 186 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Schon damals hat niemand drauf gestanden. 187 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 -Isabelle Mingarelli? -Fand dich gut, weil ich dich gut fand. 188 00:10:21,955 --> 00:10:24,416 -Das weißt du. -Ihr gefielen meine Moves. Du weißt schon… 189 00:10:24,500 --> 00:10:26,794 [singt] 190 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Oh mein Gott. Sie hat sechs Kinder mit Matty Museo. 191 00:10:31,465 --> 00:10:33,258 -Wow. -Und sie erwarten noch eins. 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,469 -Was ist mit dir? Kinder? -Was soll mit mir sein? 193 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Ob ich Kinder hab? Nein, hab ich nicht. Du etwa? 194 00:10:37,971 --> 00:10:39,723 Na ja, nicht, dass ich wüsste. 195 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 -Ah! -Hm! 196 00:10:44,019 --> 00:10:45,896 Nicht genug Zielwasser getrunken? 197 00:10:45,979 --> 00:10:48,273 Ich hatte vergessen, wie gut die Fritten hier sind. 198 00:10:48,357 --> 00:10:51,193 Du hast so einiges vergessen, seit du aufm College warst. 199 00:10:51,276 --> 00:10:53,487 Paterson war wohl nichts für dich, hm? 200 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Das College aber auch nicht. 201 00:10:56,407 --> 00:10:57,408 Hab ich gehört. 202 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 Ja? 203 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 Und was genau? 204 00:11:01,370 --> 00:11:04,456 Dass du vorm Finale des Basketballteams den Point Guard verprügelt, 205 00:11:04,540 --> 00:11:06,917 ihm den Kiefer gebrochen hast und dann geflogen bist. 206 00:11:07,000 --> 00:11:10,421 Nicht ganz. Es war der Center. Und ich hab ihm die Nase gebrochen. 207 00:11:11,004 --> 00:11:13,132 Tja, Jersey kriegt man nicht aus dir raus. 208 00:11:13,215 --> 00:11:16,844 Nein, nein, nein, hör mal, dieser Typ hatte meine beste Freundin gedatet. 209 00:11:16,927 --> 00:11:19,972 Am Morgen hatte sie 'n Blackout. Die Uni wollte nichts davon wissen. 210 00:11:20,055 --> 00:11:22,433 Also… hab ich's in die Hand genommen. 211 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Du hast dein Studium weggeworfen. 212 00:11:25,018 --> 00:11:27,563 Nope. Hab's eingetauscht. 213 00:11:28,272 --> 00:11:29,523 -Gegen was? -[Bälle knallen] 214 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 Das Richtige zu tun. 215 00:11:34,278 --> 00:11:37,030 Was hältst du davon, hier zu verschwinden? 216 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Wir haben doch 'ne Menge Spaß. Willst du nicht zu Ende spielen? 217 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 Wir müssen ja nicht nach Hause, Mike. 218 00:11:42,494 --> 00:11:43,579 Ich meine, wir… 219 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 …können auch noch woandershin. 220 00:11:48,250 --> 00:11:49,960 Oh. [schmunzelt] 221 00:11:50,794 --> 00:11:53,255 ["What I Like About You" von The Romantics] 222 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 [Mike] Oh Shit! 223 00:11:56,091 --> 00:11:58,218 [lacht] Wow! 224 00:11:58,927 --> 00:12:02,806 Hätt ich geahnt, dass wir Rennen fahren, hätt ich nicht so viele Fritten verdrückt! 225 00:12:04,892 --> 00:12:06,894 ["What I Like About You" verklingt] 226 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 [Rox] Wow, sieh mal, die Aussicht. 227 00:12:12,691 --> 00:12:14,401 Erinnerst du dich an den Ort hier? 228 00:12:16,028 --> 00:12:18,030 Auf der Bank hast du mir deine Liebe gestanden. 229 00:12:18,113 --> 00:12:21,116 Ich hab immer versucht, so romantisches Zeug zu machen. 230 00:12:21,200 --> 00:12:23,285 Alles nur, um dich zum Lachen zu bringen. 231 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 [beide lachen] 232 00:12:26,747 --> 00:12:29,666 Oh, mein Handy klingelt. Da sollt ich rangehen. 'n wichtiger Anruf. 233 00:12:29,750 --> 00:12:31,251 -Mike. Nein… -Nur eine Sekunde. 234 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Eine Sekunde. 235 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 Oh… 236 00:12:35,130 --> 00:12:36,089 Warte. 237 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 Nur eine Sekunde. 238 00:12:38,175 --> 00:12:40,636 ["Jersey Girl" von Bruce Springsteen] 239 00:12:40,719 --> 00:12:43,055 -[lacht] Nicht dein Ernst. -Dein Lieblingssong. 240 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 Bitte nicht singen. 241 00:12:44,264 --> 00:12:47,267 -♪ Got no time for the corner boys ♪ -[Rox seufzt] 242 00:12:47,351 --> 00:12:48,811 Oh nein… [seufzt weiter] 243 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 ♪ Down the street makin' all that noise ♪ 244 00:12:52,564 --> 00:12:56,026 -Wie konnt ich das nur gut finden? -Oh, du warst jung und dumm. 245 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 -Ich war nicht dumm. -Naiv. 246 00:12:57,986 --> 00:12:58,904 -Ja… -Naiv. 247 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 -Naiv. -Ja… 248 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Gott, ich wünschte, du wärst nie weggezogen. 249 00:13:03,575 --> 00:13:04,409 -Sch. -Ich… 250 00:13:04,493 --> 00:13:06,119 -Nicht das Thema, ja? -Ok, ok. 251 00:13:06,203 --> 00:13:08,080 -Mach es nicht kaputt. -Tut mir leid. 252 00:13:08,163 --> 00:13:09,373 So ist's gut. 253 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 [lacht leise] 254 00:13:11,333 --> 00:13:15,212 -♪ Cross the river to the Jersey side ♪ -[Mike] ♪ …river to the Jersey side ♪ 255 00:13:15,295 --> 00:13:17,130 -[Jubel über Handy] -[Rox lacht] 256 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 -♪ Take my baby to the carnival ♪ -[Mike] ♪ …to the carnival ♪ 257 00:13:20,217 --> 00:13:22,636 Ich muss dir 'n Geständnis machen. 258 00:13:22,719 --> 00:13:23,554 [Mike] Hm? 259 00:13:24,596 --> 00:13:27,349 Da ist noch ein Grund, warum ich dich herbringen wollte. 260 00:13:28,016 --> 00:13:30,936 Ach ja? Du willst mich wohl abschleppen. Hab ich recht, hm? 261 00:13:31,019 --> 00:13:33,063 [beide lachen] 262 00:13:34,898 --> 00:13:36,024 -[Mike summt] -Ja. 263 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 So was in der Art. 264 00:13:38,735 --> 00:13:40,445 [ächzt] 265 00:13:41,864 --> 00:13:43,323 -[seufzt] -Sorry, Mikey. 266 00:13:44,741 --> 00:13:45,701 [seufzt] 267 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 ["Jersey Girl" spielt weiter] 268 00:14:03,886 --> 00:14:05,888 ["Jersey Girl" verklingt] 269 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 [Sirenengeheul] 270 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 [Sirenengeheul verklingt] 271 00:14:11,768 --> 00:14:12,603 Was, äh… 272 00:14:19,776 --> 00:14:20,986 [seufzt] 273 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 [Glocke läutet] 274 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Wie, äh… 275 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 [Rox] Guten Morgen. 276 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Willkommen in London, Mikey. 277 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, was zur Hölle? Wie… Wo ist Jersey hin? 278 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Oh, das ist nirgendwohin. Aber du. 279 00:14:42,549 --> 00:14:43,383 Was? 280 00:14:44,176 --> 00:14:45,761 Nein, nein, nein, wir waren… 281 00:14:45,844 --> 00:14:48,013 Wir waren bei der Bank. Weißt du nicht mehr? 282 00:14:48,096 --> 00:14:50,682 Ich war total charmant. "Jersey Girl" lief und… 283 00:14:50,766 --> 00:14:52,976 Und dann hab ich dir ein Schlafmittel gespritzt, 284 00:14:53,060 --> 00:14:55,938 dich gut verpackt und hierher nach England verfrachtet. 285 00:14:57,022 --> 00:14:59,524 Nein. Ich muss zur Arbeit. Ich, äh… 286 00:15:00,651 --> 00:15:03,111 Der Vorarbeiter killt mich, wenn ich zu spät bin. 287 00:15:03,195 --> 00:15:05,113 -[Rox schmunzelt] -[Tür geht auf] 288 00:15:05,197 --> 00:15:07,199 [spannungsvolle Musik] 289 00:15:15,749 --> 00:15:16,708 [Mann pfeift] 290 00:15:21,338 --> 00:15:23,340 [Brennan] Ganz schöner Schock, Mike, hä? 291 00:15:23,423 --> 00:15:24,800 [wundersame Musik endet] 292 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 -Wer sind Sie? -Tom Brennan. 293 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Behörde 12-25. 294 00:15:28,303 --> 00:15:29,888 -Was? -Ich bin Roxannes Boss. 295 00:15:29,972 --> 00:15:32,015 Wobei es sich manchmal nicht so anfühlt. 296 00:15:32,099 --> 00:15:36,311 -Ich befolge alle Befehle gewissenhaft. -Ja, bloß nicht die, die ich dir gebe. 297 00:15:36,395 --> 00:15:39,815 -Du arbeitest doch für 'nen Thinktank. -Thinktank? Auch gut. 298 00:15:39,898 --> 00:15:41,400 Ich sage meist, ich bin Pilot. 299 00:15:41,984 --> 00:15:43,860 -Er hat sogar 'ne Fliegermütze. -Was? 300 00:15:43,944 --> 00:15:45,946 Das Frühstück geht auf mich. Sie fahren. 301 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, was… 302 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Ich brauche Antworten. 303 00:15:50,909 --> 00:15:54,162 -[Brennan] Ok, was wollen Sie wissen? -Ob Sie mich hier gerade kidnappen. 304 00:15:54,246 --> 00:15:56,748 Fragen Sie sich, würde ein Kidnapper Ihnen den Schlüssel 305 00:15:56,832 --> 00:16:00,127 zu seinem 200.000 $ teuren Geländewagen geben und anbieten, 306 00:16:00,210 --> 00:16:02,129 Sie zum Frühstück einzuladen? 307 00:16:02,212 --> 00:16:03,797 [weiter spannungsvolle Musik] 308 00:16:04,464 --> 00:16:07,801 Ich… Normalerweise start ich meinen Wagen mit 'nem Schraubenzieher. 309 00:16:07,884 --> 00:16:09,720 Der hat nicht mal 'n Schlüsselloch. 310 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 311 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Sieh mal da. 312 00:16:15,976 --> 00:16:18,520 [Mike] Irgendwer muss mir sagen, was zur Hölle hier abgeht. 313 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Werd ich schon noch. Hier rechts lang. 314 00:16:20,897 --> 00:16:23,233 -[Reifen quietschen] -[Hupe] 315 00:16:23,316 --> 00:16:24,860 Wechsel auf die richtige Spur. 316 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 -Oh Shit! Woah! -[Hupen] 317 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Scheiße… 318 00:16:29,281 --> 00:16:31,908 -[Mann flucht] -[Mike] Was macht der Idiot da? 319 00:16:31,992 --> 00:16:34,786 -Die richtige Spur ist links. -Ist dir klar, wie verwirrend das ist? 320 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 -Erstes Mal London? -Was denken Sie? 321 00:16:36,747 --> 00:16:40,000 Er ist zum ersten Mal nicht an der Ostküste. [lacht] 322 00:16:41,168 --> 00:16:43,336 Ihr arbeitet also nicht für 'nen Thinktank? 323 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Nope. Wir arbeiten für die Union. 324 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 'ne Gewerkschaft? 325 00:16:46,590 --> 00:16:50,427 Die Hälfte der Geheimdienste weiß nichts, die anderen hätten's lieber nie erfahren. 326 00:16:50,510 --> 00:16:54,181 -Dann seid ihr so 'ne Art FBI? -Ja. Nur machen wir die ganze Arbeit. 327 00:16:54,264 --> 00:16:56,725 Und tragen keine Jacken mit unserem Namen drauf. 328 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Das klingt ja aufregend, aber warum bin ich hier? 329 00:16:59,019 --> 00:17:01,980 Weil vor zwei Tagen eine Mission in Triest, Italien, schiefging, 330 00:17:02,064 --> 00:17:04,733 bei der wir einen abtrünnigen CIA Agent schnappen wollten. 331 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 -[Mike] Und darum bin ich in London? -[Rox] Jap. 332 00:17:07,527 --> 00:17:09,071 Ich bin kein Blitzmerker, 333 00:17:09,154 --> 00:17:11,198 aber ihr müsst hier schon etwas genauer werden. 334 00:17:11,281 --> 00:17:13,366 [Brennan] Was die Union besonders macht: 335 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 Wir rekrutieren keine Princeton- oder Harvard-Absolventen, 336 00:17:16,411 --> 00:17:19,831 keine Überflieger aus Yale oder Tennis-Cracks aus Oxford. 337 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Wir suchen Leute, die unter dem Radar fliegen. 338 00:17:22,167 --> 00:17:24,419 Die unsichtbare Armee, dank der alles funktioniert. 339 00:17:24,503 --> 00:17:28,090 Die Leute, die die echte Arbeit machen, bauernschlau statt bücherschlau. 340 00:17:28,173 --> 00:17:30,383 Blaumänner statt blauem Blut. 341 00:17:30,467 --> 00:17:31,802 Die Erbauer unserer Städte 342 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 und die Menschen, die sie am Laufen halten. 343 00:17:34,262 --> 00:17:35,347 Das sind wir. 344 00:17:35,889 --> 00:17:37,432 Wir bekommen alles hin. 345 00:17:37,516 --> 00:17:39,267 Und von uns erwartet man das auch, 346 00:17:39,351 --> 00:17:42,312 denn wir haben in unserem Leben nichts geschenkt gekriegt. 347 00:17:43,146 --> 00:17:44,189 Was er sagt. 348 00:17:44,272 --> 00:17:46,358 [Popmusik über Lautsprecher] 349 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Maggie, wir hätten gern drei Bacon Rolls und drei Kaffee zum Mitnehmen, schwarz. 350 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Ketchup? Braune Sauce? 351 00:17:51,696 --> 00:17:53,198 Ketchup. Danke. 352 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 -Was ist denn braune Sauce? -Ich hab keine Ahnung. 353 00:17:56,535 --> 00:18:00,664 -Die Typen da. Arbeiten die auch für euch? -Dann wären sie Ihnen nicht aufgefallen. 354 00:18:01,623 --> 00:18:03,625 Sieh her. Das ist Derek Mitchell. 355 00:18:03,708 --> 00:18:06,586 War CIA-Analyst. Ist mit Geheiminformationen abgehauen. 356 00:18:06,670 --> 00:18:08,380 -Hinter dem wart ihr in Triest her? -Ja. 357 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 -Ja, in Triest. -Aber ihr habt's vergeigt? 358 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Ja. Wir haben's vergeigt. 359 00:18:14,761 --> 00:18:16,847 Mitchell wurde das Gesicht weggepustet, 360 00:18:16,930 --> 00:18:20,267 die Geheiminformationen sind weg, und wir sitzen tief in der Tinte. 361 00:18:21,059 --> 00:18:22,811 Wissen Sie, wie der genannt wird? 362 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 [Mike] Keine Ahnung. Wolken-Kitzler? Harry-Potter-Zauberstab? 363 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT Tower. Und wie nennt ihn die Union? 364 00:18:30,902 --> 00:18:31,778 Zuhause. 365 00:18:36,950 --> 00:18:38,160 Guck da rein, Mike. 366 00:18:41,163 --> 00:18:43,456 Wie sind die an das ganze Zeug rangekommen? 367 00:18:43,540 --> 00:18:44,708 Sieh dir das an. 368 00:18:45,208 --> 00:18:46,334 Das ist Juliet Quinn. 369 00:18:46,418 --> 00:18:47,878 Die Auktionatorin genannt. 370 00:18:47,961 --> 00:18:50,589 Sie verkauft die Informationen auf dem Londoner Schwarzmarkt. 371 00:18:50,672 --> 00:18:53,133 Ihren Auftraggeber hält sie dabei streng geheim. 372 00:18:53,758 --> 00:18:56,845 Ihr vermutet, ihr Auftraggeber war es, der euch in Italien angegriffen hat? 373 00:18:56,928 --> 00:19:00,724 Diese Details sollten Sie sich merken, wenn Sie den Test bestehen wollen. 374 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 -Welchen Test? -Den Eignungstest. 375 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Ich hasse Tests. 376 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 [epische Musik] 377 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Oh, heilige Scheiße! 378 00:19:11,026 --> 00:19:12,485 [epische Musik wird leiser] 379 00:19:12,569 --> 00:19:13,403 In zwei Wochen 380 00:19:13,486 --> 00:19:16,948 sollen die gestohlenen Informationen auf dem Schwarzmarkt versteigert werden. 381 00:19:17,032 --> 00:19:18,658 Wir müssen unbedingt dabei sein. 382 00:19:19,618 --> 00:19:21,077 Und da kommen Sie ins Spiel. 383 00:19:21,828 --> 00:19:24,080 -Was? Was meint er damit? -Hey, Athena. 384 00:19:24,164 --> 00:19:27,083 -Irgendwelche bekannten Krankheiten? -Nein. Nicht, dass ich wüsste… 385 00:19:27,167 --> 00:19:29,753 Und nehmen Sie zurzeit irgendwelche Medikamente ein? 386 00:19:29,836 --> 00:19:32,297 Ich wurde letzte Nacht betäubt. Weiß nicht, ob das zählt. 387 00:19:32,380 --> 00:19:35,050 -Nope. -Wie meinten Sie: Da komm ich ins Spiel? 388 00:19:35,884 --> 00:19:38,595 Die gestohlenen Informationen sind keine Abschusscodes 389 00:19:38,678 --> 00:19:40,889 oder Baupläne für eine geheime Raketenbasis. 390 00:19:40,972 --> 00:19:45,018 Es sind… Informationen über jede einzelne Person, 391 00:19:45,101 --> 00:19:47,854 die jemals in einem westlichen Land gedient hat. 392 00:19:48,396 --> 00:19:51,399 Über jeden Streifencop, jeden Grenadier bei der Marine, 393 00:19:51,483 --> 00:19:56,112 jeden Spion beim MI5, MI6, FBI, CIA 394 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 und ja, der Union. 395 00:19:58,531 --> 00:20:00,242 Geraten sie in die falschen Hände, 396 00:20:00,325 --> 00:20:02,994 können wir die Öffentlichkeit nicht länger beschützen. 397 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 Der Haken ist: Wir brauchen jemand Neues. 398 00:20:06,248 --> 00:20:08,416 Wenn ich einen Agent losschicke, der als Miss Juli 399 00:20:08,500 --> 00:20:12,420 im FBI- Kalender der vielversprechendsten Neuen auftaucht, 400 00:20:12,504 --> 00:20:15,465 kriegt er den Kopf wegpustet, und die Mission ist gescheitert. 401 00:20:15,548 --> 00:20:16,383 [Musik endet] 402 00:20:16,466 --> 00:20:18,927 Deswegen brauchen wir jemanden ohne Vorgeschichte. 403 00:20:19,010 --> 00:20:21,304 Im Grunde genommen brauchen wir einen Niemand. 404 00:20:21,388 --> 00:20:22,472 [Brennan] Ganz genau. 405 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Nach Ihnen. 406 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Hey, was geht, Muskelmann? 407 00:20:28,353 --> 00:20:30,563 Oh! Was zur… Was soll das, Rox? 408 00:20:30,647 --> 00:20:32,691 -[Mann] Bist wohl 'n ganz Harter! -Was? Hey. 409 00:20:32,774 --> 00:20:34,776 -Gut so. Zeig's mir… -Bro… was? 410 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Zeig mir, was du draufhast. Bist zu hübsch, um 'n harter Kerl zu sein. 411 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Ich komm von der Straße. 412 00:20:39,572 --> 00:20:41,533 Ja? Und von welcher Straße? 413 00:20:41,616 --> 00:20:42,450 Sesamstraße? 414 00:20:42,534 --> 00:20:44,202 -[Mann lacht] -[Mike knurrt] 415 00:20:44,286 --> 00:20:45,537 [Mike ächzt] 416 00:20:45,620 --> 00:20:48,039 -Lass den Neuen in einem Stück. -[Mann] Sieh mal an. 417 00:20:48,123 --> 00:20:51,710 Du willst wohl noch mehr, hä? Komm her, Elmo. Zeig's mir! 418 00:20:51,793 --> 00:20:53,253 -[Rox] Hey, hey, hey! -Oh… 419 00:20:53,336 --> 00:20:54,629 [Mann lacht] 420 00:20:55,213 --> 00:20:56,798 Ja, damit kann ich arbeiten. 421 00:20:56,881 --> 00:20:59,134 Das ist Frank Pfeiffer, Nahkampf-Spezialist. 422 00:20:59,718 --> 00:21:02,053 Mike, Sie werden sagen, dass Sie nicht der Richtige sind. 423 00:21:02,137 --> 00:21:04,014 Ich denke, das ist ein gutes Zeichen. 424 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Ich hab auch meine Zweifel. Aber Roxanne glaubt an Sie, also… 425 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Sie haben bis heute Abend Zeit, um sich zu entscheiden. 426 00:21:11,896 --> 00:21:13,857 -[Verkehrsgeräusche] -[Vogelgezwitscher] 427 00:21:16,735 --> 00:21:20,363 Ihr braucht also 'nen Niemand, hm? Wieso nehmt ihr nicht einen von denen? 428 00:21:20,447 --> 00:21:22,532 -So hab ich das nicht gemeint. -Natürlich nicht. 429 00:21:22,615 --> 00:21:25,452 Du meintest 'nen Niemand auf die gute Art. [lacht] 430 00:21:25,535 --> 00:21:29,122 Ich meine, erst gestern lag ich noch neben Nicole Hoffman in Paterson. 431 00:21:29,205 --> 00:21:30,790 Hab ewig nicht an dich gedacht. 432 00:21:30,874 --> 00:21:33,543 Heute bin ich in London und soll mein Leben für dich riskieren. 433 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 -Das ergibt alles keinen Sinn. -Warte, halt mal die Luft an. 434 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Du hattest Sex mit unserer Lehrerin aus der 7. Klasse? 435 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 Darum geht es gar nicht! 436 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Und worum geht es dann, bitte? 437 00:21:41,968 --> 00:21:44,721 Warum ich? Wir haben uns 25 Jahre nicht gesehen. 438 00:21:44,804 --> 00:21:48,224 Du turnst auf einem wackligen Gerüst rum, das 300 m hoch ist. 439 00:21:48,308 --> 00:21:50,143 Du behältst einen kühlen Kopf dabei. 440 00:21:50,226 --> 00:21:53,480 Du warst ein Top-Athlet. Ich konnte mich immer auf dich verlassen. 441 00:21:53,563 --> 00:21:56,483 Ich konnte mich auf dich nicht verlassen. Du hast mich sitzenlassen. 442 00:21:56,566 --> 00:21:58,985 Ich ging aufs College. Willst du mir das ewig vorhalten? 443 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 -Nein, nein. Du bist abgehauen. -Wegen der Union. Ich wollte das nicht. 444 00:22:02,614 --> 00:22:05,033 Ja, und? Woher hätte ich das bitte wissen sollen? 445 00:22:05,116 --> 00:22:06,826 -[sanfte Musik] -Es tut mir leid. 446 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 Aber hör zu. Du sollst dich nicht dein Leben lang verpflichten. 447 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Es ist bloß eine Mission. Und das war's. 448 00:22:12,874 --> 00:22:15,210 [sanfte Musik] 449 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 [Mike seufzt] 450 00:22:22,050 --> 00:22:23,301 Hier. 451 00:22:23,385 --> 00:22:25,804 'n Ticket nach Newark. Der Flug geht noch heute. 452 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 Du könntest morgen zurück in Wilson's Bar sein. 453 00:22:27,931 --> 00:22:30,392 Dieselbe Bar, derselbe Hocker, dieselben Freunde. 454 00:22:30,475 --> 00:22:31,393 Du hast die Wahl. 455 00:22:40,819 --> 00:22:42,821 [sanfte Musik steigert sich] 456 00:22:47,826 --> 00:22:48,785 [seufzt leise] 457 00:22:52,414 --> 00:22:54,124 -[Handy vibriert] -[seufzt genervt] 458 00:22:56,793 --> 00:22:58,795 [sanfte Musik verklingt] 459 00:22:58,878 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 460 00:23:00,797 --> 00:23:02,799 Warte. Ma, woher weißt du das? 461 00:23:02,882 --> 00:23:04,300 -Ich weiß alles. -Hör mal. 462 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Du machst dir sicher Sorgen, aber ich kann's erklären. 463 00:23:06,803 --> 00:23:10,640 Ich dachte immer, dass sie dir guttut. Sie ist hübsch und klug. 464 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Kommt aus einer guten Familie, ist ambitioniert. 465 00:23:13,768 --> 00:23:15,770 -Was läuft da? -Gar nichts, ok? Kann ich… 466 00:23:15,854 --> 00:23:17,063 Kommst du nach Hause? 467 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Oh, dein Gesichtsausdruck sagt alles: Die Antwort ist ein klares Nein. 468 00:23:22,777 --> 00:23:26,197 Und ja, ich kann deinen Gesichtsausdruck durch das Telefon hören. 469 00:23:26,281 --> 00:23:29,659 -Ich bin deine Mutter. -Ma, sie hätten dich rekrutieren sollen. 470 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 -[Klingeln] -Ok, hör mal. Ich muss auflegen, Mikey. 471 00:23:32,454 --> 00:23:34,497 Gib Rox einen Kuss von mir und vergiss nicht, 472 00:23:34,581 --> 00:23:37,292 dass du deine Trauzeugen-Rede für die Hochzeit schreiben musst. 473 00:23:37,375 --> 00:23:38,835 -Warte, Ma. Ich… -[Besetztton] 474 00:23:38,918 --> 00:23:39,794 [seufzt] 475 00:23:42,046 --> 00:23:42,881 [seufzt] 476 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 [sanfte Musik] 477 00:23:58,813 --> 00:23:59,772 [Mike] Danke, Mann. 478 00:24:03,902 --> 00:24:05,195 [sanfte Musik endet] 479 00:24:05,904 --> 00:24:06,779 Bin zurück. 480 00:24:07,739 --> 00:24:09,240 Nenn mich "Jersey James Bond". 481 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 00 "Fick dich ins Knie"? 482 00:24:10,783 --> 00:24:11,951 -Du sagst es. -[lacht] 483 00:24:12,452 --> 00:24:15,371 [Rox] Normalerweise würdest du ein 6-monatiges Training absolvieren, 484 00:24:15,455 --> 00:24:18,791 um alles zu lernen, was ein Union Agent draufhaben sollte. 485 00:24:18,875 --> 00:24:22,462 Dummerweise haben wir nur zwei Wochen, aber wir machen einfach das Beste draus. 486 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 [Mike ächzt] 487 00:24:24,422 --> 00:24:26,132 -Irgendwelche Allergien? -Nope. 488 00:24:26,216 --> 00:24:27,300 Irgendwelche Phobien? 489 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Höhenangst? Spinnen? 490 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 -Bindungsängste? -Nope. 491 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 -Wie viele Finger passen in Ihren Anus? -Ok, Sekunde mal. 492 00:24:33,890 --> 00:24:37,560 -Ich erstelle ein psychologisches Profil. -Was hat mein Anus mit Psychologie zu tun? 493 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 Mh, sie sollten mal Freud lesen. 494 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Ihr Verhältnis zu Ihrem Vater? 495 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Seit mein Vater tot ist, streiten wir uns wesentlich seltener. 496 00:24:45,109 --> 00:24:47,111 [dynamische Musik] 497 00:24:47,946 --> 00:24:49,948 Oh Shit! 498 00:24:51,282 --> 00:24:52,283 [lacht] 499 00:24:52,367 --> 00:24:55,328 Mike, das ist… Wissen Sie, was? Sein Name spielt keine Rolle. 500 00:24:55,411 --> 00:24:58,331 -Wir nennen ihn den "Vorarbeiter". -Wieso denn Vorarbeiter? 501 00:24:58,414 --> 00:25:00,667 -Weil ich mal Vorarbeiter war. -Tja, das macht Sinn. 502 00:25:00,750 --> 00:25:04,128 Ich bin Gabelstapler in 'nem Amazon-Logistik-Center gefahren. 503 00:25:04,629 --> 00:25:07,006 Konnte 10.000 Pakete die Stunde abfertigen. 504 00:25:07,090 --> 00:25:09,217 Dann habe ich ihr Computersystem umprogrammiert. 505 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 So effektiv, dass die halbe Führungsebene überflüssig wurde. 506 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Wow… Das ist echt 'ne Wahnsinnsstory, Mann. 507 00:25:15,974 --> 00:25:18,101 [Rox] Sprinte auf die Dachkante zu. 508 00:25:18,184 --> 00:25:20,728 Wenn du stoppst, bevor ich "Halt" rufe, hast du versagt. 509 00:25:20,812 --> 00:25:24,816 Wenn du langsamer wirst, hast du versagt. Nimmst du die hier ab, auch versagt. 510 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 Und wenn ich dich nicht höre, dahinten runterstürze und sterbe? 511 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Versagt. 512 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 [Mike] Das ist wie die Kartbahn in Jersey! Mach ich mit links. 513 00:25:34,909 --> 00:25:36,703 [weiter dynamische Musik] 514 00:25:39,455 --> 00:25:40,957 Ich sitz auf der falschen Seite! 515 00:25:41,040 --> 00:25:43,126 -Es gibt keine Gokarts, bei denen… -Mike! 516 00:25:43,209 --> 00:25:44,586 Ok. Versuch's noch mal. 517 00:25:44,669 --> 00:25:47,046 Wir testen jetzt Ihr Gedächtnis und Ihre Reflexe. 518 00:25:47,130 --> 00:25:50,258 Ich lese eine Reihe von Zahlen vor, und Sie wiederholen sie, klar? 519 00:25:50,341 --> 00:25:51,175 Ja. 520 00:25:51,259 --> 00:25:55,179 1, 7, 19, 8, 5, 3, 10. 521 00:25:55,263 --> 00:25:57,098 1, 7, 9… 522 00:25:57,181 --> 00:25:58,141 Au! Hey! 523 00:25:58,224 --> 00:25:59,767 Reflexe miserabel. 524 00:25:59,851 --> 00:26:02,395 -Können Sie sie vervollständigen? -Nein, hab's vergessen. 525 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Na gut. Gedächtnis miserabel. 526 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Reflexe wirklich miserabel. 527 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 [Rox] Los! 528 00:26:09,027 --> 00:26:11,029 [weiter dynamische Musik] 529 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 -Versagt! -[seufzt] Verdammte Scheiße! 530 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Es geht um Vertrauen, Mike! 531 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Der im Hoodie haut dir gleich eine rein. Was machst du falsch? 532 00:26:19,162 --> 00:26:21,956 Zunächst mal hätt ich wohl nicht seine Freundin anbaggern sollen. 533 00:26:22,040 --> 00:26:24,709 ["Messin Up My Mind" von Fletcher C Johnson] 534 00:26:26,961 --> 00:26:28,796 -Shit. -Nimm beide Hände. 535 00:26:31,841 --> 00:26:36,220 Das hier ist Ihre neue Identität. Ähm… quasi Sie, nur in erfolgreich. 536 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 [Mike] Ed Weston? 537 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Ihre Tarngeschichte. Die müssen Sie in- und auswendig kennen. 538 00:26:41,934 --> 00:26:44,187 -Komplett? -Ja. Tut mir echt leid. 539 00:26:44,270 --> 00:26:46,773 Würden Sie vielleicht lieber zurück auf den Bau? 540 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Waren Sie bei Amazon auch so 'ne Spaßkanone? 541 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 -Wie heißt du? -Ed Weston. 542 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 -Wie alt bist du? -47. 543 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 -Wo kommst du her? -Boston. 544 00:26:54,447 --> 00:26:55,615 Kauf ich dir nicht ab! 545 00:26:55,698 --> 00:26:58,242 Ich komm aus Boston, verdammt! Mann, was geht? 546 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 [Rox] Los! 547 00:27:01,037 --> 00:27:02,163 Hast du Familie? 548 00:27:02,246 --> 00:27:04,707 Laut meiner Akte hab ich die Frau meiner Träume getroffen 549 00:27:04,791 --> 00:27:06,000 und sie gehen lassen. 550 00:27:06,084 --> 00:27:08,294 ["Messin Up My Mind" spielt weiter] 551 00:27:11,547 --> 00:27:12,965 [Reifen quietschen] 552 00:27:14,550 --> 00:27:16,552 [Reifen quietschen] 553 00:27:16,636 --> 00:27:18,846 Gut, dass wir keine Fritten zum Mittag hatten. 554 00:27:18,930 --> 00:27:19,764 [lachen] 555 00:27:19,847 --> 00:27:21,307 [Ächzen] 556 00:27:21,933 --> 00:27:23,226 [Rox schreit] 557 00:27:23,309 --> 00:27:25,687 ["Messin Up My Mind" spielt weiter] 558 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Halt! 559 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 [Lied endet] 560 00:27:44,622 --> 00:27:45,456 Ha? 561 00:27:45,540 --> 00:27:47,875 [Vorarbeiter] Es ist eine verdeckte Auktion. 562 00:27:47,959 --> 00:27:50,336 Die Interessenten bekommen ein verschlüsseltes Gerät, 563 00:27:50,420 --> 00:27:52,547 mit dem sie aus der Ferne Gebote abgeben können. 564 00:27:52,630 --> 00:27:55,883 Fünf Millionen in bar und ein verifiziertes Konto sind nötig, 565 00:27:55,967 --> 00:27:58,428 um sich für so ein Gerät zu qualifizieren. 566 00:27:58,511 --> 00:28:01,681 Unser Jersey Boy hier wird es persönlich abholen müssen. 567 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 Genau. Der Treffpunkt ist das Seven Dials Monument. 568 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 Eine einfache Übergabe. Geld gegen das Gerät. 569 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 Wir behalten dich im Auge. 570 00:28:10,648 --> 00:28:12,191 Gut. Noch Fragen? 571 00:28:13,317 --> 00:28:14,569 Wie gefährlich wird es? 572 00:28:15,403 --> 00:28:16,237 Wird 'n Klacks. 573 00:28:16,946 --> 00:28:17,947 Na gut. 574 00:28:18,030 --> 00:28:19,907 Ja. Ich mein, na ja… 575 00:28:20,700 --> 00:28:22,368 Außer es wird kein Klacks. 576 00:28:23,661 --> 00:28:25,663 [dramatische Musik] 577 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 [Brennan] Wie ist die Lage? 578 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Bin auf dem Dach auf Position. 579 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Fahrzeug ist, äh… auf Position. Warten auf Anweisungen. 580 00:28:38,968 --> 00:28:40,803 Athena und Frank auf Position. 581 00:28:41,387 --> 00:28:43,055 [seufzt] Na schön. 582 00:28:43,890 --> 00:28:46,684 Eine Patrone ist im Lauf, 14 im Magazin. 583 00:28:47,602 --> 00:28:50,480 Hier sind 15 als Reserve. Also 30 Schuss insgesamt. 584 00:28:50,563 --> 00:28:53,900 -Zitierst du 'nen Song vom Wu-Tang Clan? -Hä? 585 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Wenn mir die Munition ausgeht, was mach ich dann? 586 00:28:57,653 --> 00:28:59,489 Greif was Schweres und wirf es. 587 00:28:59,989 --> 00:29:02,200 Deshalb bist du der Vorarbeiter. Du bist gut. 588 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 -Hey, Mike. -Was? 589 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 -Deine fünf Millionen Dollar. -Oh Shit. 590 00:29:09,373 --> 00:29:10,541 Danke schön, Darling. 591 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Also gut, äh… ja, er ist tot. 592 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Rox, hörst du? 593 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 -Da bist du ja. -Ich dachte, die Tasche wär schwerer. 594 00:29:19,258 --> 00:29:21,344 Weil die 5 Millionen in Pennys drin wären? 595 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 Weiß auch nicht. 596 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 Da fällt mir ein: 597 00:29:23,471 --> 00:29:26,390 Ich hab dich nie gefragt, was man bei der Union so verdient. 598 00:29:27,183 --> 00:29:29,060 10 $ die Stunde und Zahnversicherung. 599 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Du willst 'nen Kerl reinlegen, der so viel Geld… 600 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Und du willst mit 'ner Frau verhandeln, die ein Sturmgewehr hat? 601 00:29:34,148 --> 00:29:36,526 -[Lachen] -[Mike] Das ist 'n gutes Argument. 602 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Find ich auch. 603 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Also, ich bin beim Treffpunkt. 604 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 Ok, es geht los. Alle Mann auf Position. 605 00:29:43,074 --> 00:29:44,367 [seufzt] 606 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 -Hast du Geld für mich? -Shit! Hä? 607 00:29:47,703 --> 00:29:49,455 [spannungsvolle Musik] 608 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 -Nein. -Was ist das für 'n Kerl? 609 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 -[Athena] 'n Weirdo? -[Frank] Nicht nur. 610 00:29:53,876 --> 00:29:54,961 [lacht leise] 611 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 -Du suchst die Auktionatorin. -Was? 612 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Komm mit. Und stell den Funk ab. 613 00:30:01,259 --> 00:30:03,511 -Moment. Warte. -Wo gehen Sie hin? Wo geht er hin? 614 00:30:04,095 --> 00:30:04,971 [Rox] Mike! 615 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Wie's aussieht, ist die Verbindung unterbrochen worden. 616 00:30:09,559 --> 00:30:11,310 [spannungsvolle Musik steigert sich] 617 00:30:16,899 --> 00:30:20,778 -Leute, wir sind offenbar nicht allein. -[Frank] Shit, wir kriegen Gesellschaft. 618 00:30:20,862 --> 00:30:22,864 [Musik steigert sich weiter] 619 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Kann irgendwer was sehen? 620 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Eine eindeutig feindliche Gruppe bewegt sich in Richtung Earlham Street. 621 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 [Brennan] Beeilung! 622 00:30:36,586 --> 00:30:37,420 [ächzt] 623 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 [Brennan] Rox? 624 00:30:41,966 --> 00:30:43,259 [Rox] Monmouth Street. 625 00:30:47,096 --> 00:30:47,930 [ächzt] 626 00:30:48,764 --> 00:30:50,308 Ich versuche, Mike einzuholen. 627 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 Da drin, Kumpel. 628 00:30:58,691 --> 00:31:00,693 [spannungsvolle Musik wird leiser] 629 00:31:09,410 --> 00:31:12,288 RESERVIERT FÜR MR. WESTON 630 00:31:14,040 --> 00:31:16,459 [Handy vibriert] 631 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 UNBEKANNT 632 00:31:22,089 --> 00:31:23,132 [Handy klickt] 633 00:31:24,508 --> 00:31:25,384 Hallo? 634 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 [Quinn] Guten Tag, Mr. Weston. 635 00:31:27,053 --> 00:31:28,763 -[Musik steigert sich] -Wo ist er? 636 00:31:28,846 --> 00:31:32,058 Er hat offenbar einen Pub betreten. Martin's Row, hinter dem Hotel. 637 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Hinter dem Hotel? 638 00:31:33,851 --> 00:31:34,685 Ok. 639 00:31:35,227 --> 00:31:37,355 Bin unterwegs. Hat irgendwer Sichtkontakt? 640 00:31:37,438 --> 00:31:38,731 [Quinn] Dartmouth College. 641 00:31:38,814 --> 00:31:41,651 Mir gefiel schon immer deren Motto: "Eine Stimme im Dunkeln." 642 00:31:41,734 --> 00:31:42,735 Äußerst poetisch. 643 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Eigentlich ist es: "Die Stimme eines Rufenden in der Wüste." 644 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 [Athena] Team drei, gleich vor Ort. 645 00:31:47,907 --> 00:31:49,408 Na kommt, na kommt, na kommt! 646 00:31:49,492 --> 00:31:51,994 Beeilt euch, Leute! Kriegt die Lage in den Griff! 647 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 [Quinn] Ich habe mich über Sie schlau gemacht, Mr. Weston. 648 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 Und? 649 00:31:56,916 --> 00:31:58,292 Habe nicht viel gefunden. 650 00:31:59,085 --> 00:32:01,587 Oh, offenbar hinterlass ich nicht viele Spuren, hm? 651 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 Ein Mann ganz nach meinem Geschmack. 652 00:32:03,839 --> 00:32:05,925 Wenn Sie jetzt bitte das WC aufsuchen würden. 653 00:32:06,008 --> 00:32:08,135 Dort finden Sie weitere Instruktionen. 654 00:32:08,219 --> 00:32:12,515 Vorarbeiter, hier parkt ein Lieferwagen. Wir kommen nicht durch. 655 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Scheiße. 656 00:32:14,558 --> 00:32:17,478 -[spannungsvolle Musik wird leiser] -[Tür quietscht] 657 00:32:22,233 --> 00:32:26,237 -Du bist wohl "weitere Instruktionen". -[Quinn] Das ist Ricky. Er zählt das Geld. 658 00:32:26,320 --> 00:32:27,363 Hast du eine Waffe? 659 00:32:27,989 --> 00:32:28,823 Ja, hab ich. 660 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Na, dann hol sie raus und leg sie dahin. 661 00:32:34,829 --> 00:32:36,831 [spannungsvolle Musik steigert sich] 662 00:32:37,498 --> 00:32:39,458 -[Motorräder beschleunigen] -[Mann] Hey! 663 00:32:40,001 --> 00:32:41,836 [Reifen quietschen] 664 00:32:50,803 --> 00:32:51,762 [Reifen quietschen] 665 00:32:51,846 --> 00:32:52,680 [ächzt] 666 00:32:54,140 --> 00:32:56,058 -[Musik wird leiser] -[Ricky] Woher kommst du? 667 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Pat… ähm… 668 00:32:59,270 --> 00:33:00,104 Boston. 669 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Kennst du Good Will Hunting? 670 00:33:06,736 --> 00:33:08,612 -Ja. -Das ist mein Lieblingsfilm. 671 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Kein Scheiß? 672 00:33:10,948 --> 00:33:14,243 Ein Kerl von der Straße, aber er kann gut zählen. 673 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 [lacht leise] 674 00:33:16,412 --> 00:33:17,663 Das hat mich berührt. 675 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Ja, ist schön, sich selbst in 'nem Film wiederzufinden. 676 00:33:20,416 --> 00:33:22,501 -[Reißverschlussgeräusch] -[räuspert sich] 677 00:33:24,462 --> 00:33:26,589 -Alles da. -[Quinn] Exzellent. 678 00:33:28,632 --> 00:33:31,761 -Und was jetzt? Wo ist das Gerät? -Sie halten es in Ihrer Hand. 679 00:33:31,844 --> 00:33:32,887 [Urin plätschert] 680 00:33:34,805 --> 00:33:36,807 Ich lern Sie wohl nicht persönlich kennen. 681 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 -[Ricky ächzt] -Viel Glück bei der Auktion, Mr. Weston. 682 00:33:39,518 --> 00:33:40,519 Das war 'n Klacks. 683 00:33:40,603 --> 00:33:43,355 Ich hab 'ne Beförderung oder zumindest 'n Bier verdient, hä? 684 00:33:43,439 --> 00:33:45,191 -[Schreie] -[Schüsse] 685 00:33:45,274 --> 00:33:47,318 [dramatische Musik] 686 00:33:47,401 --> 00:33:49,862 -Heilige Scheiße! Was ist hier los? -War 'n Klacks, hä? 687 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 -[Schüsse] -[Rox] Runter! 688 00:33:51,739 --> 00:33:52,740 [Autohupen] 689 00:33:52,823 --> 00:33:53,741 [Mike ächzt] 690 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 -Wenn ich "Runter" sage, geh in Deckung! -Hatt ich vor. 691 00:34:00,748 --> 00:34:01,999 [Reifen quietschen] 692 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Wo bleibt die Verstärkung, verdammt? 693 00:34:09,465 --> 00:34:10,299 Ist unterwegs. 694 00:34:10,382 --> 00:34:11,342 [weiter Schreie] 695 00:34:20,184 --> 00:34:23,687 -Scheiße, was sind das für Leute? -Gib dir keine Mühe, ihre Namen zu lernen. 696 00:34:23,771 --> 00:34:25,064 Mike! Hau ab! 697 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 -[Mike] Bist du sicher? -Ja! 698 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Nimm das Handy und hau ab! 699 00:34:31,779 --> 00:34:32,947 [Schuss] 700 00:34:33,030 --> 00:34:34,448 [weiter dramatische Musik] 701 00:34:35,574 --> 00:34:37,743 [Reifen quietschen] 702 00:34:45,668 --> 00:34:48,212 [dramatische Musik verklingt] 703 00:34:48,295 --> 00:34:49,755 [keucht] 704 00:34:49,839 --> 00:34:53,259 [Frau] Hört eurer Lehrerin zu und wiederholt bitte… 705 00:34:53,968 --> 00:34:56,178 -Hey! -[Musical-Musik] 706 00:34:56,262 --> 00:34:59,640 -[Frau] ♪ Ich wachse nicht auf ♪ -♪ Ich wachse nicht auf ♪ 707 00:34:59,723 --> 00:35:03,102 -♪ Ich will nicht zur Schule ♪ -♪ Ich will nicht zur Schule ♪ 708 00:35:03,185 --> 00:35:06,564 -♪ Um zum Papagei zu werden ♪ -♪ Um zum Papagei zu werden ♪ 709 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 [über Lautsprecher] ♪ Und eine Regel nachzuplappern… ♪ 710 00:35:10,651 --> 00:35:11,944 [Brennan] Mike? 711 00:35:12,528 --> 00:35:13,362 Wo sind Sie? 712 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Hört sich an, als wär Mike in 'nem Musical. 713 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Tolle Zeit, sich den Lost Boys anzuschließen. 714 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 [Frau] ♪ Unter meiner Würde Auf 'nen Baum zu klettern ♪ 715 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 ♪ Ich wachse nie auf Ich wachse nie auf, wachse nie auf ♪ 716 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 ♪ Ich nicht ♪ 717 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 ♪ Ich nicht ♪ 718 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 ♪ Ich nicht ♪ 719 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 ♪ Ich nicht! ♪ 720 00:35:33,090 --> 00:35:36,886 -♪ Ich wachse nicht auf ♪ -♪ Ich wachse nicht auf ♪ 721 00:35:36,969 --> 00:35:40,097 -♪ Ich trage keine Krawatte ♪ -♪ Ich trage keine Krawatte ♪ 722 00:35:40,181 --> 00:35:43,392 -♪ Ich gucke niemals ernst ♪ -♪ Ich gucke niemals ernst ♪ 723 00:35:43,475 --> 00:35:46,896 -♪ Mitten im Juli ♪ -♪ Mitten im Juli ♪ 724 00:35:46,979 --> 00:35:48,981 [spannungsvolle Musik] 725 00:35:49,523 --> 00:35:50,774 [Reifen quietschen] 726 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike! Wo steckst du? 727 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Shit. Keine Ahnung! Diese Stadt ist wie 'n Labyrinth! 728 00:36:03,245 --> 00:36:04,413 [Schreie] 729 00:36:04,496 --> 00:36:05,956 [Ächzen] 730 00:36:09,251 --> 00:36:11,086 -[Athena] Oh! -Oh Shit! 731 00:36:11,170 --> 00:36:12,546 [Musik endet] 732 00:36:12,630 --> 00:36:14,965 Oh Gott. Es geht mir gut. 733 00:36:15,549 --> 00:36:17,551 [Ächzen] 734 00:36:18,677 --> 00:36:19,762 [Mike ächzt] 735 00:36:19,845 --> 00:36:21,889 -[keucht] -Wow, wow. Miss. Miss, hey! 736 00:36:21,972 --> 00:36:23,933 [Frau schreit] 737 00:36:24,016 --> 00:36:26,101 [keucht] 738 00:36:26,185 --> 00:36:27,394 Das ist 'n Scherz, oder? 739 00:36:27,478 --> 00:36:29,063 [dramatische Musik] 740 00:36:30,439 --> 00:36:31,565 [Ächzen] 741 00:36:40,574 --> 00:36:41,450 [Frau ächzt] 742 00:36:42,368 --> 00:36:43,452 [ächzt] 743 00:36:44,203 --> 00:36:45,704 [weiter dramatische Musik] 744 00:36:47,623 --> 00:36:49,625 [dramatische Musik steigert sich] 745 00:36:51,377 --> 00:36:54,129 [Ächzen] 746 00:36:57,925 --> 00:36:59,385 [Mike ringt nach Luft] 747 00:37:00,803 --> 00:37:02,429 [Mike ächzt angestrengt] 748 00:37:06,267 --> 00:37:08,185 [weiter Ächzen] 749 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Hilfe! 750 00:37:15,567 --> 00:37:16,777 [Rox schreit] 751 00:37:16,860 --> 00:37:18,195 [Ächzen] 752 00:37:21,073 --> 00:37:22,366 [Ächzen] 753 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, pass auf! 754 00:37:36,755 --> 00:37:37,589 [Frau ächzt] 755 00:37:40,467 --> 00:37:41,844 [dramatische Musik endet] 756 00:37:41,927 --> 00:37:43,721 [keucht] 757 00:37:43,804 --> 00:37:45,180 Heilige Scheiße. 758 00:37:45,264 --> 00:37:46,807 [Rox keucht] 759 00:37:50,019 --> 00:37:52,021 [Sirenengeheul] 760 00:37:55,399 --> 00:37:56,442 Beeilung, Leute! 761 00:37:56,984 --> 00:37:58,319 Na los, springt rein. 762 00:37:58,402 --> 00:38:00,154 [Rox keucht] 763 00:38:00,237 --> 00:38:01,071 [Rox seufzt] 764 00:38:01,864 --> 00:38:04,241 -[Vorarbeiter] Gib Gas! -[Fahrzeug beschleunigt] 765 00:38:13,083 --> 00:38:13,959 [Rox] Oh… 766 00:38:14,918 --> 00:38:15,836 Shit. 767 00:38:18,922 --> 00:38:19,882 [seufzt] 768 00:38:21,342 --> 00:38:22,468 [Mike] Tut mir leid. 769 00:38:31,310 --> 00:38:32,227 [Vorarbeiter] Hey. 770 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 -Es ist vollkommen hinüber. -Man kann nichts damit anfangen? 771 00:38:35,606 --> 00:38:38,525 [Vorarbeiter] Der Mikrochip, das iOS, alles ist durchgebrannt. 772 00:38:38,609 --> 00:38:42,279 Fast, als ob jemand draufgestürzt wär und es ins Wasser hat fallen lassen. 773 00:38:42,363 --> 00:38:44,114 -Sag's ihm. -Nein, sag du's ihm. 774 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 -[Vorarbeiter] Du sagst es! -[Athena] Nein, du! 775 00:38:46,283 --> 00:38:51,121 -Ja. Das ist eine von denen, Boss. -Makarow. Es waren also Russen, stimmt's? 776 00:38:51,205 --> 00:38:52,706 -Jap. -Danke, Mann. 777 00:38:52,790 --> 00:38:55,876 [Rox] Ich vermute, Moskau hat's auf die Auktionskonkurrenz abgesehen. 778 00:38:55,959 --> 00:38:59,380 Es ist einfacher, sie kaltzumachen, als sie zu überbieten. 779 00:38:59,463 --> 00:39:00,839 [Frank] Hör mal zu, Kumpel… 780 00:39:01,423 --> 00:39:02,883 An meinem ersten Tag hier… 781 00:39:02,966 --> 00:39:03,926 [schmunzelt] 782 00:39:04,009 --> 00:39:06,095 …wurde ich auch ganz schön vermöbelt. 783 00:39:06,178 --> 00:39:07,054 Echt? 784 00:39:07,137 --> 00:39:08,889 Na ja, nicht von 'ner Frau. 785 00:39:09,556 --> 00:39:12,559 Nicht, dass das 'nen Unterschied machen würde. Du verstehst schon. 786 00:39:12,643 --> 00:39:14,311 Wollt's nur klarstellen. [lacht] 787 00:39:16,438 --> 00:39:18,482 Ich fürchte, hier gibt's 'nen Maulwurf. 788 00:39:18,565 --> 00:39:19,983 Denkt mal drüber nach. 789 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Erst Triest, jetzt das. 790 00:39:22,152 --> 00:39:25,489 Hier gibt's keinen Maulwurf. Ich vertraue allen in diesem Raum. 791 00:39:26,073 --> 00:39:27,533 Was den Vorfall heute angeht: 792 00:39:27,616 --> 00:39:29,410 Das sind mindestens fünf Gruppen. 793 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 Die gehen über Leichen, um an diese Informationen zu gelangen. 794 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Sämtliche Teilnehmer an der Auktion befinden sich darum in Lebensgefahr. 795 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Wir also nicht. 796 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Ohne das Handy können wir daran nicht teilnehmen. 797 00:39:39,711 --> 00:39:42,423 Na gut, aber es gibt noch fünf andere Gruppen, richtig? 798 00:39:42,506 --> 00:39:45,592 Das bedeutet, es gibt da noch fünf andere Handys. 799 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Also wenn unseres zerstört ist, warum klauen wir dann nicht ein anderes? 800 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Na ja, wär das denn möglich? 801 00:39:52,057 --> 00:39:52,975 Theoretisch. 802 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 Vermutlich. 803 00:39:54,643 --> 00:39:57,187 Tja, die Sicherheit der westlichen Welt hängt davon ab 804 00:39:57,271 --> 00:39:59,481 und außerdem die Zukunft dieser Organisation. 805 00:39:59,565 --> 00:40:02,526 Also wird "theoretisch, vermutlich" genügen müssen. 806 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 Die Auktion beginnt in weniger als 48 Stunden. 807 00:40:05,529 --> 00:40:07,781 Geht nach Hause und gönnt euch 'ne Mütze Schlaf. 808 00:40:07,865 --> 00:40:10,242 Rox, können wir kurz unter vier Augen reden? 809 00:40:11,201 --> 00:40:12,786 JUNGGESELLENABSCHIED WO BIST DU? 810 00:40:12,870 --> 00:40:14,746 -MELDE DICH! -WIR MEINEN'S ERNST! 811 00:40:14,830 --> 00:40:16,832 [Nachrichtenton piept] 812 00:40:17,666 --> 00:40:19,334 Scheint ernst zu sein. 813 00:40:20,961 --> 00:40:22,045 [Mike seufzt] 814 00:40:22,129 --> 00:40:23,130 Ronnies Hochzeit. 815 00:40:23,881 --> 00:40:26,884 Ich bin Trauzeuge. Ich sollt den Junggesellenabschied planen. 816 00:40:28,218 --> 00:40:29,636 Das wirkliche Leben, hä? 817 00:40:30,262 --> 00:40:31,847 Willst du mich wieder betäuben? 818 00:40:33,056 --> 00:40:35,058 [lacht] Komm schon, Mike. 819 00:40:35,142 --> 00:40:38,020 Dafür sind wir doch hier. Brennan will, dass du mich abservierst. 820 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 Mh… Ja. Da liegst du nicht falsch. 821 00:40:40,647 --> 00:40:44,234 Vielleicht ist es richtig. Dann stirbst du immerhin nicht. 822 00:40:44,943 --> 00:40:47,696 Ich weiß, ihr habt mir 'ne Chance gegeben, und ich hab's vergeigt. 823 00:40:47,779 --> 00:40:50,282 -Aber ich lass euch nicht im Stich. -Du warst gut. 824 00:40:50,365 --> 00:40:52,576 Du hast den Auftrag einwandfrei erfüllt. 825 00:40:52,659 --> 00:40:55,537 Die haben uns kalt erwischt. Nicht deine Schuld. 826 00:40:55,621 --> 00:40:56,788 Ich will euch beweisen, 827 00:40:56,872 --> 00:40:59,082 dass es kein Fehler war, mich zu rekrutieren. 828 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 -Wirklich? -Ja. 829 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Und? Gibst du mir noch 'ne Chance? 830 00:41:08,258 --> 00:41:11,053 -Könnten wir bitte zwei Tequila haben? -[Barkeeper] Na klar. 831 00:41:11,637 --> 00:41:13,847 Aber der Kerl tut mir da nichts rein, oder? 832 00:41:13,931 --> 00:41:15,933 [lacht] Trinken wir einen drauf. 833 00:41:16,683 --> 00:41:18,018 Auf zweite Chancen. 834 00:41:19,019 --> 00:41:20,938 [epische Musik] 835 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 [Vorarbeiter] Es handelt sich wohl bei den anderen Gruppen in der Auktion 836 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 um China, Nordkorea, Syrien, Russland und Island. 837 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Island? 838 00:41:30,364 --> 00:41:32,324 Kleiner Scherz. Iran. Ist doch logisch. 839 00:41:32,991 --> 00:41:35,077 -An wen kommen wir ran? -Bei allen nicht einfach. 840 00:41:35,160 --> 00:41:38,747 Aber wer halbwegs gute Handlanger will, der muss halbwegs gut bezahlen. 841 00:41:38,830 --> 00:41:41,542 Und Nordkorea zahlt beschissen. 842 00:41:42,084 --> 00:41:44,378 [Athena] Oh. Sehen gar nicht mal so koreanisch aus. 843 00:41:44,461 --> 00:41:46,463 Ich darf das sagen. Ich komm aus Korea. 844 00:41:46,547 --> 00:41:49,258 Gut erkannt, Athena. Sie sind tatsächlich keine Koreaner. 845 00:41:49,341 --> 00:41:53,679 Sondern vielmehr osteuropäische Söldner aus dem ehemaligen Jugoslawien. 846 00:41:53,762 --> 00:41:55,597 [Vorarbeiter] Wir haben sie geortet. 847 00:41:55,681 --> 00:41:59,059 Und, äh… sie haben sich in dieser Villa in Hampstead verschanzt. 848 00:41:59,643 --> 00:42:01,228 [Brennan] Ich brauche Sie hier. 849 00:42:01,311 --> 00:42:04,398 Wenn wir ein Gerät finden, müssen Sie prüfen, ob es das richtige ist. 850 00:42:04,481 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, ihr begleitet ihn. Athena bleibt im Überwachungswagen. 851 00:42:08,026 --> 00:42:11,989 Mike, da Sie hier sind, geh ich davon aus, dass Roxanne nicht auf mich gehört hat. 852 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox? 853 00:42:15,450 --> 00:42:16,368 Er kriegt das hin. 854 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Na gut, Mike. Das ist Ihr Glückstag. Legen wir los! 855 00:42:19,538 --> 00:42:21,540 [dramatische Musik] 856 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Ü-Wagen in Position. 857 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Ihr habt grünes Licht. 858 00:42:33,885 --> 00:42:35,887 [dramatische Musik wird leiser] 859 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 [Poltern] 860 00:42:40,392 --> 00:42:41,226 [Klirren] 861 00:42:47,774 --> 00:42:49,943 ["Party Diva" von Deeper Purpose über Radio] 862 00:42:50,027 --> 00:42:51,153 [weiter Klirren] 863 00:43:02,456 --> 00:43:03,290 [ächzt] 864 00:43:07,628 --> 00:43:09,588 [lacht leise] Yes, Queen! 865 00:43:10,589 --> 00:43:12,591 [spannungsvolle Musik] 866 00:43:14,343 --> 00:43:16,178 -[Fahrstuhl klingelt] -[Musik endet] 867 00:43:23,560 --> 00:43:26,188 -[Mann ächzt] -[weiter spannungsvolle Musik] 868 00:43:31,318 --> 00:43:32,736 -[Musik wird leiser] -[seufzt] 869 00:43:32,819 --> 00:43:36,406 -[Athena] Vorarbeiter, wie sieht's aus? -[Vorarbeiter] Noch nichts gefunden. 870 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Eine Person ist da noch. 871 00:43:48,085 --> 00:43:50,087 [spannungsvolle Musik wird lauter] 872 00:43:50,671 --> 00:43:51,672 [ächzt leise] 873 00:43:53,548 --> 00:43:55,550 [spannungsvolle Musik wird leiser] 874 00:44:04,101 --> 00:44:05,143 Ha! 875 00:44:05,644 --> 00:44:07,771 -[seufzt] -[spannungsvolle Musik verklingt] 876 00:44:08,355 --> 00:44:10,357 [keucht leise] 877 00:44:12,275 --> 00:44:14,277 [dramatische Musik] 878 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 [Rox] Mike! 879 00:44:27,916 --> 00:44:28,750 [Mike] Shit. 880 00:44:36,383 --> 00:44:37,426 [Mann ächzt] 881 00:44:38,009 --> 00:44:38,927 [dumpfer Aufprall] 882 00:44:42,556 --> 00:44:44,558 [dramatische Musik verklingt] 883 00:45:01,491 --> 00:45:02,492 [Reißverschlusslaut] 884 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 -[Piepen] -Hast du's? 885 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bum. 886 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Klasse. 887 00:45:14,463 --> 00:45:15,338 Wow. 888 00:45:16,548 --> 00:45:17,382 Gut gemacht. 889 00:45:19,050 --> 00:45:20,886 Nicht übel für 'nen Niemand, oder? 890 00:45:20,969 --> 00:45:23,096 -[Ohrhörer piept] -Wir haben es. 891 00:45:23,764 --> 00:45:24,806 Kommen jetzt raus. 892 00:45:26,892 --> 00:45:28,268 [unheilvolle Musik] 893 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Athena? 894 00:45:30,645 --> 00:45:32,647 [dramatische Musik] 895 00:45:35,025 --> 00:45:36,818 [dramatische Musik endet] 896 00:45:36,902 --> 00:45:38,069 [Rox seufzt entsetzt] 897 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 Oh Scheiße. 898 00:45:42,032 --> 00:45:44,534 Oh, nein, nein, nein, nein, nein! Halt durch, Süße. 899 00:45:44,618 --> 00:45:46,703 Frank ist da. Komm hoch, Baby. Na los. 900 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 So ist's gut. Na komm. Hey, Baby. 901 00:45:49,289 --> 00:45:52,000 Wir brauchen hier sofort einen Arzt! Halte durch, Süße. 902 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 Sie ist tot, Frank. 903 00:46:00,509 --> 00:46:01,802 Scheiße! 904 00:46:01,885 --> 00:46:03,887 [gefühlvolle Musik] 905 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 WILLKOMMEN IN LONDON 906 00:46:12,312 --> 00:46:14,064 [spannungsvolle Musik] 907 00:46:15,315 --> 00:46:17,275 Boss! Wir sind aufgeflogen! 908 00:46:17,359 --> 00:46:19,444 Sie müssen verschwinden! Raus aus dem Gebäude! 909 00:46:24,366 --> 00:46:26,284 [spannungsvolle Musik endet] 910 00:46:26,368 --> 00:46:27,619 [Autoalarme ertönen] 911 00:46:27,702 --> 00:46:30,080 [keuchen] 912 00:46:30,163 --> 00:46:32,165 [Explosionsgeräusch] 913 00:46:35,001 --> 00:46:36,044 Oh Shit… 914 00:46:36,127 --> 00:46:38,129 [dramatische Musik] 915 00:46:44,845 --> 00:46:48,265 [Frank] Das waren bestimmt die Russen. Die wollten sich rächen. 916 00:46:48,348 --> 00:46:51,309 [Vorarbeiter] Nein. Woher sollten die unser Headquarter kennen? 917 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 -[Frank] Irgendwer beobachtet uns. -[Vibration] 918 00:46:53,562 --> 00:46:54,563 Sekunde. 919 00:46:56,398 --> 00:46:57,774 -Das ist Brennan. -Brennan! 920 00:46:57,858 --> 00:47:00,694 [Frank] Boss, sind Sie in Ordnung? Ja, wir haben es. 921 00:47:00,777 --> 00:47:02,028 Aber… 922 00:47:02,529 --> 00:47:04,072 Wir haben Athena verloren. 923 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Ok. 924 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 Bis dann. 925 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Die meisten Kontrollräume sind intakt. 926 00:47:10,745 --> 00:47:12,497 Wie hoch die Opferzahl ist, weiß ich nicht. 927 00:47:12,581 --> 00:47:13,915 Wir sind noch im Spiel. 928 00:47:13,999 --> 00:47:15,542 -Nur… -Was jetzt? 929 00:47:15,625 --> 00:47:17,544 Aufteilen und abwarten. 930 00:47:17,627 --> 00:47:19,629 [spannungsvolle Musik] 931 00:47:36,980 --> 00:47:38,106 [Türverrieglung piept] 932 00:47:40,150 --> 00:47:42,152 [spannungsvolle Musik verklingt] 933 00:47:44,321 --> 00:47:45,780 Ist das hier dein Safe House? 934 00:47:46,364 --> 00:47:48,575 Ja. Eins von vielen. 935 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 [Mike] Alles ok? 936 00:47:59,878 --> 00:48:00,712 Jap. 937 00:48:02,088 --> 00:48:04,382 Das mit Athena tut mir wirklich leid. 938 00:48:04,466 --> 00:48:06,468 [melancholische Musik] 939 00:48:06,551 --> 00:48:08,678 Ich bin für dich da, wenn du reden willst. 940 00:48:09,930 --> 00:48:10,805 [schluchzt leise] 941 00:48:11,932 --> 00:48:12,766 Ja. 942 00:48:13,808 --> 00:48:15,810 [weiter melancholische Musik] 943 00:48:23,193 --> 00:48:25,195 [[melancholische Musik verklingt] 944 00:48:28,657 --> 00:48:31,409 -Ich schlaf auf dem Stuhl. -Du kannst nicht aufm Stuhl schlafen. 945 00:48:31,493 --> 00:48:34,412 Dann mach ich's mir mit 'ner Decke aufm Boden gemütlich. 946 00:48:34,955 --> 00:48:36,665 Du kannst im Bett schlafen, Mike. 947 00:48:44,297 --> 00:48:45,674 [Mike seufzt] 948 00:48:55,934 --> 00:48:58,645 Ist eigentlich kein richtiges Safe House, oder? 949 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 Vielmehr 'n Safe-Raum. 950 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 -Ja. -Oder? 951 00:49:08,613 --> 00:49:09,447 Ja. 952 00:49:14,035 --> 00:49:16,246 Willst du mir wieder die ganze Decke klauen? 953 00:49:17,622 --> 00:49:19,541 [schmunzelt] Das würd ich nie machen. 954 00:49:20,709 --> 00:49:23,044 -Oh doch, das tust du. -Oh, ganz sicher nicht. 955 00:49:23,128 --> 00:49:24,963 -Oh, und wie. -Nein, tu ich nicht. 956 00:49:25,046 --> 00:49:26,381 [schnaubt] 957 00:49:26,464 --> 00:49:27,507 Doch. 958 00:49:27,590 --> 00:49:28,550 Und… 959 00:49:29,050 --> 00:49:30,343 Außerdem schnarchst du. 960 00:49:34,389 --> 00:49:36,141 Ich schnarche nicht. Du schnarchst. 961 00:49:36,224 --> 00:49:38,977 -Nein, du schnarchst. Schon immer. -Nein, du schnarchst. 962 00:49:39,602 --> 00:49:41,354 -Du schnarchst. -Bist du fünf? 963 00:49:41,438 --> 00:49:42,313 Du bist fünf. 964 00:49:43,231 --> 00:49:44,065 [lacht leise] 965 00:49:44,649 --> 00:49:45,984 Schlaf gut, Blödian. 966 00:49:46,067 --> 00:49:48,069 [sanfte Musik] 967 00:49:50,196 --> 00:49:51,573 Nur dass du's weißt: 968 00:49:52,574 --> 00:49:54,451 Ich hab nicht vor, dich rumzukriegen. 969 00:49:56,036 --> 00:49:57,287 Nur dass du's weißt: 970 00:49:57,996 --> 00:49:59,247 Hab ich auch nicht vor. 971 00:50:04,961 --> 00:50:07,839 [Sprecherin] Offiziellen Angaben zufolge war ein elektrischer Funke 972 00:50:07,922 --> 00:50:10,842 Ursache für die Explosion des Londoner Wahrzeichens. 973 00:50:10,925 --> 00:50:13,678 Mehrere Menschen wurden ins Krankenhaus eingeliefert, 974 00:50:13,762 --> 00:50:16,514 aber bislang wurden noch keine Todesfälle gemeldet. 975 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Ein elektrischer Funke. Wirklich sehr einfallsreich. 976 00:50:19,142 --> 00:50:21,561 -Klingt beinahe glaubwürdig, stimmt's? -[lacht] 977 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan hat angerufen. Die Auktion startet um 18 Uhr. Na los. 978 00:50:25,273 --> 00:50:26,816 [dramatische Musik] 979 00:50:49,631 --> 00:50:50,757 [Verrieglung piept] 980 00:51:01,434 --> 00:51:03,103 [dramatische Musik verklingt] 981 00:51:03,186 --> 00:51:05,230 [Rox] Freut mich, Sie zu sehen, Boss. 982 00:51:05,313 --> 00:51:06,606 Ganz meinerseits. 983 00:51:07,440 --> 00:51:08,942 Wir haben Glück gehabt. 984 00:51:09,025 --> 00:51:09,859 Ja. 985 00:51:11,903 --> 00:51:13,404 Wie viele hat's getroffen? 986 00:51:13,905 --> 00:51:18,034 Lasst uns lieber darüber reden, wenn das alles vorbei ist, ok? 987 00:51:18,118 --> 00:51:18,952 Ok. 988 00:51:19,953 --> 00:51:22,580 Also, das Gerät scheint zu funktionieren. 989 00:51:22,664 --> 00:51:26,209 Wir haben es gestern Abend aktiviert, Vorarbeiter sollte in der Lage sein, 990 00:51:26,292 --> 00:51:28,086 Quinn zu orten, wenn die Auktion beginnt, 991 00:51:28,169 --> 00:51:31,714 aber um ihre Position zu ermitteln, muss die Auktion lang genug laufen. 992 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Bei einem Buy-in von 5 Millionen, wie hoch wird da der Endpreis? 993 00:51:34,801 --> 00:51:36,678 Hoch genug, um die Knicks zu kaufen 994 00:51:36,761 --> 00:51:39,222 und ihnen beizubringen, wie man Basketball spielt. 995 00:51:39,305 --> 00:51:41,599 Heilige Scheiße. Wer macht die Kohle locker? 996 00:51:41,683 --> 00:51:42,600 Wir. 997 00:51:44,060 --> 00:51:46,062 -[Mike] Wer sind Sie? -Ich bin die CIA. 998 00:51:46,146 --> 00:51:48,857 Wir spendieren den Spaß hier heute Abend. Also: 999 00:51:48,940 --> 00:51:51,818 Wenn Sie sich Quinn und die gestohlenen Infos schnappen, 1000 00:51:51,901 --> 00:51:55,780 bevor die US-Regierung die Altersvorsorge sämtlicher ausländischer Feinde 1001 00:51:55,864 --> 00:51:59,617 von hier bis Pjöngjang finanziert, wären wir Ihnen sehr verbunden. 1002 00:52:00,326 --> 00:52:03,121 Erfüllen Sie den Auftrag, bekommen Sie noch eine Chance. 1003 00:52:03,204 --> 00:52:06,124 Doch wenn Sie's wieder verbocken, ist die Union Geschichte. 1004 00:52:09,002 --> 00:52:10,712 Wo krieg ich hier 'nen Kaffee her? 1005 00:52:11,671 --> 00:52:13,673 [sanfte spannungsvolle Musik] 1006 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 [Quinn] Guten Abend, Ladys und Gentlemen. Willkommen zur heutigen Auktion. 1007 00:52:38,072 --> 00:52:40,617 -Ok. Vorarbeiter. -Hat gerade erst angefangen. 1008 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 -Roxanne? -Begeben uns auf Position. 1009 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 -Heute schon Käsefritten gehabt, Mike? -Nope. 1010 00:52:46,623 --> 00:52:50,126 Gut. Wenn die wieder hochkommen, sind sie nur halb so lecker. 1011 00:52:50,210 --> 00:52:51,961 -Kommt auf die Fritten an. -[lacht] 1012 00:52:52,045 --> 00:52:55,256 [Quinn] Da nur ein Posten ansteht, beginnen wir mit der Versteigerung 1013 00:52:55,340 --> 00:52:57,800 zum Eröffnungspreis von 100 Millionen Dollar. 1014 00:52:57,884 --> 00:53:00,720 -Es werden 100 Millionen geboten. 125. -[CIA-Mann] Hey, Bezos. 1015 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Wenn Sie Montag nicht wieder Gabelstapler fahren wollen, orten Sie das Signal! 1016 00:53:04,515 --> 00:53:06,976 -[Vorarbeiter] Gleich hab ich's. -[Handy vibriert] 1017 00:53:07,060 --> 00:53:09,270 -Das ist mein Boss. -[Quinn] 150 Millionen. 1018 00:53:09,354 --> 00:53:11,648 Er will wohl wissen, ob er 'nen Staat verkaufen muss, 1019 00:53:11,731 --> 00:53:13,733 um diese Operation zu bezahlen. 1020 00:53:13,816 --> 00:53:16,152 Wir könnten Idaho entbehren. Wird niemand vermissen. 1021 00:53:16,236 --> 00:53:18,947 -Ich komme aus Idaho. -Denken Sie, das weiß ich nicht? 1022 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 [Rox] Warten auf Anweisungen. 1023 00:53:21,824 --> 00:53:23,618 [Quinn] 175 Millionen. 1024 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 -Gut, er sucht. -Showtime. 1025 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 [Vorarbeiter] Wir grenzen den Standort ein. 1026 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 -Rox, fahrt Richtung Osten. -Verstanden. 1027 00:53:32,961 --> 00:53:34,295 [dramatische Musik] 1028 00:53:39,634 --> 00:53:41,052 [Quinn] 200 Millionen Dollar. 1029 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 [Vorarbeiter] Scheint auf Southwark hinauszulaufen. 1030 00:53:45,556 --> 00:53:47,517 [Mike] 'ne Vorwarnung wär nett gewesen. 1031 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Festhalten, Mike. 1032 00:53:52,814 --> 00:53:55,775 -[Quinn] 250 Millionen. -[dramatische Musik wird leiser] 1033 00:53:56,901 --> 00:53:58,820 Bietet jemand 275? 1034 00:54:03,283 --> 00:54:05,118 275 Millionen. 1035 00:54:05,785 --> 00:54:09,247 -Ich hoffe, Sie wissen, was Sie da tun. -[Quinn] 300 Millionen Dollar. 1036 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 Nicht mein Geld. 1037 00:54:10,581 --> 00:54:12,542 [dramatische Musik wird lauter] 1038 00:54:15,003 --> 00:54:17,088 [Quinn] 325 Millionen. 1039 00:54:18,673 --> 00:54:19,966 [Autohupen] 1040 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 [Quinn] Bietet jemand mehr als 325 Millionen? 1041 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Sehe ich 350 Millionen? 1042 00:54:27,432 --> 00:54:29,267 -Na los. -Ähm… er kalibriert sich. 1043 00:54:29,350 --> 00:54:30,685 -Ich brauch Zeit. -[seufzt] 1044 00:54:30,768 --> 00:54:32,812 -[Quinn] Bietet jemand 350? -Ok. 1045 00:54:33,730 --> 00:54:35,773 [Quinn] 350 Millionen Dollar. 1046 00:54:37,150 --> 00:54:39,068 Bietet jemand 375? 1047 00:54:39,152 --> 00:54:41,446 [dramatische Musik steigert sich] 1048 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 [Quinn] Zum Ersten. 1049 00:54:47,243 --> 00:54:49,120 -[CIA-Mann] Brennan! -Was denn? 1050 00:54:49,203 --> 00:54:52,373 Ich bin Höchstbietender. Ihnen ist klar, dass ich nicht gegen mich bieten kann? 1051 00:54:52,457 --> 00:54:53,708 [Quinn] Zum Zweiten. 1052 00:54:54,500 --> 00:54:56,502 [Musik steigert sich weiter] 1053 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 375 Millionen. 1054 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 [Vorarbeiter] Wir sind dran. Gleich haben wir's. 1055 00:55:00,798 --> 00:55:02,008 [Autohupen] 1056 00:55:02,759 --> 00:55:03,968 [Autohupen] 1057 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 [Vorarbeiter] An der Kathedrale. 1058 00:55:05,803 --> 00:55:07,430 [Rox] Sind in zwei Minuten da. 1059 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Beinahe geschafft. Noch eine Sekunde. 1060 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Ich lokalisiere das Gebäude. 1061 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 -[Quinn] 425 Millionen. -Nein! Was ist passiert? 1062 00:55:15,313 --> 00:55:18,316 -Äh… er… er muss zwischenspeichern. -Er muss zwischenspeichern. 1063 00:55:18,900 --> 00:55:20,526 [Rox] Wo sollen wir lang fahren? 1064 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Das ist Ihr IT-Spezialist? Er sieht aus wie ein Hausmeister. 1065 00:55:23,446 --> 00:55:25,656 -Haben Sie niemand Jüngeres? -Ich hab's gleich! 1066 00:55:25,740 --> 00:55:27,533 -[Quinn] Zum Ersten. -[Brennan] Hey! 1067 00:55:27,617 --> 00:55:29,952 -Was machen Sie… -[Brennan] Finger weg. 1068 00:55:30,036 --> 00:55:33,498 -[Quinn] Neues Gebot 550 Millionen Dollar. -Scheiße, ich… 1069 00:55:33,581 --> 00:55:35,375 -Das war's. -[Vorarbeiter] Läuft. 1070 00:55:36,167 --> 00:55:38,086 Sie ist in der Nicholls Avenue. 1071 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 [Rox] Gut gemacht. 1072 00:55:41,422 --> 00:55:43,383 [Autohupen] 1073 00:55:44,634 --> 00:55:45,468 Roxanne? 1074 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Sind gleich da. 1075 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Nur einen Block entfernt. 1076 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 [Quinn] Bietet jemand 575 Millionen? 1077 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Da! Auf der Dachterrasse! 1078 00:55:58,314 --> 00:56:00,900 ["All I Need (DJ-Kicks)" von Jayda G im Hintergrund] 1079 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 600 Millionen Dollar. 1080 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Bietet jemand mehr als 600 Millionen Dollar? 1081 00:56:21,129 --> 00:56:23,089 Wie wär's mit null Dollar? 1082 00:56:23,172 --> 00:56:26,050 Und ich biete Ihnen an, Ihr Hirn nicht aufm Tresen zu verteilen. 1083 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Scheiße. 1084 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Die Auktion ist für heute beendet. 1085 00:56:29,303 --> 00:56:30,513 [Computerton] 1086 00:56:33,182 --> 00:56:34,642 Roxanne Hall. 1087 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Überrascht mich, dass die Union nach Triest noch zuständig ist. 1088 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Sechs von uns sind ermordet worden. Wir werden den Fall nicht abgeben. 1089 00:56:42,483 --> 00:56:44,819 Ich rate Ihnen dennoch: Nehmen Sie's nicht persönlich. 1090 00:56:44,902 --> 00:56:47,572 -Schlecht fürs Urteilsvermögen. -Wir nehmen es persönlich. 1091 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Mr. Weston. Mann, ich bin enttäuscht von Ihnen. 1092 00:56:51,993 --> 00:56:54,745 Ich heiße Mike McKenna und komme aus Jersey. 1093 00:56:54,829 --> 00:56:55,788 Ist Ricky nicht da? 1094 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Dienstags hat er seinen Yogaunterricht. 1095 00:56:57,999 --> 00:56:59,208 [schmunzelt] 1096 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 -Wo ist die Festplatte, Quinn? -Sie dürfen mich Juliet nennen, Darling. 1097 00:57:02,545 --> 00:57:04,839 Ich nenn dich "Schlampe, die ich in London gekillt hab", 1098 00:57:04,922 --> 00:57:06,507 wenn du nicht redest. 1099 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Sehen Sie? Aus dem Grund kann ich die Geheimdienste nicht gut leiden. 1100 00:57:10,970 --> 00:57:14,849 -Sie nehmen immer alles so ernst. -Hätten sie in der Schule sehen müssen. 1101 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 Das, was Sie suchen, ist in einem Safe in Holland Park. 1102 00:57:18,478 --> 00:57:20,480 Ich kann Sie hinfahren, wenn Sie wollen. 1103 00:57:20,563 --> 00:57:21,731 Ich fahre. 1104 00:57:22,607 --> 00:57:24,108 Du auf dem Beifahrersitz. 1105 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 Und er hält dir von hinten 'ne Knarre an die Schläfe. 1106 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Wie klingt das? 1107 00:57:30,114 --> 00:57:31,324 Fabelhaft. 1108 00:57:31,949 --> 00:57:33,951 [spannungsvolle Musik] 1109 00:58:01,521 --> 00:58:03,523 [spannungsvolle Musik verklingt] 1110 00:58:07,527 --> 00:58:08,611 [Tür geht zu] 1111 00:58:11,322 --> 00:58:13,241 Um Gottes willen, entspannen Sie sich. 1112 00:58:13,324 --> 00:58:15,493 Ich hab hier keine Sprengfallen installiert. 1113 00:58:21,123 --> 00:58:21,958 Mh. 1114 00:58:25,002 --> 00:58:27,838 [piept] 1115 00:58:32,677 --> 00:58:33,511 [Tür piept] 1116 00:58:36,639 --> 00:58:37,473 Danke. 1117 00:58:39,433 --> 00:58:41,519 -[Surren] -[Piepen] 1118 00:58:42,770 --> 00:58:44,647 [Gerät klackert] 1119 00:58:47,066 --> 00:58:49,068 [Surren und Piepen] 1120 00:58:50,611 --> 00:58:51,612 [Mike] Ist sie das? 1121 00:58:52,280 --> 00:58:54,115 Jap. Das ist sie. 1122 00:58:54,198 --> 00:58:55,783 -[Mike] Sehr gut. -Glückwunsch. 1123 00:58:57,201 --> 00:58:58,411 -Gehen wir. -[Klopfen] 1124 00:58:58,494 --> 00:59:00,496 [unheilvoller Ton] 1125 00:59:01,455 --> 00:59:03,457 -Erwartest du jemanden? -Nein. 1126 00:59:03,541 --> 00:59:05,543 [spannungsvolle Musik] 1127 00:59:10,631 --> 00:59:11,924 [Tür surrt] 1128 00:59:19,223 --> 00:59:20,099 [Faraday] Rox. 1129 00:59:20,182 --> 00:59:22,184 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1130 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 1131 00:59:24,186 --> 00:59:25,062 Roxanne, 1132 00:59:25,980 --> 00:59:27,481 du bist in Lebensgefahr. 1133 00:59:28,357 --> 00:59:30,276 Wir alle sind in Lebensgefahr. 1134 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Bitte. Lass mich rein. 1135 00:59:40,578 --> 00:59:42,246 [Tür quietscht] 1136 00:59:42,330 --> 00:59:43,164 [Tür geht zu] 1137 00:59:43,247 --> 00:59:45,249 [spannungsvolle Musik verklingt] 1138 00:59:46,083 --> 00:59:49,170 [Quinn] Oh, hallo. Der Abend wird ja immer seltsamer. 1139 00:59:50,212 --> 00:59:51,422 Agent Faraday. 1140 00:59:52,006 --> 00:59:53,382 Auferstanden von den Toten. 1141 00:59:54,300 --> 00:59:57,637 -Nick Faraday. Behörde 12-25. -Oh cool, du bist bei der Union. 1142 00:59:57,720 --> 00:59:58,929 -Richtig. -Hi. 1143 00:59:59,013 --> 01:00:01,807 Sind Sie nicht einer der Agents, die in Triest erschossen wurden? 1144 01:00:01,891 --> 01:00:04,143 -Dafür sehen Sie echt gut aus. -Wie… 1145 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Wie kannst du das überlebt haben, Nick? 1146 01:00:07,188 --> 01:00:09,523 Die Strömung hat mich an die Küste gespült. 1147 01:00:10,191 --> 01:00:13,611 Ich hab mich zu einem Arzt durchgekämpft, und jetzt bin ich hier. 1148 01:00:13,694 --> 01:00:15,696 Die haben uns in Triest aufgelauert. 1149 01:00:16,530 --> 01:00:19,742 Die wussten, dass wir kommen. Es muss in der Union einen Maulwurf geben. 1150 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 Also hast du dich… einfach tot gestellt, bis du wusstest, wer es ist? 1151 01:00:24,705 --> 01:00:26,666 -Ja. -Wieso hast du dich nicht gemeldet? 1152 01:00:26,749 --> 01:00:29,919 -Weil ich dich schützen wollte. -Ich kann auf mich selbst aufpassen. 1153 01:00:30,461 --> 01:00:31,504 Gib mir einen Namen. 1154 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 -Tom Brennan. -Nein. 1155 01:00:36,092 --> 01:00:38,511 Die gestohlenen Infos reichen bis zum Kalten Krieg 1156 01:00:38,594 --> 01:00:41,263 und enthalten Details über alle, die je gedient haben. 1157 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 Auch ihre Einsatzprotokolle. 1158 01:00:42,890 --> 01:00:45,976 Ihre geheimen Einsatzprotokolle. 1159 01:00:46,060 --> 01:00:49,146 Weißt du, was Tom Brennan gemacht hat, bevor es die Union gab? 1160 01:00:49,647 --> 01:00:51,941 Er hat bei der CIA die Black Ops geleitet. 1161 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan hat eine Vergangenheit. 1162 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Er hat Dinge getan, die von der Regierung vertuscht wurden. 1163 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Dinge, die nie an die Öffentlichkeit gelangen sollten. 1164 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Ok, mal angenommen, das ist wahr. Warum hast du's verheimlicht? 1165 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Ich wollte dich schützen. 1166 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Du hast dich tot gestellt. Warum sollte sie dir vertrauen, Arschloch? 1167 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Weil ich ihr Ehemann bin, Arschloch. 1168 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Was? 1169 01:01:15,214 --> 01:01:16,382 Wir haben uns getrennt. 1170 01:01:16,465 --> 01:01:17,425 Wirklich? 1171 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 -Dieser Kerl? -'n Problem damit? 1172 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Nein, ihr Vater hat sicher Luftsprünge gemacht. 1173 01:01:22,847 --> 01:01:25,558 -Bill und ich hatten ein gutes Verhältnis. -Oh, Bill? 1174 01:01:25,641 --> 01:01:27,685 Du musstest ihn also nicht Mr. Hall nennen? 1175 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Ich verrate dir mal was. 1176 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 -Nur zu. Raus damit! -Es reicht. Lasst es gut sein. 1177 01:01:32,022 --> 01:01:34,567 -Das ist hier ja 'ne richtige Re-Union. -[Mike ächzt] 1178 01:01:35,151 --> 01:01:38,904 -Kannst du beweisen, dass es Brennan ist? -Die Infos beweisen es. 1179 01:01:38,988 --> 01:01:41,866 -Er darf sie nicht in die Finger kriegen. -Wer sollte sie bekommen? 1180 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster und die CIA überwachen die Operation. 1181 01:01:45,119 --> 01:01:46,245 Überlasst sie ihnen. 1182 01:01:46,328 --> 01:01:48,748 Der, der denkt, er sei Gary Oldman? Das ist Schwachsinn. 1183 01:01:48,831 --> 01:01:50,416 Hör mal, Kleiner. 1184 01:01:50,499 --> 01:01:53,711 Warum hältst du nicht die Klappe und lässt die Erwachsenen reden? 1185 01:01:54,253 --> 01:01:56,130 Der hatte sicher Nahkampf-Training. 1186 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Ja, Mike. Er prügelt dich windelweich. 1187 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Dann drück ich 'n Auge zu. Dieses eine Mal. 1188 01:02:01,051 --> 01:02:03,971 Roxanne. Ich bitte dich, vertrau mir. 1189 01:02:04,513 --> 01:02:07,266 Brennan würde töten, um an die Infos zu kommen. 1190 01:02:07,349 --> 01:02:11,187 Zu viele Agents mussten sterben. Ich will nicht, dass es noch wen trifft. 1191 01:02:11,270 --> 01:02:12,563 Besonders nicht dich. 1192 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Triest, das Seven Dials Monument, das Headquarter. 1193 01:02:17,777 --> 01:02:20,821 -Du weißt, dass ich recht habe. -[Handy vibriert] 1194 01:02:21,322 --> 01:02:23,532 -[Rox] Brennan. -Er kann eure Handys orten. 1195 01:02:23,616 --> 01:02:26,911 -Wir sollten uns aufteilen. -Und du willst sicher die Festplatte. 1196 01:02:26,994 --> 01:02:29,497 Nein. Wir treffen uns morgen früh. 1197 01:02:30,498 --> 01:02:34,210 Kommt zur Albert Bridge. Dann übergeben wir die Festplatte der CIA. 1198 01:02:34,293 --> 01:02:35,377 Die regeln das. 1199 01:02:35,461 --> 01:02:36,796 Was ist mit ihr? 1200 01:02:37,421 --> 01:02:39,840 Ach Darling. Ich bin doch bloß die Mittelsfrau. 1201 01:02:39,924 --> 01:02:42,092 Ich finde, ihr solltet mich laufen lassen. 1202 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Überlasst sie mir. 1203 01:02:44,094 --> 01:02:46,263 [spannungsvolle Musik] 1204 01:03:08,118 --> 01:03:08,953 [Mike] Rox. 1205 01:03:09,745 --> 01:03:11,080 -Rox! -Komm her. 1206 01:03:11,622 --> 01:03:13,874 Toll, jetzt klaut sie den Wagen. Großartig. 1207 01:03:17,586 --> 01:03:18,587 [Motor startet] 1208 01:03:20,756 --> 01:03:23,259 -[weiter spannungsvolle Musik] -[Reifen quietschen] 1209 01:03:26,470 --> 01:03:28,305 [spannungsvolle Musik wird leiser] 1210 01:03:28,389 --> 01:03:29,306 Dein Ehemann. 1211 01:03:30,057 --> 01:03:31,892 M-m. Fang erst gar nicht damit an. 1212 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 Du hast mir das bewusst verschwiegen. 1213 01:03:34,436 --> 01:03:37,314 Erstens sind wir getrennt. Zweitens dachte ich, er wär tot. 1214 01:03:37,398 --> 01:03:39,775 Seit zehn Minuten, als du in die Bar gekommen bist. 1215 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Bist du gleich nach der Beerdigung losgefahren? 1216 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 -Warum kümmert dich das überhaupt? -Du weißt genau, warum. 1217 01:03:44,864 --> 01:03:48,325 Interessiert es dich wirklich, dass ich 25 Jahre einen Mann hatte? 1218 01:03:48,409 --> 01:03:51,787 -Wenn es dieses Arschloch war, schon. -Gut. Und was sollte das mit meinem Dad? 1219 01:03:51,871 --> 01:03:55,749 "Oh, ich musste ihn Mr. Hall nennen." Als wäre mein Vater das Problem gewesen. 1220 01:03:55,833 --> 01:03:57,501 Aber wenn du drüber reden willst. 1221 01:03:57,585 --> 01:03:59,920 Deiner hatte ein Problem damit, dass ich Schwarz bin. 1222 01:04:00,004 --> 01:04:02,715 Deiner konnte mich auch nicht leiden. Sie wollten uns beschützen. 1223 01:04:02,798 --> 01:04:04,508 -Sie waren altmodisch. -Altmodisch! 1224 01:04:04,592 --> 01:04:08,512 Auf welchem Platz meines Rassismusrankings befinden sich altmodische Leute? 1225 01:04:08,596 --> 01:04:13,017 Zwischen Vorstadt-Hausfrauen und glühenden Anhängern des Ku-Klux-Klans. 1226 01:04:16,562 --> 01:04:18,814 Mein Dad war 'n Arsch. Ich hätte einschreiten müssen. 1227 01:04:18,898 --> 01:04:20,608 Ich hätte einiges ändern sollen. 1228 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Du hättest die Wahrheit sagen sollen. Du hast mich manipuliert. 1229 01:04:23,485 --> 01:04:26,155 Ich hab dich nicht manipuliert, sondern dich gerettet. 1230 01:04:26,238 --> 01:04:28,991 Ich hab dir aus deinem kleinen, mickrigen Leben rausgeholfen. 1231 01:04:29,074 --> 01:04:31,327 Äh… Aus meinem mickrigen Leben. Wow. 1232 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Du kannst jetzt Teil von etwas sein. 1233 01:04:33,579 --> 01:04:36,832 Hör zu, ich führe vielleicht kein perfektes Leben, aber es ist ehrlich. 1234 01:04:37,333 --> 01:04:39,209 Ja, ich wohne noch im selben Haus. 1235 01:04:39,293 --> 01:04:42,379 Ich hab denselben Job, dieselben Freunde. Und weißt du, wieso? 1236 01:04:42,463 --> 01:04:43,923 Weil ich die Gewissheit habe, 1237 01:04:44,006 --> 01:04:46,342 dass sie jederzeit durchs Feuer für mich gehen. 1238 01:04:46,425 --> 01:04:48,761 Und ich für sie. Kannst du das von deinen behaupten? 1239 01:04:48,844 --> 01:04:49,970 Ich glaube nicht. 1240 01:04:50,054 --> 01:04:51,597 Aber… [seufzt] 1241 01:04:51,680 --> 01:04:55,768 Vielleicht kann ich das, vielleicht nicht. Aber das hier ist deine Chance, Mike. 1242 01:04:55,851 --> 01:04:58,395 Willst du zurück nach Paterson und alles wegwerfen? 1243 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Hör auf damit. 1244 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Sag mal, warum erkennen alle dein Potenzial, außer dir selbst? 1245 01:05:05,527 --> 01:05:07,112 Weißt du, was? Danke für alles. 1246 01:05:07,196 --> 01:05:09,323 Ich seh dich dann in Jersey zum Klassentreffen. 1247 01:05:09,406 --> 01:05:11,408 [gefühlvolle Musik] 1248 01:05:18,332 --> 01:05:20,334 [gefühlvolle Musik wird lauter] 1249 01:05:32,596 --> 01:05:34,598 [gefühlvolle Musik verklingt] 1250 01:05:38,143 --> 01:05:40,145 [melancholische Musik] 1251 01:05:41,689 --> 01:05:43,899 -HAT WER WAS VON MIKE GEHÖRT? -IST ER ZURÜCK? 1252 01:05:43,983 --> 01:05:46,235 YO, MIKEY, KOMMST DU? MELDE DICH, GEISTERHUND… 1253 01:05:51,323 --> 01:05:52,700 [Freizeichen ertönt] 1254 01:05:52,783 --> 01:05:56,578 -Hey, Mikey! Hey, Mann, wo steckst du? -[Männer jubeln] 1255 01:05:56,662 --> 01:05:59,415 Du verpasst den heftigsten Junggesellenabschied aller Zeiten! 1256 01:05:59,498 --> 01:06:01,667 Ich weiß, und es tut mir echt leid. Ich bin… 1257 01:06:01,750 --> 01:06:03,127 [Mann] Alle mal hergehört! 1258 01:06:03,210 --> 01:06:07,423 Dieser Arsch hier ist ab Sonntag Eigentum von Stephanie Tranata! 1259 01:06:07,506 --> 01:06:09,508 -[Mann jubelt] -Ist das da etwa Ronnie? 1260 01:06:09,591 --> 01:06:11,844 -[Johnny] Guck mal, wer dran ist, Ronnie. -Mikey! 1261 01:06:11,927 --> 01:06:14,179 -Ja. -[Ronnie] Das ist mein Trauzeuge! 1262 01:06:14,263 --> 01:06:17,141 Kumpel. Ich versprech's dir. Ich bin zur Hochzeit wieder da, ok? 1263 01:06:17,224 --> 01:06:19,685 -Versprochen. -Das werd ich dir niemals verzeihen, Mann! 1264 01:06:19,768 --> 01:06:21,270 Und lass deine Hosen an. 1265 01:06:21,353 --> 01:06:24,565 Ich mach nur Spaß! Ich mein's ernst! Wir lieben dich, Alter! 1266 01:06:24,648 --> 01:06:27,735 Was auch immer du treibst, ist bestimmt was Wichtiges, hab ich recht? 1267 01:06:27,818 --> 01:06:28,652 Ja. 1268 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 -[Ronnie lacht] -[Jubel] 1269 01:06:31,905 --> 01:06:32,948 [Handyton] 1270 01:06:33,032 --> 01:06:35,034 [weiter melancholische Musik] 1271 01:06:35,534 --> 01:06:36,702 Sorry für die Störung. 1272 01:06:38,704 --> 01:06:40,581 [melancholische Musik steigert sich] 1273 01:07:03,979 --> 01:07:05,564 [Musik wird leiser] 1274 01:07:06,607 --> 01:07:08,609 [Musik wird gefühlvoll] 1275 01:07:14,448 --> 01:07:16,325 [Schritte nähern sich] 1276 01:07:29,129 --> 01:07:30,380 Was machst du hier, Mike? 1277 01:07:31,965 --> 01:07:34,093 Die Mission läuft noch. Ich geh nicht weg. 1278 01:07:35,219 --> 01:07:38,347 -Bist trotzdem 'n Arschloch. -Und du warst schon immer 'n Arschloch. 1279 01:07:38,430 --> 01:07:41,266 -[lacht] Danke, dass du gekommen bist. -Kein Problem. 1280 01:07:41,350 --> 01:07:43,060 Ich wär schon früher hier gewesen, 1281 01:07:43,143 --> 01:07:45,604 aber ich stand 20 Minuten auf der falschen Brücke. 1282 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Wo ist Nick? 1283 01:07:48,524 --> 01:07:50,526 [Musik wird spannungsvoll] 1284 01:07:54,905 --> 01:07:56,073 [Handy vibriert] 1285 01:08:00,828 --> 01:08:01,912 [Handyton] 1286 01:08:04,498 --> 01:08:07,292 Ich steh auf der Brücke, Nick, und du bist nicht hier. 1287 01:08:07,376 --> 01:08:09,962 Ich schätze, du hast keine guten Neuigkeiten, oder? 1288 01:08:10,045 --> 01:08:12,464 -Ich fürchte, ich werde nicht kommen. -Ok, warte mal. 1289 01:08:12,548 --> 01:08:14,967 -Du hast uns reingelegt, aber… -Du und Brennan. 1290 01:08:15,050 --> 01:08:18,345 Wenn ihr eure Bankkonten überprüft, bemerkt ihr, dass darauf vor Kurzem 1291 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 ein gutes Viertel der Auktions-Buy-ins eingegangen ist. 1292 01:08:21,974 --> 01:08:24,351 Ich musste von meiner Flucht ablenken. 1293 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 Was ist mit der Festplatte? 1294 01:08:26,395 --> 01:08:28,564 Wir haben sie bei Juliet ausgetauscht. 1295 01:08:28,647 --> 01:08:31,984 Ich meine, die Iraner haben 'ne ganz schöne Summe dafür geboten. 1296 01:08:32,067 --> 01:08:35,154 Wäre unfair, sie mit leeren Händen dastehen zu lassen. 1297 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 Und die Union? Keine Loyalität, Nick? 1298 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Ja, die Union. 1299 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 War 'ne tolle Sache. Am Anfang. 1300 01:08:41,285 --> 01:08:44,288 Du rettest die Welt, doch niemand gibt dir dafür Anerkennung. 1301 01:08:44,371 --> 01:08:45,664 Oder 'ne Belohnung. 1302 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Brennans Arbeiterklassen-Scheiß fing an, mir auf den Geist zu gehen. 1303 01:08:49,209 --> 01:08:52,713 Und dann hat sich meine Frau überlegt, dass sie genug von mir hat. 1304 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 Nur weil ich… mehr wollte. 1305 01:08:56,175 --> 01:08:59,511 Es war nicht nötig, Athena zu töten oder den Tower in die Luft zu jagen. 1306 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Ich hätt's bei Triest belassen, wenn ihr nicht so verbissen wärt. 1307 01:09:02,598 --> 01:09:05,434 Ich wollte mich tot stellen, aber als ihr das Gerät hattet, 1308 01:09:05,517 --> 01:09:07,102 musste ich die Union zerstören. 1309 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 Du und Brennan, ihr hättet mich ewig verfolgt. 1310 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Da hast du recht. 1311 01:09:11,356 --> 01:09:13,400 So könnte ich niemals richtig relaxen. 1312 01:09:14,151 --> 01:09:15,986 Hm, und das wollen wir doch nicht. 1313 01:09:16,069 --> 01:09:17,404 [Hubschrauber nähert sich] 1314 01:09:17,487 --> 01:09:19,615 -Ja, das wär echt 'n Jammer. -Roxanne. 1315 01:09:19,698 --> 01:09:21,700 [weiter spannungsvolle Musik] 1316 01:09:24,745 --> 01:09:25,746 Weißt du, Nick… 1317 01:09:26,705 --> 01:09:29,333 In der Geschichte von Männern, die Mist gebaut haben, 1318 01:09:29,833 --> 01:09:32,461 da bist du sicher der, der's am meisten verbockt hat. 1319 01:09:33,503 --> 01:09:34,588 Hm. 1320 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 Man sieht sich, Baby. 1321 01:09:38,508 --> 01:09:39,635 [Reifen quietschen] 1322 01:09:41,094 --> 01:09:43,096 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1323 01:09:43,180 --> 01:09:45,140 [Reifen quietschen] 1324 01:09:47,893 --> 01:09:49,186 [Reifen quietschen] 1325 01:09:52,731 --> 01:09:55,108 -[Musik verklingt] -Koffer abstellen und auf den Boden. 1326 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Kommen Sie, Foster. Sie glauben doch nicht, dass wir's waren. 1327 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agent Hall. Agent… 1328 01:10:01,490 --> 01:10:02,366 Mike! 1329 01:10:02,449 --> 01:10:03,825 Agent Mike. 1330 01:10:03,909 --> 01:10:06,536 Sie haben fünf Sekunden, dann eröffnen wir das Feuer. 1331 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 -Wenn ich "Los" sage, folgst du mir. -Ich soll dir folgen? Wohin? 1332 01:10:09,539 --> 01:10:11,708 -[Rox] Weißt du noch, die Vertrauensübung? -Ja. 1333 01:10:11,792 --> 01:10:13,460 -Bist du gestorben? -Scheiße, ja. 1334 01:10:13,543 --> 01:10:14,628 Immer dran denken. 1335 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Hat Brennan Ihnen das Veilchen verpasst, als Sie ihm Handschellen angelegt haben? 1336 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Ja, er hat echt gute Reflexe für 'nen alten Mann. 1337 01:10:20,676 --> 01:10:22,844 Vielleicht macht der Knast ihn etwas träger. 1338 01:10:22,928 --> 01:10:25,931 Tja, wissen Sie, er ist mein Lehrer gewesen. 1339 01:10:26,014 --> 01:10:27,766 [spannungsvolle Musik] 1340 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 [Rox] Los! 1341 01:10:29,935 --> 01:10:31,687 [Musik wird dramatisch] 1342 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 [Foster] Scheiße! 1343 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 Oh! Gottverdammt! Weg da! Geh mir aus dem Weg! 1344 01:10:47,786 --> 01:10:50,497 Holt dieses beschissene Drecksboot sofort ans Ufer! 1345 01:10:51,164 --> 01:10:52,332 Niemand darf da runter! 1346 01:10:53,041 --> 01:10:54,918 [Megafon] Halten Sie das Schiff an! 1347 01:10:55,002 --> 01:10:58,088 Fahren Sie ans Ufer und halten Sie das Schiff an! 1348 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 [unverständlich] 1349 01:11:06,221 --> 01:11:08,223 [dramatische Musik verklingt] 1350 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Da ist Faraday. Siehst du? 1351 01:11:12,477 --> 01:11:15,188 -Du hast ihm einen Sender untergejubelt? -Ja, hab ich. 1352 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Ich bin 'n Arsch, aber keine Idiotin. 1353 01:11:17,232 --> 01:11:20,569 -Das meinte ich nicht so. Ich war nur… -Versteh schon. Was soll's? 1354 01:11:21,111 --> 01:11:22,779 -[Mike] Istrien. -Jap. 1355 01:11:22,863 --> 01:11:27,034 Aber die Union ist nicht länger im Spiel. Wir sind auf der Flucht vor der CIA. 1356 01:11:27,117 --> 01:11:29,995 Jeder Cop und jeder Agent in London sucht nach dir. 1357 01:11:30,078 --> 01:11:31,371 Und wenn sie dich finden, 1358 01:11:31,455 --> 01:11:34,124 werden sie dich wegen Landesverrats verknacken, also… 1359 01:11:34,207 --> 01:11:37,669 Darum mach ich mir keine Sorgen. Ich geb nicht auf. Was ist mit dir? 1360 01:11:40,922 --> 01:11:41,757 Na gut. 1361 01:11:41,840 --> 01:11:44,343 Die Frage ist nur, wie wir in ein Flugzeug kommen. 1362 01:11:44,843 --> 01:11:46,094 [Handy klingelt] 1363 01:11:48,638 --> 01:11:50,766 [Verkäufer] Bobby. Lass es dir schmecken. 1364 01:11:51,683 --> 01:11:53,935 -Alter, wo zur Hölle steckst du? -[Mike] Hey, Bobby. 1365 01:11:54,019 --> 01:11:57,898 Hör mal, ich erzähl dir keinen Scheiß. Ich wurde von Roxanne gekidnappt. 1366 01:11:57,981 --> 01:12:00,817 Ich musste einem Geheimdienst beitreten und Terroristen jagen. 1367 01:12:00,901 --> 01:12:01,735 Was wird das? 1368 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Ich lach mich scheckig. Wir haben uns Sorgen gemacht. 1369 01:12:04,112 --> 01:12:06,615 Sonntag ist Ronnies Hochzeit. Lass dich ja blicken. 1370 01:12:06,698 --> 01:12:08,367 Du musst mir 'nen Gefallen tun. 1371 01:12:08,450 --> 01:12:10,702 Du koordinierst doch die Frachtflugzeuge in Newark. 1372 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 So ist es. Hier hebt kein Flieger ab, ohne dass ich davon weiß. 1373 01:12:13,872 --> 01:12:16,416 -Was kann ich für dich tun? -Du bist echt 'n Blitzmerker. 1374 01:12:16,500 --> 01:12:18,335 Ich muss unbemerkt in 'n Flugzeug. 1375 01:12:18,418 --> 01:12:20,420 [spannungsvolle Musik] 1376 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 -[Mike] Gary? -Ja. 1377 01:12:34,935 --> 01:12:36,812 [Schloss klappert] 1378 01:12:38,188 --> 01:12:40,440 Container 726. Sag Bobby, er ist mir was schuldig. 1379 01:12:40,524 --> 01:12:41,775 Richte ich ihm aus. 1380 01:12:43,944 --> 01:12:45,946 [weiter spannungsvolle Musik] 1381 01:12:54,538 --> 01:12:55,414 [Mike] Ah, hier. 1382 01:13:05,674 --> 01:13:07,676 [weiter spannungsvolle Musik] 1383 01:13:12,639 --> 01:13:14,224 [Musik steigert sich] 1384 01:13:14,307 --> 01:13:16,309 [Musik wird leise] 1385 01:13:24,276 --> 01:13:26,278 [Musik wird gefühlvoll] 1386 01:13:27,779 --> 01:13:29,781 Erinnert dich das an irgendwas? 1387 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Denk mal nach. 1388 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 Die Abstellkammer, bei der Turnhalle. 1389 01:13:36,246 --> 01:13:38,457 -Ja, genau. -Achte Klasse. 1390 01:13:38,957 --> 01:13:40,959 -Ja. -[beide lachen] 1391 01:13:41,835 --> 01:13:43,837 [Musik steigert sich wieder] 1392 01:14:03,565 --> 01:14:04,691 [Musik endet] 1393 01:14:06,359 --> 01:14:07,319 Hey. 1394 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Foster. 1395 01:14:10,655 --> 01:14:13,909 Sie sitzen bestimmt grad in Ihrem Büro mit 'nem schönen Chai Latte 1396 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 und hören sich das hier an. 1397 01:14:15,660 --> 01:14:18,705 Sie und die Central Incompetence Agency glauben, 1398 01:14:18,788 --> 01:14:22,542 ich stecke hinter der Geschichte, und dass Roxanne Hall auch verwickelt ist. 1399 01:14:22,626 --> 01:14:24,586 Aber Sie sind auf dem falschen Dampfer. 1400 01:14:24,669 --> 01:14:26,463 Jetzt ist die Union auf Eis gelegt. 1401 01:14:26,546 --> 01:14:30,759 Und in der Zwischenzeit sind die echten Bösewichte auf freiem Fuß 1402 01:14:30,842 --> 01:14:34,971 und verticken genau in diesem Augenblick gerade Ihre gestohlenen Informationen. 1403 01:14:35,805 --> 01:14:37,224 Wissen Sie, was passiert? 1404 01:14:38,808 --> 01:14:42,437 Eine Freundin von mir leitet eine CIA-Außenstelle in Istanbul. 1405 01:14:43,396 --> 01:14:47,067 Vermutlich fährt sie gerade ihre Enkel zum Fußballtraining, 1406 01:14:47,150 --> 01:14:49,444 wenn plötzlich ihr Wagen in die Luft fliegt. 1407 01:14:49,528 --> 01:14:52,614 Bloß weil eine Terrorzelle ihre geheime Adresse 1408 01:14:52,697 --> 01:14:56,743 und die Marke und das Modell ihres Wagens dank Ihrer Infos herausgefunden hat! 1409 01:14:57,327 --> 01:14:59,788 Alle, die je für einen Geheimdienst tätig waren, 1410 01:14:59,871 --> 01:15:01,998 von den hohen Tieren bis zu den einfach Leuten, 1411 01:15:02,082 --> 01:15:04,084 sie werden sterben wie die Fliegen. 1412 01:15:04,167 --> 01:15:07,671 Können Sie damit leben, Foster? Denn es wird allein Ihre Schuld sein! 1413 01:15:08,630 --> 01:15:11,091 Beten Sie lieber, dass mein Team die Infos findet, 1414 01:15:11,174 --> 01:15:13,009 bevor es jemand anderes tut. 1415 01:15:17,013 --> 01:15:19,266 [Rox] Weißt du, ich finde ihn nicht mickrig. 1416 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Äh… bitte? 1417 01:15:21,601 --> 01:15:23,937 Na ja, deinen Lebensstil. 1418 01:15:24,479 --> 01:15:26,231 Ich hab im Auto doch gesagt, 1419 01:15:27,023 --> 01:15:28,483 du führst ein kleines Leben. 1420 01:15:28,567 --> 01:15:30,068 Das hab ich nicht so gemeint. 1421 01:15:30,151 --> 01:15:30,986 Oh. 1422 01:15:33,029 --> 01:15:38,159 Weißt du, ich wollte nur aus Paterson weg, um zu sehen, was die Welt noch bereithält. 1423 01:15:38,660 --> 01:15:39,703 Das versteh ich. 1424 01:15:42,289 --> 01:15:44,541 Hast du gefunden, was du gesucht hast? 1425 01:15:45,584 --> 01:15:46,668 Manchmal schon. 1426 01:15:48,086 --> 01:15:49,129 Manchmal nicht. 1427 01:15:50,547 --> 01:15:51,881 [Mike seufzt] 1428 01:15:53,758 --> 01:15:54,634 Ich, äh… 1429 01:15:55,427 --> 01:15:58,054 Ich bin mir nicht sicher, ob das hier gut ausgeht. 1430 01:15:59,139 --> 01:16:01,182 Wär möglich, dass wir's nicht schaffen. 1431 01:16:02,684 --> 01:16:04,603 Aber ich bin froh, dass du hier bist. 1432 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Und ich bin so froh, dass ich in die Bar gegangen bin. 1433 01:16:23,121 --> 01:16:25,999 Oh, willkommen in Istrien. Oh. [lacht] 1434 01:16:26,082 --> 01:16:28,209 Ich hab unterwegs 'nen Reiseführer gelesen. 1435 01:16:30,962 --> 01:16:33,381 -Kerle wie Bobby gibt's überall, hm? -[Rox lacht] 1436 01:16:33,882 --> 01:16:35,884 -[spannungsvolle Musik] -[Zischen] 1437 01:16:40,305 --> 01:16:42,432 -[Motor startet] -Du hast es noch drauf. 1438 01:16:43,183 --> 01:16:44,476 Das kann ich mit links. 1439 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 VERFOLGE ZIEL 1440 01:16:53,902 --> 01:16:57,489 [Rox] Tja, er hat immer gesagt, dass er gern um die Welt segeln würde. 1441 01:16:57,572 --> 01:16:59,866 Anscheinend bekommt er seine Chance. 1442 01:17:00,950 --> 01:17:02,661 [Mike] Habt ihr je Urlaub gemacht? 1443 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 -Nope. -Flitterwochen? 1444 01:17:05,288 --> 01:17:06,164 M-m. 1445 01:17:07,207 --> 01:17:10,794 Habt ihr denn niemals etwas unternommen, das einfach nur schön war? 1446 01:17:10,877 --> 01:17:13,254 Wart ihr nie schwimmen, statt Leute abzuknallen? 1447 01:17:14,047 --> 01:17:15,715 Nope. Niemals. 1448 01:17:16,800 --> 01:17:18,343 Solltest du mal versuchen. 1449 01:17:19,344 --> 01:17:21,346 [weiter spannungsvolle Musik] 1450 01:17:27,769 --> 01:17:28,853 [Rox lacht] 1451 01:17:30,021 --> 01:17:31,106 Ich wusste es. 1452 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 [Mike] Sie wollen an Land gehen. 1453 01:17:41,324 --> 01:17:42,158 Na komm. 1454 01:17:43,243 --> 01:17:45,245 [weiter spannungsvolle Musik] 1455 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Wie geht's dir? Alles cool? 1456 01:17:48,498 --> 01:17:51,459 Ja. Ich bin cool. Seh ich nicht cool aus? 1457 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Du siehst immer cool aus, aber… Oh Shit. 1458 01:17:58,550 --> 01:18:01,010 Das war entweder die Kolonne des kroatischen Präsidenten… 1459 01:18:01,094 --> 01:18:03,722 Oder der Deal geht gleich über die Bühne. 1460 01:18:06,933 --> 01:18:08,935 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1461 01:18:14,524 --> 01:18:16,526 [spannungsvolle Musik verklingt] 1462 01:18:17,736 --> 01:18:19,237 [Kirchturmuhr schlägt] 1463 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Hi. 1464 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Hi. Coca-Cola für mich. Und, äh… 1465 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Wasser mit Eis. 1466 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Sprudel. 1467 01:18:33,710 --> 01:18:35,670 -Sprudel. -[Kellnerin] Alles klar. 1468 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Sie haben Bodyguards. 1469 01:18:40,383 --> 01:18:42,218 Aber nicht so viele wie Sie. 1470 01:18:43,344 --> 01:18:46,806 Wir müssen vorsichtig sein. Immerhin haben Sie Ihre Freunde verraten. 1471 01:18:46,890 --> 01:18:49,476 Das waren nicht meine Freunde, nur Arbeitgeber. 1472 01:18:50,477 --> 01:18:52,854 Jetzt bin ich selbstständig, also ziehen wir's durch. 1473 01:18:52,937 --> 01:18:53,897 Natürlich. 1474 01:18:53,980 --> 01:18:56,483 Lassen Sie uns das schnell zu Ende bringen. 1475 01:19:04,824 --> 01:19:06,284 [Kofferschloss klickt] 1476 01:19:07,118 --> 01:19:10,371 Die Festplatte gehört Ihnen, sobald das Geld überwiesen wurde. 1477 01:19:11,873 --> 01:19:15,543 Und wir überweisen Ihnen das Geld, sobald die Festplatte geprüft wurde. 1478 01:19:17,086 --> 01:19:19,339 [Rox] Sieh an. Wenn das mal nicht ein Zufall ist. 1479 01:19:19,422 --> 01:19:20,757 [Waffen werden entsichert] 1480 01:19:22,926 --> 01:19:25,303 -Du machst einen großen Fehler, Roxanne. -[lacht] 1481 01:19:26,805 --> 01:19:28,807 -[Mann] Wer ist das? -[Quinn] Nicks Ex-Partnerin. 1482 01:19:28,890 --> 01:19:30,475 Professionell und privat. 1483 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 -Hallo, Rox. -Hallo, Juliet. 1484 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 -Gibt es hier ein Problem? -Nein. 1485 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Oh. Hier gibt es definitiv ein Problem. 1486 01:19:39,025 --> 01:19:41,945 Was auch immer zwischen Ihnen und Mr. Faraday los ist, 1487 01:19:42,028 --> 01:19:43,404 hat nichts mit mir zu tun. 1488 01:19:43,488 --> 01:19:44,489 Ok, hören Sie. 1489 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Wenn Sie hier mit den Großen am Tisch sitzen 1490 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 und gestohlene Daten von einem Ex-Agent kaufen wollen, nur zu. 1491 01:19:50,829 --> 01:19:52,914 Aber wir werden nicht hier sitzen und so tun, 1492 01:19:52,997 --> 01:19:55,124 als wüssten Sie nicht, was Sie hier machen. 1493 01:19:56,167 --> 01:19:59,629 -Also gut, Rox, was willst du? -Ich will, dass du verurteilt wirst. 1494 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 Wegen Mordes, Spionage und Verrats. 1495 01:20:01,965 --> 01:20:02,799 [lacht] 1496 01:20:03,383 --> 01:20:05,802 -Roxanne. -Ich werde euch verhaften. Hier und jetzt. 1497 01:20:05,885 --> 01:20:07,804 Es scheint Schwierigkeiten zu geben. 1498 01:20:07,887 --> 01:20:11,224 -Ich verspreche Ihnen, dass… -Ihre Versprechen sind nicht viel wert. 1499 01:20:11,307 --> 01:20:12,141 Ich fürchte, 1500 01:20:12,225 --> 01:20:15,186 ich muss unsere Verhandlungen an dieser Stelle abbrechen. 1501 01:20:15,270 --> 01:20:16,896 [dramatische Musik] 1502 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 [Mann auf Farsi] Finger weg! 1503 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Die Festplatte! 1504 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Holt euch seine Tasche! 1505 01:20:30,910 --> 01:20:32,161 [dramatische Musik endet] 1506 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 Wirklich traurig, dass man nicht mal mehr den iranischen Terroristen trauen kann. 1507 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Ich hab dich gewarnt. Es war ein Fehler, herzukommen. 1508 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Mein Fehler war's, dich zu heiraten. Herzukommen war nur leichtsinnig. 1509 01:20:42,046 --> 01:20:43,256 Ja, das war's. 1510 01:20:44,132 --> 01:20:45,633 -Tötet sie. -[Quinn] Sekunde. 1511 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, Darling. 1512 01:20:49,762 --> 01:20:52,807 Es hat Spaß gemacht, aber das hier hat keinen Stil mehr. 1513 01:20:52,891 --> 01:20:54,350 Und, na ja, so bin ich nicht. 1514 01:20:55,268 --> 01:20:56,686 Was soll das bedeuten? 1515 01:20:56,769 --> 01:20:59,606 Ich glaube, das Beste für uns zwei wäre eine kleine Pause. 1516 01:21:00,189 --> 01:21:02,358 Hm? Bis sich der Staub gelegt hat. 1517 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet. 1518 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, falls Sie das hier überleben, werden Sie mich bestimmt suchen. 1519 01:21:08,823 --> 01:21:10,283 Verlass dich drauf. 1520 01:21:10,366 --> 01:21:13,453 Wie auch immer. Denken Sie dran, dass ich Sie am Leben lassen wollte. 1521 01:21:13,536 --> 01:21:17,415 Tatsächlich könnte ich auf freiem Fuß wesentlich nützlicher für Sie sein. 1522 01:21:17,498 --> 01:21:19,626 Ich rechne damit, dass wir uns wiedersehen. 1523 01:21:20,209 --> 01:21:22,587 Nick, wir sehen uns vermutlich nicht wieder. 1524 01:21:26,424 --> 01:21:27,383 Juliet! 1525 01:21:27,467 --> 01:21:29,218 [Rox lacht] 1526 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Ich find's toll, wenn Frauen zusammenhalten. 1527 01:21:31,930 --> 01:21:33,514 [dramatische Musik] 1528 01:21:37,852 --> 01:21:38,853 [Musik stoppt] 1529 01:21:39,479 --> 01:21:43,066 Was genau hast du vor? Willst du mich einfach abknallen? 1530 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 -Fünf Tote in Triest. -Kollateralschaden nennt man das. 1531 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Oh, du machst es nur noch viel einfacher für mich. 1532 01:21:48,696 --> 01:21:50,531 Steh auf. Na los. 1533 01:21:50,615 --> 01:21:52,784 [Sirenengeheul] 1534 01:21:53,952 --> 01:21:55,203 [Rox schreit] 1535 01:21:55,286 --> 01:21:56,746 [Schreie] 1536 01:22:07,131 --> 01:22:08,591 [Reifen quietschen] 1537 01:22:08,675 --> 01:22:10,510 Oh, verdammter Mistkerl. 1538 01:22:14,973 --> 01:22:16,307 [Rufe auf Farsi] 1539 01:22:17,600 --> 01:22:18,518 [ächzt] 1540 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 [Farsi] Ihm nach! 1541 01:22:27,443 --> 01:22:29,529 [dramatische Musik wird leiser] 1542 01:22:29,612 --> 01:22:31,197 [Sirenengeheul] 1543 01:22:35,535 --> 01:22:38,496 Wenn du versuchst, mich aufzuhalten, muss ich dich leider töten. 1544 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Nicht, wenn ich dir zuvorkomme! 1545 01:22:46,379 --> 01:22:49,507 Ich hätt dich in Triest töten können. Hab ich aber nicht. 1546 01:22:49,590 --> 01:22:53,344 Hast du's nicht, oder konntest du's nicht? Wollen wir es herausfinden? 1547 01:22:53,428 --> 01:22:56,639 -[Mike] Hey, Rox. Wo bist du? -Ich bereu hier meine Lebensentscheidung. 1548 01:22:58,099 --> 01:22:59,183 Was ist mit dir? 1549 01:22:59,267 --> 01:23:01,477 Ich bin auf 'nem Dach und bekomm Gesellschaft. 1550 01:23:01,561 --> 01:23:03,563 [spannungsvolle Musik] 1551 01:23:06,482 --> 01:23:07,817 [Mike] Ganz ruhig bleiben. 1552 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Hier. Hier. 1553 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 [Rox] Oh Shit. 1554 01:23:18,619 --> 01:23:21,622 -[Mike] Rox, ich könnte Hilfe gebrauchen. -Bin unterwegs. 1555 01:23:21,706 --> 01:23:22,749 [Mike] Oh! 1556 01:23:22,832 --> 01:23:25,668 Wenn die Tasche runterfällt, kannst du gleich hinterherspringen. 1557 01:23:25,752 --> 01:23:27,086 Euer Boss macht euch kalt. 1558 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Was? Habt ihr etwa Schiss? Hm? 1559 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Ganz ohne Sicherungsseil? 1560 01:23:32,175 --> 01:23:34,260 Mein Vorarbeiter würde dir den Arsch aufreißen. 1561 01:23:34,343 --> 01:23:37,680 Nicht runtergucken. Hier. Hol sie dir. Komm schon. 1562 01:23:37,764 --> 01:23:39,474 Willst du die Tasche? Hol sie dir. 1563 01:23:39,557 --> 01:23:40,725 [Mann ächzt] 1564 01:23:40,808 --> 01:23:41,893 [schreit] 1565 01:23:43,644 --> 01:23:44,479 [Ziegel klirren] 1566 01:23:45,313 --> 01:23:46,314 [ächzt] 1567 01:23:47,440 --> 01:23:49,442 -[dramatische Musik] -[Schüsse] 1568 01:23:59,452 --> 01:24:01,913 [Ächzen] 1569 01:24:05,416 --> 01:24:07,418 [weiter Ächzen] 1570 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 [Rox] Mike! 1571 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Alles im Griff! 1572 01:24:19,972 --> 01:24:21,682 [Ächzen] 1573 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Scheiße! 1574 01:24:27,146 --> 01:24:28,231 [schreit] 1575 01:24:28,314 --> 01:24:29,398 [Ächzen] 1576 01:24:29,482 --> 01:24:31,442 [dramatische Musik] 1577 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 [Rox] Mike! 1578 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 -Gern geschehen! -[Mann ächzt] 1579 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Keine Ursache! 1580 01:24:52,505 --> 01:24:54,215 [dramatische Musik verklingt] 1581 01:24:58,344 --> 01:25:00,429 Versuch, sie nicht noch mal zu verlieren. 1582 01:25:03,891 --> 01:25:07,645 -'n paar Kerle hab ich auch erledigt. -Ja, mal sehen, ob's noch mehr werden. 1583 01:25:11,399 --> 01:25:13,109 [dramatischer Ton] 1584 01:25:14,819 --> 01:25:15,903 Das war's, Rox. 1585 01:25:16,737 --> 01:25:18,364 -Das war's. -[spannungsvolle Musik] 1586 01:25:18,447 --> 01:25:21,367 Die Festplatte. Na los. Oder du kannst ihr Leb wohl sagen. 1587 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Los, drück ab, Mike! 1588 01:25:24,036 --> 01:25:26,372 [Faraday] Ich würde mir das zweimal überlegen. 1589 01:25:26,455 --> 01:25:28,583 [Rox] Komm schon. Tu es! 1590 01:25:30,001 --> 01:25:30,960 Lass es lieber. 1591 01:25:31,836 --> 01:25:32,837 [Rox] Na los, Mike! 1592 01:25:32,920 --> 01:25:35,214 [Faraday] Sei ein guter Junge. Komm. 1593 01:25:37,133 --> 01:25:38,926 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1594 01:25:39,010 --> 01:25:40,344 [Musik endet] 1595 01:25:42,930 --> 01:25:43,764 [Waffe klappert] 1596 01:25:44,640 --> 01:25:47,476 Du hättest schießen können. Du verdammter Feigling. 1597 01:25:47,560 --> 01:25:49,437 -[Reifen quietschen] -[Rox schreit] 1598 01:25:49,520 --> 01:25:51,189 [dramatische Musik] 1599 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 [Rox] Mike, lauf! 1600 01:25:57,320 --> 01:25:59,780 ["Another Night" von Real McCoy über Autoradio] 1601 01:26:00,406 --> 01:26:01,532 [Fahrer] Hey. Hey! 1602 01:26:01,616 --> 01:26:02,450 [ächzt] 1603 01:26:02,533 --> 01:26:04,535 Was zur… Hey! 1604 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 Woah, woah, woah. 1605 01:26:08,039 --> 01:26:10,583 [Motor heult auf] 1606 01:26:12,668 --> 01:26:15,504 ["MONEY ON THE DASH" von Elley Duhé & Whethan über Radio] 1607 01:26:15,588 --> 01:26:16,714 Halt, halt, halt! 1608 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Hi, Sir. Hi. Kommen Sie, ich helf Ihnen raus. 1609 01:26:19,508 --> 01:26:21,219 Sehr gut. Haben Sie vielen Dank. 1610 01:26:21,302 --> 01:26:24,138 Ich pass gut auf Ihr Baby auf. Es kriegt keinen einzigen Kratzer. 1611 01:26:24,931 --> 01:26:26,641 [Reifen quietschen] 1612 01:26:35,566 --> 01:26:36,901 [Reifen quietschen] 1613 01:26:43,991 --> 01:26:44,825 [ächzt] 1614 01:26:44,909 --> 01:26:46,160 [dramatische Musik] 1615 01:26:53,292 --> 01:26:54,460 [Schreie] 1616 01:26:55,670 --> 01:26:57,296 -[Reifen quietschen] -[schreit] 1617 01:26:57,380 --> 01:26:59,173 [dramatische Musik wird leiser] 1618 01:27:00,132 --> 01:27:02,176 Dieser verdammte Mistkerl! 1619 01:27:08,015 --> 01:27:09,892 [ächzt] 1620 01:27:10,643 --> 01:27:12,979 -[Fahrzeug nähert sich] -[Reifen quietschen] 1621 01:27:13,062 --> 01:27:14,897 [dramatische Musik wird lauter] 1622 01:27:19,986 --> 01:27:21,237 [Fahrzeug nähert sich] 1623 01:27:22,113 --> 01:27:23,864 [Musik wird episch] 1624 01:27:27,243 --> 01:27:28,327 [ächzt] 1625 01:27:33,749 --> 01:27:34,583 Shit! 1626 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Wo steckst du? 1627 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 In einem Wagen. 1628 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Und wo? 1629 01:27:49,890 --> 01:27:52,601 -Keine Ahnung! -Was soll das heißen, keine Ahnung? 1630 01:27:52,685 --> 01:27:54,228 Ich bin in 'nem Kofferraum! 1631 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 In 'nem Kofferraum? 1632 01:27:57,648 --> 01:27:58,733 [Autohupen] 1633 01:27:58,816 --> 01:28:01,319 [weiter dramatische Musik] 1634 01:28:04,655 --> 01:28:05,573 [ächzt] 1635 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 -Gib's auf! -Gegen meinen Wagen hast du keine Chance! 1636 01:28:08,909 --> 01:28:13,331 Ha, es kommt nicht auf den Wagen an, Baby! Sondern darauf, wer am Steuer sitzt! 1637 01:28:15,416 --> 01:28:16,834 [Reifen quietschen] 1638 01:28:19,086 --> 01:28:19,920 [Kusslaut] 1639 01:28:20,629 --> 01:28:21,881 [Autohupen] 1640 01:28:32,224 --> 01:28:33,225 [keucht] 1641 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Oh Shit! 1642 01:28:42,902 --> 01:28:43,944 [ächzt] 1643 01:28:44,028 --> 01:28:45,821 -Warte. -[Mike ächzt über Funk] 1644 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Was… Oh! 1645 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 -In dem Kofferraum bist du! -Ja! 1646 01:28:50,159 --> 01:28:53,454 -Na, dann mach, dass du da rauskommst! -Ich arbeite dran! 1647 01:28:53,537 --> 01:28:55,122 [weiter dramatische Musik] 1648 01:28:55,206 --> 01:28:57,124 [Reifen quietschen] 1649 01:28:58,042 --> 01:28:59,293 [ächzt] 1650 01:29:04,006 --> 01:29:06,217 -Oh Scheiße! Rox! -War nicht meine Schuld! 1651 01:29:06,300 --> 01:29:07,635 -[Poltern] -[Mike ächzt] 1652 01:29:09,595 --> 01:29:11,847 [Ächzen] 1653 01:29:12,932 --> 01:29:14,225 [weiter Ächzen] 1654 01:29:18,896 --> 01:29:19,855 [Autohupen] 1655 01:29:22,983 --> 01:29:24,193 [Ächzen] 1656 01:29:24,276 --> 01:29:26,862 [dramatische Musik steigert sich] 1657 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike! Geh wieder ins Auto! 1658 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 -[Mike] Was? -Geh wieder ins Auto, Mike! 1659 01:29:49,510 --> 01:29:51,512 [dramatische Musik wird leiser] 1660 01:29:53,722 --> 01:29:55,724 [keucht] 1661 01:30:01,939 --> 01:30:02,940 [Musik endet] 1662 01:30:03,023 --> 01:30:03,941 [Mann ächzt] 1663 01:30:04,024 --> 01:30:04,900 Wichser. 1664 01:30:08,070 --> 01:30:11,198 -Hey, Rox. Wo bist du? Sag an. -Ich fahr nach Norden, die Küste rauf. 1665 01:30:11,282 --> 01:30:14,577 -Bist du zurück im Spiel? -Ja, ich bin zurück im Spiel, Rox! 1666 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Zurück im Spiel. 1667 01:30:16,662 --> 01:30:18,664 [dramatische Musik] 1668 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Nimm das, Bitch! 1669 01:30:33,929 --> 01:30:35,764 -Scheiße! Verdammt! -[Motor stottert] 1670 01:30:38,601 --> 01:30:39,643 [Motor stottert] 1671 01:30:41,937 --> 01:30:43,272 [weiter Motorstottern] 1672 01:30:44,064 --> 01:30:46,108 Rox, machst du etwa 'n Päuschen? Komm schon! 1673 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Nein, du Schlaumeier! 1674 01:30:59,830 --> 01:31:00,664 Shit. 1675 01:31:05,169 --> 01:31:07,129 [Reifen quietschen] 1676 01:31:22,186 --> 01:31:23,020 Ah! 1677 01:31:24,647 --> 01:31:25,481 [Musik endet] 1678 01:31:25,564 --> 01:31:26,482 Ha! 1679 01:31:28,400 --> 01:31:29,527 [entfernter Aufprall] 1680 01:31:32,238 --> 01:31:33,614 [Reifen quietschen] 1681 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1682 01:31:42,790 --> 01:31:44,041 [Fahrzeug entfernt sich] 1683 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1684 01:31:51,006 --> 01:31:52,007 Mike… 1685 01:31:55,553 --> 01:31:57,555 [Mike ächzt] 1686 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 So 'n Scheiß. 1687 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Hey. 1688 01:32:02,059 --> 01:32:05,145 -[Mike ächzt] -Was? Du… Du lebst noch? 1689 01:32:05,229 --> 01:32:08,148 Oh mein Gott. Ich hab die Kontrolle verloren. 1690 01:32:08,232 --> 01:32:10,901 Da hab ich mich an die Trainingsfahrten erinnert. 1691 01:32:10,985 --> 01:32:13,279 Und ich bin einfach rausgesprungen, weißt du? 1692 01:32:13,362 --> 01:32:16,574 Das war ziemlich cool. Du wärst beeindruckt gewesen. 1693 01:32:18,701 --> 01:32:20,369 Du hast ihn entkommen lassen. 1694 01:32:21,579 --> 01:32:23,706 Na, ich dachte, du wärst tot, du Arschloch! 1695 01:32:24,373 --> 01:32:25,874 Ich dachte, das wär dir egal. 1696 01:32:25,958 --> 01:32:28,627 -Das ist echt süß. -Weißt du, was? Du solltest da liegen! 1697 01:32:28,711 --> 01:32:32,172 Hey, ich wär fast gestorben. Du könntest ruhig etwas Mitgefühl zeigen. 1698 01:32:32,256 --> 01:32:33,424 Deine weiche Seite. 1699 01:32:33,507 --> 01:32:34,925 [Motor startet] 1700 01:32:35,009 --> 01:32:36,427 [Motor heult auf] 1701 01:32:37,177 --> 01:32:39,680 -Pass auf, dass du nicht rausfällst. -Los, hol ihn dir! 1702 01:32:39,763 --> 01:32:41,765 [dramatische Musik] 1703 01:32:43,642 --> 01:32:47,104 -[Rox] Ich weiß, wo er hinfährt. -Oh, der Poser will auf seine Poser-Jacht? 1704 01:32:47,187 --> 01:32:51,233 Tja, aber wir halten ihn auf. Warte. Bieg hier rechts rein. 1705 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Bieg hier rein! 1706 01:33:12,755 --> 01:33:14,757 [dramatische Musik wird leiser] 1707 01:33:22,181 --> 01:33:23,223 [Motor heult auf] 1708 01:33:29,104 --> 01:33:31,398 -Wenn ich sage "Spring", springst du, ja? -Ok! 1709 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Spring! 1710 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Nein, warte! Warte, die Tür klemmt! Oh! 1711 01:33:36,612 --> 01:33:37,905 [dramatische Musik endet] 1712 01:33:40,866 --> 01:33:41,950 [ächzt] 1713 01:33:47,456 --> 01:33:48,874 Du wolltest mich überfahren? 1714 01:33:49,458 --> 01:33:51,960 Die Hände hoch und runter auf den Boden! 1715 01:33:52,670 --> 01:33:55,714 Hey! Ich werd dich mit meinen bloßen Händen erdrosseln! 1716 01:33:56,215 --> 01:33:59,385 -Runter auf den Boden, Arschloch! -Vergiss es. So läuft das hier nicht. 1717 01:33:59,468 --> 01:34:01,762 Oh doch, genau so läuft das hier. Glaub mir, Nicky. 1718 01:34:01,845 --> 01:34:04,181 Nein! So läuft das hier nicht, Rox! 1719 01:34:04,264 --> 01:34:06,141 Ich geh nicht in den Knast! 1720 01:34:06,642 --> 01:34:07,976 Sieh dich doch mal um! 1721 01:34:09,061 --> 01:34:10,729 Sieh, wo wir hier sind! 1722 01:34:11,438 --> 01:34:12,773 Ist das nicht wunderschön? 1723 01:34:14,191 --> 01:34:17,069 Ich werd mein Leben nicht in einem Käfig verbringen. 1724 01:34:17,152 --> 01:34:19,530 -Auf keinen Fall. -Gottverdammt! Runter auf den Boden! 1725 01:34:19,613 --> 01:34:21,740 Wir können sie immer noch verkaufen! 1726 01:34:21,824 --> 01:34:24,576 Für Hunderte Millionen von Dollar! 1727 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Wir beide! 1728 01:34:26,245 --> 01:34:29,915 -Er versucht nur, dich weichzuklopfen. -[Faraday] Wir könnten untertauchen. 1729 01:34:30,582 --> 01:34:34,461 Und gemeinsam die Welt bereisen. Davon haben wir doch immer geträumt. 1730 01:34:34,545 --> 01:34:38,215 Willst du 'nen Funfact über mich wissen? Ich bleib lieber zu Hause. 1731 01:34:38,298 --> 01:34:40,300 [spannungsvolle Musik] 1732 01:34:41,260 --> 01:34:43,262 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1733 01:34:44,471 --> 01:34:45,472 [Musik endet] 1734 01:34:52,187 --> 01:34:54,189 [keucht leise] 1735 01:35:04,783 --> 01:35:06,618 Er hat dir keine Wahl gelassen, Rox. 1736 01:35:08,662 --> 01:35:09,496 Nope. 1737 01:35:20,591 --> 01:35:21,592 Und was jetzt? 1738 01:35:27,890 --> 01:35:30,309 [Mike] Wir alle wissen, dass man nicht vorhersagen kann, 1739 01:35:30,392 --> 01:35:32,144 ob zwei Menschen sich verlieben. 1740 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Manchmal treffen sie sich in der Highschool und wissen es sofort. 1741 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Aber manchmal, da braucht es eine Bar in Jersey, 1742 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 wo einer von ihnen im Vollsuff das Shirt auszieht. 1743 01:35:41,278 --> 01:35:43,322 -[Lachen] -Ich bin's nicht gewesen. 1744 01:35:44,990 --> 01:35:48,869 Und glücklicherweise war die andere Person dort die Barkeeperin 1745 01:35:48,952 --> 01:35:50,996 und hat die arme Sau hier nach Hause gefahren. 1746 01:35:51,705 --> 01:35:54,541 Als ich erfuhr, dass Ronnie sesshaft wird, war ich nicht traurig. 1747 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Uns fiel in diesem Moment ein riesiger Stein vom Herzen, 1748 01:35:57,127 --> 01:36:00,839 dass endlich jemand verrückt genug war, die Verantwortung für ihn zu übernehmen. 1749 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Aber mal ernsthaft. Ich liebe euch. Und ich bin immer für euch da. 1750 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 Meinen Glückwunsch. Ein Riesenapplaus für die beiden! 1751 01:36:07,930 --> 01:36:09,807 [Jubel] 1752 01:36:11,099 --> 01:36:12,309 [Live-Rockmusik spielt] 1753 01:36:13,060 --> 01:36:14,394 [Mike] Steph, Glückwunsch. 1754 01:36:15,395 --> 01:36:16,230 Jungs. 1755 01:36:16,855 --> 01:36:17,898 Komm her, Alter. 1756 01:36:19,066 --> 01:36:21,068 -Schlag ein, Mann. Hey. -Gute Rede, Mann. 1757 01:36:21,735 --> 01:36:23,654 -Seh ich dich beim Tanzen? -Sicher. 1758 01:36:23,737 --> 01:36:25,823 -Mach dich auf was gefasst. -Du dich auch. 1759 01:36:25,906 --> 01:36:27,074 [lacht leise] 1760 01:36:27,157 --> 01:36:28,408 Nette Rede, Mikey. 1761 01:36:29,284 --> 01:36:30,828 -Rox. -[lacht] 1762 01:36:31,328 --> 01:36:35,207 -Seit wann lässt du dich hier blicken? -Ich sagte doch, ich bin gern zu Hause. 1763 01:36:35,999 --> 01:36:37,793 Ähm… du siehst super aus. 1764 01:36:38,460 --> 01:36:40,963 -Danke schön. Du auch. -Danke. 1765 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Also, äh… hier ist ja richtig was los. 1766 01:36:49,304 --> 01:36:50,138 Warte. 1767 01:36:51,014 --> 01:36:52,432 -Ist das Miss Hoffman? -Nein. 1768 01:36:52,516 --> 01:36:54,434 -Ist sie das? -Nein. Tu's nicht. Bitte. 1769 01:36:55,018 --> 01:36:56,103 Miss Hoffman! 1770 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Hi! 1771 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Hey, Nicole. 1772 01:37:00,732 --> 01:37:03,569 Oh, Nicole. Oh, stimmt ja. 1773 01:37:03,652 --> 01:37:05,112 -Nicole. [lacht] -Ja, Nicole. 1774 01:37:05,195 --> 01:37:06,280 Nicole sieht gut aus… 1775 01:37:06,363 --> 01:37:09,241 -Du konntest es dir nicht verkneifen. -Tut mir leid. Nein. 1776 01:37:09,324 --> 01:37:12,661 ["This Will Be (An Everlasting Love)" von Natalie Cole] 1777 01:37:18,959 --> 01:37:20,127 [Bobby] Mike! 1778 01:37:20,210 --> 01:37:21,628 [Johnny] Komm schon, Mikey! 1779 01:37:21,712 --> 01:37:24,464 Weißt du, Rox, als ich von der Straße abkam, 1780 01:37:24,548 --> 01:37:26,216 und du dachtest, ich wär tot… 1781 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Ja? 1782 01:37:27,217 --> 01:37:31,263 Obwohl Faraday beinahe entkommen wär, hast du meinetwegen angehalten. 1783 01:37:32,014 --> 01:37:33,557 Worauf willst du hinaus? 1784 01:37:33,640 --> 01:37:37,269 Gar nichts, ich hab nur gedacht, ich hätt da 'ne Träne gesehen. 1785 01:37:37,352 --> 01:37:39,021 Nein, da irrst du dich. 1786 01:37:39,104 --> 01:37:40,272 -Na gut. -Sorry. 1787 01:37:40,355 --> 01:37:41,189 [Mike] Mh. 1788 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 -Und was ist mit dir? -Was? 1789 01:37:43,358 --> 01:37:45,611 Als Faraday seine Waffe auf mich gerichtet hat, 1790 01:37:45,694 --> 01:37:47,195 hast du nicht geschossen. 1791 01:37:49,281 --> 01:37:50,449 Es war zu riskant. 1792 01:37:51,783 --> 01:37:53,243 Du hattest meine Erlaubnis. 1793 01:37:54,036 --> 01:37:56,288 War mir egal. Das hätt ich niemals riskiert. 1794 01:37:57,623 --> 01:37:59,750 Ich will doch nicht deine Frisur ruinieren. 1795 01:38:02,210 --> 01:38:06,006 Weißt du, was ich vorhin entdeckt hab? Dahinten gibt's 'ne Abstellkammer. 1796 01:38:08,342 --> 01:38:09,760 Sollen wir hingehen? 1797 01:38:10,427 --> 01:38:12,721 -Ist das dein Ernst? -Ja. Mein voller Ernst. 1798 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Na, dann nichts wie hin! 1799 01:38:14,181 --> 01:38:16,642 [weiter "This Will Be (An Everlasting Love)"] 1800 01:38:19,186 --> 01:38:20,729 [Mike jubelt] 1801 01:38:25,984 --> 01:38:27,069 Brennan? 1802 01:38:27,152 --> 01:38:30,739 -Was… Konntest du dich nicht krankmelden? -Ich hab ihn nicht eingeladen. 1803 01:38:30,822 --> 01:38:33,742 Ich bin Ihretwegen hier, Mike. Wir haben einen Job für Sie. 1804 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Aber vorher… brauchen wir ein bisschen Urlaub. 1805 01:38:37,329 --> 01:38:39,122 -Ja. -[Brennan] Wisst ihr, was? 1806 01:38:39,206 --> 01:38:42,668 Ich gebe euch drei Tage. Dann erwarte ich euch in Marrakesch. 1807 01:38:43,627 --> 01:38:44,503 Euch beide. 1808 01:38:45,212 --> 01:38:47,631 -[Rox lacht] -Willkommen in der Union, Mike. 1809 01:38:47,714 --> 01:38:49,716 ["Ooh Child" von Levitation Room] 1810 01:38:54,179 --> 01:38:56,181 [weiter "Ooh Child"] 1811 01:39:53,488 --> 01:39:55,490 [weiter "Ooh Child"] 1812 01:41:32,212 --> 01:41:34,214 ["Ooh Child" verklingt] 1813 01:41:38,301 --> 01:41:40,303 [dramatische Musik] 1814 01:45:09,137 --> 01:45:10,597 [dramatische Musik endet] 1815 01:45:10,680 --> 01:45:12,682 [spannungsvolle Musik] 1816 01:46:13,701 --> 01:46:15,703 [Musik wird dramatisch] 1817 01:46:51,823 --> 01:46:53,825 [dramatische Musik verklingt]