1 00:00:40,291 --> 00:00:42,085 ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 2 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Καλώς ήρθατε στην Τεργέστη της Ιταλίας. 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Μας πλησιάζει καταιγίδα από την Αδριατική 4 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 κι ένας αγνοούμενος πράκτορας της CIA στο δωμάτιο 620 του ξενοδοχείου Καστελέτο. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Από τα κεντρικά στο Λονδίνο, 6 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 έχουμε ζωντανή μετάδοση 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 και είμαστε πανέτοιμοι. 8 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Εδώ Φάραντεϊ. Η ομάδα είναι στον έκτο όροφο. 9 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 -Πράκτορα Χολ, αναλαμβάνεις. -Ελήφθη. 10 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Ομάδα, δώστε σήμα όταν είστε στο σημείο. 11 00:01:50,695 --> 00:01:54,782 Σαράντα πέντε δεύτερα. Μέσα κι έξω. Ομάδα οχημάτων, ετοιμαστείτε. 12 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 Πήραμε θέση. 13 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Θυμήσου, θέλω το καθίκι ζωντανό, Μπρέναν. 14 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Ναι. Τι; Είστε συμπαίχτες στην ομάδα σόφτμπολ της CIA; 15 00:02:01,998 --> 00:02:03,207 Πήραμε θέση. 16 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Μην του ρίξετε. 17 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Να τον κεράσουμε και κανένα ποτό; 18 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Ναι, με απόδειξη. Η CIA θα καλύψει τα έξοδα. 19 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Λοιπόν, παιδιά. Αναμείνατε. 20 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Φάραντεϊ, εισέλθετε. 21 00:02:18,556 --> 00:02:20,141 -Στα γόνατα! -Πέσε κάτω! 22 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Ο χώρος ελέγχθηκε. 23 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 -Μην πυροβολείτε! -Έχουμε τον στόχο. 24 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Κανείς! 25 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Δεμένος χειροπόδαρα, κομπλέ. 26 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Επιβεβαιώνω. Έχω τον σκληρό δίσκο. 27 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Αποχωρήστε. 28 00:02:42,288 --> 00:02:43,664 Άλλαξα γνώμη. 29 00:02:43,748 --> 00:02:46,167 Θα πήγαινα στην πρεσβεία να παραδοθώ. 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 Τυχερούλη. Σε γλυτώνουμε από τον κόπο. 31 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Είμαστε στη σκάλα. 32 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Ρέινερ, έρχονται. 33 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Ελήφθη. 34 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Πέντε δεύτερα ως την έξοδο. 35 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 Πέστε κάτω! 36 00:03:09,523 --> 00:03:10,733 Τι διάολο έγινε; 37 00:03:11,275 --> 00:03:13,277 Ο Ρέινερ τραυματίστηκε. Μη βγείτε. 38 00:03:13,361 --> 00:03:14,737 -Φύγετε από πίσω. -Ελήφθη. 39 00:03:16,197 --> 00:03:17,156 Τι συμβαίνει; 40 00:03:17,698 --> 00:03:18,616 Πάμε! 41 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Τι κάνουμε; 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 Κατευθυνθείτε στο κανάλι! 43 00:03:24,580 --> 00:03:27,333 Κοίτα μη χάσεις τις πληροφορίες, Μπρέναν. 44 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 -Χτυπήθηκε! -Ο Γκλόβερ. 45 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 Κάλεσε ενισχύσεις! Ποιος είναι; 46 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Δεχόμαστε πυρά! 47 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Παραμείνατε. Ενισχύσεις εδάφους σε πέντε λεπτά. 48 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 -Πάμε στο κανάλι. -Θα είστε εκτεθειμένοι. 49 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Σοβαρά, Ροξ. Πρέπει να με εμπιστευτείς. 50 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Εντάξει. Έχεις το ελεύθερο. 51 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 -Φύγετε. -Πάμε! Εμπρός! 52 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 -Πάρτε τον από εδώ! -Μαζί μου! 53 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Θεέ μου! Σε παρακαλώ! 54 00:03:57,238 --> 00:04:01,993 Φάραντεϊ, λαμβάνεις; Νικ, λαμβάνεις; Μ' ακούει κανείς; 55 00:04:02,076 --> 00:04:04,829 -Φάραντεϊ, πού βρίσκεσαι; -Νικ, πού είσαι; 56 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Είμαι στο σημείο παραλαβής. Έχω τον στόχο. 57 00:04:52,626 --> 00:04:54,712 …τα σημερινά νέα στο Τζέρσεϊ. 58 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Ευχαριστώ, Μιτς. Είμαι ο Νταν Φάρελ. 59 00:04:57,006 --> 00:04:59,925 Οι μετεωρολογικές προβλέψεις μας στο Νιου Τζέρσεϊ… 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 -Πω… -Σου έφτιαξα καφέ. 61 00:05:02,678 --> 00:05:03,637 Ευχαριστώ. 62 00:05:04,305 --> 00:05:05,431 Για τον δρόμο. 63 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Με διώχνεις; 64 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 Μεγάλωσα πια για κουβεντούλα το πρωί, Μάικλ. 65 00:05:12,021 --> 00:05:15,775 Ωραία περάσαμε χτες, αλλά πάει, πέρασε. 66 00:05:17,193 --> 00:05:19,070 Ρε, Νικόλ. Τι απότομη που 'σαι. 67 00:05:24,325 --> 00:05:28,245 Να σου πω. Όταν γνωριστήκαμε, περίμενες ότι θα κάναμε σεξ; 68 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 Ήμουν καθηγήτριά σου στο γυμνάσιο, Μάικ. Οπότε, όχι. 69 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Πάντα με περνούσες. 70 00:05:36,087 --> 00:05:39,799 Και πάλι, ακόμα είσαι δασκάλα μου τόσα χρόνια μετά. 71 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 Τα λέμε, λοιπόν. 72 00:05:45,805 --> 00:05:47,431 Πολύ πιθανόν. 73 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 -Γεια σου, Γκάρι. -Μάικ. 74 00:05:55,940 --> 00:05:57,400 -Γεια, μαμά. -Γλυκέ μου. 75 00:05:58,818 --> 00:06:01,278 Ωραίο κοστούμι. Ακόμα δουλεύεις στα προάστια; 76 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Δουλεύει στην τράπεζα. 77 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Τύπου ταμίας; 78 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Τύπου διευθυντής. 79 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Κυρία Χόφμαν. 80 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 -Γεια σου, μαμά. -Η Νικόλ Χόφμαν. 81 00:06:36,147 --> 00:06:38,566 Έλεος. Ασφαλίτης είσαι; Με παρακολουθείς; 82 00:06:38,649 --> 00:06:41,819 Τίποτα δεν μου ξεφεύγει. Ειδικά στο Τζέρσεϊ. 83 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Ο γιόκας της δουλεύει ακόμα στην τράπεζα; 84 00:06:45,156 --> 00:06:46,449 Όχι, τον απέλυσαν. 85 00:06:46,532 --> 00:06:49,869 Πουλάει χοτ ντογκ έξω απ' το Ροκφέλερ. Πολύ τον λυπάμαι. 86 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Πότε είναι ο γάμος του Ρόνι; 87 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Σε λίγες βδομάδες. 88 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Θέλω την ακριβή ημερομηνία. Έχω να κανονίσω ραντεβού. 89 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 -Για ποιο πράγμα; -Την καλή νυχού. 90 00:06:59,295 --> 00:07:04,008 Πρέπει να την κλείσεις εκ των προτέρων. Δεν θέλω να με αναλάβει η Τζόουζι. 91 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 -Θεός φυλάξοι! -Άσε τις εξυπνάδες, μικρέ. 92 00:07:07,678 --> 00:07:10,639 -Πότε είναι ο γάμος; -Την παράλλη Κυριακή. Γεια. 93 00:08:02,525 --> 00:08:04,527 ΓΟΥΙΛΣΟΝΣ 94 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Τη Χόφμαν; 95 00:08:10,616 --> 00:08:14,578 Κυρία, παρακαλώ. Και ναι, το κάναμε. Δύο φορές. 96 00:08:14,662 --> 00:08:16,080 Ή μάλλον μιάμιση. 97 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 Δεν τη θυμάμαι από το σχολείο. 98 00:08:17,748 --> 00:08:20,376 Αν δεν έκανες κοπάνα συνέχεια, θα θυμόσουν. 99 00:08:20,459 --> 00:08:23,170 Αν γουστάρεις ηλικιωμένες, ξέρω κάτι μανάρες 100 00:08:23,254 --> 00:08:25,172 που παίζουν μαζόνγκ με τη γιαγιά μου. 101 00:08:25,256 --> 00:08:28,801 -Θα 'βγαινα με τη γιαγιά σου. -Αν τρως βραδινό στις 4:30. 102 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 Τόσο αργά; 103 00:08:30,928 --> 00:08:33,180 Όχι. Δικά μου τα επόμενα. 104 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 Αδελφέ, είσαι ταπί, σαν εμένα. 105 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Πρώτον, κανείς δεν είναι όσο εσύ. Δίνεις ρέστα. 106 00:08:38,018 --> 00:08:41,564 Και δεύτερον, πήρα προκαταβολή σήμερα, οπότε όλα καλά. 107 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 108 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 -Εντάξει. Πάω για κατούρημα! -Έγινε. 109 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Δεν ήξερα για την προκαταβολή. Ωραίος. 110 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Τι λέει το μπάζο, ρε; Ποια προκαταβολή; Δεν έχω μία. 111 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Είναι άνεργος. Θα τα μοιραστούμε. Σκάστε τα λεφτά του φαγητού. 112 00:08:55,411 --> 00:08:58,163 Ειλικρινά, Ροξ. Δεν ξέρω γιατί σου κάνει αυτός. 113 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Έχω καλό προαίσθημα, αφεντικό. 114 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Αν είναι όπως τον θυμάμαι, είναι ακριβώς αυτός που χρειαζόμαστε. 115 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Τζίμι. Άλλη μία. 116 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Έγινε, Μάικ. 117 00:09:12,970 --> 00:09:16,765 Όποιος ρίξει το φιστίκι μέσα στο ποτήρι πίσω από το μπαρ κερνάει. 118 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Τι λες τώρα! 119 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Πού 'σαι, Μάικι! 120 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Ροξάν Χολ. Τι κάνεις εδώ; 121 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Εσύ τι λες ότι κάνω; Ήρθα για ποτό. 122 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 -Λοιπόν, μόνος είσαι; -Ναι. 123 00:09:35,117 --> 00:09:35,993 Όχι. 124 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Βγήκες ραντεβού; 125 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Συγγνώμη. Απλώς σάστισα, τίποτα άλλο. 126 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Εγώ σάστισα που έχεις το ίδιο κούρεμα από το λύκειο. 127 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Λίγα λόγια για τον κουρέα μου. 128 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Δύο σφηνάκια. 129 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 -Αμέσως. -Αντέχουμε το ποτό; 130 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 Πάντα το αντέχαμε. 131 00:09:50,924 --> 00:09:53,344 Πες το στο σμόκιν με τον λεκέ από εμετό… 132 00:09:53,427 --> 00:09:55,220 Έχεις ακόμα το σμόκιν από το λύκειο; 133 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 -Ναι. -Αλήθεια; 134 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 Και μου κάνει. 135 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 Αυτό είναι εντελώς κουφό. 136 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Σε φανταζόμουν να περνάς από την πόρτα χιλιάδες φορές. 137 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 Έτσι με φανταζόσουν; 138 00:10:05,773 --> 00:10:07,733 Στο μυαλό μου, φορούσες μπικίνι… 139 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Ακόμα χορεύεις breakdance; 140 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Τα Σάββατα. Και ξέρεις τι; Ακόμα γουστάρουν τα κορίτσια. 141 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Δεν θυμάμαι να γούσταραν παλιά. 142 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 -Η Ιζαμπέλα; -Της άρεσες επειδή άρεσες σ' εμένα. 143 00:10:21,955 --> 00:10:24,750 -Το ξέρεις. -Όχι, της άρεσαν οι φιγούρες μου… 144 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Άσε. Έχει έξι παιδιά με τον Μάτι Μιούζεο. 145 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 -Κι άλλο ένα καθ' οδόν. -Εσύ; 146 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 -Τι εγώ; -Παιδιά; 147 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Παιδιά; Όχι, δεν έχω. Εσύ; 148 00:10:37,971 --> 00:10:39,765 Δεν ξέρω. Όχι, απ' όσο ξέρω. 149 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Έχεις σκουριάσει, μου φαίνεται. 150 00:10:45,979 --> 00:10:48,273 Ξέχασα πόσο καλές είναι αυτές οι πατάτες. 151 00:10:48,357 --> 00:10:51,235 Ξέχασες πολλά καλά όταν έφυγες για το κολέγιο. 152 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Το Πάτερσον δεν σου έκανε, έτσι; 153 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Ούτε το κολέγιο μου έκανε. 154 00:10:56,407 --> 00:10:57,449 Κάτι άκουσα. 155 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 Ναι; 156 00:11:00,119 --> 00:11:01,245 Τι άκουσες; 157 00:11:01,328 --> 00:11:05,165 Τσακώθηκες με τον πλέι μέικερ της ομάδας μπάσκετ πριν τον τελικό. 158 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 Του έσπασες το σαγόνι. Σε έδιωξαν. 159 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 Βασικά, ήταν ο σέντερ και του έσπασα τη μύτη. 160 00:11:11,171 --> 00:11:13,132 Γέννημα θρέμμα Τζέρσεϊ. 161 00:11:13,215 --> 00:11:16,802 Όπα, μισό. Βγήκαν ραντεβού με την καλύτερή μου φίλη. 162 00:11:16,885 --> 00:11:18,637 Δεν θυμόταν τίποτα το πρωί. 163 00:11:18,721 --> 00:11:22,433 Στο σχολείο δεν έδωσαν σημασία, και… έγινε ό,τι έγινε. 164 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Πέταξες το μέλλον σου; 165 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Όχι. Απλώς το αντάλλαξα. 166 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Με τι; 167 00:11:31,692 --> 00:11:32,985 Με το να κάνω το σωστό. 168 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Μήπως να τελειώνουμε εδώ πέρα; 169 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Μια χαρά περνάμε. Να μην τελειώσουμε το παιχνίδι; 170 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Δεν είπα να τελειώσει η βραδιά. 171 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Εννοούσα 172 00:11:44,830 --> 00:11:46,290 να πάμε κάπου αλλού. 173 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 Πω, ρε φίλε! 174 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 Αν ήξερα ότι θα τρέχαμε έτσι, 175 00:12:00,763 --> 00:12:02,222 θα έτρωγα λιγότερες πατάτες! 176 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Τι τέλεια που 'ναι εδώ! 177 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 Θυμάσαι το παγκάκι εκεί; 178 00:12:16,069 --> 00:12:20,699 -Εκεί μου είπες ότι μ' αγαπάς. -Πάντα ήμουν ρομαντικός. 179 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 Έκανα τα πάντα για να χαμογελάς. 180 00:12:26,872 --> 00:12:29,666 Όπα! Πρέπει να το σηκώσω. Αν δεν ήταν σημαντικό… 181 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 -Μάικ. -Μια στιγμή θα κάνω, μια στιγμή. 182 00:12:35,172 --> 00:12:36,048 Μισό. 183 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Μια στιγμή. 184 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 -Όχι! -Το λάτρευες αυτό το τραγούδι. 185 00:12:43,138 --> 00:12:44,264 Μην τραγουδήσεις. 186 00:12:44,348 --> 00:12:47,226 Δεν έχω χρόνο για αλητάκια 187 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 Που αλωνίζουν τους δρόμους φωνάζοντας 188 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 Πώς με έριξες; 189 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 Ήσουν νέα και χαζούλα. 190 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Δεν ήμουν χαζή. 191 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 -Αφελής. -Ναι. 192 00:12:58,278 --> 00:12:59,863 -Αφελής. -Αφελής. 193 00:12:59,947 --> 00:13:00,781 Ναι. 194 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Μακάρι να μην είχες φύγει έτσι. 195 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 -Όχι, μη μιλάς γι' αυτό. -Εντάξει. 196 00:13:06,078 --> 00:13:08,455 Μην το χαλάς, Μάικι. Έλα. Καλά ήμασταν. 197 00:13:08,539 --> 00:13:09,373 Συγγνώμη. 198 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Στο Τζέρσεϊ 199 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 …Μωρό μου στο πανηγύρι 200 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 Έχω κάτι να σου εξομολογηθώ. 201 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Για άλλο λόγο σ' έφερα εδώ. 202 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Ναι; Θέλεις να με απαγάγεις; 203 00:13:35,399 --> 00:13:38,193 Ναι, κάτι τέτοιο. 204 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Συγγνώμη, Μάικι. 205 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Τι… 206 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Τι… 207 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Καλημέρα. 208 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Καλώς ήρθες στο Λονδίνο. 209 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Ροξ, τι διάολο; Πού πήγε το Τζέρσεϊ; 210 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Πουθενά δεν πήγε. Εσύ έφυγες. 211 00:14:42,549 --> 00:14:43,383 Τι; 212 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 Όχι. Ήμασταν στο Στέκι. 213 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Θυμάσαι πόσο γοητευτικός ήμουν; Έπαιζε το "Jersey Girl"… 214 00:14:50,766 --> 00:14:52,976 Μετά σε νάρκωσα 215 00:14:53,060 --> 00:14:55,938 και σε μετέφερα εδώ, στο Ηνωμένο Βασίλειο. 216 00:14:57,022 --> 00:14:59,399 Όχι. Πρέπει να πάω στη δουλειά. 217 00:14:59,483 --> 00:15:02,569 Δεν… Δεν γίνεται ν' αργήσω. Θα με σκοτώσουν. 218 00:15:21,380 --> 00:15:23,256 Ωραίο ξύπνημα, έτσι, Μάικ; 219 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 -Ποιος είσαι εσύ; -Τομ Μπρέναν. 220 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Τοπικό 12-25. 221 00:15:28,303 --> 00:15:29,680 -Τι; -Αφεντικό της Ροξ. 222 00:15:29,763 --> 00:15:31,848 Αν και μερικές φορές δεν φαίνεται. 223 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Ακολουθώ πιστά τις εντολές. 224 00:15:33,850 --> 00:15:36,311 Ναι, αλλά όχι πάντα τις δικές μου. 225 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Εμπειρογνώμονες είστε εσείς; 226 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Καλό. Συνήθως λέω στον κόσμο ότι είμαι πιλότος. 227 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Έχει και το καπέλο και όλα. 228 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 -Τι; -Κερνάω πρωινό. Εσύ οδηγείς. 229 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Ροξ, τι… 230 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Έχω ερωτήσεις. 231 00:15:50,867 --> 00:15:52,285 Τι θες να μάθεις; 232 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 Τι εννοείς; Με απαγάγετε; 233 00:15:54,246 --> 00:15:56,331 Κατάλαβες ότι πρόκειται για απαγωγή 234 00:15:56,415 --> 00:16:00,127 επειδή σου δώσαμε τα κλειδιά ενός αμαξιού 200.000 δολαρίων 235 00:16:00,210 --> 00:16:02,129 και θα σε κεράσουμε πρωινό. 236 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Συνήθως το βάζω μπρος με κατσαβίδι. Δεν έχει πού να βάλω το κλειδί. 237 00:16:09,803 --> 00:16:10,721 Μάικ. 238 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Δες εδώ. 239 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 Κάποιος να μου πει τι διάολο συμβαίνει. 240 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Ναι, Μάικ. Στρίψε δεξιά. 241 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 -Καλύτερα να οδηγήσεις στη σωστή πλευρά. -Γαμώτο! Σκατά! 242 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Τι στο… 243 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 -Τι κάνει; -Δεξιά είναι αριστερά εδώ. 244 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Κατάλαβες τι είπες; 245 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 -Πρώτη φορά στο Λονδίνο; -Λες; 246 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 Πρώτη φορά που φεύγει από την πόλη του. 247 00:16:41,168 --> 00:16:43,336 Δεν είστε εμπειρογνώμονες λοιπόν. 248 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Όχι. Δουλεύουμε για την Ένωση. 249 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Ποια ένωση; 250 00:16:46,590 --> 00:16:48,925 Δεν ξέρουν όλες οι μυστικές υπηρεσίες για μας. 251 00:16:49,009 --> 00:16:52,220 -Όσες μας έμαθαν, το μετάνιωσαν. -Είστε σαν το FBI; 252 00:16:52,304 --> 00:16:53,930 Ναι, μόνο που κάνουμε τα πάντα 253 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 και δεν φοράμε στολή που γράφει το όνομά μας. 254 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Συναρπαστικό, εγώ πού κολλάω; 255 00:16:59,019 --> 00:17:01,104 Πριν δυο βράδια, στην Τεργέστη, 256 00:17:01,188 --> 00:17:04,733 δεν μπορέσαμε να σταματήσουμε έναν αποστάτη της CIA. 257 00:17:04,816 --> 00:17:06,318 Γι' αυτό είμαι στο Λονδίνο; 258 00:17:06,401 --> 00:17:07,444 -Ναι. -Πάνω κάτω. 259 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Συγγνώμη που δεν τα πιάνω αμέσως, αλλά πρέπει να είστε σαφείς. 260 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 Άκου τι μας κάνει μοναδικούς. 261 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 Δεν είμαστε απόφοιτοι καλών σχολών, 262 00:17:15,535 --> 00:17:19,748 ούτε μέλη μυστικής αδελφότητας κάποιου πανεπιστημίου υψηλού κύρους. 263 00:17:19,831 --> 00:17:22,084 Ψάχνουμε διακριτικές παρουσίες. 264 00:17:22,167 --> 00:17:24,377 Ένας αόρατος στρατός που βοηθά τον κόσμο. 265 00:17:24,461 --> 00:17:28,090 Άνθρωποι που μοχθούν πραγματικά, της πιάτσας, όχι της ακαδημίας. 266 00:17:28,173 --> 00:17:30,425 Βιοπαλαιστές, όχι γαλαζοαίματοι. 267 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Που χτίζουν τις πόλεις μας, στις γραμμές παραγωγής. 268 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Αυτοί είμαστε και βγάζουμε όλη τη δουλειά. 269 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 Από εμάς περιμένουν, 270 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 γιατί κανείς δεν μας χάρισε ποτέ τίποτα. 271 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Αυτό ακριβώς. 272 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Γεια, Μάγκι. Θα θέλαμε τρεις σφολιάτες και τρεις καφέδες, πακέτο. 273 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Με κέτσαπ ή ζωμό; 274 00:17:51,696 --> 00:17:53,156 Μόνο κέτσαπ, ευχαριστώ. 275 00:17:53,240 --> 00:17:55,784 -Τι έχει μέσα ο ζωμός; -Δεν έχω ιδέα. 276 00:17:56,701 --> 00:17:58,662 Αυτοί εκεί δουλεύουν για σας; 277 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Αν δούλευαν, δεν θα τους είχες δει. 278 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 Λοιπόν, ο Ντέρεκ Μίτσελ. 279 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 Πρώην αναλυτής της CIA. Το 'σκασε με απόρρητες πληροφορίες. 280 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 -Αυτόν ψάχνατε στην Τεργέστη; -Ναι. 281 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 Μόνο που τα θαλασσώσατε. 282 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Ναι, τα θαλασσώσαμε. 283 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 Του Μίτσελ του τίναξαν τα μυαλά στον αέρα. 284 00:18:17,139 --> 00:18:19,891 Ένας Θεός ξέρει πού είναι οι πληροφορίες. Χέσε μέσα. 285 00:18:21,059 --> 00:18:22,310 Ξέρεις τι είναι αυτό; 286 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Δεν ξέρω. Παρατηρητήριο; Το ραβδί του Χάρι Πότερ; 287 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 Ο Πύργος ΒΤ. Ξέρεις πώς το λέει η Ένωση; 288 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Σπίτι. 289 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Κοίτα εδώ, Μάικ. 290 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 Πώς τα βρήκαν όλα αυτά; 291 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Δες αυτό. 292 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Τζουλιέτ Κουίν, γνωστή και ως Δημοπράτης. 293 00:18:47,961 --> 00:18:50,589 Πουλάει πληροφορίες παράνομα στο Λονδίνο 294 00:18:50,672 --> 00:18:52,924 εκ μέρους κάποιου αγνώστου. 295 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 Που σκότωσε τους δικούς σας κι έκλεψε τις πληροφορίες. 296 00:18:56,928 --> 00:18:59,347 Τέτοιες λεπτομέρειες πρέπει να θυμάσαι 297 00:18:59,431 --> 00:19:00,724 για να περάσεις το τεστ. 298 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 -Ποιο τεστ; -Για να μπεις στην ομάδα. 299 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Δεν θέλω τεστ. 300 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 -Το ίδιο; -Ναι. 301 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Πω πω, φίλε! 302 00:19:12,611 --> 00:19:13,570 Σε δυο βδομάδες, 303 00:19:13,653 --> 00:19:16,740 οι πληροφορίες θα δημοπρατηθούν μυστικά, 304 00:19:16,823 --> 00:19:18,658 και πρέπει να συμμετάσχουμε. 305 00:19:19,618 --> 00:19:22,329 -Σ' αυτό θα βοηθήσεις εσύ. -Γεια σου, Αθηνά. 306 00:19:22,412 --> 00:19:25,832 -Τι εννοεί ότι θα βοηθήσω; -Γεια, Ροξ. Κανένα ιατρικό θέμα; 307 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Όχι απ' ό,τι ξέρω. 308 00:19:27,250 --> 00:19:31,046 -Παίρνεις τίποτα φάρμακα; -Ναι, με νάρκωσαν χθες βράδυ. 309 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 -Δεν ξέρω αν πιάνεται. -Μπα. 310 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 Τι εννοούσες ότι θα βοηθήσω εγώ; 311 00:19:35,884 --> 00:19:39,304 Οι πληροφορίες που πήρε ο Μίτσελ δεν ήταν κωδικοί ή σχέδια 312 00:19:39,387 --> 00:19:40,889 μυστικής βάσης πυραύλων. 313 00:19:40,972 --> 00:19:44,768 Ήταν πληροφορίες για κάθε άντρα και γυναίκα 314 00:19:44,851 --> 00:19:47,604 που υπηρέτησε σε συμμαχική χώρα της Δύσης. 315 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Κάθε ντόπιο αστυνομικό, σκοπευτή των ειδικών δυνάμεων, 316 00:19:51,483 --> 00:19:56,112 και όλων των κατασκόπων της ΜΙ5, της ΜΙ6, του FBI, της CIA, 317 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 καθώς και της Ένωσης. 318 00:19:58,031 --> 00:20:00,075 Αν οι πληροφορίες πέσουν σε λάθος χέρια, 319 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 δεν θα μπορούμε να προστατεύσουμε κανέναν. 320 00:20:03,662 --> 00:20:05,956 Το θέμα είναι ότι θέλουμε κάποιον καθαρό. 321 00:20:06,039 --> 00:20:08,416 Αν στείλω κανένα αστέρι 322 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 της φετινής ομάδας των πρακτόρων του FBI, 323 00:20:12,420 --> 00:20:15,382 θα του τινάξουν τα μυαλά στον αέρα, και πάνε όλα. 324 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Χρειαζόμαστε κάποιον χωρίς ιστορικό. 325 00:20:19,511 --> 00:20:21,346 Βασικά, θέλουμε κάποιον αφανή. 326 00:20:21,429 --> 00:20:22,472 Ακριβώς. 327 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Μετά από σένα. 328 00:20:26,393 --> 00:20:27,727 Τι λέει, φίλε; 329 00:20:28,353 --> 00:20:29,980 -Τι στο… Ροξ, τι φάση; 330 00:20:30,063 --> 00:20:31,106 Είσαι τσαμπουκάς; 331 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 -Τι; Όπα. -Ναι, έτσι. 332 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 -Αδελφέ. Τι; -Τι, ρε; 333 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Να δω πόσο σκληρός είσαι τώρα. Για μορφονιό σε κόβω. 334 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Είμαι ωραίος αλλά αλάνι. 335 00:20:39,572 --> 00:20:42,450 Α, μπα! Αλάνι γιαλαντζί που λέμε; 336 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 -Μην τον σακατέψεις τον νέο. -Όπα. Δεν χόρτασες, ε; 337 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Για έλα, γλυκούλη. Για να σε δούμε. 338 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Όπα! 339 00:20:55,213 --> 00:20:56,589 Ναι, μου κάνει. 340 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Φρανκ Φάιφερ, φυσιοθεραπευτής. 341 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Δεν ήσουν σίγουρος αν μας κάνεις, 342 00:21:02,053 --> 00:21:04,014 και αυτό είναι καλό σημάδι. 343 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Ούτε εγώ είμαι σίγουρος, αλλά η Ροξ πιστεύει σ' εσένα, οπότε… 344 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Πρέπει να αποφασίσεις απόψε κιόλας, εντάξει; 345 00:21:16,860 --> 00:21:20,322 Χρειάζεσαι έναν αφανή, ε; Γιατί όχι έναν από αυτούς; 346 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 Δεν εννοούσα αυτό. 347 00:21:21,656 --> 00:21:23,908 Όχι, το είπες με την καλή την έννοια. 348 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 Μόλις χθες, ξύπνησα δίπλα στη Νικόλ Χόφμαν στο Πάτερσον. 349 00:21:29,039 --> 00:21:30,665 Δεν σε είχα σκεφτεί καν. 350 00:21:30,749 --> 00:21:33,543 Τώρα είμαι εδώ και θες να κινδυνέψω για σένα; 351 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 -Τίποτα δεν βγάζει νόημα. -Μισό. Να καταλάβω. 352 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Έκανες σεξ με την καθηγήτριά μας; 353 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 Δεν είναι αυτό το θέμα. 354 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Ποιο είναι τότε, Μάικ; 355 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Γιατί εμένα; Έχεις να με δεις 25 χρόνια. 356 00:21:44,721 --> 00:21:48,224 Στεκόσουν πάνω σε δοκό εκατοντάδες μέτρα ψηλά 357 00:21:48,308 --> 00:21:51,227 παραμένοντας ψύχραιμος, ήσουν και φοβερός αθλητής. 358 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Μπορούσα να βασιστώ πάνω σου. 359 00:21:53,563 --> 00:21:56,066 Εγώ θα βασιστώ πάνω σου ενώ με παράτησες. 360 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 Πήγα στο κολέγιο! Ας μην το δραματοποιούμε. 361 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 -Όχι. Εξαφανίστηκες. -Εξαιτίας της Ένωσης. Δεν έφταιγα εγώ. 362 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 Δεν το ήξερα. Πού να το ξέρω; 363 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Συγγνώμη. 364 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Δεν ζητάω δέσμευση εφ' όρου ζωής. 365 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Είναι μία επιχείρηση. Και τέρμα. 366 00:22:21,966 --> 00:22:25,637 Λοιπόν, εισιτήριο πρώτης θέσης για Νιούαρκ, πετάς απόψε. 367 00:22:25,720 --> 00:22:27,847 Θα 'σαι στο μπαρ του Γουίλσον αύριο. 368 00:22:27,931 --> 00:22:31,184 Ίδιο μπαρ, ίδιο σκαμπό, ίδιοι φίλοι. Εσύ αποφασίζεις. 369 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Η Ροξάν Χολ; 370 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Όπα. Μαμά, πώς το ξέρεις αυτό; 371 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 -Ξέρω τα πάντα. -Άκου με. 372 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Θα ανησύχησες, αλλά θα σου εξηγήσω. 373 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Πάντα μ' άρεσε αυτή για σένα. 374 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Είναι όμορφη και έξυπνη. 375 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Από καλή οικογένεια. Φιλόδοξη. 376 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 -Με τι ασχολείται; -Με τίποτα… 377 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 Θα έρθεις σπίτι; 378 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Το βλέμμα σου μου λέει ότι δεν θα 'ρθεις. 379 00:23:22,777 --> 00:23:27,157 Και ναι, ακούω το βλέμμα σου. Είμαι η μητέρα σου. 380 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Έλεος. Εσένα χρειάζονται στην ομάδα. 381 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Εντάξει. Πρέπει να κλείσω, Μάικι. 382 00:23:32,454 --> 00:23:33,997 Τα φιλιά μου στη Ροξάν 383 00:23:34,080 --> 00:23:37,375 και μην αφήσεις τον λόγο του κουμπάρου τελευταία στιγμή. 384 00:23:37,459 --> 00:23:38,376 Περίμενε. Μαμά… 385 00:23:58,813 --> 00:23:59,772 Ευχαριστώ, φίλε. 386 00:24:05,778 --> 00:24:06,613 Είμαι μέσα. 387 00:24:07,614 --> 00:24:09,240 Λέγε με Τζέρσεϊ Μποντ. 388 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Κατάσκοπος "00 Άντε γαμήσου"; 389 00:24:10,783 --> 00:24:11,951 Έτσι. 390 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Κανονικά, θα σε βάζαμε σε εξάμηνο πρόγραμμα εκπαίδευσης 391 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 με όσα χρειάζεσαι ως πράκτορας της Ένωσης, 392 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 αλλά έχεις μόνο δύο βδομάδες. 393 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 394 00:24:24,422 --> 00:24:26,132 -Έχεις αλλεργίες; -Όχι. 395 00:24:26,216 --> 00:24:27,300 Φοβίες; 396 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Τα ύψη; Τις αράχνες; 397 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 -Τη δέσμευση; -Όχι. 398 00:24:30,970 --> 00:24:33,306 -Πόσα δάχτυλα βάζεις στον πρωκτό σου; -Όπα. 399 00:24:33,389 --> 00:24:35,350 Κάνω το ψυχολογικό προφίλ σου. 400 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 Πού κολλάει ο κώλος μου με την ψυχολογία; 401 00:24:38,144 --> 00:24:39,312 Διάβασε Φρόιντ. 402 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Πώς τα πας με τον πατέρα σου; 403 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Πέθανε, οπότε καταλαβαίνετε, δεν μαλώνουμε τόσο πολύ. 404 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Πω, ρε φίλε! 405 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Μάικ, από δω ο… Άσε, δεν έχει σημασία πώς τον λένε. 406 00:24:55,537 --> 00:24:58,331 -Τον φωνάζουμε Επιστάτη. -Γιατί Επιστάτη; 407 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 -Επειδή ήμουν παλιά. -Λογικό. 408 00:25:00,500 --> 00:25:04,128 Χειριστής κλαρκ σε κέντρο διανομής της Amazon στο Φορτ Γουόρθ. 409 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Καθάριζα 10.000 πακέτα την ώρα. 410 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Επαναπρογραμμάτισα το σύστημα των υπολογιστών τους. 411 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Διπλασίασα την παραγωγικότητα, οι μισοί διευθυντές ήταν περιττοί. 412 00:25:14,097 --> 00:25:15,890 Ευχαριστώ που μου είπες την ιστορία σου. 413 00:25:15,974 --> 00:25:17,725 Σπριντ ως την άκρη του κτιρίου. 414 00:25:17,809 --> 00:25:20,728 Αν σταματήσεις πριν σου πω, έχασες. 415 00:25:20,812 --> 00:25:22,605 Αν επιβραδύνεις, έχασες. 416 00:25:22,689 --> 00:25:24,816 Αν το βγάλεις, έχασες. 417 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 Αν με αφήσεις να πέσω και σκοτωθώ, έχασα; 418 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Ναι. 419 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 Είναι σαν τα καρτ στο Τζέρσεϊ. Το 'χω. 420 00:25:39,956 --> 00:25:40,957 Είναι σε λάθος πλευρά. 421 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Δεν έχουν καρτ με το τιμόνι από δω. 422 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Μάικ, πάμε πάλι. 423 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 Τεστ μνήμης και αντανακλαστικών. 424 00:25:46,629 --> 00:25:50,258 Θα διαβάσω μια σειρά αριθμών και θέλω να μου τους επαναλάβεις. 425 00:25:50,341 --> 00:25:51,175 Εντάξει. 426 00:25:51,259 --> 00:25:55,179 1, 7, 19, 8, 5, 3, 10. 427 00:25:55,263 --> 00:25:58,141 1, 7… Χριστέ μου! 428 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Κακά αντανακλαστικά. Θυμάσαι τους αριθμούς; 429 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Όχι, μάλλον τους ξέχασα. 430 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Εντάξει. Κακή μνήμη. 431 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Τα αντανακλαστικά χάλια. 432 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Φύγε! 433 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 -Έχασες! -Να πάρει! 434 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Είναι θέμα εμπιστοσύνης. 435 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Αυτός θα σου ρίξει μπουκέτο. Τι κάνεις λάθος; 436 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Δεν έπρεπε να μιλήσω στην κοπέλα του. 437 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 -Σκατά. -Τα χέρια σου. 438 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 Αυτή είναι η νέα σου ταυτότητα. 439 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Σαν εσένα, αλλά πετυχημένος. 440 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Εντ Γουέστον; 441 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Ορίστε. Η κάλυψή σου. Πρέπει να τα μάθεις απ' έξω. 442 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 -Όλα αυτά; -Ναι. Συγγνώμη. 443 00:26:44,062 --> 00:26:46,773 Θα προτιμούσες να επισκευάζεις καμιά γέφυρα; 444 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Έτσι πλακατζής ήσουν και στην Amazon; 445 00:26:48,858 --> 00:26:50,485 -Πώς σε λένε; -Εντ Γουέστον. 446 00:26:50,985 --> 00:26:52,779 -Πόσων ετών είσαι; -Σαράντα επτά. 447 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 -Από πού είσαι; -Βοστόνη. 448 00:26:54,447 --> 00:26:57,075 -Πού είναι η προφορά; -Βοστόνη, Μασαχουσέτη! 449 00:26:57,158 --> 00:26:58,242 Πάρκαρε το αμάξι! 450 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Φύγε! 451 00:27:01,037 --> 00:27:01,913 Έχεις οικογένεια; 452 00:27:01,996 --> 00:27:04,207 Ο φάκελός μου λέει ότι η τέλεια κοπέλα 453 00:27:04,290 --> 00:27:06,000 μου 'φυγε μέσα απ' τα χέρια. 454 00:27:16,636 --> 00:27:18,012 Ούτε σε ταινία να 'μασταν. 455 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Σταμάτα! 456 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 Είναι τυφλή δημοπρασία. 457 00:27:47,458 --> 00:27:50,753 Ο αγοραστής υποβάλλει προσφορά από απόσταση με κρυπτογραφημένη συσκευή 458 00:27:50,837 --> 00:27:52,547 που παρέχει ο Δημοπράτης. 459 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 Πέντε εκατομμύρια δολ. προκαταβολή, και λογαριασμό τραπέζης. 460 00:27:56,509 --> 00:27:58,177 Έτσι δικαιούσαι τη συσκευή. 461 00:27:58,678 --> 00:28:01,681 Το παλικάρι απ' το Τζέρσεϊ θα πάει να την παραλάβει. 462 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 Η παραλαβή θα γίνει στο μνημείο Seven Dials. 463 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 Άμεση παράδοση. Πληρωμή τοις μετρητοίς. 464 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 Θα παρακολουθούμε συνέχεια. 465 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Εντάξει. Απορίες; 466 00:28:13,151 --> 00:28:14,569 Πόσο επικίνδυνο είναι; 467 00:28:15,528 --> 00:28:17,363 -Παιχνιδάκι. -Εντάξει. 468 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Ναι. Ξέρεις τώρα, 469 00:28:20,700 --> 00:28:22,076 εκτός αν προκύψει κάτι. 470 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Εντάξει. Πάρτε θέσεις. 471 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Στην ταράτσα, έτοιμη. 472 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Στο βανάκι, έτοιμος. Περιμένω υπομονετικά. 473 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Αθηνά και Φρανκ, έτοιμοι. 474 00:28:42,346 --> 00:28:46,601 Λοιπόν, υπάρχει μία στη θαλάμη, 14 στον γεμιστήρα. 475 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 Η ρεζέρβα έχει 15. Συνολικά 30 βολές. 476 00:28:50,563 --> 00:28:52,440 Λες τους στίχους του 36 Chambers; 477 00:28:54,525 --> 00:28:56,903 Αν ξεμείνω από πυρομαχικά, τι κάνω; 478 00:28:57,653 --> 00:28:59,489 Πάρε κάτι βαρύ και ρίξ' το. 479 00:28:59,989 --> 00:29:01,824 -Γι' αυτό ήσουν επιστάτης. -Ναι. 480 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 -Μάικ! -Τι; 481 00:29:06,162 --> 00:29:08,498 -Τα πέντε εκατομμύριά σου. -Γαμώτο. 482 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Ευχαριστώ, αγάπη. 483 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Ωραία. Ναι, ξεγράψτε τον. 484 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Ροξ. Μ' ακούς; 485 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 -Να σε. -Νόμιζα ότι η τσάντα θα ήταν πιο βαριά. 486 00:29:19,258 --> 00:29:21,344 Λες να 'ταν πέντε εκατ. σε κέρματα; 487 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 Δεν ξέρω. 488 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Δεν σε ρώτησα ποτέ. Πόσα παίρνει ένας πράκτορας της Ένωσης; 489 00:29:27,183 --> 00:29:29,060 Δέκα δολ. την ώρα και οδοντ. περίθαλψη. 490 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Ρίχνεις αυτόν που έχει τα λεφτά σας; 491 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Παζαρεύεις μ' αυτήν που έχει καραμπίνα; 492 00:29:35,066 --> 00:29:36,526 Σωστό κι αυτό. 493 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Έτσι μπράβο. 494 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Ναι. Έφτασα στο μνημείο. 495 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Εντάξει. Πάμε. Στις θέσεις σας. 496 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 -Έχεις κάνα ψιλό, φίλε; -Γαμώτο. 497 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 -Όχι. -Όπα. Τι είναι αυτός; 498 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 -Φρικιό; -Δεν θα το 'λεγα. 499 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 -Ψάχνεις τον Δημοπράτη. -Τι; 500 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 Ακολούθησέ με, κλείσε το ακουστικό σου. 501 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 -Περίμενε. -Μάικ, πού πας; 502 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 -Πού πάει; -Μάικ! 503 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Δεν έχουμε σήμα από τον ασύρματο. 504 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 Μπήκε και τρίτη ομάδα στο παιχνίδι. 505 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Σκατά. Έχουμε παρέα. 506 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Ποιος τον βλέπει; 507 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Εχθροί κινούνται στην οδό Έρλαμ. 508 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Πάμε, παιδιά. 509 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Ροξάν; 510 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 Πέρασαν την οδό Μόνμαουθ. 511 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Πάω στον Μάικ. 512 00:30:52,810 --> 00:30:53,895 Εκεί μέσα, φίλε. 513 00:30:54,604 --> 00:30:56,355 ΓΚΛΑΝΤΣΤΟΟΥΝ 514 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 Ταξί! 515 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 ΚΥΡΙΟΣ ΓΟΥΕΣΤΟΝ 516 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 ΑΓΝΩΣΤΟΣ 517 00:31:24,508 --> 00:31:25,343 Εμπρός; 518 00:31:25,426 --> 00:31:26,969 Καλησπέρα, κύριε Γουέστον. 519 00:31:27,970 --> 00:31:28,804 Πού είναι; 520 00:31:28,888 --> 00:31:30,514 Μάλλον μπήκε στην παμπ. 521 00:31:30,598 --> 00:31:32,058 Πίσω από το ξενοδοχείο. 522 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Πίσω; 523 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Εντάξει. 524 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Πάω εκεί. Τον βλέπει κανείς άλλος; 525 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 Κολέγιο Ντάρτμουθ. 526 00:31:38,898 --> 00:31:42,735 Μ' αρέσει το σλόγκαν τους. "Φωνή βοώντος εν νυκτί". Ποιητικό. 527 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Βασικά είναι "Φωνή βοώντος εν τη ερήμω". 528 00:31:46,072 --> 00:31:47,865 Η τρίτη ομάδα διαθέτει οχήματα. 529 00:31:47,949 --> 00:31:51,994 Άντε, ας πάει κάποιος εκεί. Πρέπει να το σώσουμε, παιδιά. 530 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 Σε έψαξα λίγο, κύριε Γουέστον. 531 00:31:55,081 --> 00:31:55,915 Και; 532 00:31:56,958 --> 00:31:58,167 Δεν βρήκα πολλά. 533 00:31:59,085 --> 00:32:01,587 Μάλλον δεν μ' αρέσει ν' αφήνω ίχνη. 534 00:32:01,671 --> 00:32:03,381 Πόσο ταιριάζουμε. 535 00:32:03,881 --> 00:32:05,800 Αν πάτε στην τουαλέτα, 536 00:32:05,883 --> 00:32:08,135 θα βρείτε κι άλλες οδηγίες. 537 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Επιστάτη, κολλήσαμε. 538 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 Είναι ένα φορτηγάκι. Δεν μπορώ να κουνηθώ. 539 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Σκατά. 540 00:32:22,274 --> 00:32:23,818 Εσύ θα 'σαι οι οδηγίες. 541 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 Είναι ο Ρίκι. Θα μετρήσει τα λεφτά. 542 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Έχεις όπλο; 543 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Ναι. 544 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Βγάλ' το, ντε. Και άσ' το εκεί δίπλα. 545 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 Από πού είσαι; 546 00:32:56,142 --> 00:32:57,101 Πατ… 547 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Βοστόνη. 548 00:33:04,066 --> 00:33:07,319 -Ξέρεις το Ξεχωριστός Γουίλ Χάντινγκ; -Ναι. 549 00:33:07,403 --> 00:33:10,072 -Η αγαπημένη μου ταινία. -Έλα, ρε. 550 00:33:10,781 --> 00:33:14,160 Ένα αλάνι απ' τις φτωχογειτονιές αλλά καλός στο μέτρημα. 551 00:33:14,660 --> 00:33:17,663 Ναι. Αυτό με άγγιξε, με νιώθεις; 552 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Σαν να σε βλέπεις στην οθόνη. Σε νιώθω. 553 00:33:24,462 --> 00:33:26,338 -Σωστά φαίνονται. -Τέλεια. 554 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 Και τώρα; Πού 'ναι η συσκευή; 555 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 Την κρατάς. 556 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Μάλλον δεν θα συναντηθούμε από κοντά. 557 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Καλή τύχη στη δημοπρασία, κε Γουέστον. 558 00:33:39,518 --> 00:33:40,770 Παιχνιδάκι ήταν. 559 00:33:40,853 --> 00:33:43,355 Μου αξίζει προαγωγή ή έστω μια μπίρα, ε; 560 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 -Γαμώτο. Ποιος ήταν αυτός; -Παιχνιδάκι; 561 00:33:50,613 --> 00:33:51,655 Πέσε κάτω! 562 00:33:56,994 --> 00:33:59,997 -Όταν λέω να πέσεις κάτω, να πέφτεις. -Έπεσα. 563 00:34:05,002 --> 00:34:07,004 Επιστάτη, πού είναι οι ενισχύσεις; 564 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Πάμε! 565 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Γαμώτο. Ποιοι είναι αυτοί; 566 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Ας αφήσουμε τις συστάσεις καλύτερα. Μάικ, φύγε! 567 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 -Είσαι σίγουρη; -Ναι! 568 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Πάρε τη συσκευή! Φύγε! 569 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 Να ακούτε τη δασκάλα σας. 570 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Επαναλάβετε μετά από μένα. 571 00:34:56,262 --> 00:34:58,013 Αρνούμαι να μεγαλώσω 572 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 Αρνούμαι να μεγαλώσω 573 00:34:59,765 --> 00:35:01,392 Αρνούμαι να πάω σχολείο 574 00:35:01,475 --> 00:35:03,144 Αρνούμαι να πάω σχολείο 575 00:35:03,227 --> 00:35:04,937 Να γίνω παπαγαλάκι 576 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 Να γίνω παπαγαλάκι 577 00:35:06,647 --> 00:35:08,315 Να λέω απ' έξω το ποιηματάκι 578 00:35:08,399 --> 00:35:10,151 Να λέω απ' έξω το ποιηματάκι 579 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Μάικ, πού είσαι; 580 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Μάλλον πήγε θέατρο, αφεντικό. 581 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Τώρα βρήκες να δεις τα Χαμένα Παιδιά. 582 00:35:17,741 --> 00:35:20,911 Στα δέντρα θα σκαρφαλώσω 583 00:35:20,995 --> 00:35:25,332 Σας λέω, αρνούμαι να μεγαλώσω 584 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 Αποκλείεται 585 00:35:28,002 --> 00:35:29,295 Εγώ, ποτέ 586 00:35:29,795 --> 00:35:31,255 Αποκλείεται 587 00:35:31,338 --> 00:35:33,007 Αποκλείεται 588 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 Αρνούμαι να μεγαλώσω 589 00:35:34,758 --> 00:35:36,886 Αρνούμαι να μεγαλώσω 590 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Εγώ γραβάτα δεν φορώ 591 00:35:38,429 --> 00:35:39,972 Εγώ γραβάτα δεν φορώ 592 00:35:40,055 --> 00:35:41,891 Ούτε κάνω τον σοβαρό 593 00:35:41,974 --> 00:35:43,392 Ούτε κάνω τον σοβαρό 594 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 Όταν έχει καλό καιρό 595 00:35:45,227 --> 00:35:47,021 Όταν έχει καλό καιρό 596 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Μάικ, πού είσαι; 597 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Σκατά. Τρέχω! Αυτό το μέρος είναι λαβύρινθος! 598 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 Ναι! 599 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Γαμώτο. 600 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Θεέ μου. Εντάξει, καλά είμαι. 601 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Όπα, δεσποινίς! 602 00:36:26,185 --> 00:36:27,478 Πλάκα κάνεις. Τι… 603 00:37:13,023 --> 00:37:14,024 Βοήθεια! 604 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Ροξ, πρόσεχε! 605 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Τι 'πες τώρα! 606 00:37:55,441 --> 00:37:56,400 Ελάτε! 607 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Πάμε! 608 00:38:01,864 --> 00:38:02,781 Φύγαμε. 609 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Σκατά! 610 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Συγγνώμη. 611 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 -Καταστράφηκε εντελώς. -Δεν υπάρχει τίποτα; 612 00:38:35,606 --> 00:38:38,400 Λοιπόν, το μικροτσίπ, το iOS, κάηκαν εντελώς. 613 00:38:38,484 --> 00:38:41,612 Σαν να έπεσε κάποιος πάνω του και να το 'ριξε στον νεροχύτη. 614 00:38:42,279 --> 00:38:44,156 -Πήγαινε πες το. -Εσύ να πας. 615 00:38:44,239 --> 00:38:46,200 -Πες του το. -Όχι, εσύ πες το. 616 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 Ναι. Είχαν αυτά, αφεντικό. 617 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 -Μακάροφ. Ρώσοι, λοιπόν; -Ναι. 618 00:38:51,705 --> 00:38:52,623 Ευχαριστώ. 619 00:38:52,706 --> 00:38:55,876 Η Μόσχα παρακολουθεί τους πάντες στη δημοπρασία. 620 00:38:55,959 --> 00:38:58,796 Σκοτώνει τους αντιπάλους αντί να πλειοδοτήσει. 621 00:38:59,296 --> 00:39:00,798 Να σου πω κάτι, φίλε. 622 00:39:01,423 --> 00:39:02,966 Την πρώτη μου μέρα, 623 00:39:04,009 --> 00:39:05,511 με τσάκισαν κι εμένα. 624 00:39:06,178 --> 00:39:07,012 Αλήθεια; 625 00:39:07,638 --> 00:39:08,680 Όχι γυναίκα. 626 00:39:09,556 --> 00:39:13,936 Όχι ότι είναι κακό, αλλά καταλαβαίνεις. Απλώς το διευκρινίζω. 627 00:39:16,438 --> 00:39:18,107 Ξέρετε τι; Έχουμε διαρροή. 628 00:39:19,066 --> 00:39:19,900 Σκεφτείτε το. 629 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Πρώτα η Τεργέστη, τώρα αυτό. 630 00:39:22,152 --> 00:39:23,695 Δεν έχουμε διαρροή. 631 00:39:23,779 --> 00:39:25,489 Σας εμπιστεύομαι όλους εδώ. 632 00:39:26,073 --> 00:39:26,990 Για τα σημερινά 633 00:39:27,074 --> 00:39:29,410 ευθύνονται πέντε άλλες ομάδες. 634 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 Θα έκαναν το παν για να πάρουν τις πληροφορίες. 635 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Όλα παίζουν σ' αυτήν τη δημοπρασία. 636 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Δεν είμαστε στη δημοπρασία. 637 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Εννοώ, αφού δεν λειτουργεί η συσκευή… 638 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Ισχύει, αλλά… Υπάρχουν άλλες πέντε ομάδες, ε; 639 00:39:42,464 --> 00:39:45,509 Που σημαίνει ότι υπάρχουν άλλες πέντε συσκευές. 640 00:39:45,592 --> 00:39:49,721 Αν δεν μπορούμε να φτιάξουμε τη δική μας, γιατί δεν κλέβουμε μια άλλη; 641 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Τι λέτε; Γίνεται; 642 00:39:52,057 --> 00:39:52,975 Θεωρητικά. 643 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 Πιθανότατα. 644 00:39:54,643 --> 00:39:56,854 Η ασφάλεια του δυτικού κόσμου εξαρτάται από αυτό, 645 00:39:56,937 --> 00:39:58,939 όπως και αυτή η οργάνωση, 646 00:39:59,022 --> 00:40:01,859 οπότε τα "θεωρητικά, πιθανότατα" αρκούν. 647 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 Η δημοπρασία θα γίνει σε λιγότερο από 48 ώρες. 648 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Πάμε σπίτι να ξεκουραστούμε. 649 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Ροξ, να σου πω λίγο; 650 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΣΟΥ! 651 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 ΜΑΪΚΙ; ΣΟΒΑΡΑ ΜΙΛΑΩ! 652 00:40:17,791 --> 00:40:18,917 Φαίνεται σοβαρό. 653 00:40:22,004 --> 00:40:24,381 Ο γάμος του Ρόνι. Είμαι ο κουμπάρος. 654 00:40:24,465 --> 00:40:26,675 Θα ετοίμαζα το μπάτσελορ. 655 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Η ζωή των απλών ανθρώπων, ε; 656 00:40:30,220 --> 00:40:31,763 Θα με ναρκώσεις πάλι; 657 00:40:33,557 --> 00:40:34,600 Έλα τώρα. Μάικ. 658 00:40:35,142 --> 00:40:38,604 Ξέρω τι γίνεται. Ο Μπρέναν θέλει να με στείλεις σπίτι, ε; 659 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Ναι. Δεν έχεις άδικο. 660 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Ίσως είναι καλύτερα να πας σπίτι. Να ζήσεις τη ζωή σου. 661 00:40:44,902 --> 00:40:47,529 Σοβαρά, ρισκάρατε μ' εμένα, και δεν τα κατάφερα. 662 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 Δεν ήθελα να σας απογοητεύσω. 663 00:40:49,406 --> 00:40:52,159 Τα πήγες καλά. Έκανες ό,τι έπρεπε. 664 00:40:52,659 --> 00:40:55,329 Η αποστολή απέτυχε. Δεν φταις εσύ. 665 00:40:55,412 --> 00:40:58,332 Θέλω να μείνω, για να σε δικαιώσω. 666 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 -Αλήθεια; -Ναι. 667 00:41:02,127 --> 00:41:04,338 Θα μου δώσεις άλλη μια ευκαιρία; 668 00:41:08,258 --> 00:41:10,093 Δύο τεκίλες, παρακαλώ; 669 00:41:10,177 --> 00:41:11,053 Αμέσως. 670 00:41:11,637 --> 00:41:13,639 Δεν θα μου ρίξει κάτι στο ποτό, ε; 671 00:41:15,015 --> 00:41:17,935 Ας πιούμε, λοιπόν. Στις δεύτερες ευκαιρίες. 672 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Η συλλογή πληροφοριών υποδηλώνει ότι εμπλέκονται 673 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 η Κίνα, η Βόρεια Κορέα, η Συρία, η Ρωσία και η Ισλανδία. 674 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Η Ισλανδία; 675 00:41:30,364 --> 00:41:32,324 Πλάκα κάνω. Το Ιράν είναι. Πάντα. 676 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 Ποια μας βολεύει; 677 00:41:34,076 --> 00:41:37,371 Καμία δεν θα 'ναι εύκολη. Οι μισθοφόροι είναι μια λύση. 678 00:41:37,454 --> 00:41:41,500 Παίρνεις ό,τι πληρώνεις, και η Βόρεια Κορέα δεν πληρώνει καλά. 679 00:41:42,000 --> 00:41:46,463 Ναι. Δεν φαίνονται Κορεάτες. Θα το ήξερα, επειδή είμαι Κορεάτισσα. 680 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Έξυπνη παρατήρηση. Όντως, δεν είναι Κορεάτες. 681 00:41:49,299 --> 00:41:51,051 Είναι από την Ανατολική Ευρώπη. 682 00:41:51,134 --> 00:41:53,512 Είναι μισθοφόροι του Σοβιετικού Μπλοκ. 683 00:41:53,595 --> 00:41:55,597 Η μονάδα επικοινωνιών έπιασε ένα σήμα. 684 00:41:55,681 --> 00:41:59,643 Κρύβονται σε μία έπαυλη στο Χάμστεντ. 685 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Επιστάτη, θα πας εκεί. 686 00:42:01,311 --> 00:42:04,273 Αν κλέψουμε τη συσκευή, να ξέρουμε ότι είν' η σωστή. 687 00:42:04,356 --> 00:42:07,943 Ροξάν, Φρανκ, με τον Επιστάτη. Αθηνά, στην αναγνώριση. 688 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Μάικ, αφού είσαι ακόμα εδώ, 689 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 υποθέτω ότι η Ροξ πάλι δεν με άκουσε. 690 00:42:12,948 --> 00:42:13,782 Ροξ. 691 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Το 'χει. 692 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Εντάξει. Είναι η τυχερή σου μέρα. Πάμε. 693 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Παρακολούθηση, έτοιμη. 694 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Προχωρήστε ελεύθερα. 695 00:43:08,503 --> 00:43:09,630 Ναι, δικιά μου! 696 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 Επιστάτη, βρήκες τίποτα; 697 00:43:35,030 --> 00:43:36,406 Η συσκευή δεν είν' εδώ. 698 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Εντάξει. Άλλο ένα, παιδιά. 699 00:44:15,612 --> 00:44:16,446 Μάικ! 700 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Σκατά. 701 00:45:04,995 --> 00:45:05,954 Την πήρες; 702 00:45:07,914 --> 00:45:08,915 Για δες. 703 00:45:16,506 --> 00:45:17,382 Τα πήγες καλά. 704 00:45:19,050 --> 00:45:20,302 Ναι, για αφανής. 705 00:45:22,220 --> 00:45:24,222 Την έχουμε. Φεύγουμε. 706 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Αθηνά; 707 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 Γαμώτο. 708 00:45:42,032 --> 00:45:46,077 Όχι. Κρατήσου, γλυκιά μου. Ήρθε ο Φράνκι. Έλα τώρα. Εδώ είμαι εγώ. 709 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 Για έλα, μωρό μου. 710 00:45:49,790 --> 00:45:51,917 Ετοίμασε το ιατρείο. Έλα, γλυκιά μου. 711 00:45:52,000 --> 00:45:53,126 Είναι νεκρή, Φρανκ. 712 00:46:01,009 --> 00:46:01,843 Να πάρει! 713 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 714 00:46:15,232 --> 00:46:18,318 Αφεντικό, έχουμε εκτεθεί. Πρέπει να φύγεις από κει. 715 00:46:18,401 --> 00:46:19,444 Εκκενώστε το κτίριο! 716 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Γαμώτο μου. 717 00:46:44,845 --> 00:46:48,849 Ίσως είναι πάλι οι Ρώσοι. Εκδίκηση για το Seven Dials. 718 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Όχι, αδελφέ. Πώς ήξεραν το αρχηγείο μας; 719 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 Κάποιος μας παρακολουθεί. 720 00:46:53,562 --> 00:46:54,437 Στάσου. 721 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 -Ο Μπρέναν. -Ο Μπρέναν! 722 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Αφεντικό, είσαι καλά; 723 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Ναι, την πήραμε. 724 00:47:00,777 --> 00:47:03,446 Η Αθηνά. Τη χάσαμε. 725 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Εντάξει. 726 00:47:07,242 --> 00:47:08,118 Ό,τι πεις. 727 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Άθικτα τα δωμάτια ελέγχου. 728 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 Δεν ξέρω πόσα είναι τα θύματα, εμείς ίσα που αντέχουμε. 729 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Και τώρα; 730 00:47:15,625 --> 00:47:17,544 Διαλυθείτε. Θα σας ειδοποιήσω. 731 00:47:44,321 --> 00:47:45,739 Είναι το καταφύγιό σου; 732 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Ναι, ένα απ' όλα. 733 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 Είσαι καλά; 734 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Αμέ. 735 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Λυπάμαι για τη φίλη σου, Ροξ. 736 00:48:06,676 --> 00:48:08,303 Μίλα μου, αν θες. 737 00:48:11,890 --> 00:48:12,766 Ναι. 738 00:48:28,657 --> 00:48:30,033 Θα κοιμηθώ στην πολυθρόνα. 739 00:48:30,116 --> 00:48:31,409 Αποκλείεται. 740 00:48:31,493 --> 00:48:34,037 Μπορώ να στρώσω στη γωνία, στο πάτωμα. 741 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Κοιμήσου στο κρεβάτι, Μάικ. 742 00:48:55,934 --> 00:48:57,894 Δεν είναι καταφύγιο, έτσι; 743 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 Μοιάζει με δωμάτιο πανικού. 744 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 -Ναι. -Σωστά; 745 00:49:08,613 --> 00:49:09,447 Ναι. 746 00:49:14,035 --> 00:49:16,246 Θα πάρεις όλη την κουβέρτα πάλι; 747 00:49:18,206 --> 00:49:19,541 Δεν το έκανα αυτό. 748 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Κι όμως. 749 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Όχι, δεν το έκανα. 750 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Το έκανες. 751 00:49:24,004 --> 00:49:24,963 Δεν το έκανα. 752 00:49:26,423 --> 00:49:30,051 Το έκανες. Και ροχάλιζες κιόλας. 753 00:49:34,472 --> 00:49:36,141 Δεν ροχάλιζα. Εσύ ροχάλιζες. 754 00:49:36,224 --> 00:49:38,768 -Όχι, ροχάλιζες. Συνέχεια. -Εσύ ροχάλιζες. 755 00:49:39,394 --> 00:49:40,228 Ροχάλιζες. 756 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 -Πέντε ετών είσαι; -Εσύ είσαι πέντε. 757 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Κοιμήσου, βρε χαζό. 758 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 Και για να ξέρεις, 759 00:49:52,574 --> 00:49:54,451 δεν σου την πέφτω. 760 00:49:56,077 --> 00:49:57,287 Για να ξέρεις, 761 00:49:58,079 --> 00:49:58,955 ούτε κι εγώ. 762 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Κατέληξαν ότι ένας σπινθήρας 763 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 προκάλεσε την έκρηξη στο εμβληματικό αξιοθέατο του Λονδίνου. 764 00:50:10,925 --> 00:50:13,470 Πολλοί μεταφέρθηκαν στο νοσοκομείο με τραύματα. 765 00:50:13,553 --> 00:50:16,514 Ως τώρα, δεν έχουν αναφερθεί θάνατοι από το συμβάν. 766 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Σπινθήρας; Αυτό βρήκαν να πουν; 767 00:50:19,142 --> 00:50:20,935 Λογικό δεν ακούγεται; 768 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Τηλεφώνησε ο Μπρέναν. Η δημοπρασία είναι στις 18:00. Πάμε. 769 00:51:03,186 --> 00:51:04,521 Χαίρομαι που σε βλέπω. 770 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 Κι εγώ χαίρομαι που με βλέπεις. Τυχεροί ήμασταν. 771 00:51:09,025 --> 00:51:09,859 Ναι. 772 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Πόσους χάσαμε; 773 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Αυτό θα μας απασχολήσει αφού αντεπιτεθούμε, εντάξει; 774 00:51:18,118 --> 00:51:18,952 Εντάξει. 775 00:51:20,453 --> 00:51:22,497 Φαίνεται ότι δουλεύει κανονικά. 776 00:51:22,580 --> 00:51:24,624 Την ενεργοποιήσαμε. Ο Επιστάτης το δουλεύει. 777 00:51:24,707 --> 00:51:27,669 Θα πιάσουμε το σήμα της Κουίν όταν αρχίσει η δημοπρασία, 778 00:51:27,752 --> 00:51:30,130 της οποίας η διάρκεια πρέπει να 'ναι τόση 779 00:51:30,213 --> 00:51:31,714 ώστε να βρούμε την ακριβή θέση. 780 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Αν ξεκινάει στα πέντε εκατομμύρια, πόσο θα φτάσει; 781 00:51:34,801 --> 00:51:36,678 Αρκετά για να αγοράσεις τους Νικς 782 00:51:36,761 --> 00:51:39,139 και να προσλάβεις κάποιον να τους μάθει μπάσκετ. 783 00:51:39,222 --> 00:51:41,599 Πω, ρε φίλε. Ποιος θα δώσει τα λεφτά; 784 00:51:41,683 --> 00:51:42,559 Εμείς. 785 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Ποιοι είστε εσείς; 786 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 Η CIA, χρηματοδοτούμε το αποψινό γλέντι. 787 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 Αν βρείτε την Κουίν και τις πληροφορίες 788 00:51:51,025 --> 00:51:55,446 πριν οι ΗΠΑ βοηθήσουν να συνταξιοδοτηθούν όλοι οι αλλοεθνείς εχθροί της 789 00:51:55,530 --> 00:51:59,617 από εδώ μέχρι την Πιονγιάνγκ, θα το εκτιμήσουμε βαθύτατα. 790 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Βρείτε τα και θα έχετε μέλλον μπροστά σας. 791 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Αν τα θαλασσώσετε, ξεχάστε την Ένωση. 792 00:52:09,002 --> 00:52:10,670 Πού θα βρω έναν καφέ; 793 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Καλώς ήρθατε στην αποψινή δημοπρασία. 794 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Λοιπόν, Επιστάτη. 795 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Μόλις ξεκίνησε. 796 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 -Ροξάν; -Παίρνουμε θέση τώρα. 797 00:52:43,953 --> 00:52:46,497 -Έφαγες πατάτες σήμερα, Μάικ; -Όχι. 798 00:52:46,581 --> 00:52:49,709 Τέλεια. Κρίμα θα 'ταν να τις έβγαζες. 799 00:52:50,210 --> 00:52:51,961 Ναι, δεν σκόπευα. 800 00:52:52,045 --> 00:52:55,423 Ένα αντικείμενο στη λίστα μας, και ξεκινούν οι προσφορές 801 00:52:55,506 --> 00:52:58,218 με το ποσό των 100 εκατομμυρίων δολαρίων. 802 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 -Έχω 100 εκατ… 125. -Να σου πω, Μπέζος. 803 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Αν δεν θες να οδηγείς κλαρκ πάλι, κάν' το να δουλέψει! 804 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 Κοντεύουμε. 805 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 Έλα. 806 00:53:06,935 --> 00:53:08,102 Το αφεντικό μου. 807 00:53:08,186 --> 00:53:09,270 150 εκατομμύρια. 808 00:53:09,354 --> 00:53:13,441 Μάλλον θέλει να μάθει αν θα πουλήσει κάποια πολιτεία για να πληρώσει. 809 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Το Άινταχο. Δεν θα λείψει σε κανέναν. 810 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 -Από κει είμαι. -Λες να μην το ξέρω; 811 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Έχουμε σήμα; 812 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 175 εκατομμύρια. 813 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 -Ορίστε. -Πάμε. 814 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 Εντοπίσαμε την τοποθεσία. 815 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 -Ροξ, κατευθύνσου ανατολικά. -Έγινε. 816 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 200 εκατομμύρια δολάρια. 817 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Εστιάζει στην περιοχή Σάουθγουoρκ. 818 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 Πες κάτι, ρε Ροξ. 819 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Κρατήσου, Μάικ. 820 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 250 εκατομμύρια. 821 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Έχω 275; 822 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 275 εκατομμύρια. 823 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 824 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 300 εκατομμύρια δολάρια. 825 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 Δεν είναι δικά μου. 826 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 325 εκατομμύρια. 827 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Υπάρχει προσφορά πάνω από 325 εκατομμύρια; 828 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Έχω 350 εκατομμύρια; 829 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 -Φίλε. -Υπολογίζει. Χρειάζομαι χρόνο. 830 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Έχω 350; -Εντάξει. 831 00:54:33,730 --> 00:54:39,068 350 εκατομμύρια δολάρια. Έχω 375; 832 00:54:42,488 --> 00:54:43,781 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 833 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 Με το ένα. 834 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Μπρέναν. 835 00:54:48,161 --> 00:54:49,912 Τι θες πια; Έκανα προσφορά. 836 00:54:49,996 --> 00:54:52,373 Ξέρεις τι είναι δημοπρασία; Δεν ανταγωνίζομαι εμένα. 837 00:54:52,457 --> 00:54:53,541 Με το δύο. 838 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Έχω 375 εκατομμύρια. 839 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Ακόμα εδώ, Ροξ. Πλησιάζουμε. 840 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 Είναι κοντά στον καθεδρικό. 841 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 Σε δύο λεπτά άφιξη. 842 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Πλησιάζουμε. Βρήκαμε το μέρος. 843 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Θα βρούμε και το κτίριο. 844 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 -425 εκατομμύρια. -Όχι. Τι έγινε; 845 00:55:16,230 --> 00:55:18,316 -Φτου, φορτώνει. -"Φτου, φορτώνει". 846 00:55:18,900 --> 00:55:20,068 Πού να πάω; 847 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Αυτός είναι ο ειδικός; Μοιάζει με θυρωρό. 848 00:55:23,446 --> 00:55:25,114 -Να βρούμε έναν νεαρό; -Μισό. 849 00:55:25,198 --> 00:55:26,616 -Το κάνω κι εγώ. -Δύο… 850 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 -Πώς δουλεύει αυτό; -Τι κάνεις; Μη… 851 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 Νέα προσφορά, 550 εκατομμύρια δολάρια. 852 00:55:33,164 --> 00:55:34,457 -Ωχ… -Πάει το Μπόιζι. 853 00:55:34,540 --> 00:55:35,375 Συνδέθηκε. 854 00:55:36,167 --> 00:55:38,086 Ροξ, είναι στη Λεωφόρο Νίκολς. 855 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 Μπράβο, Επιστάτη. 856 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Ροξάν; 857 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Πλησιάζουμε. 858 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Ένα τετράγωνο ακόμα. 859 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Έχω 575 εκατομμύρια; 860 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Εκεί! Στην ταράτσα. 861 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 Εξακόσια εκατομμύρια δολάρια. 862 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Έχω μεγαλύτερη προσφορά από τα 600 εκατομμύρια δολάρια; 863 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Τι λες για μηδέν δολάρια, 864 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 και να σου χαρίσω τη σφαίρα που θα σου 'ριχνα; 865 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Να τα… 866 00:56:27,176 --> 00:56:29,262 Ολοκληρώνεται η αποψινή δημοπρασία. 867 00:56:33,182 --> 00:56:34,475 Ροξάν Χολ. 868 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Εκπλήσσομαι που σας άφησαν να εμπλακείτε μετά την Τεργέστη. 869 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Σκοτώθηκαν έξι δικοί μας, δεν θα το αναλάμβανε κανένας άλλος. 870 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Μην παίρνεις τη δουλειά προσωπικά. Θολώνει η κρίση σου. 871 00:56:45,778 --> 00:56:47,321 Τα πάντα παίρνω προσωπικά. 872 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Κύριε Γουέστον, χαμπάρι δεν σας πήρα. 873 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 Μάικ ΜακΚένα με λένε. Παράρτημα Τζέρσεϊ. Πού είναι ο Ρίκι απόψε; 874 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Έχει γιόγκα κάθε Τρίτη. 875 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 -Πού είναι οι πληροφορίες, Κουίν; -Λέγε με Τζουλιέτ. 876 00:57:02,545 --> 00:57:06,007 Θα σε λέω "η σκύλα που έθαψα στο Λονδίνο" αν δεν μιλήσεις. 877 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Βλέπεις, γι' αυτό δεν αντέχω να ασχολούμαι με τις υπηρεσίες. 878 00:57:11,012 --> 00:57:13,181 Είστε πάντα στην τσίτα, έτσι; 879 00:57:13,264 --> 00:57:14,891 Πού να την έβλεπες στο λύκειο. 880 00:57:15,391 --> 00:57:18,352 Οι πληροφορίες είναι σε θυρίδα στο Χόλαντ Παρκ. 881 00:57:18,436 --> 00:57:20,480 Πολύ ευχαρίστως να σας πάω εκεί. 882 00:57:20,563 --> 00:57:21,731 Θα οδηγήσω εγώ. 883 00:57:22,607 --> 00:57:24,525 Στη θέση του συνοδηγού εσύ. 884 00:57:24,609 --> 00:57:27,069 Αυτός πίσω με ένα όπλο θα σημαδεύει το κεφάλι σου. 885 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Πώς σου φαίνεται; 886 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Εξαίσιο! 887 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Έλεος πια. Δεν σας την έχω στημένη. 888 00:58:13,783 --> 00:58:14,825 Χαλαρώστε. 889 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Ευχαριστώ. 890 00:58:50,653 --> 00:58:51,487 Αυτές είναι; 891 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Ναι, αυτές. 892 00:58:54,532 --> 00:58:55,783 Συγχαρητήρια. 893 00:58:57,201 --> 00:58:58,202 Πάμε. 894 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 -Περιμένεις κάποιον; -Όχι. 895 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Ροξ. 896 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Νικ. 897 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Ροξάν, κινδυνεύει η ζωή σου. 898 00:59:28,357 --> 00:59:30,568 Οι ζωές όλων μας κινδυνεύουν. 899 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Σε παρακαλώ, άσε με να μπω. 900 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 Λοιπόν, η βραδιά γίνεται όλο και πιο παράξενη. 901 00:59:50,212 --> 00:59:52,882 Ο πράκτορας Φάραντεϊ αναστήθηκε. 902 00:59:54,216 --> 00:59:56,177 Νικ Φάραντεϊ. Τοπικό 12-25. 903 00:59:56,260 --> 00:59:57,637 Ωραία. Είσαι της Ένωσης. 904 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 -Σωστά. -Χάρηκα. 905 00:59:59,096 --> 01:00:03,059 Ένας από τους έξι νεκρούς πράκτορες στην Τεργέστη. Καλά κρατιέσαι. 906 01:00:03,142 --> 01:00:03,976 Πώς; 907 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Πώς είσαι ακόμα ζωντανός, Νικ; 908 01:00:07,188 --> 01:00:09,315 Το ρεύμα με έβγαλε στον ωκεανό. 909 01:00:10,149 --> 01:00:12,693 Πήγα σε γιατρό και μετά ήρθα εδώ. 910 01:00:13,402 --> 01:00:15,613 Η Τεργέστη ήταν παγίδα. 911 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Ήξεραν ότι θα πηγαίναμε. Άρα υπάρχει διαρροή στην Ένωση. 912 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 Και; Έκανες τον νεκρό μέχρι να καταλάβεις ποιος ήταν; 913 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 -Σωστά. -Έπρεπε να μου το πεις. 914 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 -Ήταν για την ασφάλειά σου. -Προσέχω και μόνη μου. 915 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Πες ποιος ήταν. 916 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 -Ο Τομ Μπρέναν. -Όχι. 917 01:00:36,092 --> 01:00:39,720 Οι πληροφορίες ήταν τα στοιχεία όσων δούλεψαν για την κυβέρνησή μας 918 01:00:39,804 --> 01:00:41,263 από τον Ψυχρό Πόλεμο, 919 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 μαζί με τις αποστολές. 920 01:00:42,890 --> 01:00:45,518 Μαζί και με τα απόρρητα αρχεία των αποστολών. 921 01:00:46,060 --> 01:00:48,979 Τι ήξερες για τον Μπρέναν πριν ιδρύσει την Ένωση; 922 01:00:49,647 --> 01:00:51,941 Περί μυστικών επιχειρήσεων της CIA; 923 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Ο Τομ Μπρέναν έχει παρελθόν, Ροξ. 924 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Έκανε πράγματα που η κυβέρνηση αναγκάστηκε να θάψει. 925 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Δεν θα έβλεπαν το φως της δημοσιότητας. 926 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Μάλιστα, αλλά αν ίσχυαν όλα αυτά, γιατί μου τα έκρυψες; 927 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Για να σε προστατέψω. 928 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Δύο βδομάδες έκανες τον νεκρό. Πώς να σ' εμπιστευτεί, ρε; 929 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Είμαστε παντρεμένοι, ρε. 930 01:01:11,502 --> 01:01:12,628 Τι; 931 01:01:15,423 --> 01:01:16,382 Είμαστε σε διάσταση. 932 01:01:16,465 --> 01:01:17,299 Αλήθεια; 933 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 -Μ' αυτόν; -Τι εννοείς; 934 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Ο μπαμπάς της θα καταχάρηκε όταν σε είδε. 935 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 Με τον Μπιλ είχαμε καλή σχέση. 936 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 Με τον Μπιλ; Δεν τον έλεγες κύριο Χολ όπως όλοι; 937 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Θα σου πω για μένα και τον Μπιλ. 938 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 -Ναι, για λέγε. -Δεν παίζει όμως. 939 01:01:32,022 --> 01:01:34,150 Θα έπρεπε να λέγεστε "Επανένωση". 940 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Έχεις αποδείξεις για τον Μπρέναν; 941 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Είναι στις πληροφορίες. Μην πέσουν στα χέρια του. 942 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Ποιος θες να τις πάρει; 943 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Ο Κάμερον Φόστερ και η CIA επιβλέπουν την επιχείρηση. 944 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Δώστε τις σ' αυτούς. 945 01:01:46,245 --> 01:01:48,748 Αυτός που κάνει τον Γκάρι Όλντμαν; Μάπας! 946 01:01:49,331 --> 01:01:50,291 Άκου, ψάρακα. 947 01:01:50,374 --> 01:01:53,043 Μήπως να κάνεις μόκο να μιλήσουν οι μεγάλοι; 948 01:01:54,044 --> 01:01:56,130 Πέρασε την εκπαίδευση μάχης, σωστά; 949 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Ναι. Θα σε τσακίσει αν πλακωθείτε. 950 01:01:58,632 --> 01:02:01,010 Καλά, το προσπερνάω τότε. Αυτήν τη φορά. 951 01:02:01,093 --> 01:02:03,971 Ροξάν, σου ζητάω να με εμπιστευτείς. 952 01:02:04,513 --> 01:02:06,682 Ο Μπρέναν θα σκοτώσει για τις πληροφορίες. 953 01:02:07,183 --> 01:02:10,603 Πολλοί πράκτορες της Ένωσης πέθαναν. Δεν θέλω να δω κι άλλους. 954 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Ειδικά εσένα, μωρό. 955 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Η Τεργέστη, το Seven Dials, το Αρχηγείο. 956 01:02:18,277 --> 01:02:19,779 Βλέπεις ότι βγάζει νόημα. 957 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 Ο Μπρέναν. 958 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Θα παρακολουθεί πού βρίσκεσαι. Να διαλυθούμε. 959 01:02:24,992 --> 01:02:26,744 Θέλεις και τις πληροφορίες; 960 01:02:26,827 --> 01:02:29,914 Όχι. Η CIA μπορεί να κανονίσει να τις παραλάβει. 961 01:02:29,997 --> 01:02:32,625 Θα βρεθούμε στη γέφυρα του Αλβέρτου την αυγή, 962 01:02:32,708 --> 01:02:34,210 και τις παραδίδουμε μαζί. 963 01:02:34,293 --> 01:02:35,377 Θα το χειριστούν αυτοί. 964 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 Κι εκείνη; 965 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 Αγάπη. Όχι, είμαι απλώς ο μεσάζων. 966 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 Καλύτερα να μ' αφήσετε, λέω. 967 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Θα την αναλάβω εγώ. 968 01:03:08,160 --> 01:03:10,371 Ροξ! 969 01:03:10,454 --> 01:03:11,539 Έλα. 970 01:03:11,622 --> 01:03:13,749 Τώρα κλέβει κι αμάξι. Ωραία. 971 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Ο σύζυγός σου. 972 01:03:30,182 --> 01:03:31,892 Μπα. Δεν θα το συζητήσουμε. 973 01:03:31,976 --> 01:03:34,311 Δεν ήθελες να μου πεις ότι παντρεύτηκες; 974 01:03:34,395 --> 01:03:37,231 Είμαστε σε διάσταση. Νόμιζα πως ήταν νεκρός. 975 01:03:37,314 --> 01:03:39,692 Ναι, δέκα λεπτά πριν έρθεις να με δεις. 976 01:03:39,775 --> 01:03:41,902 Ήρθες στο μπαρ μετά την κηδεία; 977 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 -Τι σημασία έχει; -Ξέρεις τι σημαίνει για μένα! 978 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Σε πειράζει που είμαι παντρεμένη τα τελευταία 25 χρόνια; 979 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Με τον μαλάκα; Λίγο. Ναι. 980 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 Και πού κολλάει ο μπαμπάς μου; "Θα τον έλεγες κύριο Χολ". 981 01:03:53,330 --> 01:03:55,499 Λες και ήταν ο μπαμπάς μου το πρόβλημα. 982 01:03:55,583 --> 01:03:57,334 Αν θες να το συζητήσουμε, εμπρός. 983 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Ο πατέρας σου είχε θέμα που είχες μαύρη κοπέλα. 984 01:04:00,004 --> 01:04:02,673 Ούτε ο μπαμπάς σου με συμπαθούσε. Μας νοιάζονταν. 985 01:04:02,756 --> 01:04:04,258 -Ήταν παλαιών αρχών. -Ναι. 986 01:04:04,341 --> 01:04:06,218 Ας δούμε στην κλίμακα του ρατσισμού 987 01:04:06,302 --> 01:04:08,095 πού είναι οι παλαιών αρχών. 988 01:04:08,178 --> 01:04:13,017 Ανάμεσα στην επαρχιώτισσα νοικοκυρά και την Κου Κλουξ Κλαν! 989 01:04:16,562 --> 01:04:18,814 Ο μπαμπάς μου ήταν μαλάκας. Έπρεπε να πω κάτι. 990 01:04:18,898 --> 01:04:20,608 Έπρεπε να 'χα κάνει πολλά, δυστυχώς. 991 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Έπρεπε να μου μιλήσεις, όχι να με χειραγωγήσεις! 992 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Δεν σε χειραγώγησα. Σε έσωσα! 993 01:04:26,155 --> 01:04:28,991 Ήρθα και σε πήρα από τη μικρή, μίζερη ζωούλα σου. 994 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 -Τη "ζωούλα" μου. -Ναι. 995 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Σου έδωσα την ευκαιρία να κάνεις κάτι. 996 01:04:33,579 --> 01:04:36,832 Για να ξέρεις, Ροξ. Δεν είναι τέλεια, αλλά είναι τίμια. 997 01:04:37,333 --> 01:04:41,086 Ναι. Το ίδιο σπίτι. Η ίδια δουλειά κι οι ίδιοι φίλοι. 998 01:04:41,170 --> 01:04:43,797 Και ξέρεις γιατί; Μπορώ να βασιστώ σ' αυτούς. 999 01:04:43,881 --> 01:04:46,342 Θα πέθαιναν για μένα. Κι εγώ γι' αυτούς! 1000 01:04:46,425 --> 01:04:49,970 Μπορείς να το πεις αυτό για τους δικούς σου; Χλωμό. 1001 01:04:50,054 --> 01:04:50,888 Αλλά… 1002 01:04:51,889 --> 01:04:53,349 Ίσως μπορώ, ίσως όχι. 1003 01:04:53,432 --> 01:04:55,392 Αλλά η ευκαιρία είναι δική σου. 1004 01:04:55,893 --> 01:04:58,395 Θες να πας στο Πάτερσον, και να το ξεχάσουμε; 1005 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Σταμάτα, Ροξ. 1006 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Πώς βλέπουν όλοι τις δυνατότητές σου εκτός από εσένα; 1007 01:05:05,527 --> 01:05:07,071 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 1008 01:05:07,154 --> 01:05:09,323 Τα λέμε στην επόμενη συνάντηση του λυκείου. 1009 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 ΟΜΑΔΑ ΜΠΑΤΣΕΛΟΡ 1010 01:05:48,904 --> 01:05:50,406 ΤΖΟΝΙ 1011 01:05:52,783 --> 01:05:56,286 Μάικι! Πού είσαι, ρε φίλε; 1012 01:05:56,787 --> 01:05:59,415 Χάνεις επικό μπάτσελορ! 1013 01:05:59,498 --> 01:06:01,667 Το ξέρω, λυπάμαι πολύ. Είμαι… 1014 01:06:01,750 --> 01:06:07,423 Εδώ δείτε! Αυτό το κωλαράκι θα ανήκει στη Στέφανι Τρανάτα από την Κυριακή! 1015 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Ο Ρόνι είναι; 1016 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 -Κοίτα τον! Κοίτα ποιος είναι! Ναι! -Μάικι! Αυτός είναι ο κουμπάρος μου! 1017 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ρόνι, σου υπόσχομαι ότι θα έρθω στον γάμο. Το υπόσχομαι. 1018 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ, φίλε! 1019 01:06:19,768 --> 01:06:20,936 Φόρα το παντελόνι σου. 1020 01:06:21,437 --> 01:06:24,648 Πλάκα κάνω, αδελφέ! Σ' αγαπάμε, φίλε. 1021 01:06:24,732 --> 01:06:27,651 Ό,τι κι αν κάνεις, θα είναι σημαντικό, έτσι; 1022 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 -Ναι! -Σωστά. 1023 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 Κάνε δουλειά σου, Μάικι! 1024 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Με συγχωρείτε. 1025 01:07:29,338 --> 01:07:30,964 Τι κάνεις εδώ, Μάικ; 1026 01:07:32,049 --> 01:07:34,676 Η αποστολή δεν τελείωσε. Δεν πάω σπίτι. 1027 01:07:35,219 --> 01:07:38,097 -Είσαι μαλάκας όμως. -Κι εσύ το ίδιο. 1028 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Μην το συζητάς. 1029 01:07:41,350 --> 01:07:42,935 Θα ερχόμουν και νωρίτερα, 1030 01:07:43,018 --> 01:07:45,521 αλλά περίμενα σε λάθος γέφυρα 20 λεπτά. 1031 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Έπρεπε να 'ναι δω. 1032 01:07:58,700 --> 01:07:59,618 ΝΙΚ 1033 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Είμαι στη γέφυρα, Νικ, κι εσύ λείπεις. 1034 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Δεν είναι καλά τα νέα, έτσι; 1035 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 Δυστυχώς, δεν θα έρθω. 1036 01:08:11,463 --> 01:08:13,757 Τι; Μας την έστησες δηλαδή; 1037 01:08:13,841 --> 01:08:15,050 Σ' εσένα και τον Μπρέναν. 1038 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Αν ελέγξετε το τραπεζικό σας υπόλοιπο, θα δείτε ένα δωράκι, 1039 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 ένα τέταρτο της συμμετοχής στη δημοπρασία. 1040 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Έπρεπε να καλύψω την απόδρασή μου. 1041 01:08:24,935 --> 01:08:25,811 Κι οι πληροφορίες; 1042 01:08:26,687 --> 01:08:28,689 Αλλάξαμε τις τσάντες στο σπίτι. 1043 01:08:28,772 --> 01:08:32,317 Ξέρεις, οι Ιρανοί μού έταξαν καλά λεφτά. 1044 01:08:32,943 --> 01:08:35,154 Δεν θα ήταν δίκαιο να τους αφήσω έτσι. 1045 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 Και η Ένωση; Πού πήγε η αφοσίωση, Νικ; 1046 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Ναι, η Ένωση. 1047 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Ακούγεται καλό στην αρχή. 1048 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Μετά σώζεις τον κόσμο μερικές φορές αλλά χωρίς εύσημα ούτε ανταμοιβή. 1049 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Οι μαλακίες του Μπρέναν περί εργατιάς άρχισαν να μου τη σπάνε. 1050 01:08:49,209 --> 01:08:52,504 Και η γυναίκα μου αποφάσισε ότι με είχε βαρεθεί, 1051 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 απλώς επειδή ήθελα κάτι παραπάνω. 1052 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Δεν χρειαζόταν να σκοτώσεις την Αθηνά ούτε να τινάξεις τα γραφεία. 1053 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Θα είχα σταματήσει στην Τεργέστη, αλλά επιμένατε. 1054 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 Θα μπορούσα να κάνω τον νεκρό, 1055 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 αλλά πήρατε τη συσκευή των Κορεατών. Έπρεπε να σας διαλύσω. 1056 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 Αλλιώς, θα με καταδιώκατε. 1057 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Σωστό αυτό. 1058 01:09:11,273 --> 01:09:13,483 Θα με ξενερώνατε άσχημα, Ροξ. 1059 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 Δεν είχα καμία όρεξη. 1060 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 -Με στενοχωρείς. -Ροξάν. 1061 01:09:25,245 --> 01:09:26,163 Άκου, Νικ. 1062 01:09:27,247 --> 01:09:29,249 Στα χρονικά της αντρικής χοντράδας, 1063 01:09:29,791 --> 01:09:32,461 μάλλον είσαι στην κορυφή. 1064 01:09:34,671 --> 01:09:36,173 Τα λέμε, μωρό. 1065 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 Τις πληροφορίες. Πέστε κάτω. 1066 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Έλα, Φόστερ. Δεν μπορεί να τα έχαψες αυτά. 1067 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Πράκτορα Χολ. Πράκτορα… 1068 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Μάικ! 1069 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Πράκτορα Μάικ, έχετε πέντε δεύτερα πριν ανοίξουμε πυρ! 1070 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 -Όταν πω φύγαμε, ακολούθα με. -Τι; Πού; 1071 01:10:10,040 --> 01:10:11,708 -Στην άσκηση εμπιστοσύνης; -Ναι. 1072 01:10:11,792 --> 01:10:12,918 -Σκοτώθηκες; -Δύο! 1073 01:10:13,001 --> 01:10:14,628 -Κατάλαβα. -Να το θυμάσαι. 1074 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Την μπουνιά σ' την έριξε ο Μπρέναν όταν του έβαζες χειροπέδες; 1075 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Ναι. Είναι γρήγορος για την ηλικία του. 1076 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Η φυλακή θα ρίξει τους ρυθμούς του. 1077 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 Ε, λοιπόν, αυτός μου έμαθε ό,τι ξέρω. 1078 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Φύγαμε! 1079 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Γαμώτο! 1080 01:10:37,484 --> 01:10:40,237 Που να πάρει! Άντε! Κάντε στην άκρη! 1081 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Σταματήστε το καράβι, ρε γαμώτο! Μην κατέβει κανείς! 1082 01:10:52,416 --> 01:10:54,293 Σταματήστε το σκάφος σας. 1083 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Κύριε, κατευθύνετε το σκάφος σας στην ακτή. 1084 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Υπάρχουν φυγάδες στο σκάφος. 1085 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Να ο Φάραντεϊ, εκεί. 1086 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 -Του έβαλες κοριό; -Εννοείται. 1087 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Μαλάκω είμαι, όχι ηλίθια. 1088 01:11:17,232 --> 01:11:18,984 Δεν εννοούσα αυτό. Απλώς… 1089 01:11:19,484 --> 01:11:20,569 Ξέρω. Ξέχνα το. 1090 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Ίστρια; 1091 01:11:22,070 --> 01:11:25,532 Ναι. Αλλά, δυστυχώς, Μάικ, η Ένωση είναι εκτός παιχνιδιού. 1092 01:11:25,615 --> 01:11:27,034 Μας ψάχνει η CIA. 1093 01:11:27,117 --> 01:11:30,037 Οι αστυνομικοί κι οι πράκτορες στο Λονδίνο σε ψάχνουν, 1094 01:11:30,120 --> 01:11:34,041 κι αν σε πιάσουν, θα μπεις μέσα για προδοσία, οπότε, ξέρεις… 1095 01:11:34,124 --> 01:11:37,502 Κοίτα, δεν ανησυχώ, εντάξει; Είμαι μέσα αν είσαι κι εσύ. 1096 01:11:40,922 --> 01:11:44,760 Εντάξει. Τώρα πρέπει να βρούμε πώς θα μπούμε σε αεροπλάνο. 1097 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Πας καλά; 1098 01:11:48,513 --> 01:11:49,348 Μπόμπι! 1099 01:11:51,433 --> 01:11:53,935 -Τι διάολο; Πού χάθηκες; -Γεια σου, Μπόμπι. 1100 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 Χωρίς μαλακίες, σου ορκίζομαι. 1101 01:11:56,355 --> 01:11:57,856 Η Ροξάν με απήγαγε, 1102 01:11:57,939 --> 01:12:01,735 με έβαλε σε μυστική υπηρεσία να πολεμήσω τρομοκράτες στο Λονδίνο. 1103 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Πολύ αστείο, μαλάκα. Μας ανησύχησες. 1104 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 Ο Ρόνι παντρεύεται. Να είσαι εδώ. 1105 01:12:06,615 --> 01:12:10,702 Θέλω μια χάρη. Συντονίζεις ακόμα τις εμπορικές πτήσεις από Νιούαρκ; 1106 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Ναι. Δεν φεύγει κάτι από το αεροδρόμιο χωρίς να το ξέρω. 1107 01:12:13,872 --> 01:12:14,748 Τι χρειάζεσαι; 1108 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Χάζεψες; Πρέπει να πετάξω χωρίς να το μάθει κανείς. 1109 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 -Ο Γκάρι; -Ναι. 1110 01:12:38,230 --> 01:12:40,440 Κοντέινερ 726. Πες του Μπόμπι ότι μου χρωστάει. 1111 01:12:40,524 --> 01:12:41,525 Έγινε. 1112 01:12:54,538 --> 01:12:55,372 Εδώ. 1113 01:13:27,863 --> 01:13:29,614 Σου θυμίζει κάτι αυτό; 1114 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Σκέψου το. 1115 01:13:32,868 --> 01:13:35,662 Το αποθηκάκι της καθαρίστριας δίπλα στο γυμναστήριο. 1116 01:13:35,745 --> 01:13:36,955 Ακριβώς. 1117 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 -Στη Β' Γυμνασίου. -Ναι. 1118 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Φόστερ. 1119 01:14:10,697 --> 01:14:13,909 Μάλλον κάθεσαι στο γραφείο σου πίνοντας το τσαγάκι σου 1120 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 ενώ μας ακούς. 1121 01:14:15,660 --> 01:14:18,205 Εσείς στην Κεντρική Υπηρεσία Ανικανότητας 1122 01:14:18,288 --> 01:14:21,917 πιστεύετε ότι εγώ κρύβομαι πίσω απ' όλα, μαζί με τη Ροξάν Χολ, 1123 01:14:22,000 --> 01:14:24,586 και, φυσικά, ως συνήθως, κάνετε λάθος. 1124 01:14:24,669 --> 01:14:28,006 Τώρα, η Ένωση είναι εκτός. Εντωμεταξύ, 1125 01:14:28,882 --> 01:14:31,092 οι αληθινοί ένοχοι, σ' το υπογράφω, 1126 01:14:31,176 --> 01:14:34,971 πουλάνε τις πληροφορίες ακριβώς τη στιγμή που μιλάμε. 1127 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 Ξέρεις τι θα γίνει μετά; 1128 01:14:38,808 --> 01:14:42,229 Μια παλιά μου σχέση έχει γραφείο της CIA στην Κωνσταντινούπολη. 1129 01:14:43,396 --> 01:14:46,650 Θα πάει τα εγγόνια της στην προπόνηση ποδοσφαίρου 1130 01:14:46,733 --> 01:14:49,444 και το αμάξι της θα τιναχτεί στον αέρα, 1131 01:14:49,528 --> 01:14:52,656 επειδή ένας τρομοκρατικός πυρήνας βρήκε το σπίτι της 1132 01:14:52,739 --> 01:14:56,326 και το μοντέλο του αυτοκινήτου της από τις πληροφορίες σας! 1133 01:14:57,327 --> 01:15:01,706 Κάθε υπηρεσία, κάθε υπάλληλος, από τους λεφτάδες ως τον απλό κοσμάκη, 1134 01:15:01,790 --> 01:15:03,416 θα πέφτουν νεκροί. 1135 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Είσαι έτοιμος, Φόστερ; 1136 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Γιατί έρχεται καταπάνω σου. 1137 01:15:08,755 --> 01:15:11,341 Να εύχεσαι η ομάδα μου να βρει τις πληροφορίες 1138 01:15:11,424 --> 01:15:13,009 πριν τις βρει κάνας άλλος. 1139 01:15:17,013 --> 01:15:18,974 Δεν είναι ότι τη θεωρώ μικρή. 1140 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Ορίστε; 1141 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Τη ζωή σου στο Πάτερσον. 1142 01:15:24,479 --> 01:15:26,231 Αυτό που σου είπα πριν; 1143 01:15:27,065 --> 01:15:30,026 Δεν νομίζω ότι η ζωή σου ήταν ασήμαντη. 1144 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Απλώς έπρεπε να φύγω για να δω τι άλλο υπήρχε εκεί έξω. 1145 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Το καταλαβαίνω. 1146 01:15:42,372 --> 01:15:44,374 Ήταν αυτό που ήθελες; 1147 01:15:45,584 --> 01:15:46,501 Μερικές φορές. 1148 01:15:48,086 --> 01:15:49,129 Άλλες φορές, όχι. 1149 01:15:53,758 --> 01:15:57,887 Δεν ξέρω με απόλυτη σιγουριά αν θα τη γλυτώσουμε. 1150 01:15:59,347 --> 01:16:01,016 Μπορεί να μην τα καταφέρουμε, 1151 01:16:02,684 --> 01:16:04,394 αλλά χαίρομαι που είμαστε μαζί. 1152 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Και χαίρομαι πολύ που μπήκα πάλι σ' αυτό το μπαρ. 1153 01:16:23,580 --> 01:16:25,290 Καλώς ήρθατε στην Ίστρια. 1154 01:16:26,082 --> 01:16:27,917 Δεν χρειαζόμαστε ξενάγηση. 1155 01:16:30,879 --> 01:16:32,839 Παντού υπάρχει ένας Μπόμπι. 1156 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 -Βλέπω ότι ακόμα το 'χεις. -Όλα είναι στον καρπό. 1157 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΣΤΟΧΟΥ 1158 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Ναι, πάντα έλεγε ότι ήθελε να κάνει τον γύρο του κόσμου. 1159 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Μάλλον θα έχει την ευκαιρία του. 1160 01:17:01,076 --> 01:17:03,244 Έχετε πάει διακοπές μαζί; 1161 01:17:03,328 --> 01:17:05,121 -Όχι. -Μήνα του μέλιτος; 1162 01:17:05,205 --> 01:17:06,164 Μπα. 1163 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 Πας ποτέ κάπου ωραία ν' αράξεις, να κολυμπήσεις; 1164 01:17:11,586 --> 01:17:12,837 Χωρίς σκοτωμούς; 1165 01:17:14,047 --> 01:17:15,423 Όχι. Ποτέ. 1166 01:17:16,800 --> 01:17:18,009 Για σκέψου το. 1167 01:17:30,188 --> 01:17:31,064 Το ήξερα. 1168 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 Ξεκίνησαν ήδη. 1169 01:17:41,449 --> 01:17:42,325 Πάμε. 1170 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ΙΣΤΡΙΑ ΕΝΤΟΠΙΖΕΙ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ 1171 01:17:46,496 --> 01:17:47,747 Όλα κομπλέ, Ροξ; 1172 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Ναι. Εννοείται, δεν φαίνεται; 1173 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Πάντα έτσι δείχνεις, αλλά… Όχι, γαμώτο. 1174 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Λοιπόν, ή πέρασε ο πρόεδρος της Κροατίας… 1175 01:18:01,094 --> 01:18:03,638 Ή η αγοραπωλησία των πληροφοριών πλησιάζει. 1176 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Γεια σας. 1177 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Γεια. Μια Coca-Cola εγώ, και… 1178 01:18:30,373 --> 01:18:31,291 Παγωμένο νερό. 1179 01:18:31,374 --> 01:18:32,333 Ανθρακούχο. 1180 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Ανθρακούχο. 1181 01:18:34,836 --> 01:18:35,670 Ευχαριστώ. 1182 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Έφερες σωματοφύλακες; 1183 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Όχι όσους εσύ. 1184 01:18:43,052 --> 01:18:46,222 Προσέχεις με κάποιον που προδίδει τους φίλους του. 1185 01:18:46,306 --> 01:18:49,476 Στην Ένωση δεν ήταν φίλοι μου. Ήταν εργοδότες μου. 1186 01:18:50,477 --> 01:18:52,854 Είμαι ελεύθερος επαγγελματίας πια, να τελειώνουμε. 1187 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Αστειεύομαι. Εννοείται. Ας τελειώνουμε γρήγορα. 1188 01:19:07,118 --> 01:19:10,205 Μόλις επαληθευτεί η πληρωμή, θα ολοκληρωθεί η συναλλαγή. 1189 01:19:11,790 --> 01:19:15,543 Μόλις επαληθευτούν οι πληροφορίες, θα ολοκληρωθεί η πληρωμή. 1190 01:19:16,961 --> 01:19:19,923 Για φαντάσου. Τι σύμπτωση! 1191 01:19:22,926 --> 01:19:24,552 Μεγάλο λάθος, Ροξάν. 1192 01:19:26,805 --> 01:19:27,639 Ποια είν' αυτή; 1193 01:19:27,722 --> 01:19:30,642 Πρώην σύντροφος του Νικ. Επαγγελματικά και προσωπικά. 1194 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 -Γεια σου, Ροξ. -Γεια σου, Τζουλιέτ. 1195 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 -Υπάρχει πρόβλημα; -Όχι. 1196 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Εννοείται ότι έχουμε πρόβλημα. 1197 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 Το θέμα σας με τον κο Φάραντεϊ δεν έχει να κάνει μ' εμένα. 1198 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Λοιπόν, άκου λίγο. 1199 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Αν θες να καθίσεις στο τραπέζι των μεγάλων 1200 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 ν' αγοράσεις κλεμμένα μυστικά από πρώην πράκτορα, κομπλέ. 1201 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 Άκου τι δεν θα γίνει. 1202 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 Δεν θα παριστάνουμε ότι δεν ξέρεις τι κάνεις. 1203 01:19:56,251 --> 01:19:57,961 Τι θέλεις, Ροξ; 1204 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 Θέλω να πας φυλακή 1205 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 για φόνο, κατασκοπία και προδοσία. 1206 01:20:03,383 --> 01:20:05,760 -Ροξ. -Σας συλλαμβάνω επί τόπου. 1207 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Η κατάσταση περιπλέκεται. 1208 01:20:07,887 --> 01:20:08,888 Σε διαβεβαιώνω… 1209 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Δεν με καθησυχάζει αυτό. 1210 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Φοβάμαι ότι φτάσαμε στο τέλος των διαπραγματεύσεών μας. 1211 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Άσε με! Πάρ' το χέρι σου! 1212 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Τις πληροφορίες! 1213 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Πάρτε την τσάντα! 1214 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 Τι θλιβερό να μην εμπιστεύεσαι ούτε τους Ιρανούς τρομοκράτες. 1215 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Όπως είπα, Ροξ, έκανες μεγάλο λάθος που ήρθες. 1216 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Λάθος ήταν που σε παντρεύτηκα. Αυτό είναι απερισκεψία. 1217 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Υποθέτω πως ναι. 1218 01:20:44,632 --> 01:20:45,675 -Σκοτώστε την. -Όχι. 1219 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Νικ, αγάπη μου. 1220 01:20:49,762 --> 01:20:54,350 Καλά περάσαμε, αλλά τώρα βλέπω μπελάδες, και δεν τους μπορώ. 1221 01:20:55,184 --> 01:20:56,102 Τι εννοείς; 1222 01:20:56,185 --> 01:21:00,356 Νομίζω ότι το καλύτερο για εμάς θα είναι να κάνουμε ένα διάλειμμα. 1223 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Να ηρεμήσουν τα πράγματα. 1224 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Τζουλιέτ. 1225 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Ροξάν, αν τη γλυτώσεις, σίγουρα θα με κυνηγήσεις. 1226 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Εννοείται. 1227 01:21:10,199 --> 01:21:13,161 Ναι. Θυμήσου ότι σου χάρισα τη ζωή. 1228 01:21:13,244 --> 01:21:16,456 Σκέψου ότι ίσως σου φανούν χρήσιμες οι υπηρεσίες μου. 1229 01:21:17,498 --> 01:21:19,042 Ελπίζω να τα ξαναπούμε. 1230 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Νικ, μάλλον εμείς δεν θα τα ξαναπούμε. 1231 01:21:26,424 --> 01:21:27,383 Τζουλιέτ! 1232 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Ωραία η γυναικεία αλληλεγγύη, ε; 1233 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 Έτσι, λοιπόν, Ροξ; Θα με πυροβολήσεις εν ψυχρώ; 1234 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 -Οι νεκροί στην Τεργέστη; -Παράπλευρες απώλειες. 1235 01:21:45,652 --> 01:21:48,196 Δεν διευκολύνεις τη θέση σου. 1236 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Σήκω. Φεύγουμε. 1237 01:22:08,675 --> 01:22:09,968 Τον καριόλη! 1238 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Πίσω του! 1239 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Αν με κυνηγήσεις, Ροξ, θα αναγκαστώ να σε σκοτώσω. 1240 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Δεν νομίζω να τα καταφέρεις. 1241 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Μπορούσα να σε σκοτώσω στην Τεργέστη, αλλά δεν το έκανα. 1242 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 Μήπως δεν μπορούσες; Θα φανεί, έτσι; 1243 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 -Ροξ, πού είσαι; -Εδώ, μετανιώνω για τις επιλογές μου. 1244 01:22:57,682 --> 01:22:58,599 Εσύ; 1245 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 Είμαι στην ταράτσα. Πολυκοσμία. 1246 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Πάρ' την. 1247 01:23:16,743 --> 01:23:17,577 Γαμώτο. 1248 01:23:18,703 --> 01:23:20,246 Λίγη βοήθεια αν μπορείς. 1249 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Έρχομαι, Μάικ. 1250 01:23:22,832 --> 01:23:25,668 Αν πέσει και σπάσει, ξέρεις ποιος θα την πληρώσει. 1251 01:23:25,752 --> 01:23:27,003 Δεν θα ξαναπάς σπίτι. 1252 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Το ξανασκέφτεστε, ε; 1253 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Όπα! Χωρίς σχοινί ασφαλείας; 1254 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Το αφεντικό μου θα σε ξέχεζε. Μην κοιτάς κάτω. 1255 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Για έλα να την πάρεις! Έλα. 1256 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 Τη θες; Πάρ' την. 1257 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Μάικ! 1258 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Το 'χω. 1259 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Χριστέ μου! Όχι! 1260 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Μάικ! 1261 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Στη διάθεσή σας! 1262 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Παρομοίως! 1263 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 Μην τη χάσεις αυτήν τη φορά. 1264 01:25:03,975 --> 01:25:05,685 Σου είπα ότι έφαγα δυο τύπους. 1265 01:25:05,768 --> 01:25:07,645 Να δούμε αν θα φας κι άλλους. 1266 01:25:14,986 --> 01:25:15,903 Ως εδώ, Ροξ. 1267 01:25:16,779 --> 01:25:17,655 Αρκετά. 1268 01:25:18,447 --> 01:25:20,992 Δώσε μου τις πληροφορίες, αλλιώς ξέχασέ την. 1269 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Ρίξε, Μάικ. 1270 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 Δεν μπορείς, Μάικι. 1271 01:25:26,455 --> 01:25:28,416 Εμπρός, Μάικ. Κάν' το. 1272 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Μην το κάνεις. 1273 01:25:32,003 --> 01:25:33,963 -Εμπρός, Μάικ. -Κάνε μου τη χάρη. 1274 01:25:34,672 --> 01:25:35,506 Έλα. 1275 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Μπορούσες. Απλώς κώλωσες να ρίξεις. 1276 01:25:51,272 --> 01:25:52,356 Μάικ, τρέξε! 1277 01:26:15,338 --> 01:26:16,547 Σταματήστε! 1278 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Γεια σας. Να σας βοηθήσω να βγείτε. 1279 01:26:19,508 --> 01:26:21,469 Ελάτε. Έτσι μπράβο. Να 'στε καλά. 1280 01:26:21,552 --> 01:26:24,138 Θα σας το προσέχω. Ούτε γρατζουνιά δεν θα 'χει. 1281 01:27:00,132 --> 01:27:01,550 Το καθίκι! 1282 01:27:33,749 --> 01:27:34,583 Γαμώτο! 1283 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Μάικ! Πού είσαι; 1284 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Σ' ένα αυτοκίνητο. 1285 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Πού; 1286 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Δεν ξέρω! 1287 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Τι εννοείς δεν ξέρεις; 1288 01:27:52,685 --> 01:27:54,228 Είμαι στο πορτμπαγκάζ. 1289 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Στο πορτμπαγκάζ; 1290 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 -Παράτα τα! -Έχω καλύτερο αμάξι! 1291 01:28:09,744 --> 01:28:13,331 Δεν είναι θέμα αμαξιού, μωρό! Είναι θέμα οδηγού! 1292 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Γαμώτο μου! 1293 01:28:44,028 --> 01:28:44,945 Τι; 1294 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Στάσου. Όπα! 1295 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 -Σ' αυτό το πορτμπαγκάζ είσαι! -Ναι! 1296 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Βγες από κει, Μάικ! 1297 01:28:52,453 --> 01:28:53,454 Προσπαθώ! 1298 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Γαμώτο! Ροξ! 1299 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 Δεν ήμουν εγώ! 1300 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Μάικ, μπες μέσα στο αμάξι! 1301 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 -Τι; -Μπες μέσα, Μάικ! 1302 01:30:03,774 --> 01:30:04,650 Τσογλάνι! 1303 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Ροξ, πού είσαι; Πάμε. 1304 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Πάω βόρεια στην ακτή! 1305 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Είσαι ακόμα μέσα; 1306 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Ναι, ξαναμπήκα στο παιχνίδι! 1307 01:30:15,578 --> 01:30:17,163 Ξαναμπήκα στο παιχνίδι. 1308 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Πάρ' τα, μωρή! 1309 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 Να πάρει. 1310 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Ροξ, άραξες; Τελείωνε! 1311 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Όχι, εξυπνάκια! 1312 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Σκατά. 1313 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Μάικ! 1314 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Μάικ! 1315 01:31:51,090 --> 01:31:52,007 Μάικ. 1316 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Γαμώτο μου. 1317 01:32:04,228 --> 01:32:05,145 Είσαι ζωντανός; 1318 01:32:05,229 --> 01:32:07,731 Θεέ μου. Το αμάξι βγήκε εκτός πορείας. 1319 01:32:08,232 --> 01:32:10,401 Θυμήθηκα τι μου μάθατε, και τις δυο βδομάδες. 1320 01:32:11,026 --> 01:32:13,195 Ούρλιαξα και πήδηξα από το αμάξι. 1321 01:32:13,279 --> 01:32:15,906 Ήταν γαμάτο. Έπρεπε να με δεις. 1322 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Γιατί σταμάτησες; 1323 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Νόμιζα ότι σκοτώθηκες, βρε μαλάκα! 1324 01:32:24,290 --> 01:32:26,625 Δεν ήξερα ότι νοιάζεσαι! Τι γλυκό! 1325 01:32:26,709 --> 01:32:28,627 Ναι; Έπρεπε να 'χες μείνει μέσα. 1326 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Παραλίγο να σκοτωθώ. Δείξε μου λίγη συμπόνια. 1327 01:32:32,172 --> 01:32:33,424 Λίγη ευαισθησία. 1328 01:32:37,177 --> 01:32:39,680 -Κρατήσου από κάπου. -Πάμε να τον πιάσουμε. 1329 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Ξέρω πού πάει. 1330 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Ο φραγκάτος με το μεγάλο γιοτ; Δεν θα τον αφήσουμε έτσι. 1331 01:32:48,897 --> 01:32:51,233 Να σου πω, κόψε δεξιά εδώ. 1332 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Κόψε δεξιά εδώ. 1333 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 -Όταν πω "πήδα", πήδα, εντάξει; -Ναι! 1334 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Πήδα! 1335 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Όχι, περίμενε! Κόλλησε! 1336 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Μου πέταξες αμάξι; 1337 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Χέρια στο κεφάλι και πέσε κάτω! 1338 01:33:53,337 --> 01:33:55,130 Θα σε καρυδώσω, ρε! 1339 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 Πέσε κάτω, ρε μαλάκα! 1340 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 Δεν πάει έτσι. 1341 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Έτσι ακριβώς πάει, Νίκι. 1342 01:34:01,679 --> 01:34:03,764 Δεν πάει έτσι, Ροξ! 1343 01:34:04,264 --> 01:34:05,557 Δεν θα μπω φυλακή! 1344 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Κοίτα εδώ! 1345 01:34:08,977 --> 01:34:10,312 Κοίτα πού βρισκόμαστε. 1346 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Δεν είναι όμορφα; 1347 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Δεν θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου σε κλουβί. Αποκλείεται. 1348 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Να πάρει, Νικ! Πέσε κάτω! 1349 01:34:19,613 --> 01:34:21,240 Μπορούμε να τις πουλήσουμε! 1350 01:34:21,865 --> 01:34:23,992 Εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια! 1351 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Δικά μας! 1352 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 Λέει μαλακίες, Ροξ, και το ξέρεις. 1353 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Θα εξαφανιστούμε. 1354 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Θα γυρίσουμε όλο τον κόσμο όπως το ονειρευόμασταν. 1355 01:34:34,545 --> 01:34:37,423 Το αστείο είναι ότι τελικά είμαι σπιτόγατα. 1356 01:35:04,783 --> 01:35:06,535 Δεν είχες άλλη επιλογή, Ροξ. 1357 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Ισχύει. 1358 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 Και τώρα; 1359 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 Κανείς δεν μπορεί να προβλέψει αν θα ερωτευτούν δυο άνθρωποι. 1360 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Γνωρίζονται στο λύκειο και το νιώθουν αμέσως. 1361 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Ή συναντιούνται σε ένα μπαρ στο Τζέρσεϊ, 1362 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 ένας τους μεθάει, βγάζει το πουκάμισό του… 1363 01:35:42,237 --> 01:35:43,322 Όχι εγώ. 1364 01:35:44,740 --> 01:35:48,285 Ευτυχώς, η άλλη είναι μπαργούμαν 1365 01:35:48,368 --> 01:35:50,996 και τον πάει με το αμάξι της σπίτι. 1366 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 Όταν έμαθα ότι θα 'βαζαν κουλούρα, δεν ταράχτηκα. 1367 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Ανακουφιστήκαμε. 1368 01:35:57,127 --> 01:36:00,756 Επιτέλους, βρέθηκε μια μουρλή να μας γλυτώσει από δαύτον. 1369 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Τώρα σοβαρά. Σ' αγαπώ και είμαι εδώ για σένα. 1370 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Να ζήσετε. Χειροκροτήστε τους, παιδιά! 1371 01:36:08,680 --> 01:36:09,807 Μάικ, στην υγειά σου! 1372 01:36:11,391 --> 01:36:12,309 Να 'σαι καλά. 1373 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Να ζήσετε. 1374 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Παίδες, ετοιμαστείτε. 1375 01:36:19,107 --> 01:36:22,694 Έτοιμος, αδελφέ. Θα 'ρθεις στην πίστα; 1376 01:36:22,778 --> 01:36:23,654 Αμέ. 1377 01:36:23,737 --> 01:36:25,322 -Σας έρχομαι. -Έγινε! 1378 01:36:27,115 --> 01:36:27,991 Ωραίος λόγος. 1379 01:36:29,284 --> 01:36:30,118 Ροξ. 1380 01:36:31,453 --> 01:36:33,247 Πώς κι απ' τα μέρη μας; 1381 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Σου είπα ότι είμαι σπιτόγατα. 1382 01:36:36,917 --> 01:36:39,211 -Είσαι μια κούκλα. -Ευχαριστώ. 1383 01:36:39,294 --> 01:36:40,963 -Κι εσύ, κούκλος. -Ευχαριστώ. 1384 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Πολύς… κόσμος, ε; 1385 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 Όπα… Αυτή είναι η κυρία Χόφμαν; 1386 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 -Όχι. Μη. -Αυτή είναι; 1387 01:36:53,308 --> 01:36:54,184 Σε παρακαλώ. 1388 01:36:55,060 --> 01:36:56,019 Κυρία Χόφμαν! 1389 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Γεια σας! 1390 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Γεια σου, Νικόλ. 1391 01:37:01,817 --> 01:37:03,652 Α, μάλιστα. Εντάξει, Νικόλ. 1392 01:37:03,735 --> 01:37:04,570 Ναι, Νικόλ. 1393 01:37:04,653 --> 01:37:06,363 Ναι, μια χαρά είν' η Νικόλ. 1394 01:37:06,446 --> 01:37:09,241 -Έπρεπε να το κάνεις αυτό, έτσι; -Συγγνώμη, ναι. 1395 01:37:18,959 --> 01:37:20,168 -Μάικ! -Έλα μαζί μας! 1396 01:37:20,252 --> 01:37:21,628 Έλα, Μάικι! 1397 01:37:21,712 --> 01:37:22,629 Θυμάσαι, Ροξ, 1398 01:37:22,713 --> 01:37:26,216 όταν ήμουν στο βουνό και νόμιζες ότι σκοτώθηκα… 1399 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Ναι. 1400 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 Μπορεί ο Φάραντεϊ να ξέφυγε, αλλά γύρισες για μένα. 1401 01:37:32,014 --> 01:37:32,973 Τι θες να πεις; 1402 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Τίποτα. Απλώς… Νομίζω ότι είδα δάκρυα. 1403 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 Όχι, δεν είδες. 1404 01:37:38,979 --> 01:37:40,230 -Ό,τι πεις. -Λυπάμαι. 1405 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 -Κι εσύ; -Τι; 1406 01:37:43,358 --> 01:37:45,027 Όταν με σημάδευε στο κεφάλι, 1407 01:37:45,110 --> 01:37:47,195 μπορούσες να ρίξεις, αλλά δεν έριξες. 1408 01:37:49,281 --> 01:37:50,449 Ήταν επικίνδυνο. 1409 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 Σου έδωσα την άδεια. 1410 01:37:53,785 --> 01:37:56,038 Δεν με νοιάζει. Εγώ δεν θα το ρίσκαρα. 1411 01:37:57,623 --> 01:37:59,333 Δεν θα σου χαλούσα τα μαλλιά. 1412 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Νομίζω ότι είδα το αποθηκάκι της καθαρίστριας. 1413 01:38:08,425 --> 01:38:09,343 Πάμε; 1414 01:38:10,427 --> 01:38:11,637 Σοβαρολογείς; 1415 01:38:11,720 --> 01:38:12,721 Ναι, σοβαρολογώ. 1416 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Φύγαμε. Τώρα! 1417 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Μπρέναν! Τι; Ούτε αναρρωτική δεν παίρνεις; 1418 01:38:29,488 --> 01:38:30,948 Δεν τον φώναξα εγώ. 1419 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Για σένα ήρθα, Μάικ. Σου έχω δουλειά. 1420 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Πρώτα, όμως, χρειαζόμαστε διακοπές. 1421 01:38:37,329 --> 01:38:38,622 -Ναι. -Τι μου λέτε; 1422 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Εντάξει, σας δίνω τρεις μέρες. Μετά έφυγες για Μαρακές. 1423 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Κι εσύ. 1424 01:38:46,088 --> 01:38:47,714 Καλώς ήρθες στην Ένωση. 1425 01:46:52,157 --> 01:46:54,159 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη