1 00:01:25,670 --> 00:01:29,465 Boas noites, señoras e señores. Benvidos a Trieste, Italia. Parece que se achega 2 00:01:29,549 --> 00:01:33,427 unha boa tronada polo Adriático e un axente desaparecido da CIA polo cuarto 620 3 00:01:33,511 --> 00:01:37,473 do Grand Hotel Castelletto. 4 00:01:37,557 --> 00:01:40,143 Aquí sede de Londres. Temos conexión en directo, operación en marcha, todo listo 5 00:01:40,226 --> 00:01:42,103 para comezar. 6 00:01:43,187 --> 00:01:45,690 Aquí Faraday. Grupo de recollida no sexto andar. 7 00:01:45,773 --> 00:01:47,066 Axente Hall, controle o campo. 8 00:01:47,150 --> 00:01:50,903 Recibido, xefe. Equipo de recollida, avisen cando estean en posición. 45 9 00:01:50,987 --> 00:01:54,782 segundos; entrar e saír. Vehículo, listo para avanzar. 10 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 En posición. 11 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Recorde que quero o merdeiro con vida, Brennan. 12 00:01:58,661 --> 00:02:01,497 Si. Que é, suplente do equipo de softball da CIA? 13 00:02:02,498 --> 00:02:03,624 En posición. 14 00:02:03,708 --> 00:02:05,251 -Non lle disparades, eh? -Tamén queredes a 15 00:02:05,334 --> 00:02:07,044 conta que teña no minibar? 16 00:02:07,128 --> 00:02:10,173 Si, si, con factura. Seguro que Langley nola aboa. 17 00:02:11,299 --> 00:02:13,009 Moi ben, atención. Á espera. 18 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday… listos para entrar. 19 00:02:18,598 --> 00:02:20,558 -De xeonllos. -Bótate ao chan, veña! 20 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 -Zona asegurada. Contacto, todo ben. -Por favor, non disparen. 21 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Despexado. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Amarrado e listos para marchar. 23 00:02:35,531 --> 00:02:38,701 -Confirmado, temos o disco duro. -Pasade á extracción. 24 00:02:42,288 --> 00:02:46,000 Cambiei de idea. Ía ir á embaixada para me entregar. 25 00:02:46,751 --> 00:02:48,961 Mira que ben… aforrámosche a viaxe. 26 00:02:49,545 --> 00:02:50,755 Entramos na escaleira. 27 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Atento, Rayner. Van cara a ti. 28 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Recibido. 29 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Cinco segundos ata a saída. 30 00:03:06,562 --> 00:03:07,230 Abaixo. 31 00:03:09,482 --> 00:03:10,233 Que hostia pasou? 32 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 Rayner morto. A saída está comprometida. Ide por detrás. 33 00:03:14,153 --> 00:03:15,321 Recibido. 34 00:03:16,197 --> 00:03:17,198 Que é o que pasa? 35 00:03:17,615 --> 00:03:18,532 Andando. 36 00:03:20,076 --> 00:03:20,952 Que facemos? 37 00:03:22,828 --> 00:03:24,914 Ide ao punto de extracción do canal. 38 00:03:24,997 --> 00:03:26,916 Máis lle vale non o perder, Brennan. 39 00:03:33,256 --> 00:03:34,215 A quen lle deron? 40 00:03:34,298 --> 00:03:35,341 Ai, por deus. 41 00:03:35,424 --> 00:03:37,426 -Pide reforzos. Quen é? -Dispárannos! 42 00:03:37,510 --> 00:03:39,387 Oe, mantede posicións. Envío apoio en cinco minutos. 43 00:03:39,470 --> 00:03:41,305 Chegamos ao canal en tres. 44 00:03:41,430 --> 00:03:44,642 -Quedariades ao descuberto. -Faime caso. Confía en min. 45 00:03:46,269 --> 00:03:48,604 -Vale. Luz verde. -Rapaces, andando. Veña. 46 00:03:48,688 --> 00:03:50,856 -Lévao de aquí. -Atentos. 47 00:03:56,028 --> 00:03:57,655 Cago en tal! Por favor. 48 00:03:57,738 --> 00:04:01,993 Faraday, recíbeme? Nick, recíbesme? Recíbeme alguén? Hai alguén? 49 00:04:02,076 --> 00:04:03,494 Faraday, dános a túa posición. 50 00:04:03,577 --> 00:04:04,829 Nick, onde estás? 51 00:04:17,883 --> 00:04:20,678 Estou no punto de extracción. Teño o activo. 52 00:04:50,541 --> 00:04:52,460 Non se esperan cambios ao longo do día, pero haberá que ter coidado coas tormentas 53 00:04:52,543 --> 00:04:54,712 que poden entrar polo leste. Esas si que poden causar algún estrago, amigo Dan. 54 00:04:54,795 --> 00:04:58,174 -Merda. -Fíxenche café. 55 00:05:00,343 --> 00:05:04,305 -Grazas. -Para que marches. 56 00:05:05,890 --> 00:05:11,354 -E logo? Bótasme? -Vouche vella para poñerme de leria pola 57 00:05:11,437 --> 00:05:16,901 mañá. Onte á noite paseino ben, pero… onte á noite xa pasou. 58 00:05:16,984 --> 00:05:22,448 Arre carallo, Nicole, que fría es. Oe… cando nos coñecemos, pensaches que 59 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 -teriamos algo? -Eh, era a túa mestra de Lingua 60 00:05:28,079 --> 00:05:32,458 de sétimo, Mike, así que… non. 61 00:05:33,542 --> 00:05:40,299 Sempre me aprobaches. Oe. Fíxate. Aínda me segues aprendendo cousas despois de 62 00:05:41,092 --> 00:05:48,015 -tantos anos. Pois xa nos veremos, non? -E verémonos, ho! 63 00:05:52,520 --> 00:05:53,479 Ola, Gary. 64 00:05:53,562 --> 00:05:54,146 Mike. 65 00:05:55,940 --> 00:05:57,441 -Ola, mamá. -Ola, meu rei. 66 00:05:58,818 --> 00:06:01,278 Un traxe moi chulo. Segues na zona norte? 67 00:06:01,445 --> 00:06:02,947 Gary traballa no banco. 68 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 De caixeiro? 69 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Director, máis ben. 70 00:06:06,450 --> 00:06:07,284 Ah… 71 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Señorita Hoffman. 72 00:06:32,685 --> 00:06:33,602 Ola, mamá. 73 00:06:34,145 --> 00:06:34,979 Nicole Hoffman. 74 00:06:36,147 --> 00:06:38,941 Hostia, ma. Nin os federais. Tes ollos por todos os lados? 75 00:06:39,024 --> 00:06:41,819 Non lle podes agochar nada a mamá. Non en Jersey. 76 00:06:42,528 --> 00:06:45,030 O Gary aínda lle traballa no banco? 77 00:06:45,114 --> 00:06:49,869 Non, despedírono. Agora vende salchichas á porta de The Rock. É triste, a verdade! 78 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Canto falta para a voda de Ronnie? 79 00:06:52,413 --> 00:06:53,622 Dúas semanas. 80 00:06:53,706 --> 00:06:55,666 Non, teño que saber o día exacto. Teño que concertar as citas. 81 00:06:55,749 --> 00:06:57,042 Para que? 82 00:06:57,793 --> 00:07:00,963 Para a manicura. Hai que reservar esas cousas con tempo. Non quero que me poñan 83 00:07:01,046 --> 00:07:02,506 con Josie. 84 00:07:04,592 --> 00:07:08,554 -Ai, con Josie non, eh? -Non te pases, neno. Cando é a voda? 85 00:07:08,637 --> 00:07:10,514 De domingo en quince días. Chao. 86 00:08:09,281 --> 00:08:10,449 A señora Hoffman? 87 00:08:10,533 --> 00:08:12,868 Señorita Hoffman, se non che importa. E si, con ela. Dúas veces. Ou unha e media, 88 00:08:12,952 --> 00:08:15,287 -polo menos. -Carafio. 89 00:08:15,371 --> 00:08:17,665 Eu non a recordo do colexio. 90 00:08:17,748 --> 00:08:20,376 Se non latases ás clases, igual te acordabas das profes. 91 00:08:20,459 --> 00:08:23,087 Se che van máis vellas, sei dun par de belezas que xogan ao mahjong con miña avoa 92 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 no centro de día. 93 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 -Encantaríame saír con túa avoa. -Claro, o malo é que tes 94 00:08:26,799 --> 00:08:28,467 que cear ás catro e media. 95 00:08:28,551 --> 00:08:30,970 -Ah… -Tan tarde? Non, non, non. Non, 96 00:08:31,053 --> 00:08:33,013 non, non, non. Págoa eu. Págoa eu. 97 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 O que? Oh, veña, tío, se estás "canino" coma min. 98 00:08:35,182 --> 00:08:38,143 Ninguén está coma ti, que nin tes un can nin un que che ladre. E, ademais, hoxe 99 00:08:38,227 --> 00:08:41,188 déronme un adianto, así que todo ben. 100 00:08:41,814 --> 00:08:43,524 Grazas, Mike. Veña, tío. Vou limpar o cano. 101 00:08:43,607 --> 00:08:45,317 -Vale. -Moi ben, adiante. 102 00:08:45,401 --> 00:08:47,528 Déronche un adianto? Alégrome ben. 103 00:08:47,611 --> 00:08:50,990 Este tío que é, parvo? Non hai adianto. Non teño un can, pero Billy está no paro, 104 00:08:51,073 --> 00:08:54,368 así que isto vai a escote. Veña. Sacade os cartos da comida. 105 00:08:55,369 --> 00:08:58,122 Vou ser sincero, Rox, non sei se será o noso home. 106 00:08:58,205 --> 00:09:01,083 Dáme no nariz que si, xefe. Como se pareza un pouco ao tipo que recordo, é 107 00:09:01,166 --> 00:09:04,211 xusto o que necesitamos. 108 00:09:04,295 --> 00:09:06,046 Ei, Jimmy, ponme outra. 109 00:09:06,130 --> 00:09:07,172 Agora mesmo, Mike. 110 00:09:12,928 --> 00:09:17,308 O primeiro en meter un cacahuete no vaso de detrás da barra paga unha copa. 111 00:09:18,684 --> 00:09:19,602 Manda carallo. 112 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 Ola, Mikey. 113 00:09:22,646 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Que fas ti aquí? 114 00:09:25,858 --> 00:09:28,402 E logo a ti que che parece? Tomar unha copa. 115 00:09:30,321 --> 00:09:32,448 -E que, estás aquí só? -Si. 116 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 -Eh… -Non. 117 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 -Tes unha cita? -Eh, perdoa, é que… é que 118 00:09:39,079 --> 00:09:41,290 a sorpresa foi moi grande. 119 00:09:41,415 --> 00:09:43,709 O que me sorprende… é que te peitees igual ca no instituto. 120 00:09:43,792 --> 00:09:46,086 Ei, ei, non te metas con "súper corte". 121 00:09:46,920 --> 00:09:47,796 Dous chopiños, por favor. 122 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 -Xa mesmo. -Agora aguantas ben a bebida? 123 00:09:49,381 --> 00:09:51,508 -Eu sempre a aguantei. -Non che sei. Teño un smóking manchado 124 00:09:51,592 --> 00:09:53,677 de vómito que di outra cousa, así que… 125 00:09:53,761 --> 00:09:55,888 -Espera, aínda tes o smóking do instituto? -Si. 126 00:09:55,971 --> 00:09:57,598 -De veras? -E aínda me vale. 127 00:09:59,183 --> 00:10:01,935 Isto é un disparate… É que, que… te imaxineite entrando por esa porta mil 128 00:10:02,019 --> 00:10:06,106 -veces. -E foi como o imaxinaches? 129 00:10:06,190 --> 00:10:08,942 Na miña cabeza sempre aparecías en bikini, pero… 130 00:10:11,028 --> 00:10:13,489 Unha cousa, aínda fas break diante dos recreativos? 131 00:10:13,572 --> 00:10:16,784 Cada sábado. E sabes o que? Ás rapazas encántalles. 132 00:10:16,867 --> 00:10:19,411 -A ningunha lle encantaba, que eu recorde. -E logo Isabelle Mingarelli? 133 00:10:19,495 --> 00:10:22,081 Era porque me gustabas a min… ben o sabes. 134 00:10:22,164 --> 00:10:24,750 Non, gustábanlle os meus pasos. Xa sabes, o… 135 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 Ai, oíches, ten… seis fillos con Matty Museo. 136 00:10:30,255 --> 00:10:31,090 Non! 137 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 -E vénlles outro de camiño. -Que me dis de ti? 138 00:10:34,385 --> 00:10:35,594 -Eu que de que? -Tes fillos? 139 00:10:35,678 --> 00:10:37,888 Fillos, eu? Non, ningún. E ti? 140 00:10:37,971 --> 00:10:39,431 Ningún que eu saiba. 141 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 -Estás perdendo o teu toque, Mikey. -Ai, ai, ai. 142 00:10:46,063 --> 00:10:48,190 Esquecérame o boas que estaban estas patacas. 143 00:10:48,273 --> 00:10:50,484 Esquecéronche moitas cousas cando marchaches para a "uni". Sería que 144 00:10:50,567 --> 00:10:52,820 Patterson non era para ti, eh? 145 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Tampouco o foi a universidade. 146 00:10:56,407 --> 00:10:57,408 Algo me contaron. 147 00:10:57,950 --> 00:10:58,867 Ai, si? 148 00:11:00,077 --> 00:11:01,203 E o que? 149 00:11:01,286 --> 00:11:03,956 Pois que berraches co base do equipo de baloncesto antes das finais, que lle 150 00:11:04,039 --> 00:11:06,834 partiches o queixo e que te expulsaron. 151 00:11:06,917 --> 00:11:09,962 En realidade… era un pivote… e partinlle a napia. 152 00:11:11,171 --> 00:11:13,132 Pois deixaches de ser a moza de Jersey. 153 00:11:13,215 --> 00:11:16,176 Non, non, non. Espera. O que pasou foi… que saíu coa miña mellor amiga, pola mañá, 154 00:11:16,260 --> 00:11:19,221 ela non recordaba nada e ós da facultade dáballes igual… "o que pasou 155 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 pasou". 156 00:11:23,016 --> 00:11:24,935 E tiraches ao lixo a túa carreira? 157 00:11:25,018 --> 00:11:27,187 Non. Cambieina. 158 00:11:28,313 --> 00:11:29,106 Por que? 159 00:11:31,692 --> 00:11:32,901 Por facer o correcto. 160 00:11:34,278 --> 00:11:36,572 Que tal se… se o deixamos aquí? 161 00:11:37,614 --> 00:11:41,785 O que? Non. Se… se o estamos pasando ben. Non acabamos a partida? 162 00:11:41,869 --> 00:11:46,081 Non dixen que acabase a noite, digo que… que vaiamos a outro lado. 163 00:11:48,333 --> 00:11:49,168 Ah. 164 00:11:54,173 --> 00:11:55,048 Cago en todo! 165 00:11:58,969 --> 00:12:02,931 De saber que iamos facer "Os tolos do volante", comía menos patacas. 166 00:12:09,938 --> 00:12:11,398 Hostia, mira este sitio. 167 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 Acórdaste dese banco de aí? 168 00:12:16,069 --> 00:12:18,113 Dixéchesme aí que me querías. 169 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Sempre quería facer cousas románticas coma esa. Facía o que fose por verte 170 00:12:20,324 --> 00:12:21,325 sorrir. 171 00:12:26,872 --> 00:12:32,252 -Oh, teño… teño que facer isto. -Mike. 172 00:12:35,130 --> 00:12:38,884 É importante… É un segundo. Un… segundiño. Espera. Un segundiño. 173 00:12:40,719 --> 00:12:43,055 -Non, ho, non. -Veña, encantábache esta canción. 174 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 Non, non a cantes. 175 00:12:45,557 --> 00:12:46,391 Ugh. 176 00:12:52,564 --> 00:12:55,400 -Como puiden caer con isto? -Oh, eras nova, parva… 177 00:12:55,484 --> 00:12:58,362 -Non era parva. -Naif. Naif. 178 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Si, naif. 179 00:13:01,490 --> 00:13:04,076 Si. E oxalá non marchases como marchaches. 180 00:13:04,201 --> 00:13:06,620 -Vale, vale, vale. -Non, non, non, non fales diso. 181 00:13:06,703 --> 00:13:09,373 -Non o fastidies agora. Así está ben. -Perdoa. 182 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 To the Jersey side. 183 00:13:18,632 --> 00:13:20,133 Took my baby to the carnival. 184 00:13:20,300 --> 00:13:21,969 Teño que confesarche algo. 185 00:13:24,596 --> 00:13:27,349 Si que teño un motivo oculto para traerte aquí. 186 00:13:27,933 --> 00:13:30,519 Ai, si? Pretendes levarme lonxe contigo, eh? 187 00:13:35,357 --> 00:13:38,151 Si… algo polo estilo. 188 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Perdoa, Mikey. 189 00:14:11,435 --> 00:14:12,394 Pero, que…? 190 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Pero, que…? 191 00:14:32,873 --> 00:14:33,916 Bos días. 192 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Benvido a Londres, Mikey. 193 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, que carallo…? Onde… A onde foi Jersey? 194 00:14:39,504 --> 00:14:41,965 Ah, para lado ningún, fúcheste ti. 195 00:14:42,549 --> 00:14:45,761 O que? Non, non, non, non. Estabamos… estabamos en Point. Acórdaste de que 196 00:14:45,844 --> 00:14:49,097 estaba encantador? Estaba soando "Jersey Girl" e… 197 00:14:49,181 --> 00:14:52,434 E inxecteiche un tranquilizante e transporteite aquí, como carga, ao Reino 198 00:14:52,517 --> 00:14:53,393 Unido. 199 00:14:57,022 --> 00:15:02,194 Non, non. Debería estar no traballo. Non podo chegar tarde, o capataz vaime matar. 200 00:15:21,380 --> 00:15:23,298 Vaia xeito de espertar, eh, Mike? 201 00:15:24,883 --> 00:15:26,051 Quen es? 202 00:15:26,134 --> 00:15:28,220 Tom Brennan. Local 12-25. 203 00:15:28,303 --> 00:15:30,013 -O que? -Son o xefe de Roxanne. Aínda 204 00:15:30,097 --> 00:15:31,932 que ás veces non mo parece. 205 00:15:32,015 --> 00:15:36,228 -Eu cumpro moi ben as ordes, xefe. -Si, pero… non sempre as que eu che dou. 206 00:15:36,311 --> 00:15:37,980 Que grupo de expertos é este? 207 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 "Expertos". Moi boa. Eu digo por aí que son piloto. 208 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Mesmo ten o gorro e todo. 209 00:15:43,694 --> 00:15:46,530 -Que? -Convídote a almorzar, Mike. Conduces ti. 210 00:15:47,155 --> 00:15:48,073 Rox, que…? 211 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Necesito respostas. 212 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 Vale. Que queres saber? 213 00:15:52,369 --> 00:15:55,288 Como que quero saber? Estádesme secuestrando? 214 00:15:55,414 --> 00:15:58,458 Un xeito de saber se te están secuestrando ou non é se un tipo che dá as 215 00:15:58,542 --> 00:16:02,713 chaves dun coche de 200 000 dólares e se ofrece a pagarche o almorzo. 216 00:16:05,465 --> 00:16:07,342 De normal, preéndoo cun desaparafusador. Onde…? Non hai onde meter 217 00:16:07,426 --> 00:16:08,593 a chave. 218 00:16:09,803 --> 00:16:11,388 Mike. Aquí. 219 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 Non me vai contar ninguén que carallo pasa? 220 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Claro, Mike. Á dereita. 221 00:16:23,233 --> 00:16:24,985 Mellor se conduces polo lado que é. 222 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Arre hostia! Hostia. 223 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Que raio…? 224 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Ese que carallo fai? 225 00:16:31,992 --> 00:16:33,535 -Condúcese pola esquerda. -Xa. Ti sabes o 226 00:16:33,618 --> 00:16:34,786 confuso que isto me resulta? 227 00:16:34,870 --> 00:16:36,038 Primeira vez en Londres, Mike? 228 00:16:36,121 --> 00:16:39,458 -Ti que pensas? -Primeira vez que sae dos "tres estados". 229 00:16:41,168 --> 00:16:43,336 Supoño que non traballades para un grupo de expertos. 230 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Non. Traballamos para "O Gremio". 231 00:16:45,630 --> 00:16:46,715 Que gremio? 232 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 Metade das axencias de intelixencia non saben de nós e a outra metade lamenta 233 00:16:48,467 --> 00:16:50,052 coñecernos. 234 00:16:50,510 --> 00:16:52,262 Sodes coma o FBI ou así? 235 00:16:52,345 --> 00:16:54,514 Si. Pero o traballo facémolo nós e non andamos con chalecos co nome escrito en 236 00:16:54,598 --> 00:16:56,725 -letras amarelas. -Parece emocionante, para 237 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 ti, e eu que fago aquí? 238 00:16:59,061 --> 00:17:01,354 Porque hai dúas noites, en Trieste, Italia, unha misión do Gremio para 239 00:17:01,438 --> 00:17:03,857 interceptar un desertor da CIA acabou mal. 240 00:17:03,940 --> 00:17:06,359 Por iso estou eu en Londres? 241 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 -Si. -Basicamente. 242 00:17:07,527 --> 00:17:11,406 Vale. Perdoade se estou espeso, pero xa iredes enchendo os ocos, vale? 243 00:17:11,490 --> 00:17:15,744 Sabes por que O Gremio é unico, Mike? Non recrutamos en Princeton ou Harvard. Non 244 00:17:15,827 --> 00:17:20,082 buscamos os cerebros de Yale nin… o equipo de tenis de Oxford. Queremos xente 245 00:17:20,165 --> 00:17:24,419 que pasa desapercibida. Un exército invisible que fai que o mundo funcione. 246 00:17:24,503 --> 00:17:28,757 Xente que traballa de verdade. Sacada da rúa, non dos libros. Obreiros, non sangue 247 00:17:28,840 --> 00:17:33,095 azul. Xente que constrúe as cidades, e mantén as cadeas de produción. Eses somos 248 00:17:33,178 --> 00:17:37,432 nós… e manchamos as mans. Porque se espera que a xente coma nós manche as mans 249 00:17:37,516 --> 00:17:41,812 porque ninguén na vida nos deu nada feito. 250 00:17:43,188 --> 00:17:44,106 Iso mesmo. 251 00:17:46,441 --> 00:17:48,944 Ola, Maggie. Queremos… tres bolos de touciño e tres cafés sós para levar, por 252 00:17:49,027 --> 00:17:51,613 -favor. -Ketchup ou salsa marrón? 253 00:17:51,738 --> 00:17:53,198 Ketchup, grazas. 254 00:17:53,281 --> 00:17:56,034 -Que raio é a salsa marrón? -Non teño nin idea. 255 00:17:56,701 --> 00:17:58,829 A ver, eses de aí traballan para vós? 256 00:17:58,912 --> 00:18:00,664 Se así fose, non te fixarías neles. 257 00:18:01,665 --> 00:18:04,042 Mira isto. Este é Derek Mitchell, era analista da CIA. Marchou con información 258 00:18:04,126 --> 00:18:06,461 de alto segredo. 259 00:18:06,670 --> 00:18:08,338 É o que queriades pillar en Trieste? 260 00:18:08,421 --> 00:18:09,339 -Así é. -Si, Trieste. 261 00:18:09,422 --> 00:18:11,049 Non sendo que a cagastes. 262 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Si… cagámola. 263 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 E agora Mitchell ten un furado onde antes tiña a cara, a información está no aire e 264 00:18:17,139 --> 00:18:19,474 estamos na lama. 265 00:18:21,059 --> 00:18:22,435 Sabes como se chama iso? 266 00:18:22,936 --> 00:18:26,314 Non o sei. Agulla espacial? Variña de Harry Potter? 267 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 A torre BT. Sabes como lle chama O Gremio? 268 00:18:30,735 --> 00:18:31,611 Fogar. 269 00:18:37,033 --> 00:18:37,951 Mira aquí, Mike. 270 00:18:41,163 --> 00:18:43,331 Hostia. Como saben a miña merda toda? 271 00:18:43,665 --> 00:18:48,170 Mira isto. Juliet Quinn, alcume A licitadora. Descubrimos que vende 272 00:18:48,253 --> 00:18:52,799 información no mercado negro en Londres no nome dun vendedor misterioso. 273 00:18:53,717 --> 00:18:57,053 E ese vendedor sería o que matou os vosos en Italia e roubou a información. 274 00:18:57,137 --> 00:19:00,724 É o tipo de detalle que vas ter que recordar se queres aprobar o exame. 275 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 Que exame? 276 00:19:01,975 --> 00:19:02,726 O exame de ingreso. 277 00:19:02,809 --> 00:19:03,685 Odio os exames. 278 00:19:06,271 --> 00:19:07,230 -O mesmo? -Si. 279 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Uau, a hostia. 280 00:19:11,401 --> 00:19:12,277 Mi ma. 281 00:19:12,611 --> 00:19:15,488 Dúas semanas máis e venderán esa información nunha poxa no mercado negro, e 282 00:19:15,572 --> 00:19:18,450 nós temos que participar. 283 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 Aí é onde entras ti. 284 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 -Que… que está dicindo? Onde entro a que? -Ola, Athena. 285 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 Ola, Rox. Algún problema médico subxacente? 286 00:19:25,916 --> 00:19:29,669 -Non, que eu saiba. Que…? -E estás tomando algunha medicación? 287 00:19:29,753 --> 00:19:31,087 Si, uns tranquilizantes onte á noite. Non sei se iso conta. 288 00:19:31,171 --> 00:19:32,005 Non. 289 00:19:32,547 --> 00:19:35,175 Oe, que quixeches dicir co de "aí entras ti"? 290 00:19:35,884 --> 00:19:40,263 A información que roubou Mitchell non eran códigos de lanzamento nin planos 291 00:19:40,347 --> 00:19:44,726 dunha base secreta de mísiles, Mike, era… información sobre cada home e muller que 292 00:19:44,809 --> 00:19:49,189 serviu nalgún momento nun país aliado occidental. Cada policía local, cada 293 00:19:49,272 --> 00:19:53,652 fusileiro dos marines… cada axente do MI5, do MI6, do FBI, da CIA e… si, do Gremio. 294 00:19:53,735 --> 00:19:57,948 Se esa información cae en malas mans, as nosas opcións de protexer a xente son 295 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 historia. 296 00:20:03,662 --> 00:20:07,457 O caso é, Mike, que necesitamos alguén limpo. Se mando alguén que pareza Miss 297 00:20:07,540 --> 00:20:11,336 xullo no calendario de axentes máis prometedores do FBI deste ano, 298 00:20:11,419 --> 00:20:15,215 rebentaranlle a cabeza e a misión morrerá no acto. Necesitamos alguén que non teña 299 00:20:15,298 --> 00:20:16,758 historial. 300 00:20:19,511 --> 00:20:21,304 Basicamente, necesitamos un ninguén. 301 00:20:21,388 --> 00:20:22,472 Correcto. 302 00:20:23,098 --> 00:20:24,015 Ti primeiro. 303 00:20:26,393 --> 00:20:29,980 Ola, que pasa, grandón? Ou, pero…? Rox, que hostia pasa? 304 00:20:30,313 --> 00:20:34,150 Es un tipo duro, eh? Si. Iso é. Que pasa, tío? A ver que duro es agora. Es moi 305 00:20:34,234 --> 00:20:37,153 -guapo para ser un tipo duro. -O que? Oe. Tío. Que? 306 00:20:37,237 --> 00:20:40,198 Que non te engane esta cara bonita, son da rúa. 307 00:20:40,282 --> 00:20:43,034 Si? E de que barrio vés? De Barrio Sésamo? 308 00:20:45,620 --> 00:20:48,039 Mira que o deixes dunha peza. 309 00:20:48,498 --> 00:20:51,710 Iso é. Ai, queres outro pouco, eh? Ven e dáme, Elmo. A ver que tes dentro. 310 00:20:51,793 --> 00:20:52,502 Eh, eh, eh. 311 00:20:55,213 --> 00:20:57,173 -Vale ben para traballar. -Este é Frank 312 00:20:57,257 --> 00:20:59,634 Pfeiffer, especialista físico. 313 00:20:59,718 --> 00:21:03,388 Mike, ías dicir que non sabes se es o tipo indicado para isto e, a verdade, iso é bo 314 00:21:03,471 --> 00:21:07,684 sinal. Eu tampouco estou seguro, pero… Roxanne di que o podes facer, así que… 315 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Tes ata que acabe o día para dedidires, vale? 316 00:21:16,901 --> 00:21:20,322 Faivos falta un ninguén, eh? Por que non colles un destes de por aquí? 317 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 -Non quería dicir iso, Mike. -Non, non, claro, dixeches 318 00:21:22,157 --> 00:21:23,658 "ninguén" no bo sentido. 319 00:21:25,618 --> 00:21:28,872 Mira, onte espertei… a carón de Nicole Hoffman en Patterson. Levaba séculos sen 320 00:21:28,955 --> 00:21:32,208 pensar en ti. E hoxe, estou en Londres e pídesme que arrisque a vida por ti? Nada 321 00:21:32,292 --> 00:21:34,919 disto ten sentido. 322 00:21:35,628 --> 00:21:37,964 A ver se entendín ben… deitácheste coa nosa profe de Lingua de sétimo? 323 00:21:38,048 --> 00:21:40,717 Non falamos diso, Roxanne. 324 00:21:40,800 --> 00:21:42,761 -E logo, de que falamos, Mike? -Por que eu? Hai vinte e 325 00:21:42,844 --> 00:21:45,180 cinco anos que non me ves. 326 00:21:45,263 --> 00:21:47,640 Un tipo que pode estar nunha viga minúscula a trescentos metros de alto e 327 00:21:47,724 --> 00:21:50,643 gardar a calma, que foi un deportista estrela, un tipo… co que recordo que podía 328 00:21:50,727 --> 00:21:53,480 -contar. -E eu debía contar contigo e 329 00:21:53,688 --> 00:21:55,899 desapareciches da miña vida. 330 00:21:55,982 --> 00:21:58,360 Fun para a "uni". Non te me poñas de dramatismo subido. 331 00:21:58,443 --> 00:22:00,945 Non, non, desapareciches. 332 00:22:01,029 --> 00:22:02,530 Iso foi O Gremio, non fun eu. 333 00:22:02,614 --> 00:22:04,908 Pero eu non o sabía. Como ía saber iso? 334 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Perdoa. 335 00:22:07,869 --> 00:22:12,791 Pero tampouco che pedimos un compromiso para a vida. É unha operación, e xa está. 336 00:22:21,966 --> 00:22:26,513 Mira. Billete en primeira para Newark, esta noite. Podes volver estar no bar de 337 00:22:26,596 --> 00:22:31,184 Wilson mañá. Mesmo bar, mesmo tallo, mesmos amigos. Ti decides. 338 00:22:58,837 --> 00:23:00,630 Roxanne Hall? 339 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Espera, mamá, como sabes iso? 340 00:23:02,841 --> 00:23:04,801 -Eu seino todo. -Oe, sei que estás 341 00:23:04,884 --> 00:23:07,720 preocupada, pero isto ten un porqué. 342 00:23:07,804 --> 00:23:10,640 Mira, sempre me gustou para ti. É guapa e lista. E mais éche de boa familia. 343 00:23:10,723 --> 00:23:16,062 -Ambiciosa. A que anda agora? -A nada, vale? Podo…? 344 00:23:16,146 --> 00:23:21,484 Vas vir á casa? Ah, a cara que puxeches dime que a resposta é non. E si, ben che 345 00:23:21,568 --> 00:23:26,698 sei que cara puxeches. Son túa nai. 346 00:23:27,740 --> 00:23:29,784 Por Deus, mamá. Puidéronte recrutar a ti. 347 00:23:29,868 --> 00:23:32,495 Mira, atende, teño que colgar, Mikey. Dálle unha aperta a Roxanne e non deixes o 348 00:23:32,579 --> 00:23:35,457 discurso de padriño para o último momento. 349 00:23:35,540 --> 00:23:37,417 Espera, mamá… 350 00:23:58,813 --> 00:23:59,731 Grazas, tío. 351 00:24:05,778 --> 00:24:09,240 Acepto. Pero chámame o James Bond de Jersey. 352 00:24:09,324 --> 00:24:12,368 -Cero, cero, que te fodan? -Exacto. 353 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Normalmente, pasarías por un programa de adestramento de seis meses… con todo o que 354 00:24:15,955 --> 00:24:19,334 necesitas saber para ser un axente do Gremio. Por desgraza, só temos dúas 355 00:24:19,417 --> 00:24:22,462 semanas. Así que farémolo o mellor que poidamos, Mike. 356 00:24:24,422 --> 00:24:25,381 Algunha alerxia? 357 00:24:25,465 --> 00:24:26,299 Non. 358 00:24:26,758 --> 00:24:30,011 Algunha fobia? Alturas, arañas, compromiso? 359 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 Non. 360 00:24:31,596 --> 00:24:33,473 -Cantos dedos podes meter no ano? -Vale, para, para. 361 00:24:33,556 --> 00:24:35,475 Estou elaborando o teu perfil psicolóxico. 362 00:24:35,558 --> 00:24:37,602 E que ten que ver o meu ollo do cu coa psicoloxía? 363 00:24:37,685 --> 00:24:39,312 Tes que ler a Freud. 364 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Como é a relación con teu pai? 365 00:24:41,940 --> 00:24:44,609 Pois como xa morreu, discutimos moito menos. 366 00:24:48,738 --> 00:24:49,531 Merda. 367 00:24:52,367 --> 00:24:57,121 Mike, este é… Tanto ten como se chame; nós chamámoslle "capataz". 368 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Por que che chaman "capataz"? 369 00:24:58,414 --> 00:24:59,791 É o que era antes. 370 00:24:59,874 --> 00:25:02,919 -Ten sentido. -Andaba cunha elevadora nun centro de 371 00:25:03,002 --> 00:25:06,047 distribución de Amazon en Fort Worth. Colocaba dez mil paquetes á hora. 372 00:25:06,130 --> 00:25:09,259 Despois reprogrameilles todo o sistema informático. Dupliquei a produtividade, 373 00:25:09,342 --> 00:25:12,554 e logrei que sobrase a metade do persoal directivo. 374 00:25:12,637 --> 00:25:15,890 Carallo. Grazas por compartires esa historia comigo. 375 00:25:15,974 --> 00:25:20,186 Quero que corras ata a beira deste edificio. Se paras antes de que te pare 376 00:25:20,270 --> 00:25:24,482 eu, fallas. Se freas, fallas. Se quitas isto, fallas. 377 00:25:25,024 --> 00:25:27,735 E se me deixas correr ata o bordo e caio e morro, fallo? 378 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 Pois si. 379 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 Isto é coma os karts de Jersey. Ah, está dominado. 380 00:25:39,956 --> 00:25:42,208 Esta merda está no lado que non é. Non hai karts co volante neste lado. 381 00:25:42,292 --> 00:25:44,586 Mike, Mike, Mike. Vale. Mike. Mike, outra vez. 382 00:25:44,669 --> 00:25:47,589 Vale, esta é unha proba de memoria e reflexos. Vouche ler unha serie de números 383 00:25:47,672 --> 00:25:50,842 -e quero que mos repitas, vale? -Vale. 384 00:25:50,925 --> 00:25:54,721 Un, sete, dezanove, oito, cinco, tres, dez. 385 00:25:54,804 --> 00:25:57,724 Un, sete, deza… Ah. Merda. 386 00:25:57,890 --> 00:26:01,227 Reflexos, mal. Podes acabar cos números? 387 00:26:01,311 --> 00:26:02,437 Non, penso que os esquecín. 388 00:26:02,520 --> 00:26:04,022 Vale. Memoria, mal. 389 00:26:06,399 --> 00:26:08,568 -Os reflexos… seguen mal. -Vai. 390 00:26:11,696 --> 00:26:12,363 Fallas. 391 00:26:13,489 --> 00:26:15,908 -Merda. -Tes que confiar, Mike. 392 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 O tipo da capucha vaiche golpear. Que é o que fas mal? 393 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Home, para empezar, falarlle á moza del. 394 00:26:26,961 --> 00:26:27,837 Merda. 395 00:26:28,296 --> 00:26:29,255 As dúas mans. 396 00:26:31,841 --> 00:26:37,180 Esta é a túa identidade nova. Um. Coma ti, pero con éxito. 397 00:26:37,263 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 398 00:26:38,348 --> 00:26:41,059 A túa tapadeira. Tela que aprender de memoria. 399 00:26:41,976 --> 00:26:43,102 Todo isto? 400 00:26:43,186 --> 00:26:46,773 Si. Perdoa, hai por aí algunha ponte que prefiras ir amañar? 401 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Eras tan gracioso cando traballabas para Amazon? 402 00:26:48,858 --> 00:26:49,776 Como te chamas? 403 00:26:49,859 --> 00:26:50,860 Ed Weston. 404 00:26:50,943 --> 00:26:52,195 E que anos tes? 405 00:26:52,278 --> 00:26:53,363 -Corenta e sete. -De onde es? 406 00:26:53,446 --> 00:26:55,782 -Boston, Massachusetts. -Non che noto o acento, Mikey. 407 00:26:55,865 --> 00:26:58,242 Boston, Massachusetts. Vale, aparca xa. 408 00:26:58,326 --> 00:26:59,160 Vai. 409 00:27:01,037 --> 00:27:02,121 E tes familia? 410 00:27:02,205 --> 00:27:04,040 Pois, segundo a documentación, coñecín a moza dos meus soños, pero deixeina escapar 411 00:27:04,123 --> 00:27:06,000 coma un parvo. 412 00:27:16,636 --> 00:27:18,596 Mellor ca nos "Tolos do volante". 413 00:27:34,654 --> 00:27:35,488 Para. 414 00:27:44,622 --> 00:27:45,456 Eh? 415 00:27:46,082 --> 00:27:49,961 É unha poxa a cegas. Cada comprador pode poxar en remoto mediante un aparello 416 00:27:50,044 --> 00:27:53,923 especial encriptado que lle entregará A Licitadora. Ben, cinco millóns de dólares 417 00:27:54,006 --> 00:27:57,885 por diante e unha conta bancaria verificable e tes o aparello. Aquí o mozo 418 00:27:57,969 --> 00:28:01,848 de Jersey… teno que ir buscar en persoa. 419 00:28:01,931 --> 00:28:05,810 Vante recoller en Seven Dials, no monumento. É unha entrega directa. Cartos 420 00:28:05,893 --> 00:28:09,689 polo aparello. Non te perderemos de vista en ningún momento. 421 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Ben, algunha pregunta? 422 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 Isto vai ser moi perigoso? 423 00:28:15,528 --> 00:28:16,738 Coser e cantar. 424 00:28:16,821 --> 00:28:17,655 Vale. 425 00:28:18,072 --> 00:28:21,993 Si. A ver, en fin… a menos… que non. 426 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Veña. Repaso, nenos. 427 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Azotea en posición. 428 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Coche en posición. Esperando pacientemente. 429 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 Athena e Frank en posición. 430 00:28:42,388 --> 00:28:47,435 Moi ben, eh… hai unha na cámara e catorce no cargador. Hai quince no de 431 00:28:47,518 --> 00:28:52,982 -reposto; trinta tiros en total. -Estás citando o disco de Wu Tang Clan? 432 00:28:53,065 --> 00:28:53,900 Eh? 433 00:28:54,567 --> 00:28:56,819 Se hai problemas e quedo sen munición, que fago? 434 00:28:56,903 --> 00:28:58,905 Eh… colle algo pesado e arrebólallo. 435 00:28:59,906 --> 00:29:01,908 -Por iso es o capataz. Es bo. -Si. 436 00:29:03,284 --> 00:29:04,118 Oe, Mike. 437 00:29:04,744 --> 00:29:05,411 Que? 438 00:29:06,162 --> 00:29:07,121 Os cinco millóns. 439 00:29:07,830 --> 00:29:08,706 Merda. 440 00:29:09,582 --> 00:29:10,458 Grazas, amor. 441 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Moi ben, eh… si, está morto. 442 00:29:15,880 --> 00:29:17,757 -Oe, Rox, estás aí? -Xa te vexo. 443 00:29:17,840 --> 00:29:19,550 -Pensaba que a bolsa pesaría máis. -Que pensabas que serían, 444 00:29:19,634 --> 00:29:21,469 cinco millóns en peniques? 445 00:29:21,552 --> 00:29:23,930 Non che sei. Mira… aínda non cho preguntei. Canto cobra un axente do 446 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Gremio? 447 00:29:27,266 --> 00:29:29,060 Dez dólares á hora e dentista gratis. 448 00:29:29,143 --> 00:29:31,729 Ah, menosprezas un tipo que carrexa tantos cartos? 449 00:29:31,813 --> 00:29:34,982 Ah, queres negociar cunha muller que ten un rifle de asalto? 450 00:29:35,066 --> 00:29:36,108 Aí si que falaches. 451 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Xa o sabía. 452 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Si. Vale, estou no monumento. 453 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 Veña, andando. Todos ós seus postos. 454 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 -Tes algo solto, tío? -Boh, merda. Eh? 455 00:29:49,539 --> 00:29:50,373 Non. 456 00:29:50,665 --> 00:29:51,791 Alto. Quen é ese? 457 00:29:51,874 --> 00:29:52,834 Un "rariño"? 458 00:29:52,917 --> 00:29:54,418 Eh, é máis ca un "rariño". 459 00:29:56,087 --> 00:29:58,130 -Estás buscando A licitadora. -Que? 460 00:29:58,422 --> 00:30:00,258 Sígueme… e apaga o auricular. 461 00:30:01,259 --> 00:30:04,011 -Espera, espera, espera. -Mike, a onde vas? A onde vai? 462 00:30:04,095 --> 00:30:04,929 Mike. 463 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Eh, non recibo sinal ningún da súa radio. 464 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 Hai un terceiro equipo, rapaces. 465 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Merda. Temos compañía. 466 00:30:29,954 --> 00:30:30,788 Quen o ten á vista? 467 00:30:30,872 --> 00:30:34,083 Non hai dúbida, temos hostís baixando por Earlham Street. 468 00:30:34,792 --> 00:30:35,459 Andando, nenos. 469 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne. 470 00:30:41,966 --> 00:30:43,259 Pasaron Monmouth Street. 471 00:30:48,764 --> 00:30:49,724 Vou cara a Mike. 472 00:30:52,852 --> 00:30:53,769 Están aí, tío. 473 00:30:56,439 --> 00:30:57,273 Taxi. 474 00:31:24,467 --> 00:31:25,301 Ola. 475 00:31:25,426 --> 00:31:26,969 Boas tardes, señor Weston. 476 00:31:27,970 --> 00:31:28,888 Onde está? 477 00:31:28,971 --> 00:31:32,058 Parece que entrou no pub, Martin's Row, detrás do hotel. 478 00:31:32,141 --> 00:31:34,518 Detrás do hotel? Vale. 479 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Andando. Alguén máis o ten? 480 00:31:37,438 --> 00:31:40,066 Dartmouth College. Sempre me gustou o seu lema. "Unha voz na escuridade". Moi 481 00:31:40,149 --> 00:31:41,317 poético. 482 00:31:42,777 --> 00:31:45,988 Eh, é "unha voz que berra no páramo", en realidade. 483 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 O terceiro equipo ten activos móbiles. 484 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 Veña, veña, veña. Que vaia alguén. Hai que apagar este lume, rapaces. 485 00:31:52,119 --> 00:31:54,997 Estíveno investigando un pouco, señor Weston. 486 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 E que? 487 00:31:56,958 --> 00:31:58,125 Non encontrei moito. 488 00:31:59,085 --> 00:32:01,545 Será que non me gustan o rastros de papel, eh? 489 00:32:01,629 --> 00:32:04,548 Un home dos que me gustan. Ben, faga o favor de ir ao aseo de cabaleiros; alí 490 00:32:04,632 --> 00:32:07,551 encontrará máis instrucións. 491 00:32:08,219 --> 00:32:12,098 Capataz, hai atasco. Unha furgoneta de reparto. Non podo avanzar. 492 00:32:13,391 --> 00:32:14,266 Merda. 493 00:32:22,274 --> 00:32:23,818 Ti debes ser as instrucións. 494 00:32:23,901 --> 00:32:27,363 -Ese é Ricky. Vai contar os cartos. -Estás armado? 495 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Estou, si. 496 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Vale, pois sácaa e pona aí enriba. 497 00:32:38,207 --> 00:32:39,041 Eh. 498 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 De onde es? 499 00:32:56,642 --> 00:32:58,978 Pat… eh… Boston. 500 00:33:04,066 --> 00:33:06,110 Coñeces "O indomable Will Hunting"? 501 00:33:06,610 --> 00:33:07,445 Si. 502 00:33:07,903 --> 00:33:09,113 É a miña película favorita. 503 00:33:09,196 --> 00:33:10,114 De veras? 504 00:33:10,823 --> 00:33:15,286 Un tipo do barrio… ao que se lle dan ben os números. Si. Chegoume dentro, sabes? 505 00:33:15,369 --> 00:33:19,832 Dá gusto verse reflectido na pantalla. Enténdoo. 506 00:33:24,462 --> 00:33:25,463 Está ben. 507 00:33:25,546 --> 00:33:26,464 Excelente. 508 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 E agora que? Onde está o aparello? 509 00:33:30,593 --> 00:33:31,510 Teno na man. 510 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Supoño que non nos veremos en persoa. 511 00:33:37,099 --> 00:33:39,101 Moita sorte na poxa, señor Weston. 512 00:33:39,518 --> 00:33:43,522 Foi coser e cantar. Merecerei un ascenso ou, polo menos, unha birra, eh? 513 00:33:47,526 --> 00:33:48,944 Arre demo. Quen era ese? 514 00:33:49,028 --> 00:33:49,862 Coser e cantar, eh? 515 00:33:50,613 --> 00:33:51,614 Abaixo! 516 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 -Cando digo abaixo, é abaixo. -Estou abaixo. 517 00:34:05,002 --> 00:34:06,879 Capataz, onde están os reforzos? 518 00:34:09,799 --> 00:34:10,674 Vamos. 519 00:34:20,184 --> 00:34:21,852 Manda carallo. Quen son eses? 520 00:34:21,936 --> 00:34:24,980 Non me preocuparía de aprenderlles os nomes. Mike, vaite! 521 00:34:25,064 --> 00:34:25,940 Estás segura? 522 00:34:26,023 --> 00:34:28,317 Si. Colle o aparello. Veña! 523 00:34:50,005 --> 00:34:51,715 Atentos á profesora. 524 00:34:51,799 --> 00:34:53,050 Repetide conmigo… 525 00:34:53,926 --> 00:34:54,760 Eh. 526 00:34:56,262 --> 00:35:02,518 I won't grow up. I don't want to go to school. Just to learn to be a parrot. And 527 00:35:02,601 --> 00:35:05,521 recite a silly rule. 528 00:35:10,025 --> 00:35:12,820 -If growing up means it would be… -Mike, onde estás? 529 00:35:12,903 --> 00:35:15,573 Parece como se estivese nun espectáculo, xefe. 530 00:35:15,739 --> 00:35:21,120 Si, bo momento para unirte ós "Nenos perdidos", Mike. 531 00:35:21,203 --> 00:35:26,876 Beneath my dignity to climb a tree. I'll never grow up, never grow up, never grow 532 00:35:26,959 --> 00:35:31,922 up! Not me! Not I! Not me! Not me! 533 00:35:33,090 --> 00:35:39,096 I won't grow up. I don't wanna wear a tie. Or a serious expression… in the middle of 534 00:35:39,263 --> 00:35:40,097 July. 535 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike… onde estás? 536 00:36:00,618 --> 00:36:03,787 Merda. Estou correndo. Este sitio é coma un labirinto. 537 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 Si. 538 00:36:10,169 --> 00:36:11,170 Ah, merda. 539 00:36:12,504 --> 00:36:14,924 Por Deus. Vale, estou ben. 540 00:36:20,179 --> 00:36:21,472 Señorita, señorita, eh. 541 00:36:26,227 --> 00:36:27,603 Ten que ser broma. Que…? 542 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Eh. Auxilio… 543 00:37:24,410 --> 00:37:25,160 Rox, coidado. 544 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Hostia puta. 545 00:37:55,441 --> 00:37:57,776 Veña, veña, vamos, vamos. 546 00:38:01,822 --> 00:38:02,740 Andando. 547 00:38:14,710 --> 00:38:15,586 Merda. 548 00:38:21,175 --> 00:38:22,051 Perdón… 549 00:38:31,310 --> 00:38:34,063 Oe, isto está queimado. 550 00:38:34,605 --> 00:38:35,647 Deches sacado algo de aí? 551 00:38:35,731 --> 00:38:38,484 Pois o microchip e o iOS, están desfeitos. É como se lle caese alguén 552 00:38:38,567 --> 00:38:41,195 enriba e o tirase nun vertedoiro. Vaillo dicir. 553 00:38:41,320 --> 00:38:43,364 Non, dillo ti. 554 00:38:44,198 --> 00:38:45,115 Dillo ti. 555 00:38:45,199 --> 00:38:46,158 Non, dillo ti. 556 00:38:46,241 --> 00:38:48,660 Si. Tiñan isto, xefe. 557 00:38:49,370 --> 00:38:51,080 Makarovs. Rusos, verdade? 558 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 Si. 559 00:38:52,289 --> 00:38:55,417 -Grazas, tío. -Eu penso que Moscova segue a todos os 560 00:38:55,501 --> 00:38:59,171 poxadores. É máis doado… matar os poxadores que superar a poxa. 561 00:38:59,296 --> 00:39:05,386 Sabes que che digo? O primeiro día no campo, tamén eu as levei no cu. 562 00:39:06,178 --> 00:39:07,012 Si? 563 00:39:07,638 --> 00:39:10,599 Si. Pero non unha muller. Iso non ten nada malo, xa me entendes… era por 564 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 aclaralo. 565 00:39:16,480 --> 00:39:18,107 Penso que temos unha fuga. 566 00:39:19,066 --> 00:39:19,817 Pensádeo. 567 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Primeiro Trieste, agora isto… 568 00:39:22,277 --> 00:39:25,614 Non temos unha fuga. Confío en todos os que estades aquí. Con respecto ao que 569 00:39:25,697 --> 00:39:29,410 pasou hoxe, hai polo menos cinco grupos metidos. Farán todos o imposible 570 00:39:29,493 --> 00:39:32,663 por conseguir esa información. Hai que asumir que se abriu a veda para calquera 571 00:39:32,746 --> 00:39:34,915 que vaia poxar. 572 00:39:36,208 --> 00:39:39,628 Xa non estamos na poxa. Agora non; non temos un trebello que funcione, así que… 573 00:39:39,711 --> 00:39:44,508 Vale, pero hai outros cinco grupos… non? Entón hai outros cinco aparellos por aí. 574 00:39:44,591 --> 00:39:49,721 Se non podemos amañar o noso, entón… por que non roubamos outro? 575 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Pero… con iso valería? 576 00:39:52,057 --> 00:39:52,933 En teoría… 577 00:39:54,101 --> 00:39:55,102 Pode ser. 578 00:39:55,185 --> 00:39:58,313 A seguridade do mundo occidental depende diso, por non falar do futuro 579 00:39:58,397 --> 00:40:01,859 desta organización, así que supoño que "en teoría, pode ser" terá que valer. A poxa 580 00:40:01,942 --> 00:40:05,446 comeza dentro de 48 horas. Vamos todos para a casa descansar un pouco. Rox, 581 00:40:05,529 --> 00:40:07,573 podemos falar? 582 00:40:11,201 --> 00:40:14,746 ONDE CARALLO ESTÁS? CONTESTA AO TELÉFONO. 583 00:40:17,708 --> 00:40:18,750 Parece grave. 584 00:40:22,087 --> 00:40:26,550 A voda de Ronnie. Son o padriño. Teño que organizar a despedida de solteiro. 585 00:40:28,177 --> 00:40:29,636 A vida real, eh? 586 00:40:30,220 --> 00:40:31,513 Vasme picar outra vez? 587 00:40:33,640 --> 00:40:34,516 Veña, Mike. 588 00:40:35,184 --> 00:40:38,645 Por que estamos aquí? Brennan quere que me mandes para a casa, non? 589 00:40:38,729 --> 00:40:43,692 Si. Non te enganas. O mellor é que vaias para a casa, que sigas vivo. 590 00:40:44,902 --> 00:40:47,488 Non, en serio. Deches a cara por min e non saíu ben, pero non me gusta 591 00:40:47,571 --> 00:40:50,157 decepcionar a xente. 592 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Fixéchelo ben. Fixeches todo o que tiñas que facer. A misión saíu mal. Non 593 00:40:52,910 --> 00:40:54,953 foi culpa túa. 594 00:40:55,537 --> 00:40:59,208 Quero chegar ata o final, demostrar que non cometiches un erro. 595 00:41:00,209 --> 00:41:01,251 De veras? 596 00:41:01,335 --> 00:41:03,670 Si. Dásme outra oportunidade? 597 00:41:08,258 --> 00:41:10,093 Oia, dous tequilas, por favor. 598 00:41:10,177 --> 00:41:11,094 Marchando. 599 00:41:11,637 --> 00:41:13,305 Non me vai dar nada, verdade? 600 00:41:14,515 --> 00:41:17,976 Brindamos… polas segundas oportunidades? 601 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 A concentración de intelixencia indica que os outros grupos da poxa representan á 602 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 China, Corea do Norte, Siria, Rusia e Islandia. 603 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Islandia? 604 00:41:30,364 --> 00:41:32,908 É broma, é Irán. Irán, coma sempre. 605 00:41:32,991 --> 00:41:33,951 A quen pillamos? 606 00:41:34,034 --> 00:41:37,663 Ningún vai ser doado, pero… cos matóns contratados está claro; recibes o que 607 00:41:37,746 --> 00:41:41,416 pagas e Corea do Norte… paga unha merda. 608 00:41:42,000 --> 00:41:46,463 Ah. Moi coreanos non parecen. E seino ben porque son coreana. 609 00:41:46,547 --> 00:41:49,758 Moi astuta, Athena. É que non son norcoreanos… son de Europa oriental, 610 00:41:49,841 --> 00:41:53,095 exmercenarios do bloque comunista soviético, iso son. 611 00:41:53,178 --> 00:41:56,431 A unidade de comunicacións triangulou un sinal e… están acubillados nesta mansión 612 00:41:56,515 --> 00:41:59,601 baleira de Hampstead. 613 00:41:59,726 --> 00:42:03,772 Hoxe quérote sobre o terreo. Se imos roubar o aparello, hai que asegurarse de 614 00:42:03,855 --> 00:42:07,943 que é o correcto. Roxanne, Frank, ides con Capataz. Athena, recoñecemento. Mike, 615 00:42:08,026 --> 00:42:11,989 posto que segues aquí, supoño que Roxanne tampouco me fixo caso desta vez. 616 00:42:12,948 --> 00:42:13,782 Rox. 617 00:42:15,576 --> 00:42:16,868 Pode con isto. 618 00:42:16,952 --> 00:42:19,037 Ben, Mike. Tiveches sorte. Andando. 619 00:42:26,962 --> 00:42:29,965 Vixilancia en posición. Tedes vía libre. 620 00:43:08,462 --> 00:43:09,504 Si, raíña. 621 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 Capataz, hai sorte? 622 00:43:35,113 --> 00:43:35,989 Non hai aparello. 623 00:43:36,990 --> 00:43:38,116 Vale, un máis, nenos. 624 00:44:15,612 --> 00:44:16,446 Mike. 625 00:44:27,541 --> 00:44:28,417 Merda. 626 00:45:04,995 --> 00:45:05,829 Telo? 627 00:45:06,997 --> 00:45:09,082 -Bum. -Mira para aí, eh? 628 00:45:14,463 --> 00:45:15,380 Contra. 629 00:45:16,506 --> 00:45:17,382 Fixéchelo ben, Mike. 630 00:45:19,050 --> 00:45:20,969 Non está mal para un ninguén, eh? 631 00:45:22,137 --> 00:45:24,222 Témolo. Imos para a saída. 632 00:45:28,351 --> 00:45:29,269 Athena. 633 00:45:40,489 --> 00:45:44,534 Merda. Non, non, non. Non. Aguanta, cariño. Frankie está aquí, amor. Veña. Xa 634 00:45:44,618 --> 00:45:48,663 te teño. Xa estamos. Veña. Ei, amor. Que preparen a enfermería. Imos para aló. 635 00:45:48,747 --> 00:45:52,751 -Veña, cariño. -Está morta, Frank. 636 00:46:01,009 --> 00:46:01,718 Hostia! 637 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 BENVIDOS A LONDRES 638 00:46:12,312 --> 00:46:13,146 Que…? 639 00:46:15,232 --> 00:46:19,444 Xefe… descubríronnos. Tes que saír de aí. Evacúa o edificio! 640 00:46:34,960 --> 00:46:35,627 Cago en tal. 641 00:46:45,095 --> 00:46:48,265 Poden ser os putos rusos outra vez. En vinganza polo de Seven Dials. 642 00:46:48,348 --> 00:46:51,309 Non, meu. Como ían saber o da nosa sede central? 643 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Alguén nos ten vixiados. 644 00:46:53,562 --> 00:46:54,563 Espera. 645 00:46:56,439 --> 00:46:57,691 -É Brennan. -É Brennan. 646 00:46:57,774 --> 00:46:58,692 Xefe, estás ben? 647 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Si, témolo. 648 00:47:00,777 --> 00:47:03,321 Athena. Perdémola. 649 00:47:05,115 --> 00:47:07,450 Vale. Entendido. 650 00:47:08,869 --> 00:47:11,955 A bomba non alcanzou as salas de control. Non teño cifras das baixas, pero 651 00:47:12,038 --> 00:47:14,958 -aínda seguimos de pé. Por pouco. -E agora que? 652 00:47:15,584 --> 00:47:17,127 Dispersádevos. Esperade novas. 653 00:47:44,362 --> 00:47:45,822 Esta é a túa casa segura? 654 00:47:46,364 --> 00:47:48,074 Si… unha delas. 655 00:47:57,083 --> 00:47:57,876 Estás ben? 656 00:47:59,753 --> 00:48:00,670 Si, pero… 657 00:48:02,088 --> 00:48:03,798 Lamento o da túa amiga, Rox. 658 00:48:06,885 --> 00:48:08,511 Estou aquí, se queres falar. 659 00:48:11,890 --> 00:48:12,724 Xa. 660 00:48:28,740 --> 00:48:29,991 Durmo na butaca. 661 00:48:30,075 --> 00:48:31,910 Non podes durmir na butaca. 662 00:48:31,993 --> 00:48:34,496 Podo facer unha cama nun recuncho, no chan. 663 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Podes durmir na cama, Mike. 664 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 Non é unha casa segura, verdade? 665 00:49:01,606 --> 00:49:03,024 É máis un cuarto seguro. 666 00:49:07,362 --> 00:49:08,488 -Si. -Non? 667 00:49:08,571 --> 00:49:09,406 Si. 668 00:49:14,077 --> 00:49:16,371 Vas acaparar as mantas como fas sempre? 669 00:49:18,206 --> 00:49:19,541 Non acaparaba as mantas. 670 00:49:20,750 --> 00:49:21,710 Oi, acaparabas tal. 671 00:49:21,793 --> 00:49:23,294 -Non, non tal. -Si, si tal. 672 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Non, non tal. 673 00:49:26,548 --> 00:49:29,968 Que si… Punto. E roncabas. 674 00:49:34,431 --> 00:49:36,057 Eu non roncaba. Roncabas ti. 675 00:49:36,141 --> 00:49:38,810 -Non, ti. Roncaches sempre. -Non, roncabas ti. 676 00:49:39,519 --> 00:49:41,354 -Roncabas ti. -Que tes, cinco anos? 677 00:49:41,438 --> 00:49:42,313 Terás ti. 678 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Ponte a durmir, parvo. 679 00:49:50,071 --> 00:49:53,867 E para que conste, non che estou propoñendo nada. 680 00:49:56,077 --> 00:49:58,705 Para que conste… eu tampouco. 681 00:50:05,003 --> 00:50:06,671 Segundo a investigación, unha chispa eléctrica sería a causa da explosión de 682 00:50:06,755 --> 00:50:08,506 onte á noite no emblemático edificio de Londres. Varias persoas acabaron no 683 00:50:08,590 --> 00:50:10,300 hospital debido ás feridas, pero, de momento, non se informou de ningunha morte 684 00:50:10,383 --> 00:50:12,093 a causa deste accidente. As autoridades non descartan ningunha outra posibilidade, 685 00:50:12,177 --> 00:50:13,887 xa que a explosión foi moi potente. Equipos especiais da policia metropolitana 686 00:50:13,970 --> 00:50:15,680 seguen agora mesmo no lugar dos feitos, xunto con cans rastrexadores por se 687 00:50:15,764 --> 00:50:17,474 houbese algún corpo entre os cascallos. 688 00:50:17,557 --> 00:50:19,142 Chispa eléctrica? Iso foi o mellor que se lles ocorreu? 689 00:50:19,225 --> 00:50:25,190 Case se cre e todo, eh? Chamou Brennan. A poxa é ás 18h. Andando. 690 00:51:03,186 --> 00:51:04,562 Alégrome de verte, xefe. 691 00:51:05,396 --> 00:51:08,233 E de que me vexades. Algúns tivemos sorte. 692 00:51:09,025 --> 00:51:09,859 Xa. 693 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Cantos mortos hai? 694 00:51:13,863 --> 00:51:17,575 Mellor… pensamos niso… despois de que golpeemos nós. Vale? 695 00:51:18,118 --> 00:51:18,952 Vale. 696 00:51:19,953 --> 00:51:22,539 Pois… parece que iso funciona. 697 00:51:22,622 --> 00:51:25,625 Activouse onte á noite. Capataz está con el. Deberiamos poder localizar o sinal de 698 00:51:25,708 --> 00:51:28,628 Quinn así que comece a poxa, pero… temos que procurar que as ofertas duren o 699 00:51:28,711 --> 00:51:31,714 suficiente para dar coa situación exacta. 700 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Se o acceso custaba cinco millóns, ata canto poden chegar as ofertas? 701 00:51:34,801 --> 00:51:36,970 O suficiente para comprar os Knicks e pagarlle a alguén para aprenderlles a 702 00:51:37,053 --> 00:51:39,055 xogar ao baloncesto? 703 00:51:39,139 --> 00:51:41,641 Arre carallo. Quen arrea a xarda? 704 00:51:41,724 --> 00:51:42,559 Nós. 705 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Quen es ti? 706 00:51:45,562 --> 00:51:49,482 Son da CIA e financiamos o baile desta noite, así que… se podedes coller a Quinn 707 00:51:49,566 --> 00:51:53,486 e a información antes de que o meu goberno financie persoalmente os… plans de 708 00:51:53,570 --> 00:51:57,866 xubilación de cada estranxeiro hostil de aquí a Pyongyang, agradeceriámosvolo 709 00:51:57,949 --> 00:52:02,162 moito. Collede a información e poderedes seguir loitando. Se a cagades, adeus ao 710 00:52:02,245 --> 00:52:03,246 Gremio. 711 00:52:09,002 --> 00:52:11,004 Onde podo coller un café por aquí? 712 00:52:34,485 --> 00:52:37,989 Boas tardes, señoras e señores. Benvidos á poxa de hoxe. 713 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Moi ben. Capataz. 714 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Eh, acaba de empezar. 715 00:52:40,700 --> 00:52:41,868 Roxanne. 716 00:52:42,118 --> 00:52:43,953 Chegando á posición. Hoxe comiches patacas fritas, Mike? 717 00:52:44,037 --> 00:52:44,871 Non. 718 00:52:46,623 --> 00:52:49,667 Mellor. A segunda vez non están tan boas. 719 00:52:50,251 --> 00:52:51,211 Ai, mi ma! 720 00:52:52,045 --> 00:52:55,173 Hoxe só temos un obxecto no catálogo. Empezaremos coa poxa agora mesmo cun prezo 721 00:52:55,256 --> 00:52:58,301 de saída de cen millóns de dólares. Teño cen millóns. Cento vinte e cinco. 722 00:52:58,384 --> 00:53:01,429 Oe, Bezos. Se non queres volver coa elevadora para luns, pon a funcionar ese 723 00:53:01,512 --> 00:53:05,892 -raio de rastrexador! -Eh, case o teño. 724 00:53:05,975 --> 00:53:06,809 Veña. 725 00:53:06,935 --> 00:53:08,102 O meu xefe. 726 00:53:08,186 --> 00:53:10,688 -Cento cincuenta millóns. -Será para saber se ten que vender 727 00:53:10,772 --> 00:53:13,399 algúns dos estados para pagar esta operación. 728 00:53:13,942 --> 00:53:17,278 -Podería ser Idaho. Ninguén se decataría. -Eu son de Idaho. 729 00:53:17,362 --> 00:53:18,696 Pensas que non o sabía? 730 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Temos sinal xa? 731 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 Cento setenta e cinco millóns. 732 00:53:23,701 --> 00:53:25,495 -Aló imos. -Comeza o show. 733 00:53:25,578 --> 00:53:27,413 Empezo a fixar a localización. Rox, vai cara ao leste. 734 00:53:27,497 --> 00:53:28,790 Recibido. 735 00:53:39,676 --> 00:53:43,888 -Douscentos millóns de dólares. -Estaría situada na zona de Southwark. 736 00:53:44,013 --> 00:53:44,847 Oh. 737 00:53:45,556 --> 00:53:46,683 Estaría ben que avisases. 738 00:53:49,519 --> 00:53:50,436 Agárrate, Mike. 739 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 Douscentos cincuenta millóns. 740 00:53:56,776 --> 00:53:58,945 Dá alguén douscentos setenta e cinco? 741 00:54:02,782 --> 00:54:05,076 Douscentos setenta e cinco millóns. 742 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Saberás ben o que fas, Brennan. 743 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 Trescentos millóns de dólares. 744 00:54:09,330 --> 00:54:10,748 Os cartos non son meus. 745 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 Trescentos vinte e cinco millóns. 746 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Ofrece alguén trescentos vinte e cinco millóns? 747 00:54:25,680 --> 00:54:27,849 -Dá alguén trescentos cincuenta millóns? -Tío. 748 00:54:27,932 --> 00:54:30,476 Eh, está calibrando. Necesito máis tempo. 749 00:54:30,560 --> 00:54:33,646 -Quen ofrece trescentos cincuenta? -Vale. 750 00:54:33,730 --> 00:54:36,441 Trescentos cincuenta millóns de dólares. Dá alguén trescentos setenta e 751 00:54:36,524 --> 00:54:37,400 cinco? 752 00:54:43,865 --> 00:54:44,407 Á de unha. 753 00:54:47,368 --> 00:54:48,536 Brennan. 754 00:54:48,661 --> 00:54:50,955 Que queres que faga? Xa poxei. Non sabes como vai isto? Non podo poxar contra min 755 00:54:51,039 --> 00:54:53,458 -mesmo. -Á de dúas. 756 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Teño trescentos setenta e cinco millóns. 757 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Seguimos vivos, Rox. Achegámonos. 758 00:55:04,052 --> 00:55:06,220 Están nalgún lado cerca de Saint Paul. 759 00:55:06,304 --> 00:55:07,013 A dous minutos. 760 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Vale, estamos cerca. Temos a posición. 761 00:55:11,476 --> 00:55:12,935 E case teño o edificio. 762 00:55:13,019 --> 00:55:15,646 -Catrocentos vinte e cinco millóns. -Non, non. Que pasou? 763 00:55:15,730 --> 00:55:18,816 -Eh, merda, está en búfer. -"Eh, merda, está en búfer". 764 00:55:18,900 --> 00:55:20,109 Cara a onde, capataz? 765 00:55:20,610 --> 00:55:22,945 Este é o teu informático? Parece máis o conserxe. Non podes poñer alguén máis 766 00:55:23,029 --> 00:55:24,864 -novo? -Espera, tío. 767 00:55:24,947 --> 00:55:26,616 -Encárgome eu. -Á de dúas. 768 00:55:26,949 --> 00:55:28,868 -Eh, eh, eh. Non. Veña. -Pero que fas? Pero que 769 00:55:28,951 --> 00:55:30,870 -fas? Pero que fas? Non fagas… -Oferta nova, cincocentos 770 00:55:30,953 --> 00:55:33,206 cincuenta millóns de dólares. 771 00:55:33,289 --> 00:55:34,207 -Merda. Eu… -Aló vai Boise. 772 00:55:34,290 --> 00:55:35,375 Volveu a conexión. 773 00:55:36,167 --> 00:55:38,086 Rox, está na Nicholl's Avenue. 774 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 Moi ben, capataz. 775 00:55:44,842 --> 00:55:45,468 Roxanne. 776 00:55:46,511 --> 00:55:48,763 -Estamos cerca. -Estás a un bloque. 777 00:55:48,846 --> 00:55:50,598 Alguén ofrece cincocentos setenta e cinco millóns? 778 00:55:50,681 --> 00:55:52,266 Aí. Na azotea. 779 00:56:15,665 --> 00:56:21,045 Seiscentos millóns de dólares. Ofrece alguén… seiscentos millóns de dólares? 780 00:56:21,129 --> 00:56:26,050 Que tal cero dólares e non ofrezo meterche esta bala na cabeza? 781 00:56:26,217 --> 00:56:27,093 Merda. 782 00:56:27,552 --> 00:56:29,303 Aquí acaba a poxa desta noite. 783 00:56:33,182 --> 00:56:36,310 Roxanne Hall. Sorpréndeme que O Gremio seguise nisto despois do de 784 00:56:36,394 --> 00:56:39,522 -Trieste. -Despois de que morresen seis dos 785 00:56:39,605 --> 00:56:41,983 nosos? Non lle iamos pasar isto a ninguén. 786 00:56:42,233 --> 00:56:44,777 Non fas ben en levalo ao persoal… turba o xuízo. 787 00:56:44,861 --> 00:56:47,029 Todo é persoal. 788 00:56:48,865 --> 00:56:51,909 Señor Weston, hai que ver que arteiro é… 789 00:56:52,118 --> 00:56:55,037 Chámome Mike Mckenna. Oficina de Jersey. E Ricky onde vai? 790 00:56:55,121 --> 00:56:57,915 Ten clase de ioga todos os martes. 791 00:56:59,292 --> 00:57:01,043 -Onde está a información, Quinn? -Sabes que me podes 792 00:57:01,127 --> 00:57:02,462 chamar Juliet, querida. 793 00:57:02,628 --> 00:57:06,507 Vouche chamar "aquela puta que enterrei en Londres" como non fales. 794 00:57:06,591 --> 00:57:09,677 Precisamente por iso… odio tratar coas axencias. Todo empeza sempre nun dez, 795 00:57:09,760 --> 00:57:10,928 verdade? 796 00:57:13,389 --> 00:57:14,891 Pois se a vises no instituto… 797 00:57:15,391 --> 00:57:20,980 A información está nunha caixa forte en Holland Park. Eu… Lévoos encantada. 798 00:57:21,063 --> 00:57:24,525 Conduzo eu. Ti vas de copiloto, el vai detrás apuntándoche á cabeza. Que che 799 00:57:24,609 --> 00:57:25,610 parece? 800 00:57:30,156 --> 00:57:31,073 Fabuloso. 801 00:58:11,322 --> 00:58:14,825 Ah… arre cristo! Non hai unha bomba-trampa, pódeste relaxar. 802 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Grazas. 803 00:58:50,653 --> 00:58:51,571 É iso? Que ben! 804 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Si, é isto. 805 00:58:54,490 --> 00:58:55,199 En hora boa. 806 00:58:57,201 --> 00:58:58,077 Vamos. 807 00:59:01,497 --> 00:59:02,623 Estás esperando a alguén? 808 00:59:02,707 --> 00:59:03,541 Non. 809 00:59:19,140 --> 00:59:19,974 Rox. 810 00:59:22,893 --> 00:59:23,728 Nick. 811 00:59:24,186 --> 00:59:30,443 Roxanne… a túa vida está en perigo. Tódalas nosas vidas están en perigo. 812 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Por favor… déixame entrar. 813 00:59:46,083 --> 00:59:52,840 Vaia… esta noite é cada vez máis rara. O axente Faraday… volve de entre os mortos. 814 00:59:54,300 --> 00:59:57,553 -Nick Faraday. Local doce vinte e cinco. -Que bo, es do Gremio. 815 00:59:57,637 --> 00:59:58,679 Pois son. 816 00:59:58,763 --> 00:59:59,597 Ola. 817 00:59:59,930 --> 01:00:03,059 Un dos seis axentes mortos en Trieste. Pois tes moi boa cara. 818 01:00:03,142 --> 01:00:07,104 Como? Como é que estás vivo, Nick? 819 01:00:07,188 --> 01:00:13,527 A corrente levoume ata o mar. Fun ver un medico e, despois, vin aquí. Rox… o de 820 01:00:13,611 --> 01:00:19,742 Trieste foi unha trampa. Sabía alguén que iamos. Daquela, hai unha fuga no gremio. 821 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 E pensabas… facer o morto… ata que descubrises quen foi? 822 01:00:24,830 --> 01:00:25,831 Exacto. 823 01:00:25,915 --> 01:00:28,584 -Por que non mo dixeches? -Para te manter a salvo. 824 01:00:28,668 --> 01:00:31,504 Eu xa me manteño a salvo, Nick. Dáme un nome. 825 01:00:33,964 --> 01:00:35,091 Tom Brennan. 826 01:00:35,174 --> 01:00:36,008 Non. 827 01:00:36,592 --> 01:00:40,137 A información roubada inclue todos os que traballasen para o goberno dos Estados 828 01:00:40,221 --> 01:00:44,308 Unidos ata a guerra fría, incluíndo diarios de misións. Incluíndo diarios de 829 01:00:44,392 --> 01:00:49,021 misións clasificados. Canto sabes de Tom Brennan antes de que montase o Gremio? 830 01:00:49,689 --> 01:00:53,067 Sabías que facía operacións encubertas para a CIA? Tom Brennan… ten historia, 831 01:00:53,150 --> 01:00:56,529 Rox. Fixo cousas que o noso goberno se viu obrigado a enterrar. Cousas… que nunca 832 01:00:56,612 --> 01:00:59,990 -poden ver a luz do día. E tamén… -Vale, pero se todo iso é 833 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 -certo, como non mo contaches? -And he-- 834 01:01:03,452 --> 01:01:05,663 -Quería protexerte. -Levas dúas semanas facéndote pasar por 835 01:01:05,746 --> 01:01:08,332 morto. Por que ía confiar en ti, mona? 836 01:01:08,416 --> 01:01:10,501 Porque estou casado con ela, mona. 837 01:01:11,377 --> 01:01:12,044 Que? 838 01:01:15,339 --> 01:01:16,382 Estamos separados. 839 01:01:16,465 --> 01:01:18,467 De veras? Con este guicho? 840 01:01:19,093 --> 01:01:20,177 Que significa iso? 841 01:01:20,261 --> 01:01:23,097 Ah, seguro que o pai estaba feliz cando te viu entrar pola porta. 842 01:01:23,180 --> 01:01:25,599 Bill e eu tiñamos unha boa relación, a verdade. 843 01:01:25,683 --> 01:01:27,393 Oh, Bill… non lle tiñas que chamar señor Hall coma todos os demais? 844 01:01:27,476 --> 01:01:29,228 Mira que che digo unha cousa sobre Bill e eu… 845 01:01:29,311 --> 01:01:30,563 Si, non, non, dima. 846 01:01:30,771 --> 01:01:32,356 -Non. Non. Eh…. Non imos facer isto. -Mira… 847 01:01:32,440 --> 01:01:34,567 Podiámoslle chamar a isto "O Reencontro". 848 01:01:35,276 --> 01:01:37,027 Tes probas de que foi Brennan? 849 01:01:37,111 --> 01:01:39,488 A proba está na información. E non pode chegar a Brennan. 850 01:01:39,572 --> 01:01:41,866 E ti a quen propós que lla entreguemos? 851 01:01:41,991 --> 01:01:44,160 Cameron Foster e a CIA están en Londres supervisando a operación. Podemos 852 01:01:44,243 --> 01:01:46,454 -entregárllela. -O tipo que se ten por Gary 853 01:01:46,537 --> 01:01:48,748 Oldman? Ese é un leriante. 854 01:01:49,331 --> 01:01:53,252 Mira, novato, mellor se sentas e deixas que falen os adultos. Vale? 855 01:01:54,044 --> 01:01:58,549 -Este fixo o adestramento completo? -Si, Mike. Gañábache nunha pelexa. 856 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Vale, pois déixoo pasar. Por esta vez. 857 01:02:01,051 --> 01:02:07,183 Roxanne… pídoche que confíes en min. Brennan… mataría por esta información. Xa 858 01:02:07,266 --> 01:02:13,397 morreron moitos axentes do Gremio e non quero que ninguén máis se una a eles. E 859 01:02:13,481 --> 01:02:19,570 moito menos ti, cariño. Trieste… Seven Dials… a sede… Sabes que ten sentido. 860 01:02:21,322 --> 01:02:22,490 Brennan. 861 01:02:22,615 --> 01:02:24,909 Seguro que te ten localizada. Dispersámonos. 862 01:02:24,992 --> 01:02:26,744 Ti tamén queres a información… 863 01:02:26,869 --> 01:02:30,998 Non. Que a CIA organice a recollida. Podemos quedar na Albert Bridge ao 864 01:02:31,081 --> 01:02:35,377 amencer… e podémola entregar xuntos. Que o solucionen eles. 865 01:02:35,961 --> 01:02:36,712 E logo ela? 866 01:02:37,338 --> 01:02:42,092 Ah, meu rei. Eu sonche… unha intermediaria. O mellor é deixarme ir. 867 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Ocúpome eu dela. 868 01:03:08,035 --> 01:03:09,328 Rox. Rox. 869 01:03:10,454 --> 01:03:11,330 Vamos. 870 01:03:11,580 --> 01:03:13,541 E agora rouba un coche. Que ben. 871 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Marido. 872 01:03:30,266 --> 01:03:33,644 -Non me veñas con esas. -Non me querías dicir que casaras? 873 01:03:34,395 --> 01:03:37,189 A, estamos separados; B, pensei que morrera. 874 01:03:37,273 --> 01:03:40,317 Si, uns dez minutos antes de vires por min. Fuches directa ao bar despois do 875 01:03:40,401 --> 01:03:42,862 -enterro? -Iso a ti que máis che dá, Mike? 876 01:03:43,153 --> 01:03:45,823 -Xa sabes que me dá! -De veras che importa que estivese 877 01:03:45,906 --> 01:03:48,409 casada nos últimos vinte e cinco anos? 878 01:03:48,492 --> 01:03:51,036 -Con ese cabrón, pois si, un pouco. -Vale. E toda esa merda sobre meu pai? 879 01:03:51,120 --> 01:03:54,039 "Ah, seguro que lle chamas señor Hall". Como se meu pai fose o problema. Se 880 01:03:54,123 --> 01:03:57,042 queres falar do tema, pois falamos. A teu pai non lle gustaba que 881 01:03:57,126 --> 01:03:59,920 tiveses unha moza negra. 882 01:04:00,129 --> 01:04:03,048 Eu a teu pai tampouco lle gustaba. Facían por ser protectores, estaban anticuados. 883 01:04:03,132 --> 01:04:06,302 Anticuados! A ver, déixame mirar na miña táboa de racismo apropiado para ver onde 884 01:04:06,385 --> 01:04:09,555 queda "anticuado" entre ama da casa de vila pequena e gran meigo do… Ku Klux 885 01:04:09,638 --> 01:04:10,472 Klan. 886 01:04:16,645 --> 01:04:19,565 Meu pai era un cabrón e púidenlle dicir algo. Puiden facer moitas cousas que non 887 01:04:19,648 --> 01:04:22,568 fixen. Pero ti tíñasme que dicir a verdade antes de manipularme para traerme. 888 01:04:22,651 --> 01:04:25,571 -Si. -Eu non te manipulei. Salveite. Cheguei 889 01:04:25,654 --> 01:04:28,407 e saqueite a rastro da túa vida mísera. 890 01:04:29,783 --> 01:04:31,619 -"A miña vida mísera". Si, claro. -Si. Deiche a oportunidade… 891 01:04:31,702 --> 01:04:33,495 de formares parte de algo. 892 01:04:33,621 --> 01:04:38,042 Mira, Rox, non será perfecta, pero é auténtica. Si. Vivo na mesma casa. Teño o 893 01:04:38,125 --> 01:04:42,338 mesmo traballo e os mesmos amigos, e sabes por que? Porque podía contar con 894 01:04:42,421 --> 01:04:46,634 eles. Botaríanse a un camión por min e eu botaríame por eles. Ti podes dicir iso dos 895 01:04:46,717 --> 01:04:50,846 que tes na túa vida? Dubídoo… Pero… 896 01:04:51,889 --> 01:04:55,643 Quizais poida, quizais non. Pero esta oportunidade é túa, Mike. Queres… volver a 897 01:04:55,726 --> 01:04:59,647 -Patterson e tirar con todo isto? -Boh, para xa, Rox. 898 01:05:01,982 --> 01:05:05,444 Como é que ven todos o teu potencial… menos ti? 899 01:05:05,527 --> 01:05:09,573 Grazas polo consello, Roxanne. Véxote na próxima xuntanza do "insti". 900 01:05:41,689 --> 01:05:44,733 TODOS LISTOS? ÁS 8 NO SHORTY. 901 01:05:44,817 --> 01:05:48,862 ALGUÉN SABE DE MIKE. DIME ALGO, FANTASMA. 902 01:05:53,283 --> 01:05:57,037 Ola, Mikey. Oe, tío, onde estás? Estás perdendo unha despedida de solteiro 903 01:05:57,121 --> 01:06:01,000 -criminal. -Xa o sei, pero é que… 904 01:06:01,083 --> 01:06:04,003 Síntoo moito… Estou… 905 01:06:05,045 --> 01:06:08,173 Mira isto. Este cu… é o de Stephanie Tranata… este domingo. 906 01:06:08,257 --> 01:06:11,385 -Que…? É Ronnie? -Mira este. Mira quen é, Ronnie. Si. 907 01:06:11,468 --> 01:06:14,179 Oh. Mikey. É o meu padriño. 908 01:06:14,304 --> 01:06:16,932 Ronnie, pro-prométoche que vou estar aí para a voda, vale? Prométocho. 909 01:06:17,016 --> 01:06:19,685 Non cho vou perdoar na vida, tío. 910 01:06:19,768 --> 01:06:21,145 Non perdas os pantalóns. 911 01:06:21,353 --> 01:06:25,065 É broma. É broma, tío. Querémoste, colega. Oe, non sei que fas, pero 912 01:06:25,149 --> 01:06:28,652 -importante será, non? Si. -Si. 913 01:06:28,944 --> 01:06:32,031 Si. Ti ao teu, Mikey. 914 01:06:35,659 --> 01:06:36,577 Síntoo moito. 915 01:07:29,379 --> 01:07:31,048 Que estás facendo aquí, Mike? 916 01:07:32,091 --> 01:07:34,093 A misión non acabou. Non vou para a casa. 917 01:07:35,219 --> 01:07:36,261 Aínda es un cabrón. 918 01:07:36,345 --> 01:07:38,347 Oh, ti sempre fuches unha cabrona. 919 01:07:39,014 --> 01:07:40,557 Grazas por vir, Mike. 920 01:07:40,641 --> 01:07:42,810 Non é nada. A ver, puiden chegar antes, pero pasei vinte minutos na ponte que non 921 01:07:42,893 --> 01:07:43,727 era. 922 01:07:47,439 --> 01:07:48,440 Debería estar aquí. 923 01:08:04,581 --> 01:08:07,209 Estou na ponte, Nick, e ti non estás. Supoño que non van ser… boas novas, 924 01:08:07,292 --> 01:08:08,460 verdade? 925 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 É que non vou ir, Rox. 926 01:08:11,505 --> 01:08:13,757 O que, que? Era todo unha trampa? 927 01:08:13,841 --> 01:08:18,971 Ti e Brennan. Se miras o saldo do banco, verás un regalo de despedida… dun cuarto 928 01:08:19,054 --> 01:08:24,351 dos fondos do anticipo para a poxa. Tiven que… Cubrir a miña fuxida. 929 01:08:24,935 --> 01:08:25,811 E a información? 930 01:08:26,645 --> 01:08:30,566 Houbo un cambio de maleta na casa. A ver, os iranianos prometéronme moitos cartos. 931 01:08:30,649 --> 01:08:34,611 Non sería xusto deixalos sen nada. 932 01:08:35,237 --> 01:08:37,865 E o Gremio? A lealdade, Nick? 933 01:08:37,948 --> 01:08:42,286 Si, o Gremio. É moi bonito… ao principio, sabes? Salvas o mundo varias veces e non 934 01:08:42,369 --> 01:08:46,707 levar o mérito, nin… hai premio… A leria dos obreiros de Brennan empezou a 935 01:08:46,790 --> 01:08:51,128 cabrearme… cando a miña muller decidiu que se fartara de min… só porque… eu 936 01:08:51,211 --> 01:08:52,963 quería máis. 937 01:08:56,258 --> 01:08:59,511 Non tiñas por que matar a Athena nin bombardear a sede de Londres. 938 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Pensaba parar en Trieste se non fósedes tan insistentes. Por min, podía facer o 939 01:09:02,598 --> 01:09:05,100 morto para sempre, pero cando conseguistes o aparello, tiña que botar o 940 01:09:05,184 --> 01:09:07,811 Gremio… se non, Brennan e ti non deixariades de perseguirme. 941 01:09:07,895 --> 01:09:10,689 Niso tes moita razón. 942 01:09:11,315 --> 01:09:13,525 E iso limitaría o meu estilo, Roxanne. 943 01:09:14,776 --> 01:09:15,986 E non queremos iso. 944 01:09:17,362 --> 01:09:18,906 Vaia, que decepción. 945 01:09:18,989 --> 01:09:19,615 Roxanne. 946 01:09:25,245 --> 01:09:31,919 Escoita, Nick, na historia dos homes que a cagan, ti debes ser o que máis a cagou. 947 01:09:34,671 --> 01:09:36,089 Xa nos veremos, meu rei. 948 01:09:53,565 --> 01:09:55,108 Tira a información e ao chan. 949 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Veña, Foster, non pensarás que isto é de verdade. 950 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Axente Hall. Axente… 951 01:10:01,448 --> 01:10:02,282 Mike. 952 01:10:02,407 --> 01:10:05,244 Axente Mike. Teñen cinco segundos… antes de que abramos fogo. 953 01:10:05,327 --> 01:10:08,664 Cando eu diga "vamos", sígueme. 954 01:10:08,747 --> 01:10:09,957 Seguirte? A onde? 955 01:10:10,040 --> 01:10:11,250 Recordas o exercicio da confianza? 956 01:10:11,333 --> 01:10:12,167 -Si. -Deixei que morreses? 957 01:10:12,251 --> 01:10:13,168 Unha. Dúas. 958 01:10:13,252 --> 01:10:14,169 -Merda. Si. -Recorda iso. 959 01:10:14,253 --> 01:10:15,087 Tres. 960 01:10:15,254 --> 01:10:18,715 O golpe ese… deucho Brennan mentres o estabas esposando? 961 01:10:18,799 --> 01:10:22,803 Si, xa o sei, é moi rápido para ser un vello. No cárcere hase volver máis lento. 962 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 Xa, en fin… é que me aprendeu todo o que sei. 963 01:10:28,892 --> 01:10:29,768 Vamos. 964 01:10:34,106 --> 01:10:34,898 Merda! 965 01:10:36,441 --> 01:10:40,153 Ah, cago en todo. Veña, apartade do medio. 966 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Máis vos vale que atraque dunha vez o carallo do barco. Que non baixe ninguén. 967 01:10:52,416 --> 01:10:59,506 Diríxase á beira. Repito, diríxase á beira. É unha orde. Diríxase á beira. 968 01:11:08,307 --> 01:11:10,934 Aí está Faraday, xusto aí. 969 01:11:12,769 --> 01:11:13,979 Puxécheslle un localizador? 970 01:11:14,062 --> 01:11:16,356 Eh, si, púxenlle un. Serei unha cabrona, pero non son estúpida. 971 01:11:16,440 --> 01:11:18,734 Non quería dicir iso, era porque… 972 01:11:19,484 --> 01:11:20,402 Vale, tanto ten. 973 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Istria? 974 01:11:22,070 --> 01:11:25,949 Si. O certo é, Mike, que o Gremio está fóra de xogo. Estamos escapando da CIA. 975 01:11:26,033 --> 01:11:29,911 Cada policía e axente de Londres estate buscando e, se te pillan, é probable que 976 01:11:29,995 --> 01:11:34,041 cumpras condena por traizón, Mike, así que… 977 01:11:34,124 --> 01:11:37,252 Iso non me preocupa, vale? Se ti segues, eu sigo. 978 01:11:40,881 --> 01:11:44,259 Vale. Pero temos que pensar como subir a un avión. 979 01:11:46,261 --> 01:11:47,179 Ti estás tolo? 980 01:11:48,555 --> 01:11:49,431 Bobby. 981 01:11:51,516 --> 01:11:52,768 Que carallo? Onde estabas? 982 01:11:52,851 --> 01:11:56,897 Oe, oe, Bobby. Sen bromas, xúrocho por deus. Roxanne secuestroume e uniume a unha 983 01:11:56,980 --> 01:12:01,026 axencia secreta para loitar contra uns terroristas en Londres. 984 01:12:01,818 --> 01:12:04,738 Que gracioso. Estabamos preocupados. Ronnie vai casar domingo. Tes que vir. 985 01:12:04,821 --> 01:12:07,783 Mira, necesito un favor, vale? Aínda coordinas os voos de mercadorías que saen 986 01:12:07,866 --> 01:12:09,326 de Newark? 987 01:12:10,827 --> 01:12:14,664 Así é. Nada sae do aeroporto sen que eu o saiba. Que necesitas? 988 01:12:15,248 --> 01:12:18,919 Es estúpido? Pois saír dun aeroporto sen que ninguén o saiba. 989 01:12:32,891 --> 01:12:34,226 -Gary. -Si. 990 01:12:38,313 --> 01:12:39,731 Contedor 726. Dille a Bobby que me debe unha. 991 01:12:39,815 --> 01:12:40,982 Fareino. 992 01:12:54,663 --> 01:12:55,580 É aquí. 993 01:13:27,863 --> 01:13:29,364 Non che recorda nada? 994 01:13:30,782 --> 01:13:31,658 Pénsao. 995 01:13:32,868 --> 01:13:35,662 O armario do conserxe… xunto ao ximnasio. 996 01:13:35,745 --> 01:13:36,830 Iso mesmo. 997 01:13:37,414 --> 01:13:38,748 -En oitavo. -Si. 998 01:14:06,401 --> 01:14:11,072 Oe… Foster. Seguro que estás sentado no teu despacho tomando un "chai latte" moi 999 01:14:11,156 --> 01:14:15,577 rico e escoitando isto. Xa sei que ti e toda a Axencia Central de Incompetencia 1000 01:14:15,911 --> 01:14:20,582 pensades que eu estou detrás disto e que… Roxanne Hall está implicada e, claro, coma 1001 01:14:20,665 --> 01:14:25,337 sempre, estades moi enganados. Agora o Gremio está parado e, namentres… os malos 1002 01:14:25,420 --> 01:14:30,091 de verdade, xógoche o que queiras, andan por aí vendendo a vosa información roubada 1003 01:14:30,175 --> 01:14:32,219 neste momento. 1004 01:14:35,764 --> 01:14:40,852 E sabes o que pasa agora. Unha moza que tiven dirixe unha oficina da CIA en 1005 01:14:40,936 --> 01:14:46,024 Istambul. Cando… leve os netos ao adestramento de fútbol, vanlle rebentar o 1006 01:14:46,107 --> 01:14:51,196 coche cunha bomba porque unha célula terrorista obtivo o seu enderezo e a marca 1007 01:14:51,279 --> 01:14:56,326 e modelo do seu coche na túa información roubada! 1008 01:14:57,327 --> 01:15:02,249 Cada axencia, cada empregado, desde os xefazos ata os miñaxoias van ir caendo 1009 01:15:02,332 --> 01:15:07,254 coma moscas. Estás listo para iso, Foster? Porque iso vai todo á túa conta. 1010 01:15:08,797 --> 01:15:13,260 Reza para que o que queda do meu equipo dea coa "info" antes ca calquera outro. 1011 01:15:16,972 --> 01:15:18,723 Non é que pense que é mísera. 1012 01:15:20,225 --> 01:15:21,518 Desculpa? 1013 01:15:21,601 --> 01:15:25,730 A túa vida… en Patterson. Aquilo que che dixen no coche. Non penso que a túa vida 1014 01:15:25,814 --> 01:15:27,566 sexa mísera. 1015 01:15:30,068 --> 01:15:30,902 Ah… 1016 01:15:33,071 --> 01:15:37,742 É que necesitaba saír e ver que máis había por aí, sabes? 1017 01:15:38,618 --> 01:15:39,536 Entendo. 1018 01:15:42,372 --> 01:15:44,291 E foi todo como querías que fose? 1019 01:15:45,584 --> 01:15:48,962 Algunhas veces. Outras, non. 1020 01:15:53,800 --> 01:15:58,888 Mira, eu… non teño claro que vaiamos saír desta. Quizais non gañemos. Pero gústame 1021 01:15:58,972 --> 01:16:01,891 que esteamos xuntos. 1022 01:16:06,187 --> 01:16:08,898 E alégrome moito de volver entrar naquel bar. 1023 01:16:23,580 --> 01:16:25,206 Ah, benvidos a Istria. 1024 01:16:26,082 --> 01:16:27,876 Lin a guía de viaxes de camiño. 1025 01:16:30,879 --> 01:16:33,381 Vaias onde vaias, sempre hai un Bobby Breslin. 1026 01:16:41,473 --> 01:16:42,432 Aínda se che dá ben. 1027 01:16:43,099 --> 01:16:44,059 Está todo no pulso. 1028 01:16:48,438 --> 01:16:50,774 SEGUINDO OBXECTIVO 1029 01:16:53,777 --> 01:16:56,821 Sempre dixo que quería navegar por todo o mundo. Parece que vai ter esa 1030 01:16:56,905 --> 01:16:58,782 oportunidade. 1031 01:17:01,076 --> 01:17:02,661 Nunca fostes de vacacións xuntos? 1032 01:17:03,370 --> 01:17:04,204 Non. 1033 01:17:04,537 --> 01:17:05,455 De lúa de mel? 1034 01:17:07,207 --> 01:17:09,918 Nunca fuches a ningún lado… non sei, para descansar e nadar, non para disparar na 1035 01:17:10,001 --> 01:17:10,877 xente? 1036 01:17:14,005 --> 01:17:15,340 Non. Nunca. 1037 01:17:16,883 --> 01:17:18,176 Pois dálle unha volta. 1038 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Era visto. 1039 01:17:38,697 --> 01:17:39,948 Parece que marchan. 1040 01:17:41,491 --> 01:17:42,367 Vamos. 1041 01:17:46,496 --> 01:17:47,497 Estás ben, Rox? 1042 01:17:48,248 --> 01:17:50,917 Si, estou ben. Non me ves ben? 1043 01:17:51,543 --> 01:17:53,712 Ti sempre estás ben, pero… Ah, merda. 1044 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Ou era a comitiva do presidente de Croacia ou… 1045 01:18:01,094 --> 01:18:03,471 Ou o trato pola información vai ser xa. 1046 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Ola. 1047 01:18:28,455 --> 01:18:30,290 Eh. Coca-Cola para min, e…? 1048 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Auga con xeo. 1049 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Escumoso. 1050 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Escumoso. 1051 01:18:34,836 --> 01:18:35,754 Grazas. 1052 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Trouxeches escoltas? 1053 01:18:40,216 --> 01:18:41,634 Tantos coma ti non. 1054 01:18:43,136 --> 01:18:46,723 Hai que andar con coidado… cun home disposto a traizoar os seus amigos. 1055 01:18:46,806 --> 01:18:49,601 O Gremio non eran os meus amigos, eran os meus xefes. Agora son "freelance", así 1056 01:18:49,684 --> 01:18:51,728 que, ao conto. 1057 01:18:52,729 --> 01:18:55,899 Era broma. Claro. Canto antes acabe, mellor. 1058 01:19:07,118 --> 01:19:10,455 Cando verifique o pagamento, completaremos a transacción. 1059 01:19:11,748 --> 01:19:14,959 Cando comprobe a información, completaremos o pagamento. 1060 01:19:16,961 --> 01:19:19,339 Vaia, vaia, vaia, que coincidencia, eh? 1061 01:19:22,926 --> 01:19:24,302 Cometiches un erro, Rox. 1062 01:19:26,805 --> 01:19:29,307 -Quen é esta? -Era a compañeira de Nick, no 1063 01:19:29,390 --> 01:19:32,143 profesional e no persoal. Ola, Rox. 1064 01:19:32,727 --> 01:19:34,938 -Ola, Juliet. -Supón algún problema? 1065 01:19:35,021 --> 01:19:35,855 Non. 1066 01:19:36,064 --> 01:19:38,316 Ah, claro que temos un problema. 1067 01:19:39,025 --> 01:19:43,321 As leas que teña co señor Faraday… non teñen nada que ver comigo. 1068 01:19:43,404 --> 01:19:47,283 A ver, mira, se queres sentar na mesa dos nenos grandes e comprarlle segredos 1069 01:19:47,367 --> 01:19:51,246 roubados a un exaxente, por min, vale, pero non imos sentar aquí e facer coma 1070 01:19:51,329 --> 01:19:55,124 quen que non sabes o que fas. 1071 01:19:56,292 --> 01:19:57,460 Que é o que queres, Rox? 1072 01:19:57,544 --> 01:20:01,881 Quero que vaias á cadea… por asasinato, espionaxe e traizón. 1073 01:20:03,383 --> 01:20:05,343 -Roxanne. -Vouvos levar ós dous agora. 1074 01:20:05,426 --> 01:20:07,387 Parece que temos unha complicación, señor Faraday. 1075 01:20:07,470 --> 01:20:09,389 Asegúroche que eu non… 1076 01:20:09,681 --> 01:20:12,225 O que asegure vale moi pouco xa. Debo considerar isto como a conclusión das 1077 01:20:12,308 --> 01:20:14,185 negociacións. 1078 01:20:19,232 --> 01:20:20,650 Sóltame, aparta a man. 1079 01:20:23,194 --> 01:20:23,903 Collédeo! 1080 01:20:25,321 --> 01:20:27,615 Colle a información! 1081 01:20:27,699 --> 01:20:29,117 Collédelle a bolsa! 1082 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 É triste ver que non podes confiar nin nunha célula terrorista iraniana. 1083 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Xa cho dixen, Rox… cometiches un erro ao vir aquí. 1084 01:20:38,960 --> 01:20:40,837 Non, o meu erro foi casar contigo. Vir aquí foi imprudente. 1085 01:20:40,920 --> 01:20:42,881 Supoño que si. 1086 01:20:44,632 --> 01:20:45,800 -Mátaa. -Espera. 1087 01:20:47,969 --> 01:20:54,350 Nick, meu rei… paseino ben, pero a cousa desmandouse… e non estou cómoda. 1088 01:20:55,268 --> 01:20:56,102 Que estás dicindo? 1089 01:20:56,185 --> 01:20:59,230 Penso que o mellor é que os dous nos deamos un tempo. Espera que calmen as 1090 01:20:59,314 --> 01:21:00,189 augas. 1091 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet. 1092 01:21:04,777 --> 01:21:07,405 Roxanne… se sobrevives a isto, seguro que virás por min. 1093 01:21:07,488 --> 01:21:10,116 Ah, non o sabes ti ben. 1094 01:21:10,199 --> 01:21:14,495 Xa. Si, recorda que non te matei… e pensa que che podo ser moito máis útil no campo. 1095 01:21:14,579 --> 01:21:17,957 Espero verte outra vez. 1096 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nick, sospeito que a ti… non te verei. 1097 01:21:26,382 --> 01:21:27,216 Juliet. 1098 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Gústanme as mozas así, a ti non? 1099 01:21:39,270 --> 01:21:42,649 Que vas facer agora, Rox? Vasme disparar a sangue frío? 1100 01:21:42,732 --> 01:21:46,402 -Cinco mortos en Trieste, Nick. -Foron danos colaterais, Rox. 1101 01:21:46,486 --> 01:21:50,239 Oh, cada vez estasmo poñendo máis doado. Arriba. Vamos. 1102 01:22:08,675 --> 01:22:09,926 Fillo de puta. 1103 01:22:18,601 --> 01:22:19,352 Collédeo! 1104 01:22:35,493 --> 01:22:40,415 -Se vés por min, Rox… terei que matarte. -Ah, non creo que iso vaia pasar. 1105 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Puiden acabar contigo en Trieste, pero non quixen. 1106 01:22:49,465 --> 01:22:53,219 Non quixeches ou non puideches? A ver se o descubrimos. 1107 01:22:53,302 --> 01:22:54,470 Oe, Rox, onde estás? 1108 01:22:55,054 --> 01:22:58,599 Lamentando as decisións da vida. Onde estás ti? 1109 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 No tellado. Empeza a estar concorrido. 1110 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Toma. Toma. 1111 01:23:16,701 --> 01:23:17,577 Merda. 1112 01:23:18,661 --> 01:23:20,246 Rox, necesitaba reforzos. 1113 01:23:20,329 --> 01:23:21,205 Xa vou, Mike. 1114 01:23:22,206 --> 01:23:27,128 Oh. Oh, se a tiro e cae, sabes que quedará esmagada, non? Non poderás volver á casa. 1115 01:23:27,962 --> 01:23:33,634 Estalo pensando mellor? Eh? Oe, sen corda de seguridade? O meu capataz dábache unha 1116 01:23:33,718 --> 01:23:38,931 boa. Non mires abaixo. Ei, ei, ei, ven por ela. Veña. Non a queres? Ven por ela. 1117 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Mike. 1118 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Tranquila. 1119 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Hostia puta. 1120 01:24:40,409 --> 01:24:41,119 Mike. 1121 01:24:44,163 --> 01:24:44,831 Non hai de que. 1122 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Non hai de que. 1123 01:24:58,344 --> 01:25:00,513 Fai por agarrala ben desta vez, vale? 1124 01:25:04,100 --> 01:25:05,685 Díxenche que había un par de tíos. 1125 01:25:05,768 --> 01:25:07,770 Pois a ver se dás con algúns máis. 1126 01:25:14,986 --> 01:25:15,903 Xa chega, Rox. 1127 01:25:16,863 --> 01:25:20,700 Xa chega. Dáme a información… ou pérdela para sempre. 1128 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Dispara xa, Mike. 1129 01:25:24,036 --> 01:25:25,705 Non tes disparo, Mikey. 1130 01:25:26,455 --> 01:25:28,332 Adiante, Mike… dálle. 1131 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Diso nada. 1132 01:25:32,086 --> 01:25:33,171 Adiante, Mike. 1133 01:25:33,254 --> 01:25:34,547 Sé boíño. 1134 01:25:34,672 --> 01:25:35,506 Veña. 1135 01:25:44,974 --> 01:25:47,476 Tiñas tiro. Pero cagaches pola perneira. 1136 01:25:51,272 --> 01:25:52,148 Mike, corre. 1137 01:26:00,406 --> 01:26:01,407 Eh. Eh. 1138 01:26:04,076 --> 01:26:04,911 Eh. 1139 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 Vale, vale, vale… 1140 01:26:15,338 --> 01:26:19,675 Alto, alto, alto, alto, alto, alto. Ola, señor. Ola. Déixeme axudarlle. Veña. Moi 1141 01:26:19,759 --> 01:26:24,138 ben. Moitas grazas. Xa llo coido eu ben. Non lle vou rascar nada. 1142 01:27:00,132 --> 01:27:01,467 Fillo de puta. 1143 01:27:33,708 --> 01:27:34,583 Merda. 1144 01:27:45,970 --> 01:27:48,889 -Mike… onde estás? -Nun coche. 1145 01:27:48,973 --> 01:27:50,933 -Onde? -Non o sei. 1146 01:27:51,100 --> 01:27:52,184 Como que non o sabes? 1147 01:27:52,476 --> 01:27:53,769 Estou no maleteiro. 1148 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 No maleteiro? 1149 01:28:06,365 --> 01:28:09,410 -Réndete, Nicky. -Sabes que collín o mellor coche. 1150 01:28:09,744 --> 01:28:12,913 Non é cuestión do coche, amor… é cuestión do chofer. 1151 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Ah, merda. 1152 01:28:44,028 --> 01:28:49,909 -Espera. Espera. Ah… Nese maleteiro! -E. 1153 01:28:50,159 --> 01:28:52,370 Veña, sae do maleteiro, Mike. 1154 01:28:52,453 --> 01:28:53,454 Nesas ando. 1155 01:29:04,006 --> 01:29:06,217 -Ah, merda. Rox. -Non fun eu. 1156 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike… métete o coche. 1157 01:29:38,207 --> 01:29:39,041 Que? 1158 01:29:39,250 --> 01:29:40,751 Volve para o coche, Mike. 1159 01:30:03,732 --> 01:30:04,650 Cabrón. 1160 01:30:08,070 --> 01:30:10,281 -Rox. Onde estás? Vamos. -Vou cara ao norte pola 1161 01:30:10,364 --> 01:30:12,658 costa. Segues no xogo? 1162 01:30:12,741 --> 01:30:14,410 Si, volvo ao xogo, Rox. 1163 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Volvo ao xogo. 1164 01:30:25,629 --> 01:30:27,006 Aquí tes, cabrón. 1165 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 Cago na puta. 1166 01:30:44,148 --> 01:30:47,401 -Rox, non andarás tomando o fresco? Veña! -Non, sabichón. 1167 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Merda. 1168 01:31:41,705 --> 01:31:43,290 Mike. Mike. 1169 01:31:51,048 --> 01:31:51,882 Mike. 1170 01:31:58,597 --> 01:31:59,473 Merda. 1171 01:32:01,225 --> 01:32:01,976 Ola. 1172 01:32:02,935 --> 01:32:04,979 Es-estás vivo? 1173 01:32:05,229 --> 01:32:10,526 A cona. O coche daba tombos. Recordei o adestramento, as dúas semanas. Boteime a 1174 01:32:10,609 --> 01:32:15,698 berrar e saltei do coche. Saíume ben. Quedarías impresionada. 1175 01:32:18,576 --> 01:32:19,368 Por que paraches? 1176 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Porque pensei que estabas morto, mona. 1177 01:32:24,290 --> 01:32:26,375 Ah, non sabía que che importaba. Que riquiña. 1178 01:32:26,458 --> 01:32:29,128 Sabes o que? Puideches quedar no coche. 1179 01:32:29,211 --> 01:32:33,257 Oe, houben de morrer, podías… ter máis empatía. Ou abrandarte! 1180 01:32:37,303 --> 01:32:38,846 Mellor, busca onde agarrarte. 1181 01:32:38,929 --> 01:32:39,680 Hai que pillalo. 1182 01:32:43,684 --> 01:32:47,813 -Sei a onde vai. -Oh, don Figura nun iate grande, eh? 1183 01:32:47,896 --> 01:32:52,026 Non o podemos permitir. Aténdeme. Vira á dereita aí. Vira aí. 1184 01:33:00,701 --> 01:33:01,535 Vale. 1185 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 -Cando diga "salta", saltas, vale? -Vale. 1186 01:33:32,816 --> 01:33:33,692 Salta. 1187 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Espera. Está atoada. Ah. 1188 01:33:47,331 --> 01:33:49,375 Tiráchesme un coche encima! 1189 01:33:49,458 --> 01:33:51,669 As mans na cabeza… e bótate ao chan. 1190 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Oe, voute estrangular coas miñas propias mans. 1191 01:33:56,048 --> 01:33:57,716 Bótate ao chan xa, cabrón. 1192 01:33:57,800 --> 01:33:59,385 A cousa non vai ser así. 1193 01:33:59,468 --> 01:34:03,681 -Vai, vai ser exactamente así, Nicky. -A cousa non vai ser así, Roxxane. 1194 01:34:04,765 --> 01:34:05,808 Non podo ir preso. 1195 01:34:06,642 --> 01:34:12,773 Mira isto. Mira onde estamos. Non é precioso? 1196 01:34:14,066 --> 01:34:16,819 Non vou pasar… o resto da vida nunha cela, Rox. Diso nada. 1197 01:34:16,902 --> 01:34:19,530 Cago en todo, Nick, tírate ao chan. 1198 01:34:19,697 --> 01:34:26,161 Aínda a podemos vender. Centos… de millóns de dólares. Poden ser nosos. 1199 01:34:26,328 --> 01:34:28,288 É mentira, Rox, e sábelo. 1200 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Podemos desaparecer. 1201 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Viaxar polo mundo como sempre… como sempre soñamos. 1202 01:34:34,461 --> 01:34:37,297 Sabes algo que aprendín de min? Que son caseña. 1203 01:35:04,783 --> 01:35:06,452 Non che deu alternativa, Rox. 1204 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Non. 1205 01:35:20,466 --> 01:35:21,383 E agora que? 1206 01:35:28,015 --> 01:35:32,144 A ver, todos saben que non se pode predicir como se namoran dúas persoas. Ás 1207 01:35:32,478 --> 01:35:36,857 veces, coñécense no "insti" e sábeno decontado. Pero, ás veces, coñécense nun 1208 01:35:36,940 --> 01:35:41,195 bar de Jersey, unha delas emborráchase e quita a camisa… 1209 01:35:42,237 --> 01:35:43,363 Non fun eu. 1210 01:35:44,740 --> 01:35:50,996 E, por sorte, outra persoa é a camareira e ten que levar o pobre borracho á casa. 1211 01:35:51,705 --> 01:35:56,043 Cando souben que ían dar o paso, non me preocupei. Foi un alivio grandísimo. Por 1212 01:35:56,126 --> 01:36:00,172 fin unha persoa tola abondo para levarnos este tipo de diante. 1213 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Non, en serio, quérote… e sempre me terás aí. En hora boa. Ese aplauso, 1214 01:36:05,219 --> 01:36:06,220 amigos. 1215 01:36:08,680 --> 01:36:09,765 Mike, saúde. 1216 01:36:11,391 --> 01:36:12,309 Deus vos bendiga. 1217 01:36:13,185 --> 01:36:14,645 En hora boa. En hora boa. 1218 01:36:15,562 --> 01:36:20,067 Rapaces… preparádevos. Veña, irmán. Oe. Véxote na pista. Prepárate para min. 1219 01:36:20,150 --> 01:36:21,151 Si. Si. 1220 01:36:24,780 --> 01:36:25,656 Claro. 1221 01:36:27,115 --> 01:36:27,991 Bo discurso. 1222 01:36:29,243 --> 01:36:30,077 Rox. 1223 01:36:31,453 --> 01:36:35,207 -Méteste de moca nas vodas de Patterson. -Xa che dixen que era caseña. 1224 01:36:36,959 --> 01:36:37,793 Estás moi guapa. 1225 01:36:38,418 --> 01:36:40,170 Grazas. Ti tamén. 1226 01:36:40,254 --> 01:36:40,963 Grazas. 1227 01:36:42,965 --> 01:36:46,885 Pois… hai… hai moita xente. 1228 01:36:49,304 --> 01:36:51,557 -Espera… é a señorita Hoffman? -Non, non. Non. Por favor. 1229 01:36:51,640 --> 01:36:52,516 É ela? 1230 01:36:55,102 --> 01:36:56,103 Señorita Hoffman. 1231 01:36:57,187 --> 01:36:57,938 Ola. 1232 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Ola, Nicole. 1233 01:37:01,441 --> 01:37:04,570 -Oh, Nicole. Oh, xa, Nicole. -Si, Nicole. 1234 01:37:04,653 --> 01:37:08,615 -Mi ma… Nicole está ben. Eh… Si, perdoa. -Tíñalo que soltar, claro. 1235 01:37:18,959 --> 01:37:21,628 -Mike, ven aquí. -Veña, Mikey. 1236 01:37:21,712 --> 01:37:26,174 Oe, Rox… cando estaba naquela montaña… e pensaches que morrera… 1237 01:37:26,258 --> 01:37:27,092 Si. 1238 01:37:27,217 --> 01:37:30,679 Aínda que Faraday podía escapar… ti viñeches por min. 1239 01:37:32,097 --> 01:37:33,473 Que queres dicir? 1240 01:37:33,557 --> 01:37:36,184 Nada. Pero penso que che vin algunhas lágrimas. 1241 01:37:36,268 --> 01:37:38,437 Non, diso nada. 1242 01:37:38,979 --> 01:37:40,063 -Vale. -Síntocho. 1243 01:37:41,273 --> 01:37:42,566 E logo ti que? 1244 01:37:42,649 --> 01:37:43,483 Que? 1245 01:37:44,735 --> 01:37:48,488 Cando Faraday me apuntaba, puideches disparar e non disparaches. 1246 01:37:49,323 --> 01:37:50,198 Era arriscado. 1247 01:37:51,783 --> 01:37:52,868 Deiche permiso. 1248 01:37:53,702 --> 01:37:56,038 Tanto me ten. Nunca aceptaría ese risco. 1249 01:37:57,664 --> 01:37:58,999 Non quero despeitearte. 1250 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Oíches, penso que vin… un armario de conserxe aí detrás. 1251 01:38:08,383 --> 01:38:09,217 Queres ir? 1252 01:38:10,385 --> 01:38:11,637 Dilo en serio? 1253 01:38:11,720 --> 01:38:14,097 -Si, en serio. -Pois vamos. Veña. Vamos. 1254 01:38:25,984 --> 01:38:29,363 Brennan. Que…? Pero non lle deron uns días de baixa? 1255 01:38:29,446 --> 01:38:30,989 Eu non o convidei. 1256 01:38:31,073 --> 01:38:33,742 Vin para te ver, Mike. Teño un traballo para ti. 1257 01:38:33,825 --> 01:38:37,204 Pero antes, fannos falta unhas vacacións. 1258 01:38:37,287 --> 01:38:38,121 Si. 1259 01:38:38,372 --> 01:38:42,668 De veras? Vale, douvos tres días. Despois quérote en Marrakesh. 1260 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 A ti tamén. 1261 01:38:46,088 --> 01:38:47,464 Benvido ao Gremio, Mike.