1 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 SAMO ZA OSOBLJE 2 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 Dobra večer, dame i gospodo. Dobro došli u Trst u Italiji. 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Čini se da stiže oluja s Jadranskog mora, 4 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 a imamo i nestalog CIA-inog agenta u sobi 620 hotela Grand Hotel Castelletto. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,517 Javlja se londonski stožer. 6 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 Imamo prijenos uživo 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 i spremni smo. 8 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Faraday je. Ekipa je na šestom katu. 9 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 -Agentice Hall, preuzmi. -Razumijem. 10 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Dajte znak kad budete na položaju. 11 00:01:50,695 --> 00:01:54,782 Četrdeset pet sekunda. Unutra i van. Ekipa za vozilo, budite spremni. 12 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 Na položaju smo. 13 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Upamti, želim to govno živo, Brennane. 14 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Da. Zar je profić u tvojoj CIA-inoj softbolskoj momčadi? 15 00:02:01,998 --> 00:02:03,166 Na položaju smo. 16 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Nemojte ga ubiti. 17 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Želiš mu platiti i minibar? 18 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Da. Uzmi račun. Siguran sam da će Langley nadoknaditi. 19 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Dobro, ljudi. Čekajte. 20 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, pripremi se za proboj. 21 00:02:18,556 --> 00:02:20,141 -Na koljena! -Na tlo! 22 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Sigurno je. 23 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 -Ne pucajte! -Kontakt s metom. 24 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Riješeno! 25 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Svezan i spreman. 26 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Potvrđujem. Imamo disk. 27 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Izvlačenje. 28 00:02:42,288 --> 00:02:43,748 Predomislio sam se. 29 00:02:43,831 --> 00:02:46,167 Htio sam se predati u veleposlanstvu. 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 Dobre vijesti. Sad više ne moraš. 31 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Krećemo se stubištem. 32 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Raynere, dolaze k tebi. 33 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Prijam. 34 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Pet sekunda do izlaza. 35 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 U zaklon! 36 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Što je bilo? 37 00:03:11,275 --> 00:03:13,277 Rayner ozlijeđen. Izlaz ugrožen. 38 00:03:13,361 --> 00:03:14,737 -Idite otraga. -Prijam. 39 00:03:16,197 --> 00:03:17,156 Što se događa? 40 00:03:17,698 --> 00:03:18,616 Krenimo! 41 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Koji nam je plan? 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 Rezervna je lokacija kanal! 43 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Nemoj izgubiti te informacije. 44 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 -Pogođen je! -Glover. 45 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 -Pojačanje! -Tko je to? 46 00:03:36,342 --> 00:03:37,468 Pucaju po nama! 47 00:03:37,551 --> 00:03:40,263 Ostanite ondje. Podrška stiže za pet minuta. 48 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 -Stignemo za tri. -Nema zaklona. 49 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Stvarno, Rox. Moraš mi vjerovati. 50 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Dobro. Odobravam. 51 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 -Sad. -Idemo! Hajde! 52 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 -Vodite ga odavde! -Uz mene! 53 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Bože! Molim vas! 54 00:03:57,238 --> 00:04:01,993 Faraday, čuješ li me? Erica, čuješ li? Čuje li me itko? Bilo tko? 55 00:04:02,076 --> 00:04:04,829 -Faraday, gdje si? -Nick, gdje si? 56 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Na mjestu sam izvlačenja. Imam plijen. 57 00:04:48,456 --> 00:04:52,543 SINDIKAT 58 00:04:52,626 --> 00:04:54,712 …današnja prognoza za Jersey. 59 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Hvala, Mitch. Ja sam Dan Farrell. 60 00:04:57,006 --> 00:04:59,925 Možete pratiti naše prognostičare… 61 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 -Sranje. -Skuhala sam ti kavu. 62 00:05:02,678 --> 00:05:03,554 Hvala. 63 00:05:04,305 --> 00:05:05,264 Za van. 64 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Izbacuješ me? 65 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 Prestara sam za jutarnje čavrljanje, Michaele. 66 00:05:12,021 --> 00:05:15,775 Sinoć je bilo zabavno, no više nije sinoć. 67 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Pobogu, Nicole. Ledena si. 68 00:05:24,325 --> 00:05:28,245 Kad smo se upoznali, jesi li mislila da ćemo se spetljati? 69 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 Predavala sam ti engleski u sedmom razredu, Mike. Dakle, ne. 70 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Nikad nisam pao. 71 00:05:36,087 --> 00:05:39,799 Pogledaj se samo. I dalje me obrazuješ nakon toliko godina. 72 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 Pa vidimo se. 73 00:05:45,805 --> 00:05:47,431 Vjerojatno. 74 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 -Bok, Gary. -Mike. 75 00:05:55,940 --> 00:05:57,274 -Bok, mama. -Bok. 76 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Jako lijepo odijelo. Još radiš u gradu? 77 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary radi u banci. 78 00:06:03,739 --> 00:06:05,866 -Kao blagajnik? -Voditelj poslovnice. 79 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Gđo Hoffman. 80 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 -Bok, mama. -Nicole Hoffman. 81 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 Isuse, k'o FBI si. Posvuda imaš oči. 82 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Majci ne možeš ništa zatajiti. Ne u Jerseyju. 83 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Njezin Gary još radi u banci? 84 00:06:45,156 --> 00:06:46,532 Ne, otpustili su ga. 85 00:06:46,615 --> 00:06:49,869 Prodaje hrenovke ispred The Rocka. Zapravo je žalosno. 86 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Kad je Ronniejevo vjenčanje? 87 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Za nekoliko tjedana. 88 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Ne, moram znati točan datum. Moram dogovoriti termine. 89 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 -Za što? -Za pravu manikerku. 90 00:06:59,295 --> 00:07:04,008 To moraš rezervirati unaprijed. Ne želim da mi uvale Josie. 91 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 -Ne Josie, je li? -Ne pametuj, mali. 92 00:07:07,678 --> 00:07:10,639 -Kad je vjenčanje? -Dva tjedna od nedjelje. Bok. 93 00:08:02,525 --> 00:08:04,527 KOD WILSONA 94 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Gđa Hoffman? 95 00:08:10,616 --> 00:08:14,203 Gđica Hoffman, molim lijepo. I da, jesam. Dvaput. 96 00:08:14,286 --> 00:08:16,080 -Opa! -Ili bar jedan i pol put. 97 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 Ne sjećam je se iz škole. 98 00:08:17,748 --> 00:08:20,376 Da nisi markirao svaki dan, možda bi. 99 00:08:20,459 --> 00:08:23,212 Ako voliš starije žene, znam par treba 100 00:08:23,295 --> 00:08:25,172 koje igraju mahjong s bakom. 101 00:08:25,256 --> 00:08:28,801 -Volio bih izlaziti s tvojom bakom. -Ali večera je u 16.30. 102 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 Zašto tako kasno? 103 00:08:30,928 --> 00:08:33,180 Ne, nemoj. Ja ću. 104 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 Kako? Švorc si kao i ja. 105 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Kao prvo, nitko nije tako švorc. Jedva slušaš. 106 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 Kao drugo, danas sam dobio predujam, tako da je sve u redu. 107 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 -Hvala, Mike. -Da. 108 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 -Moram se isprazniti! -Samo daj. 109 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Nisam znao za predujam. Svaka čast. 110 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Ovaj je tip i glup i ružan? Nema predujma. Nemam love. 111 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Billy ne radi. Podijelit ćemo. Hajde. Vadi novac za užinu. 112 00:08:55,411 --> 00:08:58,163 Moram biti iskren. Ne znam zašto tražimo njega. 113 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Imam dobar predosjećaj. 114 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Ako je iole sličan tipu kojeg se sjećam, baš njega trebamo. 115 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Jimmy. Trebam još jedno. 116 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Naravno, Mike. 117 00:09:12,970 --> 00:09:16,765 Tko prvi ubaci kikiriki u čašu iza šanka, časti. 118 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Jebote. 119 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Bokić, Mikey. 120 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Odakle ti tu? 121 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 A što misliš? Došla sam nešto cugnuti. 122 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 -Sam si tu? -Jesam. 123 00:09:35,117 --> 00:09:35,993 Nisam. 124 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Na spoju? 125 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Oprosti, ali ovo me iznenadilo. 126 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 A mene iznenađuje što imaš istu frizuru od srednje. 127 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Ne blati Supercuts. 128 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Još dva, molim. 129 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 -Može. -Podnosiš piće? 130 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 Uvijek sam ga podnosila. 131 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Smoking umrljan rigotinom dokazuje… 132 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Još imaš smoking iz srednje? 133 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 -Imam. -Stvarno? 134 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 I još mi pristaje. 135 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 Ovo je nevjerojatno. 136 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Tisuću sam puta zamišljao kako prolaziš kroz ta vrata. 137 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 Je li bilo ovako? 138 00:10:05,773 --> 00:10:08,317 U mojoj glavi uvijek nosiš bikini, ali… 139 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Još plešeš breakdance? 140 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Svake subote. I znaš što? Curama se i dalje sviđa. 141 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Ne sjećam se da se ikome sviđalo. 142 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 -Isabella Mingarelli? -Jer si se sviđao meni. 143 00:10:21,955 --> 00:10:24,750 -Znaš to. -Ne, voljela je pokrete. Znaš, ono… 144 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Bože. Ima šestero djece s Mattyjem Museom. 145 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 -I još je jedno na putu. -A ti? 146 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 -Što? -Imaš djece? 147 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Imam li djece? Nemam. A ti? 148 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 Pa ne znam… Ne, koliko znam. 149 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Izgleda kao da gubiš vještine. 150 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Zaboravih koliko je dobar pomfrit. 151 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Svašta si zaboravila kad si otišla na faks. 152 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Paterson ti nije odgovarao? 153 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Kao ni faks. 154 00:10:56,407 --> 00:10:57,866 Čuo sam. 155 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 Jesi? 156 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 Što si čuo? 157 00:11:01,370 --> 00:11:05,165 Potukla si se s razigravačem prije finala. 158 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 Slomila mu vilicu. Izbačena. 159 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 Zapravo, bio je centar i slomila sam mu nos. 160 00:11:11,171 --> 00:11:13,132 Jersey je ostao u tebi. 161 00:11:13,215 --> 00:11:16,802 Ne. Čekaj. Izveo je moju najbolju prijateljicu na spoj. 162 00:11:16,885 --> 00:11:18,637 Ujutro se ničeg nije sjećala. 163 00:11:18,721 --> 00:11:22,433 Ljude u školi nije bila briga pa se dogodilo što se dogodilo. 164 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Odbacila si akademsku karijeru? 165 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Ne. Zamijenila sam je. 166 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Za što? 167 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 Za nešto ispravno. 168 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Jesi li za da polako završavamo? 169 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Što? Zabavljali smo se. Ne želiš završiti igru? 170 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Nisam rekla da se raziđemo. 171 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Mislim, idemo… 172 00:11:44,830 --> 00:11:46,290 negdje drugdje. 173 00:11:48,250 --> 00:11:49,126 Aha. 174 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 Sranje! 175 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 Da sam znao za Gumball Rally, 176 00:12:00,763 --> 00:12:02,222 ne bih jeo pomfrit! 177 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Vidi ti ovo mjesto. 178 00:12:12,691 --> 00:12:13,776 Sjećaš se klupe? 179 00:12:16,069 --> 00:12:20,741 -Gdje si mi prvi put rekao da me voliš. -Pokušavao sam s romantikom. 180 00:12:21,241 --> 00:12:23,076 Samo da te nasmijem. 181 00:12:26,872 --> 00:12:29,625 Moram se javiti. Da nije važno… 182 00:12:29,708 --> 00:12:32,461 -Mike. -Trajat će sekundu. Trenutak. 183 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 Čekaj. 184 00:12:36,965 --> 00:12:38,008 Samo trenutak. 185 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 -Ne! -Obožavala si tu pjesmu. 186 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 Nemoj pjevati. 187 00:12:44,264 --> 00:12:47,142 Nemam vremena za dečke s ugla 188 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 Niz ulicu gdje vlada buka 189 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 Kako sam nasjela? 190 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 Bila si mlada i glupa. 191 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Ne glupa. 192 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 -Naivna. -Da. 193 00:12:58,278 --> 00:12:59,863 -Naivna. -Naivna. 194 00:12:59,947 --> 00:13:00,864 Da. 195 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Da barem nisi onako otišla. 196 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 -Nemoj o tome. -Dobro. 197 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Nemoj ovo uprskati. Ovo je dobro. 198 00:13:08,455 --> 00:13:09,373 Oprosti. 199 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Prema Jerseyju 200 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 …dragu u lunapark 201 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 Moram ti nešto priznati. 202 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Imala sam skriveni motiv da te dovedem ovamo. 203 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Da? Pokušavaš me odvući sa sobom? 204 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Da, tako nekako. 205 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Oprosti, Mikey. 206 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Koji… 207 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Koji… 208 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 'Jutro. 209 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Dobro došao u London, Mikey. 210 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, koji vrag? Gdje je nestao Jersey? 211 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 On nije nikamo otišao. Ali ti jesi. 212 00:14:42,549 --> 00:14:43,467 Molim? 213 00:14:44,176 --> 00:14:46,887 Ne. Bili smo na Pointu. 214 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Bio sam vrlo šarmantan. Svirala je „Jersey Girl”… 215 00:14:50,766 --> 00:14:52,976 Pa sam ti ubrizgala sedativ 216 00:14:53,060 --> 00:14:55,938 i kao teret te prebacila u UK. 217 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Ne. Trebao bih biti na poslu. 218 00:14:59,524 --> 00:15:02,611 Ne smijem opet kasniti. Predradnik će me ubiti. 219 00:15:21,380 --> 00:15:23,382 Kakvo buđenje. Zar ne, Mike? 220 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 -Tko si ti? -Tom Brennan. 221 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Lokalni 12-25. 222 00:15:28,303 --> 00:15:29,638 -Što? -Roxannin šef. 223 00:15:29,721 --> 00:15:31,848 Iako se katkad ne čini tako. 224 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Marljivo izvršavam naredbe. 225 00:15:33,850 --> 00:15:36,311 Da, ali ne uvijek one koje ja dajem. 226 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Kakav je ovo trust mozgova? 227 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Mozgova? Nije loše. Kažem ljudima da sam pilot. 228 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Ima kapu i sve. 229 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 -Što? -Častit ću te doručkom. Ti vozi. 230 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, što… 231 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Trebam odgovore. 232 00:15:50,867 --> 00:15:52,285 Dobro, što te zanima? 233 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 Kako to misliš? Jesam li otet? 234 00:15:54,246 --> 00:15:56,331 Jedan od načina da prepoznaš otmicu 235 00:15:56,415 --> 00:16:00,127 jest da ti tip dobaci ključeve vozila vrijednog 200 000 dolara 236 00:16:00,210 --> 00:16:01,712 i ponudi ti doručak. 237 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Obično ovo upalim odvijačem. Nema mjesta za ključ. 238 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 239 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Ovdje. 240 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 Netko mi mora reći što se događa. 241 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Može, Mike. Skreni desno. 242 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 -Pokušaj voziti pravom stranom. -Sranje! Opa! Sranje! 243 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Koji… 244 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 -Što radi? -Desna je ovdje lijeva. 245 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Znaš li kako me zbunjuješ? 246 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 -Prvi put u Londonu? -Ne vidiš? 247 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 Ovo mu je prvi put da je izvan svog kraja. 248 00:16:41,084 --> 00:16:43,336 Ne radiš za međunarodni trust mozgova. 249 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Ne. Radimo za Sindikat. 250 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Koji sindikat? 251 00:16:46,590 --> 00:16:48,925 Pola obavještajne službe ne zna za nas. 252 00:16:49,009 --> 00:16:52,220 -Druga polovica žali što je saznala. -Iz FBI-a ste? 253 00:16:52,304 --> 00:16:53,930 Da, ali mi sve odradimo 254 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 i ne nosimo kapute s velikim žutim slovima. 255 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Blago vama, ali zašto sam ja ovdje? 256 00:16:59,019 --> 00:17:01,146 Zato što je prije dvije noći u Trstu 257 00:17:01,229 --> 00:17:04,733 misija Sindikata da uhvati CIA-ina izdajnika pošla po zlu. 258 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 I zato sam u Londonu? 259 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 -Da. -U principu. 260 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Oprostite što sam malo spor, ali morate mi popuniti praznine. 261 00:17:11,448 --> 00:17:15,452 Znaš zašto smo posebni? Ne zapošljavamo s Princetona ili Harvarda. 262 00:17:15,535 --> 00:17:19,748 Ne tražimo Lubanje s Yalea ni tenisače s Oxforda. 263 00:17:19,831 --> 00:17:22,084 Nego ljude koji prolaze ispod radara. 264 00:17:22,167 --> 00:17:24,419 Nevidljivu vojsku koja pokreće svijet. 265 00:17:24,503 --> 00:17:28,090 Ljude koji zasuču rukave. Uličnu pamet nad knjiškom. 266 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Radničku, a ne plavu krv. 267 00:17:30,550 --> 00:17:33,762 Ljude koji grade naše gradove, održavaju proizvodnju. 268 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Mi smo takvi i obavimo posao. 269 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 Od ljudi poput nas to se očekuje 270 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 jer nam nitko ništa nije poklanjao u životu. 271 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 To što je rekao. 272 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Bok, Maggie. Tri rolice sa slaninom i tri crne kave za van. 273 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Kečap ili smeđi umak? 274 00:17:51,696 --> 00:17:53,198 Samo kečap, hvala. 275 00:17:53,281 --> 00:17:55,617 -Koji je vrag smeđi umak? -Nemam pojma. 276 00:17:56,701 --> 00:17:58,662 Oni tamo rade za tebe? 277 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Da rade, ne bi ih primijetio. 278 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 Ovo je Derek Mitchell. 279 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 Bivši CIA-in analitičar. U bijegu s tajnim informacijama. 280 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 -Tip kojeg ste tražili u Trstu? -Da. 281 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 Ali ste zabrljali. 282 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Da, zabrljali smo. 283 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 Sad Mitchell ima rupu umjesto lica, 284 00:18:17,139 --> 00:18:19,891 podaci su tko zna gdje, a mi smo u govnima. 285 00:18:21,059 --> 00:18:22,310 Znaš kako se to zove? 286 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Ne znam. Space Needle? Štapić Harryja Pottera? 287 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT-jev toranj. Znaš li kako ga Sindikat zove? 288 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Dom. 289 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Pogledaj ovamo. 290 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 Kako su nabavili sva moja sranja? 291 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Vidi ovo. 292 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn ili Voditeljica Dražbe. 293 00:18:47,961 --> 00:18:50,589 Znamo da prodaje podatke na crnom tržištu 294 00:18:50,672 --> 00:18:52,924 u ime tajnog prodavača. 295 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 Tajni je prodavač ubio vaše dečke i ukrao informacije. 296 00:18:56,928 --> 00:18:59,347 To su detalji koje moraš zapamtiti 297 00:18:59,431 --> 00:19:00,724 ako želiš proći test. 298 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 -Kakav test? -Prijamni test. 299 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Ne volim to. 300 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 -Isto? -Da. 301 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Opa! Čovječe! 302 00:19:12,611 --> 00:19:13,486 Za dva tjedna 303 00:19:13,570 --> 00:19:16,781 te ukradene informacije bit će prodane na tajnoj dražbi 304 00:19:16,865 --> 00:19:18,658 na kojoj moramo sudjelovati. 305 00:19:19,618 --> 00:19:22,329 -Tu ti nastupaš. -Bok, Athena. 306 00:19:22,412 --> 00:19:25,832 -O čemu on to govori? -Bok, Rox. Zdravstveni problemi? 307 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Koliko ja znam, ne. 308 00:19:27,250 --> 00:19:31,046 -Uzimaš li lijekove? -Da, sinoć sam primio sedativ. 309 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 -Računa li se to? -Ne. 310 00:19:32,505 --> 00:19:35,258 Kako to misliš da „tu ja nastupam”? 311 00:19:35,884 --> 00:19:40,889 Podaci koje je Mitchell ukrao nisu šifre za lansiranje ni nacrti tajne baze. 312 00:19:40,972 --> 00:19:44,768 To su informacije o svakom muškarcu i svakoj ženi 313 00:19:44,851 --> 00:19:47,604 koji su ikad služili u savezničkoj zemlji. 314 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Svakom lokalnom policajcu, strijelcu u marincima. 315 00:19:51,483 --> 00:19:56,112 Svim tajnim agentima u službama Mi5, Mi6, FBI, CIA 316 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 i, da, Sindikatu. 317 00:19:58,031 --> 00:20:02,744 Ako podaci dospiju u pogrešne ruke, više nećemo moći štititi javnost. 318 00:20:03,662 --> 00:20:05,956 Evo problema. Trebamo nekoga čistog. 319 00:20:06,039 --> 00:20:08,416 Ako pošaljem nekoga tko se 320 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 može pojaviti na FBI-evu popisu perspektivnih kandidata, 321 00:20:12,420 --> 00:20:15,382 raznijet će im glavu i misija propada. 322 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Trebamo nekoga bez prošlosti. 323 00:20:19,511 --> 00:20:21,346 Ukratko, trebamo nikoga. 324 00:20:21,429 --> 00:20:22,472 Točno. 325 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Poslije tebe. 326 00:20:26,393 --> 00:20:27,852 Što ima, faco? 327 00:20:28,353 --> 00:20:29,980 Koji… Rox, koji vrag? 328 00:20:30,063 --> 00:20:31,106 Opaki si frajer. 329 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 -Što? Hej! -Da, tako je. 330 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 -Buraz. Što? -Što je? 331 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Da vidim koliko si žilav. Prelijep da bi bio opasan. 332 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Pusti to. Ja sam s ulice. 333 00:20:39,572 --> 00:20:42,450 Da? S koje ulice? Ulice Sezam? 334 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 -Nemoj raskomadati novoga. -Tako. Želiš još? 335 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Hajde, Elmo. Da vidimo što znaš. 336 00:20:55,255 --> 00:20:56,589 Dobro, ima nade. 337 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Frank Pfeiffer, stručnjak za borbu. 338 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Htio si reći da nisi pravi čovjek za ovo 339 00:21:02,053 --> 00:21:04,014 i mislim da je to dobar znak. 340 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Ni ja nisam siguran, ali Roxanne vjeruje da ti to možeš, pa… 341 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Imaš do kraja dana da se odlučiš, dobro? 342 00:21:16,860 --> 00:21:20,322 Trebaš nikoga, je li? Zašto ne dovedeš nekoga od ovih? 343 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 Nisam tako mislila. 344 00:21:21,656 --> 00:21:23,867 Ne, jer „nitko” je kompliment. 345 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 Jučer sam se budio uz Nicole Hoffman u Patersonu. 346 00:21:29,039 --> 00:21:30,665 Nisam razmišljao o tebi. 347 00:21:30,749 --> 00:21:33,543 Sad u Londonu tražiš da riskiram život za tebe? 348 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 -Ništa od toga nema smisla. -Čekaj malo. 349 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Seksao si se profkom iz sedmog razreda? 350 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 Nije poenta u tome. 351 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 A u čemu je poenta? 352 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Zašto baš ja? Nisi me vidjela 25 godina. 353 00:21:44,721 --> 00:21:48,224 Tip koji može biti na uskoj gredi na 300 metara visine 354 00:21:48,308 --> 00:21:51,227 i ostati pribran, koji je bio vrhunski sportaš. 355 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Tip na kojeg mogu računati. 356 00:21:53,563 --> 00:21:56,066 I ja na tebe. Ali otišla si iz mog života. 357 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 Išla sam na faks. Nemojmo previše dramatizirati. 358 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 -Ne. Nestala si. -Zbog Sindikata. Nisam ja kriva. 359 00:22:02,614 --> 00:22:04,991 To nisam znao. Kako sam trebao to znati? 360 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Žao mi je. 361 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Ne tražimo doživotnu obvezu. 362 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 To je jedna operacija. Samo to. 363 00:22:21,966 --> 00:22:25,637 Čuj, karta za prvi razred u avionu za Newark, polijeće večeras. 364 00:22:25,720 --> 00:22:27,847 Sutra možeš biti u Wilsonovu baru. 365 00:22:27,931 --> 00:22:31,184 Isti bar, ista stolica, isti prijatelji. Ti biraš. 366 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 367 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Čekaj. Mama, kako to znaš? 368 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 -Sve znam. -Čuj… 369 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Znam da si zabrinuta, mogu objasniti. 370 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Uvijek mi se sviđala za tebe. 371 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Lijepa je i pametna. 372 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Iz dobre je obitelji. Ambiciozna. 373 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 -Čime se bavi? -Ničime. Mogu li… 374 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 Dolaziš kući? 375 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Izraz tvog lica govori mi da je odgovor ne. 376 00:23:22,777 --> 00:23:25,780 I da, čujem ti izraz lica. 377 00:23:26,281 --> 00:23:27,157 Mama sam ti! 378 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Bože, mama. Trebali su tebe regrutirati. 379 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Dobro. Slušaj, moram ići, Mikey. 380 00:23:32,454 --> 00:23:33,997 Zagrli mi Roxanne 381 00:23:34,080 --> 00:23:37,292 i ne ostavljaj govor za vjenčanje za zadnji tren. 382 00:23:37,375 --> 00:23:38,293 Čekaj, ja… 383 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Hvala. 384 00:24:05,778 --> 00:24:06,738 Pristajem. 385 00:24:07,614 --> 00:24:09,240 Ja sam Bond iz Jerseyja. 386 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Nula, nula, odjebi. 387 00:24:10,783 --> 00:24:11,951 Upravo tako. 388 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Inače bi prošao šestomjesečnu obuku 389 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 o tome što moraš znati kao agent Sindikata, 390 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 no imamo samo dva tjedna. 391 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 Morat ćemo dati sve od sebe, Mike. 392 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 -Jesi li alergičan? -Nisam. 393 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Patiš od fobija? 394 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Bojiš se visine? Paukova? 395 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 -Predanosti? -Ne. 396 00:24:30,970 --> 00:24:32,555 Koliko prstiju ide u anus? 397 00:24:32,639 --> 00:24:35,350 -Prestani. -Izrađujem tvoj psihološki profil. 398 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 Što šupak ima sa psihologijom? 399 00:24:38,144 --> 00:24:39,312 Čitaj Freuda. 400 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 U kakvu si odnosu s ocem? 401 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Sad je mrtav pa se mnogo manje svađamo. 402 00:24:48,780 --> 00:24:49,948 Jebote! 403 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Mike, ovo je… Znaš što? Nije važno kako se zove. 404 00:24:55,537 --> 00:24:58,331 -Samo ga zovemo Predradnik. -Zašto te tako zovu? 405 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 -Jer sam to bio. -To ima smisla. 406 00:25:00,500 --> 00:25:04,170 Vozio sam viličar za Amazonov distribucijski centar u F. Worthu. 407 00:25:04,671 --> 00:25:06,548 Oko 10 000 paketa na sat. 408 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Zatim sam preprogramirao računalni sustav. 409 00:25:09,300 --> 00:25:12,679 Udvostručio im produktivnost, otpustili su pola menadžera. 410 00:25:12,762 --> 00:25:15,890 Opa! Hvala što si svoju priču podijelio sa mnom. 411 00:25:15,974 --> 00:25:17,725 Trči do ruba ove zgrade. 412 00:25:17,809 --> 00:25:20,728 Ako staneš prije nego što ti kažem, padaš. 413 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Ako usporiš, padaš. 414 00:25:22,647 --> 00:25:24,816 Skineš li ovo, padaš. 415 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 Ako padnem preko ruba, padam li i tada? 416 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Padaš. 417 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 Ovo je poput kartinga u Jerseyju. Mogu ja to. 418 00:25:39,455 --> 00:25:40,957 S pogrešne je strane. 419 00:25:41,040 --> 00:25:44,586 -Nemaju go-karte s volanom na ovoj strani. -Mike, ponovno. 420 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 Test pamćenja i refleksa. 421 00:25:46,629 --> 00:25:50,258 Pročitat ću niz brojeva i želim da mi ih ponoviš. Može? 422 00:25:50,341 --> 00:25:51,175 Može. 423 00:25:51,259 --> 00:25:55,179 Jedan, sedam, devetnaest, osam, pet, tri, deset. 424 00:25:55,263 --> 00:25:58,141 Jedan, sedam, devet… Isuse! 425 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Loši refleksi. Možeš li dovršiti brojeve? 426 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Ne, zaboravio sam ih. 427 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Dobro. Loše pamćenje. 428 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Refleksi i dalje loši. 429 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Kreni! 430 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 -Padaš! -Dovraga! 431 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Riječ je o povjerenju. 432 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Tip s hudicom će te udariti. U čemu griješiš? 433 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Nisam mu trebao zapričavati curu. 434 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 -Sranje. -Stavi ruke. 435 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 Ovo je tvoj novi identitet. 436 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Poput tebe je, ali uspješan. 437 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 438 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Evo. To je tvoj paravan. Moraš to naučiti napamet. 439 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 -Baš sve? -Da. Žao mi je. 440 00:26:44,062 --> 00:26:46,773 Postoji li neki most koji bi radije popravljao? 441 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Bio si ovako zabavan u Amazonu? 442 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 -Kako se zoveš? -Ed Weston. 443 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 -Starost? -Četrdeset sedam. 444 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 -Odakle? -Boston. 445 00:26:54,447 --> 00:26:57,075 -Ne čujem naglasak! -Boston, Massachusetts! 446 00:26:57,158 --> 00:26:58,242 Parkiraj auto. 447 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Kreni! 448 00:27:01,037 --> 00:27:01,871 Obitelj? 449 00:27:01,954 --> 00:27:04,207 Prema mom dosjeu, upoznao sam ženu, 450 00:27:04,290 --> 00:27:06,000 ali mi je izmaknula. 451 00:27:16,636 --> 00:27:18,596 Bolje od Gumball Rallyja. 452 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Stani! 453 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 Dražba na slijepo. 454 00:27:47,458 --> 00:27:50,753 Svi mogu nuditi na daljinu posebno šifriranim uređajem 455 00:27:50,837 --> 00:27:52,547 koji daje Voditeljica Dražbe. 456 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 Pet milijuna dolara unaprijed, kao i provjerljivi bankovni račun. 457 00:27:56,509 --> 00:27:58,052 Tako dobiješ uređaj. 458 00:27:58,636 --> 00:28:01,681 A dečko iz Jerseyja mora ga osobno preuzeti. 459 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 Mjesto preuzimanja bit će spomenik Seven Dials. 460 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 Primopredaja je izravna. Novac za uređaj. 461 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 Ne ispuštamo te iz vida. 462 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Dobro. Imaš li pitanja? 463 00:28:13,151 --> 00:28:14,569 Koliko će biti opasno? 464 00:28:15,528 --> 00:28:17,321 -Ma sitnica. -Dobro. 465 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Da. Mislim, znaš, 466 00:28:20,700 --> 00:28:21,993 osim ako ne bude. 467 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Dobro. Prozivka, djeco. 468 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Krov na položaju. 469 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Kotači na mjestu. Strpljivo čekamo. 470 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena i Frank na položaju. 471 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 U redu, jedan je u komori, 14 u šaržeru. 472 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 U rezervnom ih je 15. To je ukupno 30 metaka. 473 00:28:50,563 --> 00:28:52,440 36 Chambers Wu-Tang Clana? 474 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Što ako ih sve potrošim? 475 00:28:57,653 --> 00:28:59,489 Uzmi nešto teško i baci. 476 00:28:59,989 --> 00:29:01,741 -Zato si bio predradnik. -Da. 477 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 -Mike. -Da? 478 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 -Tvojih pet milijuna dolara. -Čovječe! 479 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Hvala, dragi. 480 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Dobro. Da, mrtav je. 481 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Rox, čuješ me? 482 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 -Tu si. -Očekivao sam težu torbu. 483 00:29:19,258 --> 00:29:21,344 Pet milijuna u kovanicama? 484 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 Ne znam. 485 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Zapravo te nikad nisam pitao. Kolika je plaća agenta Sindikata? 486 00:29:27,183 --> 00:29:29,060 Deset dolara na sat i zubar. 487 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Toliko nudiš tipu s ovoliko love? 488 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Pregovaraš sa ženom koja nosi jurišnu pušku? 489 00:29:35,066 --> 00:29:36,526 Zapravo, imaš pravo. 490 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 I mislila sam. 491 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Da. Kod spomenika sam. 492 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Dobro, idemo. Svi na položaje. 493 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 -Imaš sitno? -Sranje. 494 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 -Ne. -Čekaj. Tko je taj tip? 495 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 -Čudak? -Više je od čudaka. 496 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 -Tražiš Voditeljicu Dražbe. -Što? 497 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 Slijedi me i isključi slušalicu. 498 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 -Čekaj. -Mike, kamo ideš? 499 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 -Kamo će? -Mike! 500 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Ne čujemo signal s njegova radija. 501 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 Imamo treći tim u igri. 502 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Sranje. Imamo društvo. 503 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Tko ga vidi? 504 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Imamo neprijatelje koji se kreću Ulicom Earlham. 505 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Idemo, narode. 506 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 507 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 Prošli su Ulicu Monmouth. 508 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Idem k Mikeu. 509 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 Unutra su, kompa. 510 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 Taksi! 511 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 G. WESTON 512 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 NEPOZNATO 513 00:31:24,508 --> 00:31:25,384 Halo? 514 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 Dobar dan, g. Weston. 515 00:31:27,970 --> 00:31:28,804 Gdje je? 516 00:31:28,888 --> 00:31:30,514 Kao da je ušao u pab. 517 00:31:30,598 --> 00:31:32,058 Martin's Row, iza hotela. 518 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Iza hotela? 519 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Dobro. 520 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 U pokretu sam. Vidi li ga još tko? 521 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 Koledž Dartmouth. 522 00:31:38,898 --> 00:31:42,735 Oduvijek mi se sviđao njihov moto. „Glas u tami”. Tako poetično. 523 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Zapravo je „glas koji viče u divljini”. 524 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 Treća ekipa, pokretna. 525 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 Hajde. Neka netko dođe do njega. Moramo ugasiti ovaj požar. 526 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 Malo sam vas istraživala, g. Weston. 527 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 I? 528 00:31:56,958 --> 00:31:58,167 Nisam našla mnogo. 529 00:31:59,085 --> 00:32:01,587 Čini se da ne volim papirnate tragove. 530 00:32:01,671 --> 00:32:03,339 Čovjek po mom ukusu. 531 00:32:03,839 --> 00:32:05,800 Ako odete do muškog toaleta, 532 00:32:05,883 --> 00:32:08,135 ondje ćete naći daljnje upute. 533 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Zapeli smo. 534 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 Prokleti dostavni kamionet. Ne mogu se pomaknuti. 535 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Sranje! 536 00:32:22,274 --> 00:32:23,818 Ti si daljnje upute. 537 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 To je Ricky. Prebrojit će novac. 538 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Imaš li pištolj? 539 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Imam. 540 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Izvadi ga i stavi sa strane. 541 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 Odakle si? 542 00:32:56,142 --> 00:32:57,101 Iz Pat… 543 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Iz Bostona. 544 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Znaš Willa Huntinga? 545 00:33:06,485 --> 00:33:07,319 Znam. 546 00:33:07,403 --> 00:33:08,612 Omiljeni film! 547 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Ozbiljno? 548 00:33:10,781 --> 00:33:14,160 Čovjek iz kvarta, ali dobar je u brojanju. 549 00:33:14,660 --> 00:33:17,663 Da. Poistovjetio sam se s time, znaš? 550 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Lijepo je vidjeti sebe na ekranu. Shvaćam. 551 00:33:24,462 --> 00:33:26,297 -Sve je u redu. -Izvrsno. 552 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 I što sad? Gdje je uređaj? 553 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 Držiš ga. 554 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Nećemo se upoznati uživo? 555 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Sretno na dražbi, g. Weston. 556 00:33:39,518 --> 00:33:40,770 To je bilo lagano. 557 00:33:40,853 --> 00:33:43,355 Možda zaslužujem promaknuće ili barem pivo. 558 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 -Jebote. Tko je to bio? -Lagano, ha? 559 00:33:50,613 --> 00:33:51,655 Dolje! 560 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 -Kad kažem dolje, spusti se. -Jesam. 561 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Gdje je pojačanje? 562 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Idemo! 563 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Jebote! Tko je to? 564 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Ne bih im učila imena. Mike, kreni! 565 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 -Sigurno? -Da! 566 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Ponesi uređaj! Hajde! 567 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 Onda slušajte učiteljicu. 568 00:34:51,841 --> 00:34:53,259 Ponavljajte za mnom. 569 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 Neću odrasti 570 00:34:58,055 --> 00:34:59,640 Neću odrasti 571 00:34:59,723 --> 00:35:01,350 Ne želim ići u školu 572 00:35:01,433 --> 00:35:03,102 Ne želim ići u školu 573 00:35:03,185 --> 00:35:04,937 Samo da naučim biti papiga 574 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 Samo da naučim biti papiga 575 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 I recitirati pravilo 576 00:35:08,274 --> 00:35:09,984 I recitirati pravilo… 577 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, gdje si? 578 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Zvuči kao da Mike uživa u predstavi. 579 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Pridruži se Izgubljenim dječacima. 580 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 Ispod časti mi je penjati se na stablo 581 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 Nikad neću odrasti Nikad odrasti, nikad odrasti 582 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 Ja neću 583 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 Ja neću 584 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 Ja neću 585 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 Ja neću 586 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 Neću odrasti 587 00:35:34,758 --> 00:35:36,886 Neću odrasti 588 00:35:36,969 --> 00:35:38,262 Neću nositi kravatu 589 00:35:38,345 --> 00:35:39,972 Neću nositi kravatu 590 00:35:40,055 --> 00:35:41,307 Ozbiljan izraz lica 591 00:35:41,390 --> 00:35:43,392 Ni ozbiljan izraz lica 592 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 Usred srpnja 593 00:35:45,227 --> 00:35:46,896 Usred srpnja 594 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, gdje si? 595 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Trčim! Ovo je mjesto poput vražjeg labirinta! 596 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 To! 597 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Sranje! 598 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Bože. U redu, dobro sam. 599 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Gospođice, hej! 600 00:36:26,185 --> 00:36:27,478 Šališ se. Što… 601 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Upomoć! 602 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, pazi! 603 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Jebote! 604 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Hajde. 605 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Idemo. 606 00:38:01,864 --> 00:38:02,823 Idemo. 607 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Sranje. 608 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Žao mi je. 609 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 -Uništen je. -Ne možeš ništa spasiti? 610 00:38:35,606 --> 00:38:38,359 Mikročip, operativni sustav, sve je sprženo. 611 00:38:38,442 --> 00:38:41,612 Kao da je netko pao na njega i ispustio ga u sudoper. 612 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 -Reci mu. -Ne, ti mu reci. 613 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 -Ti mu reci. -Ne, ti mu reci. 614 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 Da. Imali su ovo, šefe. 615 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 -Makarovi. Rusi, zar ne? -Da. 616 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Hvala. 617 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 Pretpostavljam da Moskva prati sve ostale na dražbi. 618 00:38:55,959 --> 00:38:58,796 Lakše je ubiti protivnike nego ih nadmašiti. 619 00:38:59,296 --> 00:39:00,589 Reći ću ti nešto. 620 00:39:01,423 --> 00:39:02,966 I mene su prvi dan 621 00:39:04,009 --> 00:39:05,469 na terenu prebili. 622 00:39:06,178 --> 00:39:07,054 Da? 623 00:39:07,638 --> 00:39:08,680 Ali ne žena. 624 00:39:09,556 --> 00:39:13,936 Nije da u tome ima nešto loše. Samo pojašnjavam. 625 00:39:16,438 --> 00:39:18,107 Mislim da imamo krticu. 626 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Razmislite. 627 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Prvo Trst, sad ovo. 628 00:39:22,152 --> 00:39:23,695 Nemamo krticu. 629 00:39:23,779 --> 00:39:25,489 Vjerujem svima u ovoj sobi. 630 00:39:25,572 --> 00:39:26,949 Što se tiče ovog danas, 631 00:39:27,032 --> 00:39:29,410 barem je još pet grupa umiješano. 632 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 Svi bi učinili sve da dođu do tih informacija. 633 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Otvorena je sezona na sve sudionike dražbe. 634 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Mi nismo u dražbi. 635 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Više ne, ne bez uređaja koji radi, pa… 636 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Ali slušajte. Ima još pet grupa, zar ne? 637 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 To znači da postoji još pet uređaja. 638 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Ako ne možemo popraviti svoj, zašto ne ukrademo drugi? 639 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Mislim, bi li to upalilo? 640 00:39:52,057 --> 00:39:52,975 U teoriji. 641 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 Možda. 642 00:39:54,643 --> 00:39:58,939 Sigurnost Zapada ovisi o tome, a da ne spominjem budućnost organizacije 643 00:39:59,022 --> 00:40:01,859 pa se onda moramo zadovoljiti s „u teoriji”. 644 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 Dražba se održava za manje od 48 sati. 645 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Idite doma i odmorite se. 646 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Rox, imaš sekundu? 647 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 WTF, GDJE SI? JAVI SE NA TELEFON! 648 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY? OZBILJNO JE! 649 00:40:17,791 --> 00:40:18,834 Zvuči ozbiljno. 650 00:40:22,004 --> 00:40:24,381 Ronniejevo vjenčanje. Ja sam kum. 651 00:40:24,465 --> 00:40:26,675 Planiram momačku zabavu. 652 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Stvarni život? 653 00:40:30,220 --> 00:40:31,805 Opet ćeš me ubosti? 654 00:40:33,557 --> 00:40:34,641 Ma daj, Mike. 655 00:40:35,142 --> 00:40:38,020 Znam zašto smo ovdje. Brennan želi da odem kući. 656 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Da. Pa, ne griješiš. 657 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Možda je bolje da odeš kući. Preživi. 658 00:40:44,902 --> 00:40:49,323 Riskirala si sa mnom i nije upalilo, no ne volim iznevjeriti nekoga. 659 00:40:49,406 --> 00:40:52,159 Bio si dobar. Učinio si sve što si trebao. 660 00:40:52,659 --> 00:40:55,329 Misija se raspala. Nisi ti kriv. 661 00:40:55,412 --> 00:40:58,332 Samo želim dokazati da nisi pogriješila. 662 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 -Stvarno? -Da. 663 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Dat ćeš mi drugu priliku? 664 00:41:08,258 --> 00:41:10,093 Dvije tekile, molim. 665 00:41:10,177 --> 00:41:11,053 Stižu. 666 00:41:11,637 --> 00:41:13,597 Neće mi ništa ubaciti, zar ne? 667 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Popijmo u to ime. Za druge prilike. 668 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Obavještajni podaci upućuju na to da druge skupine na dražbi 669 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 predstavljaju Kinu, S. Koreju, Siriju, Rusiju i Island. 670 00:41:29,238 --> 00:41:30,239 Island? 671 00:41:30,322 --> 00:41:32,324 Šalim se. Iran. Uvijek je Iran. 672 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 Do koga možemo? 673 00:41:34,076 --> 00:41:37,371 Nijedno neće biti lako, ali svi su plaćenici isti. 674 00:41:37,454 --> 00:41:41,500 Dobiješ što platiš, a Sjeverna Koreja loše plaća. 675 00:41:42,000 --> 00:41:46,463 Ne izgledaju baš korejski. Ja bih znala jer sam Korejka. 676 00:41:46,547 --> 00:41:49,258 Jako si pronicljiva. Zapravo nisu Korejci. 677 00:41:49,341 --> 00:41:51,009 Vrlo su istočnoeuropski. 678 00:41:51,093 --> 00:41:53,512 Bivši plaćenici iz Sovjetskog bloka. 679 00:41:53,595 --> 00:41:55,597 Komunikacije su tražile signal 680 00:41:55,681 --> 00:41:59,643 i otkrile da se skrivaju u pustoj vili u Hampsteadu. 681 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Trebam te na terenu. 682 00:42:01,311 --> 00:42:04,273 Ako ga ukrademo, provjerimo je li pravi. 683 00:42:04,356 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, s Predradnikom ste. Athena, ti si izvidnica. 684 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, budući da si još tu, 685 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 Roxanne me opet nije poslušala. 686 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox. 687 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Može on to. 688 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Dobro, Mike. Sretan ti je dan. Idemo. 689 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Nadzor na položaju. 690 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Možete krenuti. 691 00:43:08,503 --> 00:43:09,504 To, kraljice! 692 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 Jesi li imao sreće? 693 00:43:35,113 --> 00:43:36,406 Ovdje nema uređaja. 694 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Dobro, još jedan. 695 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 Mike! 696 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Sranje. 697 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 Imaš ga? 698 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bum. 699 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Vidi ti to. 700 00:45:14,463 --> 00:45:15,338 Opa! 701 00:45:16,506 --> 00:45:17,382 Bio si dobar. 702 00:45:19,050 --> 00:45:20,302 Nije loše za nikoga. 703 00:45:22,220 --> 00:45:24,222 Uspjeli smo. Krećemo van. 704 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Athena? 705 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 Sranje! 706 00:45:42,032 --> 00:45:46,077 Joj, ne. Drži se, dušo. Frankie je ovdje, dušo. Hajde. Držim te. 707 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 Tako. Hajde. Hej, mala. 708 00:45:49,289 --> 00:45:52,042 Pripremite hitnu. Odmah stižemo. Idemo. 709 00:45:52,125 --> 00:45:53,210 Mrtva je, Frank. 710 00:46:01,009 --> 00:46:01,885 Prokletstvo! 711 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 DOBRO DOŠLI U LONDON 712 00:46:15,232 --> 00:46:18,318 Šefe, otkriveni smo. Bježite! 713 00:46:18,401 --> 00:46:19,444 Van iz zgrade! 714 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Sranje! 715 00:46:44,845 --> 00:46:48,849 Možda su opet prokleti Rusi. Osveta za Seven Dials. 716 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Ne, stari. Kako bi znali za naš stožer? 717 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 Netko nas promatra. 718 00:46:53,562 --> 00:46:54,437 Čekaj. 719 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 -Brennan je. -Brennan! 720 00:46:57,774 --> 00:46:58,692 Šefe, dobro si? 721 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Da, možemo. 722 00:47:00,777 --> 00:47:03,446 Athena. Izgubili smo je. 723 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Dobro. 724 00:47:07,242 --> 00:47:10,662 Može. Bomba je promašila većinu kontrolnih soba. 725 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 Nemam podatke o žrtvama, ali još smo na nogama. Jedva. 726 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Što sad? 727 00:47:15,625 --> 00:47:17,544 Raziđimo se i čekajmo vijesti. 728 00:47:44,321 --> 00:47:45,739 Tvoja sigurna kuća? 729 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Da, jedna od njih. 730 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 Dobro si? 731 00:47:59,794 --> 00:48:00,712 Jesam. 732 00:48:02,088 --> 00:48:04,382 Žao mi je zbog tvoje prijateljice. 733 00:48:06,676 --> 00:48:08,637 Ovdje sam ako želiš razgovarati. 734 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 Da. 735 00:48:28,657 --> 00:48:31,409 -Spavat ću na fotelji. -Ne možeš spavati ondje. 736 00:48:31,493 --> 00:48:34,037 Mogu namjestiti krevet u kutu, na podu. 737 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Možeš spavati u krevetu. 738 00:48:55,934 --> 00:48:57,894 Nije baš sigurna kuća, zar ne? 739 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 Više je kao sigurna soba. 740 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 -Da. -Zar ne? 741 00:49:08,613 --> 00:49:09,489 Da. 742 00:49:14,035 --> 00:49:16,246 Povući ćeš pokrivače kao uvijek? 743 00:49:18,206 --> 00:49:19,541 Nisam ih povlačila. 744 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Itekako jesi. 745 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Ne, nisam! 746 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Bogme jesi. 747 00:49:24,004 --> 00:49:24,963 Ne, nisam. 748 00:49:26,423 --> 00:49:30,051 Jesi. A još i hrčeš. 749 00:49:34,472 --> 00:49:36,099 Nisam ja hrkala. Ti si. 750 00:49:36,182 --> 00:49:38,101 -Ti si hrkala. -Ne, ti si hrkao. 751 00:49:39,394 --> 00:49:40,228 Ti si hrkala. 752 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 -Zar imaš pet godina? -Ti imaš. 753 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Spavaj, blesane. 754 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 I samo da se zna, 755 00:49:52,574 --> 00:49:53,867 ne nabacujem ti se. 756 00:49:56,077 --> 00:49:57,287 Samo da se zna, 757 00:49:58,079 --> 00:49:58,955 ni ja tebi. 758 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Službe kažu da je iskra 759 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 izazvala eksploziju u kultnoj londonskoj znamenitosti. 760 00:50:10,925 --> 00:50:13,470 Nekoliko je ljudi prebačeno u bolnicu, 761 00:50:13,553 --> 00:50:16,514 no zasad nema izvješća o smrtnim slučajevima. 762 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Iskra? To je najbolje što mogu smisliti? 763 00:50:19,142 --> 00:50:20,935 Gotovo zvuči uvjerljivo, ne? 764 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan je nazvao. Dražba je u 18 sati. Idemo. 765 00:51:03,186 --> 00:51:04,646 Lijepo te vidjeti, šefe. 766 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 Lijepo je biti viđen. Nekima se posrećilo. 767 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 Da. 768 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Koliko je mrtvih? 769 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Usredotočimo se na to kad uzvratimo udarac. Može? 770 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 Može. 771 00:51:19,953 --> 00:51:22,497 Pa, čini se da sve radi. 772 00:51:22,580 --> 00:51:24,624 Od sinoć. Predradnik radi na tome. 773 00:51:24,707 --> 00:51:27,752 Trebali bismo moći pratiti Quinnin signal kad počne, 774 00:51:27,836 --> 00:51:31,714 no dražbovanje mora potrajati da nađemo točno mjesto. 775 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Ako je upad pet milijuna, dokle će ponude ići? 776 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 Dovoljno da kupimo Knickse 777 00:51:36,678 --> 00:51:39,180 i platimo nekom da ih nauči igrati košarku? 778 00:51:39,264 --> 00:51:41,599 Jebote. Tko sve to colta? 779 00:51:41,683 --> 00:51:42,600 Mi. 780 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Tko ste vi? 781 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 Ja sam iz CIA-e i mi financiramo večerašnji mali ples. 782 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 Dođite do Quinn i informacija 783 00:51:51,025 --> 00:51:55,446 prije nego što vlada financira mirovine svih stranih neprijatelja 784 00:51:55,530 --> 00:51:59,617 odavde do Pjongjanga, istinski bismo to cijenili. 785 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Nabavite informacije pa ćemo dalje razmišljati. 786 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Zajebite i Sindikat je propao. 787 00:52:09,002 --> 00:52:10,712 Gdje se može dobiti kava? 788 00:52:33,985 --> 00:52:37,947 Dobra večer, dame i gospodo. Dobro došli na večerašnju dražbu. 789 00:52:38,031 --> 00:52:39,240 Dobro. Predradniče. 790 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Baš sam počeo. 791 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 -Roxanne? -Idemo na položaj. 792 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 -Jesi li danas jeo pomfrit? -Nisam. 793 00:52:46,623 --> 00:52:49,667 I bolje. Drugi put nisu tako dobri. 794 00:52:50,210 --> 00:52:51,544 Neke stvari mogu biti. 795 00:52:52,045 --> 00:52:55,423 Budući da imamo samo jedan predmet, odmah počinjemo 796 00:52:55,506 --> 00:52:58,218 s početnom cijenom od 100 milijuna dolara. 797 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 -Imam 100 milijuna. 125. -Bezose? 798 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Ako ne želiš raditi na viličaru, osposobi uređaj za praćenje! 799 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 Još malo. 800 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 Hajde. 801 00:53:06,935 --> 00:53:08,102 To je moj šef. 802 00:53:08,186 --> 00:53:09,270 Sto pedeset. 803 00:53:09,354 --> 00:53:13,441 Vjerojatno želi znati mora li prodati neku državu da plati sve ovo. 804 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Može Idaho. Nitko ne bi primijetio. 805 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 -Ja sam iz Idaha. -Misliš da to ne znam? 806 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Imamo li signal? 807 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 Imamo 175 milijuna. 808 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 -Evo ga. -Krećemo. 809 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 Sve sam bliži lokaciji. 810 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 -Rox, kreni na istok. -Razumijem. 811 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 Dvjesto milijuna dolara. 812 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Sužava se na područje Southwarka. 813 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 Mogla si me upozoriti, Rox. 814 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Drži se, Mike! 815 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 Dvjesto pedeset. 816 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Nudi li tko 275? 817 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 Dvjesto sedamdeset i pet milijuna. 818 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Valjda znaš što radiš. 819 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 Tristo milijuna dolara. 820 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 Nije to moja lova. 821 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 Imamo 325 milijuna. 822 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Imam li ponudu veću od 325 milijuna? 823 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Imam li 350 milijuna? 824 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 -Čovječe. -Kalibrira se. Trebam vremena. 825 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Imam li 350? -Dobro. 826 00:54:33,730 --> 00:54:39,068 Tristo pedeset milijuna dolara. Imam li 375 milijuna dolara? 827 00:54:42,488 --> 00:54:43,781 SREDIŠNJI LONDON 828 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 Prvi put. 829 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Brennane. 830 00:54:48,161 --> 00:54:49,787 Što da učinim? Ponudio sam. 831 00:54:49,871 --> 00:54:52,373 Znaš kako idu dražbe? Ne mogu protiv sebe. 832 00:54:52,457 --> 00:54:53,541 Drugi put. 833 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Imam 375 milijuna. 834 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Još smo u igri. Približavaju se. 835 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 Negdje su blizu St. Paul'sa. 836 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 Dvije minute. 837 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Blizu smo. Imamo lokaciju. 838 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Locirat ću zgradu. 839 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 -425 milijuna. -Ne. Što je bilo? 840 00:55:16,230 --> 00:55:18,316 -Sranje, učitava se. -„Učitava se.” 841 00:55:18,900 --> 00:55:20,068 Kamo da idemo? 842 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 To je računalni stručnjak? Izgleda kao domar. 843 00:55:23,446 --> 00:55:25,156 -Može netko mlađi? -Čekaj. 844 00:55:25,239 --> 00:55:26,616 -Sam ću. -Drugi put. 845 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 -Kako se ovo koristi? -Što radiš? Nemoj… 846 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 Nova ponuda od 550 milijuna dolara. 847 00:55:33,164 --> 00:55:34,457 -Sranje. -Ode Boise. 848 00:55:34,540 --> 00:55:35,375 Imamo vezu. 849 00:55:36,167 --> 00:55:38,086 Rox, u Aveniji Nicholls je. 850 00:55:38,711 --> 00:55:39,879 Bravo, Predradniče. 851 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 852 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Blizu smo. 853 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Da, ulicu ste dalje. 854 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Imam li 575 milijuna? 855 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Ondje! Na krovu. 856 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 Šesto milijuna dolara. 857 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Imam li ponudu veću od 600 milijuna dolara? 858 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Što kažeš na nula dolara 859 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 i ne ponudim ti metak kroz lubanju? 860 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Čovječe. 861 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Večerašnja je dražba završila. 862 00:56:33,182 --> 00:56:34,475 Roxanne Hall. 863 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Čudo što su uključili Sindikat nakon Trsta. 864 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Nakon šestero poginulih ovo ne prosljeđujemo nikome drugome. 865 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Ne dopusti da postane osobno. Zamagljuje rasuđivanje. 866 00:56:45,778 --> 00:56:47,238 Sve je osobno. 867 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 G. Weston, kako ste prijetvorni. 868 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 Mike McKenna. Podružnica u Jerseyju. Gdje je Ricky? 869 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Utorkom ima jogu. 870 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 -Gdje su informacije, Quinn? -Možeš me zvati Juliet. 871 00:57:02,545 --> 00:57:06,090 Ili „kuja koju sam pokopala u Londonu” ako ne progovoriš. 872 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Vidiš, zato mrzim poslovati s agencijama. 873 00:57:11,012 --> 00:57:13,139 Sve odmah počinje histerično. 874 00:57:13,222 --> 00:57:14,849 A kakva je bila u srednjoj. 875 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 Podaci su u sefu u Holland Parku. 876 00:57:18,478 --> 00:57:20,480 Rado ću vas odvesti. 877 00:57:20,563 --> 00:57:21,731 Ja ću voziti. 878 00:57:22,607 --> 00:57:24,108 Ti na suvozačkom mjestu. 879 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 On straga s pištoljem uperenim u tvoju glavu. 880 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Kako ti to zvuči? 881 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Bajno. 882 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Za Boga miloga. Nije ovo klopka. 883 00:58:13,783 --> 00:58:14,825 Opustite se. 884 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Hvala. 885 00:58:50,653 --> 00:58:51,487 To je to? 886 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Da, to je to. 887 00:58:54,532 --> 00:58:55,783 Čestitke. 888 00:58:57,201 --> 00:58:58,202 Idemo. 889 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 -Očekuješ li nekoga? -Ne. 890 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Rox. 891 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 892 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, život ti je u opasnosti. 893 00:59:28,357 --> 00:59:30,526 Životi svih nas su u opasnosti. 894 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Molim te, pusti me unutra. 895 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 Ova večer postaje sve čudnija i čudnija. 896 00:59:50,212 --> 00:59:52,882 Agent Faraday vratio se iz mrtvih. 897 00:59:54,216 --> 00:59:56,177 Nick Faraday. Lokalni 12-25. 898 00:59:56,260 --> 00:59:57,637 Super. Sindikalac. 899 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 -Tako je. -Bok. 900 00:59:59,096 --> 01:00:01,182 Jedan od šestero mrtvih u Trstu. 901 01:00:01,807 --> 01:00:03,059 Dobro izgledaš. 902 01:00:03,142 --> 01:00:04,143 Kako? 903 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Kako si još živ, Nick? 904 01:00:07,188 --> 01:00:09,315 Struja me odnijela u ocean. 905 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 Otišao sam liječniku, a onda došao ovamo. 906 01:00:13,402 --> 01:00:15,529 Rox, Trst je bio namještaljka. 907 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Netko je znao da dolazimo. Imamo krticu u Sindikatu. 908 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 I što? Pravio si se mrtav dok nisi otkrio tko je to? 909 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 -Tako je. -Trebao si mi reći. 910 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 -Želio sam te zaštititi. -Mogu se štititi sama. 911 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Reci mi ime. 912 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 -Tom Brennan. -Ne. 913 01:00:36,092 --> 01:00:39,720 Ukradeni podaci sadrže detalje o svima koji su radili za vladu 914 01:00:39,804 --> 01:00:41,263 sve od hladnog rata, 915 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 pa i zapise misija. 916 01:00:42,890 --> 01:00:45,518 Uključujući zapise tajnih misija. 917 01:00:46,060 --> 01:00:48,979 Koliko si znala o Brennanu prije Sindikata? 918 01:00:49,647 --> 01:00:51,941 Vodio je tajne operacije za CIA-u. 919 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan ima prošlost, Rox. 920 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Radio je stvari koje je naša vlada morala zakopati. 921 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Koje nisu trebale ugledati svjetlo dana. 922 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Dobro, ali ako je sve to istina, zašto mi nisi rekao? 923 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Da te zaštitim. 924 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Dva si tjedna glumio smrt. Zašto bi ti vjerovala? 925 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Jer sam u braku s njom, govnaru! 926 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Molim? 927 01:01:15,423 --> 01:01:16,382 Razdvojeni smo. 928 01:01:16,465 --> 01:01:17,466 Stvarno? 929 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 -S njim? -Što to uopće znači? 930 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Tata joj je bio sretan kad si se pojavio. 931 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 Bill i ja bili smo dobri. 932 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 Bill? Nisi ga morao zvati g. Hall kao svi ostali? 933 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Slušaj nešto o meni i Billu. 934 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 -Da, reci mi. -Nećemo sad o tome. 935 01:01:32,022 --> 01:01:34,150 Ovo je pravo sindikalno okupljanje. 936 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Imaš dokaz da je Brennan? 937 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Dokaz je u informacijama. Brennan ne smije do njih. 938 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 A komu bi ih onda dao? 939 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster i CIA u Londonu nadgledaju operaciju. 940 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Predaj sve njima. 941 01:01:46,245 --> 01:01:48,748 Tipu koji misli da je Gary Oldman? Sere. 942 01:01:49,331 --> 01:01:50,291 Čuj, novajlijo. 943 01:01:50,374 --> 01:01:53,043 Hajde na klupu i pusti odrasle da govore. 944 01:01:54,044 --> 01:01:56,130 Tip je prošao borbenu obuku? 945 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Jest, Mike. Pobijedio bi te u borbi. 946 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Onda ću mu progledati kroz prste. 947 01:02:01,051 --> 01:02:04,013 Roxanne, tražim da mi vjeruješ. 948 01:02:04,513 --> 01:02:06,682 Brennan će ubiti za te informacije. 949 01:02:07,183 --> 01:02:10,603 Previše je agenata mrtvo. Ne želim da ih bude još. 950 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Pogotovo ne ti, dušo. 951 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trst, Seven Dials, stožer. 952 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Znaš da sve ima smisla. 953 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 Brennan. 954 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Znat će gdje si. Raziđimo se. 955 01:02:24,992 --> 01:02:26,786 I ti želiš informacije? 956 01:02:26,869 --> 01:02:29,497 Ne. CIA može organizirati preuzimanje. 957 01:02:29,997 --> 01:02:32,625 Možemo se naći na Albertovu mostu u zoru 958 01:02:32,708 --> 01:02:35,377 i predati ih zajedno. Neka oni to riješe. 959 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 A ona? 960 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 Dragi, ne. Ja sam samo obična posrednica. 961 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 Najbolje da me oslobodite. 962 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Nju prepusti meni. 963 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox! 964 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Dođi. 965 01:03:11,622 --> 01:03:13,874 Sad krade auto. Krasno. 966 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Suprug. 967 01:03:30,182 --> 01:03:31,892 Ne, nećemo o tome. 968 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 Ne bi mi rekla da si udana? 969 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 Razdvojili smo se i mislila sam da je mrtav. 970 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 Deset minuta prije nego što si došla k meni. 971 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Došla si u bar nakon pogreba? 972 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 -Zašto ti je to važno? -Znaš zašto! 973 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Je li te briga što sam bila u braku proteklih 25 godina? 974 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 S tim govnarom? Malo, da. 975 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 A ono sranje o mom tati? „Kladim se da ga zoveš g. Hall.” 976 01:03:53,330 --> 01:03:55,457 Kao da je moj tata problem. 977 01:03:55,541 --> 01:03:57,334 Razgovarajmo ako želiš! 978 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Tvom tati nije bilo drago što si imao crnu curu. 979 01:04:00,004 --> 01:04:02,715 Nisam bio drag tvom tati. Štitili su nas. 980 01:04:02,798 --> 01:04:04,174 -Staromodni su. -Baš. 981 01:04:04,258 --> 01:04:08,095 Izvući ću svoj dijagram rasizma da vidimo gdje je „staromodno” 982 01:04:08,178 --> 01:04:12,975 između kućanice iz gradića i vođe Ku Klux Klana! 983 01:04:16,562 --> 01:04:18,814 Moj tata je šupak. Trebao sam mu reći. 984 01:04:18,898 --> 01:04:20,608 Trebao sam štošta, a nisam. 985 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Trebala si mi reći prije dovlačenja ovamo. 986 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Nisam te dovukla. Spasila sam te! 987 01:04:26,155 --> 01:04:28,991 Došla sam i izbavila te iz tvog malog života. 988 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 -Mog malog života. -Da. 989 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Prilika da pripadaš nečemu. 990 01:04:33,579 --> 01:04:36,832 Moram ti reći, Rox. Možda nije savršeno, ali je iskreno. 991 01:04:37,333 --> 01:04:41,003 Da. Živim u istoj kući. Imam isti posao i iste prijatelje. 992 01:04:41,086 --> 01:04:43,797 A znaš zašto? Jer mogu računati na njih. 993 01:04:43,881 --> 01:04:46,342 Popili bi metak za mene. I ja za njih. 994 01:04:46,425 --> 01:04:49,970 Možeš li ti to reći o ljudima u svom životu? Sumnjam. 995 01:04:50,054 --> 01:04:51,055 Ali… 996 01:04:51,889 --> 01:04:53,349 Možda mogu, možda ne. 997 01:04:53,432 --> 01:04:55,351 No ovo je prilika za tebe, Mike. 998 01:04:55,851 --> 01:04:58,395 Želiš se vratiti u Paterson i sve odbaciti? 999 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Prestani, Rox. 1000 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Kako to da svi osim tebe vide tvoj potencijal? 1001 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Hvala na savjetu. Vidimo se na godišnjici mature. 1002 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 GRUPA ZA MOMAČKU ZABAVU 1003 01:05:52,783 --> 01:05:56,286 Bok, Mikey! Bok, stari! Gdje si? 1004 01:05:56,787 --> 01:05:59,415 Propuštaš epsku momačku zabavu! 1005 01:05:59,498 --> 01:06:01,625 Znam, ali jako mi je žao. Ja sam… 1006 01:06:01,709 --> 01:06:07,423 Gledajte! Ovo dupe pripada Stephanie Tranata nakon nedjelje! 1007 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 To je Ronnie? 1008 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 -Pogledaj ga! Vidi tko je to! Da! -Mikey! To mi je kum! 1009 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, obećavam ti da ću biti na vjenčanju. Obećavam. 1010 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Nikad ti neću oprostiti, stari. 1011 01:06:19,768 --> 01:06:20,936 Ne skidaj hlače. 1012 01:06:21,437 --> 01:06:24,648 Šalim se! Šalim se, buraz. Volimo te, kompa. 1013 01:06:24,732 --> 01:06:27,651 Što god da radiš, sigurno je važno, zar ne? 1014 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 -To! -Da. 1015 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 Samo budi svoj, Mikey! 1016 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Ispričavam se. 1017 01:07:29,338 --> 01:07:30,380 Što radiš tu? 1018 01:07:32,049 --> 01:07:34,093 Misija nije gotova. Ne idem kući. 1019 01:07:35,219 --> 01:07:38,097 -I dalje si šupak. -Ti si uvijek bila šupak. 1020 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 -Hvala što si došao. -Nema problema. 1021 01:07:41,350 --> 01:07:42,893 Stigao bih mnogo prije, 1022 01:07:42,976 --> 01:07:45,521 no 20 sam minuta stajao na pogrešnome mostu. 1023 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Trebao bi biti tu. 1024 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Ja sam na mostu, Nick, a tebe nema. 1025 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Ovo neće biti dobra vijest, zar ne? 1026 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 Bojim se da neću doći. 1027 01:08:11,463 --> 01:08:13,799 Što? Ovo je bila namještaljka? 1028 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 I tebi i Brennanu. 1029 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Ako provjeriš stanje u banci, vidjet ćeš darak, 1030 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 četvrtinu svote potrebne za upad u dražbu. 1031 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Morao sam prikriti bijeg. 1032 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 A informacije? 1033 01:08:26,687 --> 01:08:28,772 Aktovke su zamijenjene u kući. 1034 01:08:28,856 --> 01:08:32,317 Mislim, Iranci su obećali dobru zaradu. 1035 01:08:32,943 --> 01:08:34,736 Ipak im moram nešto dati. 1036 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 A Sindikat? Nema odanosti, Nick? 1037 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Da, Sindikat. 1038 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Zvuči dobro na početku, znaš? 1039 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Onda spasiš svijet nekoliko puta, a nema nikakvih zasluga ni nagrade. 1040 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Brennanova radnička sranja počela su me ljutiti 1041 01:08:49,209 --> 01:08:52,713 baš kad je moja žena odlučila da me se zasitila 1042 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 samo jer sam htio još. 1043 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Nisi morao ubiti Athenu ni raznijeti stožer u Londonu. 1044 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Stao bih na Trstu da niste bili tako uporni. 1045 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 I htio sam ostati mrtav, 1046 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 no tada ste ukrali uređaj Korejaca. 1047 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 Ti i Brennan biste me lovili. 1048 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Imaš pravo. 1049 01:09:11,273 --> 01:09:13,609 To bi mi otežavalo život, Roxanne. 1050 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 A to ne želimo. 1051 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 -Razočarana sam. -Roxanne. 1052 01:09:25,245 --> 01:09:26,288 Slušaj, Nick. 1053 01:09:27,247 --> 01:09:29,708 U povijesti muškaraca koji su zeznuli, 1054 01:09:29,791 --> 01:09:32,461 ti si možda zeznuo najgore. 1055 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 Vidimo se, ljubavi. 1056 01:09:53,482 --> 01:09:55,108 Spusti informacije. Na tlo! 1057 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Daj, ne misliš da je sve ovo stvarno? 1058 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agentice Hall. Agente… 1059 01:10:01,490 --> 01:10:02,366 Mike! 1060 01:10:02,449 --> 01:10:06,536 Agente Mike, imate pet sekunda prije nego što otvorimo vatru! 1061 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 -Kad kažem da kreneš, slijedi me. -Kamo? 1062 01:10:10,040 --> 01:10:11,708 -Sjećaš se vježbe? -Da. 1063 01:10:11,792 --> 01:10:12,918 -Jesi li umro? -Dva! 1064 01:10:13,001 --> 01:10:14,628 -Sranje… Dobro. -Zapamti. 1065 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Tu ti je modricu nabio Brennan dok si mu stavljao lisičine? 1066 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Da, znam. Prilično je brz za starca. 1067 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Možda ga zatvor uspori. 1068 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 Da, on me podučio svemu što znam. 1069 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Sad! 1070 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Sranje! 1071 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 Dovraga! Hajde! Maknite mi se s puta! 1072 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Moramo zaustaviti taj prokleti brod! Nitko ne smije sići s njega! 1073 01:10:52,416 --> 01:10:54,293 Zaustavite plovilo. 1074 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Gospodine, doplovite do obale. 1075 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Na brodu su poznati bjegunci. 1076 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Evo Faradaya. 1077 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 -Podmetnula si mu praćenje? -Jesam. 1078 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Jesam šupak, ali nisam glupa. 1079 01:11:17,232 --> 01:11:18,984 Nisam tako mislio. Samo… 1080 01:11:19,484 --> 01:11:20,610 Znam. Zaboravi. 1081 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Istra? 1082 01:11:22,070 --> 01:11:25,532 Da. Ali istina je, Mike, da je Sindikat ispao iz igre. 1083 01:11:25,615 --> 01:11:27,034 Bježimo od CIA-e. 1084 01:11:27,117 --> 01:11:29,995 Svaki te policajac i svaki agent u Londonu traži, 1085 01:11:30,078 --> 01:11:34,041 a ako te uhvate, prijeti ti duga kazna zbog veleizdaje, pa, znaš… 1086 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Ne brinem se zbog toga. U ovome sam dok god si i ti. 1087 01:11:40,922 --> 01:11:44,343 Dobro. Sad samo moramo smisliti kako ćemo ući u avion. 1088 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Zar si poludio? 1089 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby! 1090 01:11:51,475 --> 01:11:53,935 -Koji vrag? Gdje si? -Bok, Bobby. 1091 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 Ne kenjam, kunem se. 1092 01:11:56,355 --> 01:11:57,856 Roxanne me otela 1093 01:11:57,939 --> 01:12:01,318 i uvela u tajnu protuterorističku agenciju u Londonu. 1094 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Jako smiješno, šupče. Brinemo se. 1095 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 Ronnie se ženi u nedjelju. Moraš doći. 1096 01:12:06,615 --> 01:12:10,702 Trebam uslugu. Koordiniraš li i dalje teretne letove iz Newarka? 1097 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Da. Ništa ne izlazi iz zračne luke bez mog znanja. 1098 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Što trebaš? 1099 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Moram napustiti zračnu luku, a da nitko ne zna. 1100 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 -Gary? -Da. 1101 01:12:38,230 --> 01:12:40,440 Kontejner 726. Bobby mi duguje. 1102 01:12:40,524 --> 01:12:41,525 Dobro. 1103 01:12:54,538 --> 01:12:55,414 Ovdje. 1104 01:13:27,863 --> 01:13:29,865 Podsjeća li te ovo na nešto? 1105 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Razmisli. 1106 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 Domarov ormar pokraj dvorane. 1107 01:13:35,829 --> 01:13:36,955 Baš taj. 1108 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 -Osmi razred. -Da. 1109 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Fostere. 1110 01:14:10,697 --> 01:14:13,909 Pretpostavljam da sjediš u uredu i piješ chai latte 1111 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 i prisluškuješ, 1112 01:14:15,660 --> 01:14:18,205 znam da ti i Središnja agencija nesposobnih 1113 01:14:18,288 --> 01:14:21,833 mislite da ja stojim iza ovoga i da je Roxanne Hall upletena 1114 01:14:21,917 --> 01:14:24,586 i, naravno, kao i obično, sto posto griješiš. 1115 01:14:24,669 --> 01:14:28,006 Sad je Sindikat na ledu, a u međuvremenu 1116 01:14:28,882 --> 01:14:30,967 pravi zlikovci nesumnjivo 1117 01:14:31,051 --> 01:14:34,971 u ovom trenutku prodaju vaše ukradene podatke. 1118 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 Znate što će uslijediti? 1119 01:14:38,808 --> 01:14:42,062 Moja stara ljubav vodi CIA-in ured u Istanbulu. 1120 01:14:43,396 --> 01:14:46,650 Vozit će unuke na nogometni trening 1121 01:14:46,733 --> 01:14:49,444 kad će auto eksplodirati u komadiće 1122 01:14:49,528 --> 01:14:52,614 jer je neka teroristička ćelija dobila njezinu adresu 1123 01:14:52,697 --> 01:14:56,326 i marku i model njezina auta iz tvojih ukradenih informacija! 1124 01:14:56,826 --> 01:15:01,706 Svaka agencija, svi zaposlenici, od šefova do šljakera, 1125 01:15:01,790 --> 01:15:03,416 padat će k'o muhe. 1126 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Spreman si za to? 1127 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Jer sva će krivnja pasti na tebe. 1128 01:15:08,755 --> 01:15:13,009 Moli se da ostatak mog tima nađe podatke prije drugih. 1129 01:15:17,013 --> 01:15:18,974 Nije da mislim da je malen. 1130 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Molim? 1131 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Tvoj život u Patersonu. 1132 01:15:24,479 --> 01:15:26,231 Ono što sam rekla u autu? 1133 01:15:27,065 --> 01:15:30,068 Mislim da tvoj život nije malen. 1134 01:15:30,151 --> 01:15:30,986 Aha. 1135 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Samo sam morala izaći i vidjeti čega još ima, znaš? 1136 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Razumijem te. 1137 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Je li sve kako si priželjkivala? 1138 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 Katkad. 1139 01:15:48,086 --> 01:15:49,129 A katkad ne. 1140 01:15:53,758 --> 01:15:57,887 Čuj, ne znam hoćemo li se sigurno izvući. 1141 01:15:59,347 --> 01:16:00,890 Možda nećemo pobijediti, 1142 01:16:02,684 --> 01:16:04,394 no drago mi je što smo skupa. 1143 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 I jako mi je drago što sam opet ušla u taj bar. 1144 01:16:23,580 --> 01:16:25,206 Dobro došli u Istru. 1145 01:16:26,082 --> 01:16:28,001 Usput sam pročitao vodič. 1146 01:16:30,879 --> 01:16:32,839 Kamo god kreneš, Bobby Breslin. 1147 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 -Vidim da ti i dalje to ide. -Tajna je u zapešću. 1148 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 PRAĆENJE METE 1149 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Uvijek je govorio da želi oploviti svijet. 1150 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Čini se da će dobiti priliku. 1151 01:17:01,076 --> 01:17:03,328 Jeste li išli zajedno na odmor? 1152 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 -Ne. -Medeni mjesec? 1153 01:17:05,288 --> 01:17:06,164 Ne. 1154 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 Ideš li ikad na neko lijepo mjesto samo da se družiš, plivaš? 1155 01:17:11,586 --> 01:17:12,754 Bez pucanja? 1156 01:17:14,047 --> 01:17:15,423 Ne, nikad. 1157 01:17:16,800 --> 01:17:18,343 Razmisli o tome. 1158 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Znala sam. 1159 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 Čini se da su u pokretu. 1160 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Idemo. 1161 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ISTRA PRAĆENJE METE 1162 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Je li sve u redu, Rox? 1163 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Da, sve pet. Ne izgledam tako? 1164 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Uvijek izgledaš dobro, ali… Sranje. 1165 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Ili je to predsjednik Hrvatske… 1166 01:18:01,094 --> 01:18:03,763 Ili idu na pregovore oko podataka. 1167 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Bok. 1168 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Bok. Meni Coca-Colu i… 1169 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Ledenu vodu. 1170 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Mineralnu. 1171 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Mineralnu. 1172 01:18:34,836 --> 01:18:35,670 Hvala. 1173 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Imaš tjelohranitelje? 1174 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Ne toliko koliko ti. 1175 01:18:43,052 --> 01:18:46,222 Oprezno s čovjekom koji može izdati svoje prijatelje. 1176 01:18:46,306 --> 01:18:49,476 Sindikat mi nisu prijatelji. Bili su moji poslodavci. 1177 01:18:50,477 --> 01:18:52,854 A sad sam slobodnjak, stoga obavimo ovo. 1178 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Zafrkavam se. Doista. Obavimo ovo brzinski. 1179 01:19:07,118 --> 01:19:10,205 Kad potvrdimo uplatu, možemo dovršiti transakciju. 1180 01:19:11,790 --> 01:19:14,959 Kad potvrdimo informacije, možemo dovršiti isplatu. 1181 01:19:16,961 --> 01:19:19,923 Vidi, vidi. Tko bi rekao? 1182 01:19:22,926 --> 01:19:24,594 Pogriješila si, Roxanne. 1183 01:19:26,805 --> 01:19:27,639 Tko je to? 1184 01:19:27,722 --> 01:19:30,642 Nickova bivša poslovna i privatna partnerica. 1185 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 -Bok, Rox. -Zdravo, Juliet. 1186 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 -Postoji li kakav problem? -Ne. 1187 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Apsolutno postoji problem. 1188 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 Vaša svađa s g. Faradayem nema veze sa mnom. 1189 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Slušaj me. 1190 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Ako želiš sjediti s velikima 1191 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 i kupovati ukradene tajne od bivšeg tajnog agenta, dobro, 1192 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 ali sigurno se nećemo 1193 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 pretvarati da ne znaš što radiš. 1194 01:19:56,251 --> 01:19:57,961 Što želiš, Rox? 1195 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 Želim da odeš u zatvor 1196 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 zbog ubojstva, špijunaže i izdaje. 1197 01:20:03,383 --> 01:20:05,760 -Roxanne. -Oboje vas privodim. 1198 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Čini se da imamo komplikaciju. 1199 01:20:07,887 --> 01:20:08,888 Jamčim vam… 1200 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Tvoja jamstva sad vrijede jako malo. 1201 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Bojim se da ovo moram smatrati završetkom naših pregovora. 1202 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Pusti me! Makni ruku! 1203 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Uzmite podatke! 1204 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Uzmi mu torbu! 1205 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 Tužan je dan kad ne možeš vjerovati ni iranskim teroristima. 1206 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Kao što sam rekao, grdno si pogriješila dolaskom. 1207 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Pogriješila sam udajom. Ovo je nepromišljeno. 1208 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Da, vjerojatno. 1209 01:20:44,632 --> 01:20:45,717 -Ubijte je. -Čekaj. 1210 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, dragi. 1211 01:20:49,762 --> 01:20:54,350 Ovo je bilo zabavno, ali sad je neuredno, a ja nisam takva. 1212 01:20:55,184 --> 01:20:56,686 O čemu ti to? 1213 01:20:56,769 --> 01:21:00,356 Mislim da bi za nas bilo najbolje da malo predahnemo. 1214 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Da se slegne prašina. 1215 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet? 1216 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, ako preživiš ovo, sigurno ćeš doći po mene. 1217 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Računaj na to. 1218 01:21:10,199 --> 01:21:13,119 Da. Sjeti se da sam ti poštedjela život 1219 01:21:13,202 --> 01:21:16,456 i uzmi u obzir da bih ti mogla biti korisnija na terenu. 1220 01:21:17,498 --> 01:21:19,042 Opet ćemo se sresti. 1221 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nick, mi vjerojatno nećemo. 1222 01:21:26,424 --> 01:21:27,383 Juliet! 1223 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Volim snažne žene, ti ne? 1224 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 Tako ćemo, Rox? Hladnokrvno ćeš me ubiti? 1225 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 -Pet mrtvih u Trstu? -Kolateralna šteta. 1226 01:21:45,652 --> 01:21:48,154 Olakšavaš mi ovo. 1227 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Ustani. Hajde, idemo. 1228 01:22:08,675 --> 01:22:09,968 U vražju mater. 1229 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Za njim! 1230 01:22:35,535 --> 01:22:38,496 Ako kreneš na mene, Rox, morat ću te ubiti. 1231 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Mislim da se to neće dogoditi. 1232 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Mogao sam te srediti u Trstu, ali nisam. 1233 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 Nisi htio ili nisi mogao? Saznajmo, može? 1234 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 -Rox, gdje si? -Samo žalim zbog svojih životnih odluka. 1235 01:22:57,682 --> 01:22:58,599 A ti? 1236 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 Na krovu sam. Vlada gužva. 1237 01:23:06,566 --> 01:23:07,400 Hej! 1238 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Evo. 1239 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 Sranje. 1240 01:23:18,703 --> 01:23:20,246 Rox, trebam pomoć. 1241 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Krećem, Mike. 1242 01:23:21,706 --> 01:23:25,668 Ispustim li to i razbije se, znaš tko će sljedeći biti razbijen? 1243 01:23:25,752 --> 01:23:27,045 Nećeš otići kući. 1244 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Predomišljaš se? 1245 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Nema sigurnosnog užeta? 1246 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Moj bi te predradnik sredio. Ne gledaj dolje. 1247 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Evo, dođi po nju. Hajde. 1248 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 Želiš je? Dođi po nju. 1249 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Mike! 1250 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Mogu ja to! 1251 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Isuse! 1252 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1253 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Nema na čemu! 1254 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Nema na čemu! 1255 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 Ovaj je put nastoj zadržati. 1256 01:25:03,975 --> 01:25:07,687 -Rekoh da mogu s nekoliko tipova. -Da vidimo možeš li s još. 1257 01:25:14,986 --> 01:25:15,903 Dosta je, Rox. 1258 01:25:16,779 --> 01:25:17,738 Dosta je. 1259 01:25:18,447 --> 01:25:20,950 Daj podatke ili ćeš je zauvijek izgubiti. 1260 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Pucaj, Mike. 1261 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 Ne možeš me pogoditi, Mikey. 1262 01:25:26,455 --> 01:25:28,416 Hajde, Mike. Učini to. 1263 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Nemoj. 1264 01:25:32,003 --> 01:25:33,963 -Hajde, Mike. -Budi dobar. 1265 01:25:34,672 --> 01:25:35,590 Hajde. 1266 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Imao si priliku. Ali prevelika si kukavica. 1267 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Mike, trči! 1268 01:26:15,338 --> 01:26:16,547 Stanite! 1269 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Bok. Dopustite da vam pomognem. 1270 01:26:19,508 --> 01:26:21,469 Idemo. Tako. Hvala lijepa. 1271 01:26:21,552 --> 01:26:24,138 Pazit ću na njega. Neće biti ni ogrebotine. 1272 01:27:00,132 --> 01:27:01,550 Kvragu! 1273 01:27:33,749 --> 01:27:34,583 Sranje! 1274 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Gdje si? 1275 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 U autu sam. 1276 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Gdje? 1277 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Ne znam! 1278 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Kako to misliš? 1279 01:27:52,685 --> 01:27:53,811 U prtljažniku sam. 1280 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 U prtljažniku? 1281 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 -Odustani! -Znaš da imam bolji auto! 1282 01:28:09,744 --> 01:28:13,331 Nije važan auto, dragi, nego vozač! 1283 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Sranje! 1284 01:28:44,028 --> 01:28:44,945 Što? 1285 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Čekaj. 1286 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 -U tom si prtljažniku! -Da! 1287 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Izađi iz prtljažnika, Mike! 1288 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Radim na tome! 1289 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Sranje! Rox! 1290 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 Nisam ja! 1291 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, vrati se u auto! 1292 01:29:38,249 --> 01:29:40,167 -Što? -Vraćaj se u auto, Mike! 1293 01:30:03,691 --> 01:30:04,567 Seronjo! 1294 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Rox, gdje si? Idemo. 1295 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Idem na sjever uz obalu! 1296 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Još si u igri? 1297 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Jesam, opet sam u igri, Rox! 1298 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Opet sam u igri. 1299 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Drži ovo, kujo! 1300 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 Dovraga! 1301 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Rox, uzimaš predah? Daj! 1302 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Ne, pametnjakoviću! 1303 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Sranje. 1304 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1305 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1306 01:31:51,090 --> 01:31:52,007 Mike. 1307 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Sranje. 1308 01:32:04,228 --> 01:32:05,145 Živ si? 1309 01:32:05,229 --> 01:32:07,731 Bože. Auto je počeo krivudati. 1310 01:32:08,232 --> 01:32:10,401 Sjećam se treninga, ta dva tjedna. 1311 01:32:11,026 --> 01:32:13,279 Samo sam vrisnuo i iskočio iz auta. 1312 01:32:13,362 --> 01:32:16,198 Zapravo je bilo fora. Mislim da bih te zadivio. 1313 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Zašto si stala? 1314 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Jer sam mislila da si mrtav! 1315 01:32:24,290 --> 01:32:26,625 Nisam znao da ti je stalo. Baš slatko. 1316 01:32:26,709 --> 01:32:28,627 Trebao si ostati u autu. 1317 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Skoro sam poginuo. Možeš pokazati malo suosjećanja. 1318 01:32:32,172 --> 01:32:33,424 Nježniju stranu. 1319 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 -Drži se za nešto. -Uhvatimo ga. 1320 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Znam kuda ide. 1321 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Velika faca na velikoj jahti, ha? Ne smijemo to dopustiti. 1322 01:32:48,897 --> 01:32:51,233 Znaš što? Ovdje skreni desno. 1323 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Skreni desno. 1324 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 -Kad kažem „skoči”, skoči. -Dobro! 1325 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Skoči! 1326 01:33:34,109 --> 01:33:35,486 Čekaj! Zapela su! 1327 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Zabila si auto u mene? 1328 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Ruke na glavu i spusti se na tlo! 1329 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Zadavit ću te golim rukama! 1330 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 Na tlo, šupčino! 1331 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 Neće ovako završiti. 1332 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Upravo će ovako završiti, Nicky. 1333 01:34:01,679 --> 01:34:03,764 Neće ovako završiti, Rox! 1334 01:34:04,264 --> 01:34:05,516 Ne mogu se predati! 1335 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Vidi ti to! 1336 01:34:08,977 --> 01:34:10,229 Pogledaj gdje smo! 1337 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Nije li prekrasno? 1338 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Neću ostatak života provesti u kavezu, Rox. Nema šanse. 1339 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Kvragu, Nick! Na tlo! 1340 01:34:19,613 --> 01:34:21,073 Još ih možemo prodati! 1341 01:34:21,865 --> 01:34:23,992 Stotine milijuna dolara! 1342 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Za nas! 1343 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 Sere, Rox, i ti to znaš. 1344 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Možemo nestati. 1345 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Putovati svijetom kako smo oduvijek sanjali. 1346 01:34:34,545 --> 01:34:37,464 Znaš što sam shvatila o sebi? Volim biti kod kuće. 1347 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Nije ti dao mnogo izbora, Rox. 1348 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Nije. 1349 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 I što sad? 1350 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 Znamo da nikad ne možeš predvidjeti kako će se dvoje ljudi zaljubiti. 1351 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Katkad se upoznaju u srednjoj i odmah znaju. 1352 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Katkad se nađu u baru u Jerseyju, 1353 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 jedno od njih se napije i skine majicu… 1354 01:35:42,237 --> 01:35:43,322 Ne ja. 1355 01:35:44,740 --> 01:35:48,285 Srećom, netko drugi je šankerica 1356 01:35:48,368 --> 01:35:50,996 i morala ga je jadnog odvesti kući. 1357 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 Kad sam čuo da će se vjenčati, nisam se uzrujao. 1358 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Laknulo nam je. 1359 01:35:57,127 --> 01:36:00,839 Napokon je netko bio dovoljno lud da preuzme ovog tipa. 1360 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Ne, ozbiljno. Volim te i uvijek sam tu za tebe. 1361 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Čestitam. Da čujem pljesak za njih. 1362 01:36:08,680 --> 01:36:09,807 Mike, živjeli! 1363 01:36:11,225 --> 01:36:12,309 Blagoslovljen bio. 1364 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Čestitke. Čestitam. 1365 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Dečki, pripremite se. 1366 01:36:19,107 --> 01:36:22,694 Spreman, buraz. Hej, vidimo se na podiju? 1367 01:36:22,778 --> 01:36:23,654 Da. 1368 01:36:23,737 --> 01:36:25,531 -Budi spreman. -Može. 1369 01:36:27,115 --> 01:36:27,991 Lijep govor. 1370 01:36:29,284 --> 01:36:30,118 Rox. 1371 01:36:31,453 --> 01:36:35,207 -Upadaš na vjenčanja u Patersonu? -Rekoh da volim biti doma. 1372 01:36:36,917 --> 01:36:39,294 -Super izgledaš. -Hvala. 1373 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 -Ti također. -Hvala. 1374 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Vidim da je odaziv… dobar. 1375 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 Čekaj! Je li to gđa Hoffman? 1376 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 -Ne. -To je ona? 1377 01:36:53,308 --> 01:36:54,184 Molim te. 1378 01:36:55,060 --> 01:36:56,019 Gđo Hoffman! 1379 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Bok! 1380 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Bok, Nicole. 1381 01:37:01,817 --> 01:37:03,652 Je li, Nicole? Da, Nicole. 1382 01:37:03,735 --> 01:37:04,570 Da, Nicole. 1383 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 Znaš, Nicole dobro izgleda. 1384 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 -Baš si morala? -Oprosti, jesam. 1385 01:37:18,959 --> 01:37:20,127 Mike, dolazi ovamo. 1386 01:37:20,210 --> 01:37:21,628 Hajde, Mikey. 1387 01:37:21,712 --> 01:37:22,629 Znaš, Rox, 1388 01:37:22,713 --> 01:37:26,216 kad sam bio na planini i kad si mislila da sam mrtav… 1389 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Da. 1390 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 …iako je Faraday mogao pobjeći, vratila si se po mene. 1391 01:37:32,014 --> 01:37:32,973 Koja je poenta? 1392 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Nema je. Mislim, samo… Mislim da sam vidio nekoliko suza. 1393 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 Ne, nisi. 1394 01:37:38,979 --> 01:37:40,188 -Dobro. -Žalim. 1395 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 -A ti? -Što? 1396 01:37:43,358 --> 01:37:47,195 Kad mi je Faraday uperio pištolj u glavu, mogao si pucati, a nisi. 1397 01:37:49,281 --> 01:37:50,365 Bilo je preopasno. 1398 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 Dopustila sam ti. 1399 01:37:53,785 --> 01:37:56,038 Nije me briga. Nikad ne bih riskirao. 1400 01:37:57,623 --> 01:37:59,291 Ne želim ti unerediti kosu. 1401 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Mislim da sam vidio domarov ormar. 1402 01:38:08,425 --> 01:38:09,343 Želiš onamo? 1403 01:38:10,427 --> 01:38:11,637 Šališ se? 1404 01:38:11,720 --> 01:38:12,721 Ne šalim se. 1405 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Idemo sada. Odmah! 1406 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennane! Što? Zar nikad nisi na bolovanju? 1407 01:38:29,488 --> 01:38:30,948 Nisam ga pozvala. 1408 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Došao sam k tebi, Mike. Imam posao za tebe. 1409 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Ali prvo trebamo mali odmor. 1410 01:38:37,329 --> 01:38:38,622 -Da. -Zbilja? 1411 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Dobro, dat ću ti tri dana. Onda te trebam u Marakešu. 1412 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 I tebe. 1413 01:38:46,088 --> 01:38:47,881 Dobro došao u Sindikat, Mike. 1414 01:46:52,157 --> 01:46:57,162 Prijevod titlova: Željko Radić