1 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS 2 00:01:25,878 --> 00:01:29,757 Jó estét, hölgyeim és uraim! Az olaszországi Triesztből jelentkezünk, 3 00:01:29,841 --> 00:01:32,552 ahol vihar várható az Adriai-tenger felől, 4 00:01:32,635 --> 00:01:37,473 továbbá egy eltűnt CIA-ügynök a 620-as szobából, a Grand Hotel Castellettóban. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Itt pedig a londoni központ. 6 00:01:39,642 --> 00:01:43,062 Látjuk az élő képet, minden rendszer aktív, mi készen állunk. 7 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Faraday vagyok. Begyűjtők a hatodikon. 8 00:01:45,773 --> 00:01:48,276 - Hall ügynök, tiéd a terep! - Vettem. 9 00:01:48,359 --> 00:01:50,611 Begyűjtők, szóljatok, ha a helyeteken vagytok! 10 00:01:50,695 --> 00:01:54,782 45 másodperc, bementek, és kijöttök. Járműcsapat, indulásra készülj! 11 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 Helyemen vagyok. 12 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Még mindig élve akarom azt a szemétládát, Brennan. 13 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Nélküle hiányos lenne a CIA softballcsapata? 14 00:02:01,998 --> 00:02:03,624 A helyünkön vagyunk. 15 00:02:03,708 --> 00:02:07,044 - Próbáld meg nem lelőni! - Rendezzük a minibárfogyasztását is? 16 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Ja, ja. Csak kérj számlát! Hogy majd Langley visszautalja. 17 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Rendben, emberek! Felkészülni! 18 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday! Behatolás! 19 00:02:18,306 --> 00:02:21,100 - Le a földre! - Kötözzétek meg! 20 00:02:21,184 --> 00:02:23,311 - Ne lőjenek! - Nézz körül a vécében! 21 00:02:23,394 --> 00:02:24,395 Tiszta! 22 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Megkötözve, menetre kész. 23 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Megvan. Itt a merevlemez. 24 00:02:37,116 --> 00:02:38,534 Elhagyni a helyszínt! 25 00:02:42,288 --> 00:02:46,167 Átgondoltam. Bemennék a követségre, és feladnám magam. 26 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 Ez nagyszerű. Megspórolhat egy utat. 27 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 A lépcsőház felé tartunk. 28 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Figyelem, Rayner! Közelednek. 29 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Értettem. 30 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Öt másodperc a kijáratig. 31 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 A földre! 32 00:03:09,523 --> 00:03:10,775 Mi a franc volt ez? 33 00:03:11,275 --> 00:03:14,737 - Rayner meghalt. Hátul menjetek! - Értettem. 34 00:03:16,197 --> 00:03:18,616 - Mi a fene történik? - Mozgás! 35 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Most mi a terv? 36 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 A vészhelyzeti terv a csatorna felé! 37 00:03:24,580 --> 00:03:27,333 - Ajánlom, hogy ne veszítsék el, Brennan! - Csak… 38 00:03:33,256 --> 00:03:36,259 - Ki volt az? Lőnek ránk! - Erősítést! 39 00:03:36,342 --> 00:03:38,844 - Tűz alatt vagyunk! - Értem, maradjatok! 40 00:03:38,928 --> 00:03:41,305 - Az erősítésnek öt perc kell. - A csatorna háromra van. 41 00:03:41,389 --> 00:03:44,558 - Túl nyílt a terep. - Hallgass rám! Bíznod kell bennem! 42 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Oké. Csináld! 43 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 - Mozgás! - Mozgás! Gyerünk! 44 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 - Vigyük ki! - Figyelj! 45 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Jó ég! Segíts! 46 00:03:57,238 --> 00:04:01,993 Faraday, hallasz? Nick, hallasz engem? Hall engem bárki? Veszitek? 47 00:04:02,076 --> 00:04:04,745 - Faraday! Mi a pozíciód? - Nick, merre vagy? 48 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 A találkozóhelyen vagyok, a célszeméllyel együtt. 49 00:04:48,456 --> 00:04:51,250 A SZERVEZET 50 00:04:51,334 --> 00:04:56,589 Köszönöm, Mitch. Dan Farrell vagyok, ez a mai időjárás New Jersey-ben. 51 00:04:56,672 --> 00:04:59,925 Soha ne legyen rosszabb… 52 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 - Basszus… - Csináltam kávét. 53 00:05:02,678 --> 00:05:03,554 Köszönöm. 54 00:05:04,305 --> 00:05:05,431 Elviheted. 55 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Te most kidobsz? 56 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 Öreg vagyok már a reggeli csevegéshez, Michael. 57 00:05:12,021 --> 00:05:15,775 Jó volt a múlt éjjel, de már nem a múlt éjjel van. 58 00:05:17,193 --> 00:05:19,153 A francba, Nicole, ez durva. 59 00:05:24,325 --> 00:05:28,037 Hé… Amikor megismertél, gondoltad, hogy ez lesz? 60 00:05:28,120 --> 00:05:32,333 Én voltam az angoltanárod hetedikben, Mike, szóval nem. 61 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Csak elmentél mellettem. 62 00:05:34,627 --> 00:05:40,091 Hé! Nézzenek oda! Évek teltek el, és még mindig tanulok tőled. 63 00:05:40,174 --> 00:05:41,008 Mm. 64 00:05:44,470 --> 00:05:45,971 De majd találkozunk, nem? 65 00:05:46,055 --> 00:05:48,015 Ja, gondolom! 66 00:05:52,478 --> 00:05:54,146 - Szia, Gary! - Mike! 67 00:05:55,940 --> 00:05:57,858 - Szia, anya! - Szia, szívem! 68 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Szép az öltönyöd. A városban dolgozol? 69 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 A bankban dolgozik. 70 00:06:03,781 --> 00:06:05,866 - Mint pénztáros? - Inkább mint menedzser. 71 00:06:06,450 --> 00:06:07,284 Áh! 72 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Miss Hoffman! 73 00:06:32,685 --> 00:06:35,563 - Szia, anya! - Nicole Hoffman. 74 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 Jézus, anya! Mint az FBI. Tényleg mindenről tudsz? 75 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Nincsenek titkaid az anyád előtt. Pláne nem Jersey-ben. 76 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 A kis Gary még mindig a banknál van? 77 00:06:45,156 --> 00:06:48,492 Nem, már kirúgták. Most épp hot dogot árul a stadion előtt. 78 00:06:48,576 --> 00:06:49,869 Szomorú, nem? 79 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Hány hét múlva is lesz Ronnie esküvője? 80 00:06:52,288 --> 00:06:53,205 Pár hét. 81 00:06:53,289 --> 00:06:56,709 Nem, nem, a pontos dátum kell. Időpontot kell kérnem. 82 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - Mihez? - A jobb műkörmöshöz. 83 00:06:59,295 --> 00:07:01,589 Hozzá mindig időben be kell jelentkezni. 84 00:07:02,131 --> 00:07:04,592 Aztán a végén nem marad más, mint Josie. 85 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 - Jaj, csak Josie-t ne, he? - Ne szemtelenkedj! 86 00:07:07,595 --> 00:07:10,806 - Mikor lesz az esküvő? - Vasárnaphoz két hétre. Szia! 87 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Mrs. Hoffman? 88 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Miss Hoffman, jobb, ha tőlem tudod. És igen, vele. 89 00:08:13,702 --> 00:08:16,080 - Kétszer. Vagy legalább másfélszer. - Hű! 90 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 Nem emlékszem rá a suliból. 91 00:08:17,748 --> 00:08:20,459 Ha nem lógtál volna az órákról, emlékeznél a tanárokra. 92 00:08:20,543 --> 00:08:22,795 Ha bejönnek az öreg nők, ismerek pár szemrevalót. 93 00:08:22,878 --> 00:08:25,172 Együtt madzsongoznak a nagyimmal az öregek otthonában. 94 00:08:25,256 --> 00:08:28,592 - Örömmel randizgatnék a nagyiddal. - Ha nem gond, hogy fél ötkor vacsoráztok… 95 00:08:28,676 --> 00:08:30,761 Miért olyan későn? 96 00:08:30,844 --> 00:08:33,180 - Hé, nem, nem, nem. Ezt majd én. - Mi? 97 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 Ne már! Ugyanúgy le vagy égve, haver. 98 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Először is, nem ugyanúgy, mert neked lassan a csapvíz is drága. 99 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 Másodszor, fizuemelést kaptam, szóval én jövök. 100 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 - Kösz, Mike. Jó, haver. Dobok egy sárgát! - Oké? 101 00:08:44,692 --> 00:08:45,651 Jól van, tedd azt! 102 00:08:45,734 --> 00:08:47,528 Nem tudtam, hogy pluszpénzt kaptál, az tök jó. 103 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Ez csúnya és buta is egyben? Nincs pluszpénz. Le vagyok égve. 104 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Billynek nincs melója, úgyhogy elosztjuk. Gyerünk, add a kajapénzt! 105 00:08:55,411 --> 00:08:58,372 Őszinte leszek, Rox. Nem tudom, mit látsz benne. 106 00:08:58,455 --> 00:09:00,291 Jó előérzetem van felőle. 107 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Ha még mindig olyan, ahogy emlékszem rá, akkor pontosan ő kell nekünk. 108 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Hé, Jimmy! Adj még egyet! 109 00:09:06,088 --> 00:09:07,590 Máris, Mike. 110 00:09:12,970 --> 00:09:16,765 Aki először dob mogyorót a pohárba a bár mögött, fizet a másiknak. 111 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Szent Isten! 112 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Helló, Mikey! 113 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall! Mit keresel te itt? 114 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Mit gondolsz, mit keresek itt? Iszok egy italt. 115 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 - És te, egyedül vagy itt? - Igen. 116 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 - Öh… - Nem. 117 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 - Randid van? - Én, bocs, én csak… 118 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 Csak ez tényleg meglepetés. 119 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Az a meglepetés, hogy még mindig olyan a hajad, mint a gimiben. 120 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 Hé, ne fikázd a plázafodrászt! 121 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 - Két rövidet kérek. - Máris! 122 00:09:48,464 --> 00:09:50,841 - Most már bírod a piát is? - Mindig is bírtam. 123 00:09:50,924 --> 00:09:53,844 Mégis van otthon egy összehányt szmokingom, de… oké. 124 00:09:53,927 --> 00:09:56,096 - Még megvan a szmokingod a gimiből? - Igen. 125 00:09:56,180 --> 00:09:58,182 - Tényleg? - És még mindig jó rám. 126 00:09:58,265 --> 00:10:01,185 - Aha… - Hát ez tiszta őrület! 127 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Mármint… vagy ezerszer elképzeltem, hogy besétálsz az ajtón. 128 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 - És így képzelted el? - Hát, ha leszámítjuk a bikinit, igen. 129 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 És szoktál még brékelni lent a sportközpont előtt? 130 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Minden szombaton. És tudod, mit? A lányok most is imádják. 131 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Nem emlékszem, hogy bárki imádta volna. 132 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 - Például Isabella Mingarelli. - Csak azért bírt, mert én is. 133 00:10:21,955 --> 00:10:24,750 - Te is tudod. - Nem. Bejött neki a táncom. Tudod, a… 134 00:10:28,253 --> 00:10:31,965 Te jó ég, most meg hat gyereke van, mind Matty Museótól. 135 00:10:32,049 --> 00:10:33,258 És a hetedik is úton. 136 00:10:33,342 --> 00:10:34,218 Na és nálad? 137 00:10:34,301 --> 00:10:35,469 - Nálam mi? - Gyerekek? 138 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Hogy gyerekek? Nekem nincs egy sem. Neked? 139 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 Nem hiszem. Nem tudok róla. 140 00:10:42,851 --> 00:10:45,896 Úgy látszik, oda a varázsod, Mikey. 141 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Elfelejtettem, milyen jó ez a sajtos krumpli. 142 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Sok jó dolgot elfelejtettél, amíg fősulira jártál. 143 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Mert Paterson már nem volt jó, mi? 144 00:10:54,321 --> 00:10:57,449 - A fősuli se bizonyult annak. - Hallottam erről. 145 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 Igen? 146 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Mit hallottál? 147 00:11:01,370 --> 00:11:04,790 Hogy összeverekedtél a kosárcsapat irányítójával a döntő előtti este. 148 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 Eltörted az állát, kirúgtak. 149 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 A valóságban a center volt az, és az orra tört el. 150 00:11:11,171 --> 00:11:12,798 Nem kopott ki belőled Jersey. 151 00:11:12,881 --> 00:11:16,802 Nem, nem. Az történt, hogy randizott a legjobb barátnőmmel, 152 00:11:16,885 --> 00:11:18,637 aki semmire nem emlékezett másnap, 153 00:11:18,721 --> 00:11:22,433 de senkit nem érdekelt, szóval… Ami történt, megtörtént. 154 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Eldobtad a fősulis karriert? 155 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Nem. Csak elcseréltem. 156 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 Mire? 157 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 A helyes dologra. 158 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Mi lenne, ha most befejeznénk? 159 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Mi? Nem, még… csak most kezdtük el jól érezni magunkat! 160 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Ne az estét fejezzük be, Mike! 161 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Inkább csak 162 00:11:44,830 --> 00:11:46,290 folytassuk ezt máshol. 163 00:11:48,250 --> 00:11:49,126 Á! 164 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 Basszus! 165 00:11:58,969 --> 00:12:02,222 Ha tudom, hogy az Ágyúgolyó futam jön, nem eszem annyi sajtos krumplit! 166 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Hű! Nézd ezt a helyet! 167 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 Emlékszel még a padra? 168 00:12:16,069 --> 00:12:18,280 - Ott mondtad először, hogy szeretsz. - Ja. 169 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Mindig próbáltam romantikus dolgokat tolni. 170 00:12:21,492 --> 00:12:23,494 Bármit, csak hogy mosolyogj rám. 171 00:12:26,914 --> 00:12:29,041 Ó, ezt most, ezt most fel kell vennem. 172 00:12:29,124 --> 00:12:30,584 - Ha nem lenne fontos… - Mike! 173 00:12:30,667 --> 00:12:32,336 Egy pillanat, egy pillanat! 174 00:12:34,213 --> 00:12:38,008 Bocsesz. Csak egy perc. 175 00:12:41,303 --> 00:12:42,137 Jaj, ne! 176 00:12:42,221 --> 00:12:44,765 - Ne már, szeretted ezt a számot! - Nehogy énekelj! 177 00:12:49,728 --> 00:12:54,274 Hogy dőlhettem be ennek? 178 00:12:54,358 --> 00:12:57,611 - Ó, hát fiatalság, bolondság. - Nem voltam bolond. 179 00:12:57,694 --> 00:12:59,863 - Naiv. - Naiv. Az. Naiv. 180 00:12:59,947 --> 00:13:00,864 Az. 181 00:13:01,490 --> 00:13:04,076 Istenem, bár ne mentél volna el innen soha! 182 00:13:04,159 --> 00:13:06,286 Ne, ne, ne, ne beszélj erről! 183 00:13:06,370 --> 00:13:09,373 - Ne rontsd el, Mikey, oké? Ez most jó. - Úgy sajnálom! 184 00:13:20,217 --> 00:13:22,135 Be kell vallanom valamit. 185 00:13:22,761 --> 00:13:24,012 Hm? 186 00:13:24,847 --> 00:13:27,349 Hátsó szándékom volt azzal, hogy most idehoztalak. 187 00:13:27,933 --> 00:13:31,103 Ó, igen? Elrabolsz, és elviszel valahová, hm? 188 00:13:35,399 --> 00:13:38,652 Igen. Valami olyasmi. 189 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Bocs, Mikey. 190 00:14:11,643 --> 00:14:12,603 Hm? Mi a…? 191 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Mi a…? 192 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Jó reggelt! 193 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Üdvözöllek Londonban, Mikey. 194 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, mi a fene? Hol… Hova tűnt Jersey? 195 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Ó, az nem tűnt sehova. Csak te. 196 00:14:42,049 --> 00:14:44,092 Mi van? 197 00:14:44,176 --> 00:14:47,304 Nem, nem, nem, mi épp a kilátónál voltunk. 198 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Emlékszel, milyen elbűvölő voltam? A „Jersey Girlt” játszottam. 199 00:14:50,766 --> 00:14:55,938 És aztán nyakon szúrtalak nyugtatóval, és elhoztalak ide, Angliába, teheráruként. 200 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Nem, nem. Hát nekem munkába kell mennem! 201 00:14:59,524 --> 00:15:02,611 Én nem… nem késhetek el, a főnök meg fog ölni. 202 00:15:21,380 --> 00:15:23,382 Nem semmi ébresztő, igaz, Mike? 203 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 - Ki maga? - Tom Brennan. A helyi 12-25-ös. 204 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 - Mi? - Roxanne főnöke vagyok. 205 00:15:30,013 --> 00:15:33,767 - Habár néha nem érzem magam annak. - Mindig pontosan követem a parancsokat. 206 00:15:33,850 --> 00:15:36,311 Igen. Csak nem mindig az enyémeket. 207 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Maga valamilyen agytröszt? 208 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Agytröszt? Ez jó. Ha kérdezik, azt mondom, pilóta vagyok. 209 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Van sapkája, meg minden. 210 00:15:43,694 --> 00:15:46,530 - Mi? - Menjünk el reggelizni, Mike! Maga vezet. 211 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, mi ez? 212 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Válaszokat akarok. 213 00:15:50,742 --> 00:15:54,162 - Oké. Mit akar tudni? - Hogyhogy mit? Most elraboltak? 214 00:15:54,246 --> 00:15:56,289 A kérdésben, hogy vajon elrabolták-e, 215 00:15:56,373 --> 00:16:00,460 talán segít, hogy épp most adtam oda egy 200 000 dolcsis terepjáró kulcsait, 216 00:16:00,544 --> 00:16:02,129 és hívtam el reggelizni. 217 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Általában csavarhúzóval indítom be. De kulcslyuk nélkül ezt hogy kell? 218 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike! 219 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Ezzel. 220 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Valaki most már elmondhatná, mi a franc folyik itt. 221 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Úgy lesz, Mike. Itt jobbra. 222 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 - Esetleg próbálj meg a jó oldalon menni! - Ó, basszus! Hé, baszki! 223 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Mi a…? 224 00:16:29,281 --> 00:16:30,699 Megőrült? Idióta! 225 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 - Mi a francot csinál? - A jó oldal itt a bal oldal. 226 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 - Tudod, milyen zavarosan hangzott ez? - Először jár Londonban? 227 00:16:36,121 --> 00:16:38,665 - Maga szerint? - Először jár a szövetségi államán kívül. 228 00:16:41,168 --> 00:16:43,336 Szóval nem egy nemzetközi agytrösztnek dolgoztok. 229 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Nem. A Szervezetnek dolgozunk. 230 00:16:45,630 --> 00:16:46,631 Milyen Szervezetnek? 231 00:16:46,715 --> 00:16:49,176 A hírszerző közösség fele nem tud a létezésünkről, 232 00:16:49,259 --> 00:16:50,427 a másik fele bánja, hogy tud. 233 00:16:50,510 --> 00:16:52,929 - Olyanok vagytok, mint az FBI? - Igen. 234 00:16:53,013 --> 00:16:57,309 Csak mi dolgozunk is, és nincs drága kabátunk, a hátán nagy, sárga betűkkel. 235 00:16:57,392 --> 00:16:59,227 Biztos izgalmas, de én miért vagyok itt? 236 00:16:59,311 --> 00:17:01,563 Mert két napja balul sült el egy küldetésünk 237 00:17:01,646 --> 00:17:04,941 az olaszországi Triesztben, hogy elfogjunk egy CIA-s árulót. 238 00:17:05,025 --> 00:17:07,444 - És ezért vagyok Londonban? - Lényegében. 239 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Bocs, hogy kicsit lassú vagyok, de ez még mindig némi magyarázatra szorul. 240 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Elmondom, mitől vagyunk egyedülállóak. 241 00:17:13,700 --> 00:17:17,079 Mi sosem a Princetonról, a Harvardról vagy a Yale-ről toborzunk, 242 00:17:17,162 --> 00:17:19,748 és nem is az oxfordiak közül. 243 00:17:19,831 --> 00:17:22,084 Az embereink a radar alatt repülnek. 244 00:17:22,167 --> 00:17:24,878 Láthatatlan hadsereg, akiktől minden működik, 245 00:17:24,961 --> 00:17:28,090 mert elvégzik az igazi munkát. Az élet iskolájából jönnek. 246 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 Kékgallérosok, nem kékvérűek. 247 00:17:30,801 --> 00:17:33,762 Utakat építenek, működtetik a gyártósorokat. 248 00:17:34,262 --> 00:17:37,057 Ezek vagyunk mi. Majd mi megoldjuk. 249 00:17:37,599 --> 00:17:40,143 A magunkfajtáknak mindig meg kell oldaniuk, 250 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 mert nekünk nem adtak ingyen semmit. 251 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Ahogy mondja. 252 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Szia, Maggie! Kérnénk három sonkás zsömlét és három kávét is, elvitelre. 253 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Ketchup vagy barnamártás? 254 00:17:51,696 --> 00:17:53,198 Csak ketchup, köszi. 255 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 - Mi az a barnamártás? - Fogalmam sincs. 256 00:17:56,701 --> 00:17:58,662 Azok a srácok magának dolgoznak? 257 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Akkor észre sem venné őket. 258 00:18:01,623 --> 00:18:04,876 Nézd csak meg! Ez itt Derek Mitchell, volt CIA-elemző. 259 00:18:04,960 --> 00:18:06,586 Ellopott pár titkos információt. 260 00:18:06,670 --> 00:18:09,339 - Ő volt a célpont Triesztben. - Igen, Triesztben. 261 00:18:09,422 --> 00:18:13,051 - Csak sikerült jól elcseszni. - Igen. Jól elcsesztük. 262 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 Szóval Mitchell arcát átszabták pár golyóval, 263 00:18:17,139 --> 00:18:19,891 az infónak hűlt helye, mi meg nagy szarban vagyunk. 264 00:18:21,059 --> 00:18:22,310 Tudja, mi a neve? 265 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Nem tudom. Űrcövek? Harry Potter pálcája? 266 00:18:26,398 --> 00:18:29,734 A BT-torony. És tudja, mi hogy hívjuk? 267 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Otthon. 268 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Nézz ide, Mike! 269 00:18:40,996 --> 00:18:43,582 Hé, honnan szereztétek meg az összes cuccomat? 270 00:18:43,665 --> 00:18:47,878 Nézd csak meg ezt! Juliet Quinn, fedőnevén a Kikiáltó. 271 00:18:47,961 --> 00:18:49,754 Most tudtuk meg, hogy ő árulja az infót 272 00:18:49,838 --> 00:18:52,924 a londoni feketepiacon, egy titokzatos eladó nevében. 273 00:18:53,633 --> 00:18:56,845 A titokzatos eladó az, aki kinyírta a fickót és elvitte az infót. 274 00:18:56,928 --> 00:19:00,724 Ezekre az adatokra emlékeznie kell, ha át akar menni a teszten. 275 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 - Milyen teszten? - A felvételin. 276 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Azokat utálom. 277 00:19:07,898 --> 00:19:10,192 Hűha! Mi a franc? 278 00:19:11,610 --> 00:19:12,527 Ez igen! 279 00:19:13,069 --> 00:19:17,073 Két hét múlva a lopott infókat egy feketepiaci aukción értékesítik, 280 00:19:17,157 --> 00:19:18,867 amin nekünk is ott kell lennünk. 281 00:19:19,367 --> 00:19:20,994 Itt jön maga a képbe. 282 00:19:21,745 --> 00:19:24,080 Mi? Hogy érti azt, hogy itt jövök a képbe? 283 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Van egészségügyi problémája? 284 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Nem, nem tudok róla. 285 00:19:27,250 --> 00:19:31,004 - Szed valamilyen gyógyszert esetleg? - Kábítóinjekcióztam tegnap. 286 00:19:31,087 --> 00:19:32,631 - Nem tudom, az számít-e. - Nem. 287 00:19:32,714 --> 00:19:35,383 Hé! Hogy értette, hogy itt jövök én a képbe? 288 00:19:35,884 --> 00:19:38,678 Az ellopott információ nem valami indítókód 289 00:19:38,762 --> 00:19:41,431 vagy tervrajz egy titkos rakétabázishoz, 290 00:19:41,514 --> 00:19:45,018 hanem információ minden férfiról és nőről, 291 00:19:45,101 --> 00:19:48,021 aki valaha nyugati szövetséges országban szolgált. 292 00:19:48,521 --> 00:19:51,566 Minden helyi zsaru, az utolsó lövész a seregben, 293 00:19:51,650 --> 00:19:55,987 MI5, MI6, FBI, CIA 294 00:19:56,071 --> 00:19:58,531 és igen, a Szervezet. 295 00:19:58,615 --> 00:20:00,533 Ha az adataink rossz kezekbe kerülnek, 296 00:20:00,617 --> 00:20:02,869 soha többé nem tudunk megvédeni senkit. 297 00:20:03,662 --> 00:20:06,248 Ez a helyzet, Mike. Valaki tiszta kell. 298 00:20:06,331 --> 00:20:08,416 Ha odaküldök valakit, akiről kiderül, 299 00:20:08,500 --> 00:20:12,420 hogy Miss Július volt az FBI jónő-naptárjában tavaly, 300 00:20:12,504 --> 00:20:15,465 szétlövik a fejét, és a küldetésnek is lőttek. 301 00:20:16,591 --> 00:20:18,927 Szóval olyan kell, akinek nincs semmi múltja. 302 00:20:19,010 --> 00:20:21,346 Lényegében nekünk egy senki kell. 303 00:20:21,429 --> 00:20:22,472 Úgy van. 304 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Menjen csak! 305 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Helló, mizu, nagy ember? 306 00:20:28,561 --> 00:20:29,479 Hé, mi a…? 307 00:20:29,562 --> 00:20:30,563 Rox, mi a franc? 308 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 - Kemény srác vagy, mi? - Hé! 309 00:20:32,607 --> 00:20:34,776 - Ez tetszik? Mi van, haver? - Tesó… Mi? 310 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Hadd lássam, milyen kemény vagy! Túl szép vagy te bunyós srácnak! 311 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 A látszat csal, az utcáról jövök! 312 00:20:39,572 --> 00:20:43,326 Igen, és milyen utca az? A Szezám utca? 313 00:20:45,620 --> 00:20:47,205 Maradjon a srác egy darabban! 314 00:20:47,289 --> 00:20:51,710 Na nézd csak! Szóval többet is akarsz, ha? Na, gyerünk, Elmo! Lássuk, mit tudsz! 315 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 - Hé! - Hú! 316 00:20:53,628 --> 00:20:56,589 Jó, ezzel tudok dolgozni. 317 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 Őt itt Frank Pfeiffer. Közelharc-specialista. 318 00:20:59,801 --> 00:21:02,178 Mike, maga nem hiszi, hogy ön a megfelelő ember, 319 00:21:02,262 --> 00:21:05,473 és őszintén, szerintem ez jó jel. Én sem tudom biztosan, 320 00:21:05,557 --> 00:21:07,684 de Roxanne hiszi, hogy képes rá, szóval… 321 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 A mai nap végéig még eldöntheti, oké? 322 00:21:16,860 --> 00:21:20,322 Neked egy senki kell, mi? Miért nem választottál valakit közülük? 323 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 Nem úgy értettem, Mike. 324 00:21:21,656 --> 00:21:24,242 Nem, nem, persze. Senki, de a jó értelemben. 325 00:21:24,326 --> 00:21:25,535 Hah. 326 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 Nézd, én tegnap reggel Nicole Hoffman mellett ébredtem Patersonban, 327 00:21:29,039 --> 00:21:31,750 és ezer éve nem gondoltam rád. Ma meg Londonban vagyok, 328 00:21:31,833 --> 00:21:35,086 és azt kéred, akár haljak is meg érted. Ennek semmi értelme sincs. 329 00:21:35,170 --> 00:21:38,757 Hé, várj csak, tisztázzuk! Te szexeltél a hetedikes angoltanárunkkal? 330 00:21:38,840 --> 00:21:41,885 - Itt most nem ez a lényeg, Roxanne! - Szerinted mi a lényeg? 331 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Miért én? Hisz nem is találkoztunk vagy 25 éve! 332 00:21:44,721 --> 00:21:48,224 Miért egy fickó, aki felmegy egy gerendára 300 méter magasan? 333 00:21:48,308 --> 00:21:51,227 És meg se rezzen? Aki korábban sztársportoló volt? 334 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Miért egy fickó, akiről tudom, hogy bízhatok benne? 335 00:21:53,563 --> 00:21:56,566 És én mégis hogy bízzak benned? Kisétáltál az életemből! 336 00:21:56,649 --> 00:21:58,985 Fősulira mentem! Miért kezeled ilyen drámaian? 337 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 - Nem, nem. Te csak eltűntél. - A Szervezet miatt! Én nem akartam! 338 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 Én ezt nem tudtam. Honnan tudhattam volna? 339 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Ezt sajnálom. 340 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 De nem kérünk egy életre szóló elköteleződést. 341 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Csak egy küldetés. Semmi több. 342 00:22:21,966 --> 00:22:25,804 Figyelj! Első osztályú jegy Newarkba, a ma esti gépre. 343 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 Holnap már Wilson bárjában lehetsz. 344 00:22:27,931 --> 00:22:31,476 A régi bár, a régi asztal, a régi barátok. A te döntésed. 345 00:22:52,414 --> 00:22:53,915 Oh… 346 00:22:58,795 --> 00:23:00,672 Roxanne Hall? 347 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Várj, anya, ezt meg honnan tudod? 348 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 - Én mindent tudok. - Figyelj! 349 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Tudom, hogy aggódsz, de meg tudom magyarázni. 350 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Ő mindig is pontosan hozzád való volt. 351 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Nagyon csinos, okos. 352 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 A családja is igen jó család, ő meg igyekvő. 353 00:23:13,768 --> 00:23:16,020 - Most miben sántikál? - Semmiben, oké? Én… 354 00:23:16,104 --> 00:23:19,732 Most már hazajössz? Ó, pontosan le tudom olvasni az arcodról, 355 00:23:19,816 --> 00:23:21,776 hogy a válasz erre: nem. 356 00:23:22,277 --> 00:23:27,157 És igen, hallom telefonon az arckifejezésedet. Az anyád vagyok. 357 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Jó ég, inkább téged kellett volna beszervezniük. 358 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Jól van, figyelj! Most mennem kell. 359 00:23:32,454 --> 00:23:33,997 Ölelem Roxanne-t, add át neki, 360 00:23:34,080 --> 00:23:37,292 és ne hagyd az esküvői beszéded az utolsó percre, rendben? 361 00:23:37,375 --> 00:23:39,294 Hé, anya, várj! 362 00:23:58,313 --> 00:24:00,398 - Kösz, haver. - Szívesen. 363 00:24:05,778 --> 00:24:06,738 Vállalom. 364 00:24:07,530 --> 00:24:09,240 Ha én lehetek az amcsi James Bond. 365 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Nulla-nulla-baszdmeghaver? 366 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 Pontosan. 367 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Normális esetben hat hónapig tartana a kiképzésed. 368 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 Mindent megtanulnál, amire ügynökként szükséged lehet. 369 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 Ám sajnos csak két hetünk van. 370 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 De megteszünk minden tőlünk telhetőt, Mike. 371 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 - Bármilyen allergia? - Nincs. 372 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Valami fóbia? 373 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 - Pókok? Magasság? Párkapcsolat? - Nincs. 374 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 - Hány ujjadat tudod bedugni az ánuszodba? - Na jó, állj! 375 00:24:33,890 --> 00:24:37,560 - Pszichológiai profilt alkotok. - Mi köze a seggemnek a pszichológiához? 376 00:24:37,644 --> 00:24:41,773 Hmm. Olvass bele Freudba! És milyen a kapcsolatod az apáddal? 377 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Hát, ő meghalt, szóval már kevesebbet veszekszünk. 378 00:24:47,946 --> 00:24:49,197 Baszki! 379 00:24:52,367 --> 00:24:53,993 Mike, ő itt, öh… 380 00:24:54,077 --> 00:24:57,121 Mindegy is, hogy hívják, nekünk csak a „művezető”, „Foreman”. 381 00:24:57,205 --> 00:24:59,791 - Miért pont művezető? - Hát, mert az voltam. 382 00:24:59,874 --> 00:25:00,875 Mondjuk így érthető. 383 00:25:00,959 --> 00:25:04,587 Targoncát vezettem az Amazon elosztóközpontjában, Fort Worthben. 384 00:25:04,671 --> 00:25:06,714 Több mint 10 000 doboz egy óra alatt. 385 00:25:06,798 --> 00:25:09,217 Aztán átprogramoztam a számítógépes rendszert. 386 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Kétszeres teljesítmény, erősen karcsúsított középvezetés. 387 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Azta! Köszönöm, hogy ezt megosztottad velem. 388 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 El kell futnod az épület végéig. 389 00:25:18,142 --> 00:25:20,728 Ha megállsz, mielőtt azt mondom: megbuksz. 390 00:25:20,812 --> 00:25:24,816 Ha lelassítasz, megbuksz. Ha leveszed ezt, megbuksz. 391 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 És ha hagyod, hogy lezuhanjak, és meghaljak, megbuktam? 392 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Úgy van. 393 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 Ez olyan, mint a gokart odahaza. Ó, megy ez nekem! 394 00:25:39,455 --> 00:25:43,418 Az a szar a kocsi rossz oldalán volt! Nálunk a kormány a másik oldalon van! 395 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Mike! Kezdd újra! 396 00:25:44,669 --> 00:25:47,046 Jól van! Ez egy memória- és reflexteszt. 397 00:25:47,130 --> 00:25:50,341 Felolvasok egy számsorozatot, és szeretném, ha elismételnéd, oké? 398 00:25:50,425 --> 00:25:51,259 Oké. 399 00:25:51,342 --> 00:25:55,388 Egy, hét, tizenkilenc, nyolc, öt, három, tíz. 400 00:25:55,471 --> 00:25:59,767 - Egy, hét, tizen… Aú! Jézusom! - Reflexek rosszak. 401 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 - Hogy volt a többi szám? - Azt hiszem, elfelejtettem. 402 00:26:02,562 --> 00:26:04,022 Oké. Memória rossz. 403 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Reflex: megint rossz. 404 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Nyomás! 405 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 - Bukó! - A francba! 406 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 A lényeg a bizalom, Mike! 407 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 A kapucnis csávó mindjárt behúz egyet. Mit csesztél el? 408 00:26:19,162 --> 00:26:21,956 Hát, leginkább azt, hogy rámentem a barátnőjére. 409 00:26:26,961 --> 00:26:29,964 - Baszki! - Fel a kezed! Most. 410 00:26:31,841 --> 00:26:34,636 - Ez az új személyazonosságod. - Aha. 411 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Mint te, csak ő sikeres. 412 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 413 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Ez itt a fedősztorid, ezt szó szerint tanuld meg! 414 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 - Az egészet? - Ja. Bocsi. 415 00:26:44,062 --> 00:26:46,773 Vagy tán van egy híd, amit szívesebben hegesztenél? 416 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Pont ilyen jó fej voltál az Amazonnál is? 417 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 - Hogy hívnak? - Ed Weston. 418 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 - Hány éves vagy? - Negyvenhét. 419 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - Honnan jössz? - Boston, Massachusetts. 420 00:26:54,447 --> 00:26:57,075 - Nem hallom, mit mondasz, Mikey! - Boston! 421 00:26:57,158 --> 00:26:58,242 Oké? Így már patent? 422 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Mehet! 423 00:27:01,037 --> 00:27:01,871 Van családod? 424 00:27:01,954 --> 00:27:04,207 Hát, az aktám szerint megtaláltam az igazit, 425 00:27:04,290 --> 00:27:06,000 de elengedtem, mint egy igazi barom. 426 00:27:16,636 --> 00:27:19,764 Jobb, mint az Ágyúgolyó futam. 427 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Állj! 428 00:27:44,080 --> 00:27:45,456 Na? 429 00:27:46,082 --> 00:27:49,585 Ez egy „csendes” árverés. Minden résztvevő távolról licitál 430 00:27:49,669 --> 00:27:52,547 egy titkosított eszközzel, amit a Kikiáltótól kapnak. 431 00:27:52,630 --> 00:27:54,966 Kell ötmillió dollár készpénzben, előre, 432 00:27:55,049 --> 00:27:58,052 plusz egy leinformálható bankszámla, hogy kapjunk eszközt. 433 00:27:58,636 --> 00:28:01,681 A jersey-i fenegyereknek személyesen kell elmennie érte. 434 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 A hely, ahol átveszed majd, a Hét Napórás Emlékmű lesz. 435 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 Egyszerű csere lesz: a pénzért az eszköz. 436 00:28:08,062 --> 00:28:10,398 Egész idő alatt szemmel tartunk majd. 437 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Oké. Valami kérdés? 438 00:28:13,151 --> 00:28:15,153 Milyen veszélyes ez az egész? 439 00:28:15,653 --> 00:28:17,739 - Gyerekjáték. - Oké. 440 00:28:17,822 --> 00:28:22,201 Ja. Mármint, tudod. Kivéve, ha mégsem. 441 00:28:30,793 --> 00:28:32,670 Oké, bejelentkezés! 442 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Tető. A helyemen vagyok. 443 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Furgon, öh, helyemen vagyok. Türelmesen várok. 444 00:28:39,051 --> 00:28:40,803 Athena és Frank. Helyünkön vagyunk. 445 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 Jól van, ez… egy a töltényűrben, tizennégy a tárban. 446 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 És még tizenöt a tartaléktárban, az harminc lövés. 447 00:28:50,563 --> 00:28:53,024 Te most abból a Wu-Tang Clan-számból idéztél? 448 00:28:53,107 --> 00:28:56,319 - Hah? - Ha kifogynék a lőszerből, mit csináljak? 449 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 Á. Vágj hozzájuk valami nehezet! 450 00:28:59,989 --> 00:29:02,325 - Ezért voltál művezető! Jó vagy. - Igen. 451 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 - Hé, Mike! - Mi az? 452 00:29:06,162 --> 00:29:08,581 - Az ötmillió dollár. - Basszus… 453 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Köszi, drágám. 454 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Hát jól van. Neki annyi. 455 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Hé, Rox! Ott vagy? 456 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 - Itt vagyok. - Azt hittem, ez a zsák nehezebb. 457 00:29:19,258 --> 00:29:22,428 - Miért, mit vártál? Ötmilliót centekben? - Nem tudom. 458 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Tudod, még nem is beszéltünk róla. Mit fizet a Szervezet egy ügynöknek? 459 00:29:27,183 --> 00:29:29,060 Tíz dollárt óránként, és fogorvost. 460 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Sóherkedsz egy fickóval, akinél ennyi pénz van? 461 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Te pedig alkudozol egy nővel, akinél géppisztoly van? 462 00:29:35,066 --> 00:29:36,526 Hát, ebben van valami. 463 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Ühüm. Gondoltam. 464 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Jó, itt vagyok a napóráknál. 465 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Jól van, kezdődik. Készenlétbe! 466 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Van egy kis fölös apród? - Basszus! Mi? 467 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 - Nincs. - Srácok, ki az ott? 468 00:29:51,874 --> 00:29:54,377 - Egy csöves? - Ez nem egy szimpla csöves. 469 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 - A Kikiáltót keresed. - Mi? 470 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 Gyere utánam! Kapcsold ki a fülest! 471 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 - Várj! - Mike, hova indulsz? 472 00:30:03,010 --> 00:30:04,971 - Hova indul? - Mike! 473 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Úgy tűnik, nem jön már jel a rádiójától. 474 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 Egy harmadik csapat is megjelent. 475 00:30:19,402 --> 00:30:21,571 A francba! Társaságunk van. 476 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Látja valaki Mike-ot? 477 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Látok egy ellenséges idegen csapatot haladni az Earlham Streeten. 478 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Gyerünk, emberek! 479 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 480 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 Átmentek a Monmouth Streeten. 481 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Mike után megyek! 482 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 Odabent van. 483 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 Taxi! 484 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 ISMERETLEN SZÁM 485 00:31:24,508 --> 00:31:25,384 Halló? 486 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 Jó napot, Mr. Weston! 487 00:31:27,053 --> 00:31:28,804 Hol van? 488 00:31:28,888 --> 00:31:32,058 Oké, úgy tűnik, bement egy pubba. Martins Row, a hotel mögött. 489 00:31:32,141 --> 00:31:35,937 A hotel mögött? Oké, elindultam. 490 00:31:36,020 --> 00:31:37,355 Valaki más odaért már? 491 00:31:37,438 --> 00:31:40,316 Dartmouth College. Mindig tetszett a mottójuk. 492 00:31:40,399 --> 00:31:42,735 „Egy hang a sötétben.” Olyan költői. 493 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Az inkább „A pusztában kiáltó szó.” 494 00:31:46,072 --> 00:31:48,115 A harmadik félnek mobil egysége van. 495 00:31:48,199 --> 00:31:51,994 Gyerünk! Valaki érjen oda! El kell oltanunk ezt a tüzet! 496 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 Egy kicsit utánanéztem magának, Mr. Weston. 497 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 És? 498 00:31:56,958 --> 00:31:58,542 Nem sokat találtam. 499 00:31:59,085 --> 00:32:01,587 Hát, nem szívesen hagyok írásos nyomokat. 500 00:32:02,296 --> 00:32:05,800 A szívemből beszél. Ha most befárad a férfimosdóba, 501 00:32:05,883 --> 00:32:08,135 ott további instrukciókat talál. 502 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Foreman! Beragadtunk. 503 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 Egy futárautó elállja az utat. 504 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Francba! 505 00:32:22,233 --> 00:32:23,818 Itt van a „további instrukció”. 506 00:32:23,901 --> 00:32:26,237 Ő Ricky. Meg fogja számolni a pénzt. 507 00:32:26,320 --> 00:32:27,363 Van magánál fegyver? 508 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Persze hogy van. 509 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Akkor vegye már elő! Aztán tegye oda félre! 510 00:32:38,457 --> 00:32:39,291 Hé! 511 00:32:55,057 --> 00:32:57,935 - Maga honnan jött? - Pat… 512 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Bostonból. 513 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Látta a Good Will Huntingot? 514 00:33:05,568 --> 00:33:07,319 Igen. 515 00:33:07,403 --> 00:33:08,612 Az a kedvenc filmem. 516 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Nem mondja? 517 00:33:10,781 --> 00:33:15,578 Egy srác a gettóból, aki jó a számolásban… 518 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 Ez megérintett, tudja? 519 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Ja, jó érzés, ha azonosulni tudunk egy szereplővel. 520 00:33:24,462 --> 00:33:26,297 - Rendben van. - Kitűnő. 521 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 Na és most? Hol van az eszköz? 522 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 A kezében. 523 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Személyesen nem is találkozunk, igaz? 524 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Sok szerencsét az aukción, Mr. Weston! 525 00:33:39,518 --> 00:33:43,355 Ez gyerekjáték volt. Ezért előléptetés jár, vagy egy sör, nem? 526 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 - Azt a rohadt! Ki volt ez? - Gyerekjáték, mi? 527 00:33:50,613 --> 00:33:51,655 A földre! 528 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 - Ha azt mondom, a földre, akkor a földre! - Ott vagyok. 529 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Foreman! Hol az erősítés? 530 00:34:09,757 --> 00:34:11,342 Nyomás! 531 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Azt a rohadt! Ezek meg kik? 532 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Valahogy nem izgat, hogy hívják őket! Mike, futás! 533 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 - Biztos? - Igen! 534 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Vidd az eszközt! Menj! 535 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 Akkor hallgassatok a tanárotokra! 536 00:34:51,841 --> 00:34:53,259 Ismételjétek utánam! 537 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Hé! 538 00:34:56,262 --> 00:34:59,640 - ♪ Én nem növök fel ♪ - ♪ Én nem növök fel ♪ 539 00:34:59,723 --> 00:35:01,600 - ♪ Iskolába sem megyek ♪ - Nézd! 540 00:35:01,684 --> 00:35:03,102 ♪ Iskolába sem megyek ♪ 541 00:35:03,185 --> 00:35:06,564 - ♪ Hogy ott papagájjá legyek ♪ - ♪ Hogy ott papagájjá legyek ♪ 542 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 - ♪ És a szabályt mondjam fel ♪ - ♪ És a szabályt mondjam fel ♪ 543 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike! Hol vagy most? 544 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Úgy tűnik, Mike beugrott egy előadásba. 545 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Ja. Jókor lettél „elveszett fiú”, Mike. 546 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 ♪ Hogy fára mászás többé sosem lesz ♪ 547 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 ♪ Én nem növök fel, nem növök fel ♪ ♪ Nem növök fel ♪ 548 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 ♪ Nem én ! ♪ 549 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 ♪ Nem én ! ♪ 550 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 ♪ Nem én ! ♪ 551 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 ♪ Nem én ! ♪ 552 00:35:33,090 --> 00:35:36,886 - ♪ Én nem növök fel ♪ - ♪ Én nem növök fel ♪ 553 00:35:36,969 --> 00:35:39,972 - ♪ Nyakkendőt sem veszek én ♪ - ♪ Nyakkendőt sem veszek én ♪ 554 00:35:40,055 --> 00:35:43,392 - ♪ Nem bámulok komoly képpel ♪ - ♪ Nem bámulok komoly képpel ♪ 555 00:35:43,475 --> 00:35:46,896 - ♪ A nyár kellős közepén ♪ - ♪ A nyár kellős közepén ♪ 556 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike! Merre vagy? 557 00:36:00,492 --> 00:36:03,746 Baszki! Menekülök! Ez egy rohadt labirintus! 558 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 Igen! 559 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Basszus! 560 00:36:12,713 --> 00:36:14,965 Úristen! Oké, jól vagyok. 561 00:36:19,845 --> 00:36:21,889 Hé, hé, hé, hé, hölgyem! Hölgyem! 562 00:36:26,185 --> 00:36:27,978 Ez valami vicc? Mi a… 563 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Hé… segíts… 564 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, vigyázz! 565 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Azt a kurva! 566 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Gyerünk, gyerünk! 567 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Siessetek! 568 00:38:01,864 --> 00:38:02,823 Indulás! 569 00:38:14,918 --> 00:38:16,086 Bassza meg! 570 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Sajnálom. 571 00:38:22,968 --> 00:38:25,471 Erre az oldalra az nem lesz jó. 572 00:38:25,554 --> 00:38:27,056 Igen, látom. 573 00:38:27,973 --> 00:38:31,226 Dobj már fel nekem valamit! A másikat! 574 00:38:31,310 --> 00:38:35,522 - Hé! Ennek végképp annyi. - És kiszedtél valamit? 575 00:38:35,606 --> 00:38:38,650 A mikrochip, az operációs rendszer, mindnek vége. 576 00:38:38,734 --> 00:38:42,196 Mint amikor valaki ráesik, aztán behajítja a mosogatóba. 577 00:38:42,279 --> 00:38:44,448 - Menj, mondd el neki! - Nem, mondd el te! 578 00:38:44,531 --> 00:38:46,200 - Mondd el te! - Te mondd el! 579 00:38:46,283 --> 00:38:49,244 Igen. Ilyennel lőttek, főnök. 580 00:38:49,328 --> 00:38:52,206 - Makarov. Szóval oroszok, mi? - Azok. 581 00:38:52,289 --> 00:38:53,248 Kösz, haver. 582 00:38:53,332 --> 00:38:55,876 Gondolom, Moszkva mindenkit figyel az aukción. 583 00:38:55,959 --> 00:38:59,213 Könnyebb őket levadászni, mint túllicitálni. 584 00:38:59,296 --> 00:39:00,923 Hadd mondjak valamit, haver! 585 00:39:01,423 --> 00:39:03,926 Az első akcióm… 586 00:39:04,009 --> 00:39:05,552 Engem is jól seggbe rúgtak. 587 00:39:06,178 --> 00:39:07,054 Tényleg? 588 00:39:07,638 --> 00:39:08,806 Mondjuk nem egy nő. 589 00:39:09,556 --> 00:39:12,768 Nem mintha bármi gond lenne ezzel, félre ne érts! 590 00:39:12,851 --> 00:39:15,479 Csak úgy mondom. 591 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Lehet, hogy tégla van köztünk. 592 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Gondoljatok bele! 593 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Először Trieszt, most ez. 594 00:39:22,152 --> 00:39:23,695 Nincs köztünk tégla. 595 00:39:23,779 --> 00:39:27,533 Minden jelenlévőben bízom. Ami a mai napot illeti, 596 00:39:27,616 --> 00:39:29,410 legalább öt csoport benne volt. 597 00:39:29,493 --> 00:39:32,121 Mindent bevetnek, hogy megszerezzék az adatokat. 598 00:39:32,204 --> 00:39:35,541 Feltételezhetjük, hogy mindenkire kilövési engedély van az aukción. 599 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 De mi nem leszünk ott. 600 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Mivel nincs működőképes eszközünk hozzá. 601 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Jó, de tudjuk, hogy van öt másik csoport, igaz? 602 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Ezek szerint van még öt működő eszköz valahol. 603 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Szóval ha a miénknek annyi, akkor miért nem lopunk el egy másikat? 604 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 És ez működhet így? 605 00:39:52,057 --> 00:39:52,975 Elméletileg? 606 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 Lehetséges. 607 00:39:54,643 --> 00:39:58,939 Hát, a nyugati világ biztonsága múlik ezen, nem beszélve a Szervezet jövőjéről, 608 00:39:59,022 --> 00:40:02,526 szóval az „elméletileg lehetséges”-sel kell beérnünk. 609 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 Az aukcióig nem egész 48 óránk van. 610 00:40:05,529 --> 00:40:07,781 Mindenki menjen haza, és pihenjen! 611 00:40:07,865 --> 00:40:09,491 Rox, még egy szóra! 612 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 HOL A FRANCBAN VAGY? MIKEY? 613 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 EZ KOMOLY, HAVER! 614 00:40:17,791 --> 00:40:18,834 Komolynak tűnik. 615 00:40:22,004 --> 00:40:26,675 Ronnie esküvője. A tanúja vagyok, én szervezném a legénybúcsút. 616 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 A való világ keres, hm? 617 00:40:30,220 --> 00:40:32,014 Akkor megint megszúrsz, vagy mi? 618 00:40:33,557 --> 00:40:35,058 Ugyan már, Mike! 619 00:40:35,142 --> 00:40:38,604 Tudom, miért vagyunk itt. Brennan haza akar küldeni, ugye? 620 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Igen. Ebben nem tévedsz. 621 00:40:41,148 --> 00:40:42,858 Talán jobb, ha hazamész. 622 00:40:42,941 --> 00:40:44,902 Életben maradsz. 623 00:40:44,985 --> 00:40:47,154 Ne csináld ezt! Tudom, hogy esélyt adtál, 624 00:40:47,237 --> 00:40:49,323 és nem jött össze, de senkit sem hagyok cserben. 625 00:40:49,406 --> 00:40:52,826 Jól csináltad! Mindent megtettél, amit csak vártunk tőled. 626 00:40:52,910 --> 00:40:55,621 Néha mégsem sikerül. Nem rajtad múlt. 627 00:40:55,704 --> 00:40:58,916 Én csak meg akarom csinálni, bebizonyítani, hogy nem tévedtél. 628 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 - Tényleg? - Igen. 629 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Adsz nekem még egy esélyt? 630 00:41:08,258 --> 00:41:10,093 Kaphatnánk két tequilát, kérem? 631 00:41:10,177 --> 00:41:11,553 Máris adom. 632 00:41:11,637 --> 00:41:14,431 De nem kever bele semmit, ugye? 633 00:41:14,515 --> 00:41:18,018 Erre igyunk! A második esélyre. 634 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Hírszerzési adatok szerint az öt csoport öt országot képvisel. 635 00:41:24,733 --> 00:41:28,695 Kínát, Észak-Koreát, Szíriát, Oroszországot és Izlandot. 636 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Izlandot? 637 00:41:30,364 --> 00:41:32,908 Csak vicceltem. Iránt. Mindig Irán az. 638 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 Ki lesz a célpont? 639 00:41:34,076 --> 00:41:37,913 Egyik sem lesz könnyű, de a bérelt ember olyan, mint a bérelt bármi. 640 00:41:37,996 --> 00:41:41,917 A jó pénzbe kerül, és Észak-Korea szarul fizet. 641 00:41:42,000 --> 00:41:46,463 Ó! Hát, nem tűnnek koreainak. Én már csak tudom, mert én az vagyok. 642 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Nagyon jól látod, Athena, egyik sem koreai. 643 00:41:49,299 --> 00:41:51,009 Merthogy igazi kelet-európai, 644 00:41:51,093 --> 00:41:53,720 volt szovjet blokkbeli zsoldosok mindannyian. 645 00:41:53,804 --> 00:41:56,932 A kommunikációs csapat bemérte a jelet, és… 646 00:41:57,015 --> 00:41:59,643 most épp ebben az üres villában vannak Hampsteadben. 647 00:41:59,726 --> 00:42:02,396 Foreman, te a terepen kellesz. Ha ellopjuk az eszközt, 648 00:42:02,479 --> 00:42:04,273 tudnunk kell, hogy a jót loptuk el. 649 00:42:04,356 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, ti vele mentek. Athena, te figyelő leszel. 650 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, mivel még mindig itt vagy, 651 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 felteszem, Roxanne megint nem hallgatott rám. 652 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox? 653 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Elboldogul. 654 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Rendben, Mike, ez a te napod. Munkára! 655 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Megfigyelőegység a helyén. 656 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Indulhattok. 657 00:43:07,628 --> 00:43:10,505 Ez az, csajszi! 658 00:43:32,819 --> 00:43:36,406 - Foreman, mi a helyzet? - Nincs itt az eszköz. 659 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Oké, még egy zsoldos. 660 00:44:04,142 --> 00:44:05,352 Hű, baszki! 661 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 Mike! 662 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Basszus! 663 00:45:04,995 --> 00:45:05,954 Nála van? 664 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bumm! 665 00:45:07,914 --> 00:45:09,207 Nem semmi volt, mi? 666 00:45:14,671 --> 00:45:15,881 Hűha. 667 00:45:16,506 --> 00:45:17,966 Szép munka, Mike. 668 00:45:19,050 --> 00:45:20,886 Nem rossz egy senkitől, mi? 669 00:45:22,220 --> 00:45:24,806 Nálunk van. Indulunk vissza. 670 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Athena? 671 00:45:40,530 --> 00:45:43,492 Az istenit… Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 672 00:45:43,575 --> 00:45:46,661 Tarts ki, kicsi lány, itt van Frankie. Gyerünk, itt vagyok! 673 00:45:46,745 --> 00:45:49,206 Így van, semmi baj, kislány. Gyerünk, kislány! 674 00:45:49,289 --> 00:45:52,042 Készüljön az orvosi csapat, máris megyünk! Tarts ki! 675 00:45:52,125 --> 00:45:53,210 Meghalt, Frank. 676 00:46:00,509 --> 00:46:01,885 Bassza meg! 677 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 ISTEN HOZTA LONDONBAN 678 00:46:12,312 --> 00:46:14,064 Hm? 679 00:46:15,232 --> 00:46:20,028 Főnök! Kompromittálódtunk! Gyere ki onnan! Ürítsd ki az épületet! 680 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 A francba! 681 00:46:45,095 --> 00:46:48,849 Megint azok a rohadt oroszok. Bosszút álltak a napórákért. 682 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Nem, haver. Honnan tudnának a Központról? 683 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Valaki figyelt minket. 684 00:46:53,562 --> 00:46:56,314 Várj! 685 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 - Ez Brennan. - Ő az! 686 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Főnök, jól vagy? Igen, megvan. 687 00:47:00,777 --> 00:47:04,072 De Athenát elvesztettük. 688 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Oké. 689 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 Értettem. 690 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 A parancsnoki központ megúszta. 691 00:47:10,745 --> 00:47:14,374 Nem tudjuk, mennyi az áldozat, de a Szervezet még áll. Csak… 692 00:47:14,457 --> 00:47:17,544 - Csak mi? - Szétválunk. Az új parancsig. 693 00:47:44,321 --> 00:47:45,739 Ez egy olyan védett ház? 694 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Igen. Ez az egyik. 695 00:47:50,785 --> 00:47:53,204 A 7. vágányra vonat érkezik, 696 00:47:53,288 --> 00:47:55,415 a vágány mellett kérjük, vigyázzanak! 697 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 Jól vagy? 698 00:47:59,794 --> 00:48:00,712 Igen, jól. 699 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Nagyon sajnálom a barátodat, Rox. 700 00:48:06,676 --> 00:48:08,386 Itt vagyok, ha beszélni akarsz. 701 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 Rendben. 702 00:48:28,657 --> 00:48:29,991 Alszom a széken. 703 00:48:30,075 --> 00:48:31,409 Dehogy alszol a széken. 704 00:48:31,493 --> 00:48:33,453 Megágyazhatok a sarokban is, a padlón. 705 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Az ágyban is aludhatsz, Mike. 706 00:48:55,934 --> 00:48:57,894 Igazából nem is védett ház. 707 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 Ez inkább egy védett szoba. 708 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 - Igen. - Ugye? 709 00:49:08,613 --> 00:49:09,489 Igen. 710 00:49:14,202 --> 00:49:16,413 Elszeded a takarót, ahogy régen is. 711 00:49:17,664 --> 00:49:19,541 Én soha nem szedtem el. 712 00:49:20,834 --> 00:49:21,710 Dehogyisnem. 713 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Nem, biztos, hogy nem. 714 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Dehogyisnem. 715 00:49:24,004 --> 00:49:25,714 - Nem, dehogyis. - Hm. 716 00:49:26,423 --> 00:49:30,176 De igen. És horkolsz is. 717 00:49:34,472 --> 00:49:36,099 Én ugyan nem, te horkolsz. 718 00:49:36,182 --> 00:49:38,768 - Mindig is te horkoltál. - Te horkoltál. 719 00:49:39,394 --> 00:49:40,228 Te voltál. 720 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 - Mi van, dedós vagy? - Te vagy az. 721 00:49:44,691 --> 00:49:45,984 Aludj már, te bolond! 722 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 Csak hogy tisztázzuk, 723 00:49:52,574 --> 00:49:54,451 én nem fogok rád mozdulni. 724 00:49:56,077 --> 00:49:57,287 Csak hogy tisztázzuk, 725 00:49:58,079 --> 00:49:58,955 én sem. 726 00:50:04,836 --> 00:50:08,757 A hivatalos tájékoztatás szerint elektromos szikra okozta a robbanást 727 00:50:08,840 --> 00:50:10,842 az ikonikus londoni épületben. 728 00:50:10,925 --> 00:50:12,969 Több sérültet is kórházba szállítottak, 729 00:50:13,053 --> 00:50:16,514 de ez idáig nem érkezett hír halálos áldozatokról. 730 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Elektromos szikra? Ezzel sikerült előállni? 731 00:50:19,142 --> 00:50:21,561 Majdnem hihető a sztori, mi? 732 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan hívott. Az aukció este hatkor kezdődik. Intézzük el! 733 00:50:38,203 --> 00:50:40,872 Ne lépjenek a sárga vonalon belülre! 734 00:50:40,955 --> 00:50:45,251 Jelenleg csak az északi kijárat üzemel. A déli mozgólépcsők le vannak zárva. 735 00:51:03,186 --> 00:51:04,562 Örülök, hogy látlak. 736 00:51:05,355 --> 00:51:08,942 Örülök, hogy látsz. Nekem szerencsém volt. 737 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 Igen. 738 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Hányan haltak meg? 739 00:51:13,780 --> 00:51:17,617 Most öh… most koncentráljunk csak arra, hogy visszavágjunk, jó? 740 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 Oké. 741 00:51:19,953 --> 00:51:22,497 Hát, úgy tűnik, az jól működik. 742 00:51:22,580 --> 00:51:25,125 Aktiváltuk az éjjel, Foreman dolgozik rajta. 743 00:51:25,208 --> 00:51:29,796 Vesszük majd Quinn jelét az aukció kezdetéről, de hosszú licit kell, 744 00:51:29,879 --> 00:51:31,714 hogy meglegyen a pontos helyszín. 745 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Ha a belépés is ötmillió volt, meddig mehet fel a licit? 746 00:51:34,801 --> 00:51:39,139 Kábé a New York Knicks ára, és egy tanáré, hogy megtanítsa őket kosarazni. 747 00:51:39,222 --> 00:51:41,599 Az igen. És ki állja a cechet? 748 00:51:41,683 --> 00:51:42,600 Mi fogjuk. 749 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Kik maguk? 750 00:51:45,061 --> 00:51:48,356 Hát a CIA, és mi álljuk a mai kis műsort. 751 00:51:48,439 --> 00:51:50,942 Tehát! Ha megkapnánk Quinnt és az infót, 752 00:51:51,025 --> 00:51:53,278 mielőtt az amerikai kormány megfinanszírozná 753 00:51:53,361 --> 00:51:56,573 minden ellenséges hatalom békés öregkorát innen Phenjanig, 754 00:51:56,656 --> 00:51:59,617 nos, azt igen nagyra értékelnénk. 755 00:52:00,702 --> 00:52:03,538 Szerezzék meg nekünk, és még egy napot élhetnek. 756 00:52:03,621 --> 00:52:06,958 Ha elcseszik, azzal vége a Szervezetnek. 757 00:52:09,002 --> 00:52:10,837 Kit kell megdugni itt egy kávéért? 758 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 Jó estét, hölgyeim és uraim! Üdvözlöm önöket az aukciónkon. 759 00:52:38,072 --> 00:52:40,617 - Oké. Foreman? - Épp most kezdem. 760 00:52:40,700 --> 00:52:43,286 - Roxanne? - Elfoglaljuk a helyzetünket. 761 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 - Ma ettél sajtos sült krumplit, Mike? - Nem. 762 00:52:46,623 --> 00:52:49,959 Szuper. Ha visszaköszön, már nem olyan jó. 763 00:52:50,543 --> 00:52:51,961 Édes istenem! 764 00:52:52,045 --> 00:52:54,631 Mivel ma mindössze egy tétel szerepel a listán, 765 00:52:54,714 --> 00:52:58,218 kezdjük is a licitet 100 millió dolláros kikiáltási áron! 766 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 - Százmillió először. - Hé, Bezos? 767 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Ha nem akar hétfőn targoncát vezetni, mérje már be azt a rohadt jelet! 768 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 - Azt csinálom. - Megvan már? 769 00:53:05,975 --> 00:53:08,102 - Mindjárt. - A főnök az. 770 00:53:08,186 --> 00:53:09,270 150 millió. 771 00:53:09,354 --> 00:53:13,441 Biztos az érdekli, eladja-e az egyik tagállamot, hogy fizesse ezt a műveletet. 772 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Szerintem legyen Idaho, az fel se tűnne. 773 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 - Idahói vagyok. - Gondolja, nem tudom? 774 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Megvan már a jel? 775 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 175 millió. 776 00:53:23,701 --> 00:53:27,372 Jól van, alakul. Kezdünk közeledni a helyhez. 777 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - Rox! Induljatok keletre! - Vettem. 778 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 200 millió dollár. 779 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Leszűkítettem a Southwark negyedre. 780 00:53:45,556 --> 00:53:47,475 Legközelebb szólhatnál, Rox! 781 00:53:49,519 --> 00:53:50,770 Kapaszkodj, Mike! 782 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 250 millió. 783 00:53:56,776 --> 00:53:59,153 Ajánl valaki 275 milliót? 784 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 275 millió dollár. 785 00:54:05,660 --> 00:54:07,495 Remélem, tudja, mit csinál, Brennan. 786 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 300 millió dollár. 787 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 Nem az én pénzem. 788 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 325 millió. 789 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Az utolsó érvényes licit 325 millió. 790 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Ajánl valaki 350 milliót? 791 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 - Haver! - Épp most kalibrálom, de időbe telik. 792 00:54:30,852 --> 00:54:32,812 - Ki ad 350 milliót? - Oké. 793 00:54:33,730 --> 00:54:39,402 350 millió dollár. Ajánl valaki 375 milliót? 794 00:54:43,865 --> 00:54:45,366 350 először… 795 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Brennan! 796 00:54:48,161 --> 00:54:51,122 Mégis mit tehetnék? Volt már maga aukción? 797 00:54:51,205 --> 00:54:53,708 - Nem licitálhatok magamra. - Másodszor… 798 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 375 millió dollár. 799 00:54:58,629 --> 00:55:01,382 Nem tűntünk el, Rox. Szűkül a kör. 800 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 A Szent Pál közelében lesz. 801 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 Két percre vagyunk. 802 00:55:08,139 --> 00:55:10,641 Oké, közel járunk. Van egy helyszínünk. 803 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Azonosítom az épületet. 804 00:55:13,102 --> 00:55:15,813 - 425 millió dollár. - Ne! Most mi történt? 805 00:55:16,314 --> 00:55:18,316 - A francba, ez pufferel. - „Pufferel.” 806 00:55:18,900 --> 00:55:20,526 Most merre, Foreman? 807 00:55:20,610 --> 00:55:22,320 Ez lenne a komputerguru? 808 00:55:22,403 --> 00:55:24,822 Úgy néz ki, mint egy takarító. Nincs fiatalabb? 809 00:55:24,906 --> 00:55:26,616 - Csend legyen már! - Megnézem én. 810 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 - Hé, ne csinálja! Komolyan mondom. - Álljon már le! 811 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 Új licit: 550 millió dollár. 812 00:55:33,164 --> 00:55:34,457 - Basszus… - Boise-nak annyi. 813 00:55:34,540 --> 00:55:36,084 Van kapcsolat. 814 00:55:36,167 --> 00:55:39,879 - A nő a Nicholls Avenue-n van. - Szép munka, Foreman! 815 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 816 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Közeledünk. 817 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Egy tömbnyire vagytok. 818 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Ajánl valaki 575 milliót? 819 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Ott van! A tetőszinten! 820 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 600 millió dollár. 821 00:56:17,500 --> 00:56:20,545 Ki ajánl többet, mint 600 millió dollár? 822 00:56:20,628 --> 00:56:22,797 Mit szólnál nulla dollárhoz? 823 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 És talán nem röpítek golyót a fejedbe. 824 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Ez igen. 825 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Ezzel zárul a ma esti licit. 826 00:56:33,182 --> 00:56:34,517 Roxanne Hall. 827 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Hát nem állították félre a Szervezetet Trieszt után? 828 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Miután hat emberünket megölték? Nem adjuk át ezt senki másnak. 829 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Nem kéne személyes ügynek tekintened. Csak elvakít téged. 830 00:56:45,778 --> 00:56:47,363 Pedig az, személyes. 831 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Mr. Weston! Micsoda kétszínű játékos! 832 00:56:51,993 --> 00:56:54,745 A nevem Mike McKenna. Jersey-i részleg. 833 00:56:55,329 --> 00:56:58,499 - Hát Ricky hol marad? - Minden kedd este jógaórája van. 834 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - Hol vannak az adatok, Quinn? - Hívj csak Julietnek, drágám! 835 00:57:02,545 --> 00:57:06,507 Vagy hívhatlak úgy: „A ribanc, akit Londonban ástam el”, ha nem beszélsz. 836 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Látod, ezért van az, hogy utálom a titkosszolgálatokat. 837 00:57:10,845 --> 00:57:13,181 Azonnal feldühödnek minden kis semmiségen. 838 00:57:13,264 --> 00:57:14,891 Látta volna a gimiben! 839 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 Az információ egy fémdobozban van a Holland Parknál. 840 00:57:18,478 --> 00:57:21,731 - Én szíves-örömest elviszlek oda. - Én viszlek oda. 841 00:57:22,607 --> 00:57:24,525 Te az anyósülésen ülsz. 842 00:57:24,609 --> 00:57:28,571 Ő a hátsó ülésről fegyvert tart a fejedhez. Ez hogy tetszik? 843 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Csodálatos! 844 00:58:11,322 --> 00:58:14,825 Ó, az istenért! Ez nem egy rafinált kelepce, nyugodj már le! 845 00:58:21,040 --> 00:58:22,041 Hm. 846 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Kösz. 847 00:58:50,653 --> 00:58:51,487 Ez az? 848 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Igen. Ez az. 849 00:58:54,532 --> 00:58:55,783 Gratulálok. 850 00:58:57,201 --> 00:58:58,452 Menjünk! 851 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 - Vársz talán valakit? - Nem. 852 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Rox! 853 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick! 854 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, az életed veszélyben van. 855 00:59:28,357 --> 00:59:30,526 Mindannyiunk élete veszélyben van. 856 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Kérlek, engedj be! 857 00:59:46,083 --> 00:59:50,129 Nos, ez az este egyre furcsább és furcsább lesz. 858 00:59:50,212 --> 00:59:53,341 Nocsak, Faraday ügynök! Feltámadt poraiból. 859 00:59:53,424 --> 00:59:56,469 Nick Faraday. Helyi 12-25-ös. 860 00:59:56,552 --> 00:59:57,928 Király. A Szervezettől. 861 00:59:58,012 --> 00:59:59,013 - Úgy van. - Helló. 862 00:59:59,096 --> 01:00:03,059 Az egyik a hat halott ügynökből Triesztben. Ahhoz képest jól néz ki. 863 01:00:03,142 --> 01:00:04,143 Hogyan? 864 01:00:04,935 --> 01:00:07,104 Hogy lehetsz mégis életben, Nick? 865 01:00:07,188 --> 01:00:09,315 Az áramlás kisodort a tengerre. 866 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 Kerítettem magamnak egy orvost, és aztán idejöttem. 867 01:00:13,402 --> 01:00:15,529 Rox! Triesztben tőrbe csaltak. 868 01:00:16,405 --> 01:00:19,742 Valaki tudta, hogy ott leszünk. Tehát van egy tégla a Szervezetben. 869 01:00:19,825 --> 01:00:24,747 És mi volt a terved? Holtat játszol, amíg rá nem jössz, ki lehet az? 870 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 - Úgy van. - Miért nem mondtad el nekem? 871 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 - Hogy megvédjelek. - Azt majd megoldom én, Nick. 872 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Halljam a nevét! 873 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 - Tom Brennan. - Nem. 874 01:00:36,092 --> 01:00:38,219 A lopott adatok között ott volt mindenkié, 875 01:00:38,302 --> 01:00:41,263 aki az amerikai kormánynak dolgozott a hidegháború óta. 876 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 És műveleti jelentések. 877 01:00:42,890 --> 01:00:45,976 Köztük minősített műveleti jelentések. 878 01:00:46,060 --> 01:00:48,396 Mennyit tudsz Brennan korábbi pályafutásáról? 879 01:00:49,647 --> 01:00:51,941 Tudtad, hogy sötét ügyei voltak a CIA-nél? 880 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennannek kemény múltja van. 881 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Olyasmiket művelt, amiket a kormány eltitkolna. 882 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Olyat, ami soha nem derülhet ki. Azt is… 883 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Rendben, de ha mindez igaz, miért nem mondtad el nekem? 884 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Próbáltalak megvédeni. 885 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Két hétig halottnak tettetted magad. Miért kéne bíznia benned, faszfej? 886 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Csak mert a férje vagyok, faszfej. 887 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Micsoda? 888 01:01:15,423 --> 01:01:16,382 Már külön élünk. 889 01:01:16,465 --> 01:01:17,425 Tényleg? 890 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - Ez a fickó? - Mire célzol ezzel? 891 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Ja, nem, az apja tuti odáig volt, mikor téged vitt haza. 892 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 Bill és én remekül kijöttünk. 893 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 Bill? Szóval neked ő nem is Mr. Hall volt, mint egyeseknek? 894 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Hadd mondjam el, hogy voltam vele! 895 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 - Persze, mondd csak! - Ezt nem csináljuk! 896 01:01:32,022 --> 01:01:34,567 Ezt nem Szervezet, ez középiskola! 897 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Van bizonyíték, hogy Brennan volt? 898 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Az információk között. És Brennan nem kaphatja meg. 899 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Mit mondasz, kinek adhatjuk oda? 900 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster és a CIA Londonban. Ők felügyelik a műveletet. 901 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Nekik átadhatod. 902 01:01:46,245 --> 01:01:49,331 Haver, a csávó szerint ő Gary Oldman. Hát ez baromság! 903 01:01:49,415 --> 01:01:53,043 Figyelj, új fiú! Pihenj egy kicsit, amíg eldöntik ezt a felnőttek, oké? 904 01:01:54,044 --> 01:01:56,130 Neki is van kiképzése, meg minden? 905 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Igen, Mike. Simán lenyom téged. 906 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Jól van, akkor elnézem. Ezúttal. 907 01:02:01,051 --> 01:02:03,971 Roxanne, kérlek, bízz most bennem! 908 01:02:04,513 --> 01:02:07,099 Brennan ölne is ezért az infóért. 909 01:02:07,183 --> 01:02:11,187 Már így is túl sok ügynökünk halt meg, és nem akarom, hogy bárki kövesse őket. 910 01:02:11,270 --> 01:02:12,563 Különösen nem te, bébi. 911 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieszt, a napóraoszlop, a központunk. 912 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Neked is összeáll a kép. 913 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 Brennan az. 914 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Követni tudja a helyzetedet. Szét kell válnunk! 915 01:02:24,992 --> 01:02:29,914 - Gondolom, neked is kellenek az adatok. - Nem. Majd a CIA átveszi őket. 916 01:02:30,498 --> 01:02:32,750 Találkozhatunk az Albert hídnál hajnalban, 917 01:02:32,833 --> 01:02:35,377 ott mindent átadhatunk nekik. Hadd intézzék ezt ők! 918 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 És vele mi lesz? 919 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 Á, drágám, én csak egy szimpla alkusz vagyok. 920 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 Jobb, ha szélnek eresztetek. 921 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Majd én elintézem. 922 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox! Rox! 923 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Gyere már! 924 01:03:11,622 --> 01:03:13,874 És most már kocsit is lop. Nagyszerű. 925 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 A férjed? 926 01:03:29,265 --> 01:03:31,892 Ebbe nem megyünk bele, Mike. 927 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 Nem is akartad elmondani nekem? 928 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 Egy: már külön éltünk. Kettő: azt hittem, meghalt. 929 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 Ja, öt perccel azelőtt, hogy eljöttél hozzám. 930 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 A búcsúztató után rögtön a bárba jöttél? 931 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - És mégis miért számít ez neked? - Te is tudod, miért! 932 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Tényleg számít neked, hogy más felesége voltam az elmúlt 25 évben? 933 01:03:48,200 --> 01:03:51,871 - Ha azé a faszfejé, akkor egy kicsit. - Hát jó, oké, és mi ez az apámmal? 934 01:03:51,954 --> 01:03:55,624 „Neked biztos nem Mr. Hall!” Mintha hirtelen az én apám lenne a probléma. 935 01:03:55,708 --> 01:03:57,334 Ha akarod, beszélhetünk róla! 936 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 A te apádnak volt gondja azzal, hogy fekete lánnyal jársz. 937 01:04:00,004 --> 01:04:01,672 A te apád se bírt engem. 938 01:04:01,755 --> 01:04:03,757 Csak védeni akartak minket. Régimódiak. 939 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Régimódiak. Hadd nézzem meg a rasszizmusskálán, 940 01:04:06,510 --> 01:04:08,596 hova is esik a híres régimódiság 941 01:04:08,679 --> 01:04:13,017 a kisvárosi háziasszony és a nagymester között a Ku-Klux-Klanból! 942 01:04:15,978 --> 01:04:18,564 Az apám seggfej volt, és szólhattam volna. 943 01:04:18,647 --> 01:04:20,733 Sok mindent kellett volna, de nem tettem. 944 01:04:20,816 --> 01:04:23,402 De igazat kellett volna mondanod, nem manipulálnod. 945 01:04:23,485 --> 01:04:28,991 Én nem manipuláltalak! Megmentettelek. Kirángattalak téged a semmi kis életedből! 946 01:04:29,074 --> 01:04:31,327 - A semmi kis életem. Remek. - Igen. 947 01:04:31,410 --> 01:04:34,079 És adtam egy lehetőséget, hogy része légy valaminek! 948 01:04:34,163 --> 01:04:36,749 Hé, tudod, mit? Az életem nem tökéletes, de őszinte. 949 01:04:37,333 --> 01:04:42,379 Igen, a régi házban lakom, a munkám is a régi, a barátaim is azok. Tudod, miért? 950 01:04:42,463 --> 01:04:44,006 Mert számíthatok rájuk! 951 01:04:44,089 --> 01:04:46,634 Bármit megtennének értem, és én is megtennék értük. 952 01:04:46,717 --> 01:04:49,970 Neked vannak ilyen emberek az életedben? Hát nem hinném! 953 01:04:50,054 --> 01:04:50,930 De… 954 01:04:51,889 --> 01:04:55,726 Lehet, hogy igen, lehet, hogy nem. De ez egy nagy esély, csak neked, Mike. 955 01:04:55,809 --> 01:04:58,395 De inkább visszamész Patersonba, és eldobod mindezt? 956 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Inkább hagyjuk, Rox! 957 01:05:01,398 --> 01:05:05,444 Hogyhogy mindenki más látja a lehetőséget benned, kivéve téged? 958 01:05:05,527 --> 01:05:07,071 Hát, kösz a tanácsot, Roxanne. 959 01:05:07,154 --> 01:05:09,323 Majd összefutunk az osztálytalálkozón. 960 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 LEGÉNYBÚCSÚS CSOPORT 961 01:05:48,904 --> 01:05:50,406 HÍVÁS – JOHNNY 962 01:05:52,783 --> 01:05:56,704 Hé, Mikey! Hé, haver, te meg hol vagy? 963 01:05:56,787 --> 01:05:59,415 Máris kimaradtál az epic legénybúcsú javából! 964 01:05:59,498 --> 01:06:02,459 Tudom, de tényleg nagyon sajnálom. Én… 965 01:06:02,543 --> 01:06:08,007 Ezt nézd meg! Ez a segg vasárnaptól Stephanie Tranatához tartozik! 966 01:06:08,090 --> 01:06:09,508 - Ez király! - Az ott Ronnie? 967 01:06:09,591 --> 01:06:14,763 - Nézd, ki van itt, Ronnie! - Mikey! Figyu! Itt van a tanúm! 968 01:06:14,847 --> 01:06:18,225 Ronnie, én ígérem, hogy ott leszek az esküvőn, oké, megígérem! 969 01:06:18,308 --> 01:06:21,603 - Sosem bocsátom meg, ha nem! - Le ne vedd a gatyád! 970 01:06:21,687 --> 01:06:24,690 Csak vicceltem! Csak viccelek, haver, szeretlek, Mikey! 971 01:06:24,773 --> 01:06:27,901 Hé, akármit is csinálsz, az biztos fontos, igaz? 972 01:06:27,985 --> 01:06:30,988 - Igen! - Csináld csak a dolgod! 973 01:06:35,534 --> 01:06:36,660 Bocs a zajért. 974 01:07:29,338 --> 01:07:30,964 Te mit keresel itt, Mike? 975 01:07:32,049 --> 01:07:34,093 A küldetés még tart. Nem megyek haza. 976 01:07:35,219 --> 01:07:38,347 - De azért seggfej vagy. - Te meg mindig is seggfej voltál. 977 01:07:38,430 --> 01:07:41,266 - Kösz, hogy eljöttél, Mike. - Hát nincs mit. 978 01:07:41,350 --> 01:07:44,937 Sokkal korábban is jöhettem volna, csak a rossz hídon vártam 20 percet. 979 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Már itt kéne lennie. 980 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Én a hídon vagyok, Nick, te viszont nem. 981 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Így, gondolom, nincsenek valami jó híreid, igaz? 982 01:08:10,045 --> 01:08:13,799 - Sajnos nem jöhetek. - És akkor mi lesz? Ez itt egy csapda? 983 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 Neked és Brennannak. 984 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Ha ránéztek a számlátokra, van rajta egy búcsúajándék. 985 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 A bevétel egynegyede az aukció belépődíjából. 986 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Muszáj volt fedeznem a szökésem. 987 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 És mi van az infóval? 988 01:08:26,687 --> 01:08:32,317 A házban táskacsere történt. Tudod, az irániak elég jó pénzt adnak érte. 989 01:08:32,860 --> 01:08:35,154 Nem fair üres kézzel hagyni őket. 990 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 És a Szervezet? Semmi lojalitás, Nick? 991 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Igen. A Szervezet. 992 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Még jól is hangzott. Az elején, tudod. 993 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Aztán megmented a világot párszor, de semmi hála és semmi jutalom. 994 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 És az a kékgalléros baromság tényleg kezdett felcseszni. 995 01:08:49,209 --> 01:08:52,713 Nagyjából akkoriban, amikor a nejemnek is elege lett belőlem. 996 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 Mindez azért, mert többet akartam. 997 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Miért kellett megölnöd Athenát? És felrobbantani a Központot? 998 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Befejeztem volna Triesztben, ha nem vagytok olyan kitartóak. 999 01:09:02,598 --> 01:09:04,057 Szívesen játszottam a holtat, 1000 01:09:04,141 --> 01:09:07,102 de megszereztétek az eszközt, így ki kellett iktatnom titeket. 1001 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 Másképp soha nem szálltok le rólam. 1002 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Hát, ebben igazad van. 1003 01:09:11,273 --> 01:09:13,609 Az tönkretette volna a stílusom. 1004 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 És azt senki sem akarná. 1005 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 - Hát, ez jó nagy csalódás. - Roxanne! 1006 01:09:24,745 --> 01:09:29,249 Ide hallgass, Nick! Nagyon sok ember cseszte már el csúnyán, 1007 01:09:29,791 --> 01:09:32,461 de talán még senki sem olyan csúnyán, mint most te. 1008 01:09:33,587 --> 01:09:34,588 Hm. 1009 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 Nemsoká látlak, bébi. 1010 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 Dobja el a táskát, és a földre! 1011 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Ugyan már, Foster! Maga sem hiheti, hogy mindez valódi. 1012 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Figyeljen, Hall és Mr… 1013 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 1014 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Mr. Mike! Van még öt percük, mielőtt tüzet nyitunk. 1015 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 - Ha azt mondom, „nyomás”, kövess engem! - És mégis hová? 1016 01:10:10,040 --> 01:10:11,708 - Rémlik a bizalomgyakorlat? - Igen. 1017 01:10:11,792 --> 01:10:12,918 És túlélted, nem? 1018 01:10:13,001 --> 01:10:14,628 - Basszus! Igen. - Ezt ne felejtsd el! 1019 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Az a monokli! Azzal honorálta Brennan, hogy megbilincselte? 1020 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Ja, egész gyors volt egy vénemberhez képest. 1021 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Talán a börtönben majd lehiggad. 1022 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 Hát, igen. Engem is ő tanított mindenre. 1023 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Nyomás! 1024 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Baszki! 1025 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 Ó! Az Isten verje meg! Tűnés! Menjen az utamból! 1026 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Gyerünk, emberek! Állítsák meg azt a rohadt uszályt! Senki nem szállhat ki! 1027 01:10:52,416 --> 01:10:54,710 Uszály, figyelem! 1028 01:10:54,793 --> 01:10:57,212 Haladéktalanul húzódjon ki a partra! 1029 01:10:58,046 --> 01:11:00,924 Ismétlem, az első alkalmas helyen kössön ki! 1030 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Az ott Faraday, meg is van. 1031 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 - Nyomkövetőt raktál rá? - Hát persze. 1032 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Talán seggfej vagyok, de nem hülye. 1033 01:11:17,232 --> 01:11:20,569 - Nem úgy értettem. Tudod, én csak… - Tudom. Felejtsd el! 1034 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Isztria? 1035 01:11:22,070 --> 01:11:25,657 Igen. De a helyzet az, hogy a Szervezet nem segíthet. 1036 01:11:25,741 --> 01:11:27,034 Menekülünk a CIA elől. 1037 01:11:27,117 --> 01:11:30,329 Minden zsaru, minden ügynök itt, Londonban téged keres, 1038 01:11:30,412 --> 01:11:32,998 és ha elkapnak, tuti hazaárulással vádolnak meg, 1039 01:11:33,081 --> 01:11:34,041 szóval ha inkább… 1040 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Hát, én nem aggódom emiatt. Benne vagyok, ameddig te is. 1041 01:11:40,922 --> 01:11:44,760 Oké. Akkor ki kell találnunk, hogy jutunk fel egy repülőre. 1042 01:11:46,887 --> 01:11:48,472 Elment az eszed? 1043 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby! 1044 01:11:51,475 --> 01:11:53,935 - A fenébe! Hova tűntél? - Hé, Bobby! 1045 01:11:54,019 --> 01:11:57,856 Nem süketelek, komolyan mondom. Roxanne elrabolt engem. 1046 01:11:57,939 --> 01:12:01,735 Beszervezett valami titkosszolgálathoz, terroristák ellen, Londonban. 1047 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Nagyon vicces, seggfej. Aggódtunk érted! 1048 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 Ronnie vasárnap megnősül, itt kell lenned! 1049 01:12:06,615 --> 01:12:10,702 Nézd, szívességet kérnék, oké? Még te intézed a szállítógépeket Newarkban? 1050 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Úgy van. Egy gép se megy el innen úgy, hogy ne tudnék róla. 1051 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Mi kéne? 1052 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Teljesen hülye vagy? Úgy kell eltűnnöm, hogy senki se lásson! 1053 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 - Gary? - Ja. 1054 01:12:38,146 --> 01:12:39,481 A 726-os konténer. 1055 01:12:39,564 --> 01:12:42,067 - Mondd meg Bobbynak, hogy behajtom! - Megmondom. 1056 01:12:54,538 --> 01:12:55,539 Hé! Ez az! 1057 01:13:27,863 --> 01:13:29,865 Nem emlékeztet ez valamire? 1058 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Gondolkodj csak! 1059 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 A raktárhelyiség. A tornateremnél. 1060 01:13:35,829 --> 01:13:36,955 Bizony hogy az! 1061 01:13:37,456 --> 01:13:39,166 - Nyolcadikban. - Igen. 1062 01:14:06,359 --> 01:14:07,319 Hé! 1063 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Foster! 1064 01:14:10,614 --> 01:14:13,909 Gondolom, az irodájában ül, a kezében egy nagy chai lattéval, 1065 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 és most ezt hallgatja. 1066 01:14:15,660 --> 01:14:19,080 Tudom, hogy maga és a Központi Rémhírszerző Ügynöksége azt hiszi, 1067 01:14:19,164 --> 01:14:21,833 én tettem, és valahogy Roxanne Hall is benne van, 1068 01:14:21,917 --> 01:14:24,586 és persze, ahogy szoktak, már megint tévednek. 1069 01:14:24,669 --> 01:14:28,006 Szóval a Szervezetnek már annyi, és eközben 1070 01:14:28,882 --> 01:14:30,967 az igazi rosszfiúk, le merném fogadni, 1071 01:14:31,051 --> 01:14:34,971 odakint árulják a lopott adatokat ebben a rohadt percben is! 1072 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 És tudja, mi jön azután? 1073 01:14:38,808 --> 01:14:42,270 Egy régi barátnőm viszi a CIA-irodát Isztambulban. 1074 01:14:43,396 --> 01:14:46,816 Egy nap kocsival viszi az unokáit edzésre, 1075 01:14:46,900 --> 01:14:49,444 és az autó a levegőbe röpül, 1076 01:14:49,528 --> 01:14:52,614 mert valami terroristasejt megszerezte a lakáscímét 1077 01:14:52,697 --> 01:14:56,743 és a kocsija márkáját és típusát a maga lopott adataiból! 1078 01:14:56,826 --> 01:14:59,538 Minden ügynökség minden alkalmazottja, 1079 01:14:59,621 --> 01:15:04,000 a fejesektől a sima dolgozókig, úgy hullanak majd, mint a legyek! 1080 01:15:04,084 --> 01:15:05,544 Felkészült erre, Foster? 1081 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Mert ez hamarosan a fejére szakad! 1082 01:15:08,880 --> 01:15:13,009 Imádkozzon, hogy a megmaradt pár emberem megtalálja az adatokat! 1083 01:15:16,972 --> 01:15:18,974 Nem gondolom, hogy jelentéktelen. 1084 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Hogy mondod? 1085 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Az életed Patersonban. 1086 01:15:24,479 --> 01:15:26,982 Tudod, amit a kocsiban mondtam. 1087 01:15:27,065 --> 01:15:30,068 Én sosem gondoltam az életedről, hogy semmi. 1088 01:15:33,029 --> 01:15:37,993 Nekem csak muszáj volt eljönnöm, hogy lássam, mi más van még odakint. Tudod? 1089 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Megértem. 1090 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 És olyan volt, amilyennek akartad? 1091 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 Néha igen. 1092 01:15:48,086 --> 01:15:49,129 Néha meg nem. 1093 01:15:53,758 --> 01:15:58,179 Tudod, én most nem tudom 100 százalékra, hogy megússzuk-e. 1094 01:15:59,347 --> 01:16:00,890 Lehet, hogy ezt nem éljük túl. 1095 01:16:02,684 --> 01:16:04,603 De annak örülök, hogy velem leszel. 1096 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 És annak nagyon örülök, hogy visszamentem abba a bárba. 1097 01:16:23,580 --> 01:16:25,874 Ó, isten hozott Isztrián! 1098 01:16:25,957 --> 01:16:28,001 Útközben elolvastam a bédekkert. 1099 01:16:30,879 --> 01:16:33,798 Bárhová mész, van ott egy Bobby, mi? 1100 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 - Látom, még mindig megy ez. - Az ujjaimban van. 1101 01:16:48,438 --> 01:16:51,191 CÉLPONT BEMÉRÉSE 1102 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Hát, mindig is mondta, hogy körbevitorlázná a Földet. 1103 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Úgy tűnik, most végre itt a lehetőség. 1104 01:17:00,950 --> 01:17:03,328 Voltatok valaha együtt nyaralni? 1105 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 - Nem. - Nászúton? 1106 01:17:07,207 --> 01:17:10,585 Sose mész valahová el csak úgy, mit tudom én, lazítani? 1107 01:17:10,669 --> 01:17:12,754 Úszni egyet, nem lőni le valakit? 1108 01:17:14,047 --> 01:17:15,423 Nem. Soha. 1109 01:17:16,800 --> 01:17:18,343 Átgondolhatnád. 1110 01:17:30,063 --> 01:17:30,980 Úgy tudtam. 1111 01:17:38,613 --> 01:17:40,365 Úgy tűnik, mennek valahova. 1112 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Gyerünk! 1113 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 CÉLPONT BEMÉRÉSE 1114 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Jól vagy, Rox? Minden oké? 1115 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Igen. Jól vagyok. Nem nézek ki jól? 1116 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Te mindig jól nézel ki, csak… Ó, a francba! 1117 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Hát, ez vagy a horvát elnök konvoja volt, vagy… 1118 01:18:01,094 --> 01:18:03,763 Vagy az infót nekik fogják eladni. 1119 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Helló! 1120 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Helló! Coca-Colát nekem, és… 1121 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Jeges vizet. 1122 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Bubisat. 1123 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Bubisat. 1124 01:18:34,836 --> 01:18:36,379 Köszönöm! 1125 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Testőröket hoztak. 1126 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Hát, nem annyit, mint maga. 1127 01:18:43,052 --> 01:18:46,806 Mindig óvatosan bánok azzal, aki képes elárulni a barátait. 1128 01:18:46,890 --> 01:18:49,476 A Szervezet nem volt a barátom. Csak a munkáltatóm. 1129 01:18:50,477 --> 01:18:52,854 Most, hogy szabadúszó vagyok, kezdhetnénk is. 1130 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Vicceltem. Igaza van. Rendezzük le gyorsan! 1131 01:18:55,982 --> 01:18:57,025 Mm. 1132 01:19:07,118 --> 01:19:10,205 Ha az átutalás rendben van, megejthetjük a tranzakciót. 1133 01:19:11,623 --> 01:19:15,543 Ha az információ rendben van, megejthetjük az átutalást. 1134 01:19:16,711 --> 01:19:20,465 Nahát, nahát, nahát. Ez ám a véletlen! 1135 01:19:22,926 --> 01:19:24,719 Ez nagy hiba volt, Roxanne. 1136 01:19:26,304 --> 01:19:28,807 - Ki ez a nő? - Nick előző partnere. 1137 01:19:28,890 --> 01:19:31,059 Szakmai és személyes. 1138 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Helló, Rox! - Helló, Juliet! 1139 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Van valami probléma? - Nincs. 1140 01:19:35,563 --> 01:19:38,942 Ó, de, abszolút van valami probléma! 1141 01:19:39,025 --> 01:19:43,404 Ha van valami vitájuk Mr. Faradayjel, ahhoz nekem semmi közöm. 1142 01:19:43,488 --> 01:19:44,489 Oké, hallgasson ide! 1143 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Ha maga ott akar ülni a nagyok asztalánál, 1144 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 és lopott titkokat venni egy volt titkos ügynöktől, nekem nem gond, 1145 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 de amire ne számítson, 1146 01:19:52,163 --> 01:19:55,708 hogy itt ülünk és úgy teszünk, mintha nem tudná, mit csinál. 1147 01:19:56,251 --> 01:19:57,961 És mit akarsz, Rox? 1148 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 Azt, hogy te börtönbe kerülj. 1149 01:19:59,712 --> 01:20:02,757 - Gyilkosságért, kémkedésért és árulásért. - Hm. 1150 01:20:03,383 --> 01:20:06,052 - Roxanne! - Visszaviszlek titeket, most rögtön. 1151 01:20:06,135 --> 01:20:08,888 - Úgy tűnik, van egy kis komplikáció. - Biztosíthatom… 1152 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 A biztosítékai immár nem sokat érnek. 1153 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Attól tartok, úgy tekintem ezt, mint a tárgyalásaink befejeztét. 1154 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Engedjen el! 1155 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Az adatokat! 1156 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Szerezzétek meg a táskáját! 1157 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 Hová süllyed a világ, ha már az iráni terroristákban sem lehet bízni, mi? 1158 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Ahogy mondtam, Rox: nagy hiba volt idejönnöd. 1159 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Az én nagy hibám a házasságunk volt. Idejönni, az csak vakmerő. 1160 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Az biztos. 1161 01:20:44,632 --> 01:20:45,633 - Megölni! - Várjunk! 1162 01:20:48,011 --> 01:20:50,513 Nick, drágám! Jó móka volt, 1163 01:20:50,597 --> 01:20:54,350 de most már inkább csak zűrös, és ez nem én vagyok. 1164 01:20:55,184 --> 01:20:56,102 Miről beszélsz? 1165 01:20:56,185 --> 01:21:00,356 Azt hiszem, bébi, a legjobb az lenne, ha tartanánk egy kis szünetet. Hm? 1166 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Csak hogy elüljön a vihar. 1167 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet… 1168 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne! Ha végül túléled ezt, bizonyára a nyomomba eredsz. 1169 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Ó, abban biztos lehetsz. 1170 01:21:10,199 --> 01:21:13,036 Igen. Nos hát, ne feledd, hogy megmentettelek! 1171 01:21:13,536 --> 01:21:17,040 És tudod, hogy hasznosabb lehetek számodra kint a terepen. 1172 01:21:17,540 --> 01:21:19,042 Gondolom, még találkozunk. 1173 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nick, viszont azt hiszem, mi már nem fogunk. 1174 01:21:24,422 --> 01:21:25,340 Mi? 1175 01:21:26,424 --> 01:21:27,383 Juliet! 1176 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Imádom a női szolidaritást, te nem? 1177 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 Szóval ez a terved, Rox? Egyszerűen hidegvérrel lelősz? 1178 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Öt halott Triesztben. - Az járulékos veszteség. 1179 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Ó, hogy te mennyire megkönnyíted a dolgot számomra! 1180 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Állj fel! Indulunk. 1181 01:22:08,675 --> 01:22:09,968 A kurva életbe! 1182 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Menjetek utána! 1183 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Ha utánam akarsz jönni, meg kell, hogy öljelek! 1184 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Ó, nem hiszem, hogy ez össze fog jönni! 1185 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Elkaphattalak volna Triesztben, de nem tettem! 1186 01:22:49,465 --> 01:22:53,219 Nem tetted, vagy nem tudtál? Derítsük ki most, rendben? 1187 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 - Hé, Rox! Merre vagy? - Épp megbánom pár régi döntésemet. 1188 01:22:57,598 --> 01:22:58,599 Te merre vagy? 1189 01:22:58,683 --> 01:23:01,477 A tetőn, de kezdünk sokan lenni. 1190 01:23:06,566 --> 01:23:07,400 Hé, hé, hé! 1191 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Nesze! Nesze. 1192 01:23:16,576 --> 01:23:17,660 A francba! 1193 01:23:18,536 --> 01:23:20,246 Rox, jól jönne a segítség! 1194 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Úton vagyok, Mike. 1195 01:23:22,832 --> 01:23:27,045 Hé, ha leejtem, vége, és akkor neked is, ezt ugye tudod? Innen nem mész haza. 1196 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Meggondoltad magad, he? 1197 01:23:29,922 --> 01:23:32,091 Hé! A biztosítókötél? 1198 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 A művezetőm kinyírt volna. Hé, ne nézz le! 1199 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Hé, hé, hé! Gyere, vedd el! 1200 01:23:37,764 --> 01:23:39,766 Ez kell? Gyere csak! Vedd el! 1201 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Mike! 1202 01:24:18,805 --> 01:24:20,723 Megoldom! 1203 01:24:23,059 --> 01:24:24,393 Jézus! 1204 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1205 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Szívesen! 1206 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Szívesen! 1207 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 Most már próbálj vigyázni rá, oké? 1208 01:25:03,975 --> 01:25:05,685 Mondtam, hogy lettünk egy páran. 1209 01:25:05,768 --> 01:25:07,645 Lássuk, találunk-e még valakit! 1210 01:25:14,986 --> 01:25:15,903 Ebből elég, Rox! 1211 01:25:16,779 --> 01:25:17,738 Ebből elég. 1212 01:25:18,447 --> 01:25:20,950 Te add ide a táskát, vagy elveszíted őt! 1213 01:25:22,243 --> 01:25:23,828 Gyerünk, lődd le, Mike! 1214 01:25:23,911 --> 01:25:25,955 Nem kell megkockáztatnod, Mikey. 1215 01:25:26,455 --> 01:25:28,583 Gyerünk, Mike! Csináld! 1216 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Ne csináld! 1217 01:25:32,003 --> 01:25:35,590 - Gyerünk már, Mike! - Légy jó kisfiú! Gyerünk! 1218 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Egy lövésed volt. De túl beszari vagy hozzá. 1219 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Mike, futás! 1220 01:26:00,406 --> 01:26:01,657 Hé. Hé! 1221 01:26:02,533 --> 01:26:04,535 Tesó! Hé! 1222 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 Jól van, jól van. 1223 01:26:15,338 --> 01:26:16,547 Állj, áll, állj! 1224 01:26:17,215 --> 01:26:19,926 Jó napot, uram! Helló! Jöjjön! Segítek kiszállni. 1225 01:26:20,009 --> 01:26:21,469 Jöjjön! Így is van! Köszönöm! 1226 01:26:21,552 --> 01:26:24,931 Nagyon köszi! Egy karcolás sem lesz rajta. Vigyázni fogok rá! 1227 01:27:00,132 --> 01:27:02,176 A rohadt életbe! 1228 01:27:32,707 --> 01:27:34,583 Baszki! 1229 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Merre vagy? 1230 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Egy kocsiban. 1231 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 De hol? 1232 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Azt nem tudom. 1233 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Hogy érted azt, hogy nem tudod? 1234 01:27:52,685 --> 01:27:54,228 Egy csomagtartóban. 1235 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Hogy mi van? 1236 01:28:06,365 --> 01:28:09,452 - Gyerünk, add fel, Nicky! - Nekem van itt a jobb kocsim, Rox! 1237 01:28:09,535 --> 01:28:13,331 De nem a kocsi a lényeg, bébi! A lényeg mindig a sofőr! 1238 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Ó, baszki! 1239 01:28:44,028 --> 01:28:45,821 - Mi? - Bassza meg! 1240 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Várjunk… Ó! 1241 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - Hogy egy csomagtartóban! - Igen. 1242 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Hát gyere ki onnan gyorsan! 1243 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Dolgozom rajta! 1244 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Á, francba! Vigyázz! 1245 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 Nem én voltam! 1246 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike! Szállj vissza a kocsiba! 1247 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - Mi? - Szállj vissza a kocsiba, Mike! 1248 01:30:03,983 --> 01:30:04,859 Pöcs. 1249 01:30:07,945 --> 01:30:09,405 Hé, Rox! Merre vagy? Válaszolj! 1250 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Északra tartok, a part felé. 1251 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Még játékban vagy? 1252 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Nem még, hanem már megint, Rox! 1253 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Megint játékban. 1254 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Ajándék, köcsög! 1255 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 A rohadt életbe! 1256 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Hé, Rox, megálltál pihenni, vagy mi van? 1257 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Nem, hülye gyerek! 1258 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Basszus! 1259 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1260 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1261 01:31:51,090 --> 01:31:52,007 Mike… 1262 01:31:57,429 --> 01:31:59,890 A francba! Basszus! 1263 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Szia! 1264 01:32:03,060 --> 01:32:05,145 Te… te… te élsz? 1265 01:32:05,229 --> 01:32:08,148 Te jóisten! A kocsi kezdett kicsúszni! 1266 01:32:08,232 --> 01:32:10,401 Emlékeztem a rapid kiképzésemre. 1267 01:32:11,026 --> 01:32:13,279 Csak sikítottam, és kiugrottam a kocsiból. 1268 01:32:13,362 --> 01:32:16,198 Amúgy tök menő volt. Tetszett volna neked. 1269 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Miért álltál meg? 1270 01:32:20,911 --> 01:32:23,706 Öh… Mert azt hittem, hogy halott vagy, te seggfej! 1271 01:32:23,789 --> 01:32:26,834 Ó! Azt hittem, nem érdekel! Ez olyan édes! 1272 01:32:26,917 --> 01:32:28,627 Tudod, mit? Maradhattál volna a kocsiban! 1273 01:32:28,711 --> 01:32:32,298 Hé, majdnem meghaltam! Mutass némi együttérzést! 1274 01:32:32,381 --> 01:32:33,716 A gyengéd oldaladat! 1275 01:32:37,219 --> 01:32:40,264 - Jobb lesz, ha most kapaszkodsz. - Kapjuk el a fickót! 1276 01:32:43,559 --> 01:32:44,768 Tudom, hova megy! 1277 01:32:44,852 --> 01:32:48,564 Á, Mr. Nagyágyú egy nagy jachton, há? Hát, azt tuti nem hagyhatjuk. 1278 01:32:49,064 --> 01:32:52,526 Tudod, mit? Kanyarodj jobbra itt! Kanyarodj jobbra! 1279 01:33:00,409 --> 01:33:02,536 Oké. 1280 01:33:29,021 --> 01:33:31,398 - Jó, ha azt mondom, „ugorj”, ugrasz, oké? - Oké! 1281 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Ugorj! 1282 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Ne, várj, várj! Ez beragadt! 1283 01:33:40,157 --> 01:33:41,950 Ne már! 1284 01:33:47,373 --> 01:33:49,458 Te tényleg elgázoltál volna? 1285 01:33:49,541 --> 01:33:52,002 Kezeket a tarkóra, és feküdj a földre! 1286 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Hé! A puszta két kezemmel foglak megfojtani! 1287 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 Heverj csak el a földön, seggfej! 1288 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 Márpedig nem így lesz vége. 1289 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Ó, pedig pontosan így lesz vége, Nicky. 1290 01:34:01,679 --> 01:34:04,181 Ennek akkor sem így lesz vége! 1291 01:34:04,264 --> 01:34:05,516 Nem megyek börtönbe. 1292 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Nézz csak körül! 1293 01:34:08,977 --> 01:34:10,229 Nézd meg, hol vagyunk! 1294 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Hát nem gyönyörű? 1295 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Én nem élem le rácsok mögött az életem! Az kizárt! 1296 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 A fenébe is, Nick! Feküdj a földre! 1297 01:34:19,613 --> 01:34:21,323 Még mindig eladhatnánk! 1298 01:34:21,865 --> 01:34:24,576 Több száz, több száz millió dollárért! 1299 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 A miénk lehet! 1300 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 Csak süketel, Rox, te is tudod. 1301 01:34:28,372 --> 01:34:29,915 Együtt eltűnhetünk. 1302 01:34:30,499 --> 01:34:34,461 Bejárhatjuk a világot, amiről… amiről mindig álmodtunk. 1303 01:34:34,545 --> 01:34:37,589 Tudod, mi derült ki rólam? Otthonülős vagyok. 1304 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Nem hagyott más választást, Rox. 1305 01:35:08,871 --> 01:35:09,705 Nem. 1306 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 És most mi lesz? 1307 01:35:27,973 --> 01:35:30,434 Igen. Tudjuk jól, nem lehet megjósolni, 1308 01:35:30,517 --> 01:35:32,144 hogy szeret egymásba két ember. 1309 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Néha már a gimiben, és rögtön tudják is. 1310 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Ám néha kell hozzá egy bár Jersey-ben, 1311 01:35:38,692 --> 01:35:42,154 ahol egyikük leissza magát, és leveszi az ingét. 1312 01:35:42,237 --> 01:35:44,656 Az nem én voltam! 1313 01:35:44,740 --> 01:35:48,285 És szerencsére a másikuk pont csapos volt aznap, 1314 01:35:48,368 --> 01:35:50,996 így végül hazavihette ezt a szerencsétlent! 1315 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 Amikor kiderült, hogy esküvő lesz, nem voltam szomorú. 1316 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Mivel mindannyian megkönnyebbültünk! 1317 01:35:57,127 --> 01:36:00,839 Végre valaki elég őrült ahhoz, hogy levegye a terhet a vállunkról. 1318 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 De most komolyan: szeretlek, és mindig itt leszek neked. 1319 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Gratulálok nektek! Nagy tapsot nekik, emberek! 1320 01:36:08,597 --> 01:36:09,807 Szép volt, Mike! 1321 01:36:09,890 --> 01:36:12,976 Gyere! Sok boldogságot! 1322 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Steph! Gratulálok! 1323 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Fiúk! Készen álltok? 1324 01:36:19,107 --> 01:36:22,694 Gyerünk, haver! Hé! Találkozunk a táncnál? 1325 01:36:22,778 --> 01:36:23,654 Ja. 1326 01:36:23,737 --> 01:36:26,490 - Mert számítok rád! - Az biztos is. 1327 01:36:27,115 --> 01:36:28,408 Szép beszéd. 1328 01:36:29,284 --> 01:36:30,869 Rox! 1329 01:36:31,370 --> 01:36:33,247 Nem is tudtam, hogy esküvős típus vagy. 1330 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Megmondtam, hogy otthonülős vagyok. 1331 01:36:36,708 --> 01:36:39,294 - Nagyon jól nézel ki. - Köszönöm. 1332 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - És te is. - Köszönöm. 1333 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Szóval egészen, öh… sokan eljöttek. 1334 01:36:48,679 --> 01:36:51,849 Az ott… az ott Miss Hoffman? 1335 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 - Nem. Ne. Ne! - Az ő? 1336 01:36:53,308 --> 01:36:54,184 Kérlek! 1337 01:36:55,060 --> 01:36:56,019 Miss Hoffman! 1338 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Helló! 1339 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Helló, Nicole! 1340 01:37:01,692 --> 01:37:04,570 - Ó, Nicole! Ó, nyilván Nicole! - Ja, Nicole. 1341 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 Ja. Szóval Nicole jól néz ki, én… 1342 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 - Muszáj volt köszönnöd, igaz? - Sajnálom. Mm. 1343 01:37:18,959 --> 01:37:20,127 Hé, Mike! 1344 01:37:20,210 --> 01:37:21,628 Gyere már, Mikey! 1345 01:37:21,712 --> 01:37:26,216 Tudod, Rox, amikor ott voltam a hegyen, és azt hitted, meghaltam… 1346 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Igen? 1347 01:37:27,217 --> 01:37:31,096 Faraday akár meg is léphetett volna, te mégis visszajöttél értem. 1348 01:37:32,014 --> 01:37:33,557 Ezzel mit akarsz mondani? 1349 01:37:33,640 --> 01:37:37,269 Semmit, mármint, én csak… Lehet, láttam pár könnycseppet is. 1350 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 Nem, biztos, hogy nem. 1351 01:37:38,979 --> 01:37:40,606 - Oké. - Bocs. 1352 01:37:40,689 --> 01:37:42,232 - Hmm. - És mi a helyzet veled? 1353 01:37:42,316 --> 01:37:43,275 Mivel? 1354 01:37:43,358 --> 01:37:45,485 Mikor Faraday pisztolyt tartott a fejemhez, 1355 01:37:45,569 --> 01:37:47,279 lőhettél volna, de nem tetted. 1356 01:37:49,281 --> 01:37:50,365 Kockázatos volt. 1357 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 De engedélyt adtam. 1358 01:37:53,785 --> 01:37:56,038 Nem számít, ezt sosem vállalnám be. 1359 01:37:57,623 --> 01:37:59,291 Nem kócolnám össze a hajad. 1360 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Tudod, azt hiszem, láttam egy kis raktárhelyiséget hátul. 1361 01:38:08,425 --> 01:38:09,343 Megnézzük? 1362 01:38:10,427 --> 01:38:11,637 Komolyan mondod? 1363 01:38:11,720 --> 01:38:12,721 Persze hogy komolyan. 1364 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Menjünk! Most, rögtön! 1365 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan! Mi? Neked nincs betegszabid, vagy ilyesmi? 1366 01:38:29,488 --> 01:38:30,822 Én biztos nem hívtam meg. 1367 01:38:30,906 --> 01:38:33,742 Téged kereslek, Mike. Van egy munkám számodra. 1368 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 De előbb… jár nekünk egy kis vakáció. 1369 01:38:37,329 --> 01:38:38,997 - Ja. - Valóban? 1370 01:38:39,081 --> 01:38:43,251 Jó, kaptok három napot. De azután irány Marrákes! 1371 01:38:43,752 --> 01:38:44,586 Neked is. 1372 01:38:46,129 --> 01:38:47,756 Üdv a Szervezetben, Mike!