1 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 KHUSUS KARYAWAN 2 00:01:25,670 --> 00:01:29,382 Selamat malam, Tuan dan Nyonya. Selamat datang di Trieste, Italia. 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Sepertinya ada badai yang datang dari Laut Adriatik 4 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 dan seorang agen CIA yang hilang di kamar 620 Grand Hotel Castelletto. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Ini markas besar London. 6 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Siaran langsung sudah mengudara 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 dan kita siap beraksi. 8 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Ini Faraday. Tim penjemput di lantai enam. 9 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 - Agen Hall, tim sudah di tempat. - Dimengerti, Bos. 10 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Tim penjemput, beri sinyal saat kalian sudah sampai. 11 00:01:50,695 --> 00:01:52,947 Empat puluh detik, aku ingin semua bergerak cepat. 12 00:01:53,030 --> 00:01:54,782 Tim kendaraan, bersiap untuk bergerak. 13 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 Ya, kami siap. 14 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Ingat, aku ingin si berengsek ini hidup-hidup, Brennan. 15 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Ya, kenapa? Dia pemain andalan di tim softball CIA-mu? 16 00:02:01,998 --> 00:02:03,166 Kami siap. 17 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Usahakan tak menembak, ya. 18 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Apa kau mau bayar tagihan minibarnya juga? 19 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Ya, ya. Minta struknya. Nanti Langley yang akan bayar. 20 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Oke, Semuanya. Bersiap. 21 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, masuk sekarang. 22 00:02:18,556 --> 00:02:20,141 - Cepat berlutut! - Cepat tiarap! 23 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Area aman. 24 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 - Jangan tembak! - Kontak, dengan target. 25 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Aman! 26 00:02:24,896 --> 00:02:25,813 Tolong, tolong. 27 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Sudah diikat dan siap dibawa. 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Dikonfirmasi. Dapat cakram kerasnya. 29 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Lakukan ekstraksi. 30 00:02:42,288 --> 00:02:43,748 Aku berubah pikiran. 31 00:02:43,831 --> 00:02:46,167 Aku bermaksud ke kedutaan dan menyerahkan diri. 32 00:02:46,834 --> 00:02:48,961 Kabar baik. Kita menghemat waktumu. 33 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Kami lewat tangga darurat. 34 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Bersiaplah, Rayner. Mereka datang. 35 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Dimengerti. 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Lima detik sampai pintu keluar. 37 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Menunduk! 38 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Ulangi sekali lagi. 39 00:03:09,523 --> 00:03:10,775 Apa yang terjadi? 40 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 Rayner tewas. Pintu keluar berbahaya. 41 00:03:13,194 --> 00:03:15,321 - Lewat pintu belakang. - Dimengerti. 42 00:03:16,197 --> 00:03:17,240 Apa yang terjadi? 43 00:03:17,740 --> 00:03:18,616 Ayo cepat! 44 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Selanjutnya apa? 45 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 Titik ekstraksi cadangan di kanal! 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Jangan sampai kehilangan intel itu, Brennan. 47 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - Dia tertembak! - Glover gugur! 48 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 Minta bantuan! Siapa itu? 49 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Kami diserang! 50 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Dengar. Tunggu di sana. Bantuan akan tiba dalam lima menit. 51 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 - Bisa ke kanal tiga menit. - Jangan. Tidak aman. 52 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Serius, Rox. Percayalah padaku. 53 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Oke. Lanjutkan. 54 00:03:47,895 --> 00:03:49,397 - Jalan! - Ayo bergerak! Ayo! 55 00:03:49,480 --> 00:03:51,274 - Keluarkan dia! - Awasi jalanan! 56 00:03:56,028 --> 00:03:57,738 Astaga! Ayolah! 57 00:03:57,822 --> 00:03:59,782 Faraday, kau dengar? Nick, kau dengar? 58 00:03:59,865 --> 00:04:01,993 Ada yang dengar? Siapa saja? 59 00:04:02,076 --> 00:04:04,745 - Faraday, di mana lokasimu? - Nick, kau di mana? 60 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Aku di titik ekstraksi. Aku bersama aset. 61 00:04:50,541 --> 00:04:54,962 Kini saatnya kita beralih ke Dan untuk mendengar berita saat ini di Jersey. 62 00:04:55,046 --> 00:04:56,922 Terima kasih, Mitch. Aku, Dan Farrell. 63 00:04:57,006 --> 00:04:59,550 Kau bisa mengikuti tim cuaca kami di… 64 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 - Ah, sial. - Aku buatkan kau kopi. 65 00:05:02,678 --> 00:05:03,554 Terima kasih. 66 00:05:04,305 --> 00:05:05,264 Untuk dibawa. 67 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Kau mengusirku? 68 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 Aku terlalu tua untuk basa-basi di pagi hari, Michael. 69 00:05:12,021 --> 00:05:16,150 Tadi malam menyenangkan, tapi ini bukan tadi malam lagi. 70 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Astaga, Nicole. Dingin sekali. 71 00:05:24,325 --> 00:05:28,245 Hei. Saat bertemu, pernah menyangka kita akan bercinta? 72 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 Ah, aku adalah guru bahasa Inggris kelas tujuhmu, Mike. Jadi, tidak. 73 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Kau selalu meluluskanku. 74 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Hei. 75 00:05:36,087 --> 00:05:39,799 Lihat dirimu. Kau masih saja mendidikku bertahun-tahun kemudian. 76 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 Sampai jumpa nanti, ya? 77 00:05:45,805 --> 00:05:48,015 Aku harap begitu! 78 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 - Hei, Gary. - Mike. 79 00:05:55,940 --> 00:05:57,274 - Hai, Ibu. - Hai, Sayang. 80 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Jas yang bagus. Kau masih kerja di kota? 81 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary bekerja di bank. 82 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Sebagai teller? 83 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Sebagai manajer. 84 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 Oh. 85 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Bu Hoffman. 86 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 ♪ When I wake up in the mornin', love ♪ 87 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 ♪ And the sunlight hurts my eyes ♪ 88 00:06:23,008 --> 00:06:25,886 ♪ And something without warnin', love ♪ 89 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 ♪ Bears heavy on my mind… ♪ 90 00:06:32,810 --> 00:06:34,979 - Hai, Bu. - Nicole Hoffman? 91 00:06:35,980 --> 00:06:38,524 Ya ampun, Ibu seperti Polisi Federal. Mata Ibu di mana-mana? 92 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Tidak ada rahasia dari ibumu. Tidak di Jersey. 93 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Apa Gary-nya masih bekerja di bank? 94 00:06:45,156 --> 00:06:46,532 Tidak, dia dipecat. 95 00:06:46,615 --> 00:06:49,869 Sekarang dia menjual hot dog di luar The Rock. Agak menyedihkan, sebenarnya. 96 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Kapan tanggal pernikahan Ronnie? 97 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Beberapa minggu lagi. 98 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Tidak, Ibu harus tahu tanggal pastinya. Ibu harus membuat janji temu. 99 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - Untuk apa? - Untuk salon kuku yang tepat. 100 00:06:59,295 --> 00:07:01,589 Kita harus memesannya terlebih dulu. 101 00:07:02,131 --> 00:07:04,008 Ibu tak mau dipasangkan dengan Josie. 102 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 - Oh, bukan Josie, ya? - Jangan sok pintar, Nak. 103 00:07:07,678 --> 00:07:10,764 - Kapan pernikahannya? - Dua minggu dari hari Minggu. Dah. 104 00:07:18,856 --> 00:07:23,277 ♪ On a rattlesnake speedway In the Utah desert ♪ 105 00:07:23,360 --> 00:07:27,156 ♪ I pick up my money And head back into town ♪ 106 00:07:27,239 --> 00:07:31,202 ♪ Driving 'cross The Waynesboro county line ♪ 107 00:07:31,285 --> 00:07:35,623 ♪ I got the radio on And I'm just killin' time ♪ 108 00:07:35,706 --> 00:07:39,585 ♪ Workin' all day in my daddy's garage ♪ 109 00:07:39,668 --> 00:07:44,006 ♪ Driving' all night chasin' some mirage ♪ 110 00:07:44,089 --> 00:07:47,927 ♪ But pretty soon, little girl I'm gonna take charge ♪ 111 00:07:48,010 --> 00:07:51,889 ♪ The dogs on Main Street howl 'Cause they understand ♪ 112 00:07:51,972 --> 00:07:56,310 ♪ If I could take one moment Into my hands ♪ 113 00:07:56,393 --> 00:08:00,773 ♪ Mister, I ain't a boy, no, I'm a man ♪ 114 00:08:00,856 --> 00:08:04,944 ♪ And I believe in a promised land ♪ 115 00:08:05,444 --> 00:08:08,364 ♪ I've done my best To live the right way… ♪ 116 00:08:08,447 --> 00:08:10,282 Bu Hoffman? 117 00:08:10,366 --> 00:08:14,203 Nona Hoffman, kalau tidak keberatan. Dan ya, pernah. Dua kali. 118 00:08:14,286 --> 00:08:16,080 - Wow. - Atau setidaknya satu setengah kali. 119 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 Aku tidak mengingatnya di sekolah. 120 00:08:17,748 --> 00:08:20,376 Kalau kau tidak membolos setiap hari, mungkin kau akan ingat gurumu. 121 00:08:20,459 --> 00:08:23,212 Kalau kau suka wanita yang lebih tua, aku kenal beberapa wanita cantik 122 00:08:23,295 --> 00:08:25,256 yang main mahyong dengan nenekku di pusat rekreasi. 123 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 Aku ingin mengencani nenekmu. 124 00:08:26,715 --> 00:08:28,801 Tentu, kalau kau mau makan malam di sore hari. 125 00:08:28,884 --> 00:08:30,719 - Oh! - Kenapa telat sekali? 126 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 Oh, jangan, jangan, jangan. 127 00:08:32,221 --> 00:08:35,057 - Biar ini aku yang bayar. Jangan. - Apa? Hei, kau 'kan juga orang miskin. 128 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Pertama-tama, tak ada yang semiskin kau. Kau bahkan tak memperhatikan. 129 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 Kedua, aku dapat uang muka hari ini, jadi aku bisa bayar. 130 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 Terima kasih, Mike. 131 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 - Baiklah. Aku ingin ke toilet! - Baiklah, pergilah. 132 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Aku tidak tahu kau dapat uang muka, Mike. Baguslah. 133 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Kenapa dia bodoh dan jelek? Tidak ada uang muka. Aku sangat miskin. 134 00:08:50,948 --> 00:08:53,075 Billy dipecat, jadi kita semua akan patungan. 135 00:08:53,158 --> 00:08:54,368 Ayo. Keluarkan uangmu. 136 00:08:55,411 --> 00:08:58,163 Jujur saja, Rox. Aku tidak yakin kenapa harus dia. 137 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Aku punya firasat baik tentangnya, Bos. 138 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Kalau dia seperti orang yang kuingat, dia adalah orang yang kita butuhkan. 139 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Hei, Jimmy. Aku mau lagi. 140 00:09:06,088 --> 00:09:08,382 Baiklah, Mike. 141 00:09:12,970 --> 00:09:15,014 Orang pertama yang mengambil kacang dari belakang bar 142 00:09:15,097 --> 00:09:16,765 harus membelikan minuman. 143 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Astaga. 144 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Hai, Mikey. 145 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Sedang apa kau di sini? 146 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Kelihatannya sedang apa? Aku mau minum! 147 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 - Jadi, kau di sini sendirian? - Ya. 148 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 - Eh… - Tidak. 149 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Berkencan? 150 00:09:37,119 --> 00:09:41,290 Eh, maaf, hanya saja… Hanya saja ini semua sangat mengejutkan. 151 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Yang mengejutkanku adalah model rambutmu masih sama sejak SMA. 152 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Hei, hei, jangan menyinggung rambutku. 153 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Pesan dua seloki. 154 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 - Baik. - Sudah bisa minum alkohol? 155 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 Aku selalu bisa minum alkohol. 156 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Aku punya tuksedo bekas muntahan sebagai bukti, tapi aku… 157 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Tunggu, kau masih menyimpan tuksedomu dari SMA? 158 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 - Ya. - Benarkah? 159 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 Dan masih pas. 160 00:09:58,265 --> 00:09:59,099 Oh. 161 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 Ini sangat gila. Maksudku, aku… 162 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Aku membayangkan kau berjalan melewati pintu itu ribuan kali. 163 00:10:04,563 --> 00:10:06,482 - Apa seperti yang kaubayangkan? - Dalam pikiranku 164 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 kau selalu pakai bikini, tapi… 165 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Jadi, apa kau masih menari di luar pusat rekreasi? 166 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Setiap Sabtu. Dan kau tahu? Para gadis masih menyukainya. 167 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Aku tidak ingat ada gadis yang menyukainya. 168 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Isabelle Mingarelli? 169 00:10:20,120 --> 00:10:23,415 - Dia menyukaimu karena aku menyukaimu. - Tidak, dia menyukai gerakanku. 170 00:10:23,499 --> 00:10:24,750 Kau tahu 'kan gaya… 171 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Ya ampun. Dia punya enam anak dengan Matty Museo. 172 00:10:31,465 --> 00:10:33,258 - Wow. - Dan dia sedang hamil. 173 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 Bagaimana denganmu? 174 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 - Aku kenapa? - Punya anak? 175 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 "Punya anak"? Tidak, tidak punya. Kau punya? 176 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 Entahlah. Setahuku tidak. 177 00:10:42,309 --> 00:10:43,394 Ah! 178 00:10:43,477 --> 00:10:45,896 - Sepertinya kau tak ahli lagi. - Astaga. 179 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Aku lupa betapa enaknya kentang disko ini. 180 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Ah, kau melupakan banyak hal baik saat kau mulai kuliah. 181 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Kurasa Patterson tidak cocok untukmu. 182 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 Aku rasa aku tidak cocok kuliah. 183 00:10:56,407 --> 00:10:57,866 Aku sudah mendengarnya. 184 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 Benarkah? 185 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 Apa yang kaudengar? 186 00:11:01,370 --> 00:11:05,165 Kudengar kau bertengkar dengan point guard tim basket semalam sebelum final. 187 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 Kau patahkan rahangnya dan diusir. 188 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 Yah, sebenarnya dia itu center, dan kupatahkan hidungnya. 189 00:11:11,046 --> 00:11:13,090 Yah, kau tak bisa mengubah gadis Jersey. 190 00:11:13,173 --> 00:11:17,052 Tidak. Tunggu. Yang terjadi adalah dia mengajak sahabatku berkencan. 191 00:11:17,136 --> 00:11:18,846 Sahabatku tidak mengingat apa pun paginya. 192 00:11:18,929 --> 00:11:22,433 Orang-orang di sekolah tidak peduli, jadi… yang terjadi, terjadilah. 193 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Jadi, kau membuang peluang kuliahmu? 194 00:11:25,060 --> 00:11:25,894 Tidak. 195 00:11:26,645 --> 00:11:27,563 Aku menukarnya. 196 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Untuk apa? 197 00:11:31,650 --> 00:11:33,235 Untuk melakukan apa yang benar. 198 00:11:34,278 --> 00:11:36,780 Bagaimana kalau kita sudahi saja? 199 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Apa? Tidak. Kita baru bersenang-senang. Sekarang kau mau pulang? 200 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Bukan menyudahi malam ini, Mike. 201 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Maksudku, ayo… 202 00:11:44,830 --> 00:11:46,290 Ayo kita ke tempat lain. 203 00:11:48,208 --> 00:11:49,126 Oh. 204 00:11:54,173 --> 00:11:56,633 Oh, sial! 205 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 Wah! 206 00:11:58,969 --> 00:12:02,222 Kalau tahu akan melakukan Gumball Rally, aku tidak makan banyak kentang disko! 207 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Wow, lihat tempat ini. 208 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 Kau ingat bangku yang di sana? 209 00:12:15,819 --> 00:12:17,446 Di sana pertama kali kau menyatakan cinta. 210 00:12:17,529 --> 00:12:20,574 Kau tahu, aku selalu berusaha melakukan hal romantis seperti itu. 211 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 Apa pun untuk membuatmu tersenyum. 212 00:12:26,872 --> 00:12:29,958 Oh! Aku harus… Aku harus menerimanya. Kalau ini tidak penting… 213 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 - Mike. - Aku hanya butuh satu detik. Satu detik. 214 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 Oh… 215 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 Tunggu. 216 00:12:36,965 --> 00:12:38,050 Satu detik saja. 217 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 - Oh. - Ayolah, kau suka lagu ini. 218 00:12:43,138 --> 00:12:44,389 Oh tidak, jangan menyanyikannya. 219 00:12:44,473 --> 00:12:46,850 ♪ Got no time for the corner boys ♪ 220 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 ♪ Down the street makin' all that noise ♪ 221 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 Bagaimana aku bisa tertipu? 222 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 Oh, kau masih muda, bodoh. 223 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Aku tidak bodoh. 224 00:12:57,110 --> 00:12:59,863 - Naif. Naif. - Ya. Naif. 225 00:12:59,947 --> 00:13:00,864 Ya. 226 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Aku harap kau tidak pergi seperti itu. 227 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 - Jangan bicarakan itu. - Baik… Baiklah, baik. 228 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Jangan mengacaukannya, Mikey. Ayolah. 229 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 - Begini saja. - Maafkan aku. 230 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 ♪ Near to the Jersey side ♪ 231 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 ♪ Baby to the carnival ♪ 232 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 Aku harus jujur soal sesuatu. 233 00:13:22,678 --> 00:13:23,512 Ha? 234 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Aku mengajakmu ke sini dengan maksud tertentu. 235 00:13:27,933 --> 00:13:30,686 Oh, ya? Kau berusaha untuk membawaku kabur? 236 00:13:34,857 --> 00:13:38,151 - Oh. - Ya. Semacam itu. 237 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Maaf, Mikey. 238 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 ♪ When I'm walking down the street ♪ 239 00:13:49,496 --> 00:13:55,419 ♪ Where you sing sha la la la la la la ♪ 240 00:13:57,296 --> 00:14:03,302 ♪ Sha la la la I'm in love with a Jersey girl ♪ 241 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Apa-apaan? 242 00:14:13,604 --> 00:14:14,521 Ah… 243 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Apa-apaan? 244 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Pagi. 245 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Selamat datang di London, Mikey. 246 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, apa-apaan ini? Di… Di mana Jersey? 247 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Jersey tetap di tempatnya. Kau yang pergi. 248 00:14:42,549 --> 00:14:43,467 Apa? 249 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 Tidak, tidak. Kita… kita ada di Point. 250 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Ingat saat aku begitu menawan? Memutar "Jersey Girl", lalu… 251 00:14:50,766 --> 00:14:52,976 Lalu aku menyuntikmu dengan obat penenang 252 00:14:53,060 --> 00:14:55,938 dan mengangkutmu ke sini dengan angkutan barang ke Inggris. 253 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Tidak, tidak. Aku harus bekerja. 254 00:14:59,524 --> 00:15:02,402 Aku tidak… Aku tidak bisa terlambat. Mandorku menungguku. 255 00:15:21,380 --> 00:15:23,382 Alarm yang mengejutkan, ya, Mike? 256 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 - Siapa kau? - Tom Brennan. 257 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Lokal 12-25. 258 00:15:28,303 --> 00:15:29,638 - Apa? - Aku bos Roxanne. 259 00:15:29,721 --> 00:15:31,848 Meski. terkadang tidak terasa seperti bos. 260 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Aku melaksanakan perintah dengan rajin, Bos. 261 00:15:33,850 --> 00:15:36,311 Ya, tapi tidak selalu perintah dariku. 262 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Wadah pemikir macam apa ini? 263 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Wadah pemikir. Aku suka. Biasanya aku mengaku sebagai pilot. 264 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Dia memakai topi dan semacamnya. 265 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 - Apa? - Aku traktir sarapan, Mike. 266 00:15:45,237 --> 00:15:46,571 Kau yang menyetir. 267 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, apa ini? 268 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Aku butuh jawaban. 269 00:15:50,826 --> 00:15:52,285 Oke. Apa yang mau kautahu? 270 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 "Apa yang mau kautahu?" Apa aku diculik? 271 00:15:54,246 --> 00:15:56,373 Salah satu cara mengetahui kau sedang diculik atau tidak 272 00:15:56,456 --> 00:16:00,043 adalah saat seorang pria melemparkan kunci mobil sport senilai 200.000 dolar 273 00:16:00,127 --> 00:16:02,129 dan menawarkan mentraktir sarapan. 274 00:16:05,465 --> 00:16:07,217 Biasanya aku membuka benda ini dengan obeng. 275 00:16:07,300 --> 00:16:09,720 Ah, tidak ada lubang untuk memasukkan kunci. 276 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 277 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Di sini. 278 00:16:16,184 --> 00:16:18,520 Siapa saja beri tahu aku apa yang terjadi. 279 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Baiklah, Mike. Belok kanan. 280 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 - Cobalah untuk mengemudi di sisi kanan. - Oh, sial. Wah! Sial! 281 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Apa-apaan? 282 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 - Apa yang dia lakukan? - Sisi kanan itu sisi kiri. 283 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Astaga. Kau begitu membingungkan sekarang. 284 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 - Pertama kali di London, Mike? - Menurutmu? 285 00:16:36,747 --> 00:16:40,000 Pertama kalinya dia keluar dari tiga negara bagian. 286 00:16:41,084 --> 00:16:43,336 Jadi kalian tak bekerja untuk wadah pemikir internasional? 287 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Tidak. Kami bekerja untuk The Union. 288 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Apa itu? 289 00:16:46,590 --> 00:16:48,925 Separuh komunitas intelijen tidak tahu keberadaan kami 290 00:16:49,009 --> 00:16:52,220 - dan sisanya menyesal mengetahuinya. - Jadi, kalian ini seperti FBI? 291 00:16:52,304 --> 00:16:53,930 Ya. Kami yang lakukan semuanya, 292 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 dan tidak memakai mantel bertuliskan nama dengan huruf kuning besar. 293 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Kedengaranya itu menyenangkan, tapi kenapa aku di sini? 294 00:16:59,019 --> 00:17:01,271 Karena dua malam yang lalu di Trieste, Italia, 295 00:17:01,354 --> 00:17:04,733 misi Union untuk mencegat pengkhianat CIA itu gagal. 296 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 Makanya, aku di London? 297 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 - Ya. - Begitulah. 298 00:17:07,527 --> 00:17:09,404 Oke, aku minta maaf karena aku sedikit lamban, 299 00:17:09,488 --> 00:17:11,364 tapi kalian harus menjelaskannya, ya? 300 00:17:11,448 --> 00:17:13,825 Kuberi tahu apa yang membuat The Union unik, Mike. 301 00:17:13,909 --> 00:17:16,036 Kami tidak merekrut dari Princeton atau Harvard. 302 00:17:16,119 --> 00:17:19,915 Kami tidak mencari tengkorak Yale atau tim tenis Oxford. 303 00:17:19,998 --> 00:17:22,084 Kami mencari orang yang tidak mencolok. 304 00:17:22,167 --> 00:17:24,461 Pasukan kasat mata yang menjaga dunia tetap berjalan. 305 00:17:24,544 --> 00:17:28,090 Orang yang benar-benar bekerja. Cerdas jalanan di atas cerdas buku. 306 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Kerah biru dan bukan darah biru. 307 00:17:30,550 --> 00:17:34,179 Orang yang membangun kota kita, menjaga agar jalur produksi berjalan. 308 00:17:34,262 --> 00:17:37,307 Itulah kami dan kami serius bekerja. 309 00:17:37,390 --> 00:17:39,893 Orang seperti kami diharapkan untuk menyelesaikan semuanya 310 00:17:39,976 --> 00:17:42,229 karena tak ada seorang pun yang membantu kita. 311 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Seperti yang dia bilang. 312 00:17:46,441 --> 00:17:48,527 Hei, Maggie. Kami pesan, eh, tiga bakon gulung 313 00:17:48,610 --> 00:17:50,237 dan tiga kopi hitam untuk dibawa pulang. 314 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Saus tomat atau saus cokelat? 315 00:17:51,696 --> 00:17:53,198 Saus tomat saja, terima kasih. 316 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 - Apa itu saus cokelat? - Aku tidak tahu. 317 00:17:56,701 --> 00:17:58,662 Orang-orang yang di sana bekerja untukmu? 318 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Kalau benar, kau tak akan menyadarinya. 319 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 Lihat ini. Ini Derek Mitchell, 320 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 mantan analis CIA, kabur membawa informasi sangat rahasia. 321 00:18:06,670 --> 00:18:09,005 - Dia yang kau coba tangkap di Trieste? - Ya, Trieste. 322 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Tapi kalian mengacaukannya. 323 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Ya. Kami mengacaukannya. 324 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 Jadi, sekarang Mitchell memiliki luka di wajahnya, 325 00:18:17,139 --> 00:18:19,891 intelijen mulai beraksi dan kita dalam masalah besar. 326 00:18:21,059 --> 00:18:22,310 Kau tahu apa itu? 327 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Entahlah. Space Needle? Tongkat Harry Potter? 328 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT Tower. Tahu The Union menyebutnya apa? 329 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Rumah. 330 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Lihat sini, Mike. 331 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 Wah, bagaimana mereka bisa mendapatkan ini? 332 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Lihat ini. 333 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn, alias Sang Pelelang. 334 00:18:47,961 --> 00:18:50,589 Kami baru saja mengetahui bahwa dia menjual intel 335 00:18:50,672 --> 00:18:53,466 di pasar gelap di London atas nama penjual misterius. 336 00:18:53,550 --> 00:18:54,634 Dan penjual misterius itu 337 00:18:54,718 --> 00:18:56,845 orang yang mengacaukanmu di Italia dan mencuri intelnya. 338 00:18:56,928 --> 00:18:59,347 Itu adalah jenis rincian yang harus kauingat, Mike, 339 00:18:59,431 --> 00:19:00,724 kalau kau ingin lulus ujian. 340 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 - Ujian apa? - Ujian masuk. 341 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Aku tidak suka ujian. 342 00:19:07,898 --> 00:19:09,858 Wow, astaga. 343 00:19:11,359 --> 00:19:12,527 Wah. 344 00:19:12,611 --> 00:19:16,740 Dalam dua minggu, intel yang dicuri itu akan dijual di lelang pasar gelap, 345 00:19:16,823 --> 00:19:18,658 dan kita harus ikut di dalamnya. 346 00:19:19,618 --> 00:19:22,329 - Peranmu di situ. - Hei, Athena. 347 00:19:22,412 --> 00:19:24,080 Apa yang dia bicarakan, peranku di situ? 348 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Apa kau punya masalah kesehatan? 349 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Tidak. Setahuku tidak. 350 00:19:27,250 --> 00:19:29,669 Apa kau sedang mengonsumsi obat-obatan saat ini? 351 00:19:29,753 --> 00:19:32,130 Ya, aku disuntik obat penenang tadi malam. Apa itu termasuk? 352 00:19:32,214 --> 00:19:34,883 - Tidak. - Hei, apa maksudmu peranku di situ? 353 00:19:35,884 --> 00:19:38,470 Intel yang dicuri Mitchell bukan kode peluncuran 354 00:19:38,553 --> 00:19:40,972 atau cetak biru untuk pangkalan rudal rahasia. 355 00:19:41,056 --> 00:19:45,352 Mike, itu adalah informasi tentang setiap pria dan wanita 356 00:19:45,435 --> 00:19:47,604 yang pernah bertugas di negara sekutu Barat. 357 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Setiap polisi lokal, setiap penembak di marinir, 358 00:19:51,483 --> 00:19:56,238 setiap mata-mata di MI5, MI6, FBI, CIA, 359 00:19:56,321 --> 00:19:57,948 dan ya, The Union. 360 00:19:58,031 --> 00:20:00,158 Kalau intel itu jatuh ke tangan yang salah, 361 00:20:00,242 --> 00:20:02,744 maka kemampuan kita untuk melindungi publik tamat. 362 00:20:03,662 --> 00:20:06,122 Begini intinya, Mike. Kami butuh seseorang yang bersih. 363 00:20:06,206 --> 00:20:08,416 Kalau aku mengirim seseorang yang bisa menjadi Nona Juli 364 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 di kalender agen FBI paling menjanjikan tahun ini, 365 00:20:12,420 --> 00:20:15,382 kepala mereka akan meledak dan misinya gagal total. 366 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Jadi, kami butuh seseorang tanpa riwayat. 367 00:20:19,511 --> 00:20:21,346 Pada dasarnya, kami butuh orang biasa. 368 00:20:21,429 --> 00:20:22,472 Benar. 369 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Silakan. 370 00:20:26,393 --> 00:20:27,602 Hei, apa kabar, Bung? 371 00:20:28,103 --> 00:20:29,980 Wah, apa-apaan… Rox, apa ini? 372 00:20:30,063 --> 00:20:31,106 Kau tangguh, ya? 373 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 - Apa? Hei. - Ya. Benar. 374 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 - Apa kabar, Bung? - Apa? 375 00:20:34,859 --> 00:20:36,152 Biar kulihat setangguh apa kau. 376 00:20:36,236 --> 00:20:37,862 Kau terlalu tampan untuk jadi pria tangguh. 377 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Jangan tertipu mukaku. Aku dari jalanan. 378 00:20:39,572 --> 00:20:43,326 Benarkah? Jalanan mana? Jalan Sesame? 379 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 - Jangan bunuh anak baru itu. - Nah, seperti itu. Oh, kau mau lagi, ha? 380 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Ayo maju, Elmo. Kita lihat kehebatanmu. 381 00:20:51,793 --> 00:20:53,586 Hei, hei, hei! 382 00:20:55,213 --> 00:20:56,589 Ya, aku bisa mengajarinya. 383 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Ini Frank Pfeiffer, dia spesialis fisik. 384 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Mike, tadi kau bilang kau tidak yakin kau orang yang tepat untuk ini, 385 00:21:02,053 --> 00:21:04,014 dan kupikir itu pertanda baik. 386 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Aku juga tidak yakin, tapi Roxanne percaya kau bisa, jadi… 387 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Waktumu sampai tengah malam untuk memutuskan, oke? 388 00:21:16,860 --> 00:21:20,280 Kau butuh orang biasa, ya? Kenapa tak pilih salah satu orang di sini? 389 00:21:20,363 --> 00:21:21,573 Maksudku tak seperti itu, Mike. 390 00:21:21,656 --> 00:21:23,867 Tidak. Maksudmu orang biasa dalam arti yang baik. 391 00:21:25,535 --> 00:21:28,955 Maksudku, baru kemarin aku bangun di sebelah Nicole Hoffman di Patterson. 392 00:21:29,039 --> 00:21:30,665 Sudah lama aku tidak memikirkanmu. 393 00:21:30,749 --> 00:21:33,543 Hari ini aku di London dan diminta untuk mempertaruhkan nyawa untukmu? 394 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 - Semua ini tidak masuk akal. - Tunggu. Biar kuluruskan. 395 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Kau bercinta dengan guru bahasa Inggris kelas tujuh kita? 396 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 Bukan itu intinya, Roxanne. 397 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Jadi, apa intinya, Mike? 398 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Kenapa aku? Kita belum pernah bertemu lagi selama 25 tahun. 399 00:21:44,721 --> 00:21:49,017 Orang yang bisa berada di kotak kecil seribu kaki di udara dan tetap tenang, 400 00:21:49,100 --> 00:21:51,227 yang dulunya adalah atlet All-Star. 401 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Orang yang seingatku bisa kuandalkan. 402 00:21:53,563 --> 00:21:56,316 Tapi harusnya aku yang mengandalkanmu. Kau malah pergi dari kehidupanku. 403 00:21:56,399 --> 00:21:58,985 Aku kuliah! Tolong kau jangan mendramatisir hal ini. 404 00:21:59,069 --> 00:22:00,945 Tidak, tidak. Kau menghilang. 405 00:22:01,029 --> 00:22:02,530 Itu karena The Union. Bukan aku. 406 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 Aku tidak tahu. Bagaimana aku bisa mengetahuinya? 407 00:22:05,033 --> 00:22:06,826 Maafkan aku. 408 00:22:07,869 --> 00:22:10,497 Tapi kami tidak memintamu untuk berkomitmen seumur hidup. 409 00:22:10,580 --> 00:22:12,791 Ini hanya satu operasi. Hanya satu. 410 00:22:21,966 --> 00:22:25,637 Dengar. Tiket kelas satu ke Newark, berangkat malam ini. 411 00:22:25,720 --> 00:22:27,263 Kau bisa kembali ke bar Wilson's besok. 412 00:22:27,347 --> 00:22:31,184 Bar yang sama, kursi yang sama, dan teman yang sama. Pilihanmu. 413 00:22:52,414 --> 00:22:53,748 Oh! 414 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 415 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Tunggu, Bu, bagaimana… Bagaimana Ibu bisa tahu? 416 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 Ibu tahu segalanya. 417 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Dengar, aku tahu Ibu khawatir, tapi aku bisa jelaskan. 418 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Ibu selalu suka padanya. 419 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Dia cantik dan pintar. 420 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Berasal dari keluarga yang baik. Ambisius. 421 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 - Apa yang dia rencanakan? - Tidak ada, Bu. 422 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 - Bisa aku… - Apa kau akan pulang? 423 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Ah, ekspresi wajahmu mengatakan bahwa kau tidak akan pulang. 424 00:23:22,777 --> 00:23:25,780 Dan ya, Ibu bisa dengar raut wajahmu. 425 00:23:26,281 --> 00:23:27,157 Aku ibumu. 426 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Astaga, Bu. Seharusnya mereka merekrut Ibu. 427 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Baiklah, dengar. Ibu harus pergi, Mikey. 428 00:23:32,454 --> 00:23:34,497 Sampaikan pelukan dari Ibu untuk Roxanne 429 00:23:34,581 --> 00:23:37,292 dan jangan sampai pidato pendamping pengantinmu hilang. 430 00:23:37,375 --> 00:23:39,586 Tunggu, Bu. Aku… 431 00:23:58,813 --> 00:24:00,440 - Terima kasih. - Sama-sama. 432 00:24:05,778 --> 00:24:06,738 Aku ikut. 433 00:24:07,614 --> 00:24:09,240 Panggil saja aku James Bond Jersey. 434 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Oh, 00 "Persetan"? 435 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 Huh, benar. 436 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Normalnya kau harus menjalani program pelatihan enam bulan tentang semua 437 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 yang perlu kauketahui untuk menjadi agen Union, 438 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 tapi sayangnya, waktu kita hanya dua minggu. 439 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 Jadi kita harus melakukan yang terbaik, Mike. 440 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 - Kau punya alergi? - Tidak. 441 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Ada fobia? 442 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Ketinggian? Laba-laba? 443 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 - Komitmen? - Tidak. 444 00:24:30,970 --> 00:24:33,181 Berapa banyak jari yang bisa masuk ke anusmu? 445 00:24:33,264 --> 00:24:35,350 - Oke, berhenti. - Aku sedang menganalisis psikologimu. 446 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 Apa hubungannya anusku dengan psikologi? 447 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 Hem, cobalah baca Freud. 448 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Bagaimana hubunganmu dengan ayahmu? 449 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Dia sudah mati, jadi, kau tahu, kami jarang bertengkar. 450 00:24:47,946 --> 00:24:49,948 Sial! 451 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Mike, ini, eh… tidak penting siapa namanya. 452 00:24:55,537 --> 00:24:57,121 Kami memanggilnya Mandor. 453 00:24:57,205 --> 00:24:59,791 - Kenapa kau dipangggil Mandor? - Itu pekerjaanku dulu. 454 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Yah, masuk akal. 455 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 Mengemudikan forklif untuk pusat distribusi Amazon di Fort Worth. 456 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Mengemas sepuluh ribu paket dalam satu jam. 457 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Lalu aku memprogram ulang sistem komputer mereka. 458 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Meningkatkan produktivitas dan mengurangi separuh tingkat manajemen mereka. 459 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Wow. Terima kasih sudah berbagi cerita denganku. 460 00:25:15,974 --> 00:25:17,976 Aku ingin kau berlari ke ujung gedung ini. 461 00:25:18,059 --> 00:25:20,728 Kalau kau berhenti sebelum kusuruh, kau gagal. 462 00:25:20,812 --> 00:25:22,480 Kalau kau melambat, kau gagal. 463 00:25:22,564 --> 00:25:24,524 Kalau kau melepaskan ini, kau gagal. 464 00:25:25,024 --> 00:25:27,735 Dan kalau aku berlari ke tepi dan jatuh, apa aku gagal? 465 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Ya. 466 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 Ah, ya ampun. 467 00:25:30,780 --> 00:25:33,825 Ini seperti go-kart di Jersey. 468 00:25:33,908 --> 00:25:36,035 Oh, aku bisa melakukannya. 469 00:25:39,455 --> 00:25:40,957 Sisi kemudinya salah. 470 00:25:41,040 --> 00:25:43,084 Tidak ada go-kart dengan kemudi di sisi bagian ini. 471 00:25:43,167 --> 00:25:44,586 Oke, Mike. Coba lagi. 472 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 Baiklah, ini uji daya ingat dan refleks. 473 00:25:46,629 --> 00:25:50,258 Aku akan membacakan serangkaian angka dan aku ingin kau mengulanginya, oke? 474 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 - Oke. - Satu, tujuh, 475 00:25:52,010 --> 00:25:55,263 sembilan belas, delapan, lima, tiga, sepuluh. 476 00:25:55,346 --> 00:25:58,141 Satu, tujuh, sembilan… Ah! Astaga! 477 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Refleks buruk. Bisa selesaikan angkanya? 478 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Tidak, sepertinya aku lupa. 479 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Baiklah. Daya ingat buruk. 480 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Refleks masih buruk. 481 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Mulai! 482 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 - Gagal! - Sial! 483 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Ini soal kepercayaan, Mike. 484 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Pria dengan hoodie ini akan memukulmu. Apa kesalahanmu? 485 00:26:19,662 --> 00:26:21,372 Seharusnya aku tak berbicara dengan pacarnya. 486 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 - Sial. - Coba dua tangan. 487 00:26:28,296 --> 00:26:31,758 ♪ Well, I've been down with lovers ♪ 488 00:26:31,841 --> 00:26:34,177 Ini adalah identitas barumu. 489 00:26:34,260 --> 00:26:37,221 Eh, mirip denganmu, tapi lebih sukses. 490 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 491 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Ini cerita samaranmu. Kau harus menghafalnya. 492 00:26:41,934 --> 00:26:43,102 Semuanya? 493 00:26:43,186 --> 00:26:46,773 Ya. Maaf, apa kau lebih ingin memperbaiki jembatan? 494 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Bekerja denganmu semenyenangkan ini di Amazon? 495 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 - Siapa namamu? - Ed Weston. 496 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 - Berapa usiamu? - Empat-tujuh. 497 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - Mana asalmu? - Boston, Massachusetts. 498 00:26:54,447 --> 00:26:57,200 - Aku tak dengar aksenmu! - Boston, Massachussetts! 499 00:26:57,283 --> 00:26:58,242 Oke, parkirkan mobilnya! 500 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Mulai! 501 00:27:01,037 --> 00:27:01,913 Siapa saja keluargamu? 502 00:27:01,996 --> 00:27:04,374 Menurut berkasku, aku bertemu seorang gadis impianku, 503 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 tapi kehilangan dia seperti orang bodoh. 504 00:27:06,084 --> 00:27:10,880 ♪ …messin' up my mind Messin' with my head ♪ 505 00:27:16,636 --> 00:27:19,764 Ini lebih baik daripada Gumball Rally. 506 00:27:23,309 --> 00:27:25,687 ♪ Must have been messin' up my mind ♪ 507 00:27:25,770 --> 00:27:29,399 ♪ Must have been messin' with my head ♪ 508 00:27:29,482 --> 00:27:32,318 ♪ Must have been messin' up my mind ♪ 509 00:27:32,402 --> 00:27:34,570 ♪ Must have been messin' up my head ♪ 510 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Berhenti! 511 00:27:35,863 --> 00:27:38,324 ♪ Must have been messin' up my mind ♪ 512 00:27:38,408 --> 00:27:41,119 ♪ Must have been messin' up my head ♪ 513 00:27:44,622 --> 00:27:45,456 Ha? 514 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 Ini lelang tertutup. 515 00:27:47,458 --> 00:27:49,794 Setiap pembeli dapat menawar dari jarak jauh 516 00:27:49,877 --> 00:27:52,547 menggunakan perangkat terenkripsi khusus yang disediakan pelelang. 517 00:27:52,630 --> 00:27:55,633 Kau dapat perangkat itu setelah membayar uang muka lima juta dolar 518 00:27:55,717 --> 00:27:58,052 dan rekening bank yang sudah diverifikasi. 519 00:27:58,636 --> 00:28:01,681 Jersey Boy yang satu ini… Dia harus mengambilnya sendiri. 520 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 Nanti lokasi pengambilanmu ada di Monumen Seven Dials. 521 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 Barangnya langsung kauterima. Perangkat dibayar tunai. 522 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 Kami akan mengawasimu sepanjang waktu. 523 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Baiklah. Ada pertanyaan? 524 00:28:13,151 --> 00:28:14,569 Seberapa berbahayanya hal ini? 525 00:28:15,528 --> 00:28:17,321 - Mudah sekali. - Baiklah. 526 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Ya. Maksudku, 527 00:28:20,700 --> 00:28:21,993 kecuali itu tidak mudah. 528 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Baik. Absen, Anak-anak. 529 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Atap sudah siap. 530 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Kendaraan, eh, sudah siap. Menunggu dengan sabar. 531 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena dan Frank sudah siap. 532 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 Baiklah, eh, ada satu peluru di dalam bilik, empat belas di klip. 533 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 Lima belas peluru cadangan. Totalnya 30 tembakan. 534 00:28:50,563 --> 00:28:52,982 Kau mengutip 36 Chambers oleh Wu-Tang Clan? 535 00:28:53,065 --> 00:28:53,900 Ha? 536 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Kalau aku kehabisan peluru, bagaimana? 537 00:28:56,402 --> 00:28:57,528 Eh… 538 00:28:57,653 --> 00:28:59,572 Ambil sesuatu yang berat dan lemparkan. 539 00:28:59,655 --> 00:29:01,032 Aku paham kenapa kau mandornya. 540 00:29:01,115 --> 00:29:01,991 - Kau hebat. - Ya. 541 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 - Hei, Mike. - Apa? 542 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 - Lima juta dolarmu. - Oh, sial. 543 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Terima kasih, Sayang. 544 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Baiklah, eh, dia akan tamat. 545 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Hei, Rox. Kau di sana? 546 00:29:16,798 --> 00:29:19,050 - Di situ kau rupanya. - Kukira tasnya lebih berat. 547 00:29:19,133 --> 00:29:21,344 Kau pikir isinya apa? Lima juta dolar dalam koin? 548 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 Aku tidak tahu. 549 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Kau tahu, aku tidak pernah menanyakannya. Berapa besaran gaji agen Union? 550 00:29:27,099 --> 00:29:29,060 Sepuluh dolar per jam dan perawatan gigi gratis. 551 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Kau menggaji rendah orang yang bawa uang sebanyak ini? 552 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Oh, kau ingin bernegosisasi dengan wanita yang membawa senapan? 553 00:29:34,148 --> 00:29:36,526 Yah, kau benar juga. 554 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Hem. Sudah kuduga. 555 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Ya. Oke, aku sudah di monumen. 556 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Baiklah, mari kita mulai. Bersiaplah, Semuanya. 557 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Punya uang receh, Bung? - Oh, sial. Ha? 558 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 - Tidak. - Tunggu. Siapa pria itu? 559 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 - Orang aneh? - Tak sekadar aneh. 560 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 - Kau mencari sang Pelelang. - Apa? 561 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 Ikut aku dan matikan alat pendengarmu. 562 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 - Tunggu. - Mike, kau mau ke mana? 563 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 - Dia pergi ke mana? - Mike! 564 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Eh, tidak ada sinyal masuk dari radionya. 565 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 Ada tim ketiga yang bergabung. 566 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Sial. Kita kedatangan tamu. 567 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Siapa yang mengawasinya? 568 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Aku mendeteksi musuh yang bergerak di Jalan Earlham. 569 00:30:34,709 --> 00:30:36,002 Ayo, Semuanya. 570 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 571 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 Mereka melewati Jalan Monmouth. 572 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Aku akan mengejar Mike. 573 00:30:52,727 --> 00:30:54,020 Mereka di dalam, Bung. 574 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 Taksi! 575 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 PAK WESTON 576 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 TIDAK DIKENAL 577 00:31:24,508 --> 00:31:25,384 Halo? 578 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 Selamat sore, Pak Weston. 579 00:31:27,053 --> 00:31:28,763 Di mana dia? 580 00:31:28,846 --> 00:31:30,514 Sepertinya dia masuk ke sebuah bar. 581 00:31:30,598 --> 00:31:32,058 Martin's Row, di belakang hotel. 582 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Di belakang hotel? 583 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Baiklah. 584 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Aku menuju ke sana. Ada lagi yang melihatnya? 585 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 Dartmouth college. 586 00:31:38,898 --> 00:31:42,735 Aku suka moto mereka. "Suara dalam kegelapan". Sangat puitis. 587 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Eh, sebe… Sebenarnya, "suara yang berteriak di hutan". 588 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 Tim ketiga memiliki aset bergerak. 589 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 Ayo, ayo, ayo. Seseorang pergi ke sana. Kita harus memadamkan ini. 590 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 Aku sedikit menggali informasimu, Pak Weston. 591 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 Lalu? 592 00:31:56,958 --> 00:31:58,167 Tidak banyak yang kutemukan. 593 00:31:59,210 --> 00:32:01,587 Sebenarnya aku tidak terlalu suka meninggalkan jejak. 594 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 Anda mirip denganku. 595 00:32:03,839 --> 00:32:05,591 Sekarang, pergilah ke kamar mandi pria, 596 00:32:05,675 --> 00:32:08,135 dan temukan petunjuk lebih lanjut di sana. 597 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Mandor, kami terjebak. 598 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 Ada truk pengiriman. Jadi, kami tidak bisa bergerak. 599 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Sial. 600 00:32:22,274 --> 00:32:23,818 Kau pasti si Petunjuk Lebih Lanjut. 601 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 Ini Ricky. Dia akan menghitung uangnya. 602 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Apa kau membawa senjata? 603 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Ya, benar. 604 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Yah, keluarkan dan letakkan di samping. 605 00:32:37,498 --> 00:32:39,333 Hei! 606 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 Dari mana asalmu? 607 00:32:56,142 --> 00:32:57,101 Pat… Eh. 608 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Boston. 609 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Apa kau tahu Good Will Hunting? 610 00:33:06,485 --> 00:33:07,319 Ya. 611 00:33:07,403 --> 00:33:08,612 Itu film kesukaanku. 612 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Tentu saja. 613 00:33:10,781 --> 00:33:14,160 Pria dari lingkungan kumuh, tapi pandai menghitung. 614 00:33:14,660 --> 00:33:17,663 Ya. Aku juga begitu, kau tahu? 615 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Ya, rasanya senang melihat dirimu di layar. Aku paham. 616 00:33:24,462 --> 00:33:26,422 - Sudah semua. - Luar biasa. 617 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 Sekarang bagaimana? Di mana perangkatnya? 618 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 Anda sedang memegangnya. 619 00:33:34,764 --> 00:33:37,016 Kurasa kita tidak bertemu secara langsung, ya? 620 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Semoga sukses dalam lelangnya, Pak Weston. 621 00:33:39,518 --> 00:33:40,770 Oh, tadi mudah sekali. 622 00:33:40,853 --> 00:33:43,481 Layak naik jabatan atau setidaknya sebotol bir, 'kan? 623 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 - Astaga. Siapa itu? - Mudah sekali, ya? 624 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Menunduk! 625 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 - Saat kubilang menunduk, menunduk! - Aku sudah menunduk. 626 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Mandor, di mana bantuannya? 627 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Ayo! 628 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Astaga. Siapa mereka? 629 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Aku tidak mau mengenal mereka. Mike, pergi! 630 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 - Kau yakin? - Ya! 631 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Ambil perangkatnya! Pergi! 632 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 Baik, dengarkan guru kalian. 633 00:34:51,841 --> 00:34:53,259 Ikuti aku. 634 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Hei! 635 00:34:56,262 --> 00:34:59,640 - ♪ I won't grow up ♪ - ♪ I won't grow up ♪ 636 00:34:59,723 --> 00:35:03,102 - ♪ I don't want to go to school ♪ - ♪ I don't want to go to school ♪ 637 00:35:03,185 --> 00:35:06,564 - ♪ Just to learn to be a parrot ♪ - ♪ Just to learn to be a parrot ♪ 638 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 - ♪ And recite a silly rule ♪ - ♪ And recite a silly rule… ♪ 639 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, di mana kau? 640 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Sepertinya Mike sedang mengikuti pertunjukan, Bos. 641 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Waktu yang tepat bergabung dengan Lost Boys, Mike. 642 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 ♪ Beneath my dignity to climb a tree ♪ 643 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 ♪ I'll never grow up Never grow up, never grow up ♪ 644 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 ♪ Not me ♪ 645 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 ♪ Not I ♪ 646 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 ♪ Not me ♪ 647 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 ♪ Not me! ♪ 648 00:35:33,090 --> 00:35:36,886 - ♪ I won't grow up ♪ - ♪ I won't grow up ♪ 649 00:35:36,969 --> 00:35:40,097 - ♪ I don't want to wear a tie ♪ - ♪ I don't want to wear a tie ♪ 650 00:35:40,181 --> 00:35:43,392 - ♪ Or a serious expression ♪ - ♪ Or a serious expression ♪ 651 00:35:43,475 --> 00:35:46,896 - ♪ In the middle of July ♪ - ♪ In the middle of July ♪ 652 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, di mana kau? 653 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Sial. Aku sedang lari! Tempat ini seperti labirin! 654 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 Ya! 655 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Oh, sial. 656 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Astaga. Aku baik-baik saja. 657 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Woah, Nona, hei! 658 00:36:26,185 --> 00:36:27,519 Kau bercanda? 659 00:37:00,803 --> 00:37:02,429 Ah, sial! 660 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Hei! Tolong! 661 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, awas! 662 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Astaga. 663 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Ayo, ayo! 664 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Cepat, cepat! 665 00:38:01,864 --> 00:38:04,366 Ayo pergi. 666 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Sialan. 667 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Maafkan aku. 668 00:38:31,310 --> 00:38:32,269 Hei. 669 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - Ini benar-benar rusak. - Apa kau mendapatkan sesuatu? 670 00:38:35,606 --> 00:38:38,692 Yah, mikrocipnya, iOS-nya… semua rusak parah. 671 00:38:38,776 --> 00:38:41,612 Seperti ada yang menimpanya dan membuangnya ke wastafel. 672 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 - Jadi, beri tahu dia. - Tidak mau, kau saja. 673 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 - Kau saja. - Tidak mau, kau saja. 674 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 Ya. Mereka punya ini, Bos. 675 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 - Makarovs. Jadi, Rusia, ya? - Ya. 676 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Terima kasih. 677 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 Tebakanku Moskow melacak semua orang yang berada di lelang ini. 678 00:38:55,959 --> 00:38:59,213 Lebih mudah membunuh lawan daripada mengalahkan tawarannya. 679 00:38:59,296 --> 00:39:00,923 Kuberi tahu sesuatu, Bung. 680 00:39:01,423 --> 00:39:03,926 Hari pertamaku di lapangan… 681 00:39:04,009 --> 00:39:05,469 …aku juga babak belur. 682 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Benarkah? 683 00:39:07,262 --> 00:39:08,680 Bukan oleh seorang wanita. 684 00:39:09,556 --> 00:39:13,936 Tidak ada yang salah dengan itu, kau tahu. Aku hanya… Hanya menjelaskan. 685 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Sepertinya ada mata-mata di sini. 686 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Coba pikirkan. 687 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Pertama Trieste, lalu sekarang. 688 00:39:22,152 --> 00:39:23,695 Tidak ada mata-mata. 689 00:39:23,779 --> 00:39:26,115 Aku percaya semua orang di ruangan ini. 690 00:39:26,198 --> 00:39:29,410 Sejauh ini, setidaknya ada lima grup lain yang terlibat dalam hal ini. 691 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 Mereka semua akan melakukan segalanya untuk mendapatkan intel itu. 692 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Jadi, anggap saja semua orang dalam pelelangan ini saling berburu. 693 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Kita tidak akan mengikuti lelang. 694 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Maksudku, tidak lagi, tanpa adanya perangkat yang berfungsi. 695 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Baiklah, tapi lihat, ada lima kelompok lain, ya 'kan? 696 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Jadi itu berarti ada lima perangkat lain di luar sana. 697 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Kalau kita tidak memperbaiki milik kita, kenapa tidak mencuri yang lain? 698 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Maksudku… Apa itu akan berhasil? 699 00:39:52,057 --> 00:39:52,975 Secara teori. 700 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 Mungkin. 701 00:39:54,643 --> 00:39:57,729 Keamanan Dunia Barat dan juga masa depan organisasi ini 702 00:39:57,813 --> 00:39:59,356 bergantung pada intel ini, 703 00:39:59,440 --> 00:40:01,859 jadi kurasa "secara teori, mungkin" harus dilakukan. 704 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 Lelangnya berlangsung kurang dari 48 jam lagi. 705 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Mari kita pulang dan istirahat, ya? 706 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Rox, bisa kita bicara? 707 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 KAU DI MANA? JAWAB AKU. ANGKAT TELEPONMU! 708 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY? BUNG, INI SERIUS! 709 00:40:17,791 --> 00:40:18,834 Kelihatannya serius. 710 00:40:21,128 --> 00:40:23,714 Pernikahan Ronnie. 711 00:40:23,797 --> 00:40:26,675 Aku pendamping prianya, aku seharusnya merencanakan pesta lajangnya. 712 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Masalah kehidupan nyata, ya? 713 00:40:30,220 --> 00:40:31,805 Apa kau akan menusukku lagi? 714 00:40:32,973 --> 00:40:34,600 Ayolah, Mike. 715 00:40:35,142 --> 00:40:38,020 Aku tahu kenapa kita di sini. Brennan mau aku pulang, 'kan? 716 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Ya. Tapi itu bukan salahmu. 717 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Mungkin lebih baik kau pulang saja. Bertahan hidup. 718 00:40:44,818 --> 00:40:47,779 Serius, Rox. Aku tahu kau memberiku kesempatan dan aku gagal, 719 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 aku tak suka mengecewakan orang lain. 720 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Kau melakukan yang baik. Kau melakukan yang harus kaulakukan. 721 00:40:52,659 --> 00:40:55,329 Misinya hanya gagal. Itu bukan salahmu. 722 00:40:55,412 --> 00:40:58,916 Aku hanya ingin menyelesaikannya, untuk membuktikan bahwa kau tidak salah. 723 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 - Benarkah? - Ya. 724 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Kau mau memberiku kesempatan lagi? 725 00:41:08,258 --> 00:41:10,093 Kami pesan dua tequila. 726 00:41:10,177 --> 00:41:11,637 Segera datang. 727 00:41:11,720 --> 00:41:13,597 Minumannya tidak dicampur sesuatu, 'kan? 728 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Mari bersulang. Untuk kesempatan kedua. 729 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Perkumpulan intelijen menunjukkan bahwa grup lain dalam lelang mewakili 730 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 Tiongkok, Korea Utara, Suriah, Rusia, dan Islandia. 731 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Islandia? 732 00:41:30,364 --> 00:41:32,324 Bercanda. Iran. Selalu Iran. 733 00:41:32,991 --> 00:41:34,034 Siapa yang bisa kita incar? 734 00:41:34,117 --> 00:41:37,621 Tidak ada yang mudah, tapi, eh, penjaga bayaran semuanya sama. 735 00:41:37,704 --> 00:41:41,458 Kau dapat yang kau bayar, dan Korea Utara bayarannya tidak banyak. 736 00:41:42,042 --> 00:41:46,463 Oh. Mereka tak tampak seperti orang Korea. Aku tahu karena aku orang Korea. 737 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Pengamatan bagus, Athena. Mereka sebenarnya bukan orang Korea. 738 00:41:49,299 --> 00:41:53,637 Mereka adalah tentara bayaran Eropa Timur, mantan blok Soviet. 739 00:41:53,720 --> 00:41:56,348 Unit komunikasi kita menggabungkan sinyal, dan, eh, 740 00:41:57,015 --> 00:41:59,643 mereka berada di rumah kosong ini di Hampstead. 741 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Mandor, kau turun ke lapangan hari ini. 742 00:42:01,311 --> 00:42:04,481 Kalau kita akan mencuri perangkatnya, pastikan itu perangkat yang tepat. 743 00:42:04,565 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, kalian ikut Mandor. Athena, kau mengintai. 744 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, karena kau masih di sini, 745 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 aku tebak Roxanne tidak mendengarkanku lagi. 746 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox. 747 00:42:15,534 --> 00:42:16,952 Dia bisa menanganinya. 748 00:42:17,035 --> 00:42:19,454 Oke, Mike. Hari keberuntunganmu. Ayo pergi. 749 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Pengawasan sudah siap. 750 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Kalian bisa masuk. 751 00:42:48,150 --> 00:42:52,404 ♪ Some people tell me I'm a party-party-party-party diva ♪ 752 00:42:55,699 --> 00:42:59,953 ♪ So call me up, come on over And I'll play it on the speaker ♪ 753 00:43:07,628 --> 00:43:09,588 Keren, Rox. 754 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 Mandor, ada petunjuk? 755 00:43:34,988 --> 00:43:36,406 Perangkatnya tidak di sini. 756 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Oke. Satu lagi, Teman-Teman. 757 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Baiklah. 758 00:44:03,892 --> 00:44:06,353 Ha? Oh! 759 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 Mike! 760 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Ah, sial. 761 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 Kau dapat? 762 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bum. 763 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Lihat itu. 764 00:45:14,463 --> 00:45:15,338 Wow. 765 00:45:16,506 --> 00:45:17,382 Kerja bagus, Mike. 766 00:45:19,050 --> 00:45:20,302 Lumayan untuk orang biasa, 'kan? 767 00:45:22,220 --> 00:45:24,848 Kami sudah dapat. Kami menuju keluar. 768 00:45:26,892 --> 00:45:29,227 Athena? 769 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 Oh, sial. 770 00:45:42,032 --> 00:45:46,703 Oh, tidak. Bertahanlah, Sayang. Frankie datang, Sayang. Ayo. Aku di sini. 771 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 Benar begitu. Ayo. Hei, Sayang. 772 00:45:49,289 --> 00:45:51,958 Siapkan ruang medis. Kita masuk sekarang. Ayo, Sayang. 773 00:45:52,042 --> 00:45:53,210 Dia sudah mati, Frank. 774 00:46:01,009 --> 00:46:01,885 Sial. 775 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 SELAMAT DATANG DI LONDON 776 00:46:12,312 --> 00:46:14,064 Apa? 777 00:46:15,232 --> 00:46:18,318 Bos, kita dalam bahaya. Kau harus keluar dari sana. 778 00:46:18,401 --> 00:46:19,444 Jauhi bangunan! 779 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Oh, sial. 780 00:46:44,845 --> 00:46:47,097 Bisa jadi orang-orang Rusia itu lagi. 781 00:46:47,180 --> 00:46:48,849 Balas dendam untuk Seven Dials. 782 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Tidak, Kawan. Bagaimana mereka bisa tahu markas kita? 783 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 Ada yang mengawasi kita. 784 00:46:53,562 --> 00:46:54,437 Tunggu. 785 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 - Itu Brennan. - Itu Brennan. 786 00:46:57,774 --> 00:46:59,359 Bos, kau baik-baik saja? 787 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Ya, kita mendapatkannya. 788 00:47:00,777 --> 00:47:03,613 Athena. Kita kehilangan dia. 789 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Baiklah. 790 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 Dimengerti. 791 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Sebagian besar ruang kontrol tidak kena bom. 792 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 Aku tidak tahu jumlah pasti korbannya, tapi kita masih berdiri. Hanya saja… 793 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Sekarang bagaimana? 794 00:47:15,625 --> 00:47:17,544 Berpencar. Tunggu perintah. 795 00:47:44,321 --> 00:47:45,739 Ini rumah amanmu? 796 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Ya, salah satunya. 797 00:47:56,958 --> 00:47:57,876 Kau tak apa-apa? 798 00:47:59,794 --> 00:48:00,712 Ya, tak apa-apa. 799 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Turut berduka atas temanmu, Rox. 800 00:48:06,676 --> 00:48:08,428 Aku di sini kalau kau ingin bicara. 801 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 Ya. 802 00:48:28,657 --> 00:48:29,991 Aku akan tidur di sofa. 803 00:48:30,075 --> 00:48:31,409 Kau tidak bisa tidur di sofa. 804 00:48:31,493 --> 00:48:34,037 Aku bisa tidur di pojok, di lantai. 805 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Kau boleh tidur di ranjang, Mike. 806 00:48:55,934 --> 00:48:57,894 Ini bukan rumah aman, 'kan? 807 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 Lebih mirip kamar aman. 808 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 - Ya. - Benar, 'kan? 809 00:49:08,613 --> 00:49:09,489 Ya. 810 00:49:14,035 --> 00:49:16,246 Kau akan memonopoli selimut seperti biasa? 811 00:49:18,164 --> 00:49:19,541 Aku tak memonopoli selimut. 812 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Kau memonopolinya. 813 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Oh, jelas tidak. 814 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Jelas iya. 815 00:49:24,004 --> 00:49:25,880 Oh, tidak. 816 00:49:26,423 --> 00:49:30,051 Tak salah lagi. Dan kau… juga mendengkur. 817 00:49:34,472 --> 00:49:36,099 Aku tidak mendengkur. Kau yang mendengkur. 818 00:49:36,182 --> 00:49:38,768 - Mendengkur. Kau selalu mendengkur. - Tidak, kau yang mendengkur. 819 00:49:39,310 --> 00:49:40,228 Kau yang mendengkur. 820 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 - Berapa usiamu, lima tahun? - Kau yang lima tahun. 821 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Tidurlah, Bodoh. 822 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 Dan untuk lebih jelasnya, 823 00:49:52,574 --> 00:49:54,451 aku tidak menggodamu. 824 00:49:55,994 --> 00:49:57,287 Untuk lebih jelasnya, 825 00:49:57,954 --> 00:49:59,039 aku juga tidak. 826 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Pihak berwenang menyebutkan percikan listrik 827 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 yang menyebabkan ledakan di markah tanah ikonik London semalam. 828 00:50:10,925 --> 00:50:14,429 Beberapa orang dibawa ke rumah sakit terdekat akibat luka-luka. 829 00:50:14,512 --> 00:50:16,514 Namun, sejauh ini, tidak ada laporan korban… 830 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Percikan listrik? Hanya itu yang bisa mereka pikirkan? 831 00:50:19,142 --> 00:50:20,935 Hampir terdengar masuk akal, ya? 832 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan menelepon. Lelangnya dimulai pukul 18.00. Ayo pergi. 833 00:50:26,900 --> 00:50:30,070 Stasiun berikutnya, Stasiun Queensway. 834 00:50:30,153 --> 00:50:32,113 Hati-hati celah peron saat melangkah… 835 00:51:03,186 --> 00:51:04,604 Senang melihatmu, Bos. 836 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 Senang bisa terlihat. Beberapa dari kita beruntung. 837 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 Ya. 838 00:51:11,736 --> 00:51:12,821 Berapa jumlah korban? 839 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Mari… kita pikirkan itu setelah kita membalas. Oke? 840 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 Oke. 841 00:51:20,495 --> 00:51:22,705 Yah, sepertinya sudah berfungsi. 842 00:51:22,789 --> 00:51:24,624 Diaktifkan semalam. Mandor sedang mengurusnya. 843 00:51:24,707 --> 00:51:28,211 Kita seharusnya bisa melacak sinyal Quinn begitu lelang dimulai, tapi… 844 00:51:28,294 --> 00:51:31,714 kita harus pastikan penawaran berlangsung cukup lama untuk mendapatkan lokasi tepat. 845 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Kalau harga awalnya lima juta dolar, penawarannya akan naik setinggi apa? 846 00:51:34,801 --> 00:51:36,678 Cukup untuk membeli Knicks 847 00:51:36,761 --> 00:51:39,139 dan membayar seseorang untuk mengajari mereka bermain basket? 848 00:51:39,222 --> 00:51:41,599 Astaga. Siapa yang menyediakan uangnya? 849 00:51:41,683 --> 00:51:42,600 Kami. 850 00:51:43,977 --> 00:51:44,894 Siapa kalian? 851 00:51:44,978 --> 00:51:48,857 Aku adalah CIA dan kami mendanai misi malam ini, 852 00:51:48,940 --> 00:51:51,234 jadi kalau kalian bisa menangkap Quinn dan intelnya 853 00:51:51,317 --> 00:51:55,446 sebelum pemerintah AS secara pribadi mendanai 401.000 setiap musuh asing 854 00:51:55,530 --> 00:51:57,365 dari sini ke Pyongyang, 855 00:51:57,448 --> 00:51:59,617 maka kami akan berterima kasih. 856 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Dapatkan intel itu, dan kau bisa tetap hidup. 857 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Kalau kau gagal, The Union akan berakhir. 858 00:52:09,002 --> 00:52:10,712 Hem, di mana aku bisa beli kopi? 859 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 Selamat malam, Tuan dan Nyonya. Selamat datang di lelang malam ini. 860 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Baiklah. Mandor. 861 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Ah. Baru dimulai. 862 00:52:40,700 --> 00:52:42,911 - Roxanne? - Bergerak ke posisi sekarang. 863 00:52:43,995 --> 00:52:46,539 - Kau makan kentang disko hari ini, Mike? - Tidak. 864 00:52:46,623 --> 00:52:50,126 Bagus. Rasanya tidak akan seenak yang pertama kali. 865 00:52:50,210 --> 00:52:51,961 Biasanya begitu. 866 00:52:52,045 --> 00:52:54,255 Dengan satu-satunya barang pada malam ini, 867 00:52:54,339 --> 00:52:58,218 kita akan mulai penawaran langsung pada harga 100 juta dolar. 868 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 - Ada 100 juta. Kini 125 juta. - Hei, Bezos? 869 00:53:00,803 --> 00:53:02,764 Kalau tak ingin bekerja sebagai operator forklif, 870 00:53:02,847 --> 00:53:04,432 sebaiknya perbaiki pelacaknya! 871 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 Eh, hampir selesai. 872 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 Ayolah. 873 00:53:06,935 --> 00:53:08,102 Itu bosku. 874 00:53:08,186 --> 00:53:10,188 - Seratus lima puluh juta. - Dia mungkin ingin tahu 875 00:53:10,271 --> 00:53:12,148 apa dia perlu menjual salah satu negara bagian 876 00:53:12,232 --> 00:53:13,441 untuk membayar operasi ini. 877 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Kita bisa jual Idaho. Tidak akan ada yang sadar. 878 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 - Aku dari Idaho. - Kau pikir aku tidak tahu? 879 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Sudah ada sinyal? 880 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 Seratus tuhuh puluh lima juta. 881 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 - Baiklah. - Waktunya pertunjukan. 882 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 Mulai mengunci lokasi. 883 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - Rox, mulailah menuju Timur. - Dimengerti. 884 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 Dua ratus juta dolar. 885 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Lokasinya mulai menyempit ke area Southwark. 886 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 Beri tahu lebih dulu, Rox. 887 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Pegangan, Mike. 888 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 Dua ratus lima puluh juta. 889 00:53:54,107 --> 00:53:55,775 DUA RATUS LIMA PULUH JUTA DOLAR 890 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Apa ada 275 juta? 891 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 Dua ratus tujuh puluh lima juta. 892 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Kuharap kau tahu apa yang kaulakukan, Brennan. 893 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 Tiga ratus juta dolar. 894 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 Bukan uangku. 895 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 Tiga ratus dua puluh lima juta dolar. 896 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Apa ada penawaran lebih dari 325 juta? 897 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Apa ada 350 juta? 898 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 - Bung. - Eh, sedang dikalibrasi. Aku butuh waktu. 899 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 - Apa ada 350 juta? - Baiklah. 900 00:54:33,730 --> 00:54:39,068 Tiga ratus lima puluh juta dolar. Apa ada 375 juta? 901 00:54:39,152 --> 00:54:40,737 TIGA RATUS TUJUH PULUH LIMA JUTA DOLAR 902 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 Satu. 903 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Brennan. 904 00:54:48,161 --> 00:54:49,912 Kau mau apa? Tawaranku sudah masuk. 905 00:54:49,996 --> 00:54:52,415 Apa kau tahu cara lelang? Aku tak bisa lawan tawaranku sendiri. 906 00:54:52,498 --> 00:54:53,541 Dua. 907 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Aku punya tawaran 375 juta. 908 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Kami masih terhubung, Rox. Lokasi makin dekat. 909 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 Mereka di dekat St. Paul. 910 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 Dua menit lagi. 911 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Oke, kita sudah dekat. Kita dapat lokasinya. 912 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Sedang melacak bangunannya. 913 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 - Ada 425 juta. - Tidak. Apa yang terjadi? 914 00:55:15,313 --> 00:55:18,316 - Sial, masih mengumpulkan data. - "Sial, masih mengumpulkan data." 915 00:55:18,900 --> 00:55:20,068 Ke mana, Mandor? 916 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Jadi ini tenaga ahlimu? Dia kelihatan seperti pegawai kebersihan. 917 00:55:23,446 --> 00:55:25,114 - Bisa rekrut anak muda di sini? - Tunggu. 918 00:55:25,198 --> 00:55:26,616 - Biar aku saja. - Dua. 919 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 - Bagaimana cara melakukannya? - Apa yang kaulakukan? Jangan di… 920 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 Penawaran baru sebesar 550 juta dolar. 921 00:55:33,164 --> 00:55:34,457 - Sial. Aku… - Kerja bagus, Boise. 922 00:55:34,540 --> 00:55:36,084 Koneksi kembali. 923 00:55:36,167 --> 00:55:38,086 Rox, dia ada di Nicholl's Avenue. 924 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 Kerja bagus, Mandor. 925 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 926 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Kami mendekat. 927 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Oke, satu blok lagi. 928 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Apa ada 575 juta? 929 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Di sana! Di lantai atas! 930 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 Enam ratus juta dolar. 931 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Apakah ada penawaran lebih dari enam ratus juta dolar? 932 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Bagaimana kalau nol dolar 933 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 dan aku tidak akan menembakkan peluru ini ke kepalamu? 934 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Wow. 935 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Pelelangan malam ini telah selesai. 936 00:56:33,182 --> 00:56:34,475 Roxanne Hall. 937 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Aku kaget mereka masih melibatkan The Union setelah Trieste. 938 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Setelah enam anggota kami tewas, kami sendiri yang akan bereskan. 939 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Jangan biarkan pekerjaan ini terlalu personal. Merusak penilaianmu. 940 00:56:45,778 --> 00:56:47,238 Semuanya personal. 941 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Pak Weston, ternyata kau bermuka dua. 942 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 Namaku Mike McKenna. Cabang Jersey. Ke mana Ricky malam ini? 943 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Dia ada kelas yoga pada hari selasa. 944 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - Di mana intelnya, Quinn? - Kau bisa memanggilku Juliet, Sayang. 945 00:57:02,545 --> 00:57:06,090 Kupanggil kau, "Sundal Yang Kukubur Di London" kalau kau tidak bicara. 946 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Kau tahu, inilah sebabnya aku benci berurusan dengan organisasi. 947 00:57:11,012 --> 00:57:13,181 Segalanya selalu berlebihan, 'kan? 948 00:57:13,264 --> 00:57:14,891 Kau harus melihatnya saat SMA. 949 00:57:15,391 --> 00:57:18,311 Intel itu ada di kotak penyimpanan di Holland Park. 950 00:57:18,394 --> 00:57:20,480 Aku akan antar kalian dengan senang hati. 951 00:57:20,563 --> 00:57:21,814 Aku yang menyetir. 952 00:57:22,607 --> 00:57:24,108 Kau di kursi penumpang, 953 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 dia di belakang menodongkan pistol ke kepalamu. 954 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Bagaimana? 955 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Luar biasa. 956 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Oh, demi Tuhan. Ini bukan jebakan. 957 00:58:13,783 --> 00:58:14,825 Santai saja. 958 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Terima kasih. 959 00:58:50,570 --> 00:58:51,529 Begitu saja? 960 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Ya, begitu saja. 961 00:58:54,532 --> 00:58:55,783 Selamat, ya. 962 00:58:57,201 --> 00:58:58,452 Ayo pergi. 963 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 - Kau menunggu seseorang? - Tidak. 964 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Rox. 965 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 966 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, hidupmu dalam bahaya. 967 00:59:28,357 --> 00:59:30,526 Hidup kita semua dalam bahaya. 968 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Tolong, boleh masuk? 969 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 Yah, malam ini menjadi makin aneh. 970 00:59:50,212 --> 00:59:53,090 Agen Faraday bangkit dari kematian. 971 00:59:54,216 --> 00:59:56,177 Nick Faraday. Lokal 12-25. 972 00:59:56,260 --> 00:59:57,637 Oh, bagus. Kau dari Union. 973 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 - Itu benar. - Hai. 974 00:59:59,096 --> 01:00:01,807 Salah satu dari enam agen yang tewas di Trieste. 975 01:00:01,891 --> 01:00:04,143 - Kau terlihat baik-baik saja. - Bagaimana? 976 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Bagaimana bisa kau masih hidup, Nick? 977 01:00:07,772 --> 01:00:09,315 Arus membawaku ke laut. 978 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 Aku pergi ke dokter, lalu kembali ke sini. 979 01:00:13,402 --> 01:00:15,529 Rox, Trieste adalah jebakan. 980 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Seseorang tahu kita akan datang. Artinya ada mata-mata di The Union. 981 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 Lalu apa? Kau berpura-pura mati sampai kami tahu siapa pelakunya? 982 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 - Ya. - Seharusnya kau memberitahuku. 983 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 - Itu demi keselamatanmu. - Aku bisa jaga diri sendiri, Nick. 984 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Beri tahu siapa namanya. 985 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 - Tom Brennan. - Tidak. 986 01:00:36,092 --> 01:00:39,136 Intel yang dicuri memiliki rincian tentang semua orang yang pernah bekerja 987 01:00:39,220 --> 01:00:41,263 untuk pemerintah AS sejak Perang Dingin, 988 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 termasuk daftar-daftar misi. 989 01:00:42,890 --> 01:00:45,518 Termasuk daftar-daftar misi rahasia. 990 01:00:46,060 --> 01:00:49,063 Berapa banyak yang kau tahu tentangnya sebelum dia mendirikan The Union? 991 01:00:49,647 --> 01:00:51,941 Apa kau tahu dia dulu menjalankan Black Ops untuk CIA? 992 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan memiliki riwayat, Rox. 993 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Dia melakukan banyak hal yang ingin disembunyikan oleh pemerintah. 994 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Hal-hal yang tidak pernah dimaksudkan untuk diungkap. 995 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Oke, tapi kalau semua itu benar, kenapa kau tidak memberitahuku? 996 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Aku berusaha melindungimu. 997 01:01:04,620 --> 01:01:06,122 Kau pura-pura mati selama dua minggu. 998 01:01:06,205 --> 01:01:07,832 Kenapa dia harus percaya padamu, Berengsek? 999 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Karena aku suaminya, Berengsek. 1000 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Apa? 1001 01:01:15,297 --> 01:01:16,382 Kami sudah berpisah. 1002 01:01:16,465 --> 01:01:17,425 Benarkah? 1003 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - Dengan pria ini? - Apa maksud omonganmu? 1004 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Tidak, ayahnya amat senang saat kau masuk ke rumahnya. Aku yakin. 1005 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 Hubunganku dengan Bill sangat baik. 1006 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 Oh, Bill? Kau tidak perlu memanggilnya Pak Hall seperti yang lainnya? 1007 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Biar kuberi tahu sesuatu tentang aku dan Bill. 1008 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 - Ya, oke, beri tahu aku. - Tidak. Hei. Hentikan ini semua. 1009 01:01:32,022 --> 01:01:34,150 Seharusnya kita sebut ini The Reunion. 1010 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Kau punya bukti Brennan pelakunya? 1011 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Buktinya ada di intel. Dan jangan sampai ke Brennan. 1012 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Lalu kita berikan intel itu kepada siapa? 1013 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster dan CIA ada di London untuk mengawasi operasi ini. 1014 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Serahkan pada mereka. 1015 01:01:46,245 --> 01:01:48,748 Pria yang menganggap dirinya Gary Oldman? Dia penuh omong kosong. 1016 01:01:49,331 --> 01:01:50,291 Dengar, Anak Baru. 1017 01:01:50,374 --> 01:01:53,043 Kenapa kau tidak diam dan biarkan kami bicara, oke? 1018 01:01:54,044 --> 01:01:56,130 Pria ini menguasai semua pelatihan tempur, 'kan? 1019 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Benar, Mike. Dia akan menghajarmu. 1020 01:01:58,632 --> 01:02:01,051 Oke, akan aku biarkan. Kali ini. 1021 01:02:01,135 --> 01:02:03,971 Roxanne, aku mohon, percayalah padaku. 1022 01:02:04,513 --> 01:02:06,682 Brennan akan membunuh untuk intel ini. 1023 01:02:07,183 --> 01:02:08,768 Terlalu banyak agen Union yang tewas 1024 01:02:08,851 --> 01:02:11,228 dan aku tak ingin melihat orang lain bergabung dengan mereka. 1025 01:02:11,312 --> 01:02:12,563 Terutama kau, Sayang. 1026 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, Monumen Seven Dials, Markas Pusat. 1027 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Kau tahu ini masuk akal. 1028 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 Brennan. 1029 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Dia akan melacak lokasimu. Sebaiknya kita berpencar. 1030 01:02:24,992 --> 01:02:26,786 Kurasa kau juga ingin intel itu? 1031 01:02:26,869 --> 01:02:29,497 Tidak. CIA bisa mengatur penjemputan. 1032 01:02:29,997 --> 01:02:32,625 Kita bisa bertemu di Jembatan Albert saat fajar 1033 01:02:32,708 --> 01:02:35,377 dan kita bisa melewatinya bersama. Biar mereka yang mengurusnya. 1034 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 Bagaimana dengan dia? 1035 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 Oh, Sayang. Tidak, aku hanya seorang perantara. 1036 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 Sebaiknya kalian lepaskan aku. 1037 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Biar kutangani dia. 1038 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox. Rox! 1039 01:03:10,496 --> 01:03:11,372 Ayo. 1040 01:03:11,455 --> 01:03:13,874 Dan sekarang dia mencuri mobil. Bagus. 1041 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Suami? 1042 01:03:30,182 --> 01:03:31,892 Hem, kita tak akan membahas ini. 1043 01:03:31,976 --> 01:03:34,436 Kau tak bilang sudah menikah. 1044 01:03:34,520 --> 01:03:37,231 A, kami sudah berpisah. B, aku pikir dia sudah mati. 1045 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 Ya, sekitar sepuluh menit sebelum kau menemuiku. 1046 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Jadi, kau langsung pergi ke bar setelah pemakaman? 1047 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - Apa pentingnya itu bagimu? - Kau tahu kenapa itu penting bagiku! 1048 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Apa kau sungguh peduli aku sudah menikah dalam 25 tahun terakhir? 1049 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Dengan si berengsek itu, sedikit. Ya. 1050 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 Oke. Omong kosong apa soal ayahku tadi? "Oh, aku yakin kau memanggilnya Pak Hall." 1051 01:03:53,330 --> 01:03:55,332 Seolah-olah ayahku adalah masalahnya. 1052 01:03:55,416 --> 01:03:57,334 Kalau kau mau membicarakannya, ayo kita bicarakan. 1053 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Ayahmu yang tidak setuju kau berpacaran dengan wanita kulit hitam. 1054 01:04:00,004 --> 01:04:02,923 Ayahmu juga tidak suka padaku. Mereka berusaha menjadi protektif. 1055 01:04:03,007 --> 01:04:04,258 - Mereka itu kuno. - Kuno? 1056 01:04:04,341 --> 01:04:07,595 Aku akan mengeluarkan tabel rasisme dan mari kita lihat siapa yang kuno 1057 01:04:07,678 --> 01:04:10,055 antara seorang ibu rumah tangga dari kota kecil 1058 01:04:10,139 --> 01:04:12,391 dan penyihir dari Ku Klux Klan! 1059 01:04:16,562 --> 01:04:18,814 Ayahku berengsek dan harusnya aku mengatakan sesuatu. 1060 01:04:18,898 --> 01:04:20,608 Harusnya kulakukan yang tidak kulakukan. 1061 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Harusnya kau jujur sebelum memanipulasiku untuk datang ke sini! 1062 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Aku tidak memanipulasimu. Aku menyelamatkanmu! 1063 01:04:26,155 --> 01:04:28,991 Aku datang dan mengeluarkanmu dari kehidupan kecilmu. 1064 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 - Kehidupan kecilku. Ya, benar. - Ya. 1065 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Aku memberimu peluang untuk jadi bagian dari sesuatu. 1066 01:04:33,579 --> 01:04:36,832 Kuberi tahu, Rox. Hidupku memang tidak sempurna, tapi aku jujur. 1067 01:04:37,333 --> 01:04:41,211 Ya. Aku tinggal di rumah yang sama. Aku punya pekerjaan dan teman yang sama. 1068 01:04:41,295 --> 01:04:43,797 Kau tahu kenapa? Karena mereka bisa diandalkan. 1069 01:04:43,881 --> 01:04:46,342 Mereka rela mati untukku dan aku akan melakukan hal yang sama! 1070 01:04:46,425 --> 01:04:49,970 Bisa kau katakan hal yang sama untuk orang yang ada dalam hidupmu? Aku ragu. 1071 01:04:50,054 --> 01:04:51,055 Tapi… 1072 01:04:51,889 --> 01:04:53,349 Mungkin bisa, mungkin tidak. 1073 01:04:53,432 --> 01:04:55,392 Tapi ini kesempatan untukmu, Mike. 1074 01:04:55,893 --> 01:04:58,395 Kau… Kau ingin kembali ke Patterson dan membuang semuanya? 1075 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Oh, hentikan, Rox. 1076 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Bagaimana bisa orang lain melihat potensimu, tapi kau tidak? 1077 01:05:05,527 --> 01:05:07,071 Terima kasih atas saranmu, Roxanne. 1078 01:05:07,154 --> 01:05:08,739 Sampai jumpa di reuni SMA berikutnya. 1079 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 GRUP PESTA LAJANG 1080 01:05:53,492 --> 01:05:56,996 Hei, Mikey! Hei, Kawan, kau di mana? 1081 01:05:57,079 --> 01:05:59,415 Kau melewatkan pesta lajang yang luar biasa! 1082 01:05:59,498 --> 01:06:01,625 Aku tahu, tapi aku… Aku minta maaf. Aku… 1083 01:06:01,709 --> 01:06:07,423 Lihat ini! Pantat ini milik Stephanie Tranata hari Minggu ini! 1084 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Apa… Apa itu Ronnie? 1085 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 - Lihat siapa itu, Ronnie! Ya! - Oh! Mikey! Pendamping priaku! 1086 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, aku janji aku akan datang di pernikahanmu, oke? Aku janji. 1087 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Aku tidak akan pernah memaafkanmu, Bung! 1088 01:06:19,768 --> 01:06:21,353 Pakai celanamu. 1089 01:06:21,437 --> 01:06:25,190 Aku bercanda! Aku bercanda, Teman. Kami menyayangimu, Teman. 1090 01:06:25,274 --> 01:06:27,651 Hei, apa pun yang kaulakukan, itu pasti penting. Ya, 'kan? 1091 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 - Ya! - Ya. 1092 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 Jadilah dirimu, Mikey! 1093 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Maafkan aku. 1094 01:07:06,273 --> 01:07:08,275 . 1095 01:07:29,296 --> 01:07:31,006 Apa yang kaulakukan di sini, Mike? 1096 01:07:32,049 --> 01:07:34,093 Misi belum selesai. Aku tak akan pulang. 1097 01:07:35,219 --> 01:07:38,347 - Kau masih berengsek. - Oh, dari dulu kau selalu berengsek. 1098 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 - Terima kasih sudah datang, Mike. - Tidak masalah. 1099 01:07:41,350 --> 01:07:42,935 Aku bisa sampai lebih cepat, 1100 01:07:43,018 --> 01:07:45,521 tapi aku di jembatan yang salah selama 20 menit. 1101 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Dia harusnya di sini. 1102 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Aku sudah di jembatan, Nick, dan kau tidak di sini. 1103 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Kalau aku boleh tebak, ini bukan berita baik, 'kan? 1104 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 Aku tidak bisa datang, Rox. 1105 01:08:11,463 --> 01:08:13,799 Oh, apa? Jadi, ini adalah jebakan? 1106 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 Kau dan Brennan. 1107 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Kalau kau cek rekening bank-mu, kau akan lihat hadiah perpisahan 1108 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 sebesar seperempat hasil dari pembelian tiket masuk lelang. 1109 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Aku harus menutupi pelarianku. 1110 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 Bagaimana intelnya? 1111 01:08:26,687 --> 01:08:28,897 Tasnya sudah ditukar di rumah. 1112 01:08:28,981 --> 01:08:32,317 Maksudku, para orang Iran menjanjikan uang yang banyak untuknya. 1113 01:08:32,943 --> 01:08:35,154 Tidak adil kalau mereka tidak dapat apa-apa. 1114 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 Dan The Union? Tidak ada kesetiaan, Nick? 1115 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Ya, The Union. 1116 01:08:39,074 --> 01:08:41,618 Kedengarannya bagus pada awalnya, kau tahu? 1117 01:08:41,702 --> 01:08:45,664 Lalu kau menyelamatkan dunia beberapa kali dan tidak ada kredit, tidak ada hadiah. 1118 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Omong kosong dengan kerah biru Brennan yang mulai membuatku kesal 1119 01:08:49,209 --> 01:08:52,713 dan saat istriku memutuskan bahwa dia sudah muak denganku 1120 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 hanya karena aku ingin lebih. 1121 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Kau tidak perlu membunuh Athena atau meledakkan cabang London. 1122 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Aku bisa saja berhenti di Trieste kalau kalian tidak keras kepala. 1123 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 Aku puas berpura-pura mati selamanya, 1124 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 tapi saat kau dapatkan perangkat Korea, aku harus habisi The Union, 1125 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 atau kalian tidak akan pernah berhenti mengejarku. 1126 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Ya, kau benar sekali. 1127 01:09:11,273 --> 01:09:13,358 Dan itu akan merusak gayaku, Roxanne. 1128 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 Dan kita tidak mau itu. 1129 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 - Yah, mengecewakan sekali. - Roxanne. 1130 01:09:25,245 --> 01:09:26,288 Dengar aku, Nick. 1131 01:09:27,247 --> 01:09:29,249 Dalam sejarah kesalahan seorang pria, 1132 01:09:29,791 --> 01:09:32,461 kau baru saja membuat salah satu kesalahan terburuk. 1133 01:09:33,587 --> 01:09:34,588 Hem. 1134 01:09:34,671 --> 01:09:36,340 Sampai jumpa, Sayang. 1135 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 Jatuhkan intelnya dan berlutut sekarang. 1136 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Ayolah, Foster. Kau pasti tidak berpikir ini semua nyata. 1137 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agen Hall. Agen… 1138 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 1139 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Agen Mike, kalian punya lima detik sebelum kami menembak! 1140 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 - Saat aku bilang pergi, ikuti aku. - Ikut kau ke mana? 1141 01:10:09,539 --> 01:10:11,708 - Ingat latihan kepercayaan? - Satu! 1142 01:10:11,792 --> 01:10:13,001 - Apa kubiarkan kau mati? - Dua! 1143 01:10:13,085 --> 01:10:14,628 - Sial. Ya. - Ingat itu. 1144 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Memar itu… Apa itu perbuatan Brennan saat kau memborgolnya? 1145 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Ya, aku tahu. Dia cukup cepat untuk seorang pria tua. 1146 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Mungkin penjara akan memperlambatnya. 1147 01:10:22,886 --> 01:10:25,347 Yah, iya, dia mengajari semua yang kutahu. 1148 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Pergi! 1149 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Oh, sial! 1150 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 Oh! Astaga! Ayo! Semua menyingkir! 1151 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Aku ingin kapal berengsek itu dihentikan! Tidak ada yang boleh turun! 1152 01:10:52,416 --> 01:10:54,543 Pinggirkan kapalmu di pelabuhan! 1153 01:10:55,252 --> 01:10:58,088 Aku ulangi, pinggirkan kapalmu di pelabuhan! 1154 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Ada dua buronan di kapalmu! 1155 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Itu Faraday, di sana. 1156 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 - Kau pasang pelacak padanya? - Ya, kupasang pelacak padanya. 1157 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Aku memang berengsek, tapi aku tidak bodoh. 1158 01:11:17,232 --> 01:11:19,401 Aku tidak bermaksud begitu. Aku hanya… Ah. 1159 01:11:19,484 --> 01:11:20,986 Aku tahu, lupakan saja. 1160 01:11:21,069 --> 01:11:21,987 Istria? 1161 01:11:22,070 --> 01:11:25,490 Ya. Tapi, sejujurnya, Mike, The Union sudah berakhir. 1162 01:11:25,574 --> 01:11:27,034 Kita sedang dikejar oleh CIA. 1163 01:11:27,117 --> 01:11:29,578 Setiap polisi dan agen di London mencarimu 1164 01:11:29,661 --> 01:11:31,288 dan kalau kau sampai tertangkap, 1165 01:11:31,371 --> 01:11:34,041 kau akan dihukum atas pengkhianatan, Mike. Jadi, kau tahu… 1166 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Aku tidak khawatir soal itu, oke? Aku akan ikut selama kau ikut juga. 1167 01:11:40,922 --> 01:11:44,760 Baiklah. Sekarang kita perlu cari cara untuk naik pesawat. 1168 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Apa kau gila? 1169 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby! 1170 01:11:51,308 --> 01:11:53,935 - Apa-apaan? Kau dari mana saja? - Hei, Bobby. 1171 01:11:54,019 --> 01:11:56,271 Aku tidak bohong, aku bersumpah pada Tuhan. 1172 01:11:56,355 --> 01:11:57,856 Roxanne… Dia menculikku, 1173 01:11:57,939 --> 01:12:01,318 membuatku bergabung dengan agensi rahasia untuk melawan teroris di London. 1174 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Lucu sekali, Berengsek. Kau buat kami khawatir. 1175 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 Ronnie menikah hari Minggu ini. Kau harus datang. 1176 01:12:06,615 --> 01:12:08,283 Dengar, aku butuh bantuanmu, oke? 1177 01:12:08,367 --> 01:12:10,702 Kau masih mengatur penerbangan kargo yang keluar dari Newark? 1178 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Itu benar. Tidak ada yang keluar dari bandara tanpa sepengetahuanku. 1179 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Kau butuh apa? 1180 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Apa kau bodoh? Aku harus meninggalkan bandara tanpa ada yang tahu. 1181 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 - Gary? - Ya. 1182 01:12:38,230 --> 01:12:40,440 Kontainer 726. Bilang Bobby dia berutang, ya? 1183 01:12:40,524 --> 01:12:41,525 Tentu saja. 1184 01:12:54,538 --> 01:12:55,414 Yang ini. 1185 01:13:27,863 --> 01:13:29,865 Ini mengingatkanmu pada sesuatu? 1186 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Coba pikirkan. 1187 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 Lemari alat kebersihan, di sebelah gym. 1188 01:13:35,829 --> 01:13:36,955 Benar, yang itu. 1189 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 - Kelas delapan. - Ya. 1190 01:14:06,359 --> 01:14:07,319 Hei. 1191 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Foster. 1192 01:14:10,697 --> 01:14:13,909 Kutebak kau sedang di kantor meminum chai latte yang enak 1193 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 dan mendengarkan ini, 1194 01:14:15,660 --> 01:14:18,205 aku tahu kau dan seluruh Badan Ketidakmampuan Pusat 1195 01:14:18,288 --> 01:14:21,833 berpikir aku ada di balik ini dan entah bagaimana Roxanne Hall terlibat 1196 01:14:21,917 --> 01:14:24,586 dan tentu saja seperti biasa kau benar-benar salah. 1197 01:14:24,669 --> 01:14:28,006 Jadi, sekarang The Union dalam bahaya, dan sementara itu, 1198 01:14:28,882 --> 01:14:31,176 penjahat sebenarnya, aku yakin, 1199 01:14:31,259 --> 01:14:34,971 pada detik ini, sedang menjual intel curian itu. 1200 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 Dan kau tahu selanjutnya apa? 1201 01:14:38,808 --> 01:14:42,062 Mantan kekasihku menjalankan kantor CIA di Istanbul. 1202 01:14:43,396 --> 01:14:46,399 Dia akan mengantarkan cucunya latihan sepak bola 1203 01:14:46,483 --> 01:14:49,444 saat kemudian mobilnya hancur berkeping-keping 1204 01:14:49,528 --> 01:14:52,781 karena beberapa kelompok teroris mendapatkan alamat rumahnya 1205 01:14:52,864 --> 01:14:56,326 dan rincian model mobilnya dari intel curianmu! 1206 01:14:56,826 --> 01:15:01,998 Setiap agensi, setiap karyawan, mulai dari petinggi hingga orang biasa 1207 01:15:02,082 --> 01:15:03,416 akan jatuh seperti lalat. 1208 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Kau siap untuk itu, Foster? 1209 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Karena ini juga akan menimpamu. 1210 01:15:08,755 --> 01:15:11,508 Sebaiknya kau berdoa agar sisa timku bisa menemukan intel itu 1211 01:15:11,591 --> 01:15:13,677 sebelum orang lain menemukannya. 1212 01:15:17,013 --> 01:15:18,974 Bukannya aku menganggap itu kecil. 1213 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Kau bilang apa? 1214 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Kehidupanmu di Patterson. 1215 01:15:24,479 --> 01:15:26,982 - Kau tahu, yang kukatakan di mobil? - Huh… 1216 01:15:27,065 --> 01:15:30,068 Aku tidak menganggap bahwa hidupmu itu kecil. 1217 01:15:30,151 --> 01:15:30,986 Oh. 1218 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Aku hanya perlu keluar dan melihat ada apa di luar sana, kau paham? 1219 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Aku mengerti. 1220 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Apa semua seperti yang kauinginkan? 1221 01:15:45,500 --> 01:15:46,585 Terkadang iya. 1222 01:15:48,044 --> 01:15:49,129 Terkadang tidak. 1223 01:15:53,717 --> 01:15:57,887 Kau tahu, aku… tidak tahu apa kita bisa keluar dari situasi ini. 1224 01:15:59,347 --> 01:16:00,932 Kita mungkin tidak akan menang… 1225 01:16:02,601 --> 01:16:04,394 tapi aku senang kau ada bersamaku. 1226 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Dan aku sangat senang bisa kembali ke bar itu. 1227 01:16:23,580 --> 01:16:25,206 Oh, selamat datang di Istria. 1228 01:16:26,082 --> 01:16:27,834 Aku baca buku panduan dalam perjalanan. 1229 01:16:30,879 --> 01:16:32,839 Bobby Breslin ada di mana-mana, huh? 1230 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 - Kulihat kau masih mahir. - Kuncinya tanganku. 1231 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 MELACAK SASARAN 1232 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Yah, dia selalu bilang ingin berlayar mengelilingi dunia. 1233 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Sepertinya dia akan mendapatkan kesempatannya. 1234 01:17:01,076 --> 01:17:03,328 Kalian berdua pernah berlibur bersama? 1235 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 - Tidak. - Bulan madu? 1236 01:17:05,288 --> 01:17:06,164 Tidak. 1237 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 Kau tidak pernah berlibur untuk, entahlah, menghabiskan waktu atau berenang? 1238 01:17:11,586 --> 01:17:12,837 Tidak menembak seseorang? 1239 01:17:14,047 --> 01:17:15,423 Tidak. Tidak pernah. 1240 01:17:16,800 --> 01:17:18,343 Sebaiknya kaupikirkan. 1241 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Sudah kuduga. 1242 01:17:38,530 --> 01:17:40,365 Tampaknya mereka sudah mulai bergerak. 1243 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Ayo. 1244 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ISTRIA MELACAK TARGET 1245 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Baik-baik saja, Rox? Kau tenang? 1246 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Ya, aku tenang. Apa tidak terlihat? 1247 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Kau selalu terlihat tenang, tapi… Oh, sial. 1248 01:17:58,508 --> 01:18:01,010 Yah, bisa jadi barisan mobil presiden Kroasia atau… 1249 01:18:01,094 --> 01:18:03,763 Atau jual beli intel akan segera terjadi. 1250 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Hai. 1251 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Eh, aku mau Coca-cola, dan kau? 1252 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Air es. 1253 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Bersoda. 1254 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Bersoda. 1255 01:18:34,836 --> 01:18:36,379 - Terima kasih. - Hem. 1256 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Kau bawa pengawal? 1257 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Yah, tidak sebanyak kalian. 1258 01:18:42,802 --> 01:18:46,222 Uh, kau harus berhati-hati dengan pria yang bersedia mengkhianati temannya. 1259 01:18:46,306 --> 01:18:49,476 The Union bukan temanku. Mereka adalah bosku. 1260 01:18:50,477 --> 01:18:52,687 Sekarang aku kerja lepas, jadi ayo kita lakukan. 1261 01:18:52,771 --> 01:18:55,899 Hanya bercanda. Sungguh. Mari kita selesaikan dengan cepat. 1262 01:19:07,619 --> 01:19:10,747 Setelah pembayaran diverifikasi, transaksi bisa diselesaikan. 1263 01:19:10,830 --> 01:19:14,959 Uh, setelah intel diverifikasi, pembayaran bisa diselesaikan. 1264 01:19:16,961 --> 01:19:20,381 Wah, Kebetulan sekali, ya? 1265 01:19:22,926 --> 01:19:24,594 Kau membuat kesalahan besar, Roxanne. 1266 01:19:26,805 --> 01:19:28,723 - Siapa dia? - Mantan rekan Nick, 1267 01:19:28,807 --> 01:19:30,642 profesional dan personal. 1268 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Halo, Rox. - Halo, Juliet. 1269 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Apa kita ada masalah? - Tidak. 1270 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Oh, tentu saja ada masalah di sini. 1271 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 Huh, apa pun masalahmu dengan Pak Faraday tidak ada hubungannya denganku. 1272 01:19:43,404 --> 01:19:44,906 Baiklah, dengar. 1273 01:19:44,989 --> 01:19:47,283 Kalau kau mau duduk di meja orang dewasa 1274 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 dan membeli rahasia yang dicuri dari mantan agen rahasia, yah, silakan, 1275 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 tapi kita tidak akan duduk 1276 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 dan berpura-pura kau tidak tahu apa yang kaulakukan. 1277 01:19:55,208 --> 01:19:57,961 Jadi, apa maumu, Rox? 1278 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 Aku mau kau dipenjara 1279 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 karena pembunuhan, spionase, dan pengkhianatan. 1280 01:20:03,383 --> 01:20:05,760 - Roxanne. - Aku menangkap kalian berdua sekarang. 1281 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Sepertinya ada masalah yang rumit, Pak Faraday. 1282 01:20:07,887 --> 01:20:08,888 Aku bisa jamin… 1283 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Jaminanmu tidak terlalu berarti sekarang. 1284 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Sayangnya aku harus menganggap ini kesimpulan dari negosiasi kita. 1285 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Lepaskan! 1286 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Ambil info intelnya! 1287 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Ambil tasnya! 1288 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 Sedihnya kau pun tak bisa memercayai kelompok teroris Iran, ya? 1289 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Seperti yang kubilang, Rox, kau salah datang ke sini. 1290 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Kesalahan besarku adalah menikahimu. Datang ke sini hanyalah kecerobohan. 1291 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Sepertinya begitu. 1292 01:20:44,632 --> 01:20:45,758 - Bunuh dia. - Tunggu. 1293 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, Sayang. 1294 01:20:49,762 --> 01:20:54,350 Ini menyenangkan, tapi sekarang rasanya berantakan dan bukan gayaku. 1295 01:20:55,184 --> 01:20:56,102 Apa maksudmu? 1296 01:20:56,185 --> 01:21:00,356 Yah, aku pikir hal terbaik untuk kita saat ini adalah putus. Hm? 1297 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Menunggu situasinya tenang. 1298 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet. 1299 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, kalau kau bisa selamat, aku yakin kau akan mengejarku. 1300 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Oh, kau bisa mengandalkanku. 1301 01:21:10,199 --> 01:21:13,328 Ya. Dan ingatlah bahwa aku menyelamatkan hidupmu 1302 01:21:13,411 --> 01:21:16,456 dan pertimbangkan bahwa aku mungkin lebih berguna bagimu di lapangan. 1303 01:21:17,498 --> 01:21:19,042 Kuharap kita bertemu lagi. 1304 01:21:20,126 --> 01:21:22,587 Nick, sepertinya kita… tidak akan bertemu lagi. 1305 01:21:26,424 --> 01:21:29,218 Juliet! 1306 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Aku suka pertemanan wanita. Kalau kau? 1307 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 Jadi ini yang akan kita lakukan, Rox? Kau akan menembakku tanpa perasaan? 1308 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Lima orang tewas di Trieste? - Mereka hanya korban tambahan. 1309 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Oh, kau membuat hal ini makin mudah untukku. 1310 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Bangun. Ayo pergi. 1311 01:22:08,675 --> 01:22:09,968 Berengsek. 1312 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Kejar dia! 1313 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Kalau mengejarku, Rox, aku harus membunuhmu! 1314 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Oh, aku rasa itu tidak akan terjadi! 1315 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Aku bisa saja membunuhmu di Trieste, tapi aku tidak melakukannya! 1316 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 Tidak atau tidak bisa? Mari kita cari tahu, ya? 1317 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 - Hei, Rox. Kau di mana? - Oh, aku hanya menyesali pilihan hidupku. 1318 01:22:56,723 --> 01:22:58,599 Bagaimana denganmu? 1319 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 Aku di atap. Makin ramai di sini. 1320 01:23:06,566 --> 01:23:07,400 Wah, wah, wah. 1321 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Di sini. Di sini. 1322 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 Sial. 1323 01:23:18,619 --> 01:23:20,246 Rox, aku butuh bantuanmu. 1324 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Aku ke sana, Mike. 1325 01:23:21,706 --> 01:23:23,624 Oh! Kalau ini jatuh lalu pecah, 1326 01:23:23,708 --> 01:23:25,668 kau tahu siapa yang akan dihajar, 'kan? 1327 01:23:25,752 --> 01:23:27,045 Kau tidak bisa pulang. 1328 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Kalian ragu-ragu, 'kan? 1329 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Hei! Tidak ada tali pengaman? 1330 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Kau akan dihabisi mandorku. Jangan lihat ke bawah. 1331 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Sini, sini, ayo ambil. Ayo. 1332 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 Kau mau? Ambil. 1333 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Mike! 1334 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Aku bisa! 1335 01:24:23,726 --> 01:24:25,019 Ah… 1336 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1337 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Sama-sama! 1338 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Sama-sama! 1339 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 Kali ini jangan sampai lepas, oke? 1340 01:25:03,808 --> 01:25:05,685 Sudah kubilang aku menghabisi beberapa orang. 1341 01:25:05,768 --> 01:25:07,645 Kita lihat apa kau bisa dapat lebih banyak. 1342 01:25:14,819 --> 01:25:15,903 Sudah cukup, Rox. 1343 01:25:16,779 --> 01:25:18,364 Cukup. 1344 01:25:18,447 --> 01:25:20,950 Sekarang berikan intelnya atau dia aku tembak. 1345 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Tembak dia, Mike. 1346 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 Kau tidak bisa menembak, Mikey. 1347 01:25:26,455 --> 01:25:28,416 Ayo, Mike. Lakukan. 1348 01:25:30,001 --> 01:25:30,960 Jangan lakukan. 1349 01:25:32,003 --> 01:25:34,088 - Ayo, Mike. - Jadilah anak baik. 1350 01:25:34,672 --> 01:25:35,590 Ayo. 1351 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Kau punya kesempatan. Tapi kau terlalu takut melakukannya. 1352 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Mike, lari! 1353 01:26:00,406 --> 01:26:01,657 Hei. Hei! 1354 01:26:02,533 --> 01:26:03,451 Berengsek kau! 1355 01:26:04,076 --> 01:26:05,411 Hei. Hei! 1356 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 Oh, iya, iya. 1357 01:26:15,546 --> 01:26:17,131 Berhenti, berhenti, berhenti! 1358 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Hai, Pak. Hai. Ayo aku bantu keluar. 1359 01:26:19,508 --> 01:26:21,469 Ayo. Begitu. Terima kasih banyak. 1360 01:26:21,552 --> 01:26:24,138 Aku akan merawatnya dengan baik. Tidak akan lecet sedikit pun. 1361 01:26:55,670 --> 01:26:57,296 Ah! 1362 01:27:00,132 --> 01:27:01,550 Berengsek! 1363 01:27:33,207 --> 01:27:34,583 Sial! 1364 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Kau di mana? 1365 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Di dalam mobil. 1366 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Di mana? 1367 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Aku tidak tahu! 1368 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Apa maksudmu kau tidak tahu? 1369 01:27:52,685 --> 01:27:53,811 Aku di bagasi. 1370 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Di dalam bagasi? 1371 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 - Menyerahlah, Nicky! - Kau tahu mobilku lebih bagus, Rox. 1372 01:28:08,909 --> 01:28:13,331 Ini bukan soal mobilnya, Sayang! Ini soal pengemudinya! 1373 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Oh, sial! 1374 01:28:44,028 --> 01:28:45,821 Tunggu. 1375 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Tunggu. Oh! 1376 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - Kau di dalam bagasi itu? - Ya! 1377 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Yah, Keluar dari bagasi, Mike! 1378 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Sedang kuusahakan! 1379 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Oh, sial! Rox! 1380 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 Bukan aku! 1381 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, kembali ke dalam mobil! 1382 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - Apa? - Kembali ke dalam mobil, Mike! 1383 01:30:03,691 --> 01:30:04,567 Berengsek! 1384 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Di mana kau, Rox? Ayo. 1385 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Aku menuju Utara di tepi pantai! 1386 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Kau masih ikut bermain? 1387 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Ya, aku kembali bermain, Rox. 1388 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Aku kembali bermain. 1389 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Rasakan ini, Sialan! 1390 01:30:33,929 --> 01:30:35,639 Astaga. 1391 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Rox, kau sedang beristirahat? Ayolah! 1392 01:30:46,192 --> 01:30:48,068 Tidak, sok pintar! 1393 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Sial. 1394 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1395 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1396 01:31:51,090 --> 01:31:52,174 Mike. 1397 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Sial. 1398 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Hei. 1399 01:32:04,228 --> 01:32:05,145 Kau masih hidup? 1400 01:32:05,229 --> 01:32:07,731 Astaga. Mobilnya mulai oleng. 1401 01:32:08,232 --> 01:32:10,401 Aku jadi ingat pelatihku dan semuanya 1402 01:32:11,026 --> 01:32:13,279 Aku berteriak dan melompat keluar dari mobil. 1403 01:32:13,362 --> 01:32:16,198 Itu cukup keren. Kau pasti akan terkesan. 1404 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Kenapa kau berhenti? 1405 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Karena aku pikir kau mati, Berengsek! 1406 01:32:24,290 --> 01:32:26,625 Oh, ternyata kau peduli! Itu sangat manis. 1407 01:32:26,709 --> 01:32:28,627 Kau tahu? Seharusnya kau tetap di dalam mobil. 1408 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Hei, aku hampir mati. Kau bisa menunjukkan sedikit simpati. 1409 01:32:32,172 --> 01:32:33,424 Sisi yang lebih lembut. 1410 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 - Sebaiknya kau pegang sesuatu. - Kita kejar dia. 1411 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Aku tahu ke mana dia pergi. 1412 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Oh, Tuan Sukses di kapal besar, ya? Ha? Kita tidak bisa membiarkannya. 1413 01:32:48,897 --> 01:32:51,233 Kau tahu? Ayo belok ke kanan. 1414 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Belok ke kanan. 1415 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 - Saat aku bilang "lompat," lompat, oke? - Oke! 1416 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Lompat! 1417 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Eh, tunggu, tunggu! Pintunya macet! Oh! 1418 01:33:41,116 --> 01:33:41,950 Sial. 1419 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Kau melemparkan mobil ke arahku! 1420 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Tangan di balik kepala dan berlututlah! 1421 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Hei, aku akan mencekikmu sampai mati dengan tanganku! 1422 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 Berlutut sekarang, Berengsek! 1423 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 Harusnya tidak berakhir seperti ini. 1424 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Oh, beginilah akhirnya, Nicky. 1425 01:34:01,679 --> 01:34:03,764 Bukan seperti ini akhirnya, Rox! 1426 01:34:04,264 --> 01:34:05,516 Aku tidak mau ke penjara! 1427 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Lihat ini! 1428 01:34:08,936 --> 01:34:10,229 Lihat di mana kita berada! 1429 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Bukankah ini indah? 1430 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Aku tidak akan habiskan sisa hidupku di kandang, Rox. Tidak akan. 1431 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Astaga, Nick, cepat berlutut! 1432 01:34:19,613 --> 01:34:21,073 Kita masih bisa menjualnya! 1433 01:34:21,865 --> 01:34:23,992 Ratusan juta dolar! 1434 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Semuanya milik kita! 1435 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 Dia penuh omong kosong, Rox, kau tahu itu. 1436 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Kita bisa menghilang. 1437 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Mengelilingi dunia seperti yang selalu… yang selalu kita impikan, Rox. 1438 01:34:34,545 --> 01:34:37,423 Hal lucu yang kupelajari tentangku. Aku suka di rumah. 1439 01:34:43,595 --> 01:34:44,972 Rox! 1440 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Dia tidak memberimu banyak pilihan, Rox. 1441 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Tidak. 1442 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 Sekarang bagaimana? 1443 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 Dengar, kau tak bisa memprediksi bagaimana dua orang jatuh cinta. 1444 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Terkadang mereka bertemu di SMA dan mereka langsung akan tahu. 1445 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Tapi terkadang mereka bertemu di sebuah bar di Jersey, 1446 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 salah satunya mabuk dan melepas bajunya… 1447 01:35:41,278 --> 01:35:43,322 Itu bukan aku. 1448 01:35:44,740 --> 01:35:48,911 Dan untungnya, ada orang lain yang kebetulan menjadi bartender 1449 01:35:48,994 --> 01:35:50,412 dan dia harus mengantarnya pulang. 1450 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 Tapi saat kudengar mereka akan menikah, aku tidak sedih. 1451 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Kami semua amat sangat lega. 1452 01:35:57,127 --> 01:36:00,839 Akhirnya ada orang yang cukup gila untuk mengambil pria ini dari tangan kami. 1453 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Tidak, ini serius. Aku menyayangimu dan aku ada untukmu. 1454 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Kuucapkan selamat. Beri tepuk tangan untuk mereka. 1455 01:36:11,391 --> 01:36:12,309 Tuhan memberkati. 1456 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Selamat. 1457 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Semuanya, bersiap. 1458 01:36:19,107 --> 01:36:22,694 Siap, Kawan? Hei. Kau harus berdansa. 1459 01:36:22,778 --> 01:36:23,654 Ya. 1460 01:36:23,737 --> 01:36:25,531 - Bersiaplah untukku. - Tentu saja. 1461 01:36:27,115 --> 01:36:27,991 Pidato yang bagus. 1462 01:36:29,284 --> 01:36:31,286 Rox. 1463 01:36:31,370 --> 01:36:33,247 Rupanya kau ke pesta pernikahan di Paterson. 1464 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Sudah kubilang aku suka di rumah. 1465 01:36:36,834 --> 01:36:39,294 - Kau terlihat menakjubkan. - Terima kasih. 1466 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - Kau juga. - Terima kasih. 1467 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Jadi, eh, ini… hasil yang bagus. 1468 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 Tunggu. Apa itu Bu Hoffman? 1469 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 - Tidak. Tidak, jangan. - Itu dia? 1470 01:36:53,308 --> 01:36:54,184 Kumohon. 1471 01:36:55,018 --> 01:36:56,019 Bu Hoffman! 1472 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Hai! 1473 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Hei, Nicole. 1474 01:37:01,817 --> 01:37:03,652 Oh, Nicole. Oh, iya, benar, Nicole. 1475 01:37:03,735 --> 01:37:04,570 Ya, Nicole. 1476 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 Oh, Nicole tampak cantik. Aku… 1477 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 - Kau harus melakukannya. - Maafkan aku. Ya. 1478 01:37:18,959 --> 01:37:20,127 Mike, kembali ke sini! 1479 01:37:20,210 --> 01:37:21,628 Ayo, Mikey! 1480 01:37:21,712 --> 01:37:22,629 Kau tahu, Rox? 1481 01:37:22,713 --> 01:37:26,133 Saat aku di gunung itu, kau pikir aku sudah mati? 1482 01:37:26,216 --> 01:37:27,134 Ya. 1483 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 Meskipun saat itu Faraday hampir lolos, kau kembali untukku. 1484 01:37:32,014 --> 01:37:32,973 Dan maksudmu adalah? 1485 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Tidak ada. Maksudku, hanya… Kupikir saat itu kau menangis. 1486 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 Oh, itu tidak benar. 1487 01:37:38,979 --> 01:37:40,188 - Baiklah. - Maaf. 1488 01:37:40,272 --> 01:37:41,189 Hem. 1489 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 - Bagaimana denganmu? - Apa? 1490 01:37:43,358 --> 01:37:47,195 Saat Faraday menodongkan pistolnya, kau bisa menembaknya, tapi kau tidak. 1491 01:37:49,281 --> 01:37:50,365 Terlalu berisiko. 1492 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 Aku memberimu izin. 1493 01:37:53,744 --> 01:37:56,038 Tidak peduli. Aku tidak akan mengambil kesempatan itu. 1494 01:37:57,623 --> 01:37:59,291 Aku tidak ingin rambutmu berantakan. 1495 01:38:02,044 --> 01:38:06,006 Kau tahu, kurasa aku melihat lemari alat kebersihan di sana. 1496 01:38:08,425 --> 01:38:09,343 Mau pergi? 1497 01:38:10,427 --> 01:38:11,637 Kau serius? 1498 01:38:11,720 --> 01:38:12,721 Ya, aku serius. 1499 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Ayo pergi sekarang. Sekarang. 1500 01:38:15,515 --> 01:38:18,644 ♪ You brought a lot of sunshine Into my life ♪ 1501 01:38:19,227 --> 01:38:22,731 ♪ Filled it with happiness I never knew ♪ 1502 01:38:22,814 --> 01:38:25,901 ♪ You gave me more joy Than I ever dreamed of ♪ 1503 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan! Apa… Apa kau tidak cuti sakit atau semacamnya? 1504 01:38:29,488 --> 01:38:30,948 Aku tidak mengundangnya. 1505 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Aku datang untukmu, Mike. Ada pekerjaan untukmu. 1506 01:38:33,825 --> 01:38:37,162 Pertama-tama, kita butuh liburan. 1507 01:38:37,245 --> 01:38:38,622 - Ya. - Benarkah? 1508 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Baiklah, kuberi tiga hari. Lalu aku butuh kau di Marrakesh. 1509 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Kau juga. 1510 01:38:46,088 --> 01:38:47,714 Selamat datang di The Union. 1511 01:38:53,136 --> 01:38:58,183 ♪ Ooh, child, have you got sunshine? ♪ 1512 01:38:58,684 --> 01:39:02,938 ♪ Ooh, child, won't you be all mine? ♪ 1513 01:39:03,605 --> 01:39:07,985 ♪ Ooh, child, you got me reelin' ♪ 1514 01:39:08,610 --> 01:39:12,739 ♪ Ooh, child, got a good feelin' ♪ 1515 01:39:13,615 --> 01:39:17,703 ♪ Baby, tell me what's your name And what's your sign ♪ 1516 01:39:17,786 --> 01:39:22,624 ♪ Come along with me On a magic carpet ride ♪ 1517 01:39:22,708 --> 01:39:27,462 ♪ We can shoot the stars From a purple mountainside ♪ 1518 01:39:27,546 --> 01:39:31,925 ♪ C'mon, darlin' Won't you let me be your guide? ♪ 1519 01:39:33,802 --> 01:39:38,056 ♪ We can be free Like two birds in a tree ♪ 1520 01:39:38,140 --> 01:39:43,645 ♪ C'mon, take my hand And I'll be your man ♪ 1521 01:39:53,447 --> 01:39:58,076 ♪ Ooh, child, I wanna know you ♪ 1522 01:39:58,744 --> 01:40:02,748 ♪ Ooh, child, I've gotta show you ♪ 1523 01:40:03,749 --> 01:40:07,794 ♪ Ooh, child, you got me reelin' ♪ 1524 01:40:08,628 --> 01:40:12,883 ♪ Ooh, child, you got a good feelin' ♪ 1525 01:40:12,966 --> 01:40:17,846 ♪ Do you wanna wake up Where the sunrise meets the sea? ♪ 1526 01:40:17,929 --> 01:40:22,726 ♪ Maybe you could use A little change of scenery? ♪ 1527 01:40:22,809 --> 01:40:27,647 ♪ Don't you know the summertime Can go on endlessly? ♪ 1528 01:40:27,731 --> 01:40:31,735 ♪ You just say the word And come along with me ♪ 1529 01:40:33,653 --> 01:40:38,075 ♪ We can be free Like two birds in a tree ♪ 1530 01:40:38,158 --> 01:40:43,663 ♪ Come on, take my hand And we'll understand ♪ 1531 01:46:52,157 --> 01:46:57,162 Terjemahan subtitle oleh Fikar