1 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 [musik kuartet dramatis mengalun] 2 00:00:30,073 --> 00:00:31,574 [musik makin intens] 3 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 KHUSUS KARYAWAN 4 00:01:04,774 --> 00:01:05,775 [lift berdenting] 5 00:01:11,781 --> 00:01:13,074 [musik makin intens] 6 00:01:25,670 --> 00:01:29,382 Selamat malam, Tuan dan Nyonya. Selamat datang di Trieste, Italia. 7 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Sepertinya ada badai yang datang dari Laut Adriatik 8 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 dan seorang agen CIA yang hilang di kamar 620 Grand Hotel Castelletto. 9 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Ini markas besar London. 10 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Siaran langsung sudah mengudara 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 dan kita siap beraksi. 12 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 [bicara pelan] Ini Faraday. Tim penjemput di lantai enam. 13 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 - Agen Hall, tim sudah di tempat. - [Hall] Dimengerti, Bos. 14 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Tim penjemput, beri sinyal saat kalian sudah sampai. 15 00:01:50,695 --> 00:01:52,947 Empat puluh detik, aku ingin semua bergerak cepat. 16 00:01:53,030 --> 00:01:54,782 Tim kendaraan, bersiap untuk bergerak. 17 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 [pria] Ya, kami siap. 18 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Ingat, aku ingin si berengsek ini hidup-hidup, Brennan. 19 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Ya, kenapa? Dia pemain andalan di tim softball CIA-mu? 20 00:02:01,998 --> 00:02:03,166 [Faraday] Kami siap. 21 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Usahakan tak menembak, ya. 22 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Apa kau mau bayar tagihan minibarnya juga? 23 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Ya, ya. Minta struknya. Nanti Langley yang akan bayar. 24 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 [Hall] Oke, Semuanya. Bersiap. 25 00:02:13,092 --> 00:02:14,552 [musik memelan] 26 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, masuk sekarang. 27 00:02:17,388 --> 00:02:18,472 [musik kembali intens] 28 00:02:18,556 --> 00:02:20,141 - Cepat berlutut! - [pria 1] Cepat tiarap! 29 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 [pria 2] Area aman. 30 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 - Jangan tembak! - [pria 2] Kontak, dengan target. 31 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 [pria 3] Aman! 32 00:02:24,896 --> 00:02:25,813 Tolong, tolong. 33 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Sudah diikat dan siap dibawa. 34 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Dikonfirmasi. Dapat cakram kerasnya. 35 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Lakukan ekstraksi. 36 00:02:38,034 --> 00:02:39,410 [musik makin intens] 37 00:02:42,288 --> 00:02:43,748 [tahanan] Aku berubah pikiran. 38 00:02:43,831 --> 00:02:46,167 Aku bermaksud ke kedutaan dan menyerahkan diri. 39 00:02:46,834 --> 00:02:48,961 Kabar baik. Kita menghemat waktumu. 40 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Kami lewat tangga darurat. 41 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Bersiaplah, Rayner. Mereka datang. 42 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Dimengerti. 43 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Lima detik sampai pintu keluar. 44 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 - [orang-orang menjerit] - [Faraday] Menunduk! 45 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 [pria] Ulangi sekali lagi. 46 00:03:09,523 --> 00:03:10,775 Apa yang terjadi? 47 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 [Hall] Rayner tewas. Pintu keluar berbahaya. 48 00:03:13,194 --> 00:03:15,321 - Lewat pintu belakang. - [Faraday] Dimengerti. 49 00:03:16,197 --> 00:03:17,240 [tahanan] Apa yang terjadi? 50 00:03:17,740 --> 00:03:18,616 [pria] Ayo cepat! 51 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 [Faraday] Selanjutnya apa? 52 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 Titik ekstraksi cadangan di kanal! 53 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Jangan sampai kehilangan intel itu, Brennan. 54 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - Dia tertembak! - Glover gugur! 55 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 [pria 2] Minta bantuan! Siapa itu? 56 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Kami diserang! 57 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Dengar. Tunggu di sana. Bantuan akan tiba dalam lima menit. 58 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 - Bisa ke kanal tiga menit. - Jangan. Tidak aman. 59 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Serius, Rox. Percayalah padaku. 60 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Oke. Lanjutkan. 61 00:03:47,895 --> 00:03:49,397 - Jalan! - [Faraday] Ayo bergerak! Ayo! 62 00:03:49,480 --> 00:03:51,274 - [wanita] Keluarkan dia! - Awasi jalanan! 63 00:03:54,694 --> 00:03:55,945 [peluru berdesing] 64 00:03:56,028 --> 00:03:57,738 [pria 2] Astaga! Ayolah! 65 00:03:57,822 --> 00:03:59,782 [Brennan] Faraday, kau dengar? Nick, kau dengar? 66 00:03:59,865 --> 00:04:01,993 - [peluru berdesing] - Ada yang dengar? Siapa saja? 67 00:04:02,076 --> 00:04:04,745 - [Rox] Faraday, di mana lokasimu? - [Brennan] Nick, kau di mana? 68 00:04:04,829 --> 00:04:05,830 [peluru berdesing] 69 00:04:10,876 --> 00:04:11,836 [musik makin intens] 70 00:04:11,919 --> 00:04:13,671 [berseru marah] 71 00:04:14,755 --> 00:04:15,840 [musik memelan] 72 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 [Faraday] Aku di titik ekstraksi. Aku bersama aset. 73 00:04:24,473 --> 00:04:26,100 [tahanan bernapas gelisah] 74 00:04:26,183 --> 00:04:27,018 [peluru berdesing] 75 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 [peluru berdesing] 76 00:04:32,606 --> 00:04:34,066 [pintu mobil terbuka] 77 00:04:49,457 --> 00:04:50,458 [musik perlahan senyap] 78 00:04:50,541 --> 00:04:54,962 [pewara] Kini saatnya kita beralih ke Dan untuk mendengar berita saat ini di Jersey. 79 00:04:55,046 --> 00:04:56,922 - Terima kasih, Mitch. Aku, Dan Farrell. - [buk] 80 00:04:57,006 --> 00:04:59,550 - [wanita berdeham] - Kau bisa mengikuti tim cuaca kami di… 81 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 - Ah, sial. - Aku buatkan kau kopi. 82 00:05:02,678 --> 00:05:03,554 Terima kasih. 83 00:05:04,305 --> 00:05:05,264 Untuk dibawa. 84 00:05:05,348 --> 00:05:07,224 [pewara terus membacakan berita] 85 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Kau mengusirku? 86 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 Aku terlalu tua untuk basa-basi di pagi hari, Michael. 87 00:05:12,021 --> 00:05:16,150 Tadi malam menyenangkan, tapi ini bukan tadi malam lagi. 88 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Astaga, Nicole. Dingin sekali. 89 00:05:21,572 --> 00:05:22,490 [menghela napas] 90 00:05:24,325 --> 00:05:28,245 Hei. Saat bertemu, pernah menyangka kita akan bercinta? 91 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 Ah, aku adalah guru bahasa Inggris kelas tujuhmu, Mike. Jadi, tidak. 92 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Kau selalu meluluskanku. 93 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Hei. 94 00:05:36,087 --> 00:05:39,799 Lihat dirimu. Kau masih saja mendidikku bertahun-tahun kemudian. 95 00:05:42,093 --> 00:05:43,177 [Mike menghela napas] 96 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 Sampai jumpa nanti, ya? 97 00:05:45,805 --> 00:05:48,015 - [Nicole] Aku harap begitu! - [tertawa] 98 00:05:48,099 --> 00:05:51,018 ["Lovely Day" oleh Bill Withers perlahan mengalun] 99 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 - Hei, Gary. - Mike. 100 00:05:55,940 --> 00:05:57,274 - Hai, Ibu. - [Nicole] Hai, Sayang. 101 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Jas yang bagus. Kau masih kerja di kota? 102 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary bekerja di bank. 103 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Sebagai teller? 104 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Sebagai manajer. 105 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 Oh. 106 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Bu Hoffman. 107 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 ♪ When I wake up in the mornin', love ♪ 108 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 ♪ And the sunlight hurts my eyes ♪ 109 00:06:21,257 --> 00:06:22,925 [mesin dihidupkan] 110 00:06:23,008 --> 00:06:25,886 ♪ And something without warnin', love ♪ 111 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 ♪ Bears heavy on my mind… ♪ 112 00:06:31,517 --> 00:06:32,726 [musik perlahan senyap] 113 00:06:32,810 --> 00:06:34,979 - Hai, Bu. - Nicole Hoffman? 114 00:06:35,980 --> 00:06:38,524 Ya ampun, Ibu seperti Polisi Federal. Mata Ibu di mana-mana? 115 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Tidak ada rahasia dari ibumu. Tidak di Jersey. 116 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Apa Gary-nya masih bekerja di bank? 117 00:06:45,156 --> 00:06:46,532 Tidak, dia dipecat. 118 00:06:46,615 --> 00:06:49,869 Sekarang dia menjual hot dog di luar The Rock. Agak menyedihkan, sebenarnya. 119 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 [tertawa] Kapan tanggal pernikahan Ronnie? 120 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Beberapa minggu lagi. 121 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Tidak, Ibu harus tahu tanggal pastinya. Ibu harus membuat janji temu. 122 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - Untuk apa? - Untuk salon kuku yang tepat. 123 00:06:59,295 --> 00:07:01,589 Kita harus memesannya terlebih dulu. 124 00:07:02,131 --> 00:07:04,008 Ibu tak mau dipasangkan dengan Josie. 125 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 - Oh, bukan Josie, ya? - Jangan sok pintar, Nak. 126 00:07:07,678 --> 00:07:10,764 - Kapan pernikahannya? - Dua minggu dari hari Minggu. Dah. 127 00:07:10,848 --> 00:07:13,517 ["The Promised Land" oleh Bruce Springsteen mengalun] 128 00:07:18,856 --> 00:07:23,277 ♪ On a rattlesnake speedway In the Utah desert ♪ 129 00:07:23,360 --> 00:07:27,156 ♪ I pick up my money And head back into town ♪ 130 00:07:27,239 --> 00:07:31,202 ♪ Driving 'cross The Waynesboro county line ♪ 131 00:07:31,285 --> 00:07:35,623 ♪ I got the radio on And I'm just killin' time ♪ 132 00:07:35,706 --> 00:07:39,585 ♪ Workin' all day in my daddy's garage ♪ 133 00:07:39,668 --> 00:07:44,006 ♪ Driving' all night chasin' some mirage ♪ 134 00:07:44,089 --> 00:07:47,927 ♪ But pretty soon, little girl I'm gonna take charge ♪ 135 00:07:48,010 --> 00:07:51,889 ♪ The dogs on Main Street howl 'Cause they understand ♪ 136 00:07:51,972 --> 00:07:56,310 ♪ If I could take one moment Into my hands ♪ 137 00:07:56,393 --> 00:08:00,773 ♪ Mister, I ain't a boy, no, I'm a man ♪ 138 00:08:00,856 --> 00:08:04,944 ♪ And I believe in a promised land ♪ 139 00:08:05,444 --> 00:08:08,364 ♪ I've done my best To live the right way… ♪ 140 00:08:08,447 --> 00:08:10,282 - [musik pop diputar di bar] - Bu Hoffman? 141 00:08:10,366 --> 00:08:14,203 Nona Hoffman, kalau tidak keberatan. Dan ya, pernah. Dua kali. 142 00:08:14,286 --> 00:08:16,080 - Wow. - Atau setidaknya satu setengah kali. 143 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 Aku tidak mengingatnya di sekolah. 144 00:08:17,748 --> 00:08:20,376 Kalau kau tidak membolos setiap hari, mungkin kau akan ingat gurumu. 145 00:08:20,459 --> 00:08:23,212 Kalau kau suka wanita yang lebih tua, aku kenal beberapa wanita cantik 146 00:08:23,295 --> 00:08:25,256 yang main mahyong dengan nenekku di pusat rekreasi. 147 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 Aku ingin mengencani nenekmu. 148 00:08:26,715 --> 00:08:28,801 [pria 1] Tentu, kalau kau mau makan malam di sore hari. 149 00:08:28,884 --> 00:08:30,719 - [pria 2] Oh! - Kenapa telat sekali? 150 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 Oh, jangan, jangan, jangan. 151 00:08:32,221 --> 00:08:35,057 - Biar ini aku yang bayar. Jangan. - Apa? Hei, kau 'kan juga orang miskin. 152 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Pertama-tama, tak ada yang semiskin kau. Kau bahkan tak memperhatikan. 153 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 Kedua, aku dapat uang muka hari ini, jadi aku bisa bayar. 154 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 Terima kasih, Mike. 155 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 - Baiklah. Aku ingin ke toilet! - [Mike] Baiklah, pergilah. 156 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Aku tidak tahu kau dapat uang muka, Mike. Baguslah. 157 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Kenapa dia bodoh dan jelek? Tidak ada uang muka. Aku sangat miskin. 158 00:08:50,948 --> 00:08:53,075 Billy dipecat, jadi kita semua akan patungan. 159 00:08:53,158 --> 00:08:54,368 Ayo. Keluarkan uangmu. 160 00:08:55,411 --> 00:08:58,163 [Brennan] Jujur saja, Rox. Aku tidak yakin kenapa harus dia. 161 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Aku punya firasat baik tentangnya, Bos. 162 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Kalau dia seperti orang yang kuingat, dia adalah orang yang kita butuhkan. 163 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Hei, Jimmy. Aku mau lagi. 164 00:09:06,088 --> 00:09:08,382 - [Jimmy] Baiklah, Mike. - [musik pop diputar di bar] 165 00:09:08,465 --> 00:09:09,466 [menghela napas] 166 00:09:10,509 --> 00:09:11,635 [pintu bergemerincing] 167 00:09:12,970 --> 00:09:15,014 Orang pertama yang mengambil kacang dari belakang bar 168 00:09:15,097 --> 00:09:16,765 harus membelikan minuman. 169 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Astaga. 170 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Hai, Mikey. 171 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Sedang apa kau di sini? 172 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Kelihatannya sedang apa? Aku mau minum! 173 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 - Jadi, kau di sini sendirian? - Ya. 174 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 - Eh… - Tidak. 175 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Berkencan? 176 00:09:37,119 --> 00:09:41,290 Eh, maaf, hanya saja… Hanya saja ini semua sangat mengejutkan. 177 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Yang mengejutkanku adalah model rambutmu masih sama sejak SMA. 178 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Hei, hei, jangan menyinggung rambutku. 179 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Pesan dua seloki. 180 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 - Baik. - Sudah bisa minum alkohol? 181 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 Aku selalu bisa minum alkohol. 182 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Aku punya tuksedo bekas muntahan sebagai bukti, tapi aku… 183 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Tunggu, kau masih menyimpan tuksedomu dari SMA? 184 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 - Ya. - Benarkah? 185 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 Dan masih pas. 186 00:09:58,265 --> 00:09:59,099 [Rox] Oh. 187 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 [Mike] Ini sangat gila. Maksudku, aku… 188 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Aku membayangkan kau berjalan melewati pintu itu ribuan kali. 189 00:10:04,563 --> 00:10:06,482 - Apa seperti yang kaubayangkan? - Dalam pikiranku 190 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 kau selalu pakai bikini, tapi… 191 00:10:07,816 --> 00:10:09,360 [Rox tertawa kecil] 192 00:10:10,027 --> 00:10:10,944 [Mike menghela napas] 193 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Jadi, apa kau masih menari di luar pusat rekreasi? 194 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Setiap Sabtu. Dan kau tahu? Para gadis masih menyukainya. 195 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Aku tidak ingat ada gadis yang menyukainya. 196 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Isabelle Mingarelli? 197 00:10:20,120 --> 00:10:23,415 - Dia menyukaimu karena aku menyukaimu. - Tidak, dia menyukai gerakanku. 198 00:10:23,499 --> 00:10:24,750 Kau tahu 'kan gaya… 199 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 [bersenandung] 200 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Ya ampun. Dia punya enam anak dengan Matty Museo. 201 00:10:31,465 --> 00:10:33,258 - Wow. - Dan dia sedang hamil. 202 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 Bagaimana denganmu? 203 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 - Aku kenapa? - Punya anak? 204 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 "Punya anak"? Tidak, tidak punya. Kau punya? 205 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 Entahlah. Setahuku tidak. 206 00:10:42,309 --> 00:10:43,394 Ah! 207 00:10:43,477 --> 00:10:45,896 - [tertawa] Sepertinya kau tak ahli lagi. - Astaga. 208 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Aku lupa betapa enaknya kentang disko ini. 209 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Ah, kau melupakan banyak hal baik saat kau mulai kuliah. 210 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Kurasa Patterson tidak cocok untukmu. 211 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 Aku rasa aku tidak cocok kuliah. 212 00:10:56,407 --> 00:10:57,866 Aku sudah mendengarnya. 213 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 Benarkah? 214 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 Apa yang kaudengar? 215 00:11:01,370 --> 00:11:05,165 Kudengar kau bertengkar dengan point guard tim basket semalam sebelum final. 216 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 Kau patahkan rahangnya dan diusir. 217 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 Yah, sebenarnya dia itu center, dan kupatahkan hidungnya. 218 00:11:11,046 --> 00:11:13,090 Yah, kau tak bisa mengubah gadis Jersey. 219 00:11:13,173 --> 00:11:17,052 [tertawa] Tidak. Tunggu. Yang terjadi adalah dia mengajak sahabatku berkencan. 220 00:11:17,136 --> 00:11:18,846 Sahabatku tidak mengingat apa pun paginya. 221 00:11:18,929 --> 00:11:22,433 Orang-orang di sekolah tidak peduli, jadi… yang terjadi, terjadilah. 222 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Jadi, kau membuang peluang kuliahmu? 223 00:11:25,060 --> 00:11:25,894 Tidak. 224 00:11:26,645 --> 00:11:27,563 Aku menukarnya. 225 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Untuk apa? 226 00:11:31,650 --> 00:11:33,235 Untuk melakukan apa yang benar. 227 00:11:34,278 --> 00:11:36,780 Bagaimana kalau kita sudahi saja? 228 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Apa? Tidak. Kita baru bersenang-senang. Sekarang kau mau pulang? 229 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Bukan menyudahi malam ini, Mike. 230 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Maksudku, ayo… 231 00:11:44,830 --> 00:11:46,290 Ayo kita ke tempat lain. 232 00:11:48,208 --> 00:11:49,126 Oh. 233 00:11:50,794 --> 00:11:53,422 ["What I Like About You" oleh the Romantics mengalun] 234 00:11:54,173 --> 00:11:56,633 - [Mike] Oh, sial! - [mesin sepeda motor mengaum] 235 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 [tertawa] Wah! 236 00:11:58,969 --> 00:12:02,222 Kalau tahu akan melakukan Gumball Rally, aku tidak makan banyak kentang disko! 237 00:12:06,143 --> 00:12:08,145 [musik perlahan senyap] 238 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 [Rox] Wow, lihat tempat ini. 239 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 Kau ingat bangku yang di sana? 240 00:12:15,819 --> 00:12:17,446 Di sana pertama kali kau menyatakan cinta. 241 00:12:17,529 --> 00:12:20,574 Kau tahu, aku selalu berusaha melakukan hal romantis seperti itu. 242 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 Apa pun untuk membuatmu tersenyum. 243 00:12:24,328 --> 00:12:26,371 [keduanya tertawa] 244 00:12:26,872 --> 00:12:29,958 Oh! Aku harus… Aku harus menerimanya. Kalau ini tidak penting… 245 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 - Mike. - Aku hanya butuh satu detik. Satu detik. 246 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 Oh… 247 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 Tunggu. 248 00:12:36,965 --> 00:12:38,050 Satu detik saja. 249 00:12:38,133 --> 00:12:40,636 ["Jersey Girl" oleh Bruce Springsteen & the E Street Band diputar] 250 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 - Oh. - Ayolah, kau suka lagu ini. 251 00:12:43,138 --> 00:12:44,389 Oh tidak, jangan menyanyikannya. 252 00:12:44,473 --> 00:12:46,850 ♪ Got no time for the corner boys ♪ 253 00:12:46,934 --> 00:12:48,894 [Rox tertawa] 254 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 ♪ Down the street makin' all that noise ♪ 255 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 Bagaimana aku bisa tertipu? 256 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 Oh, kau masih muda, bodoh. 257 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Aku tidak bodoh. 258 00:12:57,110 --> 00:12:59,863 - Naif. Naif. - Ya. Naif. 259 00:12:59,947 --> 00:13:00,864 Ya. 260 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Aku harap kau tidak pergi seperti itu. 261 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 - Jangan bicarakan itu. - Baik… Baiklah, baik. 262 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Jangan mengacaukannya, Mikey. Ayolah. 263 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 - Begini saja. - Maafkan aku. 264 00:13:10,249 --> 00:13:11,416 [Rox cekikikan] 265 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 ♪ Near to the Jersey side ♪ 266 00:13:15,254 --> 00:13:17,172 - [tepuk tangan di ponsel] - [Rox tertawa kecil] 267 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 ♪ Baby to the carnival ♪ 268 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 Aku harus jujur soal sesuatu. 269 00:13:22,678 --> 00:13:23,512 Ha? 270 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Aku mengajakmu ke sini dengan maksud tertentu. 271 00:13:27,933 --> 00:13:30,686 Oh, ya? Kau berusaha untuk membawaku kabur? 272 00:13:30,769 --> 00:13:33,063 [keduanya tertawa] 273 00:13:34,857 --> 00:13:38,151 - [Mike] Oh. - Ya. Semacam itu. 274 00:13:38,735 --> 00:13:40,279 [merintih] 275 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Maaf, Mikey. 276 00:13:43,323 --> 00:13:46,535 ["Jersey Girl" oleh Bruce Springsteen & the E Street Band menjadi mengalun] 277 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 ♪ When I'm walking down the street ♪ 278 00:13:49,496 --> 00:13:55,419 ♪ Where you sing sha la la la la la la ♪ 279 00:13:57,296 --> 00:14:03,302 ♪ Sha la la la I'm in love with a Jersey girl ♪ 280 00:14:03,886 --> 00:14:05,888 [musik perlahan senyap, tepuk tangan bergema] 281 00:14:05,971 --> 00:14:08,724 [sirene lewat dan menjauh] 282 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Apa-apaan? 283 00:14:13,604 --> 00:14:14,521 Ah… 284 00:14:19,568 --> 00:14:20,861 [menghela napas] 285 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 [lonceng berdentang] 286 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Apa-apaan? 287 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 [Rox] Pagi. 288 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Selamat datang di London, Mikey. 289 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, apa-apaan ini? Di… Di mana Jersey? 290 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Jersey tetap di tempatnya. Kau yang pergi. 291 00:14:42,549 --> 00:14:43,467 Apa? 292 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 Tidak, tidak. Kita… kita ada di Point. 293 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Ingat saat aku begitu menawan? Memutar "Jersey Girl", lalu… 294 00:14:50,766 --> 00:14:52,976 Lalu aku menyuntikmu dengan obat penenang 295 00:14:53,060 --> 00:14:55,938 dan mengangkutmu ke sini dengan angkutan barang ke Inggris. 296 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Tidak, tidak. Aku harus bekerja. 297 00:14:59,524 --> 00:15:02,402 Aku tidak… Aku tidak bisa terlambat. Mandorku menungguku. 298 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 [Rox cekikikan] 299 00:15:04,279 --> 00:15:05,113 [pintu terbuka] 300 00:15:05,197 --> 00:15:06,865 [musik konyol mengalun] 301 00:15:09,034 --> 00:15:11,036 [telepon resepsionis berdering] 302 00:15:15,499 --> 00:15:16,625 [pramupintu bersiul] 303 00:15:21,380 --> 00:15:23,382 Alarm yang mengejutkan, ya, Mike? 304 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 - Siapa kau? - Tom Brennan. 305 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Lokal 12-25. 306 00:15:28,303 --> 00:15:29,638 - Apa? - Aku bos Roxanne. 307 00:15:29,721 --> 00:15:31,848 Meski. terkadang tidak terasa seperti bos. 308 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Aku melaksanakan perintah dengan rajin, Bos. 309 00:15:33,850 --> 00:15:36,311 Ya, tapi tidak selalu perintah dariku. 310 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Wadah pemikir macam apa ini? 311 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Wadah pemikir. Aku suka. Biasanya aku mengaku sebagai pilot. 312 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Dia memakai topi dan semacamnya. 313 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 - Apa? - Aku traktir sarapan, Mike. 314 00:15:45,237 --> 00:15:46,571 Kau yang menyetir. 315 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, apa ini? 316 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Aku butuh jawaban. 317 00:15:50,826 --> 00:15:52,285 [Brennan] Oke. Apa yang mau kautahu? 318 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 "Apa yang mau kautahu?" Apa aku diculik? 319 00:15:54,246 --> 00:15:56,373 Salah satu cara mengetahui kau sedang diculik atau tidak 320 00:15:56,456 --> 00:16:00,043 adalah saat seorang pria melemparkan kunci mobil sport senilai 200.000 dolar 321 00:16:00,127 --> 00:16:02,129 dan menawarkan mentraktir sarapan. 322 00:16:05,465 --> 00:16:07,217 Biasanya aku membuka benda ini dengan obeng. 323 00:16:07,300 --> 00:16:09,720 Ah, tidak ada lubang untuk memasukkan kunci. 324 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 325 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Di sini. 326 00:16:16,184 --> 00:16:18,520 Siapa saja beri tahu aku apa yang terjadi. 327 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Baiklah, Mike. Belok kanan. 328 00:16:20,897 --> 00:16:23,150 - [ban berdecit] - [klakson mobil] 329 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 - Cobalah untuk mengemudi di sisi kanan. - Oh, sial. Wah! Sial! 330 00:16:26,695 --> 00:16:28,238 - [klakson menggelegar] - [ban berdecit] 331 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Apa-apaan? 332 00:16:29,281 --> 00:16:30,699 [pengemudi lain kesal] 333 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 - Apa yang dia lakukan? - Sisi kanan itu sisi kiri. 334 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Astaga. Kau begitu membingungkan sekarang. 335 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 - Pertama kali di London, Mike? - Menurutmu? 336 00:16:36,747 --> 00:16:40,000 Pertama kalinya dia keluar dari tiga negara bagian. [tertawa] 337 00:16:41,084 --> 00:16:43,336 Jadi kalian tak bekerja untuk wadah pemikir internasional? 338 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Tidak. Kami bekerja untuk The Union. 339 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Apa itu? 340 00:16:46,590 --> 00:16:48,925 Separuh komunitas intelijen tidak tahu keberadaan kami 341 00:16:49,009 --> 00:16:52,220 - dan sisanya menyesal mengetahuinya. - Jadi, kalian ini seperti FBI? 342 00:16:52,304 --> 00:16:53,930 Ya. Kami yang lakukan semuanya, 343 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 dan tidak memakai mantel bertuliskan nama dengan huruf kuning besar. 344 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Kedengaranya itu menyenangkan, tapi kenapa aku di sini? 345 00:16:59,019 --> 00:17:01,271 Karena dua malam yang lalu di Trieste, Italia, 346 00:17:01,354 --> 00:17:04,733 misi Union untuk mencegat pengkhianat CIA itu gagal. 347 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 [Mike] Makanya, aku di London? 348 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 - [Rox] Ya. - [Brennon] Begitulah. 349 00:17:07,527 --> 00:17:09,404 Oke, aku minta maaf karena aku sedikit lamban, 350 00:17:09,488 --> 00:17:11,364 tapi kalian harus menjelaskannya, ya? 351 00:17:11,448 --> 00:17:13,825 Kuberi tahu apa yang membuat The Union unik, Mike. 352 00:17:13,909 --> 00:17:16,036 Kami tidak merekrut dari Princeton atau Harvard. 353 00:17:16,119 --> 00:17:19,915 Kami tidak mencari tengkorak Yale atau tim tenis Oxford. 354 00:17:19,998 --> 00:17:22,084 Kami mencari orang yang tidak mencolok. 355 00:17:22,167 --> 00:17:24,461 Pasukan kasat mata yang menjaga dunia tetap berjalan. 356 00:17:24,544 --> 00:17:28,090 Orang yang benar-benar bekerja. Cerdas jalanan di atas cerdas buku. 357 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Kerah biru dan bukan darah biru. 358 00:17:30,550 --> 00:17:34,179 Orang yang membangun kota kita, menjaga agar jalur produksi berjalan. 359 00:17:34,262 --> 00:17:37,307 Itulah kami dan kami serius bekerja. 360 00:17:37,390 --> 00:17:39,893 Orang seperti kami diharapkan untuk menyelesaikan semuanya 361 00:17:39,976 --> 00:17:42,229 karena tak ada seorang pun yang membantu kita. 362 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Seperti yang dia bilang. 363 00:17:44,356 --> 00:17:46,358 [musik pop diputar di kafe] 364 00:17:46,441 --> 00:17:48,527 Hei, Maggie. Kami pesan, eh, tiga bakon gulung 365 00:17:48,610 --> 00:17:50,237 dan tiga kopi hitam untuk dibawa pulang. 366 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Saus tomat atau saus cokelat? 367 00:17:51,696 --> 00:17:53,198 Saus tomat saja, terima kasih. 368 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 - Apa itu saus cokelat? - Aku tidak tahu. 369 00:17:56,701 --> 00:17:58,662 Orang-orang yang di sana bekerja untukmu? 370 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 [Brennan] Kalau benar, kau tak akan menyadarinya. 371 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 Lihat ini. Ini Derek Mitchell, 372 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 mantan analis CIA, kabur membawa informasi sangat rahasia. 373 00:18:06,670 --> 00:18:09,005 - Dia yang kau coba tangkap di Trieste? - Ya, Trieste. 374 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Tapi kalian mengacaukannya. 375 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Ya. Kami mengacaukannya. 376 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 Jadi, sekarang Mitchell memiliki luka di wajahnya, 377 00:18:17,139 --> 00:18:19,891 intelijen mulai beraksi dan kita dalam masalah besar. 378 00:18:21,059 --> 00:18:22,310 Kau tahu apa itu? 379 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 [Mike] Entahlah. Space Needle? Tongkat Harry Potter? 380 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT Tower. Tahu The Union menyebutnya apa? 381 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Rumah. 382 00:18:31,862 --> 00:18:33,488 [lift berdenting] 383 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Lihat sini, Mike. 384 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 Wah, bagaimana mereka bisa mendapatkan ini? 385 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Lihat ini. 386 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn, alias Sang Pelelang. 387 00:18:47,961 --> 00:18:50,589 Kami baru saja mengetahui bahwa dia menjual intel 388 00:18:50,672 --> 00:18:53,466 di pasar gelap di London atas nama penjual misterius. 389 00:18:53,550 --> 00:18:54,634 Dan penjual misterius itu 390 00:18:54,718 --> 00:18:56,845 orang yang mengacaukanmu di Italia dan mencuri intelnya. 391 00:18:56,928 --> 00:18:59,347 Itu adalah jenis rincian yang harus kauingat, Mike, 392 00:18:59,431 --> 00:19:00,724 kalau kau ingin lulus ujian. 393 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 - Ujian apa? - Ujian masuk. 394 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Aku tidak suka ujian. 395 00:19:03,768 --> 00:19:05,604 [musik dramatis mengalun] 396 00:19:07,898 --> 00:19:09,858 Wow, astaga. 397 00:19:11,359 --> 00:19:12,527 Wah. 398 00:19:12,611 --> 00:19:16,740 Dalam dua minggu, intel yang dicuri itu akan dijual di lelang pasar gelap, 399 00:19:16,823 --> 00:19:18,658 dan kita harus ikut di dalamnya. 400 00:19:19,618 --> 00:19:22,329 - Peranmu di situ. - Hei, Athena. 401 00:19:22,412 --> 00:19:24,080 Apa yang dia bicarakan, peranku di situ? 402 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Apa kau punya masalah kesehatan? 403 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Tidak. Setahuku tidak. 404 00:19:27,250 --> 00:19:29,669 Apa kau sedang mengonsumsi obat-obatan saat ini? 405 00:19:29,753 --> 00:19:32,130 Ya, aku disuntik obat penenang tadi malam. Apa itu termasuk? 406 00:19:32,214 --> 00:19:34,883 - Tidak. - Hei, apa maksudmu peranku di situ? 407 00:19:35,884 --> 00:19:38,470 Intel yang dicuri Mitchell bukan kode peluncuran 408 00:19:38,553 --> 00:19:40,972 atau cetak biru untuk pangkalan rudal rahasia. 409 00:19:41,056 --> 00:19:45,352 Mike, itu adalah informasi tentang setiap pria dan wanita 410 00:19:45,435 --> 00:19:47,604 yang pernah bertugas di negara sekutu Barat. 411 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Setiap polisi lokal, setiap penembak di marinir, 412 00:19:51,483 --> 00:19:56,238 setiap mata-mata di MI5, MI6, FBI, CIA, 413 00:19:56,321 --> 00:19:57,948 dan ya, The Union. 414 00:19:58,031 --> 00:20:00,158 Kalau intel itu jatuh ke tangan yang salah, 415 00:20:00,242 --> 00:20:02,744 maka kemampuan kita untuk melindungi publik tamat. 416 00:20:03,662 --> 00:20:06,122 Begini intinya, Mike. Kami butuh seseorang yang bersih. 417 00:20:06,206 --> 00:20:08,416 Kalau aku mengirim seseorang yang bisa menjadi Nona Juli 418 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 di kalender agen FBI paling menjanjikan tahun ini, 419 00:20:12,420 --> 00:20:15,382 kepala mereka akan meledak dan misinya gagal total. 420 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Jadi, kami butuh seseorang tanpa riwayat. 421 00:20:19,511 --> 00:20:21,346 Pada dasarnya, kami butuh orang biasa. 422 00:20:21,429 --> 00:20:22,472 [Brennan] Benar. 423 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Silakan. 424 00:20:26,393 --> 00:20:27,602 [Mike] Hei, apa kabar, Bung? 425 00:20:28,103 --> 00:20:29,980 Wah, apa-apaan… Rox, apa ini? 426 00:20:30,063 --> 00:20:31,106 [pria] Kau tangguh, ya? 427 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 - Apa? Hei. - Ya. Benar. 428 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 - Apa kabar, Bung? - Apa? 429 00:20:34,859 --> 00:20:36,152 Biar kulihat setangguh apa kau. 430 00:20:36,236 --> 00:20:37,862 Kau terlalu tampan untuk jadi pria tangguh. 431 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Jangan tertipu mukaku. Aku dari jalanan. 432 00:20:39,572 --> 00:20:43,326 Benarkah? Jalanan mana? [tertawa] Jalan Sesame? 433 00:20:43,410 --> 00:20:45,537 [mike mengerang, lalu merintih] 434 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 - Jangan bunuh anak baru itu. - Nah, seperti itu. Oh, kau mau lagi, ha? 435 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Ayo maju, Elmo. Kita lihat kehebatanmu. 436 00:20:51,793 --> 00:20:53,586 - [Rox] Hei, hei, hei! - [Mike menghela napas] 437 00:20:53,670 --> 00:20:54,629 [pria tertawa] 438 00:20:55,213 --> 00:20:56,589 Ya, aku bisa mengajarinya. 439 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Ini Frank Pfeiffer, dia spesialis fisik. 440 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Mike, tadi kau bilang kau tidak yakin kau orang yang tepat untuk ini, 441 00:21:02,053 --> 00:21:04,014 dan kupikir itu pertanda baik. 442 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Aku juga tidak yakin, tapi Roxanne percaya kau bisa, jadi… 443 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Waktumu sampai tengah malam untuk memutuskan, oke? 444 00:21:12,063 --> 00:21:13,315 [klakson di kejauhan] 445 00:21:16,860 --> 00:21:20,280 Kau butuh orang biasa, ya? Kenapa tak pilih salah satu orang di sini? 446 00:21:20,363 --> 00:21:21,573 Maksudku tak seperti itu, Mike. 447 00:21:21,656 --> 00:21:23,867 Tidak. Maksudmu orang biasa dalam arti yang baik. 448 00:21:24,534 --> 00:21:25,452 [tertawa mengejek] 449 00:21:25,535 --> 00:21:28,955 Maksudku, baru kemarin aku bangun di sebelah Nicole Hoffman di Patterson. 450 00:21:29,039 --> 00:21:30,665 Sudah lama aku tidak memikirkanmu. 451 00:21:30,749 --> 00:21:33,543 Hari ini aku di London dan diminta untuk mempertaruhkan nyawa untukmu? 452 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 - Semua ini tidak masuk akal. - Tunggu. Biar kuluruskan. 453 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Kau bercinta dengan guru bahasa Inggris kelas tujuh kita? 454 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 Bukan itu intinya, Roxanne. 455 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Jadi, apa intinya, Mike? 456 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Kenapa aku? Kita belum pernah bertemu lagi selama 25 tahun. 457 00:21:44,721 --> 00:21:49,017 Orang yang bisa berada di kotak kecil seribu kaki di udara dan tetap tenang, 458 00:21:49,100 --> 00:21:51,227 yang dulunya adalah atlet All-Star. 459 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Orang yang seingatku bisa kuandalkan. 460 00:21:53,563 --> 00:21:56,316 Tapi harusnya aku yang mengandalkanmu. Kau malah pergi dari kehidupanku. 461 00:21:56,399 --> 00:21:58,985 Aku kuliah! Tolong kau jangan mendramatisir hal ini. 462 00:21:59,069 --> 00:22:00,945 Tidak, tidak. Kau menghilang. 463 00:22:01,029 --> 00:22:02,530 Itu karena The Union. Bukan aku. 464 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 Aku tidak tahu. Bagaimana aku bisa mengetahuinya? 465 00:22:05,033 --> 00:22:06,826 - [musik mengharukan mengalun] - Maafkan aku. 466 00:22:07,869 --> 00:22:10,497 Tapi kami tidak memintamu untuk berkomitmen seumur hidup. 467 00:22:10,580 --> 00:22:12,791 Ini hanya satu operasi. Hanya satu. 468 00:22:15,001 --> 00:22:16,127 [Mike menghela napas] 469 00:22:21,966 --> 00:22:25,637 Dengar. Tiket kelas satu ke Newark, berangkat malam ini. 470 00:22:25,720 --> 00:22:27,263 Kau bisa kembali ke bar Wilson's besok. 471 00:22:27,347 --> 00:22:31,184 Bar yang sama, kursi yang sama, dan teman yang sama. Pilihanmu. 472 00:22:39,901 --> 00:22:41,986 [musik makin intens] 473 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 [menghela napas] 474 00:22:52,414 --> 00:22:53,748 - [ponsel bergetar] - Oh! 475 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 476 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Tunggu, Bu, bagaimana… Bagaimana Ibu bisa tahu? 477 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 Ibu tahu segalanya. 478 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Dengar, aku tahu Ibu khawatir, tapi aku bisa jelaskan. 479 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Ibu selalu suka padanya. 480 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Dia cantik dan pintar. 481 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Berasal dari keluarga yang baik. Ambisius. 482 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 - Apa yang dia rencanakan? - Tidak ada, Bu. 483 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 - Bisa aku… - Apa kau akan pulang? 484 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Ah, ekspresi wajahmu mengatakan bahwa kau tidak akan pulang. 485 00:23:22,777 --> 00:23:25,780 Dan ya, Ibu bisa dengar raut wajahmu. 486 00:23:26,281 --> 00:23:27,157 Aku ibumu. 487 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Astaga, Bu. Seharusnya mereka merekrut Ibu. 488 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 - [bunyi bel di ponsel] - Baiklah, dengar. Ibu harus pergi, Mikey. 489 00:23:32,454 --> 00:23:34,497 Sampaikan pelukan dari Ibu untuk Roxanne 490 00:23:34,581 --> 00:23:37,292 dan jangan sampai pidato pendamping pengantinmu hilang. 491 00:23:37,375 --> 00:23:39,586 - Tunggu, Bu. Aku… - [nada telepon terputus] 492 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 [menghela napas] 493 00:23:42,046 --> 00:23:42,881 [menghela napas] 494 00:23:42,964 --> 00:23:44,883 [musik renungan mengalun] 495 00:23:49,679 --> 00:23:50,763 [menghela napas] 496 00:23:58,813 --> 00:24:00,440 - [Mike] Terima kasih. - [pria] Sama-sama. 497 00:24:05,778 --> 00:24:06,738 Aku ikut. 498 00:24:07,614 --> 00:24:09,240 Panggil saja aku James Bond Jersey. 499 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Oh, 00 "Persetan"? 500 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 - Huh, benar. - [tertawa] 501 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 [Rox] Normalnya kau harus menjalani program pelatihan enam bulan tentang semua 502 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 yang perlu kauketahui untuk menjadi agen Union, 503 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 tapi sayangnya, waktu kita hanya dua minggu. 504 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 Jadi kita harus melakukan yang terbaik, Mike. 505 00:24:22,921 --> 00:24:23,880 [Mike mengerang] 506 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 - Kau punya alergi? - Tidak. 507 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Ada fobia? 508 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Ketinggian? Laba-laba? 509 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 - Komitmen? - Tidak. 510 00:24:30,970 --> 00:24:33,181 Berapa banyak jari yang bisa masuk ke anusmu? 511 00:24:33,264 --> 00:24:35,350 - Oke, berhenti. - Aku sedang menganalisis psikologimu. 512 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 Apa hubungannya anusku dengan psikologi? 513 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 Hem, cobalah baca Freud. 514 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Bagaimana hubunganmu dengan ayahmu? 515 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Dia sudah mati, jadi, kau tahu, kami jarang bertengkar. 516 00:24:45,109 --> 00:24:46,861 [musik seru mengalun] 517 00:24:47,946 --> 00:24:49,948 - [ban berdecit] - Sial! 518 00:24:51,282 --> 00:24:52,283 [cekikikan] 519 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Mike, ini, eh… tidak penting siapa namanya. 520 00:24:55,537 --> 00:24:57,121 Kami memanggilnya Mandor. 521 00:24:57,205 --> 00:24:59,791 - Kenapa kau dipangggil Mandor? - Itu pekerjaanku dulu. 522 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Yah, masuk akal. 523 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 Mengemudikan forklif untuk pusat distribusi Amazon di Fort Worth. 524 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Mengemas sepuluh ribu paket dalam satu jam. 525 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Lalu aku memprogram ulang sistem komputer mereka. 526 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Meningkatkan produktivitas dan mengurangi separuh tingkat manajemen mereka. 527 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Wow. Terima kasih sudah berbagi cerita denganku. 528 00:25:15,974 --> 00:25:17,976 [Rox] Aku ingin kau berlari ke ujung gedung ini. 529 00:25:18,059 --> 00:25:20,728 Kalau kau berhenti sebelum kusuruh, kau gagal. 530 00:25:20,812 --> 00:25:22,480 Kalau kau melambat, kau gagal. 531 00:25:22,564 --> 00:25:24,524 Kalau kau melepaskan ini, kau gagal. 532 00:25:25,024 --> 00:25:27,735 Dan kalau aku berlari ke tepi dan jatuh, apa aku gagal? 533 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Ya. 534 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 Ah, ya ampun. 535 00:25:30,780 --> 00:25:33,825 - [mesin menderu] - [Mike] Ini seperti go-kart di Jersey. 536 00:25:33,908 --> 00:25:36,035 - Oh, aku bisa melakukannya. - [ban berdecit] 537 00:25:39,455 --> 00:25:40,957 Sisi kemudinya salah. 538 00:25:41,040 --> 00:25:43,084 Tidak ada go-kart dengan kemudi di sisi bagian ini. 539 00:25:43,167 --> 00:25:44,586 Oke, Mike. Coba lagi. 540 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 Baiklah, ini uji daya ingat dan refleks. 541 00:25:46,629 --> 00:25:50,258 Aku akan membacakan serangkaian angka dan aku ingin kau mengulanginya, oke? 542 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 - Oke. - Satu, tujuh, 543 00:25:52,010 --> 00:25:55,263 sembilan belas, delapan, lima, tiga, sepuluh. 544 00:25:55,346 --> 00:25:58,141 Satu, tujuh, sembilan… Ah! Astaga! 545 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Refleks buruk. Bisa selesaikan angkanya? 546 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Tidak, sepertinya aku lupa. 547 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Baiklah. Daya ingat buruk. 548 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Refleks masih buruk. 549 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 [Rox] Mulai! 550 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 - Gagal! - Sial! 551 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Ini soal kepercayaan, Mike. 552 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Pria dengan hoodie ini akan memukulmu. Apa kesalahanmu? 553 00:26:19,662 --> 00:26:21,372 Seharusnya aku tak berbicara dengan pacarnya. 554 00:26:21,456 --> 00:26:24,208 ["Messin' Up My Mind" oleh Fletcher C. Johnson mengalun] 555 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 - Sial. - Coba dua tangan. 556 00:26:28,296 --> 00:26:31,758 ♪ Well, I've been down with lovers ♪ 557 00:26:31,841 --> 00:26:34,177 Ini adalah identitas barumu. 558 00:26:34,260 --> 00:26:37,221 Eh, mirip denganmu, tapi lebih sukses. 559 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 [Mike] Ed Weston? 560 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Ini cerita samaranmu. Kau harus menghafalnya. 561 00:26:41,934 --> 00:26:43,102 Semuanya? 562 00:26:43,186 --> 00:26:46,773 Ya. Maaf, apa kau lebih ingin memperbaiki jembatan? 563 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Bekerja denganmu semenyenangkan ini di Amazon? 564 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 - Siapa namamu? - Ed Weston. 565 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 - Berapa usiamu? - Empat-tujuh. 566 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - Mana asalmu? - Boston, Massachusetts. 567 00:26:54,447 --> 00:26:57,200 - [Rox] Aku tak dengar aksenmu! - [aksen Boston] Boston, Massachussetts! 568 00:26:57,283 --> 00:26:58,242 Oke, parkirkan mobilnya! 569 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 [Rox] Mulai! 570 00:26:59,285 --> 00:27:00,953 [Mike terengah-engah] 571 00:27:01,037 --> 00:27:01,913 Siapa saja keluargamu? 572 00:27:01,996 --> 00:27:04,374 Menurut berkasku, aku bertemu seorang gadis impianku, 573 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 tapi kehilangan dia seperti orang bodoh. 574 00:27:06,084 --> 00:27:10,880 ♪ …messin' up my mind Messin' with my head ♪ 575 00:27:16,636 --> 00:27:19,764 Ini lebih baik daripada Gumball Rally. [cekikikan] 576 00:27:19,847 --> 00:27:21,474 - [Mike mengerang] - [Rox merintih] 577 00:27:21,974 --> 00:27:23,226 [menjerit, lalu mengerang] 578 00:27:23,309 --> 00:27:25,687 ♪ Must have been messin' up my mind ♪ 579 00:27:25,770 --> 00:27:29,399 ♪ Must have been messin' with my head ♪ 580 00:27:29,482 --> 00:27:32,318 ♪ Must have been messin' up my mind ♪ 581 00:27:32,402 --> 00:27:34,570 ♪ Must have been messin' up my head ♪ 582 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Berhenti! 583 00:27:35,863 --> 00:27:38,324 ♪ Must have been messin' up my mind ♪ 584 00:27:38,408 --> 00:27:41,119 ♪ Must have been messin' up my head ♪ 585 00:27:42,954 --> 00:27:43,996 [musik berhenti] 586 00:27:44,622 --> 00:27:45,456 Ha? 587 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 [Mandor] Ini lelang tertutup. 588 00:27:47,458 --> 00:27:49,794 Setiap pembeli dapat menawar dari jarak jauh 589 00:27:49,877 --> 00:27:52,547 menggunakan perangkat terenkripsi khusus yang disediakan pelelang. 590 00:27:52,630 --> 00:27:55,633 Kau dapat perangkat itu setelah membayar uang muka lima juta dolar 591 00:27:55,717 --> 00:27:58,052 dan rekening bank yang sudah diverifikasi. 592 00:27:58,636 --> 00:28:01,681 Jersey Boy yang satu ini… Dia harus mengambilnya sendiri. 593 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 Nanti lokasi pengambilanmu ada di Monumen Seven Dials. 594 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 Barangnya langsung kauterima. Perangkat dibayar tunai. 595 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 Kami akan mengawasimu sepanjang waktu. 596 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Baiklah. Ada pertanyaan? 597 00:28:13,151 --> 00:28:14,569 Seberapa berbahayanya hal ini? 598 00:28:15,528 --> 00:28:17,321 - Mudah sekali. - Baiklah. 599 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Ya. Maksudku, 600 00:28:20,700 --> 00:28:21,993 kecuali itu tidak mudah. 601 00:28:22,076 --> 00:28:23,578 [musik dramatis perlahan mengalun] 602 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 [Brennan] Baik. Absen, Anak-anak. 603 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Atap sudah siap. 604 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Kendaraan, eh, sudah siap. Menunggu dengan sabar. 605 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena dan Frank sudah siap. 606 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 Baiklah, eh, ada satu peluru di dalam bilik, empat belas di klip. 607 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 Lima belas peluru cadangan. Totalnya 30 tembakan. 608 00:28:50,563 --> 00:28:52,982 Kau mengutip 36 Chambers oleh Wu-Tang Clan? 609 00:28:53,065 --> 00:28:53,900 [Mandor] Ha? 610 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Kalau aku kehabisan peluru, bagaimana? 611 00:28:56,402 --> 00:28:57,528 Eh… 612 00:28:57,653 --> 00:28:59,572 Ambil sesuatu yang berat dan lemparkan. 613 00:28:59,655 --> 00:29:01,032 Aku paham kenapa kau mandornya. 614 00:29:01,115 --> 00:29:01,991 - Kau hebat. - Ya. 615 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 - Hei, Mike. - Apa? 616 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 - Lima juta dolarmu. - Oh, sial. 617 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Terima kasih, Sayang. 618 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Baiklah, eh, dia akan tamat. 619 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Hei, Rox. Kau di sana? 620 00:29:16,798 --> 00:29:19,050 - [Rox] Di situ kau rupanya. - Kukira tasnya lebih berat. 621 00:29:19,133 --> 00:29:21,344 Kau pikir isinya apa? Lima juta dolar dalam koin? 622 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 Aku tidak tahu. 623 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Kau tahu, aku tidak pernah menanyakannya. Berapa besaran gaji agen Union? 624 00:29:27,099 --> 00:29:29,060 Sepuluh dolar per jam dan perawatan gigi gratis. 625 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Kau menggaji rendah orang yang bawa uang sebanyak ini? 626 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Oh, kau ingin bernegosisasi dengan wanita yang membawa senapan? 627 00:29:34,148 --> 00:29:36,526 [Mike cekikikan] Yah, kau benar juga. 628 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Hem. Sudah kuduga. 629 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Ya. Oke, aku sudah di monumen. 630 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Baiklah, mari kita mulai. Bersiaplah, Semuanya. 631 00:29:43,115 --> 00:29:44,534 [menghela napas] 632 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Punya uang receh, Bung? - Oh, sial. Ha? 633 00:29:47,703 --> 00:29:49,455 [musik menegangkan mengalun] 634 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 - Tidak. - Tunggu. Siapa pria itu? 635 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 - [Athena] Orang aneh? - [Frank] Tak sekadar aneh. 636 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 - Kau mencari sang Pelelang. - Apa? 637 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 [pria] Ikut aku dan matikan alat pendengarmu. 638 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 - Tunggu. - Mike, kau mau ke mana? 639 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 - Dia pergi ke mana? - [Rox] Mike! 640 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Eh, tidak ada sinyal masuk dari radionya. 641 00:30:09,559 --> 00:30:11,310 [musik makin intens] 642 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 Ada tim ketiga yang bergabung. 643 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 [Frank] Sial. Kita kedatangan tamu. 644 00:30:20,862 --> 00:30:22,154 [musik makin intens] 645 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Siapa yang mengawasinya? 646 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Aku mendeteksi musuh yang bergerak di Jalan Earlham. 647 00:30:34,709 --> 00:30:36,002 [Brennan] Ayo, Semuanya. 648 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 649 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 [Rox] Mereka melewati Jalan Monmouth. 650 00:30:45,052 --> 00:30:46,470 [merintih] 651 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Aku akan mengejar Mike. 652 00:30:52,727 --> 00:30:54,020 Mereka di dalam, Bung. 653 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 [pria] Taksi! 654 00:30:57,440 --> 00:30:58,608 [musik memelan] 655 00:31:02,028 --> 00:31:04,030 [percakapan tidak jelas] 656 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 PAK WESTON 657 00:31:14,081 --> 00:31:15,791 [ponsel bergetar] 658 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 TIDAK DIKENAL 659 00:31:24,508 --> 00:31:25,384 Halo? 660 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 [Quinn] Selamat sore, Pak Weston. 661 00:31:27,053 --> 00:31:28,763 - [musik menegangkan mengalun] - Di mana dia? 662 00:31:28,846 --> 00:31:30,514 [Mandor] Sepertinya dia masuk ke sebuah bar. 663 00:31:30,598 --> 00:31:32,058 Martin's Row, di belakang hotel. 664 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Di belakang hotel? 665 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Baiklah. 666 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Aku menuju ke sana. Ada lagi yang melihatnya? 667 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 [Quinn] Dartmouth college. 668 00:31:38,898 --> 00:31:42,735 Aku suka moto mereka. "Suara dalam kegelapan". Sangat puitis. 669 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Eh, sebe… Sebenarnya, "suara yang berteriak di hutan". 670 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 [Athena] Tim ketiga memiliki aset bergerak. 671 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 Ayo, ayo, ayo. Seseorang pergi ke sana. Kita harus memadamkan ini. 672 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 [Quinn] Aku sedikit menggali informasimu, Pak Weston. 673 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 Lalu? 674 00:31:56,958 --> 00:31:58,167 Tidak banyak yang kutemukan. 675 00:31:59,210 --> 00:32:01,587 Sebenarnya aku tidak terlalu suka meninggalkan jejak. 676 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 Anda mirip denganku. 677 00:32:03,839 --> 00:32:05,591 Sekarang, pergilah ke kamar mandi pria, 678 00:32:05,675 --> 00:32:08,135 dan temukan petunjuk lebih lanjut di sana. 679 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Mandor, kami terjebak. 680 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 Ada truk pengiriman. Jadi, kami tidak bisa bergerak. 681 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Sial. 682 00:32:14,558 --> 00:32:15,893 [musik memelan] 683 00:32:22,274 --> 00:32:23,818 Kau pasti si Petunjuk Lebih Lanjut. 684 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 [Quinn] Ini Ricky. Dia akan menghitung uangnya. 685 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Apa kau membawa senjata? 686 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Ya, benar. 687 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Yah, keluarkan dan letakkan di samping. 688 00:32:34,829 --> 00:32:36,205 [musik makin intens] 689 00:32:37,498 --> 00:32:39,333 - [mesin motor menderu] - [pria] Hei! 690 00:32:40,584 --> 00:32:41,836 [ban berdecit] 691 00:32:54,140 --> 00:32:54,974 [musik memelan] 692 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 [Ricky] Dari mana asalmu? 693 00:32:56,142 --> 00:32:57,101 Pat… Eh. 694 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Boston. 695 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Apa kau tahu Good Will Hunting? 696 00:33:06,485 --> 00:33:07,319 Ya. 697 00:33:07,403 --> 00:33:08,612 Itu film kesukaanku. 698 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Tentu saja. 699 00:33:10,781 --> 00:33:14,160 Pria dari lingkungan kumuh, tapi pandai menghitung. 700 00:33:14,660 --> 00:33:17,663 Ya. Aku juga begitu, kau tahu? 701 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Ya, rasanya senang melihat dirimu di layar. Aku paham. 702 00:33:21,333 --> 00:33:22,376 [Ricky berdeham] 703 00:33:24,462 --> 00:33:26,422 - Sudah semua. - [Quinn] Luar biasa. 704 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 Sekarang bagaimana? Di mana perangkatnya? 705 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 Anda sedang memegangnya. 706 00:33:31,761 --> 00:33:32,887 [cipratan urin] 707 00:33:34,764 --> 00:33:37,016 Kurasa kita tidak bertemu secara langsung, ya? 708 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Semoga sukses dalam lelangnya, Pak Weston. 709 00:33:39,518 --> 00:33:40,770 Oh, tadi mudah sekali. 710 00:33:40,853 --> 00:33:43,481 Layak naik jabatan atau setidaknya sebotol bir, 'kan? 711 00:33:44,023 --> 00:33:45,858 - [orang-orang menjerit] - [tembakan] 712 00:33:45,941 --> 00:33:47,443 [musik dramatis mengalun] 713 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 - Astaga. Siapa itu? - Mudah sekali, ya? 714 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 - [peluru berdesing] - Menunduk! 715 00:33:51,739 --> 00:33:53,741 - [klakson menggelegar] - [ban berdecit] 716 00:33:53,824 --> 00:33:55,201 [Mike mengerang] 717 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 - Saat kubilang menunduk, menunduk! - Aku sudah menunduk. 718 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Mandor, di mana bantuannya? 719 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Ayo! 720 00:34:11,425 --> 00:34:13,677 [pejalan kaki menjerit ketakutan] 721 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Astaga. Siapa mereka? 722 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Aku tidak mau mengenal mereka. Mike, pergi! 723 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 - [Mike] Kau yakin? - [Rox] Ya! 724 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Ambil perangkatnya! Pergi! 725 00:34:31,695 --> 00:34:32,947 [peluru berdesing] 726 00:34:37,827 --> 00:34:39,537 [musik makin tegang] 727 00:34:45,668 --> 00:34:46,961 [musik memelan] 728 00:34:47,044 --> 00:34:49,046 [terengah-engah] 729 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 [wanita] Baik, dengarkan guru kalian. 730 00:34:51,841 --> 00:34:53,259 Ikuti aku. 731 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Hei! 732 00:34:56,262 --> 00:34:59,640 - ♪ I won't grow up ♪ - ♪ I won't grow up ♪ 733 00:34:59,723 --> 00:35:03,102 - ♪ I don't want to go to school ♪ - ♪ I don't want to go to school ♪ 734 00:35:03,185 --> 00:35:06,564 - ♪ Just to learn to be a parrot ♪ - ♪ Just to learn to be a parrot ♪ 735 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 - ♪ And recite a silly rule ♪ - ♪ And recite a silly rule… ♪ 736 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, di mana kau? 737 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 [Rox] Sepertinya Mike sedang mengikuti pertunjukan, Bos. 738 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Waktu yang tepat bergabung dengan Lost Boys, Mike. 739 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 ♪ Beneath my dignity to climb a tree ♪ 740 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 ♪ I'll never grow up Never grow up, never grow up ♪ 741 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 ♪ Not me ♪ 742 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 ♪ Not I ♪ 743 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 ♪ Not me ♪ 744 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 ♪ Not me! ♪ 745 00:35:33,090 --> 00:35:36,886 - ♪ I won't grow up ♪ - ♪ I won't grow up ♪ 746 00:35:36,969 --> 00:35:40,097 - ♪ I don't want to wear a tie ♪ - ♪ I don't want to wear a tie ♪ 747 00:35:40,181 --> 00:35:43,392 - ♪ Or a serious expression ♪ - ♪ Or a serious expression ♪ 748 00:35:43,475 --> 00:35:46,896 - ♪ In the middle of July ♪ - ♪ In the middle of July ♪ 749 00:35:46,979 --> 00:35:48,564 [musik menegangkan mengalun] 750 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, di mana kau? 751 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Sial. Aku sedang lari! Tempat ini seperti labirin! 752 00:36:04,496 --> 00:36:05,956 - [pria mengerang] - [Mike merintih] 753 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 - Ya! - [berseru] 754 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Oh, sial. 755 00:36:11,170 --> 00:36:12,421 [musik selesai] 756 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Astaga. [terengah-engah] Aku baik-baik saja. 757 00:36:15,507 --> 00:36:17,176 [musik dramatis mengalun] 758 00:36:18,677 --> 00:36:19,762 [musik memelan] 759 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Woah, Nona, hei! 760 00:36:21,972 --> 00:36:23,015 [musik berlanjut] 761 00:36:23,098 --> 00:36:23,933 [Mike mengerang] 762 00:36:24,016 --> 00:36:25,184 [musik memelan] 763 00:36:26,185 --> 00:36:27,519 Kau bercanda? 764 00:36:27,603 --> 00:36:29,063 [musik berlanjut] 765 00:36:41,075 --> 00:36:42,284 [wanita merintih] 766 00:36:42,368 --> 00:36:44,119 [Mike merintih] 767 00:36:45,788 --> 00:36:46,956 [musik memelan] 768 00:36:47,623 --> 00:36:49,625 [musik makin tegang] 769 00:36:59,468 --> 00:37:00,719 [Mike tersedak] 770 00:37:00,803 --> 00:37:02,429 [Mike] Ah, sial! 771 00:37:04,974 --> 00:37:06,183 [Mike mengejan] 772 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Hei! Tolong! 773 00:37:14,608 --> 00:37:16,235 - [mengerang] - [wanita berseru] 774 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, awas! 775 00:37:35,254 --> 00:37:36,672 [wanita mengerang kesakitan] 776 00:37:41,343 --> 00:37:43,846 - [terengah-engah] - [musik berhenti] 777 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Astaga. 778 00:37:45,806 --> 00:37:47,808 [Rox terengah-engah] 779 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Ayo, ayo! 780 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Cepat, cepat! 781 00:38:01,864 --> 00:38:04,366 - [Mandor] Ayo pergi. - [mesin van menderu] 782 00:38:13,083 --> 00:38:14,084 [Rox menghela napas] 783 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Sialan. 784 00:38:18,881 --> 00:38:19,757 [menghela napas] 785 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Maafkan aku. 786 00:38:22,968 --> 00:38:24,970 [musik pop diputar di kejauhan] 787 00:38:31,310 --> 00:38:32,269 [Mandor] Hei. 788 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - Ini benar-benar rusak. - Apa kau mendapatkan sesuatu? 789 00:38:35,606 --> 00:38:38,692 [Mandor] Yah, mikrocipnya, iOS-nya… semua rusak parah. 790 00:38:38,776 --> 00:38:41,612 Seperti ada yang menimpanya dan membuangnya ke wastafel. 791 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 - Jadi, beri tahu dia. - Tidak mau, kau saja. 792 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 - [Mandor] Kau saja. - [Athena] Tidak mau, kau saja. 793 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 Ya. Mereka punya ini, Bos. 794 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 - Makarovs. Jadi, Rusia, ya? - Ya. 795 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 [Frank] Terima kasih. 796 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 [Rox] Tebakanku Moskow melacak semua orang yang berada di lelang ini. 797 00:38:55,959 --> 00:38:59,213 Lebih mudah membunuh lawan daripada mengalahkan tawarannya. 798 00:38:59,296 --> 00:39:00,923 Kuberi tahu sesuatu, Bung. 799 00:39:01,423 --> 00:39:03,926 Hari pertamaku di lapangan… [cekikikan] 800 00:39:04,009 --> 00:39:05,469 …aku juga babak belur. 801 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Benarkah? 802 00:39:07,262 --> 00:39:08,680 Bukan oleh seorang wanita. 803 00:39:09,556 --> 00:39:13,936 Tidak ada yang salah dengan itu, kau tahu. Aku hanya… Hanya menjelaskan. 804 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Sepertinya ada mata-mata di sini. 805 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Coba pikirkan. 806 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Pertama Trieste, lalu sekarang. 807 00:39:22,152 --> 00:39:23,695 Tidak ada mata-mata. 808 00:39:23,779 --> 00:39:26,115 Aku percaya semua orang di ruangan ini. 809 00:39:26,198 --> 00:39:29,410 Sejauh ini, setidaknya ada lima grup lain yang terlibat dalam hal ini. 810 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 Mereka semua akan melakukan segalanya untuk mendapatkan intel itu. 811 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Jadi, anggap saja semua orang dalam pelelangan ini saling berburu. 812 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Kita tidak akan mengikuti lelang. 813 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Maksudku, tidak lagi, tanpa adanya perangkat yang berfungsi. 814 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Baiklah, tapi lihat, ada lima kelompok lain, ya 'kan? 815 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Jadi itu berarti ada lima perangkat lain di luar sana. 816 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Kalau kita tidak memperbaiki milik kita, kenapa tidak mencuri yang lain? 817 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Maksudku… Apa itu akan berhasil? 818 00:39:52,057 --> 00:39:52,975 Secara teori. 819 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 Mungkin. 820 00:39:54,643 --> 00:39:57,729 Keamanan Dunia Barat dan juga masa depan organisasi ini 821 00:39:57,813 --> 00:39:59,356 bergantung pada intel ini, 822 00:39:59,440 --> 00:40:01,859 jadi kurasa "secara teori, mungkin" harus dilakukan. 823 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 Lelangnya berlangsung kurang dari 48 jam lagi. 824 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Mari kita pulang dan istirahat, ya? 825 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Rox, bisa kita bicara? 826 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 KAU DI MANA? JAWAB AKU. ANGKAT TELEPONMU! 827 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY? BUNG, INI SERIUS! 828 00:40:14,830 --> 00:40:17,708 - [bunyi bip pesan teks] - [musik piano diputar di bar] 829 00:40:17,791 --> 00:40:18,834 Kelihatannya serius. 830 00:40:21,128 --> 00:40:23,714 [menghela napas] Pernikahan Ronnie. 831 00:40:23,797 --> 00:40:26,675 Aku pendamping prianya, aku seharusnya merencanakan pesta lajangnya. 832 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Masalah kehidupan nyata, ya? 833 00:40:30,220 --> 00:40:31,805 Apa kau akan menusukku lagi? 834 00:40:32,973 --> 00:40:34,600 [tertawa mengejek] Ayolah, Mike. 835 00:40:35,142 --> 00:40:38,020 Aku tahu kenapa kita di sini. Brennan mau aku pulang, 'kan? 836 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Ya. Tapi itu bukan salahmu. 837 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Mungkin lebih baik kau pulang saja. Bertahan hidup. 838 00:40:44,818 --> 00:40:47,779 Serius, Rox. Aku tahu kau memberiku kesempatan dan aku gagal, 839 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 aku tak suka mengecewakan orang lain. 840 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Kau melakukan yang baik. Kau melakukan yang harus kaulakukan. 841 00:40:52,659 --> 00:40:55,329 Misinya hanya gagal. Itu bukan salahmu. 842 00:40:55,412 --> 00:40:58,916 Aku hanya ingin menyelesaikannya, untuk membuktikan bahwa kau tidak salah. 843 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 - Benarkah? - Ya. 844 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Kau mau memberiku kesempatan lagi? 845 00:41:08,258 --> 00:41:10,093 Kami pesan dua tequila. 846 00:41:10,177 --> 00:41:11,637 [pelayan] Segera datang. 847 00:41:11,720 --> 00:41:13,597 Minumannya tidak dicampur sesuatu, 'kan? 848 00:41:13,680 --> 00:41:14,932 [Rox cekikikan] 849 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Mari bersulang. Untuk kesempatan kedua. 850 00:41:18,101 --> 00:41:19,853 [musik harapan mengalun] 851 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 [Mandor] Perkumpulan intelijen menunjukkan bahwa grup lain dalam lelang mewakili 852 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 Tiongkok, Korea Utara, Suriah, Rusia, dan Islandia. 853 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Islandia? 854 00:41:30,364 --> 00:41:32,324 Bercanda. Iran. Selalu Iran. 855 00:41:32,991 --> 00:41:34,034 Siapa yang bisa kita incar? 856 00:41:34,117 --> 00:41:37,621 Tidak ada yang mudah, tapi, eh, penjaga bayaran semuanya sama. 857 00:41:37,704 --> 00:41:41,458 Kau dapat yang kau bayar, dan Korea Utara bayarannya tidak banyak. 858 00:41:42,042 --> 00:41:46,463 Oh. Mereka tak tampak seperti orang Korea. Aku tahu karena aku orang Korea. 859 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Pengamatan bagus, Athena. Mereka sebenarnya bukan orang Korea. 860 00:41:49,299 --> 00:41:53,637 Mereka adalah tentara bayaran Eropa Timur, mantan blok Soviet. 861 00:41:53,720 --> 00:41:56,348 Unit komunikasi kita menggabungkan sinyal, dan, eh, 862 00:41:57,015 --> 00:41:59,643 mereka berada di rumah kosong ini di Hampstead. 863 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Mandor, kau turun ke lapangan hari ini. 864 00:42:01,311 --> 00:42:04,481 Kalau kita akan mencuri perangkatnya, pastikan itu perangkat yang tepat. 865 00:42:04,565 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, kalian ikut Mandor. Athena, kau mengintai. 866 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, karena kau masih di sini, 867 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 aku tebak Roxanne tidak mendengarkanku lagi. 868 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox. 869 00:42:15,534 --> 00:42:16,952 Dia bisa menanganinya. 870 00:42:17,035 --> 00:42:19,454 Oke, Mike. Hari keberuntunganmu. Ayo pergi. 871 00:42:19,538 --> 00:42:21,290 [musik dramatis mengalun] 872 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Pengawasan sudah siap. 873 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Kalian bisa masuk. 874 00:42:34,678 --> 00:42:36,054 [musik memelan] 875 00:42:40,100 --> 00:42:41,393 [gemerencing] 876 00:42:41,476 --> 00:42:42,936 [suara tidak jelas] 877 00:42:45,230 --> 00:42:47,232 ["Party Diva" oleh Deeper Purpose diputar] 878 00:42:48,150 --> 00:42:52,404 ♪ Some people tell me I'm a party-party-party-party diva ♪ 879 00:42:54,698 --> 00:42:55,616 [berderak] 880 00:42:55,699 --> 00:42:59,953 ♪ So call me up, come on over And I'll play it on the speaker ♪ 881 00:43:02,456 --> 00:43:03,832 [pria mengerang] 882 00:43:04,541 --> 00:43:05,626 [tulang patah] 883 00:43:06,126 --> 00:43:07,544 [gedebuk] 884 00:43:07,628 --> 00:43:09,588 [menghela napas] Keren, Rox. 885 00:43:10,589 --> 00:43:12,424 [musik dramatis mengalun] 886 00:43:14,509 --> 00:43:16,386 - [lift berdenting] - [musik berhenti] 887 00:43:24,144 --> 00:43:25,395 [musik berlanjut] 888 00:43:31,318 --> 00:43:32,736 - [musik memelan] - [menghela napas] 889 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 [Athena] Mandor, ada petunjuk? 890 00:43:34,988 --> 00:43:36,406 [Mandor] Perangkatnya tidak di sini. 891 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Oke. Satu lagi, Teman-Teman. 892 00:43:39,034 --> 00:43:39,993 Baiklah. 893 00:43:48,043 --> 00:43:49,127 [musik makin intens] 894 00:43:50,462 --> 00:43:51,672 [menghela napas gelisah] 895 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 [terkesiap pelan] 896 00:43:53,548 --> 00:43:55,092 [musik meresahkan mengalun] 897 00:44:03,892 --> 00:44:06,353 Ha? Oh! [terengah-engah] 898 00:44:06,436 --> 00:44:07,771 [musik perlahan senyap] 899 00:44:12,359 --> 00:44:14,111 [musik dramatis mengalun] 900 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 [Rox] Mike! 901 00:44:22,035 --> 00:44:23,328 [musik makin tegang] 902 00:44:24,788 --> 00:44:25,956 [musik memelan] 903 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Ah, sial. 904 00:44:28,667 --> 00:44:30,001 [musik kembali tegang] 905 00:44:36,383 --> 00:44:37,426 [pria mengerang] 906 00:44:42,055 --> 00:44:43,265 [musik perlahan senyap] 907 00:44:43,890 --> 00:44:45,892 [Rox terengah-engah] 908 00:45:01,658 --> 00:45:02,492 [suara ritsleting] 909 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 - [bunyi bip] - Kau dapat? 910 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bum. 911 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Lihat itu. 912 00:45:10,375 --> 00:45:13,628 [Rox terengah-engah] 913 00:45:14,463 --> 00:45:15,338 Wow. 914 00:45:16,506 --> 00:45:17,382 Kerja bagus, Mike. 915 00:45:19,050 --> 00:45:20,302 Lumayan untuk orang biasa, 'kan? 916 00:45:21,052 --> 00:45:22,137 [bunyi bip penyuara telinga] 917 00:45:22,220 --> 00:45:24,848 Kami sudah dapat. Kami menuju keluar. 918 00:45:26,892 --> 00:45:29,227 - [musik dramatis perlahan mengalun] - Athena? 919 00:45:35,442 --> 00:45:36,818 [musik berhenti] 920 00:45:36,902 --> 00:45:38,153 [Rox terkesiap] 921 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 [Frank] Oh, sial. 922 00:45:42,032 --> 00:45:46,703 Oh, tidak. Bertahanlah, Sayang. Frankie datang, Sayang. Ayo. Aku di sini. 923 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 Benar begitu. Ayo. Hei, Sayang. 924 00:45:49,289 --> 00:45:51,958 Siapkan ruang medis. Kita masuk sekarang. Ayo, Sayang. 925 00:45:52,042 --> 00:45:53,210 Dia sudah mati, Frank. 926 00:46:01,009 --> 00:46:01,885 Sial. 927 00:46:01,968 --> 00:46:03,970 [musik mengharukan mengalun] 928 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 SELAMAT DATANG DI LONDON 929 00:46:12,312 --> 00:46:14,064 - Apa? - [musik menegangkan mengalun] 930 00:46:15,232 --> 00:46:18,318 Bos, kita dalam bahaya. Kau harus keluar dari sana. 931 00:46:18,401 --> 00:46:19,444 Jauhi bangunan! 932 00:46:19,528 --> 00:46:21,530 [terengah-engah] 933 00:46:23,198 --> 00:46:24,282 [terkesiap] 934 00:46:24,366 --> 00:46:25,492 [musik berhenti] 935 00:46:25,575 --> 00:46:27,619 [alarm mobil mendengung di kejauhan] 936 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Oh, sial. 937 00:46:36,127 --> 00:46:37,963 [musik dramatis mengalun] 938 00:46:44,845 --> 00:46:47,097 [Frank] Bisa jadi orang-orang Rusia itu lagi. 939 00:46:47,180 --> 00:46:48,849 Balas dendam untuk Seven Dials. 940 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 [Mandor] Tidak, Kawan. Bagaimana mereka bisa tahu markas kita? 941 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 - [Frank] Ada yang mengawasi kita. - [ponsel bergetar] 942 00:46:53,562 --> 00:46:54,437 Tunggu. 943 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 - Itu Brennan. - Itu Brennan. 944 00:46:57,774 --> 00:46:59,359 [Frank] Bos, kau baik-baik saja? 945 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Ya, kita mendapatkannya. 946 00:47:00,777 --> 00:47:03,613 Athena. Kita kehilangan dia. 947 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Baiklah. 948 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 Dimengerti. 949 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Sebagian besar ruang kontrol tidak kena bom. 950 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 Aku tidak tahu jumlah pasti korbannya, tapi kita masih berdiri. Hanya saja… 951 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Sekarang bagaimana? 952 00:47:15,625 --> 00:47:17,544 Berpencar. Tunggu perintah. 953 00:47:17,627 --> 00:47:19,462 [musik inspiratif mengalun] 954 00:47:37,439 --> 00:47:38,523 [kunci pintu dibuka] 955 00:47:40,150 --> 00:47:41,443 [musik perlahan senyap] 956 00:47:44,321 --> 00:47:45,739 [Mike] Ini rumah amanmu? 957 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Ya, salah satunya. 958 00:47:56,958 --> 00:47:57,876 [Mike] Kau tak apa-apa? 959 00:47:59,794 --> 00:48:00,712 Ya, tak apa-apa. 960 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Turut berduka atas temanmu, Rox. 961 00:48:04,466 --> 00:48:06,593 [musik mengharukan mengalun] 962 00:48:06,676 --> 00:48:08,428 Aku di sini kalau kau ingin bicara. 963 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 Ya. 964 00:48:21,858 --> 00:48:23,109 [musik perlahan senyap] 965 00:48:28,657 --> 00:48:29,991 Aku akan tidur di sofa. 966 00:48:30,075 --> 00:48:31,409 Kau tidak bisa tidur di sofa. 967 00:48:31,493 --> 00:48:34,037 Aku bisa tidur di pojok, di lantai. 968 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Kau boleh tidur di ranjang, Mike. 969 00:48:44,798 --> 00:48:45,882 [Mike menghela napas] 970 00:48:55,934 --> 00:48:57,894 Ini bukan rumah aman, 'kan? 971 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 Lebih mirip kamar aman. 972 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 - Ya. - Benar, 'kan? 973 00:49:08,613 --> 00:49:09,489 Ya. 974 00:49:14,035 --> 00:49:16,246 [Mike] Kau akan memonopoli selimut seperti biasa? 975 00:49:18,164 --> 00:49:19,541 Aku tak memonopoli selimut. 976 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Kau memonopolinya. 977 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Oh, jelas tidak. 978 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Jelas iya. 979 00:49:24,004 --> 00:49:25,880 - Oh, tidak. - [mengejek] 980 00:49:26,423 --> 00:49:30,051 Tak salah lagi. Dan kau… juga mendengkur. 981 00:49:34,472 --> 00:49:36,099 Aku tidak mendengkur. Kau yang mendengkur. 982 00:49:36,182 --> 00:49:38,768 - Mendengkur. Kau selalu mendengkur. - Tidak, kau yang mendengkur. 983 00:49:39,310 --> 00:49:40,228 Kau yang mendengkur. 984 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 - Berapa usiamu, lima tahun? - Kau yang lima tahun. 985 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Tidurlah, Bodoh. 986 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 Dan untuk lebih jelasnya, 987 00:49:52,574 --> 00:49:54,451 aku tidak menggodamu. 988 00:49:55,994 --> 00:49:57,287 Untuk lebih jelasnya, 989 00:49:57,954 --> 00:49:59,039 aku juga tidak. 990 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 [pewara] Pihak berwenang menyebutkan percikan listrik 991 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 yang menyebabkan ledakan di markah tanah ikonik London semalam. 992 00:50:10,925 --> 00:50:14,429 Beberapa orang dibawa ke rumah sakit terdekat akibat luka-luka. 993 00:50:14,512 --> 00:50:16,514 Namun, sejauh ini, tidak ada laporan korban… 994 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Percikan listrik? Hanya itu yang bisa mereka pikirkan? 995 00:50:19,142 --> 00:50:20,935 Hampir terdengar masuk akal, ya? 996 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan menelepon. Lelangnya dimulai pukul 18.00. Ayo pergi. 997 00:50:25,273 --> 00:50:26,816 [musik dramatis mengalun] 998 00:50:26,900 --> 00:50:30,070 [pemberitahuan otomatis] Stasiun berikutnya, Stasiun Queensway. 999 00:50:30,153 --> 00:50:32,113 Hati-hati celah peron saat melangkah… 1000 00:50:49,964 --> 00:50:51,591 [bunyi perangkat pengunci pintu] 1001 00:50:58,973 --> 00:51:00,892 [percakapan tidak jelas] 1002 00:51:01,935 --> 00:51:03,103 [musik perlahan senyap] 1003 00:51:03,186 --> 00:51:04,604 [Rox] Senang melihatmu, Bos. 1004 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 Senang bisa terlihat. Beberapa dari kita beruntung. 1005 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 Ya. 1006 00:51:11,736 --> 00:51:12,821 Berapa jumlah korban? 1007 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Mari… kita pikirkan itu setelah kita membalas. Oke? 1008 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 Oke. 1009 00:51:20,495 --> 00:51:22,705 Yah, sepertinya sudah berfungsi. 1010 00:51:22,789 --> 00:51:24,624 Diaktifkan semalam. Mandor sedang mengurusnya. 1011 00:51:24,707 --> 00:51:28,211 Kita seharusnya bisa melacak sinyal Quinn begitu lelang dimulai, tapi… 1012 00:51:28,294 --> 00:51:31,714 kita harus pastikan penawaran berlangsung cukup lama untuk mendapatkan lokasi tepat. 1013 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Kalau harga awalnya lima juta dolar, penawarannya akan naik setinggi apa? 1014 00:51:34,801 --> 00:51:36,678 Cukup untuk membeli Knicks 1015 00:51:36,761 --> 00:51:39,139 dan membayar seseorang untuk mengajari mereka bermain basket? 1016 00:51:39,222 --> 00:51:41,599 Astaga. Siapa yang menyediakan uangnya? 1017 00:51:41,683 --> 00:51:42,600 Kami. 1018 00:51:43,977 --> 00:51:44,894 Siapa kalian? 1019 00:51:44,978 --> 00:51:48,857 [nada sombong] Aku adalah CIA dan kami mendanai misi malam ini, 1020 00:51:48,940 --> 00:51:51,234 jadi kalau kalian bisa menangkap Quinn dan intelnya 1021 00:51:51,317 --> 00:51:55,446 sebelum pemerintah AS secara pribadi mendanai 401.000 setiap musuh asing 1022 00:51:55,530 --> 00:51:57,365 dari sini ke Pyongyang, 1023 00:51:57,448 --> 00:51:59,617 maka kami akan berterima kasih. 1024 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Dapatkan intel itu, dan kau bisa tetap hidup. 1025 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Kalau kau gagal, The Union akan berakhir. 1026 00:52:09,002 --> 00:52:10,712 Hem, di mana aku bisa beli kopi? 1027 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 [Quinn] Selamat malam, Tuan dan Nyonya. Selamat datang di lelang malam ini. 1028 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Baiklah. Mandor. 1029 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 [Mandor] Ah. Baru dimulai. 1030 00:52:40,700 --> 00:52:42,911 - Roxanne? - Bergerak ke posisi sekarang. 1031 00:52:42,994 --> 00:52:43,912 [sirene di kejauhan] 1032 00:52:43,995 --> 00:52:46,539 - Kau makan kentang disko hari ini, Mike? - Tidak. 1033 00:52:46,623 --> 00:52:50,126 Bagus. Rasanya tidak akan seenak yang pertama kali. 1034 00:52:50,210 --> 00:52:51,961 - [Mike] Biasanya begitu. - [cekikikan] 1035 00:52:52,045 --> 00:52:54,255 [Quinn] Dengan satu-satunya barang pada malam ini, 1036 00:52:54,339 --> 00:52:58,218 kita akan mulai penawaran langsung pada harga 100 juta dolar. 1037 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 - Ada 100 juta. Kini 125 juta. - [orang CIA] Hei, Bezos? 1038 00:53:00,803 --> 00:53:02,764 Kalau tak ingin bekerja sebagai operator forklif, 1039 00:53:02,847 --> 00:53:04,432 sebaiknya perbaiki pelacaknya! 1040 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 [Mandor] Eh, hampir selesai. 1041 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 [Frank] Ayolah. 1042 00:53:06,935 --> 00:53:08,102 Itu bosku. 1043 00:53:08,186 --> 00:53:10,188 - Seratus lima puluh juta. - Dia mungkin ingin tahu 1044 00:53:10,271 --> 00:53:12,148 apa dia perlu menjual salah satu negara bagian 1045 00:53:12,232 --> 00:53:13,441 untuk membayar operasi ini. 1046 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Kita bisa jual Idaho. Tidak akan ada yang sadar. 1047 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 - Aku dari Idaho. - Kau pikir aku tidak tahu? 1048 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 [Rox] Sudah ada sinyal? 1049 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 Seratus tuhuh puluh lima juta. 1050 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 - Baiklah. - Waktunya pertunjukan. 1051 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 [Mandor] Mulai mengunci lokasi. 1052 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - Rox, mulailah menuju Timur. - Dimengerti. 1053 00:53:32,919 --> 00:53:34,295 [musik dramatis mengalun] 1054 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 [Quinn] Dua ratus juta dolar. 1055 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 [Mandor] Lokasinya mulai menyempit ke area Southwark. 1056 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 [Mike] Beri tahu lebih dulu, Rox. 1057 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Pegangan, Mike. 1058 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 Dua ratus lima puluh juta. 1059 00:53:54,107 --> 00:53:55,775 DUA RATUS LIMA PULUH JUTA DOLAR 1060 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Apa ada 275 juta? 1061 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 Dua ratus tujuh puluh lima juta. 1062 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Kuharap kau tahu apa yang kaulakukan, Brennan. 1063 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 Tiga ratus juta dolar. 1064 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 Bukan uangku. 1065 00:54:10,581 --> 00:54:11,958 [musik makin intens] 1066 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 Tiga ratus dua puluh lima juta dolar. 1067 00:54:18,673 --> 00:54:21,134 - [klakson mobil menggelegar] - [mesin motor menderu] 1068 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Apa ada penawaran lebih dari 325 juta? 1069 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Apa ada 350 juta? 1070 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 - Bung. - Eh, sedang dikalibrasi. Aku butuh waktu. 1071 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 - Apa ada 350 juta? - Baiklah. 1072 00:54:33,730 --> 00:54:39,068 Tiga ratus lima puluh juta dolar. Apa ada 375 juta? 1073 00:54:39,152 --> 00:54:40,737 TIGA RATUS TUJUH PULUH LIMA JUTA DOLAR 1074 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 Satu. 1075 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 [orang CIA] Brennan. 1076 00:54:48,161 --> 00:54:49,912 Kau mau apa? Tawaranku sudah masuk. 1077 00:54:49,996 --> 00:54:52,415 Apa kau tahu cara lelang? Aku tak bisa lawan tawaranku sendiri. 1078 00:54:52,498 --> 00:54:53,541 Dua. 1079 00:54:53,624 --> 00:54:55,126 [musik makin tegang] 1080 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Aku punya tawaran 375 juta. 1081 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 [Mandor] Kami masih terhubung, Rox. Lokasi makin dekat. 1082 00:55:01,466 --> 00:55:03,968 [klakson mobil menggelegar] 1083 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 [Mandor] Mereka di dekat St. Paul. 1084 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 [Rox] Dua menit lagi. 1085 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Oke, kita sudah dekat. Kita dapat lokasinya. 1086 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Sedang melacak bangunannya. 1087 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 - Ada 425 juta. - Tidak. Apa yang terjadi? 1088 00:55:15,313 --> 00:55:18,316 - Sial, masih mengumpulkan data. - "Sial, masih mengumpulkan data." 1089 00:55:18,900 --> 00:55:20,068 [Rox] Ke mana, Mandor? 1090 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Jadi ini tenaga ahlimu? Dia kelihatan seperti pegawai kebersihan. 1091 00:55:23,446 --> 00:55:25,114 - Bisa rekrut anak muda di sini? - Tunggu. 1092 00:55:25,198 --> 00:55:26,616 - [orang CIA] Biar aku saja. - Dua. 1093 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 - Bagaimana cara melakukannya? - Apa yang kaulakukan? Jangan di… 1094 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 Penawaran baru sebesar 550 juta dolar. 1095 00:55:33,164 --> 00:55:34,457 - Sial. Aku… - Kerja bagus, Boise. 1096 00:55:34,540 --> 00:55:36,084 [Mandor] Koneksi kembali. 1097 00:55:36,167 --> 00:55:38,086 Rox, dia ada di Nicholl's Avenue. 1098 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 [Rox] Kerja bagus, Mandor. 1099 00:55:41,589 --> 00:55:43,383 [klakson menggelegar] 1100 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 1101 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Kami mendekat. 1102 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Oke, satu blok lagi. 1103 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Apa ada 575 juta? 1104 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Di sana! Di lantai atas! 1105 00:55:52,767 --> 00:55:54,769 [mesin sepeda motor meraung] 1106 00:55:58,314 --> 00:56:00,942 ["All I Need (DJ-Kicks)" oleh Jayda G diputar di bar] 1107 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 Enam ratus juta dolar. 1108 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Apakah ada penawaran lebih dari enam ratus juta dolar? 1109 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Bagaimana kalau nol dolar 1110 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 dan aku tidak akan menembakkan peluru ini ke kepalamu? 1111 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Wow. 1112 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Pelelangan malam ini telah selesai. 1113 00:56:29,303 --> 00:56:30,388 [bunyi bip komputer] 1114 00:56:31,013 --> 00:56:33,099 [bel berdentang di kejauhan] 1115 00:56:33,182 --> 00:56:34,475 Roxanne Hall. 1116 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Aku kaget mereka masih melibatkan The Union setelah Trieste. 1117 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Setelah enam anggota kami tewas, kami sendiri yang akan bereskan. 1118 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Jangan biarkan pekerjaan ini terlalu personal. Merusak penilaianmu. 1119 00:56:45,778 --> 00:56:47,238 Semuanya personal. 1120 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Pak Weston, ternyata kau bermuka dua. 1121 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 Namaku Mike McKenna. Cabang Jersey. Ke mana Ricky malam ini? 1122 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Dia ada kelas yoga pada hari selasa. 1123 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - Di mana intelnya, Quinn? - Kau bisa memanggilku Juliet, Sayang. 1124 00:57:02,545 --> 00:57:06,090 Kupanggil kau, "Sundal Yang Kukubur Di London" kalau kau tidak bicara. 1125 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Kau tahu, inilah sebabnya aku benci berurusan dengan organisasi. 1126 00:57:11,012 --> 00:57:13,181 Segalanya selalu berlebihan, 'kan? 1127 00:57:13,264 --> 00:57:14,891 Kau harus melihatnya saat SMA. 1128 00:57:15,391 --> 00:57:18,311 Intel itu ada di kotak penyimpanan di Holland Park. 1129 00:57:18,394 --> 00:57:20,480 Aku akan antar kalian dengan senang hati. 1130 00:57:20,563 --> 00:57:21,814 Aku yang menyetir. 1131 00:57:22,607 --> 00:57:24,108 Kau di kursi penumpang, 1132 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 dia di belakang menodongkan pistol ke kepalamu. 1133 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Bagaimana? 1134 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Luar biasa. 1135 00:57:31,949 --> 00:57:33,367 [musik mendebarkan mengalun] 1136 00:58:01,521 --> 00:58:03,272 [musik perlahan senyap] 1137 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Oh, demi Tuhan. Ini bukan jebakan. 1138 00:58:13,783 --> 00:58:14,825 Santai saja. 1139 00:58:27,129 --> 00:58:28,089 [bip kunci terbuka] 1140 00:58:32,134 --> 00:58:33,511 - [bip terkunci] - [tak bersuara] 1141 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Terima kasih. 1142 00:58:42,812 --> 00:58:43,980 [bunyi klik perangkat] 1143 00:58:50,570 --> 00:58:51,529 [Mike] Begitu saja? 1144 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Ya, begitu saja. 1145 00:58:54,532 --> 00:58:55,783 Selamat, ya. 1146 00:58:57,201 --> 00:58:58,452 - Ayo pergi. - [pintu diketuk] 1147 00:58:58,536 --> 00:58:59,870 [efek suara mengagetkan] 1148 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 - Kau menunggu seseorang? - Tidak. 1149 00:59:03,541 --> 00:59:05,042 [musik mendebarkan mengalun] 1150 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 [Faraday] Rox. 1151 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 1152 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, hidupmu dalam bahaya. 1153 00:59:28,357 --> 00:59:30,526 Hidup kita semua dalam bahaya. 1154 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Tolong, boleh masuk? 1155 00:59:42,204 --> 00:59:43,164 [pintu tertutup] 1156 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 [Quinn] Yah, malam ini menjadi makin aneh. 1157 00:59:50,212 --> 00:59:53,090 Agen Faraday bangkit dari kematian. 1158 00:59:54,216 --> 00:59:56,177 Nick Faraday. Lokal 12-25. 1159 00:59:56,260 --> 00:59:57,637 Oh, bagus. Kau dari Union. 1160 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 - Itu benar. - Hai. 1161 00:59:59,096 --> 01:00:01,807 Salah satu dari enam agen yang tewas di Trieste. 1162 01:00:01,891 --> 01:00:04,143 - Kau terlihat baik-baik saja. - Bagaimana? 1163 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Bagaimana bisa kau masih hidup, Nick? 1164 01:00:07,772 --> 01:00:09,315 Arus membawaku ke laut. 1165 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 Aku pergi ke dokter, lalu kembali ke sini. 1166 01:00:13,402 --> 01:00:15,529 Rox, Trieste adalah jebakan. 1167 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Seseorang tahu kita akan datang. Artinya ada mata-mata di The Union. 1168 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 Lalu apa? Kau berpura-pura mati sampai kami tahu siapa pelakunya? 1169 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 - Ya. - Seharusnya kau memberitahuku. 1170 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 - Itu demi keselamatanmu. - Aku bisa jaga diri sendiri, Nick. 1171 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Beri tahu siapa namanya. 1172 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 - Tom Brennan. - Tidak. 1173 01:00:36,092 --> 01:00:39,136 Intel yang dicuri memiliki rincian tentang semua orang yang pernah bekerja 1174 01:00:39,220 --> 01:00:41,263 untuk pemerintah AS sejak Perang Dingin, 1175 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 termasuk daftar-daftar misi. 1176 01:00:42,890 --> 01:00:45,518 Termasuk daftar-daftar misi rahasia. 1177 01:00:46,060 --> 01:00:49,063 Berapa banyak yang kau tahu tentangnya sebelum dia mendirikan The Union? 1178 01:00:49,647 --> 01:00:51,941 Apa kau tahu dia dulu menjalankan Black Ops untuk CIA? 1179 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan memiliki riwayat, Rox. 1180 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Dia melakukan banyak hal yang ingin disembunyikan oleh pemerintah. 1181 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Hal-hal yang tidak pernah dimaksudkan untuk diungkap. 1182 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Oke, tapi kalau semua itu benar, kenapa kau tidak memberitahuku? 1183 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Aku berusaha melindungimu. 1184 01:01:04,620 --> 01:01:06,122 Kau pura-pura mati selama dua minggu. 1185 01:01:06,205 --> 01:01:07,832 Kenapa dia harus percaya padamu, Berengsek? 1186 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Karena aku suaminya, Berengsek. 1187 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Apa? 1188 01:01:15,297 --> 01:01:16,382 Kami sudah berpisah. 1189 01:01:16,465 --> 01:01:17,425 Benarkah? 1190 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - Dengan pria ini? - Apa maksud omonganmu? 1191 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Tidak, ayahnya amat senang saat kau masuk ke rumahnya. Aku yakin. 1192 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 Hubunganku dengan Bill sangat baik. 1193 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 Oh, Bill? Kau tidak perlu memanggilnya Pak Hall seperti yang lainnya? 1194 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Biar kuberi tahu sesuatu tentang aku dan Bill. 1195 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 - Ya, oke, beri tahu aku. - Tidak. Hei. Hentikan ini semua. 1196 01:01:32,022 --> 01:01:34,150 Seharusnya kita sebut ini The Reunion. 1197 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Kau punya bukti Brennan pelakunya? 1198 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Buktinya ada di intel. Dan jangan sampai ke Brennan. 1199 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Lalu kita berikan intel itu kepada siapa? 1200 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster dan CIA ada di London untuk mengawasi operasi ini. 1201 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Serahkan pada mereka. 1202 01:01:46,245 --> 01:01:48,748 Pria yang menganggap dirinya Gary Oldman? Dia penuh omong kosong. 1203 01:01:49,331 --> 01:01:50,291 Dengar, Anak Baru. 1204 01:01:50,374 --> 01:01:53,043 Kenapa kau tidak diam dan biarkan kami bicara, oke? 1205 01:01:54,044 --> 01:01:56,130 Pria ini menguasai semua pelatihan tempur, 'kan? 1206 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Benar, Mike. Dia akan menghajarmu. 1207 01:01:58,632 --> 01:02:01,051 Oke, akan aku biarkan. Kali ini. 1208 01:02:01,135 --> 01:02:03,971 Roxanne, aku mohon, percayalah padaku. 1209 01:02:04,513 --> 01:02:06,682 Brennan akan membunuh untuk intel ini. 1210 01:02:07,183 --> 01:02:08,768 Terlalu banyak agen Union yang tewas 1211 01:02:08,851 --> 01:02:11,228 dan aku tak ingin melihat orang lain bergabung dengan mereka. 1212 01:02:11,312 --> 01:02:12,563 Terutama kau, Sayang. 1213 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, Monumen Seven Dials, Markas Pusat. 1214 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Kau tahu ini masuk akal. 1215 01:02:19,779 --> 01:02:21,238 [ponsel bergetar] 1216 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 Brennan. 1217 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Dia akan melacak lokasimu. Sebaiknya kita berpencar. 1218 01:02:24,992 --> 01:02:26,786 Kurasa kau juga ingin intel itu? 1219 01:02:26,869 --> 01:02:29,497 Tidak. CIA bisa mengatur penjemputan. 1220 01:02:29,997 --> 01:02:32,625 Kita bisa bertemu di Jembatan Albert saat fajar 1221 01:02:32,708 --> 01:02:35,377 dan kita bisa melewatinya bersama. Biar mereka yang mengurusnya. 1222 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 Bagaimana dengan dia? 1223 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 Oh, Sayang. Tidak, aku hanya seorang perantara. 1224 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 Sebaiknya kalian lepaskan aku. 1225 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Biar kutangani dia. 1226 01:02:44,053 --> 01:02:46,263 [musik meresahkan mengalun] 1227 01:03:02,738 --> 01:03:03,739 [pintu tertutup] 1228 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox. Rox! 1229 01:03:10,496 --> 01:03:11,372 Ayo. 1230 01:03:11,455 --> 01:03:13,874 Dan sekarang dia mencuri mobil. Bagus. 1231 01:03:17,545 --> 01:03:18,671 [mesin dihidupkan] 1232 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Suami? 1233 01:03:30,182 --> 01:03:31,892 Hem, kita tak akan membahas ini. 1234 01:03:31,976 --> 01:03:34,436 - Kau tak bilang sudah menikah. - [menghela napas] 1235 01:03:34,520 --> 01:03:37,231 A, kami sudah berpisah. B, aku pikir dia sudah mati. 1236 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 Ya, sekitar sepuluh menit sebelum kau menemuiku. 1237 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Jadi, kau langsung pergi ke bar setelah pemakaman? 1238 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - Apa pentingnya itu bagimu? - Kau tahu kenapa itu penting bagiku! 1239 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Apa kau sungguh peduli aku sudah menikah dalam 25 tahun terakhir? 1240 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Dengan si berengsek itu, sedikit. Ya. 1241 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 Oke. Omong kosong apa soal ayahku tadi? "Oh, aku yakin kau memanggilnya Pak Hall." 1242 01:03:53,330 --> 01:03:55,332 Seolah-olah ayahku adalah masalahnya. 1243 01:03:55,416 --> 01:03:57,334 Kalau kau mau membicarakannya, ayo kita bicarakan. 1244 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Ayahmu yang tidak setuju kau berpacaran dengan wanita kulit hitam. 1245 01:04:00,004 --> 01:04:02,923 Ayahmu juga tidak suka padaku. Mereka berusaha menjadi protektif. 1246 01:04:03,007 --> 01:04:04,258 - Mereka itu kuno. - Kuno? 1247 01:04:04,341 --> 01:04:07,595 Aku akan mengeluarkan tabel rasisme dan mari kita lihat siapa yang kuno 1248 01:04:07,678 --> 01:04:10,055 antara seorang ibu rumah tangga dari kota kecil 1249 01:04:10,139 --> 01:04:12,391 dan penyihir dari Ku Klux Klan! 1250 01:04:16,562 --> 01:04:18,814 Ayahku berengsek dan harusnya aku mengatakan sesuatu. 1251 01:04:18,898 --> 01:04:20,608 Harusnya kulakukan yang tidak kulakukan. 1252 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Harusnya kau jujur sebelum memanipulasiku untuk datang ke sini! 1253 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Aku tidak memanipulasimu. Aku menyelamatkanmu! 1254 01:04:26,155 --> 01:04:28,991 Aku datang dan mengeluarkanmu dari kehidupan kecilmu. 1255 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 - Kehidupan kecilku. Ya, benar. - Ya. 1256 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Aku memberimu peluang untuk jadi bagian dari sesuatu. 1257 01:04:33,579 --> 01:04:36,832 Kuberi tahu, Rox. Hidupku memang tidak sempurna, tapi aku jujur. 1258 01:04:37,333 --> 01:04:41,211 Ya. Aku tinggal di rumah yang sama. Aku punya pekerjaan dan teman yang sama. 1259 01:04:41,295 --> 01:04:43,797 Kau tahu kenapa? Karena mereka bisa diandalkan. 1260 01:04:43,881 --> 01:04:46,342 Mereka rela mati untukku dan aku akan melakukan hal yang sama! 1261 01:04:46,425 --> 01:04:49,970 Bisa kau katakan hal yang sama untuk orang yang ada dalam hidupmu? Aku ragu. 1262 01:04:50,054 --> 01:04:51,055 Tapi… 1263 01:04:51,889 --> 01:04:53,349 Mungkin bisa, mungkin tidak. 1264 01:04:53,432 --> 01:04:55,392 Tapi ini kesempatan untukmu, Mike. 1265 01:04:55,893 --> 01:04:58,395 Kau… Kau ingin kembali ke Patterson dan membuang semuanya? 1266 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Oh, hentikan, Rox. 1267 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Bagaimana bisa orang lain melihat potensimu, tapi kau tidak? 1268 01:05:05,527 --> 01:05:07,071 Terima kasih atas saranmu, Roxanne. 1269 01:05:07,154 --> 01:05:08,739 Sampai jumpa di reuni SMA berikutnya. 1270 01:05:08,822 --> 01:05:10,282 [musik mengharukan mengalun] 1271 01:05:18,290 --> 01:05:20,125 [musik makin intens] 1272 01:05:32,596 --> 01:05:33,806 [musik memelan] 1273 01:05:38,102 --> 01:05:41,605 - [musik melankolis mengalun] - [percakapan tidak jelas] 1274 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 GRUP PESTA LAJANG 1275 01:05:48,904 --> 01:05:52,700 [ponsel berdering] 1276 01:05:53,492 --> 01:05:56,996 - Hei, Mikey! Hei, Kawan, kau di mana? - [pria di ponsel bersorak] 1277 01:05:57,079 --> 01:05:59,415 Kau melewatkan pesta lajang yang luar biasa! 1278 01:05:59,498 --> 01:06:01,625 Aku tahu, tapi aku… Aku minta maaf. Aku… 1279 01:06:01,709 --> 01:06:07,423 [pria] Lihat ini! Pantat ini milik Stephanie Tranata hari Minggu ini! 1280 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Apa… Apa itu Ronnie? 1281 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 - [Johnny] Lihat siapa itu, Ronnie! Ya! - Oh! Mikey! Pendamping priaku! 1282 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, aku janji aku akan datang di pernikahanmu, oke? Aku janji. 1283 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Aku tidak akan pernah memaafkanmu, Bung! 1284 01:06:19,768 --> 01:06:21,353 [Mike] Pakai celanamu. 1285 01:06:21,437 --> 01:06:25,190 Aku bercanda! Aku bercanda, Teman. Kami menyayangimu, Teman. 1286 01:06:25,274 --> 01:06:27,651 Hei, apa pun yang kaulakukan, itu pasti penting. Ya, 'kan? 1287 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 - [Johnny] Ya! - Ya. 1288 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 [Ronnie] Jadilah dirimu, Mikey! 1289 01:06:31,071 --> 01:06:33,073 [Johnny dan Ronnie bersorak di ponsel] 1290 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Maafkan aku. 1291 01:06:38,662 --> 01:06:40,581 [musik semangat mengalun] 1292 01:07:04,563 --> 01:07:05,564 [musik memelan] 1293 01:07:06,273 --> 01:07:08,275 [musik lembut penuh harapan mengalun]. 1294 01:07:14,490 --> 01:07:16,325 [menghela napas lega] 1295 01:07:29,296 --> 01:07:31,006 Apa yang kaulakukan di sini, Mike? 1296 01:07:32,049 --> 01:07:34,093 Misi belum selesai. Aku tak akan pulang. 1297 01:07:35,219 --> 01:07:38,347 - Kau masih berengsek. - Oh, dari dulu kau selalu berengsek. 1298 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 - Terima kasih sudah datang, Mike. - Tidak masalah. 1299 01:07:41,350 --> 01:07:42,935 Aku bisa sampai lebih cepat, 1300 01:07:43,018 --> 01:07:45,521 tapi aku di jembatan yang salah selama 20 menit. 1301 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Dia harusnya di sini. 1302 01:07:48,524 --> 01:07:50,526 [musik lembut mengalun] 1303 01:07:54,988 --> 01:07:56,490 [ponsel bergetar] 1304 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Aku sudah di jembatan, Nick, dan kau tidak di sini. 1305 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Kalau aku boleh tebak, ini bukan berita baik, 'kan? 1306 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 Aku tidak bisa datang, Rox. 1307 01:08:11,463 --> 01:08:13,799 Oh, apa? Jadi, ini adalah jebakan? 1308 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 Kau dan Brennan. 1309 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Kalau kau cek rekening bank-mu, kau akan lihat hadiah perpisahan 1310 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 sebesar seperempat hasil dari pembelian tiket masuk lelang. 1311 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Aku harus menutupi pelarianku. 1312 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 Bagaimana intelnya? 1313 01:08:26,687 --> 01:08:28,897 Tasnya sudah ditukar di rumah. 1314 01:08:28,981 --> 01:08:32,317 Maksudku, para orang Iran menjanjikan uang yang banyak untuknya. 1315 01:08:32,943 --> 01:08:35,154 Tidak adil kalau mereka tidak dapat apa-apa. 1316 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 Dan The Union? Tidak ada kesetiaan, Nick? 1317 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Ya, The Union. 1318 01:08:39,074 --> 01:08:41,618 Kedengarannya bagus pada awalnya, kau tahu? 1319 01:08:41,702 --> 01:08:45,664 Lalu kau menyelamatkan dunia beberapa kali dan tidak ada kredit, tidak ada hadiah. 1320 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Omong kosong dengan kerah biru Brennan yang mulai membuatku kesal 1321 01:08:49,209 --> 01:08:52,713 dan saat istriku memutuskan bahwa dia sudah muak denganku 1322 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 hanya karena aku ingin lebih. 1323 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Kau tidak perlu membunuh Athena atau meledakkan cabang London. 1324 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Aku bisa saja berhenti di Trieste kalau kalian tidak keras kepala. 1325 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 Aku puas berpura-pura mati selamanya, 1326 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 tapi saat kau dapatkan perangkat Korea, aku harus habisi The Union, 1327 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 atau kalian tidak akan pernah berhenti mengejarku. 1328 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Ya, kau benar sekali. 1329 01:09:11,273 --> 01:09:13,358 Dan itu akan merusak gayaku, Roxanne. 1330 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 Dan kita tidak mau itu. 1331 01:09:16,069 --> 01:09:17,279 [helikopter mendekat] 1332 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 - Yah, mengecewakan sekali. - Roxanne. 1333 01:09:25,245 --> 01:09:26,288 Dengar aku, Nick. 1334 01:09:27,247 --> 01:09:29,249 Dalam sejarah kesalahan seorang pria, 1335 01:09:29,791 --> 01:09:32,461 kau baru saja membuat salah satu kesalahan terburuk. 1336 01:09:33,587 --> 01:09:34,588 Hem. 1337 01:09:34,671 --> 01:09:36,340 Sampai jumpa, Sayang. 1338 01:09:37,758 --> 01:09:40,427 - [musik menegangkan mengalun] - [ban berdecit] 1339 01:09:40,510 --> 01:09:42,971 - [Rox menghela napas] - [musik makin menegangkan] 1340 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 Jatuhkan intelnya dan berlutut sekarang. 1341 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Ayolah, Foster. Kau pasti tidak berpikir ini semua nyata. 1342 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agen Hall. Agen… 1343 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 1344 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Agen Mike, kalian punya lima detik sebelum kami menembak! 1345 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 - Saat aku bilang pergi, ikuti aku. - Ikut kau ke mana? 1346 01:10:09,539 --> 01:10:11,708 - Ingat latihan kepercayaan? - Satu! 1347 01:10:11,792 --> 01:10:13,001 - Apa kubiarkan kau mati? - Dua! 1348 01:10:13,085 --> 01:10:14,628 - Sial. Ya. - Ingat itu. 1349 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Memar itu… Apa itu perbuatan Brennan saat kau memborgolnya? 1350 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Ya, aku tahu. Dia cukup cepat untuk seorang pria tua. 1351 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Mungkin penjara akan memperlambatnya. 1352 01:10:22,886 --> 01:10:25,347 Yah, iya, dia mengajari semua yang kutahu. 1353 01:10:25,430 --> 01:10:27,140 [musik makin intens] 1354 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Pergi! 1355 01:10:29,935 --> 01:10:31,728 [musik menjadi dramatis] 1356 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 [Foster] Oh, sial! 1357 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 Oh! Astaga! Ayo! Semua menyingkir! 1358 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Aku ingin kapal berengsek itu dihentikan! Tidak ada yang boleh turun! 1359 01:10:52,416 --> 01:10:54,543 [petugas] Pinggirkan kapalmu di pelabuhan! 1360 01:10:55,252 --> 01:10:58,088 Aku ulangi, pinggirkan kapalmu di pelabuhan! 1361 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Ada dua buronan di kapalmu! 1362 01:11:06,221 --> 01:11:08,223 [musik perlahan senyap] 1363 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Itu Faraday, di sana. 1364 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 - Kau pasang pelacak padanya? - Ya, kupasang pelacak padanya. 1365 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Aku memang berengsek, tapi aku tidak bodoh. 1366 01:11:17,232 --> 01:11:19,401 Aku tidak bermaksud begitu. Aku hanya… Ah. 1367 01:11:19,484 --> 01:11:20,986 Aku tahu, lupakan saja. 1368 01:11:21,069 --> 01:11:21,987 [Mike] Istria? 1369 01:11:22,070 --> 01:11:25,490 Ya. Tapi, sejujurnya, Mike, The Union sudah berakhir. 1370 01:11:25,574 --> 01:11:27,034 Kita sedang dikejar oleh CIA. 1371 01:11:27,117 --> 01:11:29,578 Setiap polisi dan agen di London mencarimu 1372 01:11:29,661 --> 01:11:31,288 dan kalau kau sampai tertangkap, 1373 01:11:31,371 --> 01:11:34,041 kau akan dihukum atas pengkhianatan, Mike. Jadi, kau tahu… 1374 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Aku tidak khawatir soal itu, oke? Aku akan ikut selama kau ikut juga. 1375 01:11:40,922 --> 01:11:44,760 Baiklah. Sekarang kita perlu cari cara untuk naik pesawat. 1376 01:11:44,843 --> 01:11:46,094 [ponsel berdering] 1377 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 [pria] Apa kau gila? 1378 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby! 1379 01:11:51,308 --> 01:11:53,935 - Apa-apaan? Kau dari mana saja? - [Mike] Hei, Bobby. 1380 01:11:54,019 --> 01:11:56,271 Aku tidak bohong, aku bersumpah pada Tuhan. 1381 01:11:56,355 --> 01:11:57,856 Roxanne… Dia menculikku, 1382 01:11:57,939 --> 01:12:01,318 membuatku bergabung dengan agensi rahasia untuk melawan teroris di London. 1383 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 [mengejek] Lucu sekali, Berengsek. Kau buat kami khawatir. 1384 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 Ronnie menikah hari Minggu ini. Kau harus datang. 1385 01:12:06,615 --> 01:12:08,283 Dengar, aku butuh bantuanmu, oke? 1386 01:12:08,367 --> 01:12:10,702 Kau masih mengatur penerbangan kargo yang keluar dari Newark? 1387 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Itu benar. Tidak ada yang keluar dari bandara tanpa sepengetahuanku. 1388 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Kau butuh apa? 1389 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Apa kau bodoh? Aku harus meninggalkan bandara tanpa ada yang tahu. 1390 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 - Gary? - Ya. 1391 01:12:35,394 --> 01:12:36,812 [kunci berderak] 1392 01:12:38,230 --> 01:12:40,440 Kontainer 726. Bilang Bobby dia berutang, ya? 1393 01:12:40,524 --> 01:12:41,525 Tentu saja. 1394 01:12:54,538 --> 01:12:55,414 [Mike] Yang ini. 1395 01:13:24,276 --> 01:13:25,402 [musik memelan] 1396 01:13:27,863 --> 01:13:29,865 Ini mengingatkanmu pada sesuatu? 1397 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Coba pikirkan. 1398 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 Lemari alat kebersihan, di sebelah gym. 1399 01:13:35,829 --> 01:13:36,955 Benar, yang itu. 1400 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 - Kelas delapan. - Ya. 1401 01:13:39,875 --> 01:13:41,710 [keduanya tertawa kecil] 1402 01:13:41,793 --> 01:13:43,170 [musik menjadi intens] 1403 01:14:04,566 --> 01:14:05,650 [musik selesai] 1404 01:14:06,359 --> 01:14:07,319 Hei. 1405 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Foster. 1406 01:14:10,697 --> 01:14:13,909 Kutebak kau sedang di kantor meminum chai latte yang enak 1407 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 dan mendengarkan ini, 1408 01:14:15,660 --> 01:14:18,205 aku tahu kau dan seluruh Badan Ketidakmampuan Pusat 1409 01:14:18,288 --> 01:14:21,833 berpikir aku ada di balik ini dan entah bagaimana Roxanne Hall terlibat 1410 01:14:21,917 --> 01:14:24,586 dan tentu saja seperti biasa kau benar-benar salah. 1411 01:14:24,669 --> 01:14:28,006 Jadi, sekarang The Union dalam bahaya, dan sementara itu, 1412 01:14:28,882 --> 01:14:31,176 penjahat sebenarnya, aku yakin, 1413 01:14:31,259 --> 01:14:34,971 pada detik ini, sedang menjual intel curian itu. 1414 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 Dan kau tahu selanjutnya apa? 1415 01:14:38,808 --> 01:14:42,062 Mantan kekasihku menjalankan kantor CIA di Istanbul. 1416 01:14:43,396 --> 01:14:46,399 Dia akan mengantarkan cucunya latihan sepak bola 1417 01:14:46,483 --> 01:14:49,444 saat kemudian mobilnya hancur berkeping-keping 1418 01:14:49,528 --> 01:14:52,781 karena beberapa kelompok teroris mendapatkan alamat rumahnya 1419 01:14:52,864 --> 01:14:56,326 dan rincian model mobilnya dari intel curianmu! 1420 01:14:56,826 --> 01:15:01,998 Setiap agensi, setiap karyawan, mulai dari petinggi hingga orang biasa 1421 01:15:02,082 --> 01:15:03,416 akan jatuh seperti lalat. 1422 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Kau siap untuk itu, Foster? 1423 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Karena ini juga akan menimpamu. 1424 01:15:08,755 --> 01:15:11,508 Sebaiknya kau berdoa agar sisa timku bisa menemukan intel itu 1425 01:15:11,591 --> 01:15:13,677 sebelum orang lain menemukannya. 1426 01:15:17,013 --> 01:15:18,974 Bukannya aku menganggap itu kecil. 1427 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Kau bilang apa? 1428 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Kehidupanmu di Patterson. 1429 01:15:24,479 --> 01:15:26,982 - Kau tahu, yang kukatakan di mobil? - Huh… 1430 01:15:27,065 --> 01:15:30,068 Aku tidak menganggap bahwa hidupmu itu kecil. 1431 01:15:30,151 --> 01:15:30,986 Oh. 1432 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Aku hanya perlu keluar dan melihat ada apa di luar sana, kau paham? 1433 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Aku mengerti. 1434 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Apa semua seperti yang kauinginkan? 1435 01:15:45,500 --> 01:15:46,585 Terkadang iya. 1436 01:15:48,044 --> 01:15:49,129 Terkadang tidak. 1437 01:15:53,717 --> 01:15:57,887 Kau tahu, aku… tidak tahu apa kita bisa keluar dari situasi ini. 1438 01:15:59,347 --> 01:16:00,932 Kita mungkin tidak akan menang… 1439 01:16:02,601 --> 01:16:04,394 tapi aku senang kau ada bersamaku. 1440 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Dan aku sangat senang bisa kembali ke bar itu. 1441 01:16:23,580 --> 01:16:25,206 Oh, selamat datang di Istria. 1442 01:16:26,082 --> 01:16:27,834 Aku baca buku panduan dalam perjalanan. 1443 01:16:27,917 --> 01:16:28,752 [pria cekikikan] 1444 01:16:30,879 --> 01:16:32,839 Bobby Breslin ada di mana-mana, huh? 1445 01:16:33,882 --> 01:16:35,383 [musik mendebarkan mengalun] 1446 01:16:40,263 --> 01:16:41,264 [mesin dihidupkan] 1447 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 - Kulihat kau masih mahir. - Kuncinya tanganku. 1448 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 MELACAK SASARAN 1449 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Yah, dia selalu bilang ingin berlayar mengelilingi dunia. 1450 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Sepertinya dia akan mendapatkan kesempatannya. 1451 01:17:01,076 --> 01:17:03,328 Kalian berdua pernah berlibur bersama? 1452 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 - Tidak. - Bulan madu? 1453 01:17:05,288 --> 01:17:06,164 Tidak. 1454 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 Kau tidak pernah berlibur untuk, entahlah, menghabiskan waktu atau berenang? 1455 01:17:11,586 --> 01:17:12,837 Tidak menembak seseorang? 1456 01:17:14,047 --> 01:17:15,423 Tidak. Tidak pernah. 1457 01:17:16,800 --> 01:17:18,343 Sebaiknya kaupikirkan. 1458 01:17:27,769 --> 01:17:28,770 [Rox mengejek] 1459 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Sudah kuduga. 1460 01:17:38,530 --> 01:17:40,365 [Mike] Tampaknya mereka sudah mulai bergerak. 1461 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Ayo. 1462 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ISTRIA MELACAK TARGET 1463 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Baik-baik saja, Rox? Kau tenang? 1464 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Ya, aku tenang. Apa tidak terlihat? 1465 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Kau selalu terlihat tenang, tapi… Oh, sial. 1466 01:17:58,508 --> 01:18:01,010 Yah, bisa jadi barisan mobil presiden Kroasia atau… 1467 01:18:01,094 --> 01:18:03,763 Atau jual beli intel akan segera terjadi. 1468 01:18:06,891 --> 01:18:08,268 [musik makin intens] 1469 01:18:15,859 --> 01:18:17,110 [musik perlahan senyap] 1470 01:18:17,694 --> 01:18:20,655 [bel gereja berdentang] 1471 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Hai. 1472 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Eh, aku mau Coca-cola, dan kau? 1473 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Air es. 1474 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Bersoda. 1475 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Bersoda. 1476 01:18:34,836 --> 01:18:36,379 - [pelayan] Terima kasih. - Hem. 1477 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Kau bawa pengawal? 1478 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Yah, tidak sebanyak kalian. 1479 01:18:42,802 --> 01:18:46,222 Uh, kau harus berhati-hati dengan pria yang bersedia mengkhianati temannya. 1480 01:18:46,306 --> 01:18:49,476 The Union bukan temanku. Mereka adalah bosku. 1481 01:18:50,477 --> 01:18:52,687 Sekarang aku kerja lepas, jadi ayo kita lakukan. 1482 01:18:52,771 --> 01:18:55,899 Hanya bercanda. Sungguh. Mari kita selesaikan dengan cepat. 1483 01:18:55,982 --> 01:18:57,275 [Quinn tertawa kecil] 1484 01:19:04,824 --> 01:19:06,159 [kunci tas terbuka] 1485 01:19:07,619 --> 01:19:10,747 Setelah pembayaran diverifikasi, transaksi bisa diselesaikan. 1486 01:19:10,830 --> 01:19:14,959 Uh, setelah intel diverifikasi, pembayaran bisa diselesaikan. 1487 01:19:16,961 --> 01:19:20,381 - [Rox] Wah, Kebetulan sekali, ya? - [pistol dikokang] 1488 01:19:22,926 --> 01:19:24,594 Kau membuat kesalahan besar, Roxanne. 1489 01:19:24,677 --> 01:19:25,804 [Rox tertawa kecil] 1490 01:19:26,805 --> 01:19:28,723 - [pria 1] Siapa dia? - [Quinn] Mantan rekan Nick, 1491 01:19:28,807 --> 01:19:30,642 profesional dan personal. 1492 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Halo, Rox. - Halo, Juliet. 1493 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Apa kita ada masalah? - Tidak. 1494 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Oh, tentu saja ada masalah di sini. 1495 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 Huh, apa pun masalahmu dengan Pak Faraday tidak ada hubungannya denganku. 1496 01:19:43,404 --> 01:19:44,906 Baiklah, dengar. [berdeham] 1497 01:19:44,989 --> 01:19:47,283 Kalau kau mau duduk di meja orang dewasa 1498 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 dan membeli rahasia yang dicuri dari mantan agen rahasia, yah, silakan, 1499 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 tapi kita tidak akan duduk 1500 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 dan berpura-pura kau tidak tahu apa yang kaulakukan. 1501 01:19:55,208 --> 01:19:57,961 - [stasioner mesin sepeda motor] - Jadi, apa maumu, Rox? 1502 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 Aku mau kau dipenjara 1503 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 karena pembunuhan, spionase, dan pengkhianatan. 1504 01:20:03,383 --> 01:20:05,760 - Roxanne. - Aku menangkap kalian berdua sekarang. 1505 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Sepertinya ada masalah yang rumit, Pak Faraday. 1506 01:20:07,887 --> 01:20:08,888 Aku bisa jamin… 1507 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Jaminanmu tidak terlalu berarti sekarang. 1508 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Sayangnya aku harus menganggap ini kesimpulan dari negosiasi kita. 1509 01:20:16,980 --> 01:20:18,648 [musik dramatis mengalun] 1510 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 [pria 2, bahasa Persia] Lepaskan! 1511 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Ambil info intelnya! 1512 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Ambil tasnya! 1513 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 [bahasa Inggris] Sedihnya kau pun tak bisa memercayai kelompok teroris Iran, ya? 1514 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Seperti yang kubilang, Rox, kau salah datang ke sini. 1515 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Kesalahan besarku adalah menikahimu. Datang ke sini hanyalah kecerobohan. 1516 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Sepertinya begitu. 1517 01:20:44,632 --> 01:20:45,758 - Bunuh dia. - [Quinn] Tunggu. 1518 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, Sayang. 1519 01:20:49,762 --> 01:20:54,350 Ini menyenangkan, tapi sekarang rasanya berantakan dan bukan gayaku. 1520 01:20:55,184 --> 01:20:56,102 Apa maksudmu? 1521 01:20:56,185 --> 01:21:00,356 Yah, aku pikir hal terbaik untuk kita saat ini adalah putus. Hm? 1522 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Menunggu situasinya tenang. 1523 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet. 1524 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, kalau kau bisa selamat, aku yakin kau akan mengejarku. 1525 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Oh, kau bisa mengandalkanku. 1526 01:21:10,199 --> 01:21:13,328 Ya. Dan ingatlah bahwa aku menyelamatkan hidupmu 1527 01:21:13,411 --> 01:21:16,456 dan pertimbangkan bahwa aku mungkin lebih berguna bagimu di lapangan. 1528 01:21:17,498 --> 01:21:19,042 Kuharap kita bertemu lagi. 1529 01:21:20,126 --> 01:21:22,587 Nick, sepertinya kita… tidak akan bertemu lagi. 1530 01:21:26,424 --> 01:21:29,218 - Juliet! - [Rox tertawa] 1531 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Aku suka pertemanan wanita. Kalau kau? 1532 01:21:31,930 --> 01:21:33,514 [musik dramatis mengalun] 1533 01:21:37,852 --> 01:21:39,228 [musik memelan] 1534 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 Jadi ini yang akan kita lakukan, Rox? Kau akan menembakku tanpa perasaan? 1535 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Lima orang tewas di Trieste? - Mereka hanya korban tambahan. 1536 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Oh, kau membuat hal ini makin mudah untukku. 1537 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Bangun. Ayo pergi. 1538 01:21:50,406 --> 01:21:52,367 [sirene mendekat] 1539 01:21:52,867 --> 01:21:55,203 - [musik makin intens] - [Rox merintih] 1540 01:21:55,286 --> 01:21:56,746 [orang-orang menjerit] 1541 01:22:07,131 --> 01:22:08,591 [ban berdecit] 1542 01:22:08,675 --> 01:22:09,968 Berengsek. 1543 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 [bahasa Persia] Kejar dia! 1544 01:22:27,485 --> 01:22:28,695 [musik memelan] 1545 01:22:28,778 --> 01:22:31,197 [sirene di kejauhan] 1546 01:22:33,074 --> 01:22:35,410 [terengah-engah] 1547 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 [bahasa Inggris] Kalau mengejarku, Rox, aku harus membunuhmu! 1548 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Oh, aku rasa itu tidak akan terjadi! 1549 01:22:40,832 --> 01:22:42,375 [terengah-engah] 1550 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Aku bisa saja membunuhmu di Trieste, tapi aku tidak melakukannya! 1551 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 Tidak atau tidak bisa? Mari kita cari tahu, ya? 1552 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 - [Mike] Hei, Rox. Kau di mana? - Oh, aku hanya menyesali pilihan hidupku. 1553 01:22:56,723 --> 01:22:58,599 - [merintih] - Bagaimana denganmu? 1554 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 Aku di atap. Makin ramai di sini. 1555 01:23:03,104 --> 01:23:05,481 - [musik makin intens] - [langkah kaki mendekat] 1556 01:23:06,566 --> 01:23:07,400 Wah, wah, wah. 1557 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Di sini. Di sini. 1558 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 [Rox] Sial. 1559 01:23:18,619 --> 01:23:20,246 [Mike] Rox, aku butuh bantuanmu. 1560 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Aku ke sana, Mike. 1561 01:23:21,706 --> 01:23:23,624 Oh! Kalau ini jatuh lalu pecah, 1562 01:23:23,708 --> 01:23:25,668 kau tahu siapa yang akan dihajar, 'kan? 1563 01:23:25,752 --> 01:23:27,045 Kau tidak bisa pulang. 1564 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Kalian ragu-ragu, 'kan? 1565 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Hei! Tidak ada tali pengaman? 1566 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Kau akan dihabisi mandorku. Jangan lihat ke bawah. 1567 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Sini, sini, ayo ambil. Ayo. 1568 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 Kau mau? Ambil. 1569 01:23:39,348 --> 01:23:40,725 [sirene di kejauhan] 1570 01:23:40,808 --> 01:23:43,019 [pria menjerit] 1571 01:23:43,603 --> 01:23:44,479 [genting pecah] 1572 01:23:45,313 --> 01:23:46,606 [menghela napas] 1573 01:23:47,440 --> 01:23:49,609 - [musik makin intens] - [suara pantulan peluru] 1574 01:23:53,071 --> 01:23:54,280 [tembakan] 1575 01:24:04,707 --> 01:24:06,125 [mengerang] 1576 01:24:09,170 --> 01:24:10,088 [merintih] 1577 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 [Rox] Mike! 1578 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Aku bisa! 1579 01:24:19,972 --> 01:24:21,349 [pria mengejan] 1580 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 [merintih] 1581 01:24:23,726 --> 01:24:25,019 [Mike] Ah… 1582 01:24:27,146 --> 01:24:28,231 [berteriak] 1583 01:24:32,026 --> 01:24:33,861 [genting pecah] 1584 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 [Rox] Mike! 1585 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 - Sama-sama! - [pria mengerang] 1586 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Sama-sama! 1587 01:24:46,874 --> 01:24:48,167 [Rox tertawa kecil] 1588 01:24:52,505 --> 01:24:54,215 - [musik perlahan senyap] - [merintih kecil] 1589 01:24:56,425 --> 01:24:58,261 [Rox terengah-engah] 1590 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 Kali ini jangan sampai lepas, oke? 1591 01:25:03,808 --> 01:25:05,685 Sudah kubilang aku menghabisi beberapa orang. 1592 01:25:05,768 --> 01:25:07,645 Kita lihat apa kau bisa dapat lebih banyak. 1593 01:25:11,315 --> 01:25:13,109 - [efek suara mengagetkan] - [Rox merintih] 1594 01:25:14,819 --> 01:25:15,903 Sudah cukup, Rox. 1595 01:25:16,779 --> 01:25:18,364 - Cukup. - [musik mendebarkan mengalun] 1596 01:25:18,447 --> 01:25:20,950 Sekarang berikan intelnya atau dia aku tembak. 1597 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Tembak dia, Mike. 1598 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 [Nick] Kau tidak bisa menembak, Mikey. 1599 01:25:26,455 --> 01:25:28,416 [Rox] Ayo, Mike. Lakukan. 1600 01:25:30,001 --> 01:25:30,960 Jangan lakukan. 1601 01:25:32,003 --> 01:25:34,088 - [Rox] Ayo, Mike. - [Nick] Jadilah anak baik. 1602 01:25:34,672 --> 01:25:35,590 Ayo. 1603 01:25:37,175 --> 01:25:38,342 [musik makin tegang] 1604 01:25:39,010 --> 01:25:40,344 [musik berhenti] 1605 01:25:42,805 --> 01:25:43,764 [pistol dijatuhkan] 1606 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Kau punya kesempatan. Tapi kau terlalu takut melakukannya. 1607 01:25:47,560 --> 01:25:48,519 [ban berdecit] 1608 01:25:48,603 --> 01:25:50,188 [musik dramatis mengalun] 1609 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 [Rox] Mike, lari! 1610 01:25:57,320 --> 01:26:00,323 ["Another Night" oleh Real McCoy diputar di radio mobil] 1611 01:26:00,406 --> 01:26:01,657 [pengemudi] Hei. Hei! 1612 01:26:02,533 --> 01:26:03,451 Berengsek kau! 1613 01:26:04,076 --> 01:26:05,411 Hei. Hei! 1614 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 Oh, iya, iya. 1615 01:26:12,668 --> 01:26:15,463 ["Money On The Dash" oleh Elley Duhé & Whethan diputar] 1616 01:26:15,546 --> 01:26:17,131 Berhenti, berhenti, berhenti! 1617 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Hai, Pak. Hai. Ayo aku bantu keluar. 1618 01:26:19,508 --> 01:26:21,469 Ayo. Begitu. Terima kasih banyak. 1619 01:26:21,552 --> 01:26:24,138 Aku akan merawatnya dengan baik. Tidak akan lecet sedikit pun. 1620 01:26:26,849 --> 01:26:29,352 [musik beralih menjadi dramatis] 1621 01:26:36,067 --> 01:26:36,901 [ban berdecit] 1622 01:26:39,278 --> 01:26:40,780 [orang-orang menjerit] 1623 01:26:43,991 --> 01:26:45,284 [musik makin tegang] 1624 01:26:55,670 --> 01:26:57,296 - [ban berdecit] - [Mike] Ah! 1625 01:27:00,132 --> 01:27:01,550 [mengerang] Berengsek! 1626 01:27:20,319 --> 01:27:21,237 [ban berdecit] 1627 01:27:22,113 --> 01:27:23,864 [musik heroik mengalun] 1628 01:27:27,159 --> 01:27:28,577 [mengerang jengkel] 1629 01:27:33,207 --> 01:27:34,583 - [mesin dihidupkan] - Sial! 1630 01:27:34,667 --> 01:27:36,669 [musik menjadi menegangkan] 1631 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Kau di mana? 1632 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Di dalam mobil. 1633 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Di mana? 1634 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Aku tidak tahu! 1635 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Apa maksudmu kau tidak tahu? 1636 01:27:52,685 --> 01:27:53,811 Aku di bagasi. 1637 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Di dalam bagasi? 1638 01:27:57,606 --> 01:27:58,733 [klakson menggelegar] 1639 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 - Menyerahlah, Nicky! - Kau tahu mobilku lebih bagus, Rox. 1640 01:28:08,909 --> 01:28:13,331 [tertawa] Ini bukan soal mobilnya, Sayang! Ini soal pengemudinya! 1641 01:28:20,629 --> 01:28:21,881 [klakson menggelegar] 1642 01:28:29,555 --> 01:28:30,973 [ban berdecit] 1643 01:28:32,892 --> 01:28:34,810 [merintih] 1644 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Oh, sial! 1645 01:28:42,318 --> 01:28:43,944 - [merintih terkejut] - [mengerang] 1646 01:28:44,028 --> 01:28:45,821 - Tunggu. - [mike mengerang di radio] 1647 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Tunggu. Oh! 1648 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - Kau di dalam bagasi itu? - Ya! 1649 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Yah, Keluar dari bagasi, Mike! 1650 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 - [menendang] - Sedang kuusahakan! 1651 01:28:58,042 --> 01:28:59,293 [terengah-engah] 1652 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Oh, sial! Rox! 1653 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 Bukan aku! 1654 01:29:06,300 --> 01:29:07,635 [menendang] 1655 01:29:09,595 --> 01:29:11,847 - [pria mengerang] - [musik makin tegang] 1656 01:29:18,896 --> 01:29:19,980 [klakson menggelegar] 1657 01:29:22,983 --> 01:29:24,193 [Mike merintih] 1658 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, kembali ke dalam mobil! 1659 01:29:34,787 --> 01:29:36,789 [keduanya merintih] 1660 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - Apa? - Kembali ke dalam mobil, Mike! 1661 01:29:50,302 --> 01:29:51,470 [musik memelan] 1662 01:30:03,691 --> 01:30:04,567 Berengsek! 1663 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Di mana kau, Rox? Ayo. 1664 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Aku menuju Utara di tepi pantai! 1665 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Kau masih ikut bermain? 1666 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Ya, aku kembali bermain, Rox. 1667 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Aku kembali bermain. 1668 01:30:16,662 --> 01:30:18,038 [musik makin tegang] 1669 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Rasakan ini, Sialan! 1670 01:30:33,929 --> 01:30:35,639 - Astaga. - [mesin distarter] 1671 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Rox, kau sedang beristirahat? Ayolah! 1672 01:30:46,192 --> 01:30:48,068 - Tidak, sok pintar! - [mesin menderu] 1673 01:30:49,862 --> 01:30:51,238 [musik makin intens] 1674 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Sial. 1675 01:31:24,647 --> 01:31:25,481 [musik berhenti] 1676 01:31:25,564 --> 01:31:26,398 [terkesiap] 1677 01:31:28,400 --> 01:31:29,527 [tubrukan di kejauhan] 1678 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1679 01:31:42,790 --> 01:31:44,041 [mesin mobil menjauh] 1680 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1681 01:31:51,090 --> 01:31:52,174 [suara gemetar] Mike. 1682 01:31:55,177 --> 01:31:57,179 [Mike menghela napas, mengerang] 1683 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Sial. 1684 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Hei. 1685 01:32:04,228 --> 01:32:05,145 Kau masih hidup? 1686 01:32:05,229 --> 01:32:07,731 Astaga. Mobilnya mulai oleng. 1687 01:32:08,232 --> 01:32:10,401 Aku jadi ingat pelatihku dan semuanya 1688 01:32:11,026 --> 01:32:13,279 Aku berteriak dan melompat keluar dari mobil. 1689 01:32:13,362 --> 01:32:16,198 Itu cukup keren. Kau pasti akan terkesan. 1690 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Kenapa kau berhenti? 1691 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Karena aku pikir kau mati, Berengsek! 1692 01:32:24,290 --> 01:32:26,625 Oh, ternyata kau peduli! Itu sangat manis. 1693 01:32:26,709 --> 01:32:28,627 Kau tahu? Seharusnya kau tetap di dalam mobil. 1694 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Hei, aku hampir mati. Kau bisa menunjukkan sedikit simpati. 1695 01:32:32,172 --> 01:32:33,424 Sisi yang lebih lembut. 1696 01:32:33,549 --> 01:32:34,925 [pintu tertutup, mesin dihidupkan] 1697 01:32:35,009 --> 01:32:36,552 [mesin menderu] 1698 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 - Sebaiknya kau pegang sesuatu. - Kita kejar dia. 1699 01:32:39,763 --> 01:32:41,599 [musik dramatis mengalun] 1700 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Aku tahu ke mana dia pergi. 1701 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Oh, Tuan Sukses di kapal besar, ya? Ha? Kita tidak bisa membiarkannya. 1702 01:32:48,897 --> 01:32:51,233 Kau tahu? Ayo belok ke kanan. 1703 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Belok ke kanan. 1704 01:33:12,755 --> 01:33:13,797 [musik memelan] 1705 01:33:22,139 --> 01:33:23,223 [mesin mobil mengaum] 1706 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 - Saat aku bilang "lompat," lompat, oke? - Oke! 1707 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Lompat! 1708 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Eh, tunggu, tunggu! Pintunya macet! Oh! 1709 01:33:41,116 --> 01:33:41,950 Sial. 1710 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Kau melemparkan mobil ke arahku! 1711 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Tangan di balik kepala dan berlututlah! 1712 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Hei, aku akan mencekikmu sampai mati dengan tanganku! 1713 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 Berlutut sekarang, Berengsek! 1714 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 Harusnya tidak berakhir seperti ini. 1715 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Oh, beginilah akhirnya, Nicky. 1716 01:34:01,679 --> 01:34:03,764 Bukan seperti ini akhirnya, Rox! 1717 01:34:04,264 --> 01:34:05,516 Aku tidak mau ke penjara! 1718 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Lihat ini! 1719 01:34:08,936 --> 01:34:10,229 Lihat di mana kita berada! 1720 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Bukankah ini indah? 1721 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Aku tidak akan habiskan sisa hidupku di kandang, Rox. Tidak akan. 1722 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Astaga, Nick, cepat berlutut! 1723 01:34:19,613 --> 01:34:21,073 Kita masih bisa menjualnya! 1724 01:34:21,865 --> 01:34:23,992 Ratusan juta dolar! 1725 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Semuanya milik kita! 1726 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 Dia penuh omong kosong, Rox, kau tahu itu. 1727 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Kita bisa menghilang. 1728 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Mengelilingi dunia seperti yang selalu… yang selalu kita impikan, Rox. 1729 01:34:34,545 --> 01:34:37,423 Hal lucu yang kupelajari tentangku. Aku suka di rumah. 1730 01:34:38,340 --> 01:34:40,217 [musik mendebarkan perlahan mengalun] 1731 01:34:43,595 --> 01:34:44,972 [Mike] Rox! 1732 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Dia tidak memberimu banyak pilihan, Rox. 1733 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Tidak. 1734 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 Sekarang bagaimana? 1735 01:35:26,305 --> 01:35:27,890 [tepuk tangan dan tawa hadirin] 1736 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 [Mike] Dengar, kau tak bisa memprediksi bagaimana dua orang jatuh cinta. 1737 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Terkadang mereka bertemu di SMA dan mereka langsung akan tahu. 1738 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Tapi terkadang mereka bertemu di sebuah bar di Jersey, 1739 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 - salah satunya mabuk dan melepas bajunya… - [hadirin tertawa] 1740 01:35:41,278 --> 01:35:43,322 - [tepuk tangan] - Itu bukan aku. 1741 01:35:44,740 --> 01:35:48,911 [Mike] Dan untungnya, ada orang lain yang kebetulan menjadi bartender 1742 01:35:48,994 --> 01:35:50,412 dan dia harus mengantarnya pulang. 1743 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 Tapi saat kudengar mereka akan menikah, aku tidak sedih. 1744 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Kami semua amat sangat lega. 1745 01:35:57,127 --> 01:36:00,839 Akhirnya ada orang yang cukup gila untuk mengambil pria ini dari tangan kami. 1746 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Tidak, ini serius. Aku menyayangimu dan aku ada untukmu. 1747 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Kuucapkan selamat. Beri tepuk tangan untuk mereka. 1748 01:36:09,807 --> 01:36:11,308 [musik rock dimainkan di panggung] 1749 01:36:11,391 --> 01:36:12,309 Tuhan memberkati. 1750 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Selamat. 1751 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Semuanya, bersiap. 1752 01:36:19,107 --> 01:36:22,694 Siap, Kawan? Hei. Kau harus berdansa. 1753 01:36:22,778 --> 01:36:23,654 [Billy] Ya. 1754 01:36:23,737 --> 01:36:25,531 - Bersiaplah untukku. - [Billy] Tentu saja. 1755 01:36:27,115 --> 01:36:27,991 Pidato yang bagus. 1756 01:36:29,284 --> 01:36:31,286 - Rox. - [cekikikan] 1757 01:36:31,370 --> 01:36:33,247 Rupanya kau ke pesta pernikahan di Paterson. 1758 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Sudah kubilang aku suka di rumah. 1759 01:36:36,834 --> 01:36:39,294 - Kau terlihat menakjubkan. - Terima kasih. 1760 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - Kau juga. - Terima kasih. 1761 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Jadi, eh, ini… hasil yang bagus. 1762 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 Tunggu. Apa itu Bu Hoffman? 1763 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 - Tidak. Tidak, jangan. - Itu dia? 1764 01:36:53,308 --> 01:36:54,184 Kumohon. 1765 01:36:55,018 --> 01:36:56,019 Bu Hoffman! 1766 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Hai! 1767 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Hei, Nicole. 1768 01:37:01,817 --> 01:37:03,652 Oh, Nicole. Oh, iya, benar, Nicole. 1769 01:37:03,735 --> 01:37:04,570 Ya, Nicole. 1770 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 Oh, Nicole tampak cantik. Aku… 1771 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 - Kau harus melakukannya. - Maafkan aku. Ya. 1772 01:37:09,324 --> 01:37:12,661 ["This Will Be (An Everlasting Love)" oleh Natalie Cole mengalun] 1773 01:37:18,959 --> 01:37:20,127 [Bobby] Mike, kembali ke sini! 1774 01:37:20,210 --> 01:37:21,628 [Johnny] Ayo, Mikey! 1775 01:37:21,712 --> 01:37:22,629 Kau tahu, Rox? 1776 01:37:22,713 --> 01:37:26,133 Saat aku di gunung itu, kau pikir aku sudah mati? 1777 01:37:26,216 --> 01:37:27,134 Ya. 1778 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 Meskipun saat itu Faraday hampir lolos, kau kembali untukku. 1779 01:37:32,014 --> 01:37:32,973 Dan maksudmu adalah? 1780 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Tidak ada. Maksudku, hanya… Kupikir saat itu kau menangis. 1781 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 Oh, itu tidak benar. 1782 01:37:38,979 --> 01:37:40,188 - Baiklah. - Maaf. 1783 01:37:40,272 --> 01:37:41,189 [Mike] Hem. 1784 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 - Bagaimana denganmu? - Apa? 1785 01:37:43,358 --> 01:37:47,195 Saat Faraday menodongkan pistolnya, kau bisa menembaknya, tapi kau tidak. 1786 01:37:49,281 --> 01:37:50,365 Terlalu berisiko. 1787 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 Aku memberimu izin. 1788 01:37:53,744 --> 01:37:56,038 Tidak peduli. Aku tidak akan mengambil kesempatan itu. 1789 01:37:57,623 --> 01:37:59,291 Aku tidak ingin rambutmu berantakan. 1790 01:38:02,044 --> 01:38:06,006 Kau tahu, kurasa aku melihat lemari alat kebersihan di sana. 1791 01:38:08,425 --> 01:38:09,343 Mau pergi? 1792 01:38:10,427 --> 01:38:11,637 Kau serius? 1793 01:38:11,720 --> 01:38:12,721 Ya, aku serius. 1794 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Ayo pergi sekarang. Sekarang. 1795 01:38:15,515 --> 01:38:18,644 ♪ You brought a lot of sunshine Into my life ♪ 1796 01:38:19,227 --> 01:38:22,731 ♪ Filled it with happiness I never knew ♪ 1797 01:38:22,814 --> 01:38:25,901 ♪ You gave me more joy Than I ever dreamed of ♪ 1798 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan! Apa… Apa kau tidak cuti sakit atau semacamnya? 1799 01:38:29,488 --> 01:38:30,948 Aku tidak mengundangnya. 1800 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Aku datang untukmu, Mike. Ada pekerjaan untukmu. 1801 01:38:33,825 --> 01:38:37,162 Pertama-tama, kita butuh liburan. 1802 01:38:37,245 --> 01:38:38,622 - Ya. - [Brennan] Benarkah? 1803 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Baiklah, kuberi tiga hari. Lalu aku butuh kau di Marrakesh. 1804 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Kau juga. 1805 01:38:46,088 --> 01:38:47,714 Selamat datang di The Union. 1806 01:38:47,798 --> 01:38:50,217 ["Ooh Child" oleh Levitation Room mengalun] 1807 01:38:53,136 --> 01:38:58,183 ♪ Ooh, child, have you got sunshine? ♪ 1808 01:38:58,684 --> 01:39:02,938 ♪ Ooh, child, won't you be all mine? ♪ 1809 01:39:03,605 --> 01:39:07,985 ♪ Ooh, child, you got me reelin' ♪ 1810 01:39:08,610 --> 01:39:12,739 ♪ Ooh, child, got a good feelin' ♪ 1811 01:39:13,615 --> 01:39:17,703 ♪ Baby, tell me what's your name And what's your sign ♪ 1812 01:39:17,786 --> 01:39:22,624 ♪ Come along with me On a magic carpet ride ♪ 1813 01:39:22,708 --> 01:39:27,462 ♪ We can shoot the stars From a purple mountainside ♪ 1814 01:39:27,546 --> 01:39:31,925 ♪ C'mon, darlin' Won't you let me be your guide? ♪ 1815 01:39:33,802 --> 01:39:38,056 ♪ We can be free Like two birds in a tree ♪ 1816 01:39:38,140 --> 01:39:43,645 ♪ C'mon, take my hand And I'll be your man ♪ 1817 01:39:53,447 --> 01:39:58,076 ♪ Ooh, child, I wanna know you ♪ 1818 01:39:58,744 --> 01:40:02,748 ♪ Ooh, child, I've gotta show you ♪ 1819 01:40:03,749 --> 01:40:07,794 ♪ Ooh, child, you got me reelin' ♪ 1820 01:40:08,628 --> 01:40:12,883 ♪ Ooh, child, you got a good feelin' ♪ 1821 01:40:12,966 --> 01:40:17,846 ♪ Do you wanna wake up Where the sunrise meets the sea? ♪ 1822 01:40:17,929 --> 01:40:22,726 ♪ Maybe you could use A little change of scenery? ♪ 1823 01:40:22,809 --> 01:40:27,647 ♪ Don't you know the summertime Can go on endlessly? ♪ 1824 01:40:27,731 --> 01:40:31,735 ♪ You just say the word And come along with me ♪ 1825 01:40:33,653 --> 01:40:38,075 ♪ We can be free Like two birds in a tree ♪ 1826 01:40:38,158 --> 01:40:43,663 ♪ Come on, take my hand And we'll understand ♪ 1827 01:41:35,590 --> 01:41:36,883 [musik perlahan senyap] 1828 01:41:38,176 --> 01:41:40,011 [musik energetik mengalun] 1829 01:45:09,429 --> 01:45:10,597 [musik selesai] 1830 01:45:10,680 --> 01:45:12,682 [musik menegangkan mengalun] 1831 01:46:13,034 --> 01:46:14,869 [musik menjadi dramatis] 1832 01:46:50,071 --> 01:46:52,073 [musik perlahan senyap] 1833 01:46:52,157 --> 01:46:57,162 Terjemahan subtitle oleh Fikar