1 00:01:25,670 --> 00:01:29,382 Buonasera, signore e signori. Benvenuti a Trieste, Italia. 2 00:01:29,465 --> 00:01:32,510 A quanto pare è in arrivo una tempesta sull'Adriatico 3 00:01:32,593 --> 00:01:34,470 e un agente della CIA volatilizzato 4 00:01:34,554 --> 00:01:37,473 nella stanza 620 del Grand Hotel Castelletto. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Quartier Generale di Londra. 6 00:01:39,642 --> 00:01:42,645 Noi abbiamo immagini in diretta e siamo pronti ad andare. 7 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Qui è Faraday. Tutta la squadra al sesto piano. 8 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 - Agente Hall, hai visuale? - Affermativo. 9 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Squadra, il segnale quando siete in posizione. 10 00:01:50,695 --> 00:01:54,782 Quarantacinque secondi, entrate e uscite. Veicolo, pronti a muoversi. 11 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 In posizione. 12 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Quel pezzo di merda lo voglio vivo, lo sai, Brennan. 13 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Sì. Si è infiltrato nella vostra squadra di softball? 14 00:02:01,998 --> 00:02:03,166 In posizione. 15 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Non gli sparate. 16 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Vuoi che gli paghiamo anche il conto del minibar? 17 00:02:07,128 --> 00:02:10,173 Sì. E prendi la ricevuta. Langley ce lo rimborserà. 18 00:02:11,299 --> 00:02:13,009 Ragazzi. State pronti. 19 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, ora puoi entrare. 20 00:02:18,598 --> 00:02:20,141 - In ginocchio! - Giù! 21 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Area sicura. 22 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 - Non sparate! - Contatto. Tutto bene. 23 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Libero! 24 00:02:30,151 --> 00:02:31,527 Impacchettato e pronto. 25 00:02:35,740 --> 00:02:37,950 - Abbiamo l'hard drive. - Via all'estrazione. 26 00:02:42,288 --> 00:02:46,209 Ho cambiato idea. Stavo per andare all'ambasciata a consegnarmi. 27 00:02:46,751 --> 00:02:48,961 Buone notizie. Ti risparmi il viaggio. 28 00:02:49,545 --> 00:02:50,755 Nella tromba delle scale. 29 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 - Sta' pronto, Rayner. Arrivano. - Ricevuto. 30 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Cinque secondi all'uscita. 31 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 State giù! 32 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Che è successo? 33 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 Rayner a terra. Uscita compromessa. 34 00:03:13,194 --> 00:03:14,737 - Via dal retro. - Ok. 35 00:03:16,197 --> 00:03:18,616 - Che succede? - Veloci! 36 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Cosa facciamo? 37 00:03:22,453 --> 00:03:24,497 Altro punto d'estrazione, il canale! 38 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Non perdiamo le informazioni, Brennan. 39 00:03:31,879 --> 00:03:33,839 Chi ha colpito? 40 00:03:33,923 --> 00:03:36,259 - Oddio. - Chiama i rinforzi. Chi è? 41 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Ci sparano! 42 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Tenete la posizione. Appoggio da terra fra cinque minuti. 43 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 - Il canale è a tre minuti. - È scoperto. 44 00:03:42,348 --> 00:03:43,975 Davvero, Rox. Devi fidarti di me. 45 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 D'accordo. Luce verde. 46 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 - Vai. - Muoviamoci! Andiamo! 47 00:03:49,689 --> 00:03:51,274 Portiamolo fuori! 48 00:03:54,944 --> 00:03:57,154 Oddio! Ti prego! 49 00:03:57,238 --> 00:04:00,366 Faraday, mi ricevi? Nick, mi ricevi? 50 00:04:00,449 --> 00:04:01,993 Qualcuno mi riceve? 51 00:04:02,076 --> 00:04:04,745 - Faraday, dove sei? - Nick, dove sei? 52 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Sono al punto d'estrazione. E ho l'asset. 53 00:04:50,666 --> 00:04:54,712 Sembra che la situazione rimarrà stabile su tutto il Jersey. 54 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Grazie. Sono Dan Farrell… 55 00:04:59,800 --> 00:05:01,969 - Cazzo. - Ti ho fatto il caffè. 56 00:05:02,678 --> 00:05:03,554 Grazie. 57 00:05:04,305 --> 00:05:05,514 È a portar via. 58 00:05:07,433 --> 00:05:08,559 Cosa? Mi sbatti fuori? 59 00:05:08,642 --> 00:05:12,021 Sono troppo vecchia per le chiacchiere del mattino dopo. 60 00:05:12,104 --> 00:05:14,273 Stanotte è stato divertente. 61 00:05:14,357 --> 00:05:15,941 Ma ora non è più stanotte. 62 00:05:17,068 --> 00:05:19,111 Cavolo, Nicole, che freddezza. 63 00:05:24,325 --> 00:05:25,326 Ehi. 64 00:05:26,035 --> 00:05:28,037 Hai pensato subito che finivamo a letto? 65 00:05:28,120 --> 00:05:30,706 Ah… Ero la tua insegnante di letteratura alle medie. 66 00:05:30,790 --> 00:05:32,333 Subito… no. 67 00:05:32,416 --> 00:05:34,126 Mi hai sempre promosso. 68 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Ehi. 69 00:05:36,128 --> 00:05:37,171 Non lo vedi? 70 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 Dopo anni, m'insegni ancora tante cose. 71 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Ci si vede in giro, eh? 72 00:05:45,930 --> 00:05:48,015 Immagino di sì. 73 00:05:52,645 --> 00:05:54,146 - Ciao, Gary. - Mike. 74 00:05:56,023 --> 00:05:57,441 - Mamma. - Ciao, caro. 75 00:05:58,984 --> 00:06:01,278 Gran bel vestito. Lavori sempre in centro? 76 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary lavora in banca. 77 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Fa il cassiere? 78 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Faccio il direttore. 79 00:06:06,450 --> 00:06:07,451 Ah. 80 00:06:09,203 --> 00:06:10,287 Sig.ra Hoffman. 81 00:06:32,685 --> 00:06:35,646 - Ciao, mamma. - Nicole Hoffman? 82 00:06:36,313 --> 00:06:38,649 Mamma, peggio dei federali. Hai occhi ovunque? 83 00:06:38,732 --> 00:06:41,819 Non ci sono segreti per tua madre. Non nel Jersey. 84 00:06:42,611 --> 00:06:45,072 Il suo Gary continua a lavorare in banca? 85 00:06:45,156 --> 00:06:48,492 Lo hanno licenziato. Adesso vende hot dog davanti al Rock. 86 00:06:48,576 --> 00:06:49,869 Una storia triste. 87 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Qual è la data del matrimonio di Ronnie? 88 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Fra qualche giorno. 89 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 No, mi serve la data esatta. Devo fissare i miei appuntamenti. 90 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - Per cosa? - Per avere la manicure giusta. 91 00:06:59,295 --> 00:07:01,672 Devi prenotarle prima, queste cose. 92 00:07:02,173 --> 00:07:04,592 Non voglio che alla fine mi affibbino Josie. 93 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 - Oh, non Josie, eh? - Non fare lo spiritoso. 94 00:07:07,720 --> 00:07:10,389 - Quand'è il matrimonio? - Fra due settimane. Ciao. 95 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 La sig.na Hoffman? 96 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 Sig.ra Hoffman, se non ti dispiace. E sì, l'ho fatto. 97 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 - Due volte. - Wow. 98 00:08:14,787 --> 00:08:17,873 - Diciamo una e mezza, almeno. - Non me la ricordo, a scuola. 99 00:08:17,957 --> 00:08:20,543 Se non avessi fatto sega, magari te la ricordavi. 100 00:08:20,626 --> 00:08:25,297 Se ti piacciono le vecchie, ne ho un paio che giocano a mahjong con mia nonna. 101 00:08:25,381 --> 00:08:28,509 - Io vorrei uscire con tua nonna. - Ti piace cenare alle 16:30? 102 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 - Oh! - Perché così tardi? 103 00:08:30,928 --> 00:08:35,057 - Ehi, no, no, no. Faccio io, faccio io. - Cosa? Fratello, sei al verde quanto me. 104 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Primo: nessuno è al verde quanto te. Neanche hai più le tasche. 105 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 E secondo: io ho avuto un anticipo. Quindi tutto a posto. 106 00:08:41,730 --> 00:08:43,649 - Grazie, Mike. Grazie davvero. - Sì. 107 00:08:43,732 --> 00:08:45,359 - Cambio l'acqua alle olive! - Sì. 108 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Non sapevo dell'anticipo, Mike. Buon per te. 109 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Cos'è, brutto e stupido? Nessun anticipo. Sono al verde anch'io. 110 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Ma Billy è senza lavoro, dividiamo noi. Fuori i soldi del pranzo. 111 00:08:55,411 --> 00:08:58,122 Sarò sincero, Rox. Non so se è quello giusto. 112 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 Ho buone sensazioni su di lui, capo. 113 00:09:00,958 --> 00:09:04,211 E se è ancora il ragazzo che mi ricordo, è quello che serve a noi. 114 00:09:04,295 --> 00:09:07,131 - Ehi, Jimmy. Ne voglio un'altra. - Arriva, Mike. 115 00:09:13,053 --> 00:09:16,765 Il primo che prende una nocciolina dal bancone offre da bere all'altro. 116 00:09:18,809 --> 00:09:20,019 Cristo santo. 117 00:09:20,561 --> 00:09:21,770 Ciao, Mikey. 118 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Cosa ci fai qui? 119 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Cosa ti sembra che faccia? Mi prendo da bere! 120 00:09:30,613 --> 00:09:32,448 - Passi la serata da solo? - Sì. 121 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 - Mmh… - No. 122 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 C'è una donna? 123 00:09:37,119 --> 00:09:41,290 Ah, scusami, è che… È solo che è una tale sorpresa, tutto qua. 124 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 La sorpresa per me è lo stesso taglio di quando eri al liceo. 125 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Ehi, non criticare Super Cuts. 126 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 - Due shot. - Eccoli. 127 00:09:48,464 --> 00:09:50,841 - Ora reggi l'alcol? - Ho sempre retto l'alcol. 128 00:09:50,924 --> 00:09:53,344 Ho uno smoking macchiato di vomito che dice altro… 129 00:09:53,427 --> 00:09:55,220 Hai ancora lo smoking che portavi al liceo? 130 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 - Sì. - Sul serio? 131 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 E ancora mi entra. 132 00:09:58,223 --> 00:09:59,099 Ah. 133 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 È così assurdo. 134 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Insomma, io… Ti ho immaginata entrare da quella porta mille volte. 135 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 Te l'immaginavi così? 136 00:10:05,773 --> 00:10:08,317 Sai, nella mia testa eri sempre in bikini, però… 137 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Fai ancora break dance davanti al centro ricreativo? 138 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Tutti i sabati. E lo sai perché? Le ragazze ancora lo adorano. 139 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Non ricordo nessuna che lo adorava. 140 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 - Nemmeno Isabella Mingarelli? - Le piacevi perché piacevi a me. 141 00:10:21,955 --> 00:10:24,333 - Lo sai. - No, le piacevano le mie mosse. Quel… 142 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Mio Dio, adesso ha sei figli con Matty Museo. 143 00:10:31,465 --> 00:10:33,384 - Oh! - E un altro in arrivo. 144 00:10:33,467 --> 00:10:34,885 - Tu, invece? - Io cosa? 145 00:10:34,968 --> 00:10:37,888 - Tu hai figli? - Se ho figli? No, nessun figlio. E tu? 146 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 Non lo so. Non che io sappia. 147 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 Stai perdendo il tuo tocco, Mikey. 148 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Mi ero scordata della bontà di quelle patatine. 149 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Hai scordato un sacco di cose buone, andando al college. 150 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Mi sa che Paterson non era per te. 151 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Nemmeno il college, direi. 152 00:10:56,407 --> 00:10:57,783 Ne ho sentito parlare. 153 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Sì? 154 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 Che hai sentito? 155 00:11:01,370 --> 00:11:03,872 Che hai litigato col playmaker della squadra di basket 156 00:11:03,956 --> 00:11:06,917 la sera prima della finale. Gli hai rotto la mandibola. 157 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 Beh, in realtà era il pivot. E gli ho spaccato il naso. 158 00:11:11,130 --> 00:11:13,006 Esci dal Jersey, ma resti del Jersey. 159 00:11:13,090 --> 00:11:16,802 No, no, no. Il punto è che lui uscì con la mia migliore amica 160 00:11:16,885 --> 00:11:20,556 e lei la mattina non ricordava niente. Non importava a nessuno, perciò… 161 00:11:21,432 --> 00:11:24,435 - È andata com'è andata. - Hai buttato la carriera universitaria? 162 00:11:25,185 --> 00:11:26,186 Non proprio. 163 00:11:26,687 --> 00:11:27,563 L'ho scambiata. 164 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Con cosa? 165 00:11:31,608 --> 00:11:33,152 Con la cosa giusta da fare. 166 00:11:34,278 --> 00:11:36,822 Che ne dici se adesso chiudiamo la serata? 167 00:11:37,614 --> 00:11:39,825 Cosa? No! Ci stiamo divertendo. 168 00:11:39,908 --> 00:11:42,369 - Non vinci la partita? - Non ho detto finirla. 169 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Ma magari solo 170 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 spostarla da un'altra parte. 171 00:11:48,250 --> 00:11:49,126 Oh! 172 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 Oh, cazzo! 173 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 Wow! 174 00:11:59,178 --> 00:12:02,222 Se sapevo che facevamo il Gumball Rally, mangiavo meno patatine! 175 00:12:09,938 --> 00:12:11,899 Ah, guarda questo posto. 176 00:12:12,649 --> 00:12:13,776 Ricordi la panchina? 177 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 Lì hai detto che mi amavi. 178 00:12:18,030 --> 00:12:20,616 Cercavo sempre di fare cose romantiche come quella, 179 00:12:21,241 --> 00:12:22,493 pur di vederti sorridere. 180 00:12:26,872 --> 00:12:29,708 Oh. A questa devo assolutamente rispondere, è importante. 181 00:12:29,792 --> 00:12:32,085 - Mike… - Un secondo. Un secondo. 182 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Oh. 183 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 Aspetta. 184 00:12:37,090 --> 00:12:38,091 Un secondo solo. 185 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 - Oh, no. - Dai, questa ti piaceva. 186 00:12:43,138 --> 00:12:44,389 No. Non la cantare. 187 00:12:44,473 --> 00:12:48,727 ♪ Got no time for the corner boys ♪ 188 00:12:49,770 --> 00:12:52,481 ♪ Down the street makin' all that noise ♪ 189 00:12:52,564 --> 00:12:54,650 - Ah, come ho fatto a cascarci? - Oh. 190 00:12:54,733 --> 00:12:56,026 Eri giovane, sprovveduta… 191 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Sprovveduta no. 192 00:12:57,110 --> 00:12:58,320 - Ingenua. - Sì. 193 00:12:58,403 --> 00:12:59,822 - Ingenua. - Ingenua. 194 00:12:59,905 --> 00:13:00,948 Sì. 195 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Vorrei che non te ne fossi andata così. 196 00:13:03,575 --> 00:13:06,036 - Ssh. No, no, non parlare di questo. - Va bene. 197 00:13:06,119 --> 00:13:07,871 Evita di rovinare tutto, dai. 198 00:13:07,955 --> 00:13:09,373 - È bello così. - Scusami. 199 00:13:13,043 --> 00:13:15,295 ♪ …to the Jersey side ♪ 200 00:13:18,507 --> 00:13:20,133 ♪…baby to the carnival ♪ 201 00:13:20,217 --> 00:13:22,261 Devo confessarlo, Mikey. 202 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Eh? 203 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Avevo un secondo fine nel portarti qui stasera. 204 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Ah, sì? Volevi trascinarmi via con te, eh? 205 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Sì. 206 00:13:37,067 --> 00:13:38,652 Diciamo che è così. 207 00:13:41,864 --> 00:13:43,323 Scusa, Mikey. 208 00:14:11,810 --> 00:14:12,936 Ma che… 209 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Ma che c… 210 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Buongiorno. 211 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Benvenuto a Londra, Mikey. 212 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, che cavolo, dove… Dov'è finito il Jersey? 213 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Oh, lui è rimasto là. Tu sei qui. 214 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Cosa? 215 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 No, no, no, eravamo… Eravamo al Point. 216 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Ti ricordi? Io facevo il romantico. C'era "Jersey Girl" che stava… 217 00:14:50,766 --> 00:14:52,976 E poi io ti ho iniettato un sedativo 218 00:14:53,060 --> 00:14:55,938 e ti ho trasportato qui, via cargo, nel Regno Unito. 219 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 No, no, no. Devo andare al lavoro. 220 00:14:59,524 --> 00:15:02,611 Non posso fare tardi di nuovo, il capo mi ammazza. 221 00:15:21,505 --> 00:15:23,382 Un bel risveglio, eh, Mike? 222 00:15:25,050 --> 00:15:26,760 - Chi sei tu? - Tom Brennan. 223 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Squadra 12-25. 224 00:15:28,303 --> 00:15:29,763 - Cosa? - Sono il capo di Roxanne. 225 00:15:29,846 --> 00:15:32,015 Anche se qualche volta non sembra. 226 00:15:32,099 --> 00:15:36,311 - Sono una solerte esecutrice di ordini. - Sì, solo non sempre quelli che do io. 227 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Che razza di think tank è questo? 228 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 "Think tank." È carino. Alla gente dico che faccio il pilota. 229 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Ha tutto, anche il cappello. 230 00:15:43,735 --> 00:15:45,946 - Cosa? - Fatti offrire la colazione. Guida tu. 231 00:15:47,280 --> 00:15:48,240 Rox, cosa… 232 00:15:49,241 --> 00:15:50,367 Voglio delle risposte. 233 00:15:50,951 --> 00:15:54,162 - Cosa vuoi sapere? - Come sarebbe? Sono stato rapito? 234 00:15:54,246 --> 00:15:56,373 Uno dei modi per capire se sei stato rapito 235 00:15:56,456 --> 00:15:59,543 è se un tizio ti lancia le chiavi di un SUV da 200.000 dollari 236 00:15:59,626 --> 00:16:01,712 e si offre anche di pagarti la colazione. 237 00:16:05,465 --> 00:16:07,801 Di norma forzo questi affari con un cacciavite. 238 00:16:07,884 --> 00:16:09,720 Dove… Non c'è il buco per la chiave. 239 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 240 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Questo. 241 00:16:16,226 --> 00:16:18,645 Qualcuno deve dirmi che sta succedendo. 242 00:16:18,729 --> 00:16:20,814 Lo faremo. Gira a destra. 243 00:16:23,233 --> 00:16:25,944 - Sarà meglio se guidi dalla parte giusta. - Cazzo. 244 00:16:26,028 --> 00:16:27,320 Oh, cazzo! 245 00:16:28,321 --> 00:16:29,781 Ma che… 246 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Ma che fa quello? 247 00:16:31,992 --> 00:16:34,786 - La giusta è quella sbagliata. - Sai quanto mi sento confuso? 248 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 - Prima volta a Londra? - Tu che dici? 249 00:16:36,747 --> 00:16:40,000 È la prima volta che mette il naso fuori dal Jersey. 250 00:16:41,460 --> 00:16:43,336 Non lavorate per un think tank internazionale. 251 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Hai capito. Lavoriamo per la Union. 252 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Cos'è la Union? 253 00:16:46,590 --> 00:16:48,925 Metà dei servizi segreti non sa che esistiamo, 254 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 l'altra metà si pente di saperlo. 255 00:16:50,510 --> 00:16:52,220 Quindi siete una cosa tipo FBI? 256 00:16:52,304 --> 00:16:53,930 Sì, ma facciamo tutto il lavoro. 257 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 E non ci stampiamo il nome a lettere cubitali sulla schiena. 258 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Vi divertirete un sacco, ma perché sono qui? 259 00:16:59,019 --> 00:17:01,104 Perché due notti fa in Italia, a Trieste, 260 00:17:01,188 --> 00:17:04,733 una missione della Union per beccare un traditore della CIA è andata storta. 261 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 - Per questo sono qui? - In pratica. 262 00:17:07,527 --> 00:17:11,448 Va bene. Scusate se sono un po' lento, ma voi dovete riempire qualche buco, ok? 263 00:17:11,531 --> 00:17:13,450 Ecco cosa rende unica la Union, Mike. 264 00:17:13,533 --> 00:17:15,452 Noi non reclutiamo a Princeton o Harvard, 265 00:17:15,535 --> 00:17:19,873 non peschiamo tra gli Skulls di Yale o dalla squadra di tennis di Oxford. 266 00:17:19,956 --> 00:17:22,084 Noi cerchiamo gente che vola sotto i radar. 267 00:17:22,167 --> 00:17:25,712 Un esercito invisibile che fa girare il mondo. Gente che fa il lavoro vero, 268 00:17:25,796 --> 00:17:28,090 che ha imparato dalla strada e non dai libri. 269 00:17:28,173 --> 00:17:30,133 Colletti blu, non sangue blu. 270 00:17:30,675 --> 00:17:34,012 Gente che costruisce città, che tiene calde le linee di produzione. 271 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 Questo siamo noi. E facciamo le cose. 272 00:17:37,432 --> 00:17:39,893 Da quelli come noi ci si aspetta che le facciamo. 273 00:17:39,976 --> 00:17:42,312 Nessuno ci ha mai regalato niente, nella vita. 274 00:17:43,188 --> 00:17:44,314 Come ha detto lui. 275 00:17:46,441 --> 00:17:47,859 Ciao, Maggie, noi prendiamo 276 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 tre bacon roll e tre caffè neri a portar via. 277 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Ketchup o brown sauce? 278 00:17:51,696 --> 00:17:53,198 Solo ketchup, grazie. 279 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 - Che cos'è la brown sauce? - Non ne ho idea. 280 00:17:56,701 --> 00:17:58,453 Ehi, quelli là lavorano per voi? 281 00:17:58,954 --> 00:18:00,664 Se fosse, non li avresti notati. 282 00:18:01,623 --> 00:18:04,668 Guarda qui. Questo è Derek Mitchell, ex analista della CIA, 283 00:18:04,751 --> 00:18:06,586 in fuga con informazioni top secret. 284 00:18:06,670 --> 00:18:08,505 - Lo dovevate prendere a Trieste? - Sì. 285 00:18:08,588 --> 00:18:10,465 - A Trieste. - Ma avete fatto casino. 286 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Sì. L'abbiamo fatto. 287 00:18:14,761 --> 00:18:17,055 Così ora Mitchell ha un buco al posto della faccia, 288 00:18:17,139 --> 00:18:19,975 le informazioni sono sparite e noi siamo nella merda. 289 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 Lo sai come si chiama? 290 00:18:22,978 --> 00:18:26,314 Non lo so. Space Needle? Bacchetta di Harry Potter? 291 00:18:26,398 --> 00:18:29,734 BT Tower. Sai come la chiama la Union? 292 00:18:30,861 --> 00:18:31,778 La chiama casa. 293 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Guarda qui, Mike. 294 00:18:41,163 --> 00:18:42,998 Come fanno ad avere queste cose mie? 295 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 E guarda queste. 296 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn, detta la Banditrice. 297 00:18:47,961 --> 00:18:49,379 Sta vendendo le informazioni 298 00:18:49,462 --> 00:18:53,133 sul mercato nero di Londra per conto di un venditore occulto. 299 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 Che ha ucciso i vostri in Italia e rubato le informazioni. 300 00:18:56,928 --> 00:19:00,724 Il genere di dettagli che dovrai ricordare se vuoi passare il test. 301 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 - Quale test? - Il test d'ingresso. 302 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Non amo i test. 303 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Wow, ragazzi! 304 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 Oh! 305 00:19:12,777 --> 00:19:16,907 Tra due settimane le informazioni rubate verranno vendute a un'asta al mercato nero 306 00:19:16,990 --> 00:19:18,742 a cui dobbiamo partecipare. 307 00:19:19,618 --> 00:19:20,994 E qui entri in gioco tu. 308 00:19:21,786 --> 00:19:24,080 Cosa? Ma di che parla, dove entro in gioco? 309 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Hai problemi medici di base? 310 00:19:25,916 --> 00:19:27,375 No, non che io sappia. 311 00:19:27,459 --> 00:19:29,711 Stai prendendo qualche medicina, al momento? 312 00:19:29,794 --> 00:19:31,213 Ho preso un sedativo ieri. 313 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 - Non so se conta. - No. 314 00:19:32,672 --> 00:19:35,133 Ehi, che intendevi con "qui entri in gioco tu"? 315 00:19:35,967 --> 00:19:38,929 Le informazioni rubate non erano dei codici di lancio 316 00:19:39,012 --> 00:19:41,389 o progetti di basi missilistiche segrete, Mike. 317 00:19:41,473 --> 00:19:45,143 Erano informazioni riguardo a ogni uomo e donna 318 00:19:45,227 --> 00:19:47,896 che abbiano mai servito uno degli alleati occidentali. 319 00:19:48,396 --> 00:19:51,650 Ogni poliziotto locale, ogni fuciliere dei Marines, 320 00:19:51,733 --> 00:19:54,319 ogni spia dell'MI5, MI6, 321 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 FBI, CIA e… 322 00:19:56,821 --> 00:19:57,948 Sì, e Union. 323 00:19:58,531 --> 00:20:00,116 Se finiscono nelle mani sbagliate, 324 00:20:00,200 --> 00:20:02,744 non saremo più in grado di proteggere nessuno. 325 00:20:03,662 --> 00:20:05,956 Qui sta il punto, Mike. Ci serve uno pulito. 326 00:20:06,039 --> 00:20:09,834 Se mando uno che può saltar fuori come miss luglio sul calendario dell'FBI 327 00:20:09,918 --> 00:20:12,045 fra i più promettenti agenti dell'anno, 328 00:20:12,545 --> 00:20:15,382 gli fanno saltare il cervello e la missione è chiusa. 329 00:20:16,549 --> 00:20:18,927 Quindi ci serve uno che non abbia storia. 330 00:20:19,511 --> 00:20:21,346 In pratica, ci serve un nessuno. 331 00:20:21,429 --> 00:20:22,472 Esatto. 332 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Dopo di te. 333 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Ehi, come va, omone? 334 00:20:28,353 --> 00:20:30,563 Oh, ma che… Rox, che cavolo… 335 00:20:30,647 --> 00:20:32,232 - Sei tosto, eh? - Cosa? Ehi! 336 00:20:32,315 --> 00:20:34,776 - Sì, è così. Come va, bello? - Fratello… Cosa? 337 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Vediamo quanto sei tosto. Sei troppo carino per essere tosto, eh? 338 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 No, vengo dalla strada. 339 00:20:39,572 --> 00:20:43,326 Sì? Quale strada è? La via del Mondo di Elmo? 340 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 - Cerca di non farlo a pezzi. - Ecco qua. Oh. Ne vuoi ancora, eh? 341 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Vieni qui, Elmo. Vediamo che fai. 342 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Ehi, ehi, ehi. 343 00:20:55,255 --> 00:20:56,798 Sì, ci posso lavorare. 344 00:20:56,881 --> 00:20:59,134 Lui è Frank Pfeiffer. Ed è il fisioterapista. 345 00:20:59,843 --> 00:21:01,970 Stavi per dirci che non sei la persona giusta, 346 00:21:02,053 --> 00:21:04,014 e francamente credo sia un buon segno. 347 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Neanch'io sono sicuro. Ma Roxanne dice che puoi farcela, quindi… 348 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Hai il resto della giornata per pensarci, ok? 349 00:21:16,860 --> 00:21:20,322 Vi serve un nessuno, eh? Perché non prendete una di queste persone? 350 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 Non intendevo quello. 351 00:21:21,656 --> 00:21:24,075 No, no, no, no. Intendevi nessuno in senso buono. 352 00:21:24,576 --> 00:21:27,078 Insomma, solo ieri 353 00:21:27,162 --> 00:21:30,081 mi svegliavo accanto a Nicole Hoffman a Paterson, non ti pensavo. 354 00:21:30,665 --> 00:21:33,543 Oggi sono a Londra e mi chiedi di rischiare la vita per te? 355 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 - Non ha il minimo senso. - Piano, fammi capire. 356 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Hai fatto sesso con la nostra insegnante delle medie? 357 00:21:38,840 --> 00:21:41,885 - Non è questo il punto, Roxanne. - E qual è il punto, Mike? 358 00:21:41,968 --> 00:21:44,721 Perché vuoi me? Insomma, non mi vedi più da 25 anni. 359 00:21:44,804 --> 00:21:48,266 Un uomo che può stare su una trave a 300 metri d'altezza 360 00:21:48,350 --> 00:21:51,227 rimanendo calmo, che è stato un campione dello sport. 361 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Un uomo su cui ricordavo di poter contare. 362 00:21:53,563 --> 00:21:56,441 Ma io dovrei contare su di te. Sei fuggita dalla mia vita. 363 00:21:56,524 --> 00:21:58,985 Sono andata al college! Non facciamone una cosa drammatica. 364 00:21:59,069 --> 00:22:00,945 No, no. Tu sei scomparsa. 365 00:22:01,029 --> 00:22:02,530 È stata la Union. Non c'entro. 366 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 Beh, non lo sapevo. Come facevo a saperlo? 367 00:22:05,033 --> 00:22:06,826 Mi dispiace. 368 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Ma qui non ti stiamo chiedendo un impegno per la vita. 369 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 È una sola operazione. Nient'altro. 370 00:22:21,966 --> 00:22:25,637 Ecco. Biglietto prima classe per Newark, stanotte. 371 00:22:25,720 --> 00:22:27,847 Puoi tornare al tuo Wilson's Bar domani. 372 00:22:27,931 --> 00:22:31,351 Stesso bar, stesso sgabello, stessi amici. A te la scelta. 373 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 374 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Aspetta… Mamma, come fai a saperlo? 375 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 - Io so tutto. - Senti… 376 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 So che sei preoccupata, ma posso spiegarti. 377 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Lei mi è sempre piaciuta per te. 378 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 È bella, intelligente. 379 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Viene da una buona famiglia, è ambiziosa. 380 00:23:13,768 --> 00:23:15,645 - Che cosa combina? - Niente, ok? 381 00:23:15,728 --> 00:23:17,188 - Ti posso… - Torni a casa? 382 00:23:17,272 --> 00:23:21,985 Ah, lo sguardo che hai in faccia mi dice che la risposta che mi darai è un bel no. 383 00:23:22,777 --> 00:23:25,905 E, sì, io sento anche lo sguardo che hai in faccia. 384 00:23:26,448 --> 00:23:29,659 - Sono tua madre. - Oh, mio Dio. Dovrebbero reclutare te. 385 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Va bene. Senti, devo andare adesso. 386 00:23:32,454 --> 00:23:34,247 Dà a Roxanne un abbraccio 387 00:23:34,330 --> 00:23:37,292 e non ridurti all'ultimo minuto per il discorso del testimone. 388 00:23:37,375 --> 00:23:39,294 Aspetta, mamma… 389 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Grazie. 390 00:24:05,862 --> 00:24:06,863 Mi hai preso. 391 00:24:07,655 --> 00:24:09,240 Chiamami James Bond del Jersey. 392 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Zero zero fottiti? 393 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 Esatto. 394 00:24:12,452 --> 00:24:15,121 Normalmente c'è un addestramento di sei mesi 395 00:24:15,205 --> 00:24:16,623 che insegna quello che serve 396 00:24:16,706 --> 00:24:20,585 per essere un agente della Union. Noi purtroppo abbiamo solo due settimane. 397 00:24:20,668 --> 00:24:22,462 Dobbiamo fare il meglio che possiamo. 398 00:24:24,422 --> 00:24:26,216 - Hai allergie? - No. 399 00:24:26,299 --> 00:24:27,300 Qualche fobia? 400 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 - Altezza? Per i ragni? Per l'impegno? - No. 401 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 - Quante dita riesci a infilarti nell'ano? - Ok, basta. 402 00:24:33,890 --> 00:24:35,350 È per il profilo psicologico. 403 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 Che c'entra il buco del culo con la psicologia? 404 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 Mmh, dovresti leggere Freud. 405 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Com'è il tuo rapporto con tuo padre? 406 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Beh, è morto adesso, quindi, sai, litighiamo molto meno. 407 00:24:47,946 --> 00:24:49,197 Cazzo! 408 00:24:52,367 --> 00:24:53,993 Mike, lui è… 409 00:24:54,077 --> 00:24:57,121 Lo sai? Non importa che nome ha, noi lo chiamiamo Capomastro. 410 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Perché Capomastro? 411 00:24:58,414 --> 00:25:00,583 - Perché al lavoro ero forte. - Beh, ha senso. 412 00:25:00,667 --> 00:25:04,128 Portavo il muletto in un centro distribuzione Amazon a Forth Worth. 413 00:25:04,754 --> 00:25:06,548 In un'ora smistavo 10.000 pacchi. 414 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Poi ho riprogrammato il loro sistema informatico. 415 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Ho raddoppiato la produttività e reso esuberi metà dei quadri. 416 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Wow. Grazie di averlo condiviso con me. 417 00:25:15,974 --> 00:25:17,725 Corri verso il bordo dell'edificio. 418 00:25:17,809 --> 00:25:20,728 Se ti fermi prima che io dica "fermo", hai fallito. 419 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Se rallenti, hai fallito. 420 00:25:22,647 --> 00:25:24,816 Se ti togli questa, hai fallito. 421 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 Se mi fai oltrepassare il bordo e mi sfracello, ho fallito? 422 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Esatto. 423 00:25:29,571 --> 00:25:30,738 Oh, beh… 424 00:25:31,489 --> 00:25:33,825 È come con i go-kart nel Jersey. 425 00:25:33,908 --> 00:25:34,826 Questo lo so fare. 426 00:25:39,956 --> 00:25:40,957 È sul lato sbagliato! 427 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Lì non hanno i go-kart col volante da questo lato. 428 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Mike. Mike, rifallo. 429 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 È un test di memoria e di riflessi. 430 00:25:46,629 --> 00:25:50,174 Ti leggerò una serie di numeri e tu dovrai ripetermeli tutti. Va bene? 431 00:25:50,258 --> 00:25:51,092 Bene. 432 00:25:51,175 --> 00:25:55,305 Uno, sette, diciannove, otto, cinque, tre, dieci. 433 00:25:55,388 --> 00:25:57,098 Uno, sette, dicia… 434 00:25:57,181 --> 00:25:59,767 - Ah! No! Cristo! - Riflessi, male. 435 00:25:59,851 --> 00:26:02,395 - Puoi finire i numeri? - No, me li sono scordati. 436 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Ok. Memoria, male. 437 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Riflessi, ancora male. 438 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Via! 439 00:26:11,696 --> 00:26:12,947 Hai fallito! 440 00:26:13,656 --> 00:26:15,908 - Cavolo! - Ti devi fidare, Mike! 441 00:26:15,992 --> 00:26:19,162 Da quello ti arriverà un pugno. Che stai facendo di sbagliato? 442 00:26:19,662 --> 00:26:21,372 Non dovevo parlare alla sua ragazza. 443 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 - Cazzo. - Mani unite. 444 00:26:29,339 --> 00:26:30,340 Così. 445 00:26:31,841 --> 00:26:34,636 Questa è la tua nuova identità. Uhm… 446 00:26:34,719 --> 00:26:36,804 Tipo te. Ma di successo. 447 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 448 00:26:38,348 --> 00:26:41,309 Tieni, la tua storia di copertura. Impara a memoria. 449 00:26:41,934 --> 00:26:43,728 - Tutto quanto? - Sì. 450 00:26:43,811 --> 00:26:46,773 Scusami, c'è un qualche ponte che preferiresti riparare? 451 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Ci si divertiva così con te ad Amazon? 452 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 - Come ti chiami? - Ed Weston. 453 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 - Quanti anni hai? - Quarantasette. 454 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - Da dove vieni? - Boston. 455 00:26:54,447 --> 00:26:55,615 Con un po' di orgoglio! 456 00:26:55,698 --> 00:26:58,242 Boston! Ok? Meglio così? 457 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Via! 458 00:27:01,037 --> 00:27:01,996 Hai una famiglia? 459 00:27:02,080 --> 00:27:04,332 Secondo il dossier, avevo la ragazza dei sogni, 460 00:27:04,415 --> 00:27:06,000 ma l'ho lasciata scappare. 461 00:27:16,636 --> 00:27:19,305 È meglio di un Gumball Rally. 462 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Fermo! 463 00:27:44,664 --> 00:27:45,498 Eh? 464 00:27:46,040 --> 00:27:49,377 È un'asta. Chi compra farà un'offerta da remoto 465 00:27:49,460 --> 00:27:52,547 usando un dispositivo criptato che il banditore gli fornirà. 466 00:27:52,630 --> 00:27:56,592 Cinque milioni in contanti insieme a un conto bancario verificabile 467 00:27:56,676 --> 00:27:58,052 e hai il dispositivo. 468 00:27:58,636 --> 00:28:01,806 Il nostro amico del Jersey andrà a ritirarlo di persona. 469 00:28:01,889 --> 00:28:04,767 Il tuo punto di ritiro sarà il Seven Dials Monument. 470 00:28:05,351 --> 00:28:07,979 Uno scambio diretto: soldi per il dispositivo. 471 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 Ti terremo d'occhio tutto il tempo. 472 00:28:10,481 --> 00:28:14,569 - Va bene. Qualche domanda? - Quanto potrebbe essere pericoloso? 473 00:28:15,528 --> 00:28:17,572 - Una passeggiata. - Ok. 474 00:28:18,072 --> 00:28:19,741 Sì. Insomma, sai… 475 00:28:20,700 --> 00:28:22,368 A meno che non lo sia. 476 00:28:31,335 --> 00:28:32,670 Facciamo l'appello. 477 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Sul tetto, in posizione. 478 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Macchina in posizione. In paziente attesa. 479 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena e Frank in posizione. 480 00:28:42,346 --> 00:28:43,556 Allora, tu hai 481 00:28:44,056 --> 00:28:46,726 qui in canna un colpo, 14 qui dentro 482 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 e 15 nel caricatore di riserva. Sono 30 in tutto. 483 00:28:50,563 --> 00:28:52,440 Citi Wu Tang Clan, "36 Chambers"? 484 00:28:53,024 --> 00:28:53,900 Eh? 485 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Se finisco i colpi e sono nei guai? 486 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Ah… Prendi un sasso e tiraglielo. 487 00:28:59,989 --> 00:29:01,949 - Ecco il capomastro. Sei bravo. - Sì. 488 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 - Ehi, Mike. - Che c'è? 489 00:29:06,162 --> 00:29:08,831 - I tuoi cinque milioni. - Oh, cazzo. 490 00:29:09,624 --> 00:29:10,792 Grazie, tesoro. 491 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 D'accordo. È morto, sì. 492 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Ehi, Rox. Ci sei? 493 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 - Eccoti qua. - La borsa non è pesante. 494 00:29:19,258 --> 00:29:21,344 Che ti aspettavi? Cinque milioni in monetine? 495 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 Non lo so. 496 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Lo sai, non ti ho chiesto una cosa. Un agente della Union quanto è pagato? 497 00:29:27,266 --> 00:29:29,060 Dieci dollari l'ora e le cure dentali. 498 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Così trattate chi porta in giro i vostri soldi? 499 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Vuoi negoziare con una donna che ha un fucile d'assalto? 500 00:29:34,148 --> 00:29:37,443 - Questo è un buon argomento. - Mh-mh. Lo sapevo. 501 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Sì. Ecco. Sono al monumento. 502 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 Ok, ci siamo. Tutti in posizione. 503 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Hai qualche spicciolo? - Cazzo. Eh? 504 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 - No. - Aspetta, chi è quello? 505 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 - Uno spostato? - No. 506 00:29:56,254 --> 00:29:58,005 - Tu cerchi la Banditrice. - Cosa? 507 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 Seguimi. E spegni l'auricolare. 508 00:30:01,259 --> 00:30:03,511 - Fermo, fermo. - Mike, ma dove vai? Dove va? 509 00:30:03,594 --> 00:30:04,554 Mike! 510 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Ehm, non arriva più nessun segnale dalla sua radio. 511 00:30:16,899 --> 00:30:20,778 - C'è una terza squadra fra i piedi. - Cazzo. Abbiamo compagnia. 512 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Contatto visivo? 513 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Movimenti senz'altro ostili in spostamento su Earlham Street. 514 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Forza, ragazzi. 515 00:30:40,423 --> 00:30:41,299 Roxanne? 516 00:30:41,966 --> 00:30:44,510 Hanno superato Monmouth Street. 517 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Sto andando da Mike. 518 00:30:52,852 --> 00:30:53,895 Sono lì dentro. 519 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 Taxi! 520 00:31:09,827 --> 00:31:11,829 SIG. WESTON 521 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 SCONOSCIUTO 522 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 - Pronto? - Buon pomeriggio, sig. Weston. 523 00:31:27,053 --> 00:31:28,804 Dov'è lui? 524 00:31:28,888 --> 00:31:32,058 Pare che sia entrato in un pub. Martin's Row, dietro l'hotel. 525 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Dietro l'hotel? 526 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Ok. 527 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Mi muovo. Qualcun altro lo vede? 528 00:31:37,438 --> 00:31:40,232 Dartmouth College. Mi piace il loro motto. 529 00:31:40,316 --> 00:31:42,735 "Una voce nel buio." Così poetico. 530 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Ah, è "Una voce che grida nel deserto", in realtà. 531 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 Terza squadra asset mobili. 532 00:31:47,907 --> 00:31:49,241 Andiamo, andiamo, andiamo. 533 00:31:49,325 --> 00:31:51,994 Qualcuno vada là. Questo incendio va spento subito. 534 00:31:52,078 --> 00:31:54,538 Ho scavato un po' su di lei, sig. Weston. 535 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 E? 536 00:31:56,999 --> 00:31:58,459 Non ho trovato molto. 537 00:31:59,085 --> 00:32:01,587 Oh, non amo troppo le tracce cartacee. 538 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 Un uomo dai miei stessi gusti. 539 00:32:03,839 --> 00:32:07,718 Ora, se può recarsi al bagno degli uomini, troverà ulteriori istruzioni. 540 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Capomastro, siamo bloccati. 541 00:32:09,679 --> 00:32:12,098 C'è un furgone delle consegne, sono fermo. 542 00:32:13,391 --> 00:32:14,475 Cazzo. 543 00:32:22,400 --> 00:32:26,112 - Tu sarai "ulteriori istruzioni". - È Ricky. E conterà i soldi. 544 00:32:26,195 --> 00:32:27,363 Hai una pistola con te? 545 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Ce l'ho con me. 546 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Tirala fuori, no? E appoggiala lì. 547 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 Ehi! 548 00:32:55,266 --> 00:32:57,685 - Da dove vieni? - Pat… Ehm… 549 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Boston. 550 00:33:04,066 --> 00:33:06,068 Conosci Will Hunting, Genio ribelle? 551 00:33:06,694 --> 00:33:08,612 - Sì. - È il mio film preferito. 552 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Non ci credo… 553 00:33:10,781 --> 00:33:14,660 Lui viene dai bassifondi, ma… È bravo a contare. 554 00:33:16,579 --> 00:33:17,705 Parlava di me, capisci? 555 00:33:17,788 --> 00:33:20,332 Sì, è bello vedersi riflessi sullo schermo, certo. 556 00:33:24,462 --> 00:33:26,380 - C'è tutto. - Ottimo. 557 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 E ora? Dov'è il dispositivo? 558 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 Ce l'ha in mano. 559 00:33:34,805 --> 00:33:36,724 Non ci incontreremo di persona, eh? 560 00:33:36,807 --> 00:33:39,435 Buona fortuna con l'asta, sig. Weston. 561 00:33:40,019 --> 00:33:43,355 Una passeggiata. Mi spetta una promozione o almeno una birra, eh? 562 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 - Cristo santo. Cos'era? - Una passeggiata, eh? 563 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Sta' giù! 564 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 - Quando dico "Sta' giù", stai giù! - Sto giù. 565 00:34:05,002 --> 00:34:07,129 Capomastro! Non vedo rinforzi! 566 00:34:09,465 --> 00:34:10,299 Muoversi! 567 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Porca troia, ma chi sono? 568 00:34:21,977 --> 00:34:24,480 Non mi disturberei a chiedere i nomi. Mike, va'! 569 00:34:25,064 --> 00:34:28,901 - Sei sicura? - Sì! Prendi il dispositivo. Vai! 570 00:34:49,839 --> 00:34:53,300 Then listen to your teacher. Repeat after me. 571 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Ehi! 572 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike? Dove sei? 573 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Pare che stia vedendo uno spettacolo, capo. 574 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Bel momento per unirsi ai bimbi sperduti. 575 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, dove sei? 576 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Cazzo. Corro! Questo posto è un labirinto! 577 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 - Sì! - Oh! 578 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Cazzo. 579 00:36:12,504 --> 00:36:15,049 Oh, Dio. Ok, sto bene. 580 00:36:19,845 --> 00:36:21,472 Oh, oh, oh, signorina, aspetti… 581 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 Non è possibile, cosa… 582 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Ehi! Aiuto! 583 00:37:24,910 --> 00:37:25,953 Rox, attenta! 584 00:37:43,929 --> 00:37:45,180 Porca troia. 585 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Andiamo, andiamo. 586 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Forza, forza. 587 00:38:01,822 --> 00:38:04,408 Parti. 588 00:38:14,918 --> 00:38:16,086 Cazzo. 589 00:38:21,091 --> 00:38:22,384 Scusatemi. 590 00:38:31,310 --> 00:38:32,269 Ehi. 591 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - Completamente fottuto. - Hai tirato fuori qualcosa? 592 00:38:35,606 --> 00:38:38,108 Microchip, sistema operativo, tutto fritto. 593 00:38:38,192 --> 00:38:41,612 Come se qualcuno ci è caduto sopra e poi l'ha buttato nel lavandino. 594 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 - Quindi diglielo. - No, diglielo tu. 595 00:38:44,198 --> 00:38:46,325 - Diglielo tu. - No, tu. 596 00:38:46,408 --> 00:38:48,786 Sì. Avevano queste, capo. 597 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 - Makarov. Perciò sono russi, no? - Sì, capo. 598 00:38:51,705 --> 00:38:52,790 Grazie, Mike. 599 00:38:52,873 --> 00:38:55,876 Secondo me, Mosca segue tutti i partecipanti all'asta. 600 00:38:55,959 --> 00:38:58,796 È più facile uccidere l'avversario che batterlo. 601 00:38:59,296 --> 00:39:00,923 Voglio dirti una cosa. 602 00:39:01,507 --> 00:39:03,509 Il mio primo giorno sul campo… 603 00:39:04,009 --> 00:39:05,677 …anche a me hanno fatto il culo. 604 00:39:06,178 --> 00:39:07,054 Sì? 605 00:39:07,137 --> 00:39:08,889 Beh, non era una donna. 606 00:39:09,640 --> 00:39:14,728 Non c'è niente di male in questo, chiaro. È solo… per precisare. 607 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Qui c'è una talpa, secondo me. 608 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Pensateci. 609 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Prima Trieste, ora questo. 610 00:39:22,653 --> 00:39:25,489 Noi non abbiamo talpe. Mi fido di tutti, qui dentro. 611 00:39:26,281 --> 00:39:29,410 Riguardo a oggi, ci sono almeno altri cinque gruppi nell'affare 612 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 che per avere quelle informazioni farebbero qualunque cosa. 613 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 È presumibile che sia aperta la caccia a chi partecipa all'asta. 614 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Non siamo nell'asta. 615 00:39:37,000 --> 00:39:39,670 Non più, senza un dispositivo funzionante. Perciò… 616 00:39:39,753 --> 00:39:42,506 Va bene, ma ci sono altri cinque gruppi. Giusto? 617 00:39:42,589 --> 00:39:45,634 Questo vuol dire cinque altri dispositivi in giro. 618 00:39:45,717 --> 00:39:48,053 Se non possiamo riparare il nostro, allora 619 00:39:48,137 --> 00:39:49,721 perché non rubarne un altro? 620 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Ma poi… funzionerebbe? 621 00:39:52,057 --> 00:39:54,560 In teoria. Può darsi. 622 00:39:54,643 --> 00:39:57,271 La sicurezza del mondo occidentale dipende da questo, 623 00:39:57,354 --> 00:39:59,148 come il futuro di tutta la Union, 624 00:39:59,231 --> 00:40:01,859 quindi penso che "in teoria, può darsi" ci basterà. 625 00:40:02,609 --> 00:40:05,028 L'asta avrà inizio fra meno di 48 ore. 626 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Perciò tornate a casa a riposare. 627 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Rox, una parola. 628 00:40:11,201 --> 00:40:12,661 - EHI, DOVE SEI? - FATTI VIVO. 629 00:40:12,744 --> 00:40:14,746 - RISPONDI AL TELEFONO! - MIKEY?! 630 00:40:17,791 --> 00:40:18,959 Sembra roba seria. 631 00:40:22,087 --> 00:40:23,130 Si sposa Ronnie. 632 00:40:23,881 --> 00:40:26,675 Sono il testimone, devo organizzare l'addio al celibato. 633 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Cose di vita vera, eh? 634 00:40:30,220 --> 00:40:31,805 Mi fai un'altra iniezione? 635 00:40:33,056 --> 00:40:35,225 E dai, Mike. 636 00:40:35,309 --> 00:40:38,020 So perché siamo qui. Brennan vuole che mi rimandi a casa. 637 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Sì. Beh, non ti sbagli. 638 00:40:40,647 --> 00:40:43,942 Forse è meglio che torni a casa. Che resti vivo. 639 00:40:44,985 --> 00:40:47,112 No. So che ti sei presa un rischio con me 640 00:40:47,196 --> 00:40:49,323 e non ha funzionato, ma non mi piace deludere. 641 00:40:49,406 --> 00:40:52,659 Sei stato bravo, hai fatto tutto quello che avresti dovuto fare. 642 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 Ma la missione è andata male. Tu non c'entri. 643 00:40:55,454 --> 00:40:58,332 Voglio andare fino in fondo. Per provare che non hai sbagliato. 644 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 - Davvero? - Sì. 645 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Mi dai un'altra possibilità? 646 00:41:08,258 --> 00:41:10,928 - Ci porti due tequila, per favore? - Arrivano. 647 00:41:11,011 --> 00:41:13,347 Lì dentro non ci mette niente, vero? 648 00:41:13,430 --> 00:41:15,891 Brindiamo a questo. 649 00:41:16,475 --> 00:41:18,143 Alle seconde possibilità. 650 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Le informazioni indicano che gli altri gruppi nell'asta rappresentano 651 00:41:24,733 --> 00:41:28,695 Cina, Corea del Nord, Siria, Russia e Islanda. 652 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Islanda? 653 00:41:30,364 --> 00:41:32,908 Ho scherzato, è l'Iran. È sempre l'Iran. 654 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 A chi arriviamo? 655 00:41:34,076 --> 00:41:37,621 Con nessuno di loro è facile, ma… ingaggiare uomini è come il resto: 656 00:41:37,704 --> 00:41:39,957 hai quello che paghi, e la Corea del Nord 657 00:41:40,791 --> 00:41:42,084 paga di merda. 658 00:41:42,167 --> 00:41:46,463 Oh. Non sembrano molto coreani. Io lo so bene, perché sono coreana. 659 00:41:46,547 --> 00:41:49,258 Molto arguta, Athena. Non sono nordcoreani. 660 00:41:49,341 --> 00:41:51,885 Sono mercenari originari dell'Europa dell'Est, 661 00:41:51,969 --> 00:41:53,595 nell'ex blocco sovietico. 662 00:41:53,679 --> 00:41:56,181 La squadra comunicazioni ha triangolato un segnale, 663 00:41:56,265 --> 00:41:59,643 e sono rintanati in questa villa sfitta a Hampstead. 664 00:41:59,726 --> 00:42:02,437 Capomastro, mi servi sul campo. Se rubiamo il dispositivo, 665 00:42:02,521 --> 00:42:04,273 assicuriamoci che sia quello giusto. 666 00:42:04,356 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, col Capomastro. Athena, in ricognizione. 667 00:42:08,026 --> 00:42:11,989 Mike, dal momento che sei qui, deduco che di nuovo Roxanne non mi ha dato ascolto. 668 00:42:13,031 --> 00:42:14,032 Rox? 669 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Se la caverà. 670 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Bene. Mike, giorno fortunato. Andiamo. 671 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Sorveglianza in posizione. 672 00:42:28,964 --> 00:42:29,965 Avete via libera. 673 00:43:07,628 --> 00:43:09,838 Sì, regina. 674 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 Capomastro, trovato? 675 00:43:35,113 --> 00:43:36,406 Qui non c'è. 676 00:43:36,990 --> 00:43:38,116 Ok, ne manca uno. 677 00:43:39,409 --> 00:43:40,285 Sì. 678 00:44:03,934 --> 00:44:06,353 Eh? Oh, cazzo! 679 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 Mike! 680 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Cazzo. 681 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 Ce l'hai? 682 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bum. 683 00:45:07,914 --> 00:45:09,207 Guarda lì, eh? 684 00:45:14,254 --> 00:45:15,338 Oh, wow. 685 00:45:16,506 --> 00:45:17,382 Sei stato bravo. 686 00:45:19,092 --> 00:45:20,302 Non male, per un nessuno. 687 00:45:21,386 --> 00:45:24,222 Ce l'abbiamo. Stiamo uscendo. 688 00:45:27,517 --> 00:45:29,311 Athena? 689 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 Oh, cazzo. 690 00:45:42,032 --> 00:45:46,077 Oh, no, no, no, no. Resisti, tesoro. Frankie è qui, piccola. Coraggio. 691 00:45:46,161 --> 00:45:49,206 Ci sono io. Ecco qua. Forza. Dai, piccola. 692 00:45:49,790 --> 00:45:51,625 Preparino l'infermeria, arriviamo. 693 00:45:51,708 --> 00:45:53,543 - Coraggio, tesoro. - È morta, Frank. 694 00:46:00,509 --> 00:46:01,885 Maledizione! 695 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 BENVENUTI A LONDRA 696 00:46:12,312 --> 00:46:13,313 Che c'è? 697 00:46:15,232 --> 00:46:19,444 Capo, ci hanno compromessi. Dovete andarvene. Lasciate l'edificio! 698 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Oh, cazzo. 699 00:46:44,845 --> 00:46:48,849 Potrebbero essere sempre i russi. Vendetta per il Seven Dials. 700 00:46:48,932 --> 00:46:49,891 No. 701 00:46:49,975 --> 00:46:53,478 - Come sapevano del quartier generale? - Qualcuno ci tiene d'occhio. 702 00:46:53,562 --> 00:46:54,980 Aspetta. 703 00:46:56,398 --> 00:46:58,775 È Brennan. Capo, stai bene? 704 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Sì, ce l'abbiamo. 705 00:47:00,777 --> 00:47:03,655 Ma Athena… l'abbiamo persa. 706 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Va bene. 707 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 D'accordo. 708 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 La bomba ha mancato le sale operative. 709 00:47:11,246 --> 00:47:14,374 Non abbiamo il numero delle vittime, ma siamo ancora in piedi. 710 00:47:14,457 --> 00:47:15,667 Che si fa? 711 00:47:15,750 --> 00:47:17,544 Sciolti. Attesa ordini. 712 00:47:44,362 --> 00:47:45,780 È la tua casa sicura? 713 00:47:46,448 --> 00:47:48,450 Sì. Una di quelle. 714 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 Stai bene? 715 00:47:59,794 --> 00:48:00,712 Sì, bene. 716 00:48:01,755 --> 00:48:04,382 Mi dispiace per la tua amica, Rox. 717 00:48:06,801 --> 00:48:08,303 Se vuoi parlare, ci sono. 718 00:48:12,057 --> 00:48:13,058 Sì. 719 00:48:28,657 --> 00:48:31,993 - Dormo sulla poltrona. - Non puoi dormire sulla poltrona. 720 00:48:32,077 --> 00:48:34,204 Mi faccio un letto nell'angolo, per terra. 721 00:48:35,038 --> 00:48:36,665 Puoi dormire in questo letto, Mike. 722 00:48:56,017 --> 00:48:58,103 Non è proprio una casa sicura, eh? 723 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 È più una stanza sicura. 724 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 - Sì. - Vero? 725 00:49:08,613 --> 00:49:09,614 Sì. 726 00:49:14,035 --> 00:49:16,246 Mi fregherai le coperte come sempre? 727 00:49:17,580 --> 00:49:19,541 Non ti fregavo le coperte. 728 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Oh, sì, invece. 729 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Oh, no, invece. 730 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Oh, sì, invece. 731 00:49:24,004 --> 00:49:25,588 No, invece. 732 00:49:26,506 --> 00:49:30,218 Sì, invece. E… russavi anche. 733 00:49:34,472 --> 00:49:36,099 Non russavo, tu russavi. 734 00:49:36,182 --> 00:49:38,768 - Tu russavi. Russavi sempre. - No, tu russavi. 735 00:49:39,519 --> 00:49:41,354 - Tu russavi. - Che hai, cinque anni? 736 00:49:41,438 --> 00:49:42,897 Tu ne hai cinque. 737 00:49:44,607 --> 00:49:45,984 Forza, dormi, scemo. 738 00:49:50,196 --> 00:49:51,614 Tanto per la cronaca, 739 00:49:52,574 --> 00:49:53,867 non ci sto provando con te. 740 00:49:56,119 --> 00:49:57,454 Tanto per la cronaca, 741 00:49:58,204 --> 00:49:59,122 nemmeno io. 742 00:50:05,003 --> 00:50:08,465 Sarebbe stato un corto circuito a innescare l'esplosione 743 00:50:08,548 --> 00:50:10,842 nell'iconico grattacielo di Londra stanotte. 744 00:50:10,925 --> 00:50:13,636 Diversi i feriti che sono stati portati in ospedale, 745 00:50:13,720 --> 00:50:16,514 ma finora non risultano persone morte nell'incidente. 746 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Un corto circuito? Il meglio che hanno inventato? 747 00:50:19,142 --> 00:50:21,561 Sembra quasi credibile, no? 748 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan ha chiamato. L'asta avrà luogo alle 18:00. Andiamo. 749 00:51:03,061 --> 00:51:04,604 Felice di vederti, capo. 750 00:51:05,396 --> 00:51:08,942 Felice di esserci. Qualcuno ha avuto fortuna. 751 00:51:09,025 --> 00:51:10,026 Sì. 752 00:51:11,736 --> 00:51:12,821 Quanti morti ci sono? 753 00:51:13,822 --> 00:51:18,076 Su questo ci concentreremo dopo aver risposto al colpo, va bene? 754 00:51:18,159 --> 00:51:19,160 Ok. 755 00:51:19,953 --> 00:51:22,747 Beh, sembra attivo e funzionante. 756 00:51:22,831 --> 00:51:25,625 Attivato stanotte. Capomastro ci sta lavorando. 757 00:51:25,708 --> 00:51:28,670 Dovremmo tracciare il segnale di Quinn appena parte l'asta, ma 758 00:51:28,753 --> 00:51:31,714 dovremo prolungare le offerte finché non troviamo la posizione. 759 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Se per partecipare servono cinque milioni, dove si arriva? 760 00:51:34,801 --> 00:51:36,678 Fino a poter comprare i Knicks 761 00:51:36,761 --> 00:51:39,139 e pagare qualcuno che gli insegni a giocare a basket. 762 00:51:39,222 --> 00:51:41,599 Cristo santo. Chi li mette i soldi? 763 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Noi. 764 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Chi sei tu? 765 00:51:45,061 --> 00:51:48,356 Io sono la CIA, e paghiamo noi il balletto di stasera, 766 00:51:48,439 --> 00:51:51,526 quindi, se riuscite a prendere Quinn e le informazioni 767 00:51:51,609 --> 00:51:54,279 prima che gli Stati Uniti finanzino il fondo pensione 768 00:51:54,362 --> 00:51:56,698 per ogni straniero ostile da qui a Pyonyang, 769 00:51:56,781 --> 00:51:59,200 beh, allora ve ne saremo molto grati. 770 00:52:00,535 --> 00:52:03,329 Trovate le informazioni e vivrete un altro giorno. 771 00:52:03,413 --> 00:52:06,124 Se invece fallite, la Union è finita. 772 00:52:09,085 --> 00:52:10,587 Dove si prende un caffè, qui? 773 00:52:34,485 --> 00:52:37,989 Buonasera, signore e signori. Benvenuti all'asta di stasera. 774 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Eccoci. Capomastro. 775 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Ho cominciato. 776 00:52:40,700 --> 00:52:43,328 - Roxanne? - Stiamo andando in posizione. 777 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 - Hai mangiato patatine oggi, Mike? - No. 778 00:52:46,623 --> 00:52:50,126 Ottimo. Non sono buone, quando tornano su. 779 00:52:50,210 --> 00:52:51,961 Perché no? Dipende. 780 00:52:52,045 --> 00:52:55,131 Con un solo oggetto in lista, stasera, cominciamo subito 781 00:52:55,215 --> 00:52:58,468 partendo da una base d'asta di 100 milioni di dollari. 782 00:52:58,551 --> 00:53:00,720 - Offro a 100 milioni. 125. - Ehi, Bezos. 783 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Se non vuoi tornare su un muletto, lunedì, fa' funzionare quel localizzatore! 784 00:53:04,515 --> 00:53:06,851 Ci siamo quasi. 785 00:53:06,935 --> 00:53:08,102 Il mio capo. 786 00:53:08,186 --> 00:53:09,270 150 milioni. 787 00:53:09,354 --> 00:53:11,648 Vorrà sapere se deve vendere uno degli Stati, 788 00:53:11,731 --> 00:53:13,483 per pagare questa operazione. 789 00:53:14,025 --> 00:53:16,152 Potremmo cedere l'Idaho. Chi se ne accorge? 790 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 - Io vengo dall'Idaho. - Credi che non lo sappia? 791 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 È arrivato un segnale? 792 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 Centosettantacinque milioni. 793 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 Eccolo. 794 00:53:25,578 --> 00:53:27,372 Sto isolando la posizione. 795 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - Rox, va' verso est. - Ricevuto. 796 00:53:39,801 --> 00:53:41,052 Duecento milioni. 797 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Si restringe sulla zona di Southwark. 798 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 Se mi avverti è meglio, Rox. 799 00:53:49,519 --> 00:53:50,687 Reggiti, Mike. 800 00:53:52,814 --> 00:53:54,816 Duecentocinquanta milioni. 801 00:53:56,943 --> 00:53:59,153 Chi arriva a 275? 802 00:54:03,283 --> 00:54:05,243 Duecentosettantacinque milioni. 803 00:54:05,868 --> 00:54:07,620 Spero che tu sappia quello che fai. 804 00:54:07,704 --> 00:54:09,247 Trecento milioni. 805 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 Non sono miei. 806 00:54:15,128 --> 00:54:17,005 Trecentoventicinque milioni. 807 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Chi offre più di 325 milioni? 808 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Chi ne offre 350? 809 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 - Allora? - Lo… sta tarando, serve più tempo. 810 00:54:29,976 --> 00:54:32,312 Chi offre 350? 811 00:54:32,395 --> 00:54:33,646 Ok. 812 00:54:33,730 --> 00:54:36,399 Trecentocinquanta milioni di dollari. 813 00:54:37,150 --> 00:54:39,277 Nessuno arriva a 375? 814 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 E uno. 815 00:54:47,243 --> 00:54:49,912 - Brennan. - Ma che dovrei fare? Ho offerto. 816 00:54:49,996 --> 00:54:52,373 Non sai come funziona? Non posso rilanciare su me stesso. 817 00:54:52,457 --> 00:54:53,541 E due… 818 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Trecentosettantacinque milioni. 819 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Siamo ancora vivi. Si restringe. 820 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 Nei pressi di St. Paul. 821 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 A due minuti. 822 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Siamo vicini. Ho una posizione. 823 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Individuo l'edificio. 824 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 - 425 milioni. - No. Che succede? 825 00:55:15,813 --> 00:55:18,316 - Non… Merda, è in buffering. - "Merda, è in buffering." 826 00:55:18,900 --> 00:55:20,109 Dov'è, Capomastro? 827 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 È il vostro maestro del computer? Sembra più il bidello. 828 00:55:23,446 --> 00:55:25,656 - Non ne abbiamo uno giovane? - Aspetta! 829 00:55:25,740 --> 00:55:27,533 - Ci penso io. - Due… 830 00:55:27,617 --> 00:55:29,952 Che cosa fai? Che cosa fai? Che… 831 00:55:30,036 --> 00:55:33,539 - Nuova offerta: 550 milioni. - Cazzo, io… 832 00:55:33,623 --> 00:55:35,375 - Addio Idaho. - Connesso. 833 00:55:36,167 --> 00:55:40,838 - Rox, è in Nicholls Avenue. - Bravo, Capomastro. 834 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 835 00:55:46,677 --> 00:55:48,763 - Siamo vicini. - Manca un isolato. 836 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Chi offre 575 milioni? 837 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Lì! Bar sul terrazzo. 838 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 Seicento milioni di dollari. 839 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 C'è un'offerta più alta di 600 milioni di dollari? 840 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Che ne dici di zero dollari 841 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 e io non ti offro un proiettile nel cranio? 842 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Cavolo. 843 00:56:27,176 --> 00:56:29,387 L'asta stasera si ferma qui. 844 00:56:33,224 --> 00:56:34,642 Roxanne Hall. 845 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Mi stupisce che la Union sia ancora dentro, dopo Trieste. 846 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Dopo che sono morti sei di noi, non passiamo la mano a nessuno. 847 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Non è un lavoro da prendere sul personale. Offusca il giudizio. 848 00:56:45,778 --> 00:56:47,447 È del tutto personale. 849 00:56:48,948 --> 00:56:51,909 Sig. Weston. Incredibilmente sleale. 850 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 Sono Mike McKenna. Sezione del Jersey. Dov'è Ricky? 851 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Il martedì ha la sua lezione di yoga. 852 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - Le informazioni, Quinn? - Sai che puoi chiamarmi Juliet, tesoro. 853 00:57:02,545 --> 00:57:05,965 Ti chiamerò "la stronza che ho seppellito a Londra", se non parli. 854 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Ecco, è per questo che odio trattare con le agenzie. 855 00:57:11,137 --> 00:57:14,265 - Parte sempre tutto a mille, non è così? - Non l'hai vista al liceo. 856 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 Si trovano in un posto sicuro a Holland Park. 857 00:57:18,478 --> 00:57:22,023 - Sarò felice di accompagnarvi lì. - Io sto alla guida. 858 00:57:22,607 --> 00:57:24,108 Tu mi siedi accanto 859 00:57:24,609 --> 00:57:26,903 e lui sta dietro che ti punta la pistola. 860 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Che te ne pare? 861 00:57:30,114 --> 00:57:31,240 Meraviglioso. 862 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Oh, mio Dio. Non è una trappola esplosiva. 863 00:58:13,783 --> 00:58:14,951 Ti puoi rilassare. 864 00:58:20,998 --> 00:58:21,999 Mmh. 865 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Grazie. 866 00:58:50,695 --> 00:58:51,696 È tutto? 867 00:58:52,280 --> 00:58:53,739 Eh, sì. È tutto. 868 00:58:54,240 --> 00:58:55,908 - Bene. - Congratulazioni. 869 00:58:57,201 --> 00:58:58,578 Andiamo. 870 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 - Tu aspetti qualcuno? - No. 871 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Rox. 872 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 873 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne. La tua vita è in pericolo. 874 00:59:28,357 --> 00:59:30,526 Le vite di tutti noi sono in pericolo. 875 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Per favore, fammi entrare. 876 00:59:46,334 --> 00:59:49,629 Beh, la serata diventa sempre più strana. 877 00:59:50,296 --> 00:59:53,257 L'agente Faraday… torna dalla morte. 878 00:59:54,216 --> 00:59:56,177 Nick Faraday. Squadra 12-25. 879 00:59:56,260 --> 00:59:57,637 Ah, fico. Della Union. 880 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 - Esatto. - Ciao. 881 00:59:59,096 --> 01:00:03,142 Uno dei sei agenti uccisi a Trieste. Non ti vedo male. 882 01:00:03,225 --> 01:00:04,226 Come? 883 01:00:05,102 --> 01:00:07,104 Come fai a essere ancora vivo, Nick? 884 01:00:07,688 --> 01:00:09,565 La corrente mi ha portato al largo. 885 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 Sono andato da un medico e poi sono venuto qui. 886 01:00:13,402 --> 01:00:15,696 Rox, Trieste era una trappola. 887 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Qualcuno sapeva di noi. Nella Union c'è una talpa. 888 01:00:19,825 --> 01:00:24,372 Quindi tu ti sei finto morto finché non hai capito chi era? 889 01:00:24,872 --> 01:00:26,666 - Esatto. - Avresti dovuto dirmelo. 890 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 - Volevo tenerti al sicuro. - So tenermi al sicuro da sola. 891 01:00:30,503 --> 01:00:31,504 Dammi un nome. 892 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 - Tom Brennan. - No. 893 01:00:36,092 --> 01:00:37,843 Nelle informazioni rubate ci sono dati 894 01:00:37,927 --> 01:00:41,263 su chi ha lavorato per gli Stati Uniti da dopo la Guerra Fredda. 895 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 E i registri delle missioni, 896 01:00:42,890 --> 01:00:45,518 compresi quelli delle missioni segrete. 897 01:00:46,060 --> 01:00:48,979 Che sai di Tom Brennan prima che formasse la Union? 898 01:00:49,730 --> 01:00:51,941 Sai che gestiva operazioni sporche per la CIA? 899 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan ha una storia, Rox. 900 01:00:54,443 --> 01:00:57,613 Ha fatto cose che il governo si è sentito obbligato a seppellire. 901 01:00:57,697 --> 01:00:59,990 Cose che mai dovevano vedere la luce. 902 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Va bene, ma se questo è vero, come hai fatto a non dirmelo? 903 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Cercavo di proteggerti. 904 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Hai passato due settimane a fingerti morto, perché deve crederti, stronzo? 905 01:01:08,416 --> 01:01:09,917 Perché sono suo marito, stronzo. 906 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Cosa? 907 01:01:15,423 --> 01:01:16,382 Siamo separati. 908 01:01:16,465 --> 01:01:17,425 Sul serio? 909 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - Con questo qui? - Cosa vorrebbe dire? 910 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Suo padre sarà stato felice, quando ti ha conosciuto. 911 01:01:22,847 --> 01:01:25,641 - Io e Bill eravamo in ottimi rapporti. - Oh, Bill? 912 01:01:25,725 --> 01:01:28,269 Non dovevi chiamarlo sig. Hall come tutti gli altri? 913 01:01:28,352 --> 01:01:30,563 - Voglio dirti una cosa su me e Bill. - Dimmi. 914 01:01:30,646 --> 01:01:31,939 No. Ehi. Non cominciamo. 915 01:01:32,022 --> 01:01:34,567 Dovremmo chiamarla la Reunion. 916 01:01:35,401 --> 01:01:37,027 Hai delle prove su Brennan? 917 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Le prove sono in quei dati. E non puoi darli a Brennan. 918 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 E a chi suggerisci di darli, tu? 919 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster e la CIA sono a Londra per controllare l'operazione. 920 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Puoi darli a loro. 921 01:01:46,245 --> 01:01:49,331 Quel tizio che si crede Gary Oldman? È un sacco di merda. 922 01:01:49,415 --> 01:01:53,043 Ragazzo nuovo, perché non ti siedi in panchina e fai parlare gli adulti? 923 01:01:54,170 --> 01:01:57,256 - Ha fatto tutto l'addestramento, vero? - Sì, Mike. 924 01:01:57,339 --> 01:01:58,549 E ti batterebbe. 925 01:01:58,632 --> 01:02:01,051 Sì, lascerò correre. Per stavolta. 926 01:02:01,135 --> 01:02:03,971 Roxanne. Devi fidarti di me. 927 01:02:04,513 --> 01:02:07,099 Brennan ucciderà per quelle informazioni. 928 01:02:07,183 --> 01:02:11,187 Troppi della Union sono già morti, e non voglio che altri se ne aggiungano. 929 01:02:11,270 --> 01:02:13,147 Soprattutto non tu, piccola. 930 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, il Seven Dials, il quartier generale. 931 01:02:18,277 --> 01:02:20,654 Lo sai che questo ha senso. 932 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 Brennan. 933 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Rintraccerà la posizione. Disperdiamoci. 934 01:02:24,992 --> 01:02:26,786 Le informazioni vorrai tenerle tu. 935 01:02:26,869 --> 01:02:29,914 No. La CIA organizzerà il ritiro. 936 01:02:30,581 --> 01:02:32,666 Vediamoci all'Albert Bridge all'alba 937 01:02:32,750 --> 01:02:34,168 e gliele passiamo insieme. 938 01:02:34,251 --> 01:02:35,377 Se ne occupino loro. 939 01:02:35,961 --> 01:02:36,921 E che fa lei? 940 01:02:37,421 --> 01:02:39,840 Oh tesoro, sono solo un'intermediaria. 941 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 Meglio lasciarmi fuori, direi. 942 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Penso io a lei. 943 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox. Rox! 944 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Andiamo! 945 01:03:11,622 --> 01:03:13,874 E adesso ruba una macchina. Grandioso. 946 01:03:28,264 --> 01:03:29,390 Marito… 947 01:03:30,182 --> 01:03:31,892 Mmh. Non cominciamo, Mike. 948 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 Non volevi dirmi che eri sposata? 949 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 A, siamo separati. B, pensavo fosse morto. 950 01:03:37,314 --> 01:03:39,441 Sì, dieci minuti prima che venissi da me. 951 01:03:39,942 --> 01:03:41,902 Hai guidato al bar appena dopo il funerale? 952 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - Perché dovrebbe interessarti, Mike? - Lo sai perché! 953 01:03:44,864 --> 01:03:48,242 Davvero t'importa che sia stata sposata negli ultimi 25 anni? 954 01:03:48,325 --> 01:03:49,785 Con quello stronzo m'importa, sì. 955 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 E tutta quella cazzata su mio padre? "Oh, devi chiamarlo sig. Hall." 956 01:03:53,330 --> 01:03:55,624 Come se in qualche modo mio padre fosse il problema. 957 01:03:55,708 --> 01:03:57,585 Se tu ne vuoi parlare, parliamone. 958 01:03:57,668 --> 01:03:59,920 Tuo padre aveva un problema perché avevi una ragazza nera. 959 01:04:00,004 --> 01:04:01,630 Neanch'io piacevo a tuo padre! 960 01:04:01,714 --> 01:04:03,591 Erano protettivi, un po' all'antica. 961 01:04:03,674 --> 01:04:06,385 All'antica. Aspetta, tiro fuori il mio grafico di razzismo, 962 01:04:06,468 --> 01:04:08,470 così vediamo dove cade "all'antica" 963 01:04:08,554 --> 01:04:13,017 fra casalinga di provincia e Grande Mago del Ku Klux Klan! 964 01:04:16,770 --> 01:04:18,814 Mio padre era uno stronzo e dovevo dirglielo. 965 01:04:18,898 --> 01:04:20,608 Dovevo fare tante cose e non le ho fatte. 966 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Ma tu dovevi dirmi la verità, non manipolarmi per portarmi qui. 967 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Non ti ho manipolato. Ti ho salvato! 968 01:04:26,155 --> 01:04:28,991 Ti ho strappato alla tua insignificante, sciocca vita. 969 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 - Insignificante e sciocca. - Sì. 970 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Ti ho dato un'opportunità di far parte di qualcosa. 971 01:04:33,579 --> 01:04:36,832 La mia vita, Rox, non sarà perfetta, ma è sincera. 972 01:04:37,333 --> 01:04:39,460 Sì. Vivo nella stessa casa. 973 01:04:39,543 --> 01:04:42,379 Faccio lo stesso lavoro, ho gli stessi amici. Sai perché? 974 01:04:42,463 --> 01:04:43,923 Su di loro posso contare sempre. 975 01:04:44,006 --> 01:04:46,467 Si sdraierebbero nella strada per me, e io per loro. 976 01:04:46,550 --> 01:04:49,553 Potresti dirlo delle persone che sono nella tua vita? Non credo. 977 01:04:50,054 --> 01:04:51,013 Ma… 978 01:04:51,889 --> 01:04:53,349 Forse potrei e forse no. 979 01:04:53,432 --> 01:04:55,392 Ma questa è una possibilità per te. 980 01:04:55,893 --> 01:04:58,395 Tu vuoi ritornare a Paterson e buttare via tutto? 981 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Oh, finiscila, Rox. 982 01:05:01,273 --> 01:05:05,444 Come mai tutti riescono a vedere il tuo potenziale, a parte te? 983 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Grazie del consiglio, Roxanne. Ci si vede alla prossima cena di classe. 984 01:05:41,689 --> 01:05:43,774 - SIETE TUTTI PRONTI? - SARÀ UNA SERATONA! 985 01:05:43,857 --> 01:05:45,776 - CI VEDIAMO LÌ ALLE 20:00. - FORZA! 986 01:05:45,859 --> 01:05:47,861 - QUALCUNO HA NUOVE DI MIKE? - È TORNATO? 987 01:05:47,945 --> 01:05:48,821 MIKE, VIENI? 988 01:05:53,367 --> 01:05:56,495 Ehi, Mikey! Ma che fine hai fatto? 989 01:05:56,578 --> 01:05:59,456 Ti stai perdendo un addio al celibato epico! 990 01:05:59,540 --> 01:06:02,459 Lo so, ma, scusa… Scusatemi, sono… 991 01:06:02,543 --> 01:06:07,423 Questo culo apparterrà a Stephanie Tranata, da domenica prossima! 992 01:06:07,506 --> 01:06:09,508 Cos… Quello è Ronnie? 993 01:06:10,259 --> 01:06:14,179 - Uh! Mikey! È il mio testimone! - Sì! 994 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, amico mio, giuro che sarò lì per il matrimonio, ok? È una promessa. 995 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Non te lo perdonerò mai, bello. 996 01:06:19,768 --> 01:06:21,228 Tieni su i pantaloni. 997 01:06:21,854 --> 01:06:24,648 Sto scherzando! Scherzo, ti vogliamo tutti bene! 998 01:06:24,732 --> 01:06:28,152 Qualsiasi cosa tu stia facendo dev'essere importante, no? 999 01:06:28,235 --> 01:06:29,236 - A-ah. - Ehi! 1000 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Scusate tanto. 1001 01:07:29,338 --> 01:07:30,380 Cosa fai qui, Mike? 1002 01:07:32,049 --> 01:07:34,093 La missione non è finita. Non torno a casa. 1003 01:07:35,344 --> 01:07:38,222 - Sei ancora stronzo. - Tu sei sempre stata una stronza. 1004 01:07:38,305 --> 01:07:41,266 - Grazie di essere venuto. - Ah, figurati. 1005 01:07:41,350 --> 01:07:42,810 Sarei arrivato molto prima, 1006 01:07:42,893 --> 01:07:44,937 ma ho aspettato 20 minuti sul ponte sbagliato. 1007 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Dovrebbe esserci. 1008 01:08:04,540 --> 01:08:07,167 Sono qui sul ponte, Nick, ma tu non ci sei. 1009 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Immagino che non sarai portatore di grandi notizie. 1010 01:08:10,045 --> 01:08:13,799 - Non verrò lì, Rox. - Oh, come? Che cos'era, una trappola? 1011 01:08:13,882 --> 01:08:18,345 Tu e Brennan controllate il conto bancario e troverete un piccolo regalo d'addio. 1012 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 Pari a un quarto delle quote d'ingresso all'asta. 1013 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Dovevo, sai, coprirmi la fuga. 1014 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 E le informazioni? 1015 01:08:26,687 --> 01:08:27,980 Le borse erano state scambiate. 1016 01:08:28,856 --> 01:08:32,317 Insomma, gli iraniani avevano promesso dei bei soldi. 1017 01:08:32,985 --> 01:08:35,154 Era brutto lasciarli a mani vuote. 1018 01:08:35,237 --> 01:08:37,906 E la Union? Nessuna lealtà, Nick? 1019 01:08:37,990 --> 01:08:38,991 La Union, sì. 1020 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Ti sembra bella al principio, sai? 1021 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Poi tu salvi il mondo un paio di volte e nessun merito, nessuna ricompensa. 1022 01:08:46,248 --> 01:08:49,126 Le stronzate di Brennan sui colletti blu hanno iniziato 1023 01:08:49,209 --> 01:08:52,546 a farmi incazzare quando mia moglie ha deciso che voleva lasciarmi 1024 01:08:53,422 --> 01:08:55,591 solo perché io volevo di più. 1025 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Non serviva uccidere Athena. O la bomba alla sede di Londra. 1026 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Mi sarei fermato a Trieste, ma voi siete troppo ostinati. 1027 01:09:02,598 --> 01:09:04,308 Mi sarei anche finto morto per sempre, 1028 01:09:04,391 --> 01:09:07,102 ma avete preso il dispositivo ai coreani, dovevo fermarvi. 1029 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 O tu e Brennan non mi avreste mai mollato. 1030 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Su questo avevi ragione. 1031 01:09:11,398 --> 01:09:13,400 Il che mi sarebbe stato d'impaccio. 1032 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 E noi non lo vogliamo. 1033 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 - Beh, una gran delusione. - Roxanne. 1034 01:09:25,245 --> 01:09:26,246 Lo sai, Nick? 1035 01:09:26,747 --> 01:09:29,082 Nella storia degli uomini che fanno cazzate, 1036 01:09:29,791 --> 01:09:32,461 tu potresti essere quello che l'ha fatta più grossa. 1037 01:09:33,587 --> 01:09:34,588 Mmh. 1038 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 Ci vediamo alla prossima. 1039 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 Giù la valigetta e a terra. 1040 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Andiamo, Foster. Non puoi pensare che questa cosa sia vera. 1041 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agente Hall. Agente… 1042 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 1043 01:10:02,407 --> 01:10:07,120 Agente Mike. Avete cinque secondi e poi apriamo il fuoco. 1044 01:10:07,204 --> 01:10:10,040 - Quando io dico via, seguimi. - Ti seguo? Dove? 1045 01:10:10,123 --> 01:10:11,708 - Ricordi sul tetto? - Uno. 1046 01:10:11,792 --> 01:10:12,918 Ti ho fatto morire? 1047 01:10:13,001 --> 01:10:14,628 - Cazzo, sì. - Ricordatelo. 1048 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 L'occhio nero te l'ha fatto Brennan quando volevi ammanettarlo? 1049 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Sì, lo so. È piuttosto veloce, per un vecchio. 1050 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 La prigione lo rallenterà. 1051 01:10:22,886 --> 01:10:26,014 Sì, beh, lui mi ha insegnato tutto. 1052 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Via! 1053 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Cazzo! 1054 01:10:36,525 --> 01:10:40,529 Oh! Maledetti! Presto. Levatevi di mezzo! 1055 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Quel battello figlio di puttana accosti subito! Che nessuno scenda! 1056 01:10:52,416 --> 01:10:54,293 Dovete accostare subito. 1057 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Ripeto. Accostate subito, è un ordine. 1058 01:10:58,672 --> 01:11:04,469 Se non eseguite l'ordine, dovrete subire conseguenze molto serie. 1059 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Ecco Faraday. Lui è lì. 1060 01:11:12,769 --> 01:11:14,062 Gli hai messo un localizzatore? 1061 01:11:14,146 --> 01:11:17,149 Certo che gliel'ho messo. Sarò un po' stronza, ma non sono stupida. 1062 01:11:17,232 --> 01:11:19,401 Non volevo dire… Stavo solo… 1063 01:11:19,484 --> 01:11:21,028 Lo so. Lascia stare. 1064 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Istria? 1065 01:11:22,070 --> 01:11:25,657 Sì. Ma la verità è che la Union è fuori dai giochi. 1066 01:11:25,741 --> 01:11:27,034 Noi scappiamo dalla CIA. 1067 01:11:27,117 --> 01:11:30,203 Ogni agente e poliziotto qui a Londra ti cerca, 1068 01:11:30,287 --> 01:11:34,041 e se ti trovano rischi una dura condanna per tradimento, quindi, sai… 1069 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Senti, non mi preoccupo di questo. Finché ci sei tu, ci sono. 1070 01:11:40,922 --> 01:11:44,343 Ok. Ora dobbiamo solo capire come salire su un aereo. 1071 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Sei matto? 1072 01:11:48,555 --> 01:11:49,556 Bobby! 1073 01:11:51,725 --> 01:11:53,935 - Che cavolo, dov'eri? - Ehi, Bobby. 1074 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 È tutto vero, giuro su Dio. 1075 01:11:56,355 --> 01:11:57,981 Roxanne è venuta e mi ha rapito. 1076 01:11:58,065 --> 01:12:01,318 Mi ha portato in un'agenzia segreta che combatte i terroristi a Londra. 1077 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Ah ah, divertente, stronzo. Ci hai preoccupato. 1078 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 Ronnie domenica si sposa, devi esserci. 1079 01:12:06,615 --> 01:12:10,702 Senti, mi serve un favore, ok? Coordini ancora i voli cargo in partenza da Newark? 1080 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Esatto. Niente parte da qui senza che io lo sappia. 1081 01:12:13,872 --> 01:12:14,873 Che ti serve? 1082 01:12:15,374 --> 01:12:18,335 Ma sei stupido? Devo partire da qui senza che nessuno lo sappia. 1083 01:12:32,974 --> 01:12:34,226 - Gary? - Sì. 1084 01:12:38,480 --> 01:12:39,731 Container 726. 1085 01:12:39,815 --> 01:12:41,775 - Di' a Bobby che è in debito. - Glielo dirò. 1086 01:12:54,538 --> 01:12:55,539 Eccolo. 1087 01:13:27,988 --> 01:13:29,739 Ti ricorda qualcosa o sbaglio? 1088 01:13:31,074 --> 01:13:32,075 Pensaci. 1089 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 Lo stanzino del custode. Alla palestra. 1090 01:13:35,829 --> 01:13:37,372 Era quello. 1091 01:13:37,456 --> 01:13:39,207 - Terza media. - Sì. 1092 01:14:06,359 --> 01:14:07,402 Ehi. 1093 01:14:08,153 --> 01:14:09,154 Foster. 1094 01:14:10,697 --> 01:14:12,324 Suppongo tu stia nel tuo ufficio 1095 01:14:12,407 --> 01:14:15,577 bevendo chai latte e ascoltando questo, perciò 1096 01:14:15,660 --> 01:14:19,748 tu e la Completamente Incompetente Agenzia pensate che ci sia io dietro a tutto 1097 01:14:19,831 --> 01:14:22,042 e che Roxanne Hall sia coinvolta. 1098 01:14:22,125 --> 01:14:24,586 Come sempre, puntualmente, non avete capito niente. 1099 01:14:24,669 --> 01:14:28,298 Così ora la Union è congelata e, nel frattempo, 1100 01:14:28,882 --> 01:14:31,676 i cattivi veri, puoi scommetterci, sono là fuori 1101 01:14:31,760 --> 01:14:35,096 e stanno vendendo le tue informazioni in questo esatto momento. 1102 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 E che succede dopo lo sai. 1103 01:14:38,808 --> 01:14:42,145 Una mia vecchia fiamma dirige un ufficio della CIA a Istanbul. 1104 01:14:43,396 --> 01:14:46,650 Starà accompagnando a scuola di calcio i suoi nipoti, 1105 01:14:46,733 --> 01:14:49,444 quando la sua macchina esploderà in mille pezzi 1106 01:14:49,528 --> 01:14:52,614 perché una cellula terrorista ha avuto l'indirizzo di casa 1107 01:14:52,697 --> 01:14:56,743 e anche marca e modello della macchina, da quelle informazioni rubate. 1108 01:14:57,410 --> 01:15:01,706 Ogni agenzia e ogni impiegato, dai pezzi grossi all'ultimo usciere, 1109 01:15:01,790 --> 01:15:04,000 cominceranno a cadere come mosche! 1110 01:15:04,084 --> 01:15:05,544 Sei pronto a questo, Foster? 1111 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Perché crollerà sulla tua testa. 1112 01:15:08,755 --> 01:15:10,674 Prega che quello che resta della mia squadra 1113 01:15:10,757 --> 01:15:13,134 trovi quelle informazioni prima degli altri. 1114 01:15:17,138 --> 01:15:19,099 Non penso che sia insignificante. 1115 01:15:20,100 --> 01:15:21,101 Scusa, come? 1116 01:15:21,601 --> 01:15:23,937 La tua vita. A Paterson. 1117 01:15:24,479 --> 01:15:26,648 - Dai, quello che ho detto in macchina. - Ah. 1118 01:15:27,148 --> 01:15:30,068 Non penso che la tua vita sia stata insignificante. 1119 01:15:30,151 --> 01:15:31,152 Ah. 1120 01:15:33,029 --> 01:15:38,034 Era solo che volevo uscire e vedere che altro c'era la fuori, è questo. 1121 01:15:38,702 --> 01:15:39,703 Sì, certo. 1122 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 È stato come desideravi che fosse? 1123 01:15:45,584 --> 01:15:46,793 Sì, qualche volta. 1124 01:15:48,169 --> 01:15:49,212 Qualche volta no. 1125 01:15:53,758 --> 01:15:58,096 Sai, io non sono sicura che stavolta riusciamo a uscirne. 1126 01:15:59,389 --> 01:16:01,099 Potremmo non vincerla, questa. 1127 01:16:02,684 --> 01:16:04,394 Ma sono felice che sei con me. 1128 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 E sono molto felice di essere tornata in quel bar. 1129 01:16:23,580 --> 01:16:25,373 Oh, benvenuti in Istria! 1130 01:16:25,457 --> 01:16:28,043 Ho letto la guida turistica, in viaggio. 1131 01:16:31,004 --> 01:16:33,798 Ovunque vai c'è un Bobby Breslin, eh? 1132 01:16:40,263 --> 01:16:42,432 Te la cavi ancora, eh? 1133 01:16:43,141 --> 01:16:44,476 Questione di polso. 1134 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 TRACCIAMENTO OBIETTIVO 1135 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Beh, ha sempre detto che voleva circumnavigare il mondo. 1136 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Pare che per lui sia la volta buona. 1137 01:17:01,076 --> 01:17:03,244 Siete mai stati in vacanza insieme? 1138 01:17:03,328 --> 01:17:05,205 - No. - Luna di miele? 1139 01:17:05,288 --> 01:17:06,164 Uh-uh. 1140 01:17:07,207 --> 01:17:09,125 Mai stati in un posto carino solo per… 1141 01:17:09,209 --> 01:17:11,586 Non lo so. Un'uscita o una nuotata. 1142 01:17:11,670 --> 01:17:12,837 Non per un omicidio? 1143 01:17:14,130 --> 01:17:15,674 No, mai. Escluso. 1144 01:17:16,925 --> 01:17:18,259 Dà da pensare. 1145 01:17:30,188 --> 01:17:31,189 Lo sapevo. 1146 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 Sono pronti a muoversi. 1147 01:17:41,449 --> 01:17:42,450 Andiamo. 1148 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 TRACCIAMENTO OBIETTIVO 1149 01:17:46,496 --> 01:17:47,747 Tutto a posto? Stai bene? 1150 01:17:48,373 --> 01:17:51,459 Sì. Sto bene. Perché? Ho l'aria sbattuta? 1151 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Non hai mai l'aria sbattuta. Oh, cazzo. 1152 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Beh, o è il corteo presidenziale croato… 1153 01:18:01,094 --> 01:18:03,596 O le informazioni stanno per essere scambiate. 1154 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Salve. 1155 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Salve. Coca Cola per me. E… 1156 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Acqua ghiacciata. 1157 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Frizzante. 1158 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Frizzante. 1159 01:18:34,836 --> 01:18:35,795 Grazie. 1160 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Avete guardie del corpo? 1161 01:18:40,216 --> 01:18:41,634 Beh, sono meno delle vostre. 1162 01:18:43,178 --> 01:18:46,806 Ci vuole un po' di cautela, con un uomo disposto a tradire gli amici. 1163 01:18:46,890 --> 01:18:49,559 La Union non erano amici, ma datori di lavoro. 1164 01:18:50,477 --> 01:18:52,771 Ora io sono free lance, quindi procediamo. 1165 01:18:52,854 --> 01:18:55,899 Scherzavo. Davvero. Chiudiamo la cosa in fretta. 1166 01:19:07,118 --> 01:19:10,079 Verificato il pagamento, completeremo la transazione. 1167 01:19:11,790 --> 01:19:15,543 Verificate le informazioni, completeremo il pagamento. 1168 01:19:16,961 --> 01:19:18,338 Bene, bene, bene. 1169 01:19:18,421 --> 01:19:20,632 Che coincidenza, eh? 1170 01:19:23,009 --> 01:19:24,594 È un grosso sbaglio, Roxanne. 1171 01:19:26,805 --> 01:19:28,807 - Chi è? - L'ex compagna di Nick. 1172 01:19:28,890 --> 01:19:30,642 Professionale e personale. 1173 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Ciao, Rox. - Ciao, Juliet. 1174 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Abbiamo un problema, qui? - No. 1175 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Oh. Qui abbiamo, sì, un problema enorme. 1176 01:19:39,192 --> 01:19:41,945 Qualunque questione abbia con il sig. Faraday, 1177 01:19:42,028 --> 01:19:43,404 non ha a che fare con me. 1178 01:19:43,488 --> 01:19:44,572 D'accordo, ascolta. 1179 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Se vuoi anche tu sedere al tavolo dei grandi 1180 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 e comprare informazioni da un ex agente segreto, a me sta bene. 1181 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 Ma quello che non faremo 1182 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 è stare qui a fingere che tu non sappia quello che fai. 1183 01:19:56,251 --> 01:19:59,629 - Allora, che cosa vuoi, Rox? - Che tu finisca in prigione. 1184 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 Per omicidio, spionaggio e tradimento. 1185 01:20:03,383 --> 01:20:05,885 - Roxanne… - Vi porto in prigione, tutti e due. 1186 01:20:05,969 --> 01:20:08,888 - Abbiamo complicazioni, sig. Faraday. - Le assicuro che… 1187 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Le sue assicurazioni valgono molto poco. 1188 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Non posso che considerare questo la conclusione del negoziato. 1189 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Levati. Togli la mano. 1190 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Le informazioni! 1191 01:20:27,323 --> 01:20:29,117 Prendete la borsa! 1192 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 È un giorno triste quando non puoi fidarti neanche di un terrorista iraniano. 1193 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Come ho detto, Rox. Hai sbagliato a venire qui. 1194 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Il mio sbaglio è stato sposarti. Venire qui è un'imprudenza. 1195 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Mi sa di sì. 1196 01:20:44,132 --> 01:20:45,633 - Uccidetela. - Fermi. 1197 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, tesoro. 1198 01:20:49,762 --> 01:20:52,765 È stato divertente, ma adesso qui c'è troppo caos. 1199 01:20:52,849 --> 01:20:54,350 E questo non è da me. 1200 01:20:55,518 --> 01:20:56,686 Ma di che parli? 1201 01:20:56,769 --> 01:21:00,398 Forse la cosa migliore per noi è che ci prendiamo una piccola pausa. Mmh? 1202 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Facciamo calmare le acque. 1203 01:21:03,067 --> 01:21:04,193 Juliet… 1204 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne. Se uscirai viva da questo, di certo mi darai la caccia. 1205 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Su questo puoi contarci. 1206 01:21:10,199 --> 01:21:12,994 Sì. Beh, ricorda che ti ho risparmiato la vita. 1207 01:21:13,494 --> 01:21:16,456 E considera che io potrei esserti molto più utile sul campo. 1208 01:21:17,665 --> 01:21:19,042 Credo che ci rivedremo. 1209 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nick, con te sospetto che non succederà. 1210 01:21:24,422 --> 01:21:25,423 Cosa? 1211 01:21:26,549 --> 01:21:28,635 Juliet! 1212 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Grande l'alleanza fra donne, non trovi? 1213 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 Quindi è questo che succederà? Ora tu mi spari a sangue freddo? 1214 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Cinque morti a Trieste? - Erano danni collaterali. 1215 01:21:45,652 --> 01:21:48,196 Oh, lo rendi ogni istante più facile per me. 1216 01:21:48,696 --> 01:21:50,365 Alzati. Avanti. 1217 01:22:08,675 --> 01:22:10,301 Figlio di puttana. 1218 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Vagli dietro! 1219 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Se vuoi darmi la caccia, Rox, allora ti dovrò uccidere. 1220 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Oh, non credo che succederà mai. 1221 01:22:46,587 --> 01:22:49,382 Potevo farti fuori a Trieste, ma non volevo. 1222 01:22:49,465 --> 01:22:53,219 Non volevi o non potevi? Scopriamolo adesso, ti va? 1223 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 - Ehi, Rox. Dove sei? - Qui che rimpiango le mie scelte di vita. 1224 01:22:57,682 --> 01:22:58,599 Tu invece? 1225 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 Su un tetto. C'è sempre più gente. 1226 01:23:06,566 --> 01:23:07,650 Oh, oh, oh. 1227 01:23:09,610 --> 01:23:11,320 Ecco. Ecco. 1228 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 Cazzo. 1229 01:23:18,703 --> 01:23:21,205 - Rox, mi serve una mano! - Arrivo, Mike. 1230 01:23:21,706 --> 01:23:25,793 Oh! Oh, lo mollo e va in pezzi. Lo sai chi finisce a pezzi, dopo? 1231 01:23:25,877 --> 01:23:27,170 Non ci torni, a casa. 1232 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Stai cambiando idea? Eh? 1233 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Ehi! Il cavo di sicurezza? 1234 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Il mio capo ti faceva un culo così. Non guardare giù! 1235 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Ecco, ecco. Vieni a prenderlo. Avanti. 1236 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 Lo vuoi? Prendilo. 1237 01:24:17,220 --> 01:24:18,221 Mike! 1238 01:24:18,304 --> 01:24:19,889 Ce la faccio. 1239 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Cristo! Oh! 1240 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1241 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Non c'è di che! 1242 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Non c'è di che! 1243 01:24:58,427 --> 01:25:00,346 Tienitelo stretto stavolta, ok? 1244 01:25:03,975 --> 01:25:07,645 - Te l'ho detto, ne ho fatti fuori due. - Vediamo se ne fai fuori di più. 1245 01:25:14,986 --> 01:25:15,903 È finita, Rox. 1246 01:25:16,779 --> 01:25:17,738 È finita. 1247 01:25:18,447 --> 01:25:20,950 Dammi le informazioni o la perdi per sempre. 1248 01:25:21,033 --> 01:25:23,953 Ce l'hai a tiro, Mike. 1249 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 Non hai linea di tiro, Mikey. 1250 01:25:26,455 --> 01:25:28,499 Forza, Mike. Fallo. 1251 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Non lo fare. 1252 01:25:32,003 --> 01:25:35,298 - Avanti, Mike. - Fa' il bravo. Dai. 1253 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Io ero a tiro. Ma tu sei un cacasotto. 1254 01:25:51,272 --> 01:25:52,356 Mike, scappa! 1255 01:26:00,406 --> 01:26:03,201 Ehi. Ehi! Ma che cazzo… 1256 01:26:04,076 --> 01:26:05,411 Ehi! 1257 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 No, no, no, no. 1258 01:26:15,546 --> 01:26:16,714 Fermo, fermo, fermo! 1259 01:26:17,215 --> 01:26:19,592 Salve, signore. Salve. Ecco, l'aiuto a scendere. 1260 01:26:19,675 --> 01:26:21,552 Avanti, ecco qua, grazie veramente. 1261 01:26:21,636 --> 01:26:24,138 La tratterò con attenzione, non faccio neanche un graffio. 1262 01:26:30,770 --> 01:26:31,771 Ah! 1263 01:27:00,132 --> 01:27:02,176 Figlio di puttana. 1264 01:27:33,207 --> 01:27:34,583 Cazzo! 1265 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Dove sei? 1266 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 In una macchina. 1267 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Dove? 1268 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Non lo so! 1269 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Che vuol dire non lo so? 1270 01:27:52,685 --> 01:27:54,228 Sto nel bagagliaio. 1271 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Nel bagagliaio? 1272 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 - Arrenditi, Nicky! - Ho la macchina migliore, Rox! 1273 01:28:08,909 --> 01:28:13,331 Non è la macchina il problema. Ma chi guida la macchina! 1274 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Oh, cazzo! 1275 01:28:44,028 --> 01:28:45,821 Aspetta. 1276 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Aspetta. Oh! 1277 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - Sei in quel bagagliaio! - Sì. 1278 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Beh, esci da là dentro, Mike! 1279 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Ci sto lavorando! 1280 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Oh, cazzo! Rox! 1281 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 Non ero io! 1282 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike! Torna dentro la macchina! 1283 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - Cosa? - Ritorna dentro, Mike! 1284 01:30:03,691 --> 01:30:04,567 Che merda. 1285 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Rox, dove sei? Rispondi. 1286 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Risalgo la costa verso nord. 1287 01:30:11,782 --> 01:30:12,992 Sei ancora in gioco? 1288 01:30:13,075 --> 01:30:14,660 Sì, torno in gioco, Rox! 1289 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Sono in gioco, eccomi. 1290 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Tieni, stronzo! 1291 01:30:33,929 --> 01:30:35,723 Dai! Parti! 1292 01:30:44,356 --> 01:30:47,401 - Ehi, Rox, che fai, ti riposi? Andiamo! - No. Spiritoso! 1293 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Cazzo. 1294 01:31:21,769 --> 01:31:23,020 Oh! 1295 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1296 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1297 01:31:51,173 --> 01:31:52,174 Mike. 1298 01:31:59,056 --> 01:32:00,140 Cazzo. 1299 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Ehi! 1300 01:32:02,977 --> 01:32:05,145 Sei vivo? 1301 01:32:05,229 --> 01:32:08,190 Oh, mio Dio. La macchina ha sbandato. 1302 01:32:08,274 --> 01:32:11,026 Mi sono ricordato del mio addestramento. 1303 01:32:11,110 --> 01:32:13,279 Ho urlato e mi sono buttato fuori. 1304 01:32:13,362 --> 01:32:16,198 È stato abbastanza fico. Ti avrebbe colpita. 1305 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Perché ti sei fermata? 1306 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Credevo che eri morto, brutto stronzo! 1307 01:32:23,789 --> 01:32:25,874 Oh, allora ci tieni. 1308 01:32:25,958 --> 01:32:28,627 - È così dolce! - Sai che c'è? Dovevi restare in macchina. 1309 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Sono quasi morto, dammi un po' di compassione. 1310 01:32:32,172 --> 01:32:33,632 Sii più morbida. 1311 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 - Reggiti forte, sarà meglio. - Facciamogli il culo. 1312 01:32:43,642 --> 01:32:47,062 - So dove va. - Oh, il pezzo grosso s'imbarca, eh? 1313 01:32:47,146 --> 01:32:48,814 Ma noi glielo impediremo. 1314 01:32:48,897 --> 01:32:51,233 Sai che c'è? Buttati a destra lì. 1315 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Buttati a destra. 1316 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 - Quando io dico salta, salta, ok? - Ok! 1317 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Salta! 1318 01:33:34,109 --> 01:33:35,486 No, aspetta! È bloccata! 1319 01:33:35,569 --> 01:33:36,528 Oh! 1320 01:33:47,456 --> 01:33:48,874 Mi hai tirato una macchina! 1321 01:33:49,500 --> 01:33:51,960 Mani sulla testa e inginocchiati! 1322 01:33:52,586 --> 01:33:55,964 Ehi! Vengo lì e ti strangolo con le mie mani! 1323 01:33:56,048 --> 01:33:57,841 Subito a terra, stronzo! 1324 01:33:57,925 --> 01:33:59,385 Non è così che andrà la cosa. 1325 01:33:59,468 --> 01:34:01,762 Oh, no, andrà esattamente così, Nicky. 1326 01:34:01,845 --> 01:34:04,181 Non è così che andrà, Rox! 1327 01:34:04,264 --> 01:34:06,016 Non ci vado, dentro. 1328 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Guarda qui. 1329 01:34:09,061 --> 01:34:10,312 Guarda dove siamo! 1330 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Non è stupendo? 1331 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Non voglio passare il resto della vita in prigione. Non esiste. 1332 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Maledizione, Nick! Ho detto a terra! 1333 01:34:19,613 --> 01:34:21,156 Potremmo venderle. 1334 01:34:21,865 --> 01:34:24,576 Centinaia di milioni di dollari! 1335 01:34:25,327 --> 01:34:28,288 - Saremmo noi due. - Dice stronzate, Rox, lo sai. 1336 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Potremmo sparire. 1337 01:34:30,499 --> 01:34:34,461 Girare il mondo come sempre… Sempre abbiamo sognato. 1338 01:34:34,545 --> 01:34:37,631 È buffo, sai cosa ho imparato? Sono un tipo casalingo. 1339 01:34:43,595 --> 01:34:44,972 Rox! 1340 01:35:04,283 --> 01:35:06,577 Non ti ha lasciato molta scelta, Rox. 1341 01:35:08,662 --> 01:35:09,663 No. 1342 01:35:20,424 --> 01:35:21,425 Che si fa, ora? 1343 01:35:28,182 --> 01:35:32,144 Sappiamo tutti che non puoi predire come due persone s'innamoreranno. 1344 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Insomma, a volte s'incontrano al liceo e lo fanno subito. 1345 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Altre volte, invece, s'incontrano in un bar del Jersey. 1346 01:35:39,193 --> 01:35:41,195 Uno di oro si ubriaca e si toglie la camicia. 1347 01:35:42,237 --> 01:35:43,363 Non ero io, però. 1348 01:35:44,740 --> 01:35:47,618 E, grazie al cielo, nessuno di loro è il barista, 1349 01:35:47,701 --> 01:35:50,412 quindi lei deve accompagnare a casa le povere chiappe di lui. 1350 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 La notizia che si sposavano non mi ha sconvolto. 1351 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Abbiamo tirato tutti un sospiro di sollievo. 1352 01:35:57,127 --> 01:36:00,172 Finalmente qualcuno era così pazzo da togliercelo dai piedi. 1353 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 No, sul serio. Vi voglio bene, e ci sarò sempre per voi. 1354 01:36:05,219 --> 01:36:06,637 Congratulazioni. 1355 01:36:06,720 --> 01:36:08,180 Un applauso, ragazzi! 1356 01:36:08,680 --> 01:36:10,766 - Mike, salute! - Ronnie, vieni qui. 1357 01:36:11,266 --> 01:36:12,309 Dio vi benedica. 1358 01:36:13,060 --> 01:36:14,728 Congratulazioni. Congratulazioni. 1359 01:36:15,521 --> 01:36:17,815 Ragazzi, preparatevi. 1360 01:36:19,107 --> 01:36:20,734 - Preparati. Ehi. - Bel discorso. 1361 01:36:21,693 --> 01:36:23,654 - Ci si vede in pista? - Sì. 1362 01:36:23,737 --> 01:36:25,531 - Pronti che arrivo. - Contaci. 1363 01:36:27,199 --> 01:36:28,408 Gran bel discorso. 1364 01:36:29,243 --> 01:36:30,911 Rox! 1365 01:36:31,453 --> 01:36:33,247 Da quando t'imbuchi ai matrimoni a Paterson? 1366 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Sono un tipo casalingo, è bello. 1367 01:36:36,083 --> 01:36:39,294 - Ah, ehm… Sei splendida. - Grazie. 1368 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - Anche tu. - Grazie. 1369 01:36:43,090 --> 01:36:46,885 Direi che c'è davvero tanta gente, no? 1370 01:36:48,679 --> 01:36:50,138 Aspetta. 1371 01:36:51,098 --> 01:36:52,391 - È la sig.na Hoffman? - No. 1372 01:36:52,474 --> 01:36:54,226 - È lei? - No. Non… Ti prego. 1373 01:36:55,060 --> 01:36:56,103 Sig.na Hoffman! 1374 01:36:57,145 --> 01:36:58,355 Salve. 1375 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Ciao, Nicole. 1376 01:37:01,817 --> 01:37:04,570 - Oh, Nicole. Oh, certo, Nicole. - Sì, Nicole. 1377 01:37:04,653 --> 01:37:07,573 - Sì. Nicole non è male, certo. - Dovevi proprio farlo, vero? 1378 01:37:07,656 --> 01:37:09,241 Scusa tanto. Sì. 1379 01:37:18,959 --> 01:37:21,628 - Mike! Via da lì! - Forza, Mikey! 1380 01:37:21,712 --> 01:37:22,629 Sai, Rox? 1381 01:37:22,713 --> 01:37:26,216 Quando ero su quella montagna e pensavi che ero morto… 1382 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Sì? 1383 01:37:27,217 --> 01:37:31,013 Anche se Faraday poteva scappare, sei tornata per me. 1384 01:37:32,014 --> 01:37:32,973 E vorrebbe dire? 1385 01:37:33,640 --> 01:37:34,808 Niente. Insomma… 1386 01:37:36,018 --> 01:37:38,979 - C'era anche una lacrimuccia. - No, non c'era. 1387 01:37:39,062 --> 01:37:40,230 - Ok. - Mi dispiace. 1388 01:37:40,314 --> 01:37:41,189 Mmh. 1389 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 - Beh, e tu invece? - Cosa? 1390 01:37:43,358 --> 01:37:47,195 Faraday mi puntava la pistola alla testa e tu non hai tentato il tiro. 1391 01:37:49,281 --> 01:37:50,365 Troppo rischioso. 1392 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 Avevi il permesso. 1393 01:37:53,785 --> 01:37:56,038 Non fa niente, non correrei mai quel rischio. 1394 01:37:57,623 --> 01:37:59,291 Potrei scompigliarti i capelli. 1395 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Credo che là dietro ci sia uno stanzino del custode. 1396 01:38:08,508 --> 01:38:09,593 Ci vuoi andare? 1397 01:38:10,427 --> 01:38:11,637 Dici sul serio? 1398 01:38:11,720 --> 01:38:12,721 Sì, sul serio. 1399 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Andiamo, allora. Andiamo. 1400 01:38:19,144 --> 01:38:20,729 Ehi! 1401 01:38:25,984 --> 01:38:27,694 Brennan! Come… 1402 01:38:27,778 --> 01:38:29,488 Non eri tipo in ferie per malattia? 1403 01:38:29,571 --> 01:38:30,948 Io non l'ho invitato, credimi. 1404 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Sono qui per te, Mike. Ho un lavoro per te. 1405 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Prima però ci serve una piccola vacanza. 1406 01:38:37,329 --> 01:38:38,622 - Sì. - Adesso? 1407 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Va bene, vi do tre giorni. Poi mi servi a Marrakech. 1408 01:38:43,669 --> 01:38:44,670 Anche tu. 1409 01:38:46,088 --> 01:38:47,714 Benvenuto nella Union, Mike.