1 00:00:20,313 --> 00:00:23,316 [pełna napięcia muzyka smyczkowa] 2 00:00:40,333 --> 00:00:42,001 TYLKO DLA PERSONELU 3 00:00:55,932 --> 00:00:57,934 [gwar rozmów] 4 00:01:04,816 --> 00:01:06,317 [dzwonek windy] 5 00:01:13,157 --> 00:01:15,159 [muzyka narasta] 6 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 Dobry wieczór, panie i panowie. Witam we włoskim Trieście. 7 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Mamy tu sztorm znad Adriatyku 8 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 i zaginionego agenta CIA w pokoju 620 hotelu Grand Hotel Castelletto. 9 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Tu kwatera główna w Londynie. 10 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Transmisja na żywo działa. 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 Możemy zaczynać. 12 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 [cicho] Tu Faraday. Ekipa na szóstym piętrze. 13 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 - Agentko Hall, oddaję głos. - [Hall] Przyjęłam. 14 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Ekstrakcja, zameldujcie się z pozycji. 15 00:01:50,695 --> 00:01:54,782 Macie się uwinąć w 45 sekund. Transport, czekajcie w gotowości. 16 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 [mężczyzna] Gotowi. 17 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Chcę dorwać gnoja żywcem, Brennan. 18 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 A co, to gwiazda softballowej reprezentacji CIA? 19 00:02:01,998 --> 00:02:04,750 - [Faraday] Na pozycji. - Nie zastrzelcie typa. 20 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Zapłacić też rachunek za barek? 21 00:02:07,128 --> 00:02:10,214 Tak, weźcie rachunek. Langley na pewno odda. 22 00:02:10,298 --> 00:02:13,009 - [głośny wydech] - [Hall] Dobra. Czekajcie na sygnał. 23 00:02:13,092 --> 00:02:15,303 [muzyka przycicha] 24 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, wchodź. 25 00:02:17,388 --> 00:02:18,472 [muzyka narasta] 26 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 - Na kolana! - [mężczyzna 1] Teren zabezpieczony. 27 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 - Nie strzelać! - [mężczyzna 2] Mamy cel. 28 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 [mężczyzna 3] Czysto! 29 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Przesyłka zapakowana. 30 00:02:35,573 --> 00:02:37,033 Potwierdzam. Mamy dysk. 31 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Ruszajcie. 32 00:02:42,288 --> 00:02:43,748 [pojmany] Zmieniłem zdanie. 33 00:02:43,831 --> 00:02:46,125 Chciałem się poddać w ambasadzie. 34 00:02:46,751 --> 00:02:48,961 Dobre wieści: już nie musisz. 35 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Jesteśmy na schodach. 36 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Rayner, idą do ciebie. 37 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Przyjąłem. 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Pięć sekund do wyjścia. 39 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 [mężczyzna] Padnij! 40 00:03:09,523 --> 00:03:10,775 Co się stało? 41 00:03:11,275 --> 00:03:13,945 [Hall] Rayner nie żyje. Wyjdźcie tyłem. 42 00:03:14,028 --> 00:03:16,113 - [Faraday] Przyjąłem. - [krzyki tłumu] 43 00:03:16,197 --> 00:03:18,574 - [pojmany] Co jest? - [mężczyzna] Idziemy! 44 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 [wycie alarmu] 45 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 [Faraday] Jaki jest plan? 46 00:03:22,954 --> 00:03:24,497 Ekstrakcja przez kanał! 47 00:03:24,580 --> 00:03:27,333 - Nie strać tych danych, Brennan. - [Brennan] Weź… 48 00:03:31,879 --> 00:03:33,172 [wystrzał] 49 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - Dostał! - Po Gloverze. 50 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 - Wsparcie! - Kto to? 51 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Strzelają do nas! 52 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Zostańcie tam. Za pięć minut dotrze wsparcie. 53 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 - Za trzy będziemy u celu. - [Hall] Nie. 54 00:03:42,348 --> 00:03:43,975 Serio, Rox. Zaufaj mi. 55 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Dobra. Zezwalam. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 - Ruszać. - [Faraday] Jazda! 57 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 - [kobieta] Zabrać go stąd! - Za mną! 58 00:03:54,819 --> 00:03:55,945 [świst kuli] 59 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 [mężczyzna] Proszę! 60 00:03:57,238 --> 00:04:01,993 [Brennan] Faraday, słyszysz mnie? Nick? Czy ktokolwiek mnie słyszy? 61 00:04:02,076 --> 00:04:05,246 - [Hall] Faraday, podaj pozycję. - [Brennan] Nick, gdzie jesteś? 62 00:04:11,961 --> 00:04:13,587 [Hall krzyczy] 63 00:04:13,671 --> 00:04:16,757 [muzyka osiąga kulminację i cichnie] 64 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 [Faraday] Jestem w punkcie ekstrakcji. Cel jest ze mną. 65 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 [świst dwóch kul] 66 00:04:28,686 --> 00:04:30,688 [złowieszcza muzyka] 67 00:04:33,107 --> 00:04:34,066 [odsuwanie drzwi] 68 00:04:36,193 --> 00:04:37,653 [pisk opon] 69 00:04:46,370 --> 00:04:48,372 [muzyka cichnie] 70 00:04:48,456 --> 00:04:52,460 ZWIĄZEK 71 00:04:52,543 --> 00:04:54,670 [głos z radia 1] …powie, co nas dziś czeka. 72 00:04:54,754 --> 00:04:56,922 [głos z radia 2] Dzięki. Jestem Dan Farrell. 73 00:04:57,006 --> 00:04:59,925 - [kobieta odchrząka] - Nasza ekipa pogodowa… 74 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 - Cholera. - Zrobiłam ci kawę. 75 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Dzięki. 76 00:05:04,305 --> 00:05:05,348 Na wynos. 77 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Wyrzucasz mnie? 78 00:05:08,642 --> 00:05:11,562 Jestem za stara na poranne pogaduchy, Michael. 79 00:05:12,063 --> 00:05:15,775 Dobrze się w nocy bawiłam, ale mamy już ranek. 80 00:05:17,193 --> 00:05:19,153 Kurde, Nicole. Serce z kamienia. 81 00:05:21,697 --> 00:05:22,990 [głośny wydech] 82 00:05:24,325 --> 00:05:28,454 Hej. Spodziewałaś się tej nocy, kiedy mnie poznałaś? 83 00:05:28,537 --> 00:05:32,333 Byłam twoją nauczycielką w siódmej klasie, więc nie. 84 00:05:32,416 --> 00:05:34,543 Zawsze zaliczałaś mi przedmiot. 85 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Hej. 86 00:05:36,087 --> 00:05:39,673 Popatrz tylko. Po tylu latach wciąż mnie uczysz. 87 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 [Mike cicho parska] 88 00:05:44,512 --> 00:05:45,763 To co, do zobaczenia? 89 00:05:45,846 --> 00:05:48,015 - [Nicole] Pewnie tak. - [cichy śmiech] 90 00:05:48,099 --> 00:05:50,101 [pogodna muzyka R&B] 91 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 - [Mike] Cześć, Gary. - Mike. 92 00:05:56,023 --> 00:05:57,858 - Cześć, mamo. - [Nicole] Hej. 93 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Fajny gajer. Nadal robisz na przedmieściach? 94 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary pracuje w banku. 95 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 - Jako ekspedient? - Jako menadżer. 96 00:06:06,450 --> 00:06:07,284 Hm. 97 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Pani Hoffman. 98 00:06:11,247 --> 00:06:13,124 [muzyka staje się głośniejsza] 99 00:06:21,549 --> 00:06:22,925 [silnik odpala] 100 00:06:31,517 --> 00:06:32,685 [muzyka cichnie] 101 00:06:32,768 --> 00:06:34,979 - Hej, mamo. - Nicole Hoffman. 102 00:06:36,188 --> 00:06:38,524 Jesteś jak FBI. Wszędzie masz wtyki? 103 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Przed twoją matką nic się nie ukryje. Nie w Jersey. 104 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Jej Gary wciąż pracuje w banku? 105 00:06:45,156 --> 00:06:46,532 Nie, zwolnili go. 106 00:06:46,615 --> 00:06:48,325 Sprzedaje hot dogi pod Alcatraz. 107 00:06:48,409 --> 00:06:49,869 - Smutna sprawa. - [śmiech] 108 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Kiedy ten ślub Ronniego? 109 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Za parę tygodni. 110 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 [mama] Potrzebuję konkretnej daty. Muszę się umówić. 111 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - Z kim? - [mama] Do manicurzystki. 112 00:06:59,295 --> 00:07:02,089 Trzeba rezerwować z wyprzedzeniem. 113 00:07:02,173 --> 00:07:04,008 Nie chcę skończyć u Josie. 114 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 - Tylko nie Josie! - [mama] Nie cwaniakuj. 115 00:07:07,678 --> 00:07:10,639 - Kiedy ślub? - W niedzielę za dwa tygodnie. Pa. 116 00:07:10,723 --> 00:07:14,226 [pogodna piosenka folk rockowa] 117 00:07:27,239 --> 00:07:28,282 [Mike się śmieje] 118 00:08:08,447 --> 00:08:10,533 - [gwar baru] - Z panią Hoffmanową? 119 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 „Panią Hoffman”. 120 00:08:12,201 --> 00:08:14,620 - Owszem. Dwa razy. - Wow. 121 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 No, półtora na pewno. 122 00:08:16,163 --> 00:08:17,790 Nie pamiętam jej ze szkoły. 123 00:08:17,873 --> 00:08:20,417 Może byś pamiętał, gdybyś bywał na lekcjach. 124 00:08:20,501 --> 00:08:21,710 Jak lubisz starsze, 125 00:08:21,794 --> 00:08:25,172 to parę niezłych lasek grywa w madżonga z moją babcią. 126 00:08:25,256 --> 00:08:28,634 - Z twoją babcią bym się umówił. - [bilardzista] Na kolację o 16.30? 127 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 - [śmiechy] - Co tak późno? 128 00:08:30,928 --> 00:08:35,057 - Nie, ja stawiam. - Jak? Jesteś równie spłukany jak ja. 129 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Po pierwsze nikt nie jest tak spłukany jak ty. 130 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 Po drugie dostałem dziś zaliczkę, więc luzik. 131 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 - Dzięki. - No. 132 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 - Dobra. Trza się odlać! - [Mike] Słusznie. 133 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Dostałeś zaliczkę? Spoko. 134 00:08:47,611 --> 00:08:50,906 A ty co, i brzydki, i głupi? Nie ma żadnej zaliczki. 135 00:08:50,990 --> 00:08:54,368 Billy nie ma roboty. Złożymy się. Wyskakuj z kasy. 136 00:08:55,411 --> 00:08:58,205 [Brennan] Powiem szczerze. Nie wiem, co w nim widzisz. 137 00:08:58,289 --> 00:09:00,291 [Rox] Mam dobre przeczucie, szefie. 138 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Jeśli przypomina gościa, którego znałam, to nada się idealnie. 139 00:09:04,295 --> 00:09:07,089 - Jeszcze jednego, Jimmy. - [Jimmy] Jasne, Mike. 140 00:09:08,424 --> 00:09:09,425 [wzdycha] 141 00:09:10,509 --> 00:09:11,635 [otwierane drzwi] 142 00:09:12,970 --> 00:09:16,807 Kto pierwszy trafi orzeszkiem do szklanki za barem, stawia drinka. 143 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 O w mordę. 144 00:09:20,561 --> 00:09:21,729 Cześć, Mikey. 145 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Co ty tu robisz? 146 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 A jak myślisz? Przyszłam się napić. 147 00:09:28,485 --> 00:09:29,528 [cicho parska] 148 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 - Jesteś tu sam? - Tak. 149 00:09:35,117 --> 00:09:35,993 Nie. 150 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Randka? 151 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Wybacz. Po prostu mnie zaskoczyłaś. 152 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Mnie zaskoczyło, że od liceum nie zmieniłeś fryzury. 153 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Ale fryzjera to szanuj. 154 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Dwa szoty. 155 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 - [Jimmy] OK. - Umiesz pić? 156 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 Zawsze umiałam. 157 00:09:50,924 --> 00:09:53,302 A pokazać ci mój zarzygany smoking? 158 00:09:53,385 --> 00:09:55,220 Wciąż masz smoking z liceum? 159 00:09:55,304 --> 00:09:56,430 - Tak. - [Rox] Serio? 160 00:09:56,513 --> 00:09:57,598 I wciąż pasuje. 161 00:09:58,265 --> 00:09:59,099 [Rox] A. 162 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 [Mike] Szaleństwo. 163 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 [jąka się] Tyle razy sobie wyobrażałem, że się tu pojawiasz. 164 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 I jak wyszło? 165 00:10:05,773 --> 00:10:07,733 Teraz nie masz bikini. 166 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 [Rox chichocze] 167 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 [wzdycha] 168 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Ciągle tańczysz breakdance na ulicy? 169 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Co sobotę. I wiesz co? Laski wciąż na to lecą. 170 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Nie pamiętam, żeby kiedyś leciały. 171 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 A Isabella? 172 00:10:20,120 --> 00:10:23,415 - Chciała, żebym była zazdrosna. - [Mike] Leciała na moje ruchy. 173 00:10:23,499 --> 00:10:24,458 Wiesz, takie. 174 00:10:24,541 --> 00:10:26,794 [nuci i beatboxuje] 175 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 [śmiech] 176 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 O Boże. Ona ma szóstkę dzieci z Mattym Museem. 177 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 - [śmiech] Wow. - I kolejne w drodze. 178 00:10:33,425 --> 00:10:34,259 A ty? 179 00:10:34,343 --> 00:10:35,469 - Co? - Masz dzieci? 180 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Czy mam dzieci? O nie. A ty? 181 00:10:37,971 --> 00:10:39,473 O żadnym nie wiem. 182 00:10:40,057 --> 00:10:41,350 [śmieją się] 183 00:10:42,351 --> 00:10:43,977 - [jęk zawodu] - [Rox się śmieje] 184 00:10:44,061 --> 00:10:45,896 - Talent cię opuścił. - [Mike] Ajaj. 185 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Zapomniałam, jakie dobre są te frytki. 186 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Wiele rzeczy zapomniałaś, kiedy poszłaś na studia. 187 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Paterson to nie twoje klimaty? 188 00:10:54,571 --> 00:10:56,323 Tak jak i studia. 189 00:10:56,407 --> 00:10:58,701 - [Mike] Właśnie słyszałem. - Tak? 190 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 Co konkretnie? 191 00:11:01,370 --> 00:11:06,333 Że tuż przed finałem złamałaś żuchwę rozgrywającemu drużyny kosza i cię wylali. 192 00:11:06,917 --> 00:11:10,087 To był środkowy. I złamałam mu nos. 193 00:11:11,171 --> 00:11:14,007 - Czym skorupka nasiąknie za młodu… - To nie tak. 194 00:11:14,091 --> 00:11:18,637 On poszedł z moją przyjaciółką na randkę, a ona rano nic nie pamiętała. 195 00:11:18,721 --> 00:11:22,433 Na uczelni mieli to gdzieś, więc… zaszło, co zaszło. 196 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 I machnęłaś ręką na studia? 197 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Nie. Wymieniłam je. 198 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Na co? 199 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 Na kręgosłup moralny. 200 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Może już pójdziemy? 201 00:11:37,656 --> 00:11:40,451 Dopiero się rozkręcamy. Nie dokończymy partii? 202 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Nie mówię, żeby się rozejść. 203 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Tylko… 204 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 pójść w inne miejsce. 205 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Och. 206 00:11:50,794 --> 00:11:52,796 [dynamiczna muzyka rockandrollowa] 207 00:11:54,173 --> 00:11:55,299 [Mike] O w mordę! 208 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 [śmieje się] Wow! 209 00:11:59,052 --> 00:12:02,222 Gdybym się spodziewał rajdów, nie jadłbym tylu frytek! 210 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 [muzyka cichnie] 211 00:12:09,938 --> 00:12:13,776 [Rox] Ach, znowu tutaj. Pamiętasz tę ławkę? 212 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 Tu wyznałeś mi miłość. 213 00:12:17,529 --> 00:12:22,493 Zawsze starałem się być romantykiem. Wszystko, żebyś się uśmiechnęła. 214 00:12:24,703 --> 00:12:26,371 [śmieją się] 215 00:12:27,247 --> 00:12:29,708 Muszę odebrać. Gdyby to nie było ważne… 216 00:12:29,792 --> 00:12:32,336 - Mike. - Jedną chwilkę. 217 00:12:35,172 --> 00:12:37,841 Zaczekaj. Tylko chwilę. 218 00:12:37,925 --> 00:12:40,636 [z telefonu – piosenka „Jersey Girl” Bruce’a Springsteena] 219 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 - O nie! - [Mike] Uwielbiałaś to! 220 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 [Rox] Nie śpiewaj. 221 00:12:44,264 --> 00:12:48,227 - ♪ Nie mam czasu dla chłopaków ♪ - [śmiech, jęk zażenowania] 222 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 ♪ Co na ulicy robią taki rejwach ♪ 223 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 Na to poleciałam? 224 00:12:53,774 --> 00:12:57,027 - Byłaś młoda i głupia. - Nie byłam głupia. 225 00:12:57,110 --> 00:12:59,863 - Naiwna. - Tak, naiwna. 226 00:12:59,947 --> 00:13:00,864 No. 227 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Szkoda, że potem wyjechałaś. 228 00:13:03,575 --> 00:13:06,036 - Ćśś! Nie mów o tym. - [Mike] Dobra. 229 00:13:06,119 --> 00:13:08,413 Nie psuj tej chwili. Jest miła. 230 00:13:08,497 --> 00:13:09,373 Przepraszam. 231 00:13:10,457 --> 00:13:11,834 [Rox chichocze] 232 00:13:12,543 --> 00:13:15,212 ♪ …do Jersey ♪ 233 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 [Rox chichocze] 234 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 ♪ …do lunaparku ♪ 235 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 Muszę się do czegoś przyznać. 236 00:13:22,803 --> 00:13:23,720 [Mike] Hm? 237 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Miałam ukryty powód, żeby cię tu przywieźć. 238 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Tak? Chciałaś mnie porwać, co? 239 00:13:30,727 --> 00:13:34,106 [śmieją się] 240 00:13:35,399 --> 00:13:38,193 - [Mike mruczy] - Tak, coś w tym stylu. 241 00:13:38,735 --> 00:13:40,445 [Mike jęczy] 242 00:13:40,529 --> 00:13:42,155 [„Jersey Girl” głośniej, z offu] 243 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 [Rox] Wybacz, Mikey. 244 00:13:44,741 --> 00:13:45,701 [wzdycha] 245 00:14:06,263 --> 00:14:08,724 - [piosenka cichnie] - [w oddali – syrena] 246 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 [pod nosem] Co, do… 247 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 [bicie dzwonów] 248 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 [cicho] Co, do… 249 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 [Rox] Dzień dobry. 250 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Witaj w Londynie, Mikey. 251 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Co jest, Rox? Gdzie jest Jersey? 252 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Tam, gdzie zawsze. Ale ty nie. 253 00:14:42,549 --> 00:14:43,467 Co? 254 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 Nie, byliśmy na Point. 255 00:14:47,429 --> 00:14:50,682 Byłem czarujący, pamiętasz? Grało „Jersey Girl”… 256 00:14:50,766 --> 00:14:55,938 Potem wstrzyknęłam ci środek uspokajający i przewiozłam cię do Wielkiej Brytanii. 257 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Nie. Muszę iść do pracy. 258 00:14:59,524 --> 00:15:02,194 Nie mogę się znowu spóźnić. Brygadzista mnie zabije. 259 00:15:02,277 --> 00:15:04,154 [Rox chichocze] 260 00:15:04,237 --> 00:15:05,113 [otwierane drzwi] 261 00:15:05,197 --> 00:15:07,199 [tajemnicza muzyka] 262 00:15:07,282 --> 00:15:09,284 [gwar lobby] 263 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 [lokaj gwiżdże] 264 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 Niezła pobudka, co, Mike? 265 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 - A ty to kto? - Tom Brennan. 266 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Sekcja 12-25. 267 00:15:28,303 --> 00:15:29,638 - Co? - Szef Roxanne. 268 00:15:29,721 --> 00:15:31,932 Choć czasem nie czuję się szefem. 269 00:15:32,015 --> 00:15:33,767 Karnie wykonuję rozkazy. 270 00:15:33,850 --> 00:15:35,727 Tylko nie zawsze moje. 271 00:15:36,353 --> 00:15:39,856 - Co to za think tank? - Think tank. Dobre. 272 00:15:39,940 --> 00:15:41,400 Ja podaję się za pilota. 273 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Ma czapkę i w ogóle. 274 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 - Co? - Kupię ci śniadanie. Prowadzisz. 275 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, co… 276 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Potrzebuję odpowiedzi. 277 00:15:50,951 --> 00:15:54,162 - [Brennan] Co chcesz wiedzieć? - Jak to co? Jestem porwany? 278 00:15:54,246 --> 00:15:56,331 Pewną wskazówką może być to, 279 00:15:56,415 --> 00:16:00,127 że ktoś rzucił ci kluczyki do SUV-a za 200 tysięcy dolarów 280 00:16:00,210 --> 00:16:02,129 i chce ci postawić śniadanie. 281 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Zwykle ogarniam to śrubokrętem. Tu nie ma gdzie włożyć kluczyka. 282 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 Mike. 283 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Tutaj. 284 00:16:16,018 --> 00:16:20,814 - Niech ktoś wyjaśni, co jest grane. - Już niedługo, Mike. W prawo. 285 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 [klakson] 286 00:16:23,233 --> 00:16:24,860 Może jedź po właściwej stronie. 287 00:16:24,943 --> 00:16:27,320 - O cholera! - [klaksony] 288 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 [Mike] Co, do… 289 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 - Co on robi? - Właściwej, czyli lewej. 290 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 - To mów jaśniej. - Pierwszy raz w Londynie? 291 00:16:36,121 --> 00:16:38,665 - A jak sądzisz? - Pierwszy raz poza domem. 292 00:16:38,749 --> 00:16:40,000 [Rox się śmieje] 293 00:16:41,209 --> 00:16:43,336 Czyli nie pracujesz w think tanku. 294 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Nie. Pracujemy w Związku. 295 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Jakim związku? 296 00:16:46,590 --> 00:16:50,427 Połowa wywiadu o nas nie wie. Druga połowa żałuje, że wie. 297 00:16:50,510 --> 00:16:52,220 Czyli to coś jak FBI? 298 00:16:52,304 --> 00:16:54,056 Tak. Tylko my coś robimy. 299 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 I nie nosimy kurtek z wielką nazwą agencji. 300 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Super sprawa. Ale co ja tu robię? 301 00:16:59,019 --> 00:17:04,733 Dwa dni temu w Trieście posypała się misja przechwycenia zbiegłego agenta CIA. 302 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 - [Mike] I dlatego ja jestem w Londynie? - [Rox] Tak. 303 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Wybaczcie, że nie nadążam, ale musicie to trochę rozwinąć. 304 00:17:11,448 --> 00:17:15,452 Związek to wyjątkowa organizacja, bo nie werbujemy z Princeton czy Harvardu. 305 00:17:15,535 --> 00:17:19,831 Nie chcemy śmietanki Yale ani tenisistów z Oksfordu. 306 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Szukamy niedostrzeganych. 307 00:17:22,167 --> 00:17:26,088 Niewidzialnej armii, która pilnuje, żeby świat dalej się kręcił. 308 00:17:26,171 --> 00:17:28,090 Cwaniaków, nie wykształciuchów. 309 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Takich, co umieją harować. 310 00:17:30,550 --> 00:17:33,637 Budują miasta, obsługują linie produkcyjne. 311 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 To właśnie my. Jesteśmy skuteczni. 312 00:17:37,474 --> 00:17:42,020 I tego się od nas oczekuje, bo nikt nigdy nie dał nam nic za darmo. 313 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Potwierdzam. 314 00:17:44,773 --> 00:17:46,358 [w lokalu łagodna muzyka] 315 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Cześć. Trzy kanapki z bekonem i trzy czarne kawy na wynos. 316 00:17:50,320 --> 00:17:53,198 - Ketchup czy brązowy sos? - Ketchup. Dzięki. 317 00:17:53,281 --> 00:17:55,826 - Co to jest brązowy sos? - Pojęcia nie mam. 318 00:17:56,701 --> 00:18:00,664 - To twoi ludzie? - [Brennan] Moich byś nie zauważył. 319 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 To jest Derek Mitchell. 320 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 Były analityk CIA. Zbiegł ze ściśle tajnymi danymi. 321 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Jego zgarnialiście w Triaście? 322 00:18:08,547 --> 00:18:10,465 - W Trieście. - Ale nawaliliście. 323 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Tak, nawaliliśmy. 324 00:18:14,761 --> 00:18:19,850 Teraz Mitchell ma dziurę zamiast twarzy, dane wyparowały, a my jesteśmy w dupie. 325 00:18:21,059 --> 00:18:23,728 - Wiesz, jak na to mówią? - [Mike] Nie mam pojęcia. 326 00:18:24,312 --> 00:18:26,314 Kosmiczna Igła? Różdżka Harry’ego? 327 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 Wieża BT. A wiesz, jak my na to mówimy? 328 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 „Dom”. 329 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Spójrz tutaj. 330 00:18:41,163 --> 00:18:43,123 Skąd wzięli moje rzeczy? 331 00:18:43,665 --> 00:18:44,666 Popatrz. 332 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 Juliet Quinn, pseudonim „Licytatorka”. 333 00:18:47,878 --> 00:18:50,589 Sprzedaje dane z CIA na czarnym rynku w Londynie 334 00:18:50,672 --> 00:18:52,924 w imieniu nieznanego sprzedawcy. 335 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 Tego, kto zabił waszych ludzi i ukradł dane. 336 00:18:56,928 --> 00:19:00,473 Musisz pamiętać takie szczegóły, jeśli chcesz zaliczyć test. 337 00:19:00,557 --> 00:19:01,391 Jaki test? 338 00:19:01,474 --> 00:19:03,685 - Na wejście. - Nie lubię testów. 339 00:19:03,768 --> 00:19:05,770 [podniosła muzyka] 340 00:19:05,854 --> 00:19:07,355 [gwar rozmów] 341 00:19:08,064 --> 00:19:09,232 Wow! O w mordę! 342 00:19:12,611 --> 00:19:16,781 Za dwa tygodnie skradzione dane trafią pod młotek. 343 00:19:16,865 --> 00:19:18,700 Musimy wziąć udział w aukcji. 344 00:19:19,618 --> 00:19:21,119 I tu wkraczasz ty. 345 00:19:21,828 --> 00:19:24,039 - [Rox] Cześć, Athena. - O czym on mówi? Ja? 346 00:19:24,122 --> 00:19:27,167 - Jakieś problemy medyczne? - O żadnych nie wiem. 347 00:19:27,250 --> 00:19:31,046 - Przyjmujesz jakieś leki? - [Mike] Wczoraj środek uspokajający. 348 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 - To się liczy? - Nie. 349 00:19:32,589 --> 00:19:35,091 [Mike] O co ci chodziło z „wkraczasz ty”? 350 00:19:35,884 --> 00:19:38,386 Mitchell nie wykradł kodów atomowych 351 00:19:38,470 --> 00:19:40,931 czy planów tajnej bazy rakietowej. 352 00:19:41,014 --> 00:19:44,726 To były dane osobowe każdego, 353 00:19:44,809 --> 00:19:47,771 kto kiedykolwiek służył jakiemukolwiek państwu Zachodu. 354 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Każdego miejscowego policjanta, każdego komandosa. 355 00:19:51,483 --> 00:19:56,112 Każdego agenta MI5, MI6, FBI, CIA. 356 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 I tak, Związku też. 357 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 Jeśli trafią w niepowołane ręce, 358 00:20:00,116 --> 00:20:02,827 nie będziemy w stanie dłużej chronić obywateli. 359 00:20:03,662 --> 00:20:06,039 Ale potrzebujemy kogoś czystego. 360 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 Jeśli wyślę kogoś, kto mógłby pozować 361 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 do kalendarza najbardziej obiecujących agentów FBI, 362 00:20:12,504 --> 00:20:15,257 to rozwalą mu łeb i już po misji. 363 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Potrzebujemy kogoś świeżego. 364 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 - Kogoś, kto jest nikim. - [Brennan] Zgadza się. 365 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Proszę bardzo. 366 00:20:26,393 --> 00:20:27,727 [Mike] Siema, koleś. 367 00:20:28,270 --> 00:20:29,980 - Rox, co jest? - [muzyka narasta] 368 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 - [mężczyzna] Takiś twardziel? - Co? 369 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 - Tak jest. - Typie! 370 00:20:33,942 --> 00:20:34,776 - No co? - Co? 371 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Pokaż, co potrafisz. Za ładny jesteś na twardziela. 372 00:20:37,946 --> 00:20:42,450 - Pozory mylą. Wychowała mnie ulica. - Tak? Chyba ulica Sezamkowa. 373 00:20:42,534 --> 00:20:44,202 [mężczyzna się śmieje] 374 00:20:44,286 --> 00:20:45,537 [Mike stęka] 375 00:20:45,620 --> 00:20:48,039 - Nie połam świeżaka. - [mężczyzna] I proszę. 376 00:20:48,123 --> 00:20:49,499 Mówisz, że ci mało? 377 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 To dawaj, Elmo. Pokaż, co potrafisz. 378 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 [Rox] Ej, ej! 379 00:20:53,169 --> 00:20:54,629 [muzyka cichnie] 380 00:20:55,213 --> 00:20:56,631 Dobra, nada się. 381 00:20:56,715 --> 00:20:59,134 To Frank Pfeiffer, specjalista fizyczny. 382 00:20:59,217 --> 00:21:02,012 Zacząłeś mówić, że nie wiesz, czy się nadajesz. 383 00:21:02,095 --> 00:21:04,014 Według mnie to dobry znak. 384 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Ja też nie wiem, ale Roxanne w ciebie wierzy. 385 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Do wieczora się zdecyduj. 386 00:21:16,818 --> 00:21:20,488 Potrzebujesz kogoś, kto jest nikim? To może kogoś z tych ludzi? 387 00:21:20,572 --> 00:21:23,950 - Nie to miałam na myśli. - Jasne, to był komplement. 388 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 Wczoraj obudziłem się w Paterson przy Nicole Hoffman. 389 00:21:29,039 --> 00:21:33,543 Od dawna o tobie nie myślałem. A dziś mam dla ciebie narażać życie? 390 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 - To bez sensu. - Chwila, moment. 391 00:21:36,338 --> 00:21:40,216 - Spałeś z naszą nauczycielką? - Nie o tym rozmawiamy! 392 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 No to o czym, Mike? 393 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Dlaczego ja? Nie widziałaś mnie od 25 lat. 394 00:21:44,721 --> 00:21:49,017 Koleś, który nawet nie mrugnie okiem, gdy stoi setki metrów nad ziemią. 395 00:21:49,100 --> 00:21:51,269 Była gwiazda sportu. 396 00:21:51,353 --> 00:21:53,480 Ktoś, na kim mogłam polegać. 397 00:21:53,563 --> 00:21:56,149 A ja mam polegać na tobie. A ty zniknęłaś. 398 00:21:56,232 --> 00:21:58,985 Poszłam na studia! Nie dramatyzuj. 399 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 - Nie. Zniknęłaś. - To przez Związek. Nie chciałam. 400 00:22:02,614 --> 00:22:04,783 Skąd niby miałem wiedzieć? 401 00:22:04,866 --> 00:22:06,826 - [emocjonalna muzyka] - Przepraszam. 402 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Nie prosimy o deklarację na całe życie. 403 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Chodzi o jedną operację. Tyle. 404 00:22:15,001 --> 00:22:16,127 [Mike wzdycha] 405 00:22:21,966 --> 00:22:24,886 Bilet do domu pierwszą klasą. 406 00:22:24,969 --> 00:22:27,263 Dziś wylot. Jutro będziesz w barze. 407 00:22:27,347 --> 00:22:29,766 Stary bar, stary stołek, starzy znajomi. 408 00:22:30,433 --> 00:22:31,393 Twój wybór. 409 00:22:52,414 --> 00:22:54,416 [wibracje telefonu] 410 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 411 00:23:00,755 --> 00:23:02,841 Co? Skąd wiesz, mamo? 412 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 [mama] Wiem wszystko. 413 00:23:04,384 --> 00:23:08,513 - [Mike] Martwisz się, ale ja wyjaśnię. - Słuchaj. Zawsze ją lubiłam. 414 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Jest ładna i inteligentna. 415 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Pochodzi z dobrej rodziny. Ma ambicje. 416 00:23:13,768 --> 00:23:15,645 - Co ona knuje? - Nic. Mogę… 417 00:23:15,728 --> 00:23:17,105 [mama] Wracasz do domu? 418 00:23:17,188 --> 00:23:21,985 Ta mina musi oznaczać, że nie. 419 00:23:22,777 --> 00:23:27,157 Tak, słyszę, jaką masz minę. Jestem twoją matką. 420 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Boże. To ciebie powinni zwerbować. 421 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 - [dzwonek do drzwi] - [mama] Dobra. Muszę lecieć. 422 00:23:32,454 --> 00:23:33,997 Ucałuj ode mnie Roxanne 423 00:23:34,080 --> 00:23:37,292 i nie odkładaj mowy na wesele na ostatnią chwilę. 424 00:23:37,375 --> 00:23:39,335 - Chwila, mamo… - [sygnał rozłączenia] 425 00:23:42,172 --> 00:23:44,674 - [wzdycha] - [emocjonalna muzyka] 426 00:23:53,266 --> 00:23:55,268 [ta sama muzyka] 427 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 [Mike] Dzięki. 428 00:24:05,778 --> 00:24:09,240 Wchodzę w to. Tylko mów mi „James Bond z Jersey”. 429 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 Zero-zero-spierdalaj? 430 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 - Tak jest. - [Rox się śmieje] 431 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 [Rox] Standardowo przeszedłbyś półroczne szkolenie 432 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 ze wszystkiego, co musi wiedzieć agent Związku. 433 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 Ale mamy tylko dwa tygodnie. 434 00:24:20,668 --> 00:24:22,462 Zrobimy, co możemy. 435 00:24:22,545 --> 00:24:24,339 [Mike stęka] 436 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 - Jakieś alergie? - Nie. 437 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Fobie? 438 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Na punkcie wysokości? Pająków? 439 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 - Zobowiązań? - Nie. 440 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 - Ile palców zmieścisz w odbycie? - Przestań. 441 00:24:33,890 --> 00:24:37,560 - To ewaluacja psychologiczna. - A co ma do psychologii odbyt? 442 00:24:38,144 --> 00:24:39,312 Poczytaj Freuda. 443 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Jaką masz relację z ojcem? 444 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Nie żyje, więc teraz mniej się kłócimy. 445 00:24:45,109 --> 00:24:46,236 [dynamiczna muzyka] 446 00:24:46,319 --> 00:24:48,655 [pisk opon] 447 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Cholera! 448 00:24:51,282 --> 00:24:52,283 [chichocze] 449 00:24:52,367 --> 00:24:53,993 Mike, to jest… 450 00:24:54,077 --> 00:24:57,121 W sumie nieważne. Nazywamy go „Brygadzista”. 451 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Dlaczego tak? 452 00:24:58,414 --> 00:25:00,500 - Bo byłem brygadzistą. - Rozsądnie. 453 00:25:00,583 --> 00:25:04,003 Jeździłem wózkiem widłowym w sortowni Amazona w Fort Worth. 454 00:25:04,712 --> 00:25:09,217 Ogarniałem 10 000 paczek na godzinę i przeprogramowałem cały ich system. 455 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Podwoiłem wydajność i zwolnili połowę kierownictwa. 456 00:25:12,720 --> 00:25:13,596 Wow. 457 00:25:14,222 --> 00:25:15,890 Urzekła mnie twoja historia. 458 00:25:15,974 --> 00:25:17,725 [Rox] Biegnij do krawędzi. 459 00:25:17,809 --> 00:25:20,728 Jeśli zatrzymasz się, zanim powiem, oblewasz. 460 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Jeśli zwolnisz, oblewasz. 461 00:25:22,647 --> 00:25:24,816 Jeśli to zdejmiesz, oblewasz. 462 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 A jeśli spadnę i się zabiję, to też oblewam? 463 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 Owszem. 464 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 [Mike prycha] 465 00:25:31,489 --> 00:25:33,825 [Mike] Jak na gokartach w Jersey. 466 00:25:33,908 --> 00:25:34,826 To potrafię. 467 00:25:39,956 --> 00:25:43,418 Kierownica jest po złej stronie. Gokartów takich nie robią. 468 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Spróbuj znowu. 469 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 [Athena] To test na pamięć i refleks. 470 00:25:46,629 --> 00:25:50,133 Przeczytam serię liczb. Masz je potem powtórzyć. 471 00:25:50,216 --> 00:25:51,050 Dobra. 472 00:25:51,134 --> 00:25:55,179 Jeden, siedem, dziewiętnaście, osiem, pięć, trzy, dziesięć. 473 00:25:55,263 --> 00:25:57,056 Jeden, siedem, dziewię… 474 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 Au! Jezu. 475 00:25:58,224 --> 00:25:59,767 Refleks kiepski. 476 00:25:59,851 --> 00:26:02,395 - Dokończysz liczby? - Już nie pamiętam. 477 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Dobra. Pamięć kiepska. 478 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Refleks wciąż kiepski. 479 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 [Rox] Start! 480 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 - Oblewasz! - Kurde! 481 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Musisz mi ufać, Mike. 482 00:26:15,992 --> 00:26:18,911 Koleś zaraz cię uderzy. Gdzie popełniłeś błąd? 483 00:26:19,662 --> 00:26:21,372 Zagadałem do jego dziewczyny. 484 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 - [Mike] Cholera. - Ręce. 485 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 Oto twoja nowa tożsamość. 486 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Jest jak ty, tylko odnosi sukcesy. 487 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 [Mike] „Ed Weston”? 488 00:26:38,348 --> 00:26:41,309 To twój lewy życiorys. Naucz się na pamięć. 489 00:26:41,934 --> 00:26:43,019 Tego wszystkiego? 490 00:26:43,102 --> 00:26:46,773 Tak. A co, wolałbyś się zająć naprawą jakiegoś mostu? 491 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 W Amazonie byłeś równie uroczy? 492 00:26:48,858 --> 00:26:50,860 - Jak się nazywasz? - Ed West. 493 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 - Ile masz lat? - 47. 494 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - Skąd? - Z Bostonu. 495 00:26:54,447 --> 00:26:55,615 [Rox] A gdzie akcent? 496 00:26:55,698 --> 00:26:58,242 [z innym akcentem] Boston! „Zaparkuj samochód!” 497 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 [Rox] Start! 498 00:27:01,037 --> 00:27:01,913 Masz rodzinę? 499 00:27:01,996 --> 00:27:06,000 Podobno poznałem dziewczynę ze snów, ale jak głupek dałem jej odejść. 500 00:27:16,636 --> 00:27:18,012 To dopiero są rajdy. 501 00:27:18,096 --> 00:27:19,764 [oboje się śmieją] 502 00:27:19,847 --> 00:27:21,849 [stękają] 503 00:27:21,933 --> 00:27:23,226 [Rox krzyczy] 504 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Stój! 505 00:27:44,080 --> 00:27:45,456 - [muzyka cichnie] - No i? 506 00:27:46,040 --> 00:27:47,875 [Brygadzista] To anonimowa aukcja. 507 00:27:47,959 --> 00:27:50,753 Kupcy licytują zdalnie za pomocą urządzenia, 508 00:27:50,837 --> 00:27:52,547 które zapewni Licytatorka. 509 00:27:52,630 --> 00:27:56,467 Pięć milionów w gotówce z góry i weryfikowalne konto bankowe. 510 00:27:56,551 --> 00:27:58,052 To warunek, by je dostać. 511 00:27:58,678 --> 00:28:01,681 Jersey Boy musi je odebrać osobiście. 512 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 Zrobisz to pod pomnikiem w Seven Dials. 513 00:28:04,851 --> 00:28:09,689 Prosta wymiana: kasa za urządzenie. Cały czas będziemy cię obserwować. 514 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Dobra. Pytania? 515 00:28:13,234 --> 00:28:14,569 To niebezpieczne? 516 00:28:15,653 --> 00:28:17,405 - Bułka z masłem. - Dobra. 517 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 No. To znaczy wiesz. 518 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 Chyba że nie. 519 00:28:22,243 --> 00:28:25,246 [muzyka pełna napięcia] 520 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 [Brennan] Odmeldujcie się. 521 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Dach na pozycji. 522 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Furgon na pozycji. Czekamy cierpliwie. 523 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena i Frank na pozycji. 524 00:28:40,887 --> 00:28:42,263 [Mike wzdycha] 525 00:28:42,346 --> 00:28:43,389 Dobra. 526 00:28:43,890 --> 00:28:46,517 Jeden w komorze, 14 w magazynku. 527 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 W zapasowym 15. W sumie 30 kul. 528 00:28:50,563 --> 00:28:52,440 Jedziesz tekstem Wu-Tang Clanu? 529 00:28:53,024 --> 00:28:53,900 [Brygadzista] Hm? 530 00:28:54,650 --> 00:28:56,319 A jak zabraknie mi amunicji? 531 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Ach. Rzuć czymś ciężkim. 532 00:28:59,989 --> 00:29:01,741 - [Mike] Rasowy brygadzista. - No. 533 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 - Mike. - Co? 534 00:29:06,204 --> 00:29:08,498 - Twoje pięć milionów. - O kurde. 535 00:29:09,582 --> 00:29:10,833 Dzięki, kochanie. 536 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 No dobra. Już po nim. 537 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Jesteś, Rox? 538 00:29:16,798 --> 00:29:19,091 - [Rox] Widzę cię. - [Mike] Lekka ta torba. 539 00:29:19,175 --> 00:29:21,344 Spodziewałeś się kasy w bilonie? 540 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 [Mike] Nie wiem. 541 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 W sumie nie pytałem. Ile zarabia agent Związku? 542 00:29:27,225 --> 00:29:29,060 Dycha za godzinę plus dentysta. 543 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Tak mało dla gościa z twoją kasą? 544 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Będziesz negocjował z kobietą ze snajperką? 545 00:29:34,148 --> 00:29:36,526 [Mike, śmiejąc się] Słuszna uwaga. 546 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Tak myślałam. 547 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 [Mike] Jestem pod pomnikiem. 548 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Zaczynamy. Wszyscy na pozycje. 549 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Masz drobne, stary? - Cholera. Co? 550 00:29:47,703 --> 00:29:49,455 [złowieszcza muzyka] 551 00:29:49,539 --> 00:29:51,249 - Nie. - Co to za koleś? 552 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 - [Athena] Jakiś dziwak? - [Frank] Nie. 553 00:29:56,170 --> 00:29:58,005 - Szukasz Licytatorki. - Co? 554 00:29:58,089 --> 00:30:00,633 [mężczyzna] Chodź za mną i wyłącz słuchawkę. 555 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 - Czekaj. - Dokąd idziesz? 556 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 - Dokąd on idzie? - [Rox] Mike! 557 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Straciłem połączenie z jego radiem. 558 00:30:09,559 --> 00:30:11,310 [muzyka pełna napięcia] 559 00:30:16,899 --> 00:30:18,276 Mamy trzeciego gracza. 560 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 [Frank] Szlag. Towarzystwo. 561 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 [muzyka narasta] 562 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Kto go widzi? 563 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Wróg porusza się Earlham Street. 564 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 [Brennan] Idziemy. 565 00:30:36,919 --> 00:30:38,004 [Rox stęka] 566 00:30:40,464 --> 00:30:43,259 - [Brennan] Roxanne? - [Rox] Minęli Monmouth Street. 567 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Idę do Mike’a. 568 00:30:52,810 --> 00:30:53,811 Tutaj są. 569 00:30:57,189 --> 00:30:58,608 [muzyka się uspokaja] 570 00:30:58,691 --> 00:31:00,693 [gwar pubu] 571 00:31:14,123 --> 00:31:16,125 [wibracje telefonu] 572 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 NUMER NIEZNANY 573 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 - Halo? - [kobieta] Dzień dobry, panie Weston. 574 00:31:27,053 --> 00:31:27,970 [muzyka narasta] 575 00:31:28,054 --> 00:31:30,514 - Gdzie on jest? - [Brygadzista] Wszedł do pubu. 576 00:31:30,598 --> 00:31:33,225 - Martin’s Row, za hotelem. - Za hotelem? 577 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Dobra. 578 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Idę. Ktoś jeszcze go widzi? 579 00:31:37,438 --> 00:31:38,856 [kobieta] Dartmouth College. 580 00:31:38,940 --> 00:31:41,776 Jestem fanką ich motta: „Głos pośród mroku”. 581 00:31:41,859 --> 00:31:42,985 Bardzo poetyckie. 582 00:31:43,069 --> 00:31:45,988 Motto brzmi „Głos wołającego na pustyni”. 583 00:31:46,072 --> 00:31:47,990 [Athena] Mają jednostki zmotoryzowane. 584 00:31:48,074 --> 00:31:51,994 Dalej, niech ktoś tam dotrze. Trzeba ugasić ten pożar. 585 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 [kobieta] Poszukałam o panu trochę informacji. 586 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 I? 587 00:31:56,999 --> 00:31:58,459 [kobieta] Niewiele znalazłam. 588 00:31:59,168 --> 00:32:01,587 Cóż, nie lubię zostawiać śladów. 589 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 [kobita] Mówimy tym samym językiem. 590 00:32:03,839 --> 00:32:05,800 Zapraszam do męskiej toalety. 591 00:32:05,883 --> 00:32:08,135 Czekają tam dalsze instrukcje. 592 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Brygadzista, utknęliśmy. 593 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 - Cholerny dostawczak mnie zablokował. - [klaksony] 594 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Cholera. 595 00:32:14,558 --> 00:32:16,560 [muzyka przycicha] 596 00:32:22,274 --> 00:32:23,901 Te dalsze instrukcje to ty? 597 00:32:23,985 --> 00:32:26,112 [kobieta] To Ricky. Przeliczy pieniądze. 598 00:32:26,195 --> 00:32:27,363 Masz broń? 599 00:32:27,446 --> 00:32:28,823 Owszem. 600 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 No to go wyjmij i odłóż. 601 00:32:34,829 --> 00:32:36,831 [muzyka narasta] 602 00:32:37,498 --> 00:32:39,291 - [warkot motocykli] - [kelner] Ej! 603 00:32:40,084 --> 00:32:41,836 [pisk opon] 604 00:32:54,140 --> 00:32:55,141 [muzyka przycicha] 605 00:32:55,224 --> 00:32:57,768 - [Ricky] Skąd jesteś? - Z Pat… Yy… 606 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Z Bostonu. 607 00:33:04,108 --> 00:33:07,319 - Znasz Buntownika z wyboru? - No. 608 00:33:07,403 --> 00:33:08,612 Mój ulubiony film. 609 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Nie gadaj. 610 00:33:10,823 --> 00:33:14,160 Chłopak z nizin społecznych, ale umie liczyć. 611 00:33:14,702 --> 00:33:15,703 No. 612 00:33:16,454 --> 00:33:20,332 - Ujęło mnie to, wiesz? - Miło zobaczyć siebie na ekranie. 613 00:33:21,333 --> 00:33:22,418 [Ricky odchrząka] 614 00:33:24,462 --> 00:33:26,589 - Wszystko gra. - [kobieta] Doskonale. 615 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 Co teraz? Gdzie urządzenie? 616 00:33:30,593 --> 00:33:31,844 [kobieta] W pana dłoni. 617 00:33:32,970 --> 00:33:34,722 [odgłosy oddawania moczu] 618 00:33:34,805 --> 00:33:36,932 A więc nie spotkamy się osobiście. 619 00:33:37,016 --> 00:33:39,226 [kobieta] Powodzenia na aukcji, panie Weston. 620 00:33:39,310 --> 00:33:40,936 - [sygnał połączenia] - Łatwizna. 621 00:33:41,020 --> 00:33:43,439 Zasłużyłem na awans, a przynajmniej na piwo. 622 00:33:43,522 --> 00:33:44,648 [krzyki] 623 00:33:44,732 --> 00:33:45,983 [wystrzały] 624 00:33:46,067 --> 00:33:47,443 [muzyka narasta] 625 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 - Szlag, kto to był? - Łatwizna, mówisz? 626 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 - [świst kuli] - Padnij! 627 00:33:52,323 --> 00:33:53,574 [pisk opon] 628 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 - Mówiłam „padnij”. - Przecież leżę. 629 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Brygadzista, gdzie wsparcie? 630 00:34:09,757 --> 00:34:12,885 - Jazda! - [krzyki przechodniów] 631 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 O w mordę, co to za goście? 632 00:34:21,977 --> 00:34:23,687 Imion bym się nie uczyła. 633 00:34:23,771 --> 00:34:25,064 Biegnij! 634 00:34:25,147 --> 00:34:28,317 - [Mike] Na pewno? - [Rox] Tak! Weź urządzenie i biegnij! 635 00:34:31,862 --> 00:34:32,947 [świst kuli] 636 00:34:45,668 --> 00:34:47,670 [muzyka przycicha] 637 00:34:49,839 --> 00:34:51,799 [kobieta] …to słuchajcie nauczycielki. 638 00:34:51,882 --> 00:34:53,467 Powtarzajcie za mną. 639 00:34:54,009 --> 00:34:54,927 [mężczyzna] Hej! 640 00:34:55,010 --> 00:34:56,178 [muzyka musicalowa] 641 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 [dziecko] ♪ Nie będę rósł ♪ 642 00:34:58,055 --> 00:34:59,640 [chór dzieci] ♪ Nie będę rósł ♪ 643 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 ♪ I do szkoły nie chcę iść ♪ 644 00:35:01,517 --> 00:35:03,102 ♪ I do szkoły nie chcę iść ♪ 645 00:35:03,185 --> 00:35:04,937 ♪ By dorosłych papugować ♪ 646 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 ♪ By dorosłych papugować ♪ 647 00:35:06,647 --> 00:35:08,357 [w słuchawce] ♪ Recytować jakiś pic ♪ 648 00:35:08,440 --> 00:35:10,192 ♪ Recytować jakiś pic ♪ 649 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, gdzie ty jesteś? 650 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Chyba wpadł sobie do teatru. 651 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Tak, pofruwaj z Piotrusiem Panem. 652 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 ♪ Po drzewach łazić pragnę całe dnie ♪ 653 00:35:21,120 --> 00:35:22,788 ♪ Nie będę więc rósł ♪ 654 00:35:22,872 --> 00:35:26,375 ♪ Nie urosnę Nie będę rósł ♪ 655 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 ♪ O nie ♪ 656 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 ♪ Nie ja ♪ 657 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 ♪ O nie ♪ 658 00:35:31,338 --> 00:35:32,548 ♪ O nie! ♪ 659 00:35:33,090 --> 00:35:35,176 ♪ Nie będę rósł ♪ 660 00:35:35,259 --> 00:35:36,886 ♪ Nie będę rósł ♪ 661 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 ♪ I krawata nie chcę mieć ♪ 662 00:35:38,429 --> 00:35:39,889 ♪ I krawata nie chcę mieć ♪ 663 00:35:39,972 --> 00:35:41,891 ♪ Siedzieć gdzieś z poważną miną ♪ 664 00:35:41,974 --> 00:35:43,601 ♪ Siedzieć gdzieś z poważną miną ♪ 665 00:35:43,684 --> 00:35:45,186 ♪ Gdy za oknem letni dzień ♪ 666 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 ♪ Gdy za oknem letni dzień ♪ 667 00:35:47,021 --> 00:35:49,023 [muzyka pełna napięcia] 668 00:35:49,106 --> 00:35:50,524 [pisk opon] 669 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, gdzie jesteś? 670 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Cholera! Uciekam! To jakiś labirynt! 671 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 [Frank] Tak! 672 00:36:10,169 --> 00:36:11,128 O w mordę. 673 00:36:11,212 --> 00:36:12,463 [muzyka cichnie] 674 00:36:12,546 --> 00:36:15,007 [dysząc] O Boże. Dobra, nic mi nie jest. 675 00:36:16,383 --> 00:36:18,594 [muzyka powraca] 676 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Ej, ty! 677 00:36:24,016 --> 00:36:26,101 [dyszy ciężko] 678 00:36:26,185 --> 00:36:27,228 Żartujesz sobie? 679 00:37:02,513 --> 00:37:04,306 [Mike się krztusi] 680 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 [z trudem] Pomóż! 681 00:37:19,530 --> 00:37:20,364 [kaszle] 682 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, uważaj! 683 00:37:40,467 --> 00:37:42,469 [muzyka cichnie] 684 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 Ja pierdzielę. 685 00:37:46,265 --> 00:37:48,267 [Rox dyszy] 686 00:37:50,019 --> 00:37:52,021 [syreny policyjne] 687 00:37:55,482 --> 00:37:57,860 Chodźcie. Ruchy. 688 00:38:01,864 --> 00:38:04,908 - [Brygadzista] Jedziemy. - [warkot silnika] 689 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Szlag. 690 00:38:18,714 --> 00:38:20,257 [Mike wzdycha] 691 00:38:21,091 --> 00:38:22,468 [z rezygnacją] Przepraszam. 692 00:38:22,968 --> 00:38:24,970 [muzyka rockowa z głośników] 693 00:38:31,310 --> 00:38:32,728 [Brygadzista] Hej. 694 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - Jest do wyrzucenia. - Nic się nie wyciągnie? 695 00:38:35,606 --> 00:38:38,400 [Brygadzista] Usmażyło mikroczip i system. 696 00:38:38,484 --> 00:38:41,612 Jakby ktoś na to upadł, a potem wrzucił to do zlewu. 697 00:38:42,279 --> 00:38:44,156 - Powiedz mu. - Sam mu powiedz. 698 00:38:44,239 --> 00:38:46,200 - Nie, ty. - [Athena] Ty mu powiedz. 699 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 To ich broń, szefie. 700 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 - Makarowy. Czyli Rosjanie. - Tak. 701 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Dzięki. 702 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 [Rox] Moskwa pewnie śledzi wszystkich uczestników aukcji. 703 00:38:55,959 --> 00:38:58,837 Łatwiej zabić konkurentów niż ich przelicytować. 704 00:38:59,380 --> 00:39:00,714 Powiem ci coś. 705 00:39:01,465 --> 00:39:05,469 Ja pierwszego dnia w terenie też dostałem łupnia. 706 00:39:06,178 --> 00:39:07,054 Tak? 707 00:39:07,638 --> 00:39:08,889 Tylko nie od kobiety. 708 00:39:09,556 --> 00:39:11,725 Nie żeby było w tym coś złego. 709 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Tak tylko precyzuję. [chichocze] 710 00:39:16,397 --> 00:39:17,523 Chyba mamy wtyczkę. 711 00:39:19,066 --> 00:39:19,900 Pomyślcie. 712 00:39:20,692 --> 00:39:23,695 - Najpierw Triest, teraz to. - Nie mamy wtyczki. 713 00:39:23,779 --> 00:39:25,489 Wszystkim tutaj ufam. 714 00:39:25,572 --> 00:39:29,410 W sprawę zaangażowanych jest co najmniej pięciu innych graczy. 715 00:39:29,493 --> 00:39:32,287 Nie cofną się przed niczym, żeby zdobyć te dane. 716 00:39:32,371 --> 00:39:35,541 Musimy założyć, że każdy licytujący jest na celowniku. 717 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 My nie licytujemy. 718 00:39:37,000 --> 00:39:39,670 Nie mamy już działającego urządzenia. 719 00:39:39,753 --> 00:39:42,381 Ale jest pięć innych grup. 720 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 A więc i pięć innych urządzeń. 721 00:39:45,801 --> 00:39:49,721 Jeśli nie da się naprawić naszego, może ukradniemy inne? 722 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 To by zadziałało? 723 00:39:52,057 --> 00:39:54,560 W teorii. Być może. 724 00:39:54,643 --> 00:39:56,770 To kwestia bezpieczeństwa Zachodu, 725 00:39:56,854 --> 00:39:58,939 nie mówiąc o przyszłości Związku. 726 00:39:59,022 --> 00:40:01,859 „W teorii, być może” musi wystarczyć. 727 00:40:02,651 --> 00:40:05,446 Aukcja za mniej niż dwie doby. 728 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Idźcie do domu i wypocznijcie. 729 00:40:07,865 --> 00:40:09,408 Rox, mogę na słówko? 730 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 GDZIE JESTEŚ? ODBIERZ TELEFON! 731 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY? TO POWAŻNE! 732 00:40:14,830 --> 00:40:17,749 - [sygnały kolejnych wiadomości] - [łagodna muzyka jazzowa] 733 00:40:17,833 --> 00:40:18,917 Coś poważnego? 734 00:40:22,087 --> 00:40:23,172 Ronnie się żeni. 735 00:40:23,881 --> 00:40:26,717 Jestem świadkiem. Powinienem planować kawalerski. 736 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Prawdziwe życie, co? 737 00:40:30,220 --> 00:40:31,805 To co, znowu zastrzyk? 738 00:40:33,098 --> 00:40:34,600 [prycha] Daj spokój. 739 00:40:35,267 --> 00:40:38,020 Wiem, co tu robimy. Masz mnie posłać do domu. 740 00:40:38,729 --> 00:40:40,564 Cóż, nie mylisz się. 741 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Może lepiej, żebyś wrócił. Nie dał się zabić. 742 00:40:43,942 --> 00:40:44,943 [emocjonalna muzyka] 743 00:40:45,027 --> 00:40:47,696 Wiem, że okazałem się nieudanym eksperymentem. 744 00:40:47,779 --> 00:40:49,323 Ale nie lubię być zawodem. 745 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Dobrze się spisałeś. Zrobiłeś, co do ciebie należało. 746 00:40:52,659 --> 00:40:55,412 Misja się posypała, ale nie przez ciebie. 747 00:40:55,496 --> 00:40:58,332 Chcę udowodnić, że się nie pomyliłaś. 748 00:41:00,250 --> 00:41:01,627 - Naprawdę? - Tak. 749 00:41:02,127 --> 00:41:03,837 Dasz mi drugą szansę? 750 00:41:08,300 --> 00:41:10,969 - Dwie tequile, proszę. - [barman] Już podaję. 751 00:41:11,720 --> 00:41:13,388 Nic mi tam nie dorzuci, nie? 752 00:41:13,472 --> 00:41:14,932 [Rox chichocze] 753 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Wypijmy za drugie szanse. 754 00:41:19,019 --> 00:41:20,938 [inspirująca muzyka] 755 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 [Brygadzista] Według naszego wywiadu pozostałymi licytującymi 756 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 są Chiny, Korea Północna, Syria, Rosja i Islandia. 757 00:41:29,238 --> 00:41:30,322 Islandia? 758 00:41:30,405 --> 00:41:32,324 Żartuję, Iran. Jak zawsze. 759 00:41:32,991 --> 00:41:35,577 - Kogo można okraść? - [Brygadzista] Łatwo nikogo. 760 00:41:35,661 --> 00:41:38,497 Ale z najemnikami jak z każdym. Jaka płaca, taka praca. 761 00:41:38,580 --> 00:41:41,458 A Korea Północna płaci żałośnie. 762 00:41:42,042 --> 00:41:42,876 [Athena] Hm. 763 00:41:42,960 --> 00:41:46,463 Nie wyglądają na Koreańczyków. Wiem, bo jestem Koreanką. 764 00:41:46,547 --> 00:41:49,258 Przenikliwa obserwacja. To nie Koreańczycy. 765 00:41:49,341 --> 00:41:53,554 To najemnicy z Europy Wschodniej, z byłego bloku wschodniego. 766 00:41:53,637 --> 00:41:55,597 [Brygadzista] Namierzyliśmy sygnał. 767 00:41:55,681 --> 00:41:59,643 Ukrywają się w tej opuszczonej rezydencji w Hampstead. 768 00:41:59,726 --> 00:42:04,273 Brygadzista, wejdziesz tam i dopilnujesz, żebyśmy ukradli właściwy sprzęt. 769 00:42:04,356 --> 00:42:06,316 Roxanne, Frank, idziecie z nim. 770 00:42:06,400 --> 00:42:07,943 Athena, nadzorujesz misję. 771 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, skoro wciąż tu jesteś, 772 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 wnioskuję, że Roxanne mnie olała. 773 00:42:12,948 --> 00:42:13,824 Rox. 774 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Da radę. 775 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 To twój szczęśliwy dzień. Ruszamy. 776 00:42:19,538 --> 00:42:21,540 [muzyka pełna napięcia] 777 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Mam już podgląd. 778 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Możecie wchodzić. 779 00:42:34,261 --> 00:42:36,263 [tajemnicza muzyka] 780 00:42:48,025 --> 00:42:51,028 [elektroniczna muzyka z głośników] 781 00:43:02,456 --> 00:43:03,665 [mężczyzna stęka] 782 00:43:08,503 --> 00:43:09,671 Bosko! 783 00:43:10,589 --> 00:43:12,591 [muzyka pełna napięcia] 784 00:43:14,676 --> 00:43:17,179 - [sygnał windy] - [muzyka się urywa] 785 00:43:24,144 --> 00:43:26,146 [muzyka powraca] 786 00:43:28,690 --> 00:43:31,234 [stłumione wystrzały] 787 00:43:31,318 --> 00:43:32,736 [oddycha z ulgą] 788 00:43:32,819 --> 00:43:36,406 - [Athena] Brygadzista, widzisz je? - [Brygadzista] Tutaj go nie ma. 789 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Dobra. Jeszcze jeden. 790 00:43:50,545 --> 00:43:51,672 [pomruk frustracji] 791 00:43:53,548 --> 00:43:55,550 [niepokojąca muzyka] 792 00:44:04,059 --> 00:44:06,603 Ach! [dyszy] 793 00:44:12,317 --> 00:44:14,194 [muzyka pełna napięcia] 794 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 [Rox] Mike! 795 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Szlag. 796 00:44:36,383 --> 00:44:37,426 [mężczyzna krzyczy] 797 00:44:38,009 --> 00:44:39,052 [łomot upadku] 798 00:44:43,557 --> 00:44:45,559 [muzyka cichnie] 799 00:45:01,908 --> 00:45:03,118 [odsuwanie zamka] 800 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 - [piknięcie] - Masz? 801 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bum. 802 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 No patrz. 803 00:45:14,504 --> 00:45:15,464 Wow. 804 00:45:16,506 --> 00:45:17,382 Dobra robota. 805 00:45:19,092 --> 00:45:20,302 Niezły ten „nikt”. 806 00:45:21,428 --> 00:45:24,222 - [piknięcie słuchawki] - Mamy je. Wychodzimy. 807 00:45:28,351 --> 00:45:30,562 - Athena? - [narastająca złowieszcza muzyka] 808 00:45:35,358 --> 00:45:36,818 [muzyka się urywa] 809 00:45:36,902 --> 00:45:37,986 [niemy okrzyk] 810 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 [Frank] Cholera. 811 00:45:42,032 --> 00:45:46,077 O nie. Trzymaj się, kochana. Frankie jest przy tobie. 812 00:45:46,161 --> 00:45:49,206 - [posępna muzyka] - O tak. Dalej, kochana. 813 00:45:49,289 --> 00:45:51,875 Szykujcie ambulatorium. Jedziemy. No dalej. 814 00:45:51,958 --> 00:45:53,210 Ona nie żyje, Frank. 815 00:46:01,009 --> 00:46:01,885 Cholera! 816 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 LONDYN WITA 817 00:46:13,021 --> 00:46:15,148 [muzyka pełna napięcia] 818 00:46:15,232 --> 00:46:18,276 Szefie, rozpracowali nas. Uciekaj z budynku. 819 00:46:18,360 --> 00:46:19,444 Ewakuuj się! 820 00:46:19,528 --> 00:46:21,530 [muzyka stopniowo narasta] 821 00:46:24,366 --> 00:46:27,619 - [muzyka się urywa] - [alarmy samochodowe] 822 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Ja pierdzielę. 823 00:46:36,127 --> 00:46:38,129 [muzyka pełna napięcia] 824 00:46:44,845 --> 00:46:48,265 [Frank] Może to znowu cholerni Ruscy. W odwecie za Seven Dials. 825 00:46:48,348 --> 00:46:51,309 [Brygadzista] Nie. Skąd by wiedzieli, gdzie mamy kwaterę? 826 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 [Frank] Ktoś nas obserwuje. 827 00:46:53,562 --> 00:46:55,063 - [wibracje telefonu] - Chwila. 828 00:46:56,147 --> 00:46:56,982 To Brennan. 829 00:46:57,065 --> 00:46:59,526 - [Brygadzista] Brennan! - [Frank] Szefie, żyjesz? 830 00:46:59,609 --> 00:47:00,694 Tak, mamy je. 831 00:47:00,777 --> 00:47:03,446 Ale straciliśmy Athenę. 832 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Dobra. 833 00:47:07,242 --> 00:47:08,159 Robi się. 834 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Sale nadzoru misji przetrwały. 835 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 Nie mam liczby ofiar, ale jeszcze się trzymamy. Ledwo. 836 00:47:14,374 --> 00:47:17,544 - Co teraz? - Znikamy i czekamy na sygnał. 837 00:47:37,355 --> 00:47:38,773 [piknięcie zamka] 838 00:47:41,776 --> 00:47:43,778 [muzyka cichnie] 839 00:47:44,404 --> 00:47:45,697 To twoja kryjówka? 840 00:47:46,406 --> 00:47:48,283 Jedna z kryjówek. 841 00:47:57,167 --> 00:47:58,460 [Mike] Trzymasz się? 842 00:47:59,794 --> 00:48:00,712 Tak. 843 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Współczuję straty przyjaciółki. 844 00:48:04,466 --> 00:48:06,593 [emocjonalna muzyka] 845 00:48:06,676 --> 00:48:08,511 Gdybyś chciała pogadać, to mów. 846 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 Dobra. 847 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 [muzyka cichnie] 848 00:48:28,698 --> 00:48:31,409 - Prześpię się na fotelu. - No co ty. 849 00:48:31,493 --> 00:48:33,453 Mogę się położyć na podłodze. 850 00:48:35,080 --> 00:48:36,665 Możesz spać w łóżku, Mike. 851 00:48:44,297 --> 00:48:45,924 [Mike wzdycha] 852 00:48:56,017 --> 00:48:57,894 [Mike] Mała ta kryjówka. 853 00:49:01,731 --> 00:49:03,316 Raczej kryjóweczka. 854 00:49:07,404 --> 00:49:09,197 - No. - Co nie? 855 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 [Mike] Zabierzesz całą kołdrę jak zawsze? 856 00:49:17,580 --> 00:49:19,541 [prycha] Nie zabierałam kołdry. 857 00:49:20,750 --> 00:49:21,710 [Mike] Zabierałaś. 858 00:49:21,793 --> 00:49:23,920 - Nie zabierałam. - Zabierałaś. 859 00:49:24,004 --> 00:49:24,963 Nie zabierałam. 860 00:49:25,046 --> 00:49:26,423 [Mike prycha] 861 00:49:26,506 --> 00:49:27,632 Zabierałaś. 862 00:49:27,716 --> 00:49:30,051 A do tego… [szeptem] …chrapałaś. 863 00:49:34,472 --> 00:49:36,099 Sam chrapałeś. 864 00:49:36,182 --> 00:49:38,101 - Ty zawsze chrapałaś. - Nie, ty. 865 00:49:38,184 --> 00:49:40,228 - [emocjonalna muzyka] - Ty chrapałaś. 866 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 - Ile masz lat? Pięć? - Chyba ty. 867 00:49:43,356 --> 00:49:44,691 [Rox cicho się śmieje] 868 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Idź spać, głuptasie. 869 00:49:50,155 --> 00:49:53,867 Żeby było jasne, nie przystawiam się. 870 00:49:56,077 --> 00:49:58,830 Żeby było jasne, ja też nie. 871 00:50:02,584 --> 00:50:04,919 [wycie syreny] 872 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 [prezenterka] Oficjalne źródła donoszą, 873 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 że za wczorajszy wybuch w słynnym wieżowcu odpowiada zwarcie. 874 00:50:10,925 --> 00:50:13,386 Kilkoro rannych trafiło do szpitala, 875 00:50:13,470 --> 00:50:16,514 ale jak na razie nie ma żadnych ofiar śmiertelnych. 876 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Zwarcie? Nic lepszego nie wymyślili? 877 00:50:19,142 --> 00:50:20,852 Prawie brzmi wiarygodnie. 878 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan dzwonił. Aukcja jest o 18.00. Jedziemy. 879 00:50:25,273 --> 00:50:26,816 [podniosła muzyka] 880 00:50:26,900 --> 00:50:29,903 [niewyraźna zapowiedź stacji z głośników] 881 00:50:50,006 --> 00:50:51,216 [piknięcie zamka] 882 00:51:01,601 --> 00:51:03,103 [muzyka cichnie] 883 00:51:03,186 --> 00:51:04,771 [Rox] Miło cię widzieć, szefie. 884 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 Miło być widzianym. Niektórym się poszczęściło. 885 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 [cicho] No. 886 00:51:11,820 --> 00:51:12,821 Ile było ofiar? 887 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Skupmy się na tym, kiedy już się odgryziemy. 888 00:51:18,118 --> 00:51:18,993 Dobra. 889 00:51:19,953 --> 00:51:22,580 Zdaje się, że system działa. 890 00:51:22,664 --> 00:51:23,540 Od tej nocy. 891 00:51:23,623 --> 00:51:27,669 Brygadzista namierzy Quinn, gdy rozpocznie się aukcja. 892 00:51:27,752 --> 00:51:31,714 Ale musi trwać dość długo, żeby ustalić dokładną lokalizację. 893 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Pięć milionów było na wejście. Za ile pójdą dane? 894 00:51:34,801 --> 00:51:39,139 Mógłbyś kupić New York Knicksów i zapłacić komuś, żeby nauczył ich grać. 895 00:51:39,222 --> 00:51:40,348 [Mike] O w mordę. 896 00:51:40,431 --> 00:51:41,683 Kto zapewnia kasę? 897 00:51:41,766 --> 00:51:42,725 [mężczyzna] My. 898 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Czyli kto? 899 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 Jestem z CIA. Płacimy za dzisiejszą potańcówkę. 900 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 Gdybyście zgarnęli Quinn i dane, 901 00:51:51,025 --> 00:51:57,365 zanim rząd USA sfinansuje emeryturkę wszystkim agentom wrogich mocarstw, 902 00:51:57,448 --> 00:51:59,617 bylibyśmy naprawdę wdzięczni. 903 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Odzyskajcie dane, a przetrwacie. 904 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Spieprzcie to, a już po Związku. 905 00:52:09,043 --> 00:52:10,628 Gdzie tu dają kawę? 906 00:52:11,671 --> 00:52:13,673 [muzyka budująca napięcie] 907 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 [Quinn] Dobry wieczór państwu. Witamy na dzisiejszej licytacji. 908 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Dobra. Brygadzista? 909 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 [Brygadzista] Zaczynam. 910 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 - Roxanne? - Wchodzę na pozycję. 911 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 - Jadłeś dziś frytki, Mike? - Nie. 912 00:52:46,623 --> 00:52:49,709 Super. Jak wrócą, to smakują gorzej. 913 00:52:50,251 --> 00:52:51,961 - [Mike] One tak. - [Rox chichocze] 914 00:52:52,045 --> 00:52:55,423 [Quinn] Przed nami tylko jedna pozycja, zaczniemy więc od razu. 915 00:52:55,506 --> 00:52:58,218 Cena wywoławcza: 100 milionów dolarów. 916 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 - Mam 100 milionów. 125. - [agent CIA] Bezos. 917 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Jak nie chcesz wrócić na wózek widłowy, to namierz ten sygnał. 918 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 [Brygadzista] Już prawie. 919 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 [Frank] Dalej. 920 00:53:06,935 --> 00:53:08,102 Mój szef. 921 00:53:08,186 --> 00:53:09,312 [Quinn] 150 milionów. 922 00:53:09,395 --> 00:53:13,441 Pewnie spyta, czy ma sprzedać któryś stan, żeby to sfinansować. 923 00:53:13,983 --> 00:53:16,069 Proponuję Idaho. Nikt nie zauważy. 924 00:53:16,152 --> 00:53:18,696 - Ja jestem z Idaho. - Myślisz, że nie wiem? 925 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 [Rox] Mamy sygnał? 926 00:53:21,824 --> 00:53:23,618 [Quinn] 175 milionów. 927 00:53:23,701 --> 00:53:27,372 - [Brygadzista] Dobra. Namierzam pozycję. - [Frankie] Jazda. 928 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - [Brygadzista] Na wschód. - [Rox] Jadę. 929 00:53:29,749 --> 00:53:31,125 [ryk silnika] 930 00:53:31,209 --> 00:53:32,252 [pisk opon] 931 00:53:32,919 --> 00:53:34,295 [muzyka pełna napięcia] 932 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 [Quinn] 200 milionów dolarów. 933 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 [Brygadzista] Zawężamy obszar do Southwark. 934 00:53:44,097 --> 00:53:45,473 [Mike krzyczy] 935 00:53:45,556 --> 00:53:46,683 Mogłabyś ostrzegać. 936 00:53:49,519 --> 00:53:50,645 [Rox] Trzymaj się. 937 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 [Quinn] 250 milionów. 938 00:53:56,818 --> 00:53:58,820 Czy dostanę 275? 939 00:54:03,283 --> 00:54:05,118 275 milionów. 940 00:54:05,743 --> 00:54:07,537 Obyś wiedział, co robisz. 941 00:54:07,620 --> 00:54:09,289 [Quinn] 300 milionów dolarów. 942 00:54:09,372 --> 00:54:10,498 To nie moja kasa. 943 00:54:15,086 --> 00:54:16,921 [Quinn] 325 milionów. 944 00:54:18,673 --> 00:54:21,134 [klaksony] 945 00:54:21,217 --> 00:54:23,720 Czy ktoś przebije 325 milionów? 946 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Czy dostanę 350 milionów? 947 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 - Stary. - Potrzebuję więcej czasu. 948 00:54:29,976 --> 00:54:32,312 - [Brenna wzdycha] - [Quinn] Czy dostanę 350? 949 00:54:32,395 --> 00:54:33,396 Dobra. 950 00:54:34,230 --> 00:54:35,773 [Quinn] 350 milionów dolarów. 951 00:54:37,150 --> 00:54:39,319 Czy dostanę 375? 952 00:54:43,865 --> 00:54:45,074 Po raz pierwszy. 953 00:54:47,410 --> 00:54:49,912 - [agent CIA] Brennan! - Co mam zrobić? Wygrywam. 954 00:54:49,996 --> 00:54:52,373 Przecież sam się nie przebiję. 955 00:54:52,457 --> 00:54:53,624 [Quinn] Po raz drugi. 956 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Mam 375 milionów. 957 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 [Brygadzista] Jesteśmy w grze. 958 00:55:00,798 --> 00:55:02,008 [klaksony] 959 00:55:04,552 --> 00:55:07,430 - Są przy katedrze Świętego Pawła. - [Rox] Dwie minuty. 960 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Już prawie. Mamy rejon. 961 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Zaraz ustalimy budynek. 962 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 - [Quinn] 425 milionów. - Nie. Co jest? 963 00:55:15,313 --> 00:55:18,316 - Yy… Buforowanie. - „Buforowanie”. 964 00:55:18,900 --> 00:55:20,526 [Rox] Dokąd teraz, Brygadzista? 965 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 To jest wasz technik? Wygląda jak sprzątacz. 966 00:55:23,446 --> 00:55:25,156 - Można kogoś młodego? - Czekaj. 967 00:55:25,239 --> 00:55:26,616 - Daj. - Po raz drugi. 968 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 - [agent CIA] Jak to się obsługuje? - Co ty robisz? Nie… 969 00:55:30,036 --> 00:55:32,997 [Quinn] Nowa oferta: 550 milionów dolarów. 970 00:55:33,081 --> 00:55:34,457 - Szlag. - Idaho poszło. 971 00:55:34,540 --> 00:55:36,084 [Brygadzista] Mamy łączność. 972 00:55:36,167 --> 00:55:38,086 Rox, jest na Nicholls Avenue. 973 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 [Rox] Dobra robota. 974 00:55:44,926 --> 00:55:47,387 - Roxanne? - Zbliżamy się. 975 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Jeszcze przecznica. 976 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 [Quinn] Czy dostanę 575 milionów? 977 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Tutaj! Na dachu. 978 00:55:58,314 --> 00:56:01,317 [spokojna muzyka elektroniczna z głośników] 979 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 Sześćset milionów dolarów. 980 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Czy ktoś przebije 600 milionów dolarów? 981 00:56:21,129 --> 00:56:23,589 - [przeładowanie broni] - Ja dam zero dolarów. 982 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 I nie przebiję ci czaszki kulką. 983 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Kurde. 984 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 To koniec licytacji. 985 00:56:29,303 --> 00:56:30,513 [piknięcie komputera] 986 00:56:33,266 --> 00:56:34,600 Roxanne Hall. 987 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Dziwne, że po Trieście nie zabrali wam sprawy. 988 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Sześciu naszych ludzi zginęło. Nikomu jej nie oddamy. 989 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Nie dopuszczaj do siebie emocji. Zaburzają osąd. 990 00:56:45,778 --> 00:56:47,447 To emocjonalna sprawa. 991 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Jaki pan dwulicowy, panie Weston. 992 00:56:51,993 --> 00:56:54,745 Mike McKenna. Oddział w Jersey. 993 00:56:54,829 --> 00:56:57,915 - Gdzie dziś Ricky? - We wtorki ma jogę. 994 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - Gdzie dane, Quinn? - Mów mi „Juliet”, kochana. 995 00:57:02,545 --> 00:57:05,756 Gadaj albo będę cię nazywać „tą suką, którą zakopałam”. 996 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 I dlatego nie znoszę użerać się z agentami. 997 00:57:10,887 --> 00:57:14,265 - Strasznie są nadpobudliwi. - Żebyś ją widziała w liceum. 998 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 Dane są w sejfie w Holland Parku. 999 00:57:18,478 --> 00:57:20,480 Z chęcią was podwiozę. 1000 00:57:20,563 --> 00:57:21,814 Ja będę prowadzić. 1001 00:57:22,607 --> 00:57:24,108 Ty usiądziesz obok. 1002 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 A on z tyłu, z pistoletem przy twojej głowie. 1003 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Co ty na to? 1004 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Wybornie. 1005 00:57:31,949 --> 00:57:33,951 [muzyka pełna napięcia] 1006 00:58:06,692 --> 00:58:08,694 [muzyka cichnie] 1007 00:58:11,364 --> 00:58:14,867 Boże, przecież nie ma tu pułapek. Możecie się odprężyć. 1008 00:58:32,301 --> 00:58:33,511 [zamykanie drzwi] 1009 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Dzięki. 1010 00:58:39,433 --> 00:58:41,936 [odgłosy włączanego urządzenia] 1011 00:58:46,482 --> 00:58:48,484 [pikanie ładowania] 1012 00:58:50,653 --> 00:58:51,612 [Mike] To wszystko? 1013 00:58:52,280 --> 00:58:55,199 - [Rox] To wszystko. - Moje gratulacje. 1014 00:58:57,201 --> 00:58:58,703 - Chodźmy. - [pukanie do drzwi] 1015 00:58:58,786 --> 00:59:00,746 [złowieszcza muzyka] 1016 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 - Spodziewasz się kogoś? - Nie. 1017 00:59:19,181 --> 00:59:20,099 [Faraday] Rox. 1018 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 1019 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 [cicho] Roxanne, grozi ci śmiertelne niebezpieczeństwo. 1020 00:59:28,357 --> 00:59:30,651 Wszystkim nam grozi. 1021 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Proszę, wpuść mnie. 1022 00:59:42,079 --> 00:59:43,164 [zamknięcie drzwi] 1023 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 [Quinn] Coraz dziwniejszy ten wieczór. 1024 00:59:50,254 --> 00:59:53,007 Agent Faraday wstał z martwych. 1025 00:59:53,090 --> 00:59:54,133 [muzyka cichnie] 1026 00:59:54,216 --> 00:59:56,177 Nick Faraday. Sekcja 12-25. 1027 00:59:56,260 --> 00:59:57,637 Spoko. Ze Związku. 1028 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 - Zgadza się. - Cześć. 1029 00:59:59,096 --> 01:00:03,100 Jeden z sześciu zabitych w Trieście. Całkiem dobrze się trzymasz. 1030 01:00:03,184 --> 01:00:04,185 Jak? 1031 01:00:05,102 --> 01:00:07,104 Jak to możliwe, że żyjesz? 1032 01:00:07,188 --> 01:00:09,315 Prąd poniósł mnie do morza. 1033 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 Znalazłem lekarza i przyjechałem tutaj. 1034 01:00:13,444 --> 01:00:15,529 Rox, Triest to była pułapka. 1035 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Ktoś wiedział, że przyjdziemy. Mamy w Związku wtyczkę. 1036 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 I co? Udawałeś martwego, dopóki nie ustalisz, kto to? 1037 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 - Tak. - Mogłeś mi powiedzieć. 1038 01:00:26,749 --> 01:00:29,627 - Chciałem cię chronić. - Umiem o siebie zadbać. 1039 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Więc kto? 1040 01:00:34,006 --> 01:00:36,008 - Tom Brennan. - Nie. 1041 01:00:36,092 --> 01:00:37,968 [Faraday] Skradziono listę osób, 1042 01:00:38,052 --> 01:00:41,263 które pracowały dla rządu USA od czasów zimnej wojny. 1043 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 W tym raporty z misji. 1044 01:00:42,890 --> 01:00:45,518 Ściśle tajne raporty. 1045 01:00:46,060 --> 01:00:48,396 Wiesz, co robił, zanim założył Związek? 1046 01:00:49,689 --> 01:00:51,941 Był szefem tajnych operacji CIA. 1047 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan ma paskudną przeszłość. 1048 01:00:54,443 --> 01:00:57,571 Robił rzeczy, które nasz rząd musiał zatuszować. 1049 01:00:57,655 --> 01:00:59,990 Które miały nigdy nie wyjść na jaw. 1050 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Jeśli to wszystko prawda, dlaczego mi nie powiedziałeś? 1051 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Żeby cię chronić. 1052 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Dwa tygodnie udawałeś trupa. Czemu ma ci ufać, dupku? 1053 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Bo jestem jej mężem, dupku. 1054 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Co? 1055 01:01:15,423 --> 01:01:16,382 W separacji. 1056 01:01:16,465 --> 01:01:17,383 Serio? 1057 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - Ten koleś? - Co masz na myśli? 1058 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Jej ojciec na pewno był tobą zachwycony. 1059 01:01:22,847 --> 01:01:27,685 - Miałem z Billem świetne relacje. - Nie musiałeś mówić „pan Hall”? 1060 01:01:27,768 --> 01:01:30,563 - Powiem ci coś o mnie i Billu. - No powiedz. 1061 01:01:30,646 --> 01:01:31,939 Dosyć tego. 1062 01:01:32,022 --> 01:01:34,567 Widzę, czemu nazywacie się „Związek”. 1063 01:01:35,359 --> 01:01:37,027 Masz dowód, że to Brennan? 1064 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Jest w tych danych. I nie może trafić do Brennana. 1065 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Więc komu mamy je dać? 1066 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster i CIA nadzorują operację w Londynie. 1067 01:01:45,119 --> 01:01:46,203 Im oddajcie dane. 1068 01:01:46,287 --> 01:01:48,748 Temu gnojowi, co się ma za Gary’ego Oldmana? 1069 01:01:49,331 --> 01:01:52,460 Słuchaj, nowy. Idź do kąta i daj dorosłym porozmawiać. 1070 01:01:54,170 --> 01:01:56,130 On przeszedł szkolenie bojowe? 1071 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Tak, Mike. Pokonałby cię. 1072 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Dobra. To tym razem mu odpuszczę. 1073 01:02:01,051 --> 01:02:03,846 Roxanne, musisz mi zaufać. 1074 01:02:04,555 --> 01:02:06,682 Brennan zabije za te dane. 1075 01:02:07,224 --> 01:02:10,603 Za dużo agentów zginęło. Nie chcę stracić jeszcze kogoś. 1076 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Zwłaszcza ciebie. 1077 01:02:13,272 --> 01:02:17,693 Triest, Seven Dials, kwatera główna. 1078 01:02:18,319 --> 01:02:19,737 Wiesz, że to ma sens. 1079 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 [Rox] Brennan. 1080 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Na pewno cię namierza. Ukryjmy się. 1081 01:02:24,992 --> 01:02:26,786 Pewnie też chcesz te dane? 1082 01:02:26,869 --> 01:02:29,497 Nie. Może je odebrać CIA. 1083 01:02:29,997 --> 01:02:32,666 Spotkajmy się o świcie przy moście Alberta. 1084 01:02:32,750 --> 01:02:35,377 Razem je przekażemy. Niech oni się tym zajmą. 1085 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 A co z nią? 1086 01:02:37,421 --> 01:02:39,840 Jestem tylko pośredniczką, kochany. 1087 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 Najlepiej mnie puścić. 1088 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Zajmę się nią. 1089 01:02:44,094 --> 01:02:46,263 [niepokojąca muzyka] 1090 01:03:02,863 --> 01:03:04,114 [zatrzaśnięcie drzwi] 1091 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 [Mike] Rox. Rox! 1092 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Chodź. 1093 01:03:11,622 --> 01:03:13,833 A teraz kradnie auto. No super. 1094 01:03:26,470 --> 01:03:28,180 [muzyka cichnie] 1095 01:03:28,264 --> 01:03:31,892 - Mąż? - Nie będziemy o tym gadać. 1096 01:03:31,976 --> 01:03:33,727 Nie chciałaś się przyznać? 1097 01:03:34,478 --> 01:03:37,231 Jesteśmy w separacji i myślałam, że zmarł. 1098 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 Tuż przed tym, jak do mnie przyszłaś. 1099 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Przyjechałaś do baru z pogrzebu? 1100 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - A jakie to ma znaczenie? - Dobrze wiesz! 1101 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 [Rox] Serio obchodzi cię, że w ciągu tych 25 lat miałam męża? 1102 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Trochę tak, bo to dupek. 1103 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 I co to za teksty o moim tacie? 1104 01:03:53,330 --> 01:03:55,583 Tak jakby to w nim tkwił problem. 1105 01:03:55,666 --> 01:03:57,334 Chcesz gadać? To pogadajmy. 1106 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Twój tata mnie nie lubił, bo jestem czarna. 1107 01:04:00,004 --> 01:04:01,714 Twój tata też mnie nie lubił. 1108 01:04:01,797 --> 01:04:03,549 To z troski. Są staromodni. 1109 01:04:03,632 --> 01:04:08,095 Poczekaj, to wyjmę tabelkę rasizmu i sprawdzę, gdzie leży „staromodność” 1110 01:04:08,178 --> 01:04:13,017 na skali od wiejskiej kury domowej do Wielkiego Maga Ku Klux Klanu. 1111 01:04:16,687 --> 01:04:18,814 - Powinienem był zareagować. - [Rox] No. 1112 01:04:18,898 --> 01:04:20,608 Wiele powinienem był zrobić. 1113 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Ale ty nie powinnaś była tak mną manipulować. 1114 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Manipulować? Ja cię uwolniłam! 1115 01:04:26,155 --> 01:04:28,407 Od tego małego, dusznego miasteczka. 1116 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 - No jasne. - [Rox] Tak. 1117 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Dałam ci szansę coś znaczyć. 1118 01:04:33,579 --> 01:04:36,749 Może moje życie nie jest idealne, ale jest uczciwe. 1119 01:04:37,333 --> 01:04:41,170 Wciąż mam ten sam dom, tę samą pracę i tych samych kumpli. 1120 01:04:41,253 --> 01:04:43,839 Wiesz dlaczego? Bo mogę na nich liczyć. 1121 01:04:43,923 --> 01:04:46,425 Skoczyliby dla mnie w ogień. A ja dla nich. 1122 01:04:46,508 --> 01:04:49,970 Twoi znajomi zrobiliby to samo? Wątpię. 1123 01:04:50,054 --> 01:04:51,055 Ale… 1124 01:04:51,889 --> 01:04:53,349 Może tak, może nie. 1125 01:04:53,432 --> 01:04:55,392 Ale to twoja szansa, Mike. 1126 01:04:55,935 --> 01:04:58,395 Chcesz wrócić do domu i ją zmarnować? 1127 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Przestań, Rox. 1128 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Czemu tylko ty nie widzisz, jaki masz potencjał? 1129 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Dzięki za radę. Zobaczymy się na spotkaniu klasowym. 1130 01:05:08,822 --> 01:05:10,282 [emocjonalna muzyka] 1131 01:05:15,955 --> 01:05:17,456 [pisk opon] 1132 01:05:38,185 --> 01:05:40,187 [melancholijna muzyka] 1133 01:05:41,689 --> 01:05:43,399 GRUPA NA KAWALERSKI 1134 01:05:43,482 --> 01:05:45,985 ODZYWAŁ SIĘ DO KOGOŚ MIKE? 1135 01:05:46,068 --> 01:05:48,821 MIKEY, BĘDZIESZ? ODEZWIJ SIĘ… 1136 01:05:53,283 --> 01:05:56,704 Siema, Mikey! Gdzie jesteś, stary? 1137 01:05:56,787 --> 01:06:01,625 - Omija cię nieziemski kawalerski! - Wiem. Strasznie mi przykro. 1138 01:06:01,709 --> 01:06:07,423 [mężczyzna] Obczajcie! Od niedzieli ta dupa będzie należeć do Stephanie! 1139 01:06:08,674 --> 01:06:09,508 To Ronnie? 1140 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 - [Johnny] Patrzcie, kto to! - Mikey! Mój świadek! 1141 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, obiecuję, że będę na ślubie. 1142 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Nie wybaczę ci, stary! 1143 01:06:19,768 --> 01:06:21,353 [Mike] Nie zdejmuj spodni. 1144 01:06:21,437 --> 01:06:24,732 Jaja sobie robię, brachu! Kochamy cię. 1145 01:06:24,815 --> 01:06:27,568 Cokolwiek robisz, na pewno jest ważne. 1146 01:06:27,651 --> 01:06:28,652 - [Johnny] Tak! - No. 1147 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 - [Ronnie] Rób, co uważasz, Mikey! - [wiwaty] 1148 01:06:32,489 --> 01:06:34,491 [dźwięki rozmowy się urywają] 1149 01:06:35,617 --> 01:06:36,618 Przepraszam. 1150 01:06:38,829 --> 01:06:40,581 [podniosła muzyka] 1151 01:07:07,357 --> 01:07:09,359 [muzyka staje się emocjonalna] 1152 01:07:29,338 --> 01:07:30,380 Co tu robisz? 1153 01:07:32,049 --> 01:07:34,093 Misja trwa. Nie jadę do domu. 1154 01:07:35,219 --> 01:07:38,222 - I tak jesteś dupkiem. - Ty nigdy nie byłaś lepsza. 1155 01:07:38,305 --> 01:07:41,266 - [cichy śmiech] Dzięki, że jesteś. - Nie ma sprawy. 1156 01:07:41,350 --> 01:07:44,937 Byłbym wcześniej, ale 20 minut stałem na złym moście. 1157 01:07:45,020 --> 01:07:46,396 [Rox się śmieje] 1158 01:07:47,397 --> 01:07:48,440 Powinien tu być. 1159 01:07:51,985 --> 01:07:53,987 [niepokojąca muzyka] 1160 01:07:54,988 --> 01:07:57,658 [wibracje telefonu] 1161 01:08:01,870 --> 01:08:03,080 [Mike wzdycha] 1162 01:08:04,540 --> 01:08:07,251 Jestem na moście, Nick. A ciebie nie ma. 1163 01:08:07,334 --> 01:08:09,962 Zakładam, że nie masz doskonałych wieści. 1164 01:08:10,045 --> 01:08:13,799 - [Faraday] Obawiam się, że nie przyjdę. - Czemu? To była podpucha? 1165 01:08:13,882 --> 01:08:18,345 Zajrzyjcie z Brennanem na swoje konta. Znajdziecie prezenty pożegnalne. 1166 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 Po ćwiartce zysku z opłaty wstępnej na aukcję. 1167 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Musiałem zatrzeć ślady. 1168 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 A co z danymi? 1169 01:08:26,645 --> 01:08:27,980 Podmieniliśmy walizkę. 1170 01:08:28,939 --> 01:08:32,317 Irańczycy obiecali za nie konkretną sumkę. 1171 01:08:33,026 --> 01:08:35,154 Nie można zostawić ich z niczym. 1172 01:08:35,237 --> 01:08:37,781 A Związek? Nie masz lojalności? 1173 01:08:37,865 --> 01:08:38,991 [Faraday] Ta, Związek. 1174 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Na początku brzmi fajnie. 1175 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Ale jak parę razy ocalisz świat i nie masz ani uznania, ani nagrody… 1176 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Chrzanienie Brennana o robotnikach zaczęło mnie wkurzać, 1177 01:08:49,209 --> 01:08:52,588 kiedy moja żona uznała, że ma mnie już dość, 1178 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 bo chcę czegoś więcej. 1179 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Nie musiałeś zabijać Atheny ani wysadzać kwatery głównej. 1180 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Poprzestałbym na Trieście, ale byliście uparci. 1181 01:09:02,598 --> 01:09:07,102 Udawałbym martwego na zawsze, ale musiałem załatwić Związek. 1182 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 Inaczej nie dalibyście mi spokoju. 1183 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Tu masz rację. 1184 01:09:11,273 --> 01:09:13,567 A to by mi bruździło, Roxanne. 1185 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 Tego byśmy nie chcieli. 1186 01:09:16,069 --> 01:09:17,321 [szum helikoptera] 1187 01:09:17,404 --> 01:09:19,615 - Rozczarowujące. - Roxanne. 1188 01:09:20,908 --> 01:09:22,910 [muzyka powoli narasta] 1189 01:09:25,245 --> 01:09:26,455 [Rox] No popatrz, Nick. 1190 01:09:27,247 --> 01:09:32,461 Nie wiem, czy ktoś kiedykolwiek spieprzył sprawę bardziej niż ty. 1191 01:09:33,587 --> 01:09:34,588 [pomruk] 1192 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 Do zobaczenia, kotku. 1193 01:09:38,550 --> 01:09:40,427 [pisk opon] 1194 01:09:40,510 --> 01:09:42,512 [muzyka pełna napięcia] 1195 01:09:43,388 --> 01:09:45,140 [pisk opon] 1196 01:09:45,224 --> 01:09:47,226 [muzyka narasta] 1197 01:09:51,855 --> 01:09:53,440 [muzyka przycicha] 1198 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 Rzuć dane i na ziemię. 1199 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Daj spokój, Foster. Chyba w to nie wierzysz. 1200 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agentko Hall. Agencie… 1201 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike. 1202 01:10:02,407 --> 01:10:03,867 Agencie Mike. 1203 01:10:03,951 --> 01:10:06,536 Macie pięć sekund albo strzelamy. 1204 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 - Na sygnał ruszaj za mną. - Za tobą? Gdzie? 1205 01:10:09,539 --> 01:10:11,708 - [Rox] Pamiętasz trening? - [Mike] Tak. 1206 01:10:11,792 --> 01:10:13,126 - Zginąłeś? - [Foster] Dwa! 1207 01:10:13,210 --> 01:10:14,628 - Szlag. - Pamiętaj o tym. 1208 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Brennan podbił ci oko, kiedy go skuwałeś? 1209 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 No. Żwawy z niego staruszek. 1210 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Może więzienie go przygasi. 1211 01:10:22,886 --> 01:10:25,347 Wiesz, to od niego się uczyłam. 1212 01:10:25,430 --> 01:10:27,766 [muzyka narasta] 1213 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Teraz! 1214 01:10:29,935 --> 01:10:31,937 [muzyka pełna dramatyzmu] 1215 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 [Foster] Cholera! 1216 01:10:37,567 --> 01:10:40,237 Szlag! Dalej! Z drogi! 1217 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Zatrzymać mi tę cholerną łódź! Nikogo nie wypuszczać! 1218 01:10:52,416 --> 01:10:54,334 [głos z megafonu] Zatrzymać jednostkę. 1219 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Proszę przybić do brzegu. 1220 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Ma pan na pokładzie zbiegów. 1221 01:11:06,555 --> 01:11:08,223 [muzyka cichnie] 1222 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Faraday jest tutaj. 1223 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 - Podłożyłaś mu lokalizator? - Jasne. 1224 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Jestem wredna, ale nie głupia. 1225 01:11:17,232 --> 01:11:18,942 Nie to miałem na myśli. 1226 01:11:19,484 --> 01:11:20,569 [Rox] Wiem. Nieważne. 1227 01:11:21,153 --> 01:11:22,779 - [Mike] Istria? - [Rox] Tak. 1228 01:11:22,863 --> 01:11:25,615 Ale Związek wypadł już z gry. 1229 01:11:25,699 --> 01:11:27,034 Ściga nas CIA. 1230 01:11:27,117 --> 01:11:30,037 Szuka cię każdy glina i każdy agent w Londynie. 1231 01:11:30,120 --> 01:11:34,041 Jeśli cię złapią, wsadzą cię na długie lata za zdradę stanu. 1232 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Nie przejmuję się tym. Jeśli ty grasz dalej, to ja też. 1233 01:11:40,922 --> 01:11:41,757 Dobra. 1234 01:11:41,840 --> 01:11:44,760 Musimy tylko wymyślić, jak wsiądziemy do samolotu. 1235 01:11:44,843 --> 01:11:46,094 [dzwonek telefonu] 1236 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Pogięło cię? 1237 01:11:48,555 --> 01:11:49,556 [sprzedawca] Bobby! 1238 01:11:51,475 --> 01:11:53,935 - Gdzieś ty się podziewał? - [Mike] Cześć, Bobby. 1239 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 Przysięgam, że nie ściemniam. 1240 01:11:56,396 --> 01:11:57,856 Roxanne mnie porwała 1241 01:11:57,939 --> 01:12:01,318 i wstąpiłem do tajnej agencji walczącej z terroryzmem. 1242 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Ha, ha. Bardzo śmieszne. Martwiliśmy się. 1243 01:12:04,112 --> 01:12:06,656 W niedzielę Ronnie się żeni. Musisz przyjść. 1244 01:12:06,740 --> 01:12:08,367 Potrzebuję przysługi. 1245 01:12:08,450 --> 01:12:10,702 Dalej koordynujesz loty towarowe z Newark? 1246 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Tak. Nic nie wylatuje bez mojej wiedzy. 1247 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Czego ci trzeba? 1248 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 A jak myślisz? Muszę wylecieć bez niczyjej wiedzy. 1249 01:12:18,418 --> 01:12:20,420 [muzyka pełna napięcia] 1250 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 - [Mike] Gary? - Tak. 1251 01:12:38,230 --> 01:12:40,440 Kontener 726. Bobby ma u mnie dług. 1252 01:12:40,524 --> 01:12:41,525 Przekażę mu. 1253 01:12:54,538 --> 01:12:55,414 [Mike] Tutaj. 1254 01:13:24,276 --> 01:13:25,819 [szczęk zamka] 1255 01:13:25,902 --> 01:13:27,779 [muzyka staje się emocjonalna] 1256 01:13:27,863 --> 01:13:29,739 Przypomina ci to coś? 1257 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Pomyśl. 1258 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 Schowek na szczotki przy sali gimnastycznej. 1259 01:13:35,829 --> 01:13:36,955 Tak jest. 1260 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 - Ósma klasa. - Tak. 1261 01:13:39,583 --> 01:13:41,626 [oboje się śmieją] 1262 01:13:41,710 --> 01:13:43,753 [głośny łoskot] 1263 01:13:45,589 --> 01:13:47,591 [pełna napięcia muzyka powraca] 1264 01:14:03,857 --> 01:14:05,650 [muzyka cichnie] 1265 01:14:06,401 --> 01:14:09,029 Hej, Foster. 1266 01:14:10,739 --> 01:14:13,909 Zakładam, że pijesz sobie w gabinecie chai latte 1267 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 i nas podsłuchujesz. 1268 01:14:15,660 --> 01:14:19,247 Wiem, że cała twoja agencyjka myśli, że to ja za tym stoję, 1269 01:14:19,331 --> 01:14:21,917 a Roxanne Hall to moja wspólniczka. 1270 01:14:22,000 --> 01:14:24,586 Jak zwykle kompletnie się mylicie. 1271 01:14:24,669 --> 01:14:26,463 Związek jest sparaliżowany, 1272 01:14:26,546 --> 01:14:31,009 a stawiam dolary przeciwko pączkom, że tymczasem prawdziwi złoczyńcy 1273 01:14:31,092 --> 01:14:34,971 właśnie sprzedają te cholerne skradzione dane. 1274 01:14:35,847 --> 01:14:37,224 I wiesz, co się stanie? 1275 01:14:38,850 --> 01:14:42,062 Moja dawna ukochana kieruje biurem CIA w Stambule. 1276 01:14:43,396 --> 01:14:46,650 Będzie wiozła wnuki na trening piłki nożnej, 1277 01:14:46,733 --> 01:14:49,486 a tu nagle jej samochód wybuchnie, 1278 01:14:49,569 --> 01:14:54,824 bo jacyś terroryści znaleźli jej adres domowy i model samochodu 1279 01:14:54,908 --> 01:14:56,743 w twoich skradzionych danych! 1280 01:14:56,826 --> 01:15:01,790 W każdej agencji wszyscy pracownicy, od grubych ryb po szaraków, 1281 01:15:01,873 --> 01:15:03,416 będą padać jak muchy. 1282 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Jesteś na to gotów? 1283 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Bo to będzie twoja wina. 1284 01:15:08,797 --> 01:15:13,009 Módl się, żeby resztki mojego zespołu jako pierwsze znalazły te dane. 1285 01:15:17,013 --> 01:15:18,974 [Rox] Nie przeszkadza mi jego rozmiar. 1286 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Słucham? 1287 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Tego miasteczka. Paterson. 1288 01:15:24,479 --> 01:15:26,273 Wracając do rozmowy z auta. 1289 01:15:27,065 --> 01:15:30,026 Nie chodzi mi o to, że masz za małe horyzonty. 1290 01:15:30,110 --> 01:15:31,111 Ach. 1291 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Ja po prostu musiałam się wyrwać i zobaczyć więcej świata. 1292 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Rozumiem. 1293 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Było tak, jak sobie wymarzyłaś? 1294 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 Czasami. 1295 01:15:48,086 --> 01:15:49,129 A czasami nie. 1296 01:15:53,758 --> 01:15:57,887 Nie mam pewności, czy przeżyjemy. 1297 01:15:59,347 --> 01:16:00,974 To może się nie udać. 1298 01:16:02,684 --> 01:16:04,644 Ale cieszę się, że jestem z tobą. 1299 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Naprawdę się cieszę, że wróciłam do tego baru. 1300 01:16:23,622 --> 01:16:25,999 Witam w Istrii. [śmiech] 1301 01:16:26,082 --> 01:16:27,876 Po drodze czytałem przewodnik. 1302 01:16:30,962 --> 01:16:33,798 - Wszędzie jest jakiś Bobby Breslin. - [Rox się śmieje] 1303 01:16:33,882 --> 01:16:35,884 [muzyka pełna napięcia] 1304 01:16:40,305 --> 01:16:41,306 [silnik odpala] 1305 01:16:41,389 --> 01:16:44,476 - Nie wyszedłeś z wprawy. - Kwestia ruchu nadgarstka. 1306 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 ŚLEDZENIE 1307 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 [Rox] Zawsze mówił, że chciałby żeglować dookoła świata. 1308 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Zdaje się, że będzie miał okazję. 1309 01:17:01,117 --> 01:17:04,120 - [Mike] Podróżowaliście kiedyś razem? - Nie. 1310 01:17:04,204 --> 01:17:06,289 - Nawet po ślubie? - [pomruk przeczenia] 1311 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 A bywaliście w jakimś fajnym miejscu, żeby sobie posiedzieć albo popływać? 1312 01:17:11,586 --> 01:17:13,088 I do nikogo nie strzelać? 1313 01:17:14,130 --> 01:17:15,465 Nie. Nigdy. 1314 01:17:16,841 --> 01:17:18,176 Warto rozważyć. 1315 01:17:27,769 --> 01:17:28,812 [prycha] 1316 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Wiedziałam. 1317 01:17:38,697 --> 01:17:40,365 [Mike] Zdaje się, że ruszyli. 1318 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 [Rox] Chodźmy. 1319 01:17:46,496 --> 01:17:47,789 Trzymasz się, Rox? 1320 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Tak. A co, nie wyglądam? 1321 01:17:51,584 --> 01:17:53,795 Zawsze wyglądasz, ale… Szlag. 1322 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Albo to konwój prezydenta Chorwacji… 1323 01:18:01,094 --> 01:18:03,555 Albo zaraz sprzedadzą dane. 1324 01:18:06,224 --> 01:18:08,226 [muzyka narasta] 1325 01:18:15,108 --> 01:18:17,110 [muzyka cichnie] 1326 01:18:17,694 --> 01:18:20,655 [bicie dzwonów] 1327 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Dzień dobry. 1328 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Dla mnie coca-colę. 1329 01:18:30,373 --> 01:18:32,459 - Wodę z lodem. - Gazowaną. 1330 01:18:33,793 --> 01:18:35,628 - Gazowaną. - [kelnerka] Dziękuję. 1331 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Ochroniarze? 1332 01:18:40,258 --> 01:18:41,634 Pan ma więcej. 1333 01:18:43,219 --> 01:18:46,222 Trzeba uważać na ludzi gotowych zdradzić przyjaciół. 1334 01:18:46,306 --> 01:18:51,561 Związek to był mój pracodawca. A teraz jestem wolnym strzelcem. 1335 01:18:51,644 --> 01:18:52,854 Więc do rzeczy. 1336 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Tylko się droczę. Racja, załatwmy to szybko. 1337 01:19:04,824 --> 01:19:06,367 [szczęk zamka] 1338 01:19:07,118 --> 01:19:10,121 Kiedy zweryfikujemy płatność, dokończymy transakcję. 1339 01:19:10,705 --> 01:19:11,748 [szczęk zamka] 1340 01:19:11,831 --> 01:19:14,959 Kiedy zweryfikujemy dane, dokończymy płatność. 1341 01:19:16,961 --> 01:19:19,339 Proszę, proszę. Kogo ja widzę? 1342 01:19:19,422 --> 01:19:20,840 [przeładowanie broni] 1343 01:19:22,967 --> 01:19:24,511 To duży błąd, Roxanne. 1344 01:19:24,594 --> 01:19:26,721 [niepokojąca muzyka] 1345 01:19:26,805 --> 01:19:29,307 - [kupiec] Kto to? - Była partnerka Nicka. 1346 01:19:29,390 --> 01:19:31,059 Zawodowa i życiowa. 1347 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Cześć, Rox. - Cześć, Juliet. 1348 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Mamy problem? - Nie. 1349 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Och, ależ mamy. 1350 01:19:39,108 --> 01:19:42,821 Pani zatargi z panem Faradayem nie mają nic wspólnego ze mną. 1351 01:19:43,446 --> 01:19:47,283 Słuchaj, jeśli chcesz siedzieć z dużymi dzieciakami 1352 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 i kupować kradzione sekrety od eksagenta, to proszę. 1353 01:19:50,829 --> 01:19:55,124 Ale nie będziemy tu siedzieć i udawać, że nie wiesz, co robisz. 1354 01:19:56,251 --> 01:19:57,961 [Faraday] Czego chcesz, Rox? 1355 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 [Rox] Żebyś poszedł siedzieć. 1356 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 Za zabójstwo, szpiegostwo i zdradę. 1357 01:20:01,965 --> 01:20:04,092 [parska] Roxanne. 1358 01:20:04,175 --> 01:20:05,844 Aresztuję was oboje. 1359 01:20:05,927 --> 01:20:07,804 Chyba wystąpiły komplikacje. 1360 01:20:07,887 --> 01:20:11,182 - Zapewniam, że… - Pańskie zapewnienia są mało warte. 1361 01:20:11,266 --> 01:20:14,477 Obawiam się, że to koniec naszych negocjacji. 1362 01:20:15,270 --> 01:20:16,896 [muzyka pełna napięcia] 1363 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 [mężczyzna, w farsi] Puszczaj mnie! 1364 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 [w farsi] Po dane! 1365 01:20:25,321 --> 01:20:26,656 [niewyraźne krzyki] 1366 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 [kupiec, w farsi] Zabrać mu torbę! 1367 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 Smutny dzień. Nawet irańskim terrorystom nie można ufać. 1368 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Tak jak mówiłem, Rox, popełniłaś wielki błąd. 1369 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Błędem był ślub z tobą. Dziś to tylko lekkomyślność. 1370 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 To prawda. 1371 01:20:44,173 --> 01:20:46,217 - Zabić ją. - [Quinn] Stać. 1372 01:20:48,011 --> 01:20:49,220 Nick, kochany. 1373 01:20:49,804 --> 01:20:54,350 Było miło, ale teraz zrobił się bajzel. A to nie mój styl. 1374 01:20:55,268 --> 01:20:59,606 - O czym ty mówisz? - Zróbmy sobie małą przerwę. 1375 01:21:00,940 --> 01:21:04,193 - Pozwólmy, by kurz opadł. - [z niedowierzaniem] Juliet. 1376 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, jeśli przeżyjesz, na pewno będziesz mnie ścigać. 1377 01:21:08,823 --> 01:21:10,199 Możesz na to liczyć. 1378 01:21:10,283 --> 01:21:13,286 [Quinn] No cóż. Pamiętaj, że cię oszczędziłam. 1379 01:21:13,369 --> 01:21:16,456 I zważ, że bardziej się przydam w terenie. 1380 01:21:17,582 --> 01:21:19,042 Jeszcze się zobaczymy. 1381 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 A my pewnie już nie, Nick. 1382 01:21:26,507 --> 01:21:28,801 - Juliet! - [Rox się śmieje] 1383 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Nie ma to jak feministka, co? 1384 01:21:31,930 --> 01:21:33,514 [muzyka pełna napięcia] 1385 01:21:37,852 --> 01:21:39,270 [muzyka cichnie] 1386 01:21:39,354 --> 01:21:43,066 Tak to się skończy, Rox? Zastrzelisz mnie z zimną krwią? 1387 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Pięciu zabitych w Trieście. - Tak wyszło. 1388 01:21:45,652 --> 01:21:48,112 Coraz bardziej ułatwiasz mi sprawę. 1389 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Wstawaj. Idziemy. 1390 01:21:50,406 --> 01:21:52,784 [w oddali – wycie syren] 1391 01:21:54,243 --> 01:21:55,203 [Rox stęka] 1392 01:21:55,286 --> 01:21:56,746 [krzyki przechodniów] 1393 01:21:56,829 --> 01:21:58,456 [muzyka pełna napięcia] 1394 01:22:07,131 --> 01:22:08,591 [pisk opon] 1395 01:22:08,675 --> 01:22:10,093 Cholera jasna. 1396 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 [w farsi] Za nim! 1397 01:22:27,443 --> 01:22:29,529 [muzyka przycicha] 1398 01:22:35,535 --> 01:22:38,496 Jeśli będziesz mnie ścigać, będę musiał cię zabić. 1399 01:22:38,579 --> 01:22:40,665 Raczej ci się nie uda. 1400 01:22:46,462 --> 01:22:49,465 Mogłem cię zdjąć w Trieście, ale tego nie zrobiłem. 1401 01:22:49,549 --> 01:22:53,261 Może nie potrafiłeś? Przekonajmy się. 1402 01:22:53,344 --> 01:22:56,639 - [Mike] Jak tam, Rox? - Siedzę i żałuję wyborów życiowych. 1403 01:22:57,682 --> 01:23:00,643 - A ty gdzie jesteś? - [Mike] Na dachu. Robi się tłoczno. 1404 01:23:06,607 --> 01:23:07,608 [Mike] Hej! 1405 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Proszę. 1406 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 [Rox] Cholera. 1407 01:23:18,661 --> 01:23:20,246 [Mike] Rox, przydałabyś się tu. 1408 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Już idę, Mike. 1409 01:23:21,706 --> 01:23:25,668 Ojć! Jak rozwalę to o ziemię, to wiesz, kogo rozwalą? 1410 01:23:25,752 --> 01:23:27,045 Nie wrócisz do domu. 1411 01:23:27,962 --> 01:23:29,839 Teraz się wahasz, co? 1412 01:23:29,922 --> 01:23:33,634 Hej, tak bez uprzęży? Na budowie by ci się oberwało. 1413 01:23:34,218 --> 01:23:37,680 Nie patrz w dół. Proszę, weź to. No. 1414 01:23:37,764 --> 01:23:39,182 Chcesz? To chodź. 1415 01:23:40,808 --> 01:23:43,019 [muzyka narasta] 1416 01:23:47,440 --> 01:23:49,192 [świst kul] 1417 01:23:53,071 --> 01:23:55,198 [triumfalna muzyka] 1418 01:24:17,261 --> 01:24:19,889 - [Rox] Mike! - [z trudem] Radzę sobie! 1419 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 [Mike] Jezu! Oj! 1420 01:24:27,146 --> 01:24:28,231 [krzyczy] 1421 01:24:40,409 --> 01:24:41,994 - [Rox] Mike! - [świst kul] 1422 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 [Rox] Nie ma za co! 1423 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Nie ma za co. 1424 01:24:52,505 --> 01:24:54,215 [muzyka się urywa] 1425 01:24:58,344 --> 01:25:00,304 Tym razem tego pilnuj, dobra? 1426 01:25:03,975 --> 01:25:05,685 Mówiłem, że paru dorwałem. 1427 01:25:05,768 --> 01:25:07,603 Sprawdźmy, czy dorwiesz więcej. 1428 01:25:11,399 --> 01:25:13,109 [muzyka pełna napięcia] 1429 01:25:14,986 --> 01:25:15,903 Dosyć, Rox. 1430 01:25:16,779 --> 01:25:17,738 Dosyć. 1431 01:25:18,447 --> 01:25:22,201 - Dawaj dane albo stracisz ją na zawsze. - [narastający ton pełen napięcia] 1432 01:25:22,285 --> 01:25:23,244 Strzelaj, Mike. 1433 01:25:24,036 --> 01:25:25,913 [Faraday] Nie trafisz, Mikey. 1434 01:25:26,455 --> 01:25:28,457 [Rox] Dawaj, Mike. Zrób to. 1435 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Nie rób tego. 1436 01:25:32,044 --> 01:25:34,589 - [Rox] Dawaj, Mike. - [Faraday] Bądź grzeczny. 1437 01:25:34,672 --> 01:25:35,590 No już. 1438 01:25:39,010 --> 01:25:40,344 [ton się urywa] 1439 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Mogłeś trafić. Ale za bardzo się cykasz. 1440 01:25:47,560 --> 01:25:48,519 [pisk opon] 1441 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Mike, biegnij! 1442 01:25:53,065 --> 01:25:55,318 [muzyka pełna napięcia] 1443 01:25:57,320 --> 01:26:00,364 [muzyka taneczna z radia samochodu] 1444 01:26:00,448 --> 01:26:02,450 [kierowca] Hej! Hej! 1445 01:26:04,118 --> 01:26:05,411 Hej! 1446 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 Ejże! 1447 01:26:08,039 --> 01:26:10,583 [głośny ryk silnika] 1448 01:26:12,668 --> 01:26:15,254 [muzyka pop z radia samochodu] 1449 01:26:15,338 --> 01:26:16,672 Stać, stać! 1450 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Dzień dobry. Pomogę wysiąść. 1451 01:26:19,508 --> 01:26:21,469 Proszę. O tak. Bardzo dziękuję. 1452 01:26:21,552 --> 01:26:24,138 Będę uważać. Nie zostawię ani ryski. 1453 01:26:24,931 --> 01:26:26,432 [pisk opon] 1454 01:26:29,435 --> 01:26:31,437 [muzyka pełna napięcia] 1455 01:26:39,278 --> 01:26:40,780 [krzyki przechodniów] 1456 01:26:55,670 --> 01:26:56,504 [pisk opon] 1457 01:27:00,132 --> 01:27:02,176 Cholera jasna! [stęka] 1458 01:27:02,260 --> 01:27:04,262 [syk spod maski] 1459 01:27:08,015 --> 01:27:10,559 [stęka] 1460 01:27:11,978 --> 01:27:12,979 [pisk opon] 1461 01:27:20,319 --> 01:27:21,237 [pisk opon] 1462 01:27:22,113 --> 01:27:23,864 [triumfalna muzyka] 1463 01:27:28,119 --> 01:27:30,121 [muzyka pełna napięcia] 1464 01:27:32,707 --> 01:27:34,583 - [silnik odpala] - Szlag! 1465 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike, gdzie jesteś? 1466 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 W samochodzie. 1467 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Gdzie? 1468 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Nie wiem! 1469 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Jak to nie wiesz? 1470 01:27:52,685 --> 01:27:53,811 Jestem w bagażniku. 1471 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 W bagażniku? 1472 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 - Oddawaj! - Wiesz, że mam lepszą furę! 1473 01:28:08,909 --> 01:28:13,331 [śmieje się] Nie fura się liczy, tylko kierowca! 1474 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Ja pierdzielę! 1475 01:28:44,028 --> 01:28:45,863 - Co jest? - [jęk Mike’a przez radio] 1476 01:28:45,946 --> 01:28:47,907 Chwila. Ach! 1477 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - To w tym bagażniku jesteś! - Tak! 1478 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 No to wyłaź, Mike! 1479 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 - [kopanie] - Pracuję nad tym. 1480 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Cholera! Rox! 1481 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 To nie ja! 1482 01:29:18,896 --> 01:29:19,897 [klakson] 1483 01:29:22,983 --> 01:29:24,193 [Mike stęka] 1484 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, do środka! 1485 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - Co? - Do środka! 1486 01:29:53,722 --> 01:29:55,724 [dyszy] 1487 01:30:02,022 --> 01:30:03,649 [muzyka cichnie] 1488 01:30:03,732 --> 01:30:04,650 Fiut. 1489 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Gdzie jesteś, Rox? 1490 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Jadę wzdłuż wybrzeża. 1491 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Jesteś w grze? 1492 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Wróciłem do gry, Rox! 1493 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Wróciłem. 1494 01:30:16,662 --> 01:30:18,664 [muzyka pełna napięcia powraca] 1495 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 A masz, łajzo! 1496 01:30:33,929 --> 01:30:36,098 - Niech to szlag. - [silnik się krztusi] 1497 01:30:38,601 --> 01:30:39,643 [silnik się krztusi] 1498 01:30:41,937 --> 01:30:44,064 [silnik się krztusi] 1499 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Co ty, odpoczywasz? Jedź! 1500 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Nie, cwaniaku. 1501 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Cholera. 1502 01:31:22,436 --> 01:31:23,604 [chrząka z frustracją] 1503 01:31:24,396 --> 01:31:25,481 [muzyka się urywa] 1504 01:31:25,564 --> 01:31:26,565 [niemy okrzyk] 1505 01:31:28,400 --> 01:31:30,778 [w oddali – łoskot] 1506 01:31:32,112 --> 01:31:33,614 [pisk opon] 1507 01:31:33,697 --> 01:31:35,699 [posępne tony] 1508 01:31:41,705 --> 01:31:42,748 Mike! 1509 01:31:44,166 --> 01:31:45,292 Mike! 1510 01:31:45,793 --> 01:31:48,796 [oddalający się warkot silnika] 1511 01:31:51,131 --> 01:31:52,258 [drżącym głosem] Mike. 1512 01:31:56,762 --> 01:31:58,722 [Mike stęka] 1513 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Cholera. 1514 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Cześć. 1515 01:32:03,018 --> 01:32:05,145 Ty… Ty żyjesz? 1516 01:32:05,229 --> 01:32:07,731 Boże. Wpadłem w poślizg. 1517 01:32:08,274 --> 01:32:10,401 Pamiętam trening. Całe parę tygodni. 1518 01:32:11,110 --> 01:32:13,279 Wrzasnąłem i wyskoczyłem. 1519 01:32:13,362 --> 01:32:16,031 Fajnie wyszło. Byłabyś pod wrażeniem. 1520 01:32:17,324 --> 01:32:19,785 [dyszy] Czemu się zatrzymałaś? 1521 01:32:21,662 --> 01:32:23,706 Myślałam, że nie żyjesz, dupku! 1522 01:32:24,290 --> 01:32:26,750 Zależy ci? To urocze. 1523 01:32:26,834 --> 01:32:28,627 Trzeba było nie wyskakiwać. 1524 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Prawie zginąłem. Okaż trochę współczucia. 1525 01:32:32,172 --> 01:32:34,174 - Trochę serca. - [trzask drzwi] 1526 01:32:34,258 --> 01:32:37,136 [ryk silnika] 1527 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 - Złap się czegoś. - Dorwijmy gnoja. 1528 01:32:39,763 --> 01:32:41,765 [muzyka pełna napięcia] 1529 01:32:43,684 --> 01:32:46,979 - [Rox] Wiem, dokąd jedzie. - Pan Ważniak na wielkim jachcie? 1530 01:32:47,062 --> 01:32:48,397 Nie możemy na to pozwolić. 1531 01:32:48,897 --> 01:32:52,526 Wiesz co? Skręć tu w prawo. Tutaj. 1532 01:33:12,755 --> 01:33:14,757 [muzyka przycicha] 1533 01:33:22,348 --> 01:33:24,808 [zbliżający się warkot silnika] 1534 01:33:29,229 --> 01:33:31,398 - Jak powiem, to skacz! - Dobra! 1535 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Skacz! 1536 01:33:34,109 --> 01:33:35,486 Czekaj! Zacięły się! 1537 01:33:43,577 --> 01:33:44,995 [spokojniejsza muzyka] 1538 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Samochodem mnie? 1539 01:33:49,458 --> 01:33:51,960 Ręce za głowę i kładź się na ziemię. 1540 01:33:52,670 --> 01:33:55,130 Hej! Gołymi rękami cię uduszę. 1541 01:33:56,048 --> 01:33:59,385 - Na ziemię, dupku! - [Faraday] To się tak nie skończy. 1542 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Otóż właśnie tak, Nicky. 1543 01:34:01,679 --> 01:34:03,764 To się tak nie skończy! 1544 01:34:04,264 --> 01:34:05,766 Nie mogę pójść siedzieć. 1545 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Rozejrzyj się! 1546 01:34:08,977 --> 01:34:10,521 Spójrz na to miejsce! 1547 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Jest przepiękne. 1548 01:34:14,108 --> 01:34:17,569 Nie spędzę reszty życia za kratami. Nie ma mowy. 1549 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Nick, do cholery! Na ziemię! 1550 01:34:19,613 --> 01:34:21,115 Wciąż możemy to sprzedać! 1551 01:34:21,865 --> 01:34:23,992 Za setki milionów dolarów! 1552 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Razem! 1553 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 Ściemnia, Rox. Wiesz o tym. 1554 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Możemy zniknąć. 1555 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Zjeździć cały świat, tak jak zawsze marzyliśmy. 1556 01:34:34,628 --> 01:34:37,631 Coś sobie uświadomiłam. Wolę rodzinne strony. 1557 01:34:38,298 --> 01:34:41,176 [muzyka pełna napięcia narasta do kulminacji] 1558 01:34:43,595 --> 01:34:45,013 [Mike] Rox! 1559 01:34:52,521 --> 01:34:54,523 [muzyka cichnie] 1560 01:35:04,783 --> 01:35:06,452 Nie zostawił ci wyboru. 1561 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Nie. 1562 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 To co teraz? 1563 01:35:26,388 --> 01:35:27,931 [śmiechy, wiwaty] 1564 01:35:28,015 --> 01:35:32,144 [Mike] Nie da się przewidzieć, jak dwoje ludzi się zakocha. 1565 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Czasem poznają się w szkole i od razu wiedzą. 1566 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Czasem poznają się w barze w Jersey, 1567 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 jedno się upija, zdejmuje koszulę… 1568 01:35:41,278 --> 01:35:42,154 [śmiechy] 1569 01:35:42,237 --> 01:35:43,280 Nie ja! 1570 01:35:43,363 --> 01:35:44,656 [brawa] 1571 01:35:44,740 --> 01:35:48,285 Na szczęście znajduje się barmanka, 1572 01:35:48,368 --> 01:35:50,412 która odwozi frajera do domu. 1573 01:35:51,622 --> 01:35:54,541 Gdy usłyszałem, że biorą ślub, nie zmartwiłem się. 1574 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Wszystkim nam ulżyło. 1575 01:35:57,127 --> 01:36:00,172 Znalazła się wariatka, która nas od niego uwolni. 1576 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 A tak serio: kocham cię i możesz na mnie liczyć. 1577 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 Gratuluję. Brawa dla nich! 1578 01:36:07,930 --> 01:36:09,890 - [wiwaty] - [Bobby] Zdrowie, Mike! 1579 01:36:10,557 --> 01:36:12,309 [Mike] Dzięki. 1580 01:36:12,392 --> 01:36:14,728 - [muzyka rockowa na sali] - [Mike] Gratulacje. 1581 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Szykujcie się, chłopaki. 1582 01:36:19,107 --> 01:36:20,025 Szykuj się. 1583 01:36:20,108 --> 01:36:22,694 Hej. Widzimy się na parkiecie? 1584 01:36:22,778 --> 01:36:23,695 [Billy] Tak. 1585 01:36:23,779 --> 01:36:25,614 - Czekajcie na mnie. - [Billy] Jasne. 1586 01:36:25,697 --> 01:36:26,698 [śmiech] 1587 01:36:27,199 --> 01:36:28,408 Ładna mowa. 1588 01:36:29,284 --> 01:36:33,247 Rox. Wpraszasz się na wesela w Paterson? 1589 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Mówiłam, że lubię te strony. 1590 01:36:36,917 --> 01:36:39,294 - Fantastycznie wyglądasz. - Dzięki. 1591 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - Ty też. - Dzięki. 1592 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 No więc… sporo ludzi przyszło. 1593 01:36:49,346 --> 01:36:50,305 Chwila. 1594 01:36:51,265 --> 01:36:53,225 - To pani Hoffman? - Nie rób tego. 1595 01:36:53,308 --> 01:36:54,184 Proszę. 1596 01:36:55,060 --> 01:36:56,061 Pani Hoffman! 1597 01:36:57,187 --> 01:36:58,355 Dzień dobry. 1598 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Cześć, Nicole. 1599 01:37:01,859 --> 01:37:04,611 - „Nicole”. No tak. - Tak, „Nicole”. 1600 01:37:04,695 --> 01:37:06,321 Nicole dobrze wygląda. 1601 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 - Musiałaś, co nie? - Wybacz. Musiałam. 1602 01:37:09,324 --> 01:37:12,661 [muzyka taneczna z głośników] 1603 01:37:17,040 --> 01:37:18,876 [Rox się śmieje] 1604 01:37:18,959 --> 01:37:21,628 - [Bobby] Mike! Dawaj! - [Johnny] Chodź tutaj! 1605 01:37:21,712 --> 01:37:22,629 [Mike] Wiesz, Rox, 1606 01:37:22,713 --> 01:37:26,216 kiedy byliśmy na tej górze i myślałaś, że nie żyję… 1607 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Tak? 1608 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 …wróciłaś po mnie, choć Faraday mógł się wymknąć. 1609 01:37:32,014 --> 01:37:32,973 Do czego pijesz? 1610 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Do niczego. Po prostu… chyba widziałem tam parę łez. 1611 01:37:37,352 --> 01:37:39,521 - Nie widziałeś. - No dobra. 1612 01:37:39,605 --> 01:37:41,189 - Przykro mi. - Hm. 1613 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 - A ty? - Co ja? 1614 01:37:43,358 --> 01:37:46,612 Kiedy Faraday mnie trzymał, zrezygnowałeś ze strzału. 1615 01:37:49,406 --> 01:37:50,449 Za duże ryzyko. 1616 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 Pozwoliłam ci. 1617 01:37:53,785 --> 01:37:56,079 To nieważne. Nie zaryzykowałbym tak. 1618 01:37:57,623 --> 01:37:59,291 Nie chcę ci zepsuć fryzury. 1619 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Wiesz, chyba widziałem tam schowek na szczotki. 1620 01:38:06,089 --> 01:38:07,591 [Rox chichocze] 1621 01:38:08,425 --> 01:38:09,343 Idziemy? 1622 01:38:10,427 --> 01:38:12,763 - Mówisz serio? - Serio. 1623 01:38:12,846 --> 01:38:14,097 To chodźmy. Teraz. 1624 01:38:20,812 --> 01:38:22,814 [śmieją się] 1625 01:38:25,984 --> 01:38:27,194 Brennan. 1626 01:38:27,277 --> 01:38:29,404 Nie masz jakiegoś chorobowego? 1627 01:38:29,488 --> 01:38:30,989 Nie zapraszałam go. 1628 01:38:31,073 --> 01:38:33,742 Do ciebie przyszedłem, Mike. Mam ofertę pracy. 1629 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Ale najpierw potrzebujemy urlopu. 1630 01:38:37,329 --> 01:38:39,122 - Tak. - [Brennan] Tak mówisz? 1631 01:38:39,206 --> 01:38:42,668 Dobra, macie trzy dni. Potem potrzebuję cię w Marrakeszu. 1632 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Ciebie też. 1633 01:38:46,129 --> 01:38:47,631 Witaj w Związku, Mike. 1634 01:38:48,507 --> 01:38:51,510 [pogodna muzyka rockowa] 1635 01:38:54,179 --> 01:38:56,181 [ta sama muzyka] 1636 01:41:38,260 --> 01:41:41,263 [pełna napięcia muzyka instrumentalna] 1637 01:46:50,071 --> 01:46:52,073 [muzyka cichnie] 1638 01:46:52,157 --> 01:46:57,162 Napisy dla niesłyszących: Juliusz P. Braun