1 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 2 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos a Trieste, Itália. 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Parece que temos uma tempestade no Mar Adriático 4 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 e um agente da CIA desaparecido no quarto 620 do Grand Hotel Castelletto. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Aqui é o QG de Londres. 6 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Nossa transmissão está funcionando 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 e estamos prontos para agir. 8 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Aqui é o Faraday. Equipe de extração no 6º andar. 9 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 - Agente Hall, está em campo? - Positivo. 10 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Equipe de extração, deem o sinal quando estiverem em posição. 11 00:01:50,695 --> 00:01:52,905 Quarenta e cinco segundos, quero entrar e sair. 12 00:01:52,989 --> 00:01:54,782 Equipe veículo, se prepara pra sair. 13 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 Em posição. 14 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Lembra que eu quero esse merdinha vivo, Brennan. 15 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Tá. Ele é o quê? Gato no time de softball da CIA? 16 00:02:01,998 --> 00:02:03,166 Em posição. 17 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Tenta não atirar no cara. 18 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Quer pagar o serviço de quarto também? 19 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Quero, pega a notinha. Com certeza Langley vai reembolsar. 20 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 OK, pessoal. De prontidão. 21 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, OK. Pode entrar. 22 00:02:18,556 --> 00:02:20,141 - De joelhos! - No chão! 23 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Área protegida. 24 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 - Não atira! - Contato, tá tudo bem. 25 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Liberado! 26 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Amarrado e pronto pra viagem. 27 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Confirmado. Estamos com o HD. 28 00:02:37,116 --> 00:02:38,534 Prossigam com a extração. 29 00:02:42,288 --> 00:02:43,748 Mudei de ideia. 30 00:02:43,831 --> 00:02:46,167 Eu tava indo pra embaixada pra me entregar. 31 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 Que boa notícia. Te poupamos a viagem. 32 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Descendo as escadas. 33 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 - Atenção, Rayner. Estão chegando aí. - Entendido. 34 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Cinco segundos até a saída. 35 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 Se abaixa! 36 00:03:09,523 --> 00:03:10,775 O que aconteceu? 37 00:03:11,275 --> 00:03:13,277 Rayner caiu. A saída tá comprometida. 38 00:03:13,361 --> 00:03:15,321 - Saiam pelos fundos. - Entendido. 39 00:03:16,197 --> 00:03:18,616 - O que tá acontecendo? - Andando! 40 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 O que faremos? 41 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 O plano B de extração é o canal! 42 00:03:24,580 --> 00:03:26,707 Melhor não perder essas informações, Brennan. 43 00:03:26,791 --> 00:03:28,793 É. 44 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - Quem caiu? - Meu Deus! 45 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 Reforços! De onde estão atirando? 46 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Atiraram na gente! 47 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Olha, mantenham sua posição. Consigo apoio em cinco minutos. 48 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 - Chegamos no canal em três. - Negativo, vão ficar expostos. 49 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Sério, Rox. Confia em mim. 50 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 OK. Sinal verde. 51 00:03:47,895 --> 00:03:49,855 Vão! Andando, gente! Vambora! 52 00:03:49,939 --> 00:03:51,857 - Tirem ele daqui! - Olhem as ruas! 53 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Meu Deus! Por favor! 54 00:03:57,238 --> 00:04:01,993 Faraday, na escuta? Nick, na escuta? Tem alguém na escuta? 55 00:04:02,076 --> 00:04:04,745 - Faraday, sua localização. - Nick, cadê você? 56 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Estou no ponto de extração. Estou com o agente. 57 00:04:48,456 --> 00:04:50,750 A LIGA 58 00:04:50,833 --> 00:04:54,712 Aqui é o Mitch, e esse foi o panorama do trânsito em Nova Jersey. 59 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Obrigado, Mitch. Sou o Dan Farrell. 60 00:04:57,006 --> 00:04:59,717 Pode acompanhar nossa equipe… 61 00:04:59,800 --> 00:05:01,969 - Merda. - Fiz café pra gente. 62 00:05:02,678 --> 00:05:03,554 Valeu. 63 00:05:04,305 --> 00:05:05,264 É pra levar. 64 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Pô, tá me expulsando? 65 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 Eu já tô velha pra ficar de papinho de manhã, Michael. 66 00:05:12,021 --> 00:05:15,775 Ontem foi divertido, mas a noite já passou. 67 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Caramba, Nicole, que frieza. 68 00:05:24,325 --> 00:05:28,037 Aí, quando a gente se conheceu, achava que a gente ia transar? 69 00:05:28,120 --> 00:05:32,333 Ah, fui sua professora de inglês no sétimo ano, Mike. Então, não. 70 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Você sempre me passou. 71 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Ei. 72 00:05:36,087 --> 00:05:37,129 Olha aí só pra você. 73 00:05:37,213 --> 00:05:39,507 Ainda me educando tantos anos depois, não é? 74 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 A gente se vê por aí? 75 00:05:45,805 --> 00:05:48,015 É, vamos ver. 76 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 - Oi, Gary. - Mike. 77 00:05:55,940 --> 00:05:57,274 - Oi, mãe. - Oi, filho. 78 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Terno bacana. Ainda trabalha na cidade? 79 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Ele trabalha no banco. 80 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Tipo um bancário? 81 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Tipo um gerente. 82 00:06:05,950 --> 00:06:07,118 Ah. 83 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Srta. Hoffman. 84 00:06:32,685 --> 00:06:35,563 - Oi, mãe. - Nicole Hoffman. 85 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 Que isso, mãe? Parece a federal. Tá de olho em tudo? 86 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Não tem como guardar segredo da sua mãe. Não em Jersey. 87 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 O Gary dela ainda tá trabalhando no banco? 88 00:06:45,156 --> 00:06:46,532 Não, foi despedido. 89 00:06:46,615 --> 00:06:49,869 Tá vendendo cachorro-quente na cidade agora. É triste, né? 90 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Qual a data do casamento do Ronnie? 91 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Em duas semanas. 92 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Não, tenho que saber a data exata. Tenho que marcar os meus horários. 93 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - Pra quê? - Com a manicure certa. 94 00:06:59,295 --> 00:07:01,964 A gente tem que marcar essas coisas com antecedência. 95 00:07:02,047 --> 00:07:04,008 Não quero que me coloquem com a Josie. 96 00:07:04,091 --> 00:07:07,011 - Ah, com a Josie, não, né? - Deixa de ser espertinho. 97 00:07:07,678 --> 00:07:10,723 - Quando é o casamento? - Duas semanas depois do domingo. Tchau. 98 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 A Sra. Hoffman? 99 00:08:10,616 --> 00:08:14,203 Srta. Hoffman, se não se importa. E foi, rolou. Duas vezes. 100 00:08:14,286 --> 00:08:16,080 - Uau. - Ou uma vez e meia, pelo menos. 101 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 Eu não lembro dela na escola. 102 00:08:17,748 --> 00:08:20,376 Se não matasse aula todo dia, quem sabe lembraria dos professores. 103 00:08:20,459 --> 00:08:22,586 Se o seu lance é mulher mais velha, conheço umas gatas 104 00:08:22,670 --> 00:08:25,172 que jogam majhong com minha avó no clube recreativo. 105 00:08:25,256 --> 00:08:26,632 Adoraria namorar a sua avó. 106 00:08:26,715 --> 00:08:28,801 Tá, se não se importar em jantar às 16h30. 107 00:08:29,301 --> 00:08:30,636 Tão tarde assim? 108 00:08:30,719 --> 00:08:33,138 Não, não, não, não, não. Peraí, eu pago, eu pago. 109 00:08:33,222 --> 00:08:35,057 - Relaxa. - Tu tá tão duro quanto eu. 110 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Pra começar, ninguém é tão duro quanto você. Tu não paga nem o pato. 111 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 E, depois, eu recebi um adiantamento hoje, tá tudo certo. 112 00:08:41,730 --> 00:08:43,315 - Valeu, Mike. - Beleza, irmão. 113 00:08:43,399 --> 00:08:45,359 - Vai lá. - Vou tirar água do joelho. 114 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Não sabia do adiantamento. Bom pra você. 115 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Esse cara além de feio é burro? Não teve adiantamento. Tô duraço. 116 00:08:50,948 --> 00:08:52,992 Billy não tá trabalhando, vamos todos dividir. 117 00:08:53,075 --> 00:08:54,368 Bora lá. Junta os trocadinhos. 118 00:08:55,369 --> 00:08:58,163 Vou ser franco, Rox. Não acho que seja o cara certo. 119 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Eu tô com um bom pressentimento, chefe. 120 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Se ele for o cara que eu me lembro, é exatamente de quem a gente precisa. 121 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Aí, Jimmy. Preciso de outra. 122 00:09:12,803 --> 00:09:16,765 O primeiro que acertar um amendoim no copo atrás do bar, paga bebida pro outro. 123 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Puta merda. 124 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Oi, Mike. 125 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Tá fazendo o que aqui? 126 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 O que acha que eu tô fazendo? Eu vim beber, ué. 127 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 - E aí, você tá sozinho? - Tô. 128 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 - É... - Não. 129 00:09:36,076 --> 00:09:37,661 É um encontro? 130 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Me desculpe, é que você me pegou de surpresa, só isso. 131 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 O que me deixa surpresa é você ainda usar o mesmo corte de cabelo do colégio. 132 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Ah, não zomba do SuperCorte. 133 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Duas doses, por favor. 134 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 - Já vai. - Aguenta beber agora? 135 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 Eu sempre aguentei beber. 136 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Tenho um terno manchado de vômito que discordaria, mas... 137 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Peraí, você ainda tem seu terno do colégio? 138 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 - Tenho. - Sério? 139 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 E ele ainda cabe. 140 00:09:58,265 --> 00:09:59,099 Ah. 141 00:09:59,183 --> 00:10:00,643 Parece uma loucura. 142 00:10:00,726 --> 00:10:04,480 Poxa, eu imaginei você entrando por aquela porta milhares de vezes. 143 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 Foi como imaginou? 144 00:10:05,773 --> 00:10:07,733 Sei lá, na minha mente, você tava sempre de biquíni... 145 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Tô pensando, ainda dança break na frente do clube? 146 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Todo sábado. E quer saber? As garotas ainda adoram também. 147 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Não lembro de nenhuma garota gostar disso. 148 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 - O que diz da Isabella Mingarelli? - Só gostava de você porque eu gostava. 149 00:10:21,955 --> 00:10:24,124 - Você sabe. - Ela gostava dos meus passos. Lembra? 150 00:10:28,837 --> 00:10:31,382 E quer saber? Ela tem seis filhos com Matty Museo. 151 00:10:31,465 --> 00:10:33,300 - Uau. - E tem um vindo aí. 152 00:10:33,384 --> 00:10:34,301 E quanto a você? 153 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 - Que tem eu? - Tem filhos? 154 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Se tenho filhos? Não, não tenho, não. E você? 155 00:10:37,971 --> 00:10:39,473 Não que eu saiba. 156 00:10:43,977 --> 00:10:45,896 - Parece que perdeu o jeito, Mikey. - Ai, ai, ai. 157 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Eu tinha esquecido de como essa batata é boa. 158 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Você esqueceu um monte de coisa boa quando foi pra faculdade. 159 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Acho que Paterson não combinava com você, né? 160 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Eu acho que a faculdade também não. 161 00:10:56,407 --> 00:10:58,450 - Eu fiquei sabendo. - É? 162 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 O que soube? 163 00:11:01,370 --> 00:11:03,997 Soube que entrou numa briga com o armador do time de basquete 164 00:11:04,081 --> 00:11:06,917 na noite anterior da final. Quebrou o queixo dele, foi expulsa. 165 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 Na verdade, ele era o pivô, e eu quebrei o nariz dele. 166 00:11:10,754 --> 00:11:12,965 Bom, a garota pode até sair de Nova Jersey... 167 00:11:13,048 --> 00:11:15,718 Não. O que rolou foi que ele levou minha melhor amiga 168 00:11:15,801 --> 00:11:18,011 pro encontro, ela não lembrava de nada no outro dia, 169 00:11:18,095 --> 00:11:20,389 O pessoal da faculdade não ligou, então... 170 00:11:21,306 --> 00:11:22,433 o que rolou, rolou. 171 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 E abandonou a carreira na faculdade? 172 00:11:25,018 --> 00:11:27,563 Não. Eu fiz uma troca. 173 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Pelo quê? 174 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 Fazer a coisa certa. 175 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 O que acha da gente parar com isso aqui? 176 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Quê? Não, a gente tava se divertindo. Não quer acabar o jogo? 177 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Eu não disse pra encerrar a noite. 178 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Mike, eu disse... 179 00:11:44,830 --> 00:11:46,290 Vamos pra outro lugar? 180 00:11:48,250 --> 00:11:49,126 Ah… 181 00:11:54,673 --> 00:11:55,591 Porra! 182 00:11:56,717 --> 00:12:00,220 Se eu soubesse que ia ser essa Corrida Maluca, 183 00:12:00,304 --> 00:12:02,222 eu tinha comido menos batata frita. 184 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Uau, olha esse lugar. 185 00:12:12,483 --> 00:12:14,359 Lembra daquele banquinho ali? 186 00:12:16,028 --> 00:12:17,446 Foi onde disse que me amava. 187 00:12:17,529 --> 00:12:20,699 Aí, eu sempre tentava fazer esses lances românticos. 188 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 Fazia de tudo pra você sorrir. 189 00:12:26,872 --> 00:12:29,666 Ah, vou ter que atender essa. Se não fosse importante... 190 00:12:29,750 --> 00:12:32,044 - Mike… - Vai levar só um segundinho. 191 00:12:33,003 --> 00:12:33,837 Ah. 192 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 Peraí. 193 00:12:36,965 --> 00:12:38,008 Só um segundinho. 194 00:12:40,719 --> 00:12:43,055 - Qual é, você adorava essa música. - Ai, não! 195 00:12:43,138 --> 00:12:44,473 Não, não canta. 196 00:12:52,564 --> 00:12:56,026 - Ai, como é que eu fui cair nessa? - Ah, você era jovem, burra. 197 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Eu não era burra. 198 00:12:57,110 --> 00:12:59,780 - Ingênua. - Tá. Ingênua. Tá. 199 00:12:59,863 --> 00:13:00,864 É. 200 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Como eu queria que não tivesse ido embora. 201 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 - Não, não fala nisso. - Tá bom. 202 00:13:06,078 --> 00:13:09,373 - Não estraga isso. Vem, isso é bom. - Desculpe. 203 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 Tenho uma coisa pra confessar. 204 00:13:22,636 --> 00:13:23,470 É? 205 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Eu tava com segundas intenções trazendo você aqui. 206 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Ah, é? Tá tentando me levar embora com você? 207 00:13:34,815 --> 00:13:36,108 - É. - É. 208 00:13:36,942 --> 00:13:38,151 É por aí. 209 00:13:42,239 --> 00:13:43,407 Desculpa, Mikey. 210 00:14:11,602 --> 00:14:12,603 Que isso? 211 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Caramba... 212 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Bom dia. 213 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Bem-vindo a Londres, Mikey. 214 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, o que tá havendo? Pra onde Jersey foi? 215 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Pra lugar nenhum. Você que foi. 216 00:14:42,549 --> 00:14:43,467 O quê? 217 00:14:44,176 --> 00:14:47,304 Não, não, não. A gente... a gente tava no nosso lugar. 218 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Lembra? Eu tava cheio de charme tocando "Jersey Girl" pra você. 219 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 E depois eu te injetei um tranquilizante 220 00:14:53,101 --> 00:14:55,938 e te trouxe num avião de carga pro Reino Unido. 221 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Não, não. Eu tenho que trabalhar. 222 00:14:59,524 --> 00:15:02,611 Eu não posso me atrasar. Meu encarregado vai me matar. 223 00:15:21,380 --> 00:15:23,382 Tremendo despertar, hein, Mike? 224 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 - Quem é você? - Tom Brennan. 225 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 O 12-25 local. 226 00:15:28,303 --> 00:15:29,805 - O quê? - Chefe da Roxanne. 227 00:15:29,888 --> 00:15:31,848 Só que às vezes não parece muito, não. 228 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Eu sigo as ordens direitinho, chefe. 229 00:15:33,850 --> 00:15:36,311 É, só que nem sempre as que eu mando. 230 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Que tipo de think tank é esse? 231 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Think tank. Gostei. Eu costumo dizer que sou piloto. 232 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Ele tem quepe e tudo. 233 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 - O quê? - Vou te pagar o café. Você dirige. 234 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, que isso? 235 00:15:48,740 --> 00:15:52,285 - Eu quero respostas. - Tá, o que quer saber? 236 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 Como assim? Tô sendo sequestrado? 237 00:15:54,246 --> 00:15:56,415 Um dos jeitos de saber se é sequestro ou não 238 00:15:56,498 --> 00:15:59,876 é se um cara te joga a chave de um veículo utilitário de US$ 200.000 239 00:15:59,960 --> 00:16:02,129 e se oferece pra te pagar o café da manhã. 240 00:16:05,340 --> 00:16:07,801 Costumo ligar essas merdas com uma chave de fenda. 241 00:16:07,884 --> 00:16:09,720 Não tem nem lugar pra botar a chave. 242 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 243 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Aqui, ó. 244 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 Alguém tem que me dizer o que tá acontecendo. 245 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Já, já, Mike. Pega a direita. 246 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 - Melhor dirigir do lado certo. - Ai, merda. Opa, opa! 247 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Que isso? 248 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 - O que ele tá fazendo? - O certo é o lado esquerdo. 249 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Tem noção de quanto isso é confuso? 250 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 - Primeira vez em Londres? - O que acha? 251 00:16:36,747 --> 00:16:40,000 É a primeira vez fora da área dos três estados. 252 00:16:41,084 --> 00:16:43,336 Imagino que não trabalha pra um think tank internacional. 253 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Não. A gente trabalha pra Liga. 254 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Que Liga? 255 00:16:46,590 --> 00:16:48,925 Metade da comunidade da inteligência não sabe que existimos. 256 00:16:49,009 --> 00:16:52,220 - A outra se arrepende quando descobre. - É tipo o quê? FBI ou coisa assim? 257 00:16:52,304 --> 00:16:53,930 Isso. Só que a gente faz o trabalho 258 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 e não usa casaco com o nome nas costas em letronas amarelas. 259 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Pode ser empolgante pra você, mas por que tô aqui? 260 00:16:59,019 --> 00:17:01,104 Porque há duas noites em Trieste, na Itália, 261 00:17:01,188 --> 00:17:04,733 uma missão da Liga para interceptar um vira-casaca da CIA deu ruim. 262 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Por isso tô em Londres? 263 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 - Acertou. - Basicamente. 264 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Desculpa se tô sendo meio lerdo, mas vão ter que preencher as lacunas, tá? 265 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 Sabe o que faz a Liga ser única, Mike? 266 00:17:13,450 --> 00:17:15,702 A gente não recruta gente de Princeton ou Harvard. 267 00:17:15,786 --> 00:17:19,748 Não queremos requisitar os eleitos de Yale ou o time de tênis de Oxford. 268 00:17:19,831 --> 00:17:22,084 Procuramos pessoas que fiquem fora do radar. 269 00:17:22,167 --> 00:17:24,377 Um exército invisível que mantém o mundo girando, 270 00:17:24,461 --> 00:17:28,090 que fazem o trabalho de verdade. Inteligência das ruas, não a dos livros. 271 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Colarinho azul em vez do sangue azul. 272 00:17:30,550 --> 00:17:33,762 Pessoas que construíram cidades, que mantém as linhas de produção ativas. 273 00:17:34,262 --> 00:17:37,182 É o que somos e resolvemos a parada. 274 00:17:37,265 --> 00:17:39,976 Porque espera-se que pessoas como nós resolvam a parada 275 00:17:40,060 --> 00:17:42,270 porque ninguém nunca nos deu nada de bandeja. 276 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 O que ele disse. 277 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Oi, Maggie. São dois sandubas de bacon e três cafés pretos pra levar. 278 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Ketchup ou molho marrom? 279 00:17:51,696 --> 00:17:53,198 Só ketchup, obrigado. 280 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 - Aquele molho marrom é o quê? - Não tenho ideia. 281 00:17:56,701 --> 00:17:58,662 Aqueles caras ali trabalham pra você? 282 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Se trabalhassem, você não teria notado. 283 00:18:01,623 --> 00:18:04,417 Dá uma olhada. É Derek Mitchell, ex-analista da CIA. 284 00:18:04,501 --> 00:18:06,586 Ele tá fugindo com informações confidenciais. 285 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 - É o cara que tentaram pegar em Trieste? - Isso. 286 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 Só que estragaram tudo, né? 287 00:18:11,258 --> 00:18:13,635 É, a gente estragou tudo. 288 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 Agora o Mitchell tem um buraco onde era a cara dele, 289 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 as informações tão perdidas, e a gente tá na maior merda. 290 00:18:21,059 --> 00:18:22,310 Sabe como chamam aquilo? 291 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Sei lá. Agulha espacial? Varinha do Harry Potter? 292 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 A Torre da BT. Sabe como a Liga chama? 293 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 De casa. 294 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Olha aqui, Mike. 295 00:18:41,079 --> 00:18:43,331 Caramba, como conseguiram tudo isso a meu respeito? 296 00:18:43,415 --> 00:18:44,708 Saca só isso. 297 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn, vulgo A Leiloeira. 298 00:18:47,961 --> 00:18:51,298 Descobrimos que tá vendendo informações no mercado clandestino em Londres 299 00:18:51,381 --> 00:18:53,091 em nome de um vendedor misterioso. 300 00:18:53,592 --> 00:18:55,802 O vendedor misterioso é quem matou seu pessoal na Itália 301 00:18:55,886 --> 00:18:56,845 e roubou as informações. 302 00:18:56,928 --> 00:19:00,724 É o tipo de detalhe que vai ter que se lembrar se quiser passar no teste. 303 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 - Que teste? - O teste da entrada. 304 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Detesto testes. 305 00:19:07,564 --> 00:19:09,858 Rapaz, caramba... 306 00:19:11,401 --> 00:19:12,527 Uau. 307 00:19:12,611 --> 00:19:16,990 Em duas semanas, as informações roubadas vão ser vendidas num leilão clandestino 308 00:19:17,073 --> 00:19:18,658 do qual precisamos participar. 309 00:19:19,618 --> 00:19:22,329 - É onde você entra. - Oi, Athena. 310 00:19:22,412 --> 00:19:25,832 - Como assim "onde eu entro"? - E aí, Rox. Tem algum problema médico? 311 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Não, não que eu saiba. 312 00:19:27,250 --> 00:19:31,046 - E tem tomado algum medicamento? - Me deram um tranquilizante ontem. 313 00:19:31,129 --> 00:19:32,464 - Não sei se conta. - Não. 314 00:19:32,547 --> 00:19:35,133 Aí, o que você quis dizer que é aí que eu entro? 315 00:19:35,884 --> 00:19:39,471 As informações que o Mitchell roubou não eram códigos de detonação 316 00:19:39,554 --> 00:19:42,307 ou plantas de alguma base de mísseis secreta. 317 00:19:42,390 --> 00:19:45,018 Eram informações sobre todos os homens e mulheres 318 00:19:45,101 --> 00:19:47,771 que já serviram um país ocidental aliado. 319 00:19:48,313 --> 00:19:51,650 Cada policial, atirador dos fuzileiros, 320 00:19:51,733 --> 00:19:56,446 cada espião do MI5, MI6, FBI, CIA 321 00:19:56,529 --> 00:19:57,948 e, sim, da Liga. 322 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 Se isso cair nas mãos erradas, 323 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 nossa capacidade de proteger o público já era. 324 00:20:03,620 --> 00:20:06,039 O problema é o seguinte: a gente precisa de alguém limpo. 325 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 Se eu mandar alguém que pode vir a ser a Miss Julho 326 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 do calendário dos agentes mais promissores do FBI deste ano, 327 00:20:12,420 --> 00:20:15,382 eles explodem a cabeça do cara e a missão acaba ali. 328 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Então, a gente precisa de alguém sem um histórico. 329 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 - Basicamente um zé-ninguém. - Afirmativo. 330 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Depois de você. 331 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Aí, tudo bem, grandão? 332 00:20:28,353 --> 00:20:31,690 - Que isso? Rox, que porra é essa? - É um cara durão, né? 333 00:20:31,773 --> 00:20:33,400 Tá beleza. E aí, cara? 334 00:20:33,483 --> 00:20:36,152 - Peraí. - Vamos ver se você é mesmo fodão. Sabe? 335 00:20:36,236 --> 00:20:37,862 Tu é bonito demais pra ser fodão. 336 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Não deixa o rostinho bonito enganar. Sou das ruas. 337 00:20:39,572 --> 00:20:43,326 É? E que rua é essa? É lá na Vila Sésamo? 338 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 - Não detona demais o novato. - Muito bem. Você quer mais, né? 339 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Pode vir, Elmo. Vamos ver qual é a tua. 340 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Ei, ei, ei! 341 00:20:53,169 --> 00:20:56,589 É, dá pra trabalhar. 342 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Esse é o Frank Pfeiffer, especialista físico. 343 00:20:59,926 --> 00:21:02,387 Mike, você ia dizer que não sabe se é o cara certo pra isso, 344 00:21:02,470 --> 00:21:04,014 e, sinceramente, acho um bom sinal. 345 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Eu também não sei, mas a Roxanne acha que você dá conta, então… 346 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 tem até o fim do dia pra se decidir, OK? 347 00:21:16,818 --> 00:21:20,155 Precisa de um zé-ninguém, né? Por que não pega um desses caras daqui? 348 00:21:20,238 --> 00:21:21,573 Não foi o que eu quis dizer, Mike. 349 00:21:21,656 --> 00:21:23,992 Não. Quis dizer um zé-ninguém no bom sentido. 350 00:21:25,577 --> 00:21:29,289 Poxa vida, olha, ontem mesmo acordei do lado de Nicole Hoffman em Paterson. 351 00:21:29,372 --> 00:21:30,665 E eu nem pensava em você. 352 00:21:30,749 --> 00:21:33,543 Hoje tô em Londres, e quer que eu arrisque a vida por você? 353 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 - Nada disso faz sentido. - Peraí, deixa eu entender. 354 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Transou com nossa professora de inglês do sétimo ano? 355 00:21:38,840 --> 00:21:41,885 - Essa não é a questão, Roxanne. - Qual é então, Mike? 356 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Por que eu? Você não me via há 25 anos! 357 00:21:44,721 --> 00:21:48,224 Um cara que fica numa viga estreita a milhares de metros do chão 358 00:21:48,308 --> 00:21:51,227 e fica de boa? Que era um atleta de primeira? 359 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Um cara que eu lembrava que podia contar. 360 00:21:53,563 --> 00:21:56,232 É, mas eu tinha que contar com você. Você sumiu da minha vida. 361 00:21:56,316 --> 00:21:58,985 Eu fui pra faculdade! Não vamos transformar isso num drama mexicano. 362 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 - Não, não. Você desapareceu. - Foi a Liga, não fui eu. 363 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 Eu não sabia. Como eu poderia saber disso? 364 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Desculpa. 365 00:22:07,786 --> 00:22:10,538 Mas a gente não tá pedindo um compromisso pra vida toda. 366 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 É só uma operação, só isso. 367 00:22:21,966 --> 00:22:25,637 Aqui. Passagem de primeira classe pra Newark. Sai hoje. 368 00:22:25,720 --> 00:22:27,847 Você pode voltar pro bar do Wilson amanhã. 369 00:22:27,931 --> 00:22:31,184 O mesmo bar, o mesmo banco, os mesmos amigos. Você escolhe. 370 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 371 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Peraí, mãe. Como você sabe disso? 372 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 - Sei de tudo. - Olha… 373 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Sei que deve tá preocupada, mas posso explicar. 374 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Eu sempre gostei dela pra você. 375 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Ela é bonita e inteligente. 376 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Vem de uma boa família. Ambiciosa. 377 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 - O que ela tá fazendo? - Nada. OK, olha... 378 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 Você vem pra casa? 379 00:23:17,147 --> 00:23:21,401 Ah, o olhar no seu rosto tá me dizendo que a resposta é "não". 380 00:23:22,777 --> 00:23:25,780 E, sim, eu consigo ouvir o olhar no seu rosto. 381 00:23:26,281 --> 00:23:27,157 Eu sou sua mãe. 382 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Meu Deus, mãe. Eles deviam ter recrutado você. 383 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Tá, tá legal. Escuta, tenho que ir, Mikey. 384 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 Dá um abraço na Roxanne por mim 385 00:23:34,497 --> 00:23:37,167 e não deixa seu discurso de padrinho pra última hora. 386 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Ô mãe, peraí… 387 00:23:58,813 --> 00:23:59,814 Valeu, cara. 388 00:24:05,778 --> 00:24:06,738 Tô dentro. 389 00:24:07,614 --> 00:24:10,700 - Me chama de James Bond de Jersey. - Zero, zero vai se foder? 390 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 É isso aí. 391 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Normalmente passaria por um programa de seis meses de treinamento 392 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 de tudo que precisa saber pra ser agente da Liga, 393 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 mas só temos duas semanas. 394 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 Então vamos ter que dar nosso melhor, Mike. 395 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 - Alguma alergia? - Não. 396 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Alguma fobia? 397 00:24:27,383 --> 00:24:29,302 Altura? Aranha? 398 00:24:29,385 --> 00:24:30,887 - Compromisso? - Não. 399 00:24:30,970 --> 00:24:32,555 Quantos dedos pode enfiar dentro do cu? 400 00:24:32,639 --> 00:24:35,350 - Peraí, para aí. - Tô fazendo um perfil psicológico. 401 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 E o que meu cu tem a ver com psicologia? 402 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 Hum. Devia ler Freud. 403 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Como é seu relacionamento com seu pai? 404 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Bom, ele já morreu, então a gente discute bem menos. 405 00:24:47,946 --> 00:24:49,948 Cacete! 406 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Mike, esse é o... Ah, quer saber? Não interessa o nome dele. 407 00:24:55,537 --> 00:24:58,331 - A gente chama ele de Encarregado. - Por que te chamam de Encarregado? 408 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 - Porque antes eu era. - Ah, faz sentido. 409 00:25:00,500 --> 00:25:04,128 Dirigia uma empilhadeira no centro de distribuição da Amazon em Fort Worth. 410 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 Retirava 10.000 pacotes por hora. 411 00:25:06,714 --> 00:25:08,508 Reprogramei o sistema computacional, 412 00:25:08,591 --> 00:25:12,637 dobrei a produtividade e acabei com metade dos cargos de gerenciamento. 413 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Olha, obrigado por compartilhar sua história comigo. 414 00:25:15,974 --> 00:25:17,850 Quero que corra até a beirada do prédio. 415 00:25:17,934 --> 00:25:20,728 Se parar antes de eu mandar parar, tá fora. 416 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Se desacelerar, tá fora. 417 00:25:22,647 --> 00:25:24,816 Se tirar isso, tá fora. 418 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 E se me deixar correr depois da beirada, e eu cair e morrer, tô fora? 419 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Você entendeu. 420 00:25:29,445 --> 00:25:30,280 Ai… 421 00:25:31,614 --> 00:25:34,826 Isso é igual ao go-karts em Jersey. Eu mando muito bem! 422 00:25:39,956 --> 00:25:43,293 Tá do lado errado. Não tem go-karts com o volante desse lado. 423 00:25:43,376 --> 00:25:44,586 OK, tá, vai de novo. 424 00:25:44,669 --> 00:25:47,046 Tá bom, esse é um teste de memória e reflexo. 425 00:25:47,130 --> 00:25:50,258 Vou ler uma série de números, e quero que repita pra mim, OK? 426 00:25:50,341 --> 00:25:51,175 OK. 427 00:25:51,259 --> 00:25:55,179 Um, sete, dezenove, oito, cinco, três, dez. 428 00:25:55,263 --> 00:25:58,141 Um, sete... Ai! Que isso? 429 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Reflexo tá ruim. Pode terminar os números? 430 00:26:00,810 --> 00:26:04,022 - Não, eu acho que esqueci. - OK. Memória ruim. 431 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Reflexo continua ruim. 432 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Vai! 433 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 - Fora! - Ai, saco! 434 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Você tem que confiar, Mike. 435 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 O cara de capuz tá indo te socar. O que tá fazendo de errado? 436 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Não devia ter falando com a namorada dele, pra começar. 437 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 - Merda. - Junta as mãos. 438 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 Essa é sua nova identidade. 439 00:26:34,177 --> 00:26:37,221 É tipo você, mas bem sucedido. 440 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 "Ed Weston"? 441 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Aqui é a sua história de fachada, você tem que saber de cor. 442 00:26:41,934 --> 00:26:44,979 - Tá tudo aqui? - É, lamento. Preferia o quê? 443 00:26:45,063 --> 00:26:46,773 Tá por aí consertando ponte? 444 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Você era divertido assim na Amazon? 445 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 - Qual o seu nome? - Ed Weston. 446 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 - Quantos anos tem? - 47. 447 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - De onde é? - Boston, Massachusetts. 448 00:26:54,447 --> 00:26:57,075 - Não tô ouvindo direito, Mike! - Boston, Massachusetts! 449 00:26:57,158 --> 00:26:58,242 OK, fica ligada! 450 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Vai! 451 00:27:01,037 --> 00:27:01,871 Tem família? 452 00:27:01,954 --> 00:27:04,165 De acordo com minha ficha, conheci a garota dos meus sonhos, 453 00:27:04,248 --> 00:27:06,000 mas deixei ela escapar como um idiota. 454 00:27:16,636 --> 00:27:19,764 É melhor do que a Corrida Maluca. 455 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Para! 456 00:27:44,080 --> 00:27:45,456 Hã? 457 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 É um leilão às cegas. 458 00:27:47,458 --> 00:27:49,585 Cada comprador pode dar o lance remotamente 459 00:27:49,669 --> 00:27:52,547 usando um aparelho criptografado fornecido pela Leiloeira. 460 00:27:52,630 --> 00:27:56,718 US$ 5 milhões em dinheiro adiantados junto com uma conta de banco verificada 461 00:27:56,801 --> 00:27:58,052 te garantem o aparelho. 462 00:27:58,636 --> 00:28:01,931 O Jersey Boy aqui vai ter que ir pegar pessoalmente. 463 00:28:02,014 --> 00:28:04,767 O local de entrega vai ser no monumento Seven Dials. 464 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 É uma entrega direta. Grana pelo aparelho. 465 00:28:08,062 --> 00:28:10,398 A gente vai tá te vigiando o tempo todo. 466 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 OK. Alguma pergunta? 467 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 O quanto isso vai ser perigoso? 468 00:28:15,528 --> 00:28:17,405 - Moleza. - OK. 469 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 É. Quer dizer, sabe… 470 00:28:20,700 --> 00:28:22,243 a não ser que não seja. 471 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Chamada, pessoal. 472 00:28:33,296 --> 00:28:34,881 Telhado em posição. 473 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Veículo… em posição esperando pacientemente. 474 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena e Frank em posição. 475 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 Então, tem uma na câmara, 14 no pente. 476 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 Tem 15 no reserva. São 30 tiros no total. 477 00:28:50,563 --> 00:28:52,440 Tá falando do primeiro álbum do Wu-Tang Clan? 478 00:28:53,024 --> 00:28:53,900 Hã? 479 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 Se eu me estrepar e ficar sem bala, faço o quê? 480 00:28:57,653 --> 00:28:59,489 Pega uma coisa pesada e joga. 481 00:28:59,989 --> 00:29:02,033 Tô vendo por que é o Encarregado. Você é bom. 482 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 - Aí, Mike. - Que foi? 483 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 - Os US$ 5 milhões. - Ai, merda. 484 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Obrigado, querido. 485 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Tá certo, é... Você tá morto. 486 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Rox, tá me ouvindo? 487 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 - Você tá aí. - Achei que ia ser mais pesada. 488 00:29:19,258 --> 00:29:21,344 O que achou que ia ser? Cinco milhões em moedas? 489 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 Sei lá. 490 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Sabe, eu nunca cheguei a perguntar. Quanto é que ganha um agente da Liga? 491 00:29:27,183 --> 00:29:29,060 Dez dólares por hora e tratamento dentário. 492 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Quer pagar pouco pro cara carregando esse grana toda? 493 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Tá querendo negociar com a mulher com um fuzil de assalto? 494 00:29:35,066 --> 00:29:36,526 É um bom argumento. 495 00:29:36,609 --> 00:29:39,529 - Uhum. Foi o que pensei. - Já cheguei no monumento. 496 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 OK, vamos nós. Em posição, pessoal. 497 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Fala aí, patrão. Tem um trocadinho? - É o quê? 498 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 - Não. - Ô, que cara é esse? 499 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 - Um esquisitão? - Mais que isso. 500 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 - Procurando A Leiloeira, né? - O quê? 501 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Me segue e desliga o seu fone. 502 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 - Pera. - Mike, onde você vai? 503 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 - Onde ele vai? - Mike! 504 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Peraí, a gente não tem nenhum sinal do rádio dele. 505 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 Temos uma terceira equipe no jogo. 506 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Merda, temos companhia. 507 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Quem tá de olho nele? 508 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Olha, com certeza temos inimigos descendo a rua Earlham. 509 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Vamos lá, pessoal. 510 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 511 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 Já passaram a rua Monmouth. 512 00:30:48,556 --> 00:30:49,932 Eu tô indo atrás dele. 513 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 Tão ali dentro. 514 00:30:56,439 --> 00:30:57,398 Táxi! 515 00:31:09,410 --> 00:31:11,412 SR. WESTON 516 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 DESCONHECIDO 517 00:31:24,508 --> 00:31:25,384 Alô? 518 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 Boa tarde, Sr. Weston. 519 00:31:27,053 --> 00:31:28,804 Cadê ele? 520 00:31:28,888 --> 00:31:30,514 OK. Parece que ele entrou num pub. 521 00:31:30,598 --> 00:31:32,058 Martin's Row, atrás do hotel. 522 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Atrás do hotel? 523 00:31:34,018 --> 00:31:37,355 OK. Eu tô indo. Mais alguém tá vendo ele? 524 00:31:37,438 --> 00:31:38,940 Dartmouth College. 525 00:31:39,023 --> 00:31:42,735 Sempre gostei do lema deles. "Uma voz na escuridão." Tão poético… 526 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Ah, é "uma voz gritando na natureza", na verdade. 527 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 Terceira equipe tem recursos móveis. 528 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 Anda, anda, anda. Alguém vai lá. Temos que apagar esse incêndio, pessoal. 529 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 Eu pesquisei sobre você, Sr. Weston. 530 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 E? 531 00:31:56,958 --> 00:31:58,167 Não achei muita coisa. 532 00:31:59,001 --> 00:32:01,587 É, não gosto de deixar muitos rastros em documentos. 533 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 Um homem que pensa como eu. 534 00:32:03,839 --> 00:32:08,135 Agora, se for ao toalete masculino, vai encontrar mais instruções lá dentro. 535 00:32:08,219 --> 00:32:12,515 Encarregado, estamos presos. É uma van de entrega. Não dá pra sair. 536 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Cacete! 537 00:32:22,274 --> 00:32:23,818 Você deve ser o Mais Instruções. 538 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 Esse é o Ricky. Ele vai contar o dinheiro. 539 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 E aí, você tá armado? 540 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Sim, eu estou. 541 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Põe pra fora e coloca de lado. 542 00:32:37,498 --> 00:32:39,041 Ei! 543 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 De onde você é? 544 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Pat... 545 00:32:59,228 --> 00:33:00,688 Boston. 546 00:33:03,983 --> 00:33:05,484 Você conhece Gênio Indomável? 547 00:33:06,485 --> 00:33:07,319 Claro. 548 00:33:07,403 --> 00:33:08,612 É meu filme preferido. 549 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Não brinca. 550 00:33:10,781 --> 00:33:14,160 Um cara da vizinhança, mas é bom com números. 551 00:33:14,660 --> 00:33:17,663 É. Aquilo mexeu comigo, sabia? 552 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 É, é legal se ver refletido na tela. Eu entendo. 553 00:33:24,462 --> 00:33:26,422 - Ele é bom. - Excelente. 554 00:33:28,632 --> 00:33:31,677 - Mas e agora? Cadê o aparelho? - Tá segurando ele. 555 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Acho que não vamos nos ver pessoalmente. 556 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Boa sorte no leilão, Sr. Weston. 557 00:33:40,019 --> 00:33:43,230 Foi molezinha. Acho que mereço uma promoção ou uma cerveja, né? 558 00:33:47,526 --> 00:33:50,529 - Puta merda, o que foi isso? - Mamão com açúcar, né? 559 00:33:50,613 --> 00:33:51,655 Se abaixa! 560 00:33:56,911 --> 00:33:59,997 - Quando eu disser se abaixa, se abaixa! - Tô abaixado. 561 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Encarregado, cadê o reforço? 562 00:34:09,757 --> 00:34:11,926 Vambora! 563 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Porra, quem são esses caras? 564 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Eu não tô nem aí pra saber o nome deles. Mike, vai! 565 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 - Tem certeza? - Tenho! 566 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Leva o aparelho. Vai! 567 00:34:49,839 --> 00:34:53,259 Obedeçam sua professora. Repitam comigo. 568 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Ei! 569 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 ♪ Eu não vou crescer ♪ 570 00:34:58,055 --> 00:34:59,640 ♪ Eu não vou crescer ♪ 571 00:34:59,723 --> 00:35:01,350 ♪ Eu não quero ir pra escola ♪ 572 00:35:01,433 --> 00:35:03,102 ♪ Eu não quero ir pra escola ♪ 573 00:35:03,185 --> 00:35:04,937 ♪ Só pra virar um papagaio ♪ 574 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 ♪ Só pra virar um papagaio ♪ 575 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 ♪ E repetir regras bestas ♪ 576 00:35:08,274 --> 00:35:09,984 ♪ E repetir regras bestas ♪ 577 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, cadê você? 578 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Parece que o Mike foi ao teatro, chefe. 579 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 É, ótima hora pra se juntar aos garotos perdidos. 580 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 ♪ Eu me recuso A escalar árvores ♪ 581 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 ♪ Eu nunca vou crescer Nunca, nunca vou crescer ♪ 582 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 ♪ Eu não ♪ 583 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 ♪ Eu que não ♪ 584 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 ♪ Eu não ♪ 585 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 ♪ Eu não ♪ 586 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 ♪ Eu não vou crescer ♪ 587 00:35:34,758 --> 00:35:36,886 ♪ Eu não vou crescer ♪ 588 00:35:36,969 --> 00:35:38,262 ♪ Não quero usar gravata ♪ 589 00:35:38,345 --> 00:35:39,972 ♪ Não quero usar gravata ♪ 590 00:35:40,055 --> 00:35:41,974 ♪ Nem fazer cara de sério ♪ 591 00:35:42,057 --> 00:35:43,392 ♪ Nem fazer cara de sério ♪ 592 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 ♪ Bem no meio do verão ♪ 593 00:35:45,227 --> 00:35:46,896 ♪ Bem no meio do verão… ♪ 594 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, cadê você? 595 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Porra, tô fugindo. Esse lugar é o maior labirinto! 596 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 Uou! 597 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Cacete! 598 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Ai, nossa. Ai, acabou... 599 00:36:20,679 --> 00:36:23,015 Moça, peraí, peraí! 600 00:36:26,602 --> 00:36:28,687 Tá de sacanagem. 601 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, cuidado! 602 00:37:43,929 --> 00:37:45,180 Caralho! 603 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Bora, bora! 604 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Vem, rápido! 605 00:38:01,864 --> 00:38:03,615 Pode ir! 606 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Merda! 607 00:38:31,310 --> 00:38:32,269 Aqui. 608 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - Uma porcaria, estragou tudo. - Não dá pra salvar nada? 609 00:38:35,606 --> 00:38:38,359 Ó, o microchip, o iOS, fritou tudinho. 610 00:38:38,442 --> 00:38:42,196 Parece que alguém, sei lá, caiu em cima ou então deixou cair na pia. 611 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 - Vai falar com ele. - Fala você. 612 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 - Você que fala, ué. - Não, você. 613 00:38:46,283 --> 00:38:48,786 É. Eles tinham isso, chefe. 614 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 - Makarovs. Então, russos, né? - Isso. 615 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Valeu, cara. 616 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 Meu palpite é que Moscou tá derrubando todo mundo do leilão. 617 00:38:55,959 --> 00:38:59,088 É mais fácil matar a oposição do que dar mais. 618 00:38:59,171 --> 00:39:00,923 Aí, deixa eu te contar uma coisa. 619 00:39:01,423 --> 00:39:03,342 Meu primeiro dia no campo… 620 00:39:04,009 --> 00:39:05,469 …também levei uma surra. 621 00:39:06,178 --> 00:39:07,054 É? 622 00:39:07,638 --> 00:39:08,806 Não por uma mulher. 623 00:39:09,556 --> 00:39:14,019 Não que tenha algo de errado com isso, tá ligado? Só pra esclarecer, né? 624 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Sabe o que eu acho? Temos um espião. 625 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Pensa só. 626 00:39:20,692 --> 00:39:23,695 - Primeiro Trieste e agora isso. - Não temos um espião. 627 00:39:23,779 --> 00:39:25,489 Confio em todos nessa sala. 628 00:39:26,073 --> 00:39:29,410 Quanto ao que rolou hoje, tem pelo menos outros cinco grupos nesse lance 629 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 que fariam qualquer coisa pra pôr as mãos nessas informações. 630 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 A gente tem que assumir que a temporada de caça pra quem tá no leilão começou. 631 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 A gente não tá no leilão. 632 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Que dizer, não mais, né? Não sem um aparelho funcionando. 633 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 OK, mas olha, tem mais cinco grupos, né? 634 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Quer dizer que tem mais cinco aparelhos por aí. 635 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Se não dá pra consertar o nosso, então por que não roubar outro? 636 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Mas será que funciona? 637 00:39:52,057 --> 00:39:52,975 Em teoria. 638 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 Possivelmente. 639 00:39:54,643 --> 00:39:57,020 A segurança do mundo ocidental depende disso, 640 00:39:57,104 --> 00:39:59,022 sem dizer o futuro dessa organização, 641 00:39:59,106 --> 00:40:01,859 então "em teoria, possivelmente" vai ter que servir. 642 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 O leilão vai acontecer em menos de 48 horas. 643 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Vamos pra casa descansar, tá? 644 00:40:07,865 --> 00:40:09,408 Rox, vamos conversar? 645 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 CADÊ VC, PORRA? ATENDE O TELEFONE, CARA 646 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY? NA MORAL, CARA! 647 00:40:17,791 --> 00:40:18,834 Parece sério. 648 00:40:21,253 --> 00:40:24,381 O casamento do Ronnie. Sou o padrinho. 649 00:40:24,465 --> 00:40:26,675 Era pra eu tá organizando a despedida de solteiro. 650 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Coisas da vida real, né? 651 00:40:30,220 --> 00:40:31,513 Vai me dar outra injeção? 652 00:40:32,931 --> 00:40:34,600 Qual é, Mike? 653 00:40:35,142 --> 00:40:38,645 Eu sei por que a gente tá aqui. Brennan quer que eu vá pra casa, não é? 654 00:40:38,729 --> 00:40:40,564 É. Você não tá errado. 655 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Talvez seja melhor ir pra casa. Ficar vivo. 656 00:40:44,902 --> 00:40:47,529 Olha, é sério, Rox. Eu sei que apostou em mim e não deu certo, 657 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 mas não curto decepcionar as pessoas. 658 00:40:49,406 --> 00:40:51,533 Você foi bem. Fez tudo que era pra fazer. 659 00:40:51,617 --> 00:40:55,329 A missão desandou, só isso. Não é culpa sua. 660 00:40:55,412 --> 00:40:58,332 Eu só quero terminar pra provar que você não se enganou. 661 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 - Sério? - É. 662 00:41:02,127 --> 00:41:03,712 Vai me dar uma outra chance? 663 00:41:08,217 --> 00:41:10,093 Pode trazer duas tequilas, por favor? 664 00:41:10,177 --> 00:41:11,553 É claro, senhora. 665 00:41:11,637 --> 00:41:14,431 Ele não vai botar nada na minha, né? 666 00:41:14,515 --> 00:41:18,018 Vamos brindar a isso. Às segundas chances. 667 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Coleta de informações indica que os outros grupos no leilão representam 668 00:41:24,733 --> 00:41:28,695 a China, Coreia do Norte, Síria, Rússia e Islândia. 669 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Islândia? 670 00:41:30,364 --> 00:41:32,908 Brincadeira, é o Irã. É sempre o Irã. 671 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 Em quem podemos chegar? 672 00:41:34,076 --> 00:41:37,496 Nenhum desses vai ser fácil. É… Capangas contratados é aquela história: 673 00:41:37,579 --> 00:41:41,500 você recebe pelo que paga, e a Coreia do Norte paga mal. 674 00:41:42,000 --> 00:41:46,463 Bom, eles não parecem muito coreanos. Eu saberia porque eu sou coreana. 675 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Muito astuta, Athena. Na verdade, eles não são coreanos. 676 00:41:49,299 --> 00:41:50,842 São da Europa Oriental. 677 00:41:50,926 --> 00:41:53,512 Ex-mercenários do antigo bloco soviético, é o que são. 678 00:41:53,595 --> 00:41:55,597 Nossa unidade de comunicação triangulou o sinal, 679 00:41:55,681 --> 00:41:59,643 e tão escondidos numa mansão vazia em Hampstead. 680 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Encarregado, preciso de você na ação. 681 00:42:01,311 --> 00:42:04,273 Se é pra roubar o aparelho, temos que ter garantia de que é o certo. 682 00:42:04,356 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, ficam com o Encarregado. Athena no reconhecimento. 683 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, já que ainda está aqui, 684 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 imagino que Roxanne não me ouviu de novo. 685 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox. 686 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Ele dá conta. 687 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Tá legal. Mike, seu dia de sorte. Vamos nessa. 688 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Vigilância em posição. 689 00:42:28,964 --> 00:42:29,965 Vocês já podem ir. 690 00:43:07,628 --> 00:43:09,880 Ah, a braba tem nome. 691 00:43:32,819 --> 00:43:36,406 - Encarregado, deu sorte? - Nenhum aparelho aqui. 692 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 OK. Mais um, gente. 693 00:44:03,934 --> 00:44:05,602 Merda! 694 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 Mike! 695 00:44:27,666 --> 00:44:28,583 Merda… 696 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 É ele? 697 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Bum! 698 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Que beleza, hein? 699 00:45:14,463 --> 00:45:15,338 Nossa… 700 00:45:16,506 --> 00:45:17,966 Você foi bem, Mike. 701 00:45:19,050 --> 00:45:20,302 Nada mau pra um zé-ninguém, né? 702 00:45:22,220 --> 00:45:24,806 Conseguimos. Estamos saindo. 703 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Athena? 704 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 Ai, merda! 705 00:45:41,531 --> 00:45:46,077 Não, não, não. Aguenta firme, meu bem. O Frank tá aqui, amor. 706 00:45:46,161 --> 00:45:49,206 Vamos lá. Tô contigo. Muito bem. Pronto. Aí, amor. 707 00:45:49,289 --> 00:45:51,541 Alguém prepara a enfermaria. A gente tá chegando. 708 00:45:51,625 --> 00:45:53,210 Peraí, ela morreu, Frank. 709 00:46:01,009 --> 00:46:01,885 Merda! 710 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 BEM-VINDOS A LONDRES 711 00:46:15,232 --> 00:46:18,318 Chefe, fomos comprometidos. Precisam sair daí. 712 00:46:18,401 --> 00:46:19,444 Evacuem o prédio! 713 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Cacete… 714 00:46:44,886 --> 00:46:48,849 Podem ter sido os russos de novo. Vingança pelo Seven Dials. 715 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Não. Como sabiam do nosso QG? 716 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 Tem alguém de olho na gente. 717 00:46:53,562 --> 00:46:54,479 Pera. 718 00:46:56,314 --> 00:46:57,691 - É o Brennan. - É o Brennan! 719 00:46:57,774 --> 00:46:59,276 Chefe, você tá bem? 720 00:46:59,359 --> 00:47:00,694 É, conseguimos. 721 00:47:00,777 --> 00:47:03,446 Athena. Perdemos ela. 722 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 OK. 723 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 Pode deixar. 724 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 A bomba não acertou as salas de controle. 725 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 Não tenho o número de vítimas, mas ainda estamos de pé. Quase. 726 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Tá, e agora? 727 00:47:15,625 --> 00:47:17,544 Dispersar. Aguardar contato. 728 00:47:44,321 --> 00:47:45,739 É seu esconderijo? 729 00:47:46,364 --> 00:47:48,325 É. É um deles. 730 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 Você tá legal? 731 00:47:59,669 --> 00:48:00,587 Tô. Tô bem. 732 00:48:02,172 --> 00:48:04,382 Sinto muito pela sua amiga, Rox. 733 00:48:06,676 --> 00:48:08,386 Tô aqui se quiser conversar. 734 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 Tá. 735 00:48:28,657 --> 00:48:31,993 - Vou dormir na cadeira. - Não precisa dormir na cadeira. 736 00:48:32,077 --> 00:48:34,120 Posso fazer uma cama no canto, no chão. 737 00:48:34,204 --> 00:48:36,665 Pode dormir na cama, Mike. 738 00:48:55,934 --> 00:48:58,103 Não é exatamente um esconderijo, não é? 739 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 Tá mais pra um quarto secreto. 740 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 - É. - Não é? 741 00:49:08,613 --> 00:49:09,489 É. 742 00:49:14,035 --> 00:49:16,371 Vai se apoderar da coberta como sempre? 743 00:49:17,580 --> 00:49:19,541 Eu não me apoderava da coberta. 744 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Se apoderava, sim. 745 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 De jeito nenhum. 746 00:49:23,086 --> 00:49:25,463 - Ah, pegava tudo. - De jeito nenhum. 747 00:49:26,423 --> 00:49:30,051 Tudinho. E também roncava. 748 00:49:34,431 --> 00:49:36,099 Eu não roncava, você que roncava. 749 00:49:36,182 --> 00:49:38,768 - Não, você roncava. Sempre roncou. - Não, você roncava. 750 00:49:39,394 --> 00:49:40,228 Você roncava. 751 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 - Você tem cinco anos? - Você que tem. 752 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Vai dormir, bobão. 753 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 E, só pra constar, 754 00:49:52,574 --> 00:49:54,451 eu não estou dando em cima de você. 755 00:49:56,077 --> 00:49:57,287 Só pra constar, 756 00:49:58,079 --> 00:49:58,955 nem eu. 757 00:50:04,836 --> 00:50:07,172 Representantes dizem que foi uma faísca elétrica 758 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 que gerou a explosão no icônico ponto de referência londrino ontem à noite. 759 00:50:10,925 --> 00:50:13,887 Várias pessoas foram hospitalizadas por conta de ferimentos, 760 00:50:13,970 --> 00:50:16,514 mas até agora não houve relatos de vítimas fatais. 761 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Faísca elétrica? Não pensaram em nada melhor? 762 00:50:19,142 --> 00:50:20,935 Soa quase verossímil, né? 763 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan ligou. O leilão é às 18h. Vamos reaver. 764 00:51:03,186 --> 00:51:04,521 Bom te ver, chefe. 765 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 É bom ser visto. Acho que nós tivemos sorte. 766 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 É. 767 00:51:11,736 --> 00:51:12,821 Quantos foram mortos? 768 00:51:13,947 --> 00:51:17,575 Vamos nos concentrar nisso depois de revidar. OK? 769 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 OK. 770 00:51:19,953 --> 00:51:22,497 Bom, parece que tá tudo funcionando. 771 00:51:22,580 --> 00:51:25,125 Ativado ontem à noite. O Encarregado tá trabalhando nisso. 772 00:51:25,208 --> 00:51:28,419 Vamos conseguir rastrear o sinal da Quinn assim que o leilão começar, 773 00:51:28,503 --> 00:51:31,714 mas daí os lances têm que continuar pra conseguirmos a localização exata. 774 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Pô, se a adesão é de cinco milhões, até quanto podem chegar esses lances? 775 00:51:34,801 --> 00:51:36,678 Tipo o bastante pra comprar o Knicks 776 00:51:36,761 --> 00:51:39,264 e pagar alguém pra ensinar eles a jogar basquete? 777 00:51:39,347 --> 00:51:41,599 Caceta. Quem tá garantindo a grana? 778 00:51:41,683 --> 00:51:42,600 A gente. 779 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Quem é você? 780 00:51:45,061 --> 00:51:48,106 Eu sou a CIA, e estamos patrocinando a festinha de hoje, 781 00:51:48,189 --> 00:51:51,025 então se conseguirem pegar a Quinn e as informações 782 00:51:51,109 --> 00:51:53,570 antes que o governo norte-americano pessoalmente financie 783 00:51:53,653 --> 00:51:56,072 a aposentadoria de todos os inimigos estrangeiros 784 00:51:56,156 --> 00:51:59,617 daqui até Pyongyang, então nós agradecemos muito. 785 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Peguem as informações e vão sobreviver mais um pouco. 786 00:52:03,288 --> 00:52:06,708 Se ferrarem as coisas, a Liga tá acabada. 787 00:52:09,002 --> 00:52:10,712 Onde consigo um café por aqui? 788 00:52:17,302 --> 00:52:18,261 É... 789 00:52:19,137 --> 00:52:20,054 OK. 790 00:52:33,985 --> 00:52:38,072 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos ao leilão desta noite. 791 00:52:38,156 --> 00:52:40,617 - OK. Encarregado. - Começou agora. 792 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 - Roxanne? - Indo pra posição agora. 793 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 - Comeu batata frita hoje, Mike? - Não. 794 00:52:46,623 --> 00:52:49,834 Ótimo. Porque não é gostoso já mastigada. 795 00:52:49,918 --> 00:52:51,961 Ai, meu Deus… 796 00:52:52,045 --> 00:52:55,548 Com um único item na lista hoje, vamos começar os lances logo 797 00:52:55,632 --> 00:52:58,218 com o lance inicial de US$ 100 milhões. 798 00:52:58,301 --> 00:53:01,304 - Já tenho 100 milhões. 125. - Aí, Bezos. 799 00:53:01,387 --> 00:53:04,432 Se não quiser voltar pra empilhadeira na segunda, faz o rastreador funcionar! 800 00:53:04,515 --> 00:53:06,935 - Um momento, tô quase lá. - Vamos lá. 801 00:53:07,018 --> 00:53:09,270 - É o meu chefe. - US$ 150 milhões. 802 00:53:09,354 --> 00:53:13,650 Deve tá querendo saber se precisa vender um dos estados pra pagar essa operação. 803 00:53:13,733 --> 00:53:16,152 Acho que dá pra perder Idaho. Ninguém ia notar. 804 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 - Eu sou de Idaho. - Acha que eu não sei? 805 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Já temos algum sinal? 806 00:53:21,241 --> 00:53:23,618 US$ 175 milhões. 807 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 - Lá vamos nós. - Hora do show. 808 00:53:25,578 --> 00:53:27,372 Travando numa localização. 809 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - Rox, comece a ir pro leste. - Entendido. 810 00:53:39,133 --> 00:53:41,052 US$ 200 milhões. 811 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Tá se definindo pra área de Southwark. 812 00:53:45,556 --> 00:53:47,433 Seria legal ter avisado, Rox. 813 00:53:49,519 --> 00:53:50,687 Segura aí, Mike. 814 00:53:52,230 --> 00:53:54,857 US$ 250 milhões. 815 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Eu ouvi 275? 816 00:54:02,407 --> 00:54:05,118 US$ 275 milhões. 817 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Espero que saiba o que está fazendo. 818 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 US$ 300 milhões. 819 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 O dinheiro não é meu. 820 00:54:14,460 --> 00:54:16,921 US$ 325 milhões. 821 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Alguém dá mais de US$ 325 milhões? 822 00:54:25,013 --> 00:54:27,348 Eu tenho aqui US$ 350 milhões? 823 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 - Cara... - Tá calibrando, preciso de mais tempo. 824 00:54:30,518 --> 00:54:32,812 - Alguém dá 350? - OK. 825 00:54:33,396 --> 00:54:36,357 US$ 350 milhões. 826 00:54:37,150 --> 00:54:39,068 Alguém dá 375? 827 00:54:42,488 --> 00:54:43,781 CENTRO DE LONDRES 828 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 Dou-lhe uma. 829 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Brennan. 830 00:54:48,161 --> 00:54:50,246 O que quer que eu faça? Meu lance já foi. 831 00:54:50,330 --> 00:54:51,289 Sabe como funciona? 832 00:54:51,372 --> 00:54:53,833 - Não posso dar um lance em cima do meu. - Dou-lhe duas. 833 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Eu tenho US$ 375 milhões. 834 00:54:58,629 --> 00:55:01,382 Ainda estamos vivos, Rox. A rede tá se fechando. 835 00:55:04,010 --> 00:55:06,304 Estão próximos à catedral St. Paul. 836 00:55:06,387 --> 00:55:07,430 Dois minutos de lá. 837 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 OK, tá perto. Já temos a localização. 838 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Vamos localizar o prédio. 839 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 - US$ 425 milhões. - Não. O que houve? 840 00:55:15,813 --> 00:55:18,316 - Droga. Merda. Tá carregando. - "Merda, tá carregando." 841 00:55:18,900 --> 00:55:20,526 Pra onde, Encarregado? 842 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Esse é seu expert em computação? Ele parece mais o faxineiro. 843 00:55:23,446 --> 00:55:25,114 - Dá pra arrumar alguém mais jovem? - Sossega! 844 00:55:25,198 --> 00:55:26,616 - Deixa comigo. - Dou-lhe duas. 845 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 - Ei, ei, ei. Não. Qual é… - O que você tá fazendo? 846 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 Novo lance de US$ 550 milhões. 847 00:55:33,164 --> 00:55:34,457 - Que merda... - Tchau, Idaho. 848 00:55:34,540 --> 00:55:35,375 A conexão voltou. 849 00:55:36,084 --> 00:55:38,086 Rox, ela tá na avenida Nicholls. 850 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 Bom, trabalho. 851 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 852 00:55:46,386 --> 00:55:48,763 - Estamos chegando. - Tá, só mais um quarteirão. 853 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Alguém dá US$ 575 milhões? 854 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Pronto! Ela tá no terraço. 855 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 US$ 600 milhões. 856 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Alguém vai avançar além dos US$ 600 milhões? 857 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Que tal zero dólares… 858 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 e eu não boto essa bala na sua cabeça? 859 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Que isso! 860 00:56:27,176 --> 00:56:30,054 E concluímos os lances da noite. 861 00:56:33,182 --> 00:56:34,475 Roxanne Hall. 862 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Fico surpresa de deixarem a Liga participar depois de Trieste. 863 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Depois de matarem seis dos nossos? A gente não passa isso pra ninguém. 864 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Não devia deixar esse serviço se tornar pessoal. Afeta suas decisões. 865 00:56:45,778 --> 00:56:47,238 Tudo é pessoal. 866 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Sr. Weston, como o senhor é duas caras… 867 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 É Mike McKenna. Divisão de Jersey. Cadê o Ricky hoje? 868 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Ele faz aula de ioga todas as terças. 869 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - Cadê as informações, Quinn? - Pode me chamar de Juliet. 870 00:57:02,545 --> 00:57:06,507 Vou te chamar de "a vaca que enterrei em Londres" se não começar a falar. 871 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Tá vendo? É por isso que eu detesto lidar com as agências. 872 00:57:11,012 --> 00:57:13,181 Tudo começa com tanta tensão, não acha? 873 00:57:13,264 --> 00:57:14,891 Imagina ela no colégio. 874 00:57:15,391 --> 00:57:18,311 As informações estão num cofre em Holland Park. 875 00:57:18,394 --> 00:57:20,480 Eu vou adorar levá-los até lá. 876 00:57:20,563 --> 00:57:21,731 Eu levo. 877 00:57:22,398 --> 00:57:24,108 Você senta no banco do passageiro, 878 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 ele atrás com uma arma apontada pra sua cabeça. 879 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 O que acha? 880 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Fabuloso. 881 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Ai, fala sério. Não tem nenhuma armadilha, 882 00:58:13,783 --> 00:58:14,825 pode relaxar. 883 00:58:20,998 --> 00:58:21,958 Hum. 884 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Obrigada. 885 00:58:50,653 --> 00:58:51,487 É isso? 886 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 É, é isso. 887 00:58:54,407 --> 00:58:55,783 Meus parabéns. 888 00:58:57,201 --> 00:58:58,452 Vambora. 889 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 - Tá esperando alguém? - Não. 890 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Rox. 891 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 892 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, sua vida está em perigo. 893 00:59:28,357 --> 00:59:30,651 A vida de todos nós está em perigo. 894 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Por favor, deixa eu entrar. 895 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 Olha só, essa noite tá ficando cada vez mais estranha. 896 00:59:50,212 --> 00:59:53,215 Agente Faraday voltando dos mortos. 897 00:59:54,216 --> 00:59:57,637 - Nick Faraday. 12-25 local. - Legal. É da Liga? 898 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 - Isso mesmo. - Oi. 899 00:59:59,096 --> 01:00:03,142 Um dos seis agentes mortos em Trieste. Parece bem pra quem tava morto. 900 01:00:03,225 --> 01:00:04,143 Como? 901 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Como você ainda tá vivo, Nick? 902 01:00:07,188 --> 01:00:09,315 A corrente me levou pro mar. 903 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 Eu fui a um médico, depois eu vim pra cá. 904 01:00:13,402 --> 01:00:15,529 Rox, Trieste foi uma armadilha. 905 01:00:16,364 --> 01:00:19,742 Alguém sabia que a gente iria. Quer dizer que tem um espião na Liga. 906 01:00:19,825 --> 01:00:24,622 Então, você só tava se fazendo de morto até descobrir quem era? 907 01:00:24,705 --> 01:00:26,666 - Isso aí. - Devia ter contado pra mim. 908 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 - Era pra te manter segura. - Eu consigo me garantir, Nick. 909 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Me dá um nome. 910 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 - Tom Brennan. - Não. 911 01:00:36,092 --> 01:00:38,135 As informações roubadas têm detalhes de todos 912 01:00:38,219 --> 01:00:41,263 que trabalhou pro governo norte-americano desde a Guerra Fria, 913 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 registros das missões, 914 01:00:42,890 --> 01:00:45,976 inclusive registros de missões confidenciais. 915 01:00:46,060 --> 01:00:49,355 O quanto sabe sobre Tom Brennan antes de ele montar a Liga? 916 01:00:49,438 --> 01:00:51,941 Sabia que ele comandou operações ilegais pra CIA? 917 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan tem história, Rox. 918 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Ele fez coisas que nosso governo se viu forçado a esconder. 919 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Coisas que jamais deveriam ver a luz do dia. 920 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Mas se isso for verdade, por que não contou pra mim? 921 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Tava tentando te proteger. 922 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Passou duas semanas se fingindo de morto. Por que ela deve confiar em você, cuzão? 923 01:01:07,915 --> 01:01:10,501 Porque eu sou casado com ela, cuzão. 924 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 O quê? 925 01:01:15,423 --> 01:01:16,382 Estamos separados. 926 01:01:16,465 --> 01:01:17,425 Sério? 927 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - Com esse cara? - O que isso quer dizer? 928 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 O pai dela ficou felizão quando você entrou pela porta. 929 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 Eu e Bill nos dávamos muito bem. 930 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 Ah, o Bill? Não precisava chamar ele de Sr. Hall, como todos? 931 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Vou te contar uma coisa sobre mim e o Bill. 932 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 - É, me conta aí. - Ei. Sem discutir isso. 933 01:01:32,022 --> 01:01:34,567 Deviam chamar isso de "interligados". 934 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Tem provas de que foi o Brennan? 935 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 A prova tá nas informações. Que não podem ir pro Brennan. 936 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 E pra quem sugere dar as informações? 937 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster e a CIA estão em Londres inspecionando a operação. 938 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Pode entregar pra eles. 939 01:01:46,245 --> 01:01:48,748 O quê? O que pensa que é o Gary Oldman? Ele é um idiota. 940 01:01:49,331 --> 01:01:50,291 Escuta, novato, 941 01:01:50,374 --> 01:01:53,210 por que não vai pro banco e deixa os adultos conversarem? 942 01:01:54,003 --> 01:01:56,130 Esse cara que fez o treinamento de combate? 943 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Fez, Mike. Ele daria uma surra em você. 944 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Tá, vou deixar isso pra lá. Dessa vez. 945 01:02:01,051 --> 01:02:03,971 Roxanne, tô pedindo pra confiar em mim. 946 01:02:04,513 --> 01:02:07,099 Brennan vai matar por essas informações. 947 01:02:07,183 --> 01:02:11,187 Já tem agentes de mais da Liga mortos, e não quero ver mais ninguém morrendo. 948 01:02:11,270 --> 01:02:12,563 Muito menos você, amor. 949 01:02:13,314 --> 01:02:17,693 Trieste, o Seven Dials, o QG. 950 01:02:18,277 --> 01:02:21,238 Você sabe que faz sentido. 951 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 Brennan. 952 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Vai rastrear a sua localização. Vamos dispersar. 953 01:02:24,992 --> 01:02:26,786 Imagino que queira as informações também. 954 01:02:26,869 --> 01:02:29,497 Não. A CIA arranja a coleta. 955 01:02:29,997 --> 01:02:32,666 Podemos nos encontrar na Ponte Albert ao amanhecer 956 01:02:32,750 --> 01:02:34,210 e a gente entrega junto. 957 01:02:34,293 --> 01:02:36,587 - Deixa eles resolverem. - Tá, mas e ela? 958 01:02:37,254 --> 01:02:39,840 Ah, querido, não, eu sou uma simples intermediária. 959 01:02:40,424 --> 01:02:43,302 - O melhor que tem a fazer é me libertar. - Eu cuido dela. 960 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox! Rox! 961 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Vem. 962 01:03:11,622 --> 01:03:13,749 Agora tá roubando um carro, que ótimo. 963 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Marido. 964 01:03:30,182 --> 01:03:31,892 A gente não vai fazer isso. 965 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 Por que não queria contar que era casada? 966 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 A, estamos separados. B, achei que tava morto. 967 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 É, dez minutos antes de vir me ver. 968 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Pô, foi direto pro bar depois do funeral. 969 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - Por que se importa com isso? - Sabe por que me importo! 970 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Realmente se importa se fui casada com alguém nos últimos 25 anos? 971 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Com aquele cuzão, sim. 972 01:03:49,869 --> 01:03:53,831 Tá. E aquela merda sobre meu pai? "Aposto que chama ele de Sr. Hall." 973 01:03:53,914 --> 01:03:57,334 Como se meu pai fosse o problema. Se quer discutir, vamos discutir. 974 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Seu pai tinha um problema porque sua namorada era negra. 975 01:04:00,004 --> 01:04:02,715 Seu pai também não gostava de mim. Tentavam nos proteger. 976 01:04:02,798 --> 01:04:04,174 - Eram antiquados. - Antiquado… 977 01:04:04,258 --> 01:04:06,427 Deixa eu pegar a tabela de racismo adequada, 978 01:04:06,510 --> 01:04:08,387 e vamos ver onde "antiquado" fica 979 01:04:08,470 --> 01:04:13,017 entre "dona de casa do interior" e "grão-mago da Ku Klux Klan"! 980 01:04:16,562 --> 01:04:18,814 Meu pai era um babaca. Eu devia ter dito algo. 981 01:04:18,898 --> 01:04:20,691 Devia ter feito um monte de coisas e não fiz. 982 01:04:20,774 --> 01:04:23,402 Mas devia ter contado a verdade antes de me manipular pra vir pra cá. 983 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Eu não manipulei você, eu salvei você! 984 01:04:26,155 --> 01:04:28,991 Te arrastei pra fora daquela sua vidinha. 985 01:04:29,658 --> 01:04:31,327 - "Da minha vidinha." Tá bom. - É. 986 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Eu te dei uma oportunidade pra ser parte de algo. 987 01:04:33,579 --> 01:04:36,707 Rox, minha vida pode não ser perfeita, mas é honesta. 988 01:04:37,333 --> 01:04:41,086 É, eu vivo na mesma casa. Tenho o mesmo trabalho, os mesmos amigos. 989 01:04:41,170 --> 01:04:43,881 E sabe por quê? Eu posso contar com eles, tá? 990 01:04:43,964 --> 01:04:47,009 Eles se jogariam na frente de um ônibus por mim, e eu faria o mesmo por eles. 991 01:04:47,092 --> 01:04:49,970 Pode dizer isso desse pessoal da sua vida? Eu duvido, tá? 992 01:04:50,054 --> 01:04:51,055 Mas... 993 01:04:51,805 --> 01:04:55,392 Pode ser que sim, pode ser que não, mas essa é uma chance pra você, Mike. 994 01:04:55,893 --> 01:04:58,395 Quer voltar pra Paterson e jogar tudo isso fora? 995 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Chega disso, Rox. 996 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Como é que todo mundo consegue ver seu potencial menos você? 997 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Valeu pelo conselho, Roxanne. Te vejo no reencontro do colégio. 998 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 GRUPO DA DESPEDIDA DE SOLTEIRO 999 01:05:52,783 --> 01:05:56,578 E aí, Mikey? Onde é que você tá? 1000 01:05:56,662 --> 01:05:59,415 Tá perdendo uma despedida de solteiro irada! 1001 01:05:59,498 --> 01:06:02,042 É, eu sei, mas é que... Eu sei. Sinto muito, tá? 1002 01:06:02,543 --> 01:06:05,129 Aí, ó! Tá vendo essa bunda aqui, ó? 1003 01:06:05,212 --> 01:06:07,423 Vai ser da Stephanie depois de domingo, hein? 1004 01:06:08,298 --> 01:06:09,508 O quê? Esse é o Ronnie? 1005 01:06:09,591 --> 01:06:12,720 - Olha pra ele! Olha quem é! Ronnie! - Mikey! 1006 01:06:12,803 --> 01:06:14,179 É o meu padrinho! 1007 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, eu prometo que vou tá aí no casamento, OK? Eu prometo. 1008 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Nunca vou te perdoar, seu sem vergonha! 1009 01:06:19,768 --> 01:06:21,937 Não tira a calça, não. 1010 01:06:22,021 --> 01:06:24,648 Eu tô brincando! Cara, a gente te ama muito. 1011 01:06:24,732 --> 01:06:27,651 Seja lá o que tiver fazendo, deve ser importante. Faz aí! 1012 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 Isso! 1013 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 Manda ver, Mikey! 1014 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Foi mal, tá? 1015 01:07:29,213 --> 01:07:30,964 Tá fazendo o que aqui, Mike? 1016 01:07:32,049 --> 01:07:34,676 A missão não acabou. Eu não vou pra casa. 1017 01:07:35,219 --> 01:07:37,971 - Você ainda é um cuzão. - Ah, você sempre foi cuzona. 1018 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 - Valeu por ter vindo, Mike. - Sem problema. 1019 01:07:41,350 --> 01:07:42,935 Pô, eu teria chegado bem antes, 1020 01:07:43,018 --> 01:07:44,937 mas fiquei parado na ponte errada por 20 minutos. 1021 01:07:47,314 --> 01:07:48,440 Ele devia estar aqui. 1022 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Eu tô na ponte, Nick, e você não tá aqui. 1023 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Imagino que as notícias não vão ser boas, não é? 1024 01:08:10,045 --> 01:08:13,799 - Infelizmente não vou, Rox. - Tá dizendo que foi uma armação? 1025 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 Você e o Brennan. 1026 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Se olhar no seu extrato, vai ver um presente de despedida 1027 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 de um quarto do valor de adesão no leilão. 1028 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Eu tinha que cobrir minha fuga. 1029 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 E as informações? 1030 01:08:26,687 --> 01:08:28,772 Trocamos as malas na casa. 1031 01:08:28,856 --> 01:08:32,025 Os iranianos prometeram uma boa grana por ela. 1032 01:08:32,901 --> 01:08:35,154 Não seria justo deixar os caras de mãos vazias. 1033 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 E a Liga? Nada de lealdade, Nick? 1034 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 É, a Liga. 1035 01:08:39,074 --> 01:08:41,326 Parece legal no começo, sabe? 1036 01:08:41,410 --> 01:08:44,663 Depois você salva o mundo algumas vezes e não ganha crédito 1037 01:08:44,746 --> 01:08:45,664 nem recompensa. 1038 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 A baboseira de colarinho azul do Brennan começou a me emputecer 1039 01:08:49,209 --> 01:08:52,546 na época em que minha mulher resolveu que estava cheia de mim, 1040 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 só porque eu queria mais. 1041 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Não precisava matar a Athena nem explodir a sede de Londres. 1042 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Eu teria parado em Trieste se não fossem tão persistentes. 1043 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 E tava feliz em fingir de morto pra sempre, 1044 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 mas quando pegaram o aparelho dos coreanos, tive que derrubar a Liga, 1045 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 senão você e o Brennan não iam parar. 1046 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Você tá certíssimo. 1047 01:09:11,273 --> 01:09:13,400 E isso teria me limitado, Roxanne. 1048 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 E ninguém ia querer isso. 1049 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 - Ai, que decepção… - Roxanne. 1050 01:09:25,245 --> 01:09:26,663 Olha só, Nick. 1051 01:09:26,747 --> 01:09:28,957 Na história de sacanagem vinda de macho, 1052 01:09:29,791 --> 01:09:32,461 você deve ter sido o maior sacana de todos. 1053 01:09:33,420 --> 01:09:34,588 Hum. 1054 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 A gente se vê, baby. 1055 01:09:53,273 --> 01:09:55,108 Larguem a mala e deitem no chão agora. 1056 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Qual é, Foster. Não tá achando que isso é real, tá? 1057 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agente Hall. Agente... 1058 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 1059 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Agente Mike, vocês têm cinco segundos antes de abrirmos fogo! 1060 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 - Quando eu disser "vai", você me segue. - Te seguir? Pra onde? 1061 01:10:09,539 --> 01:10:11,708 - Lembra do exercício de confiança? - Lembro. 1062 01:10:11,792 --> 01:10:12,834 - Deixei você morrer? - …dois… 1063 01:10:12,918 --> 01:10:14,628 - Tá. OK. - Lembra disso. 1064 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Esse roxo aí, foi o Brennan que te deu quando você tava algemando ele? 1065 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 É, pois é. Ele é bem rápido pra um velhote. 1066 01:10:20,676 --> 01:10:22,844 Quem sabe a prisão desacelere ele. 1067 01:10:22,928 --> 01:10:25,931 É, bom, ele me ensinou tudo o que eu sei. 1068 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Vai! 1069 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Puta merda! 1070 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 Não! Puta que pariu! Saiam da minha frente! 1071 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Eu quero que interceptem aquela merda de barco do caralho! Ninguém desce de lá! 1072 01:10:52,958 --> 01:10:55,460 Aqui é a polícia municipal. 1073 01:10:55,544 --> 01:10:58,964 Exigimos que essa embarcação vá para a margem imediatamente. 1074 01:10:59,047 --> 01:11:01,258 Todos devem permanecer a bordo. 1075 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Olha o Faraday ali. Ali, ó. 1076 01:11:12,686 --> 01:11:15,188 - Botou um rastreador nele? - É claro que botei. 1077 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Posso ser cuzona, mas não sou idiota. 1078 01:11:17,232 --> 01:11:19,401 Não foi o que quis dizer, só tava... 1079 01:11:19,484 --> 01:11:21,987 - Eu sei, esquece. - Ístria? 1080 01:11:22,070 --> 01:11:25,532 Isso. A verdade é que, Mike, a Liga tá fora do jogo. 1081 01:11:25,615 --> 01:11:27,034 Estamos fugindo da CIA. 1082 01:11:27,117 --> 01:11:30,162 Todos os policiais e agentes em Londres estão procurando você 1083 01:11:30,245 --> 01:11:34,041 e, se for pego, vai ficar um tempão na cadeia por traição, Mike, então... 1084 01:11:34,124 --> 01:11:37,753 Olha, não tô nem aí pra isso, tá legal? Tô dentro, desde que você esteja. 1085 01:11:40,922 --> 01:11:44,760 OK. Só temos que descobrir como vamos entrar num avião. 1086 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Você tá louco? 1087 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby! 1088 01:11:51,475 --> 01:11:53,935 - Caramba, onde você tava? - Oi, Bobby. 1089 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 Sem sacanagem, eu juro por Deus. 1090 01:11:56,355 --> 01:11:57,773 Roxanne me sequestrou, 1091 01:11:57,856 --> 01:12:01,735 me obrigou a entrar numa agência secreta pra lutar contra terroristas em Londres. 1092 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Ah, engraçado, a gente tava preocupadão. 1093 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 O Ronnie se casa domingo, tem que vir pra cá. 1094 01:12:06,615 --> 01:12:08,408 Olha, eu preciso de um favor, tá? 1095 01:12:08,492 --> 01:12:10,702 Ainda coordena os voos de carga que saem de Newark? 1096 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Isso aí. Nada pode sair do aeroporto sem que eu saiba. 1097 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Do que precisa? 1098 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 É o seguinte, preciso sair de um aeroporto sem que ninguém saiba. 1099 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 - Gary? - Isso. 1100 01:12:38,230 --> 01:12:40,440 Contêiner 726. Fala pro Bobby que ele tá me devendo. 1101 01:12:40,524 --> 01:12:41,525 Pode deixar. 1102 01:12:54,287 --> 01:12:55,455 Acho que é aqui. 1103 01:13:28,029 --> 01:13:29,865 Isso te lembra alguma coisa? 1104 01:13:31,032 --> 01:13:31,950 Pensa aí. 1105 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 Armário da faxina, no ginásio. 1106 01:13:35,829 --> 01:13:37,330 Esse mesmo. 1107 01:13:37,414 --> 01:13:38,874 - Oitavo ano. - É. 1108 01:14:06,359 --> 01:14:07,319 Aí. 1109 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Foster… 1110 01:14:10,697 --> 01:14:13,909 imagino que esteja sentado na sua sala tomando um belo chai latte 1111 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 escutando isso aqui. 1112 01:14:15,660 --> 01:14:18,205 Sei que você e toda a Agência Central de Incompetência 1113 01:14:18,288 --> 01:14:19,956 acham que eu estou por trás disso 1114 01:14:20,040 --> 01:14:22,459 e, de algum jeito, Roxanne Hall está envolvida. 1115 01:14:22,542 --> 01:14:24,586 E, como sempre, entenderam tudo errado. 1116 01:14:25,170 --> 01:14:28,298 Então agora a Liga está suspensa e, enquanto isso, 1117 01:14:28,882 --> 01:14:31,551 os bandidos de verdade, isso é líquido e certo, 1118 01:14:31,635 --> 01:14:34,971 estão vendendo suas informações roubadas nesse exato minuto. 1119 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 E sabe o que acontece depois? 1120 01:14:38,808 --> 01:14:42,062 Uma ex-amante minha dirige o escritório da CIA em Istambul. 1121 01:14:43,396 --> 01:14:46,399 Ela vai levar os netos pro futebol 1122 01:14:46,483 --> 01:14:49,444 e, de repente, o carro dela explode em pedaços 1123 01:14:49,528 --> 01:14:52,614 porque uma célula terrorista pegou o endereço da casa, 1124 01:14:52,697 --> 01:14:56,743 a marca e modelo do carro dela das suas informações roubadas. 1125 01:14:57,327 --> 01:15:01,623 Cada agência, cada funcionário, dos figurões até as pessoas comuns 1126 01:15:01,706 --> 01:15:03,416 vão cair feito moscas. 1127 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Tá preparado, Foster? 1128 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Porque isso vai cair na sua conta. 1129 01:15:08,755 --> 01:15:12,926 Melhor rezar pro que sobrou da equipe achar essas informações antes dos outros. 1130 01:15:17,013 --> 01:15:18,974 Não é que eu ache pequena. 1131 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Como é que é? 1132 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Sua vida em Paterson. 1133 01:15:24,479 --> 01:15:26,982 - Sabe, o que eu disse no carro? - Ah. 1134 01:15:27,065 --> 01:15:29,943 Eu não acho que a sua vida tenha sido pequena. 1135 01:15:30,026 --> 01:15:30,986 Ah. 1136 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Eu só tinha que sair e ver o que mais tinha lá fora, sabe? 1137 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Eu entendo. 1138 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Foi tudo aquilo que você esperava? 1139 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 Às vezes. 1140 01:15:48,086 --> 01:15:49,254 E outras, não. 1141 01:15:53,758 --> 01:15:57,971 Olha, eu não sei se vamos com certeza sair dessa. 1142 01:15:59,347 --> 01:16:00,890 A gente pode não vencer essa. 1143 01:16:02,684 --> 01:16:04,394 Mas tô feliz que seja você e eu. 1144 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 E fico muito feliz de ter voltado naquele bar. 1145 01:16:23,288 --> 01:16:25,206 Ô. Bem-vindos a Ístria. 1146 01:16:25,749 --> 01:16:28,543 Li o guia de viagens no caminho. 1147 01:16:30,837 --> 01:16:33,256 - Em todo lugar tem um Bobby Breslin, né? - Uhum. 1148 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 - Você ainda é bom nisso. - É uma questão de jeito. 1149 01:16:48,438 --> 01:16:50,523 RASTREANDO ALVO 1150 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 É, ele sempre disse que queria velejar pelo mundo. 1151 01:16:57,572 --> 01:16:59,866 Parece que vai ter essa chance. 1152 01:17:01,076 --> 01:17:03,328 Já viajaram juntos de férias? 1153 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 - Não. - Lua de mel? 1154 01:17:07,207 --> 01:17:11,336 Nunca foram pra um lugar legal só pra, sei lá, nadar, ficar de bobeira? 1155 01:17:11,419 --> 01:17:13,129 Sem atirar em ninguém? 1156 01:17:13,213 --> 01:17:15,423 Não. Nunca. 1157 01:17:16,800 --> 01:17:18,343 Então, pensa no assunto. 1158 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Eu sabia. 1159 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 Parece que vão se mandar. 1160 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Vamos nessa. 1161 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ÍSTRIA RASTREANDO ALVO 1162 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Você tá bem, Rox? De boa? 1163 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Tô, tô de boa. Não pareço estar? 1164 01:17:51,584 --> 01:17:53,920 Sempre parece estar, mas... Ih, cacete! 1165 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Bom, ou esse era o comboio do presidente da Croácia... 1166 01:18:01,094 --> 01:18:03,722 Ou o lance pelas informações vai rolar agora. 1167 01:18:27,078 --> 01:18:28,163 Oi. 1168 01:18:28,246 --> 01:18:30,373 Oi. Uma coca-cola pra mim e... 1169 01:18:30,457 --> 01:18:31,332 Água gelada. 1170 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Gasosa. 1171 01:18:33,710 --> 01:18:35,670 - Gasosa. - Tá bem. 1172 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Trouxe guarda-costas? 1173 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Não tantos quanto você. 1174 01:18:43,052 --> 01:18:46,222 Temos que ter cuidado com um homem disposto a trair os amigos. 1175 01:18:46,806 --> 01:18:49,476 Na Liga não eram meus amigos, eram empregadores. 1176 01:18:50,477 --> 01:18:52,854 E agora eu sou freelancer, então vamos negociar. 1177 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Eu tô brincando. Realmente. Vamos terminar logo com isso. 1178 01:19:07,619 --> 01:19:10,538 Quando o pagamento for verificado, completamos a transação. 1179 01:19:11,790 --> 01:19:14,959 Quando a informação for verificada, completamos o pagamento. 1180 01:19:16,961 --> 01:19:19,923 Ora, ora, ora. Que coincidência, né? 1181 01:19:22,926 --> 01:19:25,678 Cometeu um grande erro. 1182 01:19:26,805 --> 01:19:27,639 Quem é? 1183 01:19:27,722 --> 01:19:30,642 A ex-parceira do Nick, profissionalmente e pessoalmente. 1184 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Olá, Rox. - Olá, Juliet. 1185 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Temos algum problema aqui? - Não mesmo. 1186 01:19:35,563 --> 01:19:38,942 Ah, com certeza temos um problema aqui. 1187 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 Qualquer briga que tenha com o Sr. Faraday não tem nada a ver comigo. 1188 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 OK, olha aqui. 1189 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Se você quer sentar na mesa dos adultos 1190 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 e comprar segredos roubados de um ex-agente secreto, tudo bem por mim, 1191 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 mas o que não vamos fazer 1192 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 é ficar sentados e fingir que não sabe o que está fazendo. 1193 01:19:56,251 --> 01:19:57,961 E o que você quer, Rox? 1194 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 Quero que vá pra prisão 1195 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 por assassinato, espionagem e traição. 1196 01:20:03,383 --> 01:20:05,760 - Roxanne. - Eu vou levar os dois agora mesmo. 1197 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Parece que temos uma complicação, Sr. Faraday. 1198 01:20:07,887 --> 01:20:11,307 - Posso lhe garantir que não há... - Suas garantias não valem de nada agora. 1199 01:20:11,391 --> 01:20:15,186 Infelizmente, eu devo tratar isso como a conclusão de nossas negociações. 1200 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Peguem a mala! 1201 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Peguem a mala dele! 1202 01:20:32,245 --> 01:20:35,748 Que dia triste… Não poder confiar numa célula terrorista iraniana, né? 1203 01:20:35,832 --> 01:20:38,835 Como eu disse, Rox, cometeu um grande erro vindo aqui. 1204 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Não, meu grande erro foi casar com você. Vir aqui foi só imprudência. 1205 01:20:42,046 --> 01:20:43,214 Acho que foi. 1206 01:20:44,632 --> 01:20:45,800 - Matem ela. - Espera. 1207 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, querido… 1208 01:20:49,762 --> 01:20:52,932 Até que foi divertido, mas agora isso tá muito confuso, 1209 01:20:53,016 --> 01:20:54,350 e eu não sou assim. 1210 01:20:55,184 --> 01:20:56,686 Do que está falando? 1211 01:20:56,769 --> 01:21:00,356 Talvez o melhor pra gente agora é dar um tempinho. Hum? 1212 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Até a poeira baixar. 1213 01:21:02,942 --> 01:21:04,193 Juliet… 1214 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, se sobreviver a isso, acredito que venha atrás de mim. 1215 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Pode contar com isso. 1216 01:21:10,199 --> 01:21:13,244 É, mas lembre-se que eu poupei a sua vida 1217 01:21:13,328 --> 01:21:16,456 e considere que posso ser mais útil pra você em campo. 1218 01:21:17,582 --> 01:21:19,626 Espero que a gente se veja em breve. 1219 01:21:20,209 --> 01:21:22,587 Nick, já a gente, acho que não vai. 1220 01:21:26,424 --> 01:21:28,801 Juliet! 1221 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Adoro uma sororidade, você não? 1222 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 É isso que vai fazer agora? Vai atirar em mim a sangue-frio? 1223 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Cinco mortos em Trieste, Nick. - Foram só danos colaterais. 1224 01:21:45,652 --> 01:21:48,571 Ah, tá deixando isso bem mais fácil pra mim. 1225 01:21:48,655 --> 01:21:50,490 Levanta. Vambora. 1226 01:22:08,675 --> 01:22:10,218 Filho da puta. 1227 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Atrás dele! 1228 01:22:35,410 --> 01:22:38,496 Se vier atrás de mim, Rox, eu vou ter que te matar! 1229 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Ah, não acho que isso vai acontecer. 1230 01:22:46,379 --> 01:22:49,424 Poderia ter te matado em Trieste, mas não matei. 1231 01:22:49,507 --> 01:22:52,927 Ou será que não conseguiu? Vamos descobrir, tá bom? 1232 01:22:53,428 --> 01:22:56,639 - Rox, cadê você? - Me arrependendo das escolhas de vida. 1233 01:22:57,682 --> 01:22:58,599 E você? 1234 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 Tô no telhado. A coisa tá esquentando. 1235 01:23:06,566 --> 01:23:07,400 Ô, peraí! 1236 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Toma. Pega. 1237 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 Merda. 1238 01:23:18,703 --> 01:23:20,246 Rox, tô precisando de ajuda. 1239 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Eu tô indo, Mike. 1240 01:23:21,706 --> 01:23:25,668 Ô! Ó, se eu largar e quebrar, olha quem vai ser detonado depois, né? 1241 01:23:25,752 --> 01:23:27,045 Não vai voltar pra casa. 1242 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 E aí, tá pensando melhor? Hã? 1243 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Aí! Sem corda de segurança. 1244 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Meu Encarregado ia segurar suas pontas. Não olha pra baixo, hein? 1245 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Aqui, vem pegar, vem. Cê quer? 1246 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 Pega, pega aí, vai. 1247 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Mike! 1248 01:24:18,805 --> 01:24:20,723 Pode deixar! 1249 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1250 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 De nada! 1251 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Não há de quê! 1252 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 Tenta segurar dessa vez, tá? 1253 01:25:03,975 --> 01:25:05,810 Eu te disse, eu peguei uns caras. 1254 01:25:05,893 --> 01:25:07,645 Vamos ver se você pega mais. 1255 01:25:14,986 --> 01:25:17,864 Já chega, Rox. Já chega. 1256 01:25:17,947 --> 01:25:20,950 Me passa as informações, ou perde ela pra sempre. 1257 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Atira logo, Mike. 1258 01:25:24,036 --> 01:25:25,997 Você não consegue atirar, Mikey. 1259 01:25:26,497 --> 01:25:28,416 Vai em frente. Atira. 1260 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Não atira. 1261 01:25:32,003 --> 01:25:34,172 - Anda logo. - Seja um bom garoto. 1262 01:25:34,672 --> 01:25:35,590 Vamos. 1263 01:25:44,891 --> 01:25:47,476 Podia ter acertado, só que é covarde demais pra atirar. 1264 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Corre, Mike! 1265 01:26:00,406 --> 01:26:02,033 Que é isso, cara? 1266 01:26:04,076 --> 01:26:05,411 Ei! 1267 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 Ô, ô, ô! 1268 01:26:15,338 --> 01:26:16,547 Para, para, para, para! 1269 01:26:17,215 --> 01:26:20,176 Oi, senhor. Olha só, eu vou ajudar você a sair. 1270 01:26:20,259 --> 01:26:21,552 Isso. Muito obrigada. 1271 01:26:21,636 --> 01:26:24,138 Vou cuidar bem dele, tá? Não vou deixar nem um arranhão. 1272 01:27:00,132 --> 01:27:02,176 Filho da puta! 1273 01:27:32,707 --> 01:27:34,583 Merda! 1274 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Cadê você? 1275 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Eu tô num carro. 1276 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Onde? 1277 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Eu não sei! 1278 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Como assim, você não sabe? 1279 01:27:52,685 --> 01:27:54,228 Eu tô na mala. 1280 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Na mala? 1281 01:28:06,365 --> 01:28:09,660 - Desiste, Nicky! - Você sabe que o meu carro é melhor! 1282 01:28:09,744 --> 01:28:13,331 Não tem nada a ver com o carro, meu bem, mas sim com o motorista! 1283 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Ai, merda! 1284 01:28:44,028 --> 01:28:45,821 Quê? 1285 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Peraí. Ah! 1286 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - É nessa mala que você tá! - É. 1287 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Ah, sai logo da mala, Mike! 1288 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Eu tô tentando! 1289 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Ai, droga, Rox! 1290 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 Não fui eu! 1291 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, volta pro carro! 1292 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - O quê? - Volta pro carro, Mike! 1293 01:30:03,691 --> 01:30:04,692 Escroto. 1294 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 E aí, Rox, cadê você? Vambora? 1295 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Indo pro norte pela costa. 1296 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Você ainda tá no jogo? 1297 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 É, tô de volta ao jogo, Rox. 1298 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Voltei pro jogo. 1299 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Segura aí, seu puto! 1300 01:30:33,929 --> 01:30:35,931 Caramba! 1301 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Ô Rox, parou pra descansar? Vambora! 1302 01:30:46,192 --> 01:30:47,985 Não, espertinho! 1303 01:30:59,288 --> 01:31:00,664 Ah, cacete. 1304 01:31:22,603 --> 01:31:23,604 Ai! 1305 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1306 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1307 01:31:51,090 --> 01:31:52,007 Mike… 1308 01:31:58,931 --> 01:31:59,974 Merda. 1309 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Oi. 1310 01:32:02,977 --> 01:32:05,145 Ué… Você tá… Você tá vivo? 1311 01:32:05,229 --> 01:32:08,148 Ai, meu Deus. O carro começou a girar, 1312 01:32:08,232 --> 01:32:10,526 eu lembrei do treinamento, das duas semanas. 1313 01:32:11,026 --> 01:32:13,279 E aí eu gritei e pulei pra fora do carro. 1314 01:32:13,362 --> 01:32:16,198 Foi até maneiro. Eu acho que ia ficar impressionada. 1315 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Por que que cê parou? 1316 01:32:21,579 --> 01:32:23,706 Porque achei que você tinha morrido, cuzão! 1317 01:32:24,290 --> 01:32:26,625 Ah, não sabia que ligava. Isso é tão fofo! 1318 01:32:26,709 --> 01:32:28,627 Quer saber? Não devia ter saído do carro. 1319 01:32:29,336 --> 01:32:32,089 Sabia que eu quase morri? Você podia ter mais compaixão. 1320 01:32:32,172 --> 01:32:34,008 Ser mais carinhosa. 1321 01:32:37,177 --> 01:32:39,680 - Acho bom se segurar aí. - Vamos pegar o cara. 1322 01:32:43,309 --> 01:32:44,768 Sei pra onde ele tá indo. 1323 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Ah, o figurão no iate grande, né? Mas a gente não pode deixar. 1324 01:32:48,897 --> 01:32:51,233 Quer saber? Vira à direita bem aqui. 1325 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Vira à direita! 1326 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 - Quando eu disser pula, você pula, OK? - OK! 1327 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Pula! 1328 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Não, peraí! Prendeu aqui! Ai! 1329 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Você jogou o carro em mim? 1330 01:33:49,458 --> 01:33:51,877 Mãos na cabeça e deita no chão! 1331 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Aí, vou te estrangular com as minhas próprias mãos! 1332 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 Deita no chão agora, ô babaca! 1333 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 Não é assim que vai rolar. 1334 01:33:59,468 --> 01:34:01,762 Ah, vai ser exatamente assim que vai rolar. 1335 01:34:01,845 --> 01:34:03,764 Não é assim que vai rolar, Roxy! 1336 01:34:04,264 --> 01:34:06,016 Eu não posso ser preso. 1337 01:34:06,642 --> 01:34:07,810 Olha isso! 1338 01:34:09,103 --> 01:34:10,646 Olha onde a gente tá! 1339 01:34:11,730 --> 01:34:12,773 Não é lindo? 1340 01:34:14,108 --> 01:34:17,569 Não vou passar o resto da minha vida na cadeia. Sem chance. 1341 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Cacete, Nick, deita logo no chão! 1342 01:34:19,613 --> 01:34:21,073 A gente ainda pode vender. 1343 01:34:21,865 --> 01:34:24,576 Centenas de milhões de dólares. 1344 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Podem ser nossos! 1345 01:34:26,245 --> 01:34:28,330 Tá te enrolando, Rox, você sabe. 1346 01:34:28,414 --> 01:34:29,498 A gente pode sumir. 1347 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Viajar o mundo como a gente… como a gente sempre sonhou. 1348 01:34:34,545 --> 01:34:37,798 Sabe uma coisinha que aprendi sobre mim? Gosto de ficar em casa. 1349 01:34:43,595 --> 01:34:44,972 Roxy! 1350 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Ele não te deu muita escolha, não é? 1351 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Não. 1352 01:35:20,424 --> 01:35:22,342 E agora, hein? 1353 01:35:27,973 --> 01:35:28,932 É o seguinte. 1354 01:35:29,016 --> 01:35:32,144 Todos sabemos que não se pode prever como duas pessoas vão se apaixonar. 1355 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Às vezes, se conhecem no colégio e sabem logo de cara. 1356 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Mas, às vezes… se conhecem num bar em Jersey, 1357 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 e uma delas fica bêbada e tira a camisa... 1358 01:35:42,237 --> 01:35:43,322 Não fui eu! 1359 01:35:44,740 --> 01:35:46,492 - E felizmente… - Não fui eu! 1360 01:35:46,575 --> 01:35:50,412 …a outra pessoa calha de ser a bartender e ela tem que levar esse infeliz pra casa. 1361 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 Quando soube que iam se casar, não fiquei chateado, não. 1362 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Fiquei completamente aliviado. 1363 01:35:57,127 --> 01:36:01,089 Finalmente uma doida o suficiente pra tirar esse cara das nossas mãos. 1364 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Não, é sério. Eu amo vocês, tô sempre aqui por vocês. 1365 01:36:05,219 --> 01:36:08,013 E parabéns. Uma salva de palmas pra eles. 1366 01:36:08,096 --> 01:36:09,890 Boa, Mike, saúde! 1367 01:36:09,973 --> 01:36:12,309 Deus te abençoe. 1368 01:36:13,060 --> 01:36:14,394 Parabéns, parabéns. 1369 01:36:15,521 --> 01:36:17,815 Pessoal, se preparem, hein? 1370 01:36:19,107 --> 01:36:22,694 Se prepara aí, cara. Vejo vocês na pista. 1371 01:36:22,778 --> 01:36:23,695 Tá. 1372 01:36:23,779 --> 01:36:25,489 - Se prepara, hein? - Pode deixar. 1373 01:36:27,115 --> 01:36:28,408 Belo discurso. 1374 01:36:29,243 --> 01:36:30,953 Rox! 1375 01:36:31,453 --> 01:36:33,247 Virou penetra em casamentos em Paterson? 1376 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Eu disse que gostava de ficar em casa. 1377 01:36:36,083 --> 01:36:39,294 - Ó… Cê tá maravilhosa. - Obrigada. 1378 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - Você também. - Obrigado. 1379 01:36:43,048 --> 01:36:46,885 É... Até que veio bastante gente. 1380 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 Peraí... É a Srta. Hoffman? 1381 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 - Não, não… - É ela? 1382 01:36:53,308 --> 01:36:54,309 Por favor. 1383 01:36:55,060 --> 01:36:57,187 Srta. Hoffman? 1384 01:36:57,271 --> 01:36:58,355 Oi! 1385 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Oi, Nicole. 1386 01:37:01,817 --> 01:37:03,652 Ah, "Nicole". Ah, tá, "Nicole". 1387 01:37:03,735 --> 01:37:04,570 É, Nicole. 1388 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 Tá bom, a Nicole tá bonita. 1389 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 - Cê tinha que fazer isso, é? - Ah, desculpa, eu tinha. 1390 01:37:18,959 --> 01:37:21,628 - Mike, vem pra cá! - Vamos, Mikey! 1391 01:37:21,712 --> 01:37:24,631 Sabe, Rox, quando eu tava naquela montanha 1392 01:37:24,715 --> 01:37:26,216 e achou que eu tava morto? 1393 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Sei. 1394 01:37:27,217 --> 01:37:30,929 Mesmo com o Faraday podendo ter escapado, você voltou por mim. 1395 01:37:32,014 --> 01:37:34,224 - Aonde você quer chegar? - Nada. 1396 01:37:34,308 --> 01:37:37,269 É que... Eu acho que vi uma lagrimazinha ali. 1397 01:37:37,352 --> 01:37:39,521 - Não, não viu, não. - Ah, tá bom. 1398 01:37:39,605 --> 01:37:41,189 - Foi mal. - Hum… 1399 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 - Mas e você? - O quê? 1400 01:37:43,358 --> 01:37:47,195 Ele tava com a arma na minha cabeça, e você podia ter atirado e não atirou. 1401 01:37:49,281 --> 01:37:50,365 Era muito arriscado. 1402 01:37:51,825 --> 01:37:53,285 Eu te dei permissão. 1403 01:37:53,785 --> 01:37:56,121 Eu não tô nem aí, jamais iria me arriscar. 1404 01:37:57,623 --> 01:37:59,374 Eu não quero bagunçar o seu cabelo. 1405 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Olha, eu acho que eu vi um armário de faxina ali atrás. 1406 01:38:08,425 --> 01:38:09,551 Tá a fim de ir? 1407 01:38:10,427 --> 01:38:12,721 - Tá falando sério? - É, claro que eu tô. 1408 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Então, só se for agora. 1409 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan! Vem cá, esse cara não tira férias nunca, não? 1410 01:38:29,488 --> 01:38:30,948 Eu não convidei ele. 1411 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Eu vim te ver, Mike. Tenho um trabalho pra você. 1412 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Tá, mas antes, a gente precisa de umas férias. 1413 01:38:37,329 --> 01:38:39,039 - É. - Precisam, é? 1414 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 OK, eu dou três dias. Depois quero você em Marrakesh. 1415 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Você também. 1416 01:38:46,088 --> 01:38:47,714 Bem-vindo à Liga, Mike.