1 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 SÓ PARA FUNCIONÁRIOS 2 00:01:25,670 --> 00:01:29,382 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos a Trieste, Itália. 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,385 Parece que temos uma tempestade vinda do Adriático 4 00:01:32,468 --> 00:01:37,473 e um agente da CIA desaparecido no quarto 620 do Grand Hotel Castelletto. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Daqui sede, em Londres. 6 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Estamos a transmitir em direto 7 00:01:41,602 --> 00:01:42,979 e podemos avançar. 8 00:01:43,062 --> 00:01:45,690 Daqui Faraday. Equipa de recolha no 6.º piso. 9 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 - Agente Hall, é consigo. - Certo, chefe. 10 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Avisem quando estiverem em posição. 11 00:01:50,695 --> 00:01:54,740 Quarenta e cinco segundos. Entrar e sair. Veículo a postos. 12 00:01:54,824 --> 00:01:55,825 Em posição. 13 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Quero esse monte de merda vivo, Brennan. 14 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Sim. Joga na equipa de softbol da CIA? 15 00:02:01,998 --> 00:02:03,166 Em posição. 16 00:02:03,708 --> 00:02:07,044 - Tentem não o matar. - Também paga a conta do minibar? 17 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Sim. Traz o recibo. Langley deve reembolsar-nos. 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Muito bem, malta. Aguardem. 19 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, podes entrar. 20 00:02:18,556 --> 00:02:20,141 - De joelhos! - No chão! 21 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Área segura. 22 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 - Não disparem! - Temos o alvo. 23 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Livre! 24 00:02:29,609 --> 00:02:30,943 Amarrado e pronto. 25 00:02:35,489 --> 00:02:37,950 - Confirmado. Temos o disco. - Extração. 26 00:02:42,288 --> 00:02:43,748 Mudei de ideias. 27 00:02:43,831 --> 00:02:46,167 Ia à embaixada entregar-me. 28 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 Boas notícias. Poupámos-te uma viagem. 29 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 A descer as escadas. 30 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Rayner, vão ter contigo. 31 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Entendido. 32 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Cinco segundos até à saída. 33 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Baixem-se! 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,775 Que raio aconteceu? 35 00:03:11,275 --> 00:03:13,236 Rayner morto. Saída comprometida. 36 00:03:13,319 --> 00:03:14,737 - Vão por trás. - Certo. 37 00:03:16,197 --> 00:03:17,198 O que se passa? 38 00:03:17,698 --> 00:03:18,699 Vamos! 39 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Qual é a nossa jogada? 40 00:03:22,745 --> 00:03:24,497 Extração de recurso no canal! 41 00:03:24,580 --> 00:03:27,333 É bom que não perca a informação, Brennan. 42 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - Caiu! - Glover abatido. 43 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 - Reforços! - Quem é? 44 00:03:36,342 --> 00:03:37,343 Estão a disparar! 45 00:03:37,426 --> 00:03:40,263 Mantenham a posição. Têm apoio em cinco minutos. 46 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 - É perto. - Ficarão expostos. 47 00:03:42,348 --> 00:03:43,975 A sério. Confia em mim. 48 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Está bem. Luz verde. 49 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 - Vão. - Vamos! Vá lá! 50 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 - Tirem-no daqui! - Comigo! 51 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Céus! Por favor! 52 00:03:57,238 --> 00:03:58,447 Faraday, ouves-me? 53 00:03:58,531 --> 00:04:01,993 Nick, ouves-me? Alguém me ouve? 54 00:04:02,076 --> 00:04:04,829 - Faraday, onde estás? - Nick, onde estás? 55 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Estou no ponto de extração. Tenho o agente. 56 00:04:48,456 --> 00:04:52,543 UNIÃO À FORÇA 57 00:04:52,626 --> 00:04:54,712 … previsões de hoje em Nova Jérsia. 58 00:04:54,795 --> 00:04:56,881 Obrigado, Mitch. Sou o Dan Farrell. 59 00:04:56,964 --> 00:04:59,925 Siga a equipa da meteorologia em Nova Jérsia… 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 - Merda! - Fiz-te café. 61 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Obrigado. 62 00:05:04,305 --> 00:05:05,306 É para levares. 63 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Estás a expulsar-me? 64 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 Estou velha para conversa fiada matinal, Michael. 65 00:05:12,021 --> 00:05:15,775 A noite passada foi divertida, mas já não é noite. 66 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Bolas, Nicole! Que fria. 67 00:05:24,325 --> 00:05:28,245 Quando nos conhecemos, achavas que nos enrolaríamos? 68 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 Fui tua professora de inglês no sétimo ano, Mike. Portanto, não. 69 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Passavas-me sempre. 70 00:05:36,087 --> 00:05:39,673 Olha para ti. Ainda me ensinas tantos anos depois. 71 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 Vemo-nos por aí. 72 00:05:45,805 --> 00:05:47,431 Imagino que sim. 73 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 - Olá, Gary. - Mike. 74 00:05:55,898 --> 00:05:57,441 - Olá, mãe. - Olá, querido. 75 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Belo fato. Ainda trabalhas na cidade? 76 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 O Gary trabalha no banco. 77 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Como caixa? 78 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Como gerente. 79 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Mna. Hoffman. 80 00:06:32,685 --> 00:06:35,563 - Olá, mãe. - A Nicole Hoffman. 81 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 Credo! Pareces o FBI. Vês tudo? 82 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Não há segredos para a tua mãe. Não aqui. 83 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 O Gary ainda trabalha no banco? 84 00:06:45,156 --> 00:06:46,532 Não, despediram-no. 85 00:06:46,615 --> 00:06:49,869 Vende cachorros à porta do Rockefeller. É deprimente. 86 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Quando é o casamento do Ronnie? 87 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Daqui a umas semanas. 88 00:06:53,664 --> 00:06:57,042 Preciso de saber a data exata. Tenho de fazer marcações. 89 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 - Para quê? - Para a manicura certa. 90 00:06:59,295 --> 00:07:04,008 Tenho de marcar com antecedência. Não quero ser atendida pela Josie. 91 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 - A Josie não? - Não sejas espertalhão. 92 00:07:07,678 --> 00:07:10,639 - Quando casam? - De domingo a 15 dias. Adeus. 93 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 A Sra. Hoffman? 94 00:08:10,616 --> 00:08:14,161 Mna. Hoffman, se não te importas. E sim, fiz. Duas vezes. 95 00:08:14,245 --> 00:08:16,080 Ou, pelo menos, uma vez e meia. 96 00:08:16,163 --> 00:08:17,873 Não me lembro dela da escola. 97 00:08:17,957 --> 00:08:20,584 Se não faltasses tanto, talvez te lembrasses. 98 00:08:20,668 --> 00:08:23,295 Se gostas delas mais velhas, há umas boazonas 99 00:08:23,379 --> 00:08:25,464 que jogam majongue com a minha avó. 100 00:08:25,548 --> 00:08:28,801 - Adoraria namorar com a tua avó. - Jantarias às 16h30. 101 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 Porquê tão tarde? 102 00:08:30,928 --> 00:08:33,180 Não. Eu pago. 103 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 Meu, estás tão falido como eu. 104 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Ninguém está como tu. Nem promessas podes pagar. 105 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 Segundo, recebi um adiantamento. Na boa. 106 00:08:41,730 --> 00:08:42,815 Obrigado, Mike. 107 00:08:42,898 --> 00:08:45,317 - Vou mudar a água às azeitonas! - Vai lá. 108 00:08:45,401 --> 00:08:47,486 Não sabia do adiantamento. Que bom. 109 00:08:47,570 --> 00:08:50,781 Além de feio é estúpido? Qual adiantamento? Estou teso. 110 00:08:50,864 --> 00:08:54,368 O Billy está desempregado. Dividimos. Vá, o guito do almoço. 111 00:08:55,411 --> 00:08:58,122 Tenho de ser sincero. Não sei se será o ideal. 112 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 Tenho um bom pressentimento, chefe. 113 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Se for como me lembro, é mesmo o tipo de que precisamos. 114 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Jimmy, preciso de outra. 115 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Claro, Mike. 116 00:09:12,970 --> 00:09:16,807 O primeiro a pôr um amendoim no copo atrás do bar paga uma bebida. 117 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Cum caraças! 118 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Olá, Mikey. 119 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. O que fazes aqui? 120 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 O que te parece? Vim beber um copo! 121 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 - Estás aqui sozinho? - Sim. 122 00:09:35,117 --> 00:09:35,993 Não. 123 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 Noite a dois? 124 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Desculpa. Isto é uma grande surpresa. 125 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 A surpresa é teres o mesmo penteado desde o liceu. 126 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Não critiques o Supercuts. 127 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Dois shots. 128 00:09:47,880 --> 00:09:49,256 - Sim. - Já aguentas beber? 129 00:09:49,340 --> 00:09:50,841 Sempre aguentei. 130 00:09:50,924 --> 00:09:53,302 Tenho um smoking manchado com vómito… 131 00:09:53,385 --> 00:09:55,220 Ainda tens o smoking do liceu? 132 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 - Sim. - A sério? 133 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 E ainda me serve. 134 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 Isto é de loucos! 135 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Imaginei-te a entrar por aquela porta mil vezes. 136 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 É como imaginaste? 137 00:10:05,773 --> 00:10:07,733 Imaginei-te de biquíni, mas… 138 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Ainda danças breakdance? 139 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Todos os sábados. Sabes que mais? As miúdas ainda adoram. 140 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Não me lembro de nenhuma adorar. 141 00:10:19,036 --> 00:10:21,955 - A Isabella Mingarelli? - Só por eu gostar de ti. 142 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 - Tu sabes. - Não, gostava dos movimentos. Aquele… 143 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Céus! Tem seis filhos com o Matty Museo. 144 00:10:32,299 --> 00:10:34,176 - E outro a caminho. - E tu? 145 00:10:34,259 --> 00:10:35,469 - Eu o quê? - Filhos? 146 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Se tenho filhos? Não, não tenho. E tu? 147 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 Não sei. Que eu saiba, não. 148 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 Parece que estás a perder o jeito. 149 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Esqueci-me de como estas batatas são boas. 150 00:10:48,315 --> 00:10:51,402 Esqueceste muitas coisas boas quando te foste embora. 151 00:10:51,485 --> 00:10:53,487 Patterson não era para ti, certo? 152 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 A faculdade também não. 153 00:10:56,407 --> 00:10:57,866 Ouvi falar disso. 154 00:10:57,950 --> 00:10:58,951 Sim? 155 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 O que ouviste? 156 00:11:01,370 --> 00:11:05,040 Uma rixa com um base de básquete antes dos exames finais. 157 00:11:05,124 --> 00:11:07,042 Partiste-lhe o maxilar. Foste expulsa. 158 00:11:07,126 --> 00:11:10,212 Na verdade, ele era poste e parti-lhe o nariz. 159 00:11:11,171 --> 00:11:13,132 Não negas as raízes. 160 00:11:13,215 --> 00:11:16,802 Não. Espera. Ele saiu com a minha melhor amiga. 161 00:11:16,885 --> 00:11:18,637 Ela não se lembrava de nada. 162 00:11:18,721 --> 00:11:22,433 Na escola, não quiseram saber e… aconteceu o que aconteceu. 163 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Desperdiçaste a tua carreira? 164 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Não. Troquei-a. 165 00:11:28,272 --> 00:11:29,523 Pelo quê? 166 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 Por fazer o correto. 167 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Que tal acabarmos por aqui? 168 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 O quê? Divertimo-nos. Não queres acabar o jogo? 169 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Não disse que a noite acabava. 170 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Vamos… 171 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 … levá-la para outro sítio. 172 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 Merda! 173 00:11:58,969 --> 00:12:02,222 Se soubesse que íamos fazer isto, tinha comido menos! 174 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Olha para este sítio. 175 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 Lembras-te daquele banco? 176 00:12:16,069 --> 00:12:20,699 - Onde me disseste que me amavas. - Sempre tentei fazer coisas românticas. 177 00:12:21,241 --> 00:12:23,160 Faria tudo para te fazer sorrir. 178 00:12:26,872 --> 00:12:29,666 Tenho de atender. Se não fosse importante… 179 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 - Mike… - É só um segundo. A sério. 180 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Espera. 181 00:12:36,965 --> 00:12:38,008 Só um segundo. 182 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 - Não! - Adoravas esta canção. 183 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 Não a cantes. 184 00:12:44,264 --> 00:12:47,142 Não tenho tempo para os rapazes da esquina 185 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 Ao fundo da rua, a fazerem barulho 186 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 Como caí eu nisto? 187 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 Eras jovem e parva. 188 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Não era parva. 189 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 - Ingénua. - Sim. 190 00:12:58,278 --> 00:12:59,863 - Ingénua. - Ingénua. 191 00:12:59,947 --> 00:13:00,948 Sim. 192 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Oxalá não tivesses ido embora. 193 00:13:04,117 --> 00:13:05,077 Não fales disso. 194 00:13:05,160 --> 00:13:07,246 - Está bem. - Não lixes isto, Mikey. 195 00:13:07,955 --> 00:13:09,373 - Isto é bom. - Desculpa. 196 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Para o lado de Nova Jérsia 197 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 … para a feira popular 198 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 Tenho uma confissão a fazer. 199 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Tinha um motivo oculto para te trazer cá. 200 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Sim? Queres levar-me contigo, é? 201 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Sim, algo do género. 202 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Desculpa, Mikey. 203 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Mas que… 204 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Mas que… 205 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Bom dia. 206 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Bem-vindo a Londres, Mikey. 207 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, que raio? Para onde foi Nova Jérsia? 208 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Não foi para lado nenhum. Tu é que foste. 209 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 O quê? 210 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 Não. Estávamos no Point. 211 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Fui encantador, lembras-te? "Jersey Girl" a tocar… 212 00:14:50,766 --> 00:14:52,976 E depois injetei-te um tranquilizante 213 00:14:53,060 --> 00:14:55,938 e transportei-te para o Reino Unido. 214 00:14:57,022 --> 00:14:58,982 Não. Eu devia estar a trabalhar. 215 00:14:59,524 --> 00:15:02,611 Não… Não posso atrasar-me. O meu capataz mata-me. 216 00:15:21,380 --> 00:15:23,465 Bela forma de acordar, não é, Mike? 217 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 - Quem é você? - Tom Brennan. 218 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Local 12-25. 219 00:15:28,303 --> 00:15:29,680 - O quê? - O chefe dela, 220 00:15:29,763 --> 00:15:31,848 mas, às vezes, não parece. 221 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Sigo ordens diligentemente. 222 00:15:33,850 --> 00:15:35,727 Sim, mas nem sempre as que dou. 223 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Que raio de grupeta é esta? 224 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Grupeta. Essa é boa. Costumo dizer que sou piloto. 225 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Tem o boné e tudo. 226 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 - Quê? - Pago o pequeno-almoço. Conduz. 227 00:15:47,239 --> 00:15:48,240 Rox, o que… 228 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Preciso de respostas. 229 00:15:50,867 --> 00:15:52,285 O que queres saber? 230 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 Como assim? Raptaram-me? 231 00:15:54,246 --> 00:15:56,289 Se tivesses sido raptado, 232 00:15:56,373 --> 00:16:00,127 o raptor dava-te mesmo as chaves de um SUV de 200 mil dólares 233 00:16:00,210 --> 00:16:02,129 e pagava-te o pequeno-almoço. 234 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Costumo usar uma chave de fendas. Não tem onde enfiar a chave. 235 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 236 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Ali. 237 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 Alguém tem de me dizer o que raio se passa. 238 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Com certeza, Mike. Vira à direita. 239 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 - Tenta conduzir no lado direito. - Merda! 240 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 O que… 241 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 - O que fez? - O direito é o esquerdo. 242 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Isso é mesmo confuso, sabes? 243 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 - Primeira vez cá? - Acha? 244 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 A primeira vez fora dos três estados. 245 00:16:41,084 --> 00:16:43,336 Não trabalham num grupo internacional. 246 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Não. Trabalhamos para a União. 247 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Que união? 248 00:16:46,590 --> 00:16:49,092 Metade das agências não sabe que existimos. 249 00:16:49,176 --> 00:16:52,262 - A outra metade lamenta saber. - São do FBI ou isso? 250 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Sim, mas fazemos tudo 251 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 e não usamos casacos com letras amarelas. 252 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Empolgante. Mas o que faço eu aqui? 253 00:16:59,019 --> 00:17:01,104 Há duas noites, em Trieste, Itália, 254 00:17:01,188 --> 00:17:04,733 uma missão para intercetar um vira-casacas da CIA correu mal. 255 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 - Estou em Londres por isso? - Basicamente. 256 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Desculpem ser lentinho, mas têm de explicar melhor, sim? 257 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 A União é única, Mike. 258 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 Não recrutamos nas universidades. 259 00:17:15,535 --> 00:17:19,748 Não queremos cérebros de Yale ou tenistas de Oxford, 260 00:17:19,831 --> 00:17:22,084 mas pessoas que passem despercebidas. 261 00:17:22,167 --> 00:17:24,461 Um exército invisível que mantém o mundo a girar. 262 00:17:24,544 --> 00:17:28,090 Quem mete a mão na massa. Gente astuta, não marrona. 263 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Plebeus, não realeza. 264 00:17:30,550 --> 00:17:33,678 Gente que constrói cidades, que mantém a produção. 265 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Somos assim e fazemos as merdas. 266 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 É esperado que as façamos, 267 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 pois nunca ninguém nos deu nada na vida. 268 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 O que ele disse. 269 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Olá, Maggie. Três pãezinhos com bacon e três cafés para levar. 270 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 - Ketchup ou molho castanho? - Só ketchup, obrigado. 271 00:17:53,406 --> 00:17:55,909 - O que é molho castanho? - Não faço ideia. 272 00:17:56,701 --> 00:17:58,662 Aqueles tipos trabalham para si? 273 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Se trabalhassem, não repararias. 274 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 Este é o Derek Mitchell. 275 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 Ex-analista da CIA. Fugiu com informações secretas. 276 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 - Queriam apanhá-lo em Trieste? - Sim. 277 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 Mas fizeram asneira. 278 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Sim, fizemos asneira. 279 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 Agora ele tem um buraco no sítio da cara, 280 00:18:17,180 --> 00:18:20,016 a informação anda algures e nós estamos na merda. 281 00:18:21,059 --> 00:18:22,310 Sabes o nome daquilo? 282 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Não sei. Agulha Espacial? Varinha do Harry Potter? 283 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT Tower. Sabes o que a União lhe chama? 284 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Casa. 285 00:18:37,033 --> 00:18:38,285 Olha para aqui, Mike. 286 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 Como têm as minhas merdas? 287 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Vê isto. 288 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 Juliet Quinn, chamam-lhe a Leiloeira. 289 00:18:47,878 --> 00:18:50,589 Vende a informação no mercado negro em Londres 290 00:18:50,672 --> 00:18:52,924 em nome de um vendedor misterioso. 291 00:18:53,508 --> 00:18:56,845 O tipo que matou os vossos agentes e roubou a informação. 292 00:18:56,928 --> 00:19:00,765 Terás de te lembrar desses pormenores se quiseres passar no teste. 293 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 - Que teste? - De admissão. 294 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Odeio testes. 295 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 - A mesma coisa? - Sim. 296 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Cum caraças! 297 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 Em duas semanas, a informação 298 00:19:14,487 --> 00:19:16,865 será vendida num leilão no mercado negro 299 00:19:16,948 --> 00:19:18,658 no qual temos de participar. 300 00:19:19,618 --> 00:19:22,329 - É aí que tu entras. - Olá, Athena. 301 00:19:22,412 --> 00:19:25,832 - Que está ele a dizer? - Olá, Rox. Problemas médicos? 302 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Não que eu saiba. 303 00:19:27,250 --> 00:19:31,046 - Toma medicação? - Tomei um tranquilizante ontem à noite. 304 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 - Não sei se conta. - Não. 305 00:19:32,714 --> 00:19:35,258 O que quis dizer com aquilo? 306 00:19:35,884 --> 00:19:38,428 O Mitchell não roubou códigos de lançamento 307 00:19:38,511 --> 00:19:40,889 ou plantas de uma base secreta. 308 00:19:40,972 --> 00:19:44,768 Era informação sobre todos os homens e mulheres 309 00:19:44,851 --> 00:19:47,604 que já serviram os países aliados ocidentais. 310 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Todos os polícias, todos os fuzileiros. 311 00:19:51,483 --> 00:19:56,112 Todos os espiões do MI5, do MI6, do FBI, da CIA 312 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 e, sim, da União. 313 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 Se isso cair nas mãos erradas, 314 00:20:00,116 --> 00:20:02,744 deixamos de poder proteger o público. 315 00:20:03,662 --> 00:20:05,914 Por isso, precisamos de alguém novo. 316 00:20:05,997 --> 00:20:08,416 Se mandar alguém que possa ser Miss Julho 317 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 no calendário deste ano de agentes promissores do FBI, 318 00:20:12,420 --> 00:20:15,382 rebentam-lhe os miolos e a missão falha à partida. 319 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Precisamos de alguém sem historial. 320 00:20:19,511 --> 00:20:21,346 Ou seja, um zé-ninguém. 321 00:20:21,429 --> 00:20:22,472 Correto. 322 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Faz o favor. 323 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Que tal, grandalhão? 324 00:20:28,353 --> 00:20:29,980 Que… Rox, que raio? 325 00:20:30,063 --> 00:20:31,106 És um tipo duro. 326 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 - O quê? - Sim, é verdade. 327 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 - O quê? - Então, meu? 328 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Mostra lá. És demasiado bonito para seres duro. 329 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Não te iludas. Vim da rua. 330 00:20:39,572 --> 00:20:43,326 De que rua? A Rua Sésamo? 331 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 - Quero o tipo novo inteiro. - Ora aí está. Queres mais? 332 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Anda daí, Simão. Mostra o que vales. 333 00:20:55,213 --> 00:20:56,715 Posso trabalhar com isto. 334 00:20:56,798 --> 00:20:59,134 O Frank Pfeiffer, preparador físico. 335 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 Ias dizer que não sabes 336 00:21:01,011 --> 00:21:04,014 se és o tipo certo para isto, o que é bom sinal. 337 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Também não sei, mas a Roxanne acredita que sim, por isso… 338 00:21:08,518 --> 00:21:11,313 Tens até ao fim do dia para decidires, está bem? 339 00:21:16,860 --> 00:21:20,322 Precisam de um zé-ninguém? Que tal uma destas pessoas? 340 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 Não falei por mal. 341 00:21:21,656 --> 00:21:23,950 Não, era um zé-ninguém no bom sentido. 342 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 Ontem acordei ao lado da Nicole Hoffman em Patterson. 343 00:21:28,872 --> 00:21:30,665 Há anos que não pensava em ti. 344 00:21:30,749 --> 00:21:33,543 Agora estou em Londres e queres que arrisque a vida? 345 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 - Nada disto faz sentido. - Espera lá. 346 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Fizeste sexo com a professora de inglês? 347 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 A questão não é essa. 348 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Qual é, Mike? 349 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Porquê eu? Não me vês há 25 anos. 350 00:21:44,721 --> 00:21:48,224 Sentas-te numa viga minúscula, a 300 metros de altura, 351 00:21:48,308 --> 00:21:51,227 manténs a calma e já foste um atleta de topo. 352 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Posso contar contigo. 353 00:21:53,563 --> 00:21:56,316 E eu devia contar contigo. Nunca mais te vi. 354 00:21:56,399 --> 00:21:58,985 Fui para a faculdade! Não vamos exagerar. 355 00:21:59,069 --> 00:22:00,945 Não. Desapareceste. 356 00:22:01,029 --> 00:22:02,530 Foi a União. Não fui eu. 357 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 Eu não sabia. Como havia de saber? 358 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Desculpa. 359 00:22:07,869 --> 00:22:10,580 Não estamos a pedir um compromisso para a vida. 360 00:22:10,663 --> 00:22:12,791 É uma operação. Só isso. 361 00:22:21,966 --> 00:22:25,637 Olha. Um bilhete em primeira classe para Newark, esta noite. 362 00:22:25,720 --> 00:22:27,847 Podes estar no bar amanhã. 363 00:22:27,931 --> 00:22:31,559 O mesmo bar, o mesmo banco, os mesmos amigos. A escolha é tua. 364 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 A Roxanne Hall? 365 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Espera. Mãe, como sabes? 366 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 - Eu sei tudo. - Ouve. 367 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 Deves estar preocupada, mas posso explicar. 368 00:23:06,970 --> 00:23:08,513 Sempre gostei dela. 369 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 É bonita e inteligente. 370 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Vem de uma boa família. É ambiciosa. 371 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 - O que tem feito? - Nada. Posso… 372 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 Vens para casa? 373 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 A tua cara diz-me que a resposta é não. 374 00:23:22,777 --> 00:23:25,780 E, sim, consigo ouvir a tua cara. 375 00:23:26,281 --> 00:23:27,157 Sou tua mãe. 376 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Credo, mãe! Deviam ter-te recrutado. 377 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Ouve, tenho de desligar, Mikey. 378 00:23:32,454 --> 00:23:33,997 Dá um abraço meu à Roxanne 379 00:23:34,080 --> 00:23:37,292 e não deixes o discurso de padrinho para a última hora. 380 00:23:37,375 --> 00:23:38,376 Espera. Mãe, eu… 381 00:23:58,813 --> 00:23:59,814 Obrigado, meu. 382 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 Eu alinho. 383 00:24:07,614 --> 00:24:09,240 Chama-me James Bond de NJ. 384 00:24:09,324 --> 00:24:10,700 O 00 "vai-te foder"? 385 00:24:10,783 --> 00:24:11,951 Exato. 386 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Normalmente, terias um programa de treino de seis meses 387 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 com o necessário para seres agente da União, 388 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 mas só temos duas semanas. 389 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 Faremos o melhor que pudermos, Mike. 390 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 - Alguma alergia? - Não. 391 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Alguma fobia? 392 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 Alturas? Aranhas? 393 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 - Compromissos? - Não. 394 00:24:30,970 --> 00:24:32,555 Quantos dedos lhe cabem no ânus? 395 00:24:32,639 --> 00:24:35,350 - Pare. - Estou a fazer um perfil psicológico. 396 00:24:35,433 --> 00:24:37,560 O rabo tem que ver com psicologia? 397 00:24:38,144 --> 00:24:39,312 Devia ler Freud. 398 00:24:39,938 --> 00:24:41,773 Como é a relação com o seu pai? 399 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Agora que ele está morto, discutimos muito menos. 400 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Merda! 401 00:24:52,367 --> 00:24:55,411 Mike, este é o… Não interessa. 402 00:24:55,495 --> 00:24:58,331 - Chamamos-lhe Capataz. - Porque te chamam isso? 403 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 - Já fui capataz. - Faz sentido. 404 00:25:00,500 --> 00:25:04,128 Conduzia uma empilhadora num centro de distribuição da Amazon. 405 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Dez mil encomendas por hora. 406 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Depois, reprogramei o sistema informático. 407 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Duplicaram a produtividade e metade tornou-se redundante. 408 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Obrigado por partilhar a sua história. 409 00:25:15,974 --> 00:25:17,767 Corre até à borda do edifício. 410 00:25:17,850 --> 00:25:20,728 Se parares antes de eu mandar, falhas. 411 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Se abrandares, falhas. 412 00:25:22,647 --> 00:25:24,816 Se tirares isto, falhas. 413 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 Se me deixares cair e morrer, falho? 414 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 Falhas. 415 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 É como os karts em Nova Jérsia. Domino esta merda. 416 00:25:39,455 --> 00:25:40,957 Está do lado errado. 417 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Não têm karts com o volante deste lado. 418 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Mike, repete. 419 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 Um teste à memória e reflexos. 420 00:25:46,629 --> 00:25:50,258 Vou ler uma série de números e quero que os repita. 421 00:25:50,341 --> 00:25:51,175 Está bem. 422 00:25:51,259 --> 00:25:55,179 Um, sete, dezanove, oito, cinco, três, dez. 423 00:25:55,263 --> 00:25:58,141 Um, sete, deza… Céus! 424 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Maus reflexos. Pode terminar os números? 425 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Não, acho que me esqueci. 426 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Está bem. Má memória. 427 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Reflexos continuam maus. 428 00:26:08,067 --> 00:26:09,068 Vai! 429 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 - Falhaste! - Raios! 430 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 É sobre confiança, Mike. 431 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Este tipo vai esmurrar-te. O que estás a fazer mal? 432 00:26:19,162 --> 00:26:21,956 Não devia ter falado com a namorada dele. 433 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 - Merda! - As duas. 434 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 A tua nova identidade. 435 00:26:34,719 --> 00:26:37,180 Como tu, mas bem-sucedido. 436 00:26:37,263 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 437 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Toma. A tua história de disfarce. Tens de a decorar. 438 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 - Tudo? - Sim. Lamento. 439 00:26:44,062 --> 00:26:46,773 Preferias estar a reparar alguma ponte? 440 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Eras assim divertido na Amazon? 441 00:26:48,858 --> 00:26:50,860 - Como te chamas? - Ed Weston. 442 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 - Quantos anos tens? - Tenho 47. 443 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - De onde és? - De Boston. 444 00:26:54,447 --> 00:26:57,075 - Não ouço o sotaque, Mikey! - De Boston! 445 00:26:57,158 --> 00:26:58,242 Porra! 446 00:26:58,326 --> 00:26:59,327 Vai! 447 00:27:01,037 --> 00:27:02,038 Tens família? 448 00:27:02,121 --> 00:27:04,207 Conheci a rapariga dos meus sonhos, 449 00:27:04,290 --> 00:27:06,000 mas deixei-a escapar. 450 00:27:16,636 --> 00:27:18,596 É melhor que um rali Gumball. 451 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Para! 452 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 É um leilão às cegas. 453 00:27:47,458 --> 00:27:50,753 As licitações são remotas com um dispositivo encriptado 454 00:27:50,837 --> 00:27:52,547 fornecido pela Leiloeira. 455 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 Cinco milhões adiantados e uma conta bancária verificável 456 00:27:56,509 --> 00:27:58,136 compram um dispositivo. 457 00:27:58,720 --> 00:28:01,681 Aqui o rapaz de Nova Jérsia tem de o ir buscar. 458 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 O local de recolha é o Seven Dials Monument. 459 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 É uma troca direta. Dinheiro pelo dispositivo. 460 00:28:08,062 --> 00:28:10,398 Estaremos sempre de olho em ti. 461 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Está bem. Alguma pergunta? 462 00:28:13,151 --> 00:28:14,569 Quão perigoso será? 463 00:28:15,528 --> 00:28:17,321 - Será canja. - Está bem. 464 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Sim. Quer dizer, 465 00:28:20,700 --> 00:28:21,993 a menos que não seja. 466 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Certo. Chamada, miúdos. 467 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Telhado em posição. 468 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Veículo em posição. À espera pacientemente. 469 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena e Frank em posição. 470 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 Muito bem. Tens uma na câmara, 14 no carregador. 471 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 Há 15 no suplente. São 30 tiros ao todo. 472 00:28:50,563 --> 00:28:52,440 36 Chambers dos Wu-Tang Clan? 473 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 E se ficar sem munições? 474 00:28:57,653 --> 00:28:59,489 Pega em algo pesado e atira-o. 475 00:28:59,989 --> 00:29:01,741 - Eras mesmo capataz. - Sim. 476 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 - Ouve, Mike. - O que é? 477 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 - Os cinco milhões de dólares. - Merda! 478 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Obrigado, querido. 479 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Muito bem. Ele está morto. 480 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Rox, estás aí? 481 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 - Aí estás tu. - Achei que pesaria mais. 482 00:29:19,258 --> 00:29:21,344 Achaste que ias levar moedas? 483 00:29:21,427 --> 00:29:22,428 Não sei. 484 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Na verdade, nunca te perguntei. Quanto ganha um agente da União? 485 00:29:27,183 --> 00:29:29,060 Dez dólares à hora e dentista. 486 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Essa miséria para quem leva tanto? 487 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Queres negociar com uma mulher armada? 488 00:29:35,066 --> 00:29:36,526 Bem visto. 489 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Também achei. 490 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Estou no monumento. 491 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Muito bem, vamos lá. Posições, pessoal. 492 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Tens trocos? - Merda! 493 00:29:49,539 --> 00:29:51,374 - Não. - Esperem. Quem é aquele? 494 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 - Um maluco? - É mais que isso. 495 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 - Procuras a Leiloeira. - O quê? 496 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 Segue-me e desliga o auricular. 497 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 - Espera. - Mike, aonde vais? 498 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 - Aonde vai ele? - Mike! 499 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Não temos sinal do rádio dele. 500 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 Há uma terceira equipa em jogo. 501 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Merda! Temos companhia. 502 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Quem o vê? 503 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Temos hostis a avançar em Earlham Street. 504 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Vamos lá, pessoal. 505 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 506 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 Passaram Monmouth Street. 507 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Vou ter com o Mike. 508 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 Estão ali, amigo. 509 00:30:56,397 --> 00:30:57,398 Táxi! 510 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 SR. WESTON 511 00:31:21,005 --> 00:31:22,006 NÚMERO PRIVADO 512 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 - Estou? - Boa tarde, Sr. Weston. 513 00:31:27,887 --> 00:31:30,514 - Onde está ele? - Parece que entrou num bar. 514 00:31:30,598 --> 00:31:34,685 - Martin's Row, atrás do hotel. - Atrás do hotel? Está bem. 515 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Em movimento. Mais alguém o vê? 516 00:31:37,438 --> 00:31:38,981 Universidade de Dartmouth. 517 00:31:39,065 --> 00:31:42,735 Sempre adorei o lema. "Uma voz na escuridão." Tão poético. 518 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 É "uma voz a clamar no deserto". 519 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 Eles têm meios móveis. 520 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 Vá. Alguém vá para lá, Temos de apagar este fogo. 521 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 Investiguei-o um pouco, Sr. Weston. 522 00:31:55,081 --> 00:31:56,082 E então? 523 00:31:56,958 --> 00:31:58,167 Não descobri muito. 524 00:31:59,085 --> 00:32:01,587 Não gosto muito de deixar rasto. 525 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 É cá dos meus. 526 00:32:03,839 --> 00:32:05,800 Se for ao WC dos cavalheiros, 527 00:32:05,883 --> 00:32:08,135 encontrará lá mais instruções. 528 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Estamos presos. 529 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 É uma carrinha de entregas. Não consigo avançar. 530 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Merda! 531 00:32:22,274 --> 00:32:23,818 Deves ser as instruções. 532 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 É o Ricky. Vai contar o dinheiro. 533 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Estás armado? 534 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Sim, estou. 535 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Tira a arma e põe-na de lado. 536 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 De onde és? 537 00:32:56,142 --> 00:32:57,143 De Pat… 538 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 De Boston. 539 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Conheces O Bom Rebelde? 540 00:33:06,485 --> 00:33:07,319 Sim. 541 00:33:07,403 --> 00:33:10,197 - É o meu filme preferido. - Não me digas. 542 00:33:10,781 --> 00:33:14,285 Um homem do bairro, mas tem jeito para contas. 543 00:33:16,412 --> 00:33:17,663 Tocou-me, sabes? 544 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 É bom vermo-nos no ecrã. Eu percebo. 545 00:33:24,462 --> 00:33:26,505 - Parece-me bem. - Excelente. 546 00:33:28,632 --> 00:33:30,593 E agora? Onde está o dispositivo? 547 00:33:30,676 --> 00:33:31,761 Tem-no na mão. 548 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Parece que não nos veremos. 549 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Boa sorte no leilão, Sr. Weston. 550 00:33:39,518 --> 00:33:40,644 Foi canja. 551 00:33:40,728 --> 00:33:43,439 Mereço uma promoção ou, no mínimo, uma cerveja. 552 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 - Cum caraças! Quem era? - Canja? 553 00:33:50,613 --> 00:33:51,655 Baixa-te! 554 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 - Era para te baixares. - E baixei. 555 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Capataz, os reforços? 556 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Vamos! 557 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Porra! Quem são estes tipos? 558 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Não queiras saber o nome deles. Mike, vai! 559 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 - Tens a certeza? - Sim! 560 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Leva o dispositivo! Vai! 561 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 Ouçam a professora. 562 00:34:51,841 --> 00:34:53,342 Repitam o que eu disser. 563 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 Recuso-me a crescer 564 00:34:58,055 --> 00:34:59,640 Recuso-me a crescer 565 00:34:59,723 --> 00:35:01,350 Não quero ir para a escola 566 00:35:01,433 --> 00:35:03,102 Não quero ir para a escola 567 00:35:03,185 --> 00:35:04,937 Um papagaio aprender a ser 568 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 Um papagaio aprender a ser 569 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 E a regras parvas obedecer 570 00:35:08,274 --> 00:35:09,984 E a regras parvas obedecer… 571 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, onde estás? 572 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Parece que foi ver um espetáculo. 573 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Ótima altura para ver Peter Pan. 574 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 Não é para mim uma árvore trepar 575 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 Nunca vou crescer 576 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 Recuso-me 577 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 Não quero 578 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 Recuso-me 579 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 Recuso-me 580 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 Recuso-me a crescer 581 00:35:34,758 --> 00:35:36,886 Recuso-me a crescer 582 00:35:36,969 --> 00:35:38,345 Gravata não quero usar 583 00:35:38,429 --> 00:35:39,972 Gravata não quero usar 584 00:35:40,055 --> 00:35:41,307 Nem cara séria fazer 585 00:35:41,390 --> 00:35:43,392 Nem cara séria fazer 586 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 A meio de julho 587 00:35:45,227 --> 00:35:46,896 A meio de julho 588 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, onde estás? 589 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Merda! Estou a ir! Isto parece um labirinto! 590 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 Sim! 591 00:36:10,169 --> 00:36:11,170 Merda! 592 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Céus… Tudo bem, estou bem. 593 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Menina! 594 00:36:26,185 --> 00:36:27,478 Não acredito. O que… 595 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Socorro! 596 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, cuidado! 597 00:37:43,929 --> 00:37:45,180 Cum caraças! 598 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Venham. 599 00:37:56,984 --> 00:37:58,319 Vamos. 600 00:38:01,864 --> 00:38:02,865 Toca a andar. 601 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Merda! 602 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Desculpem. 603 00:38:31,310 --> 00:38:32,311 Olá. 604 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - Está todo lixado. - Não dá para obter nada? 605 00:38:35,606 --> 00:38:38,233 O microchip e o IOS fritaram. 606 00:38:38,317 --> 00:38:41,612 Alguém lhe caiu em cima e largou-o num lavatório ou isso. 607 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 - Vai dizer-lhe. - Não, diz tu. 608 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 - Diz-lhe tu. - Não, diz tu. 609 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 Sim. Eles tinham isto, chefe. 610 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 - Makarovs. Russos, certo? - Sim. 611 00:38:51,705 --> 00:38:52,706 Obrigado. 612 00:38:52,790 --> 00:38:55,876 Moscovo está a seguir todos neste leilão. 613 00:38:55,959 --> 00:38:58,796 É mais fácil matar a concorrência do que pagar. 614 00:38:59,296 --> 00:39:00,923 Vou dizer-te uma coisa. 615 00:39:01,423 --> 00:39:03,258 No meu primeiro dia no terreno, 616 00:39:04,009 --> 00:39:05,469 também levei uma tareia. 617 00:39:06,053 --> 00:39:07,054 Sim? 618 00:39:07,638 --> 00:39:08,722 Não de uma mulher. 619 00:39:09,556 --> 00:39:13,936 Não que isso seja errado. Foi só para esclarecer. 620 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Acho que temos uma fuga. 621 00:39:19,066 --> 00:39:20,067 Pensem nisso. 622 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Trieste e agora isto. 623 00:39:22,152 --> 00:39:23,695 Não temos uma fuga. 624 00:39:23,779 --> 00:39:25,489 Confio em todos nesta sala. 625 00:39:26,115 --> 00:39:29,410 Quanto a hoje, há pelo menos cinco outros grupos nisto. 626 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 Todos fariam de tudo para obter a informação. 627 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Temos de presumir que abriu a caça para todos no leilão. 628 00:39:35,624 --> 00:39:39,628 Não estamos no leilão. Não sem um dispositivo funcional… 629 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Certo, mas há mais cinco grupos. 630 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Então, há mais cinco dispositivos por aí. 631 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Se não o conseguimos reparar, porque não roubamos outro? 632 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Isso resultaria? 633 00:39:52,057 --> 00:39:53,058 Em teoria. 634 00:39:53,725 --> 00:39:54,560 Talvez. 635 00:39:54,643 --> 00:39:56,895 A segurança do Ocidente depende disso, 636 00:39:56,979 --> 00:39:59,106 bem como o futuro desta organização. 637 00:39:59,189 --> 00:40:01,859 "Em teoria, talvez" terá de bastar. 638 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 O leilão será em menos de 48 horas. 639 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Vamos para casa descansar. 640 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Rox, podemos conversar? 641 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 ONDE ESTÁS? ATENDE O TELEMÓVEL! 642 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY? É SÉRIO, MEU! 643 00:40:17,791 --> 00:40:18,834 Parece sério. 644 00:40:22,004 --> 00:40:24,381 O casamento do Ronnie. Sou o padrinho. 645 00:40:24,465 --> 00:40:26,717 Devia planear a despedida de solteiro. 646 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Coisas da vida real? 647 00:40:30,220 --> 00:40:31,805 Vais ralhar-me outra vez? 648 00:40:33,557 --> 00:40:34,558 Vá lá, Mike. 649 00:40:35,142 --> 00:40:38,020 Eu sei. O Brennan quer que vá para casa. 650 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Pois. Não estás errado. 651 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Talvez seja melhor ires para casa. Mantém-te vivo. 652 00:40:44,902 --> 00:40:47,529 A sério, apostaste em mim e não resultou, 653 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 mas não gosto de desiludir. 654 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Estiveste bem. Fizeste tudo o que tinhas de fazer. 655 00:40:52,659 --> 00:40:55,329 A missão falhou. A culpa não é tua. 656 00:40:55,412 --> 00:40:58,332 Só quero provar que não cometeste um erro. 657 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 - A sério? - Sim. 658 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Dás-me outra oportunidade? 659 00:41:08,258 --> 00:41:10,052 Duas tequilas, por favor. 660 00:41:10,135 --> 00:41:11,136 É para já. 661 00:41:11,637 --> 00:41:13,972 Não vai meter nada na bebida, pois não? 662 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Vamos beber às segundas oportunidades. 663 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Segundo soubemos, os outros grupos no leilão representam 664 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 a China, a Coreia do Norte, a Síria, a Rússia e a Islândia. 665 00:41:29,238 --> 00:41:30,239 A Islândia? 666 00:41:30,322 --> 00:41:32,324 Era a brincar. O Irão, é sempre. 667 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 A quem chegamos? 668 00:41:34,076 --> 00:41:37,371 Nenhum será fácil, mas os mercenários são como tudo. 669 00:41:37,454 --> 00:41:41,500 Tem-se o que se paga e a Coreia do Norte paga mal para caraças. 670 00:41:42,918 --> 00:41:46,463 Não parecem coreanos. Eu sei, pois sou coreana. 671 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Muito astuta, Athena. Não são coreanos. 672 00:41:49,299 --> 00:41:53,512 São da Europa de Leste. Ex-mercenários do bloco soviético. 673 00:41:53,595 --> 00:41:55,597 Fizemos a triangulação de um sinal 674 00:41:55,681 --> 00:41:59,643 e estão escondidos numa mansão vazia em Hampstead. 675 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Capataz, quero-te lá. 676 00:42:01,311 --> 00:42:04,273 Temos de garantir que roubamos o dispositivo certo. 677 00:42:04,356 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, com o Capataz. Athena, o reconhecimento. 678 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, como ainda aqui estás, 679 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 a Roxanne voltou a ignorar-me. 680 00:42:12,948 --> 00:42:13,949 Rox. 681 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Ele aguenta. 682 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Certo. Mike, é o teu dia de sorte. Vamos. 683 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Vigilância em posição. 684 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Podem avançar. 685 00:43:08,503 --> 00:43:09,588 Sim, rainha! 686 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 Capataz, alguma coisa? 687 00:43:34,988 --> 00:43:36,406 Nenhum dispositivo aqui. 688 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Está bem. Mais um. 689 00:44:15,570 --> 00:44:16,571 Mike! 690 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Merda! 691 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 Conseguiste? 692 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Vejam só. 693 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 Estiveste bem. 694 00:45:18,967 --> 00:45:20,302 O zé-ninguém safou-se. 695 00:45:22,220 --> 00:45:24,222 Já o temos. Vamos sair. 696 00:45:28,351 --> 00:45:29,352 Athena? 697 00:45:40,447 --> 00:45:41,448 Merda! 698 00:45:42,032 --> 00:45:46,077 Não. Aguenta-te, querida. O Frankie está aqui. Eu trato de ti. 699 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 Pronto. Vamos lá, querida. 700 00:45:49,289 --> 00:45:52,042 Avisem a assistência médica. Vamos já para lá. 701 00:45:52,125 --> 00:45:53,293 Está morta, Frank. 702 00:46:01,009 --> 00:46:02,010 Raios! 703 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 BEM-VINDOS A LONDRES 704 00:46:15,232 --> 00:46:18,235 Chefe, fomos comprometidos. Têm de sair daí. 705 00:46:18,318 --> 00:46:19,444 Evacuem o edifício! 706 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Merda! 707 00:46:44,845 --> 00:46:48,849 Podem ser os malditos russos outra vez. Vingança pelo Seven Dials. 708 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Não, meu. Como saberiam da nossa sede? 709 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 Alguém está de olho em nós. 710 00:46:53,562 --> 00:46:54,563 Espera. 711 00:46:56,356 --> 00:46:57,774 - O Brennan. - O Brennan! 712 00:46:57,858 --> 00:46:58,859 Chefe, está bem? 713 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Sim, conseguimos. 714 00:47:00,777 --> 00:47:03,446 A Athena. Perdemo-la. 715 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Está bem. 716 00:47:07,242 --> 00:47:08,243 Certo. 717 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Falhou a maioria das salas. 718 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 Não sei quantas baixas, mas ainda estamos de pé, por pouco. 719 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 E agora? 720 00:47:15,625 --> 00:47:17,544 Dispersamos. Aguardamos ordens. 721 00:47:44,321 --> 00:47:45,822 É a tua casa segura? 722 00:47:46,406 --> 00:47:48,241 Sim, uma delas. 723 00:47:56,875 --> 00:47:57,876 Estás bem? 724 00:47:59,711 --> 00:48:00,712 Sim. 725 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Lamento pela tua amiga, Rox. 726 00:48:06,676 --> 00:48:08,386 Estou aqui se quiseres falar. 727 00:48:11,890 --> 00:48:12,891 Sim. 728 00:48:28,657 --> 00:48:29,991 Eu durmo na poltrona. 729 00:48:30,075 --> 00:48:31,409 Não podes dormir aí. 730 00:48:31,493 --> 00:48:33,453 Posso fazer uma cama ali no chão. 731 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Podes dormir na cama, Mike. 732 00:48:55,934 --> 00:48:57,894 Não é uma casa segura, pois não? 733 00:49:01,690 --> 00:49:03,316 É mais um quarto seguro. 734 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 - Sim. - Certo? 735 00:49:08,613 --> 00:49:09,614 Sim. 736 00:49:14,035 --> 00:49:16,454 Vais ficar com a roupa toda, como sempre? 737 00:49:18,206 --> 00:49:19,541 Não fazia isso. 738 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Sim, fazias. 739 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Não, não fazia. 740 00:49:23,086 --> 00:49:24,963 - Fazias. - Não fazia. 741 00:49:26,423 --> 00:49:30,051 Fazias. E também ressonavas. 742 00:49:34,431 --> 00:49:36,099 Eu não. Tu é que ressonavas. 743 00:49:36,182 --> 00:49:38,101 - Sempre ressonaste. - Eras tu. 744 00:49:39,227 --> 00:49:40,228 Ressonavas. 745 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 - Tens cinco anos? - Tens tu. 746 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Dorme, tontinho. 747 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 E só para que conste, 748 00:49:52,574 --> 00:49:54,451 não me estou a atirar a ti. 749 00:49:56,077 --> 00:49:57,287 Só para que conste, 750 00:49:58,079 --> 00:49:59,122 eu também não. 751 00:50:04,878 --> 00:50:07,172 Dizem ter sido uma faísca elétrica 752 00:50:07,255 --> 00:50:10,842 a causa da explosão no marco icónico londrino ontem à noite. 753 00:50:10,925 --> 00:50:13,470 Várias pessoas ficaram feridas, 754 00:50:13,553 --> 00:50:16,514 mas, até agora, não houve vítimas mortais. 755 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Faísca elétrica? Não havia melhor? 756 00:50:19,142 --> 00:50:20,935 Quase parece credível, não? 757 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 O Brennan ligou. O leilão é às 18 horas. Vamos lá. 758 00:51:03,186 --> 00:51:04,521 É bom vê-lo, chefe. 759 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 É bom ser visto. Alguns tiveram sorte. 760 00:51:09,025 --> 00:51:10,026 Sim. 761 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Quantos mortos? 762 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Vamos concentrar-nos nisso depois de ripostarmos, está bem? 763 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 Está bem. 764 00:51:19,953 --> 00:51:22,497 Parece que está a funcionar. 765 00:51:22,580 --> 00:51:24,833 Ativado ontem. O Capataz tratou disso. 766 00:51:24,916 --> 00:51:27,669 Devemos localizar a Quinn mal o leilão comece, 767 00:51:27,752 --> 00:51:30,130 mas temos de prolongar as licitações 768 00:51:30,213 --> 00:51:31,714 para obter o local exato. 769 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Já foram cinco milhões. Vão licitar quanto agora? 770 00:51:34,801 --> 00:51:39,222 O suficiente para comprar os Knicks e pagar a alguém que os ensine a jogar. 771 00:51:39,305 --> 00:51:41,599 Porra! Quem fornece o dinheiro? 772 00:51:41,683 --> 00:51:42,684 Nós. 773 00:51:43,977 --> 00:51:44,978 Quem são vocês? 774 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 Sou da CIA e nós financiamos a dança desta noite. 775 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 Se caçarem a Quinn e a informação 776 00:51:51,025 --> 00:51:55,446 antes que o governo financie a reforma de todos os hostis estrangeiros 777 00:51:55,530 --> 00:51:59,617 daqui a Pyongyang, agradecíamos muito. 778 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Obtenham a informação e sobrevivem a isto. 779 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Se falharem, é o fim da União. 780 00:52:09,002 --> 00:52:10,712 Onde posso beber um café? 781 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos ao leilão desta noite. 782 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Está bem. Capataz. 783 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Comecei agora. 784 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 - Roxanne? - A avançar para a posição. 785 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 - Comeste batatas fritas hoje, Mike? - Não. 786 00:52:46,623 --> 00:52:49,667 Ótimo. Não são tão boas da segunda vez. 787 00:52:50,210 --> 00:52:51,961 Algumas coisas podem ser. 788 00:52:52,045 --> 00:52:55,423 Só com um artigo a leilão, iniciaremos já as licitações 789 00:52:55,506 --> 00:52:58,218 com o valor inicial de 100 milhões de dólares. 790 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 - Tenho 100 milhões. 125. - Bezos? 791 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Se não quiseres voltar às empilhadoras, trata de a localizar! 792 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 Está quase. 793 00:53:05,975 --> 00:53:06,976 Vá lá. 794 00:53:07,060 --> 00:53:08,102 É o meu chefe. 795 00:53:08,186 --> 00:53:09,270 150 milhões. 796 00:53:09,354 --> 00:53:13,441 Deve querer saber se tem de vender um estado para pagar isto. 797 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Dispensamos o Idaho. Ninguém notaria. 798 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 - Sou do Idaho. - Acha que não sei? 799 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Já temos o sinal? 800 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 175 milhões. 801 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 - Vamos lá. - É agora! 802 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 A obter a localização exata. 803 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - Rox, vai para leste. - Entendido. 804 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 200 milhões de dólares. 805 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Está na área de Southwark. 806 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 Um aviso seria bom, Rox. 807 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Segura-te, Mike. 808 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 250 milhões. 809 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Alguém dá 275? 810 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 275 milhões. 811 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Espero que saiba o que faz. 812 00:54:07,578 --> 00:54:09,163 300 milhões de dólares. 813 00:54:09,247 --> 00:54:10,498 O dinheiro não é meu. 814 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 325 milhões. 815 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Alguém dá mais de 325 milhões? 816 00:54:25,680 --> 00:54:27,265 Alguém dá 350 milhões? 817 00:54:27,348 --> 00:54:29,892 - Meu. - Está a calibrar. Preciso de tempo. 818 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 - Alguém dá 350? - Está bem. 819 00:54:33,730 --> 00:54:39,068 350 milhões de dólares. Alguém dá 375? 820 00:54:42,488 --> 00:54:43,781 CENTRO DE LONDRES 821 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 Vai uma. 822 00:54:47,160 --> 00:54:48,077 Brennan. 823 00:54:48,161 --> 00:54:49,954 O que faço? Acabei de licitar. 824 00:54:50,038 --> 00:54:52,373 Sabe como funciona? Não posso licitar. 825 00:54:52,457 --> 00:54:53,541 Vão duas. 826 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Tenho 375 milhões. 827 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Ainda mexemos. O cerco aperta-se. 828 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 Estão perto de St. Paul's. 829 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 A dois minutos. 830 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Estamos perto. Temos um local. 831 00:55:11,434 --> 00:55:12,935 Vou localizar o edifício. 832 00:55:13,019 --> 00:55:15,229 - 425 milhões. - Não. O que aconteceu? 833 00:55:16,147 --> 00:55:18,316 - Merda! A ligar. - "Merda! A ligar." 834 00:55:18,900 --> 00:55:20,109 Para onde, Capataz? 835 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 É o vosso informático? Parece um zelador. 836 00:55:23,446 --> 00:55:25,114 - Há alguém jovem? - Espere. 837 00:55:25,198 --> 00:55:26,616 - Eu faço-o. - Vão duas. 838 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 - Como funciona isto? - O que está a fazer? Não… 839 00:55:30,036 --> 00:55:32,997 Nova licitação de 550 milhões de dólares. 840 00:55:33,081 --> 00:55:34,457 - Merda… - Lá vai Boise. 841 00:55:34,540 --> 00:55:35,375 Já voltou. 842 00:55:36,167 --> 00:55:38,127 Rox, ela está na Nicholls Avenue. 843 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 Bom trabalho. 844 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 845 00:55:46,386 --> 00:55:47,387 Estamos a chegar. 846 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 A um quarteirão daí. 847 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Alguém dá 575 milhões? 848 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Ali! Em cima, no terraço. 849 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 600 milhões de dólares. 850 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Alguém dá mais de 600 milhões de dólares? 851 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Que tal zero dólares 852 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 e não lhe enfio esta bala nos miolos? 853 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Bolas! 854 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Assim termina este leilão. 855 00:56:33,182 --> 00:56:34,475 Roxanne Hall. 856 00:56:35,601 --> 00:56:38,438 Admira-me que a União continue depois de Trieste. 857 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Com seis dos nossos mortos, não passamos o caso a ninguém. 858 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Não considere isto pessoal. Tolda o discernimento. 859 00:56:45,778 --> 00:56:47,238 É tudo pessoal. 860 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Sr. Weston, que traiçoeiro da sua parte. 861 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 Sou o Mike McKenna. Filial de Nova Jérsia. Onde está o Ricky? 862 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Tem aula de ioga às terças-feiras. 863 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - A informação, Quinn? - Chame-me Juliet, querida. 864 00:57:02,545 --> 00:57:06,090 Se não falar, vou chamar-lhe "a cabra que matei em Londres". 865 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 É por isto que detesto lidar com as agências. 866 00:57:11,012 --> 00:57:13,181 São sempre tão intensas, não são? 867 00:57:13,264 --> 00:57:14,891 Devia tê-la visto no liceu. 868 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 A informação está num cofre em Holland Park. 869 00:57:18,478 --> 00:57:20,480 Posso levar-vos lá. 870 00:57:20,563 --> 00:57:21,731 Eu conduzo. 871 00:57:22,607 --> 00:57:24,525 Vai no lugar do passageiro. 872 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 Ele vai atrás com uma arma apontada à sua cabeça. 873 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Que tal? 874 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Fabuloso! 875 00:58:11,322 --> 00:58:13,699 Por amor de Deus! Não é uma armadilha. 876 00:58:13,783 --> 00:58:14,867 Podem descontrair. 877 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Obrigada. 878 00:58:50,653 --> 00:58:51,654 É isso? 879 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Sim, é. 880 00:58:54,532 --> 00:58:55,783 Parabéns. 881 00:58:57,201 --> 00:58:58,202 Vamos. 882 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 - Está à espera de alguém? - Não. 883 00:59:19,181 --> 00:59:20,182 Rox. 884 00:59:22,852 --> 00:59:24,103 Nick. 885 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, a tua vida está em perigo. 886 00:59:28,357 --> 00:59:30,610 Todas as nossas vidas estão em perigo. 887 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Por favor, deixa-me entrar. 888 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 Esta noite está cada vez mais estranha. 889 00:59:50,212 --> 00:59:52,882 O agente Faraday voltou dos mortos. 890 00:59:54,216 --> 00:59:56,177 Nick Faraday. Local 12-25. 891 00:59:56,260 --> 00:59:57,637 Fixe. És da União. 892 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 - É verdade. - Olá. 893 00:59:59,096 --> 01:00:01,182 Um dos seis mortos em Trieste. 894 01:00:01,849 --> 01:00:03,059 Está com bom ar. 895 01:00:03,142 --> 01:00:04,143 Como? 896 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Como é que ainda estás vivo, Nick? 897 01:00:07,188 --> 01:00:09,315 A corrente levou-me para o mar. 898 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 Fui ao médico e vim para aqui. 899 01:00:13,402 --> 01:00:15,529 Rox, Trieste foi uma cilada. 900 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Sabiam que íamos. Significa que há um traidor na União. 901 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 E estavas a fazer-te de morto até descobrires quem era? 902 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 - Exato. - Devias ter-me dito. 903 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 - Foi para te proteger. - Eu sei proteger-me, Nick. 904 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Dá-me um nome. 905 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 - O Tom Brennan. - Não. 906 01:00:36,092 --> 01:00:38,052 A informação roubada contém dados 907 01:00:38,135 --> 01:00:41,263 de quem trabalhou para o governo desde a Guerra Fria, 908 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 com registos de missões. 909 01:00:42,890 --> 01:00:45,518 Com registos de missões secretas. 910 01:00:46,060 --> 01:00:48,396 O que sabes dele antes de criar a União? 911 01:00:49,522 --> 01:00:51,941 Sabias das operações secretas para a CIA? 912 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 O Tom Brennan tem um passado, Rox. 913 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Fez coisas que o governo quis enterrar. 914 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Coisas que nunca deviam ser divulgadas. 915 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Mas se isso era verdade, porque não me contaste? 916 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Para te proteger. 917 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Fingiste estar morto. Porque confiaria em ti, idiota? 918 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Porque sou casado com ela, idiota. 919 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 O quê? 920 01:01:15,381 --> 01:01:16,382 Separados. 921 01:01:16,465 --> 01:01:17,466 A sério? 922 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - Este tipo? - O que quer isso dizer? 923 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 O pai dela deve ter adorado. 924 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 Eu e o Bill dávamo-nos bem. 925 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 O Bill? Não lhe chamavas Sr. Hall, como todos nós? 926 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Vou falar-te de mim e do Bill. 927 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 - Diz lá. - Não vamos fazer isto. 928 01:01:32,022 --> 01:01:34,150 Devíamos chamar-lhe "a Reunião". 929 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Tens provas de que foi ele? 930 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 A informação prova-o. Não pode ir para o Brennan. 931 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 A quem sugeres dá-la? 932 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 O Cameron Foster e a CIA supervisionam a operação. 933 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Dá-lha a ele. 934 01:01:46,245 --> 01:01:48,748 O que se acha o Gary Oldman? É só tretas! 935 01:01:49,331 --> 01:01:50,291 Ouve, novato. 936 01:01:50,374 --> 01:01:53,043 Porque não deixas os adultos falarem? 937 01:01:54,044 --> 01:01:56,130 Ele fez o treino de combate, certo? 938 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Sim, Mike. Ele vencia-te numa luta. 939 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Não vou levar a mal. Desta vez. 940 01:02:01,051 --> 01:02:03,971 Roxanne, peço-te que confies em mim. 941 01:02:04,513 --> 01:02:06,682 O Brennan matará pela informação. 942 01:02:07,183 --> 01:02:10,603 Morreram demasiados agentes. Não quero mais mortos. 943 01:02:11,187 --> 01:02:12,563 Sobretudo tu, querida. 944 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, o Seven Dials, a sede. 945 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Sabes que faz sentido. 946 01:02:21,322 --> 01:02:22,323 O Brennan. 947 01:02:22,406 --> 01:02:24,909 Ele sabe onde estás. Devíamos dispersar. 948 01:02:24,992 --> 01:02:26,786 E queres a informação, certo? 949 01:02:26,869 --> 01:02:29,497 Não. A CIA pode tratar da recolha. 950 01:02:29,997 --> 01:02:34,210 Encontramo-nos na Ponte Albert ao amanhecer e entregamo-la juntos. 951 01:02:34,293 --> 01:02:35,377 Eles tratam disto. 952 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 E ela? 953 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 Querido, sou apenas uma intermediária. 954 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 É melhor deixarem-me ficar. 955 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Eu trato dela. 956 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox! 957 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Anda. 958 01:03:11,622 --> 01:03:13,874 Agora está a roubar um carro. Que bom. 959 01:03:28,264 --> 01:03:29,265 Marido. 960 01:03:30,182 --> 01:03:31,892 Não vamos fazer isso. 961 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 Não me querias dizer que eras casada? 962 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 Estamos separados. E pensava que tinha morrido. 963 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 Uns dez minutos antes de me ires ver. 964 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Foste ao bar logo após o funeral? 965 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - Porque te importas? - Sabes porquê! 966 01:03:44,864 --> 01:03:47,992 Importas-te mesmo que esteja casada há 25 anos? 967 01:03:48,075 --> 01:03:49,785 Com aquele idiota? Um pouco. 968 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 E aquela merda sobre o meu pai? "Aposto que é Sr. Hall." 969 01:03:53,330 --> 01:03:55,457 Como se o meu pai fosse o problema. 970 01:03:55,541 --> 01:03:57,334 Se queres, falamos disso. 971 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 O teu pai não te queria com uma negra. 972 01:04:00,004 --> 01:04:03,841 O teu pai também não gostava de mim. Eram protetores e antiquados. 973 01:04:03,924 --> 01:04:06,218 Deixa-me ver na tabela do racismo 974 01:04:06,302 --> 01:04:08,095 onde se enquadra o antiquado 975 01:04:08,178 --> 01:04:13,017 entre uma doméstica rural e o líder do Ku Klux Klan! 976 01:04:16,437 --> 01:04:17,938 O meu pai era um cretino. 977 01:04:18,022 --> 01:04:20,816 Devia ter dito e feito muito, mas não fiz nada. 978 01:04:20,900 --> 01:04:23,402 Devias ter-me dito antes de me manipulares! 979 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Não te manipulei. Salvei-te! 980 01:04:26,155 --> 01:04:28,991 Arranquei-te da tua vidinha fútil. 981 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 - A minha "vidinha". - Sim. 982 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Pudeste fazer parte de algo. 983 01:04:33,579 --> 01:04:36,832 Tenho de te dizer. Pode não ser perfeita, mas é honesta. 984 01:04:37,333 --> 01:04:41,045 Vivo na mesma casa. Tenho o mesmo emprego e os mesmos amigos. 985 01:04:41,128 --> 01:04:43,756 E sabes porquê? Porque podia contar com eles. 986 01:04:43,839 --> 01:04:46,550 Atiravam-se de uma ponte por mim e eu por eles! 987 01:04:46,634 --> 01:04:49,970 Podes dizer isso de quem tens na tua vida? Duvido. 988 01:04:50,054 --> 01:04:51,055 Mas… 989 01:04:51,847 --> 01:04:53,349 Talvez possa, talvez não. 990 01:04:53,432 --> 01:04:55,267 Mas é uma oportunidade para ti. 991 01:04:55,768 --> 01:04:58,395 Queres voltar para lá e deitar tudo a perder? 992 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Para, Rox. 993 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Todos veem o teu potencial exceto tu? 994 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Obrigado pelo conselho. Até à próxima reunião do liceu. 995 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 GRUPO DA DESPEDIDA DE SOLTEIRO 996 01:05:52,783 --> 01:05:56,286 Mikey! Onde estás? 997 01:05:56,787 --> 01:05:59,498 Estás a perder uma despedida de solteiro épica! 998 01:05:59,581 --> 01:06:01,625 Eu sei, mas lamento muito. Eu… 999 01:06:01,709 --> 01:06:07,423 Vejam! Este rabo pertence à Stephanie Tranata depois de domingo! 1000 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 É o Ronnie? 1001 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 - Olha para ele! Vê só quem é! - Mikey! O meu padrinho! 1002 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, prometo que estarei aí para o casamento, está bem? 1003 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Nunca te perdoarei, meu! 1004 01:06:19,768 --> 01:06:21,020 Não dispas as calças. 1005 01:06:21,562 --> 01:06:24,648 Estou a brincar! Adoramos-te, amigo. 1006 01:06:24,732 --> 01:06:27,651 O que estás a fazer é importante, certo? 1007 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 - Sim! - Certo. 1008 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 Faz o que tens de fazer, Mikey! 1009 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Desculpem. 1010 01:07:29,338 --> 01:07:30,964 O que fazes aqui, Mike? 1011 01:07:31,965 --> 01:07:34,093 A missão não acabou. Não vou embora. 1012 01:07:35,219 --> 01:07:38,347 - Continuas a ser um idiota. - Tu sempre foste. 1013 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 - Obrigada por vires, Mike. - De nada. 1014 01:07:41,350 --> 01:07:42,768 Teria chegado mais cedo, 1015 01:07:42,851 --> 01:07:45,521 mas estive na ponte errada durante 20 minutos. 1016 01:07:47,314 --> 01:07:48,440 Ele devia estar cá. 1017 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Estou na ponte, Nick, e tu não estás cá. 1018 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Não serão boas notícias, pois não? 1019 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 Lamento, mas não vou. 1020 01:08:11,463 --> 01:08:13,799 O quê? Isto foi uma cilada? 1021 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 Tu e o Brennan. 1022 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Vê o teu saldo bancário. Tens uma prenda de despedida 1023 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 de um quarto dos lucros da entrada no leilão. 1024 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Tive de encobrir a minha fuga. 1025 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 E a informação? 1026 01:08:26,687 --> 01:08:28,772 As malas foram trocadas na casa. 1027 01:08:28,856 --> 01:08:32,317 Os iranianos ofereceram muito dinheiro. 1028 01:08:32,818 --> 01:08:35,154 Não era justo ficarem de mãos a abanar. 1029 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 E a União? Sem lealdade, Nick? 1030 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Sim, a União. 1031 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Soa bem no início, sabes? 1032 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Depois, salvamos o mundo algumas vezes e não há louros nem recompensa. 1033 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 As tretas do Brennan começaram a irritar-me 1034 01:08:49,209 --> 01:08:52,337 quando a minha mulher decidiu que estava farta de mim 1035 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 só porque eu queria mais. 1036 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Não tinhas de matar a Athena nem de rebentar com a sede. 1037 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Pararia em Trieste se não fossem tão persistentes. 1038 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 Fazia-me de morto para sempre. 1039 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 Tendo o dispositivo, tinha de vos eliminar. 1040 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 Tu e o Brennan viriam atrás de mim. 1041 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Tens razão. 1042 01:09:11,273 --> 01:09:13,609 Isso ia estragar a minha cena, Roxanne. 1043 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 E não queremos isso. 1044 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 - Que desilusão… - Roxanne. 1045 01:09:25,245 --> 01:09:26,288 Ouve, Nick. 1046 01:09:27,247 --> 01:09:29,708 Na história de asneiradas masculinas, 1047 01:09:29,791 --> 01:09:32,461 tu podes ter sido o pior nisso. 1048 01:09:34,671 --> 01:09:36,423 Até breve, querido. 1049 01:09:53,440 --> 01:09:55,108 Passem para cá. No chão, já. 1050 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Vá lá, Foster. Não pode acreditar nisto. 1051 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agente Hall. Agente… 1052 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 1053 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Agente Mike, têm cinco segundos antes de abrirmos fogo! 1054 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 - Quando eu disser, segue-me. - Para onde? 1055 01:10:09,539 --> 01:10:11,708 - Lembras-te do exercício? - Sim. 1056 01:10:11,792 --> 01:10:13,460 - Deixei-te morrer? - Merda! 1057 01:10:13,543 --> 01:10:14,628 Lembra-te disso. 1058 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 O Brennan pôs-lhe o olho assim quando o algemou? 1059 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Ele é muito rápido para um velhote. 1060 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Talvez a prisão o abrande. 1061 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 Ele ensinou-me tudo o que sei. 1062 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Vai! 1063 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Merda! 1064 01:10:37,567 --> 01:10:40,153 Raios! Vamos! Sai da frente! 1065 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Façam parar aquele maldito barco! Ninguém sai de lá! 1066 01:10:52,416 --> 01:10:54,293 Por favor, pare a embarcação. 1067 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Aproxime a sua embarcação da margem. 1068 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Tem fugitivos a bordo. 1069 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 O Faraday está ali. 1070 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 - Puseste-lhe um localizador? - Claro. 1071 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Idiota talvez, mas não parva. 1072 01:11:17,232 --> 01:11:18,984 Não quis dizer isso. Foi só… 1073 01:11:19,484 --> 01:11:20,569 Eu sei. Esquece. 1074 01:11:21,111 --> 01:11:22,779 - Ístria? - Sim. 1075 01:11:22,863 --> 01:11:25,532 Mas a verdade é que a União está fora do jogo. 1076 01:11:25,615 --> 01:11:27,034 Estamos a fugir da CIA. 1077 01:11:27,117 --> 01:11:29,995 Todos os polícias e agentes te procuram 1078 01:11:30,078 --> 01:11:34,041 e, se fores apanhado, a pena por traição é pesada, por isso… 1079 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Isso não me preocupa. Estou nisto contigo. 1080 01:11:40,756 --> 01:11:41,757 Está bem. 1081 01:11:41,840 --> 01:11:44,760 Só temos de descobrir como entrar num avião. 1082 01:11:46,178 --> 01:11:47,179 Estás louco? 1083 01:11:48,472 --> 01:11:49,473 Bobby! 1084 01:11:51,475 --> 01:11:53,935 - Que raio? Onde estiveste? - Olá, Bobby. 1085 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 É a sério, juro por Deus. 1086 01:11:56,355 --> 01:11:57,731 A Roxanne raptou-me 1087 01:11:57,814 --> 01:12:01,735 e trouxe-me para uma agência secreta antiterrorista em Londres. 1088 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Que engraçadinho. Preocupaste-nos. 1089 01:12:04,112 --> 01:12:06,615 O Ronnie casa no domingo. Tens de estar cá. 1090 01:12:06,698 --> 01:12:10,702 Preciso de um favor. Ainda coordenas os aviões de carga de Newark? 1091 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Sim. Nada sai do aeroporto sem eu saber. 1092 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 De que precisas? 1093 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Preciso de sair de um aeroporto sem ninguém saber. 1094 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 - Gary? - Sim. 1095 01:12:38,230 --> 01:12:40,440 Contentor 726. O Bobby deve-me uma. 1096 01:12:40,524 --> 01:12:41,525 Eu digo-lhe. 1097 01:12:54,496 --> 01:12:55,497 Aqui. 1098 01:13:27,863 --> 01:13:29,865 Isto lembra-te alguma coisa? 1099 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Pensa bem. 1100 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 O armário do zelador junto ao ginásio. 1101 01:13:35,829 --> 01:13:36,955 Esse mesmo. 1102 01:13:37,456 --> 01:13:39,124 - No oitavo ano. - Sim. 1103 01:14:08,153 --> 01:14:09,154 Foster. 1104 01:14:10,697 --> 01:14:13,909 Deve estar sentado a beber um belo chai latte 1105 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 e a ouvir isto. 1106 01:14:15,660 --> 01:14:18,205 Acha, tal como a Central da Incompetência, 1107 01:14:18,288 --> 01:14:21,833 que estou por trás disto e que a Roxanne Hall está envolvida, 1108 01:14:21,917 --> 01:14:24,586 mas, como sempre, está completamente enganado. 1109 01:14:24,669 --> 01:14:28,006 Agora, a União está em risco e, enquanto isso, 1110 01:14:28,882 --> 01:14:31,092 é certinho que os verdadeiros vilões 1111 01:14:31,176 --> 01:14:34,971 estão a vender a informação roubada neste preciso momento. 1112 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 O que acontece a seguir? 1113 01:14:38,808 --> 01:14:42,145 Uma antiga namorada dirige uma filial da CIA em Istambul. 1114 01:14:43,396 --> 01:14:46,650 Vai levar os netos ao treino de futebol 1115 01:14:46,733 --> 01:14:49,402 e o carro vai pelos ares 1116 01:14:49,486 --> 01:14:52,614 porque uma célula terrorista obteve a morada dela 1117 01:14:52,697 --> 01:14:56,326 e a marca e o modelo do carro através da vossa informação! 1118 01:14:56,826 --> 01:15:01,706 Todas as agências e funcionários, das chefias aos zés-ninguéns, 1119 01:15:01,790 --> 01:15:03,416 vão cair como tordos. 1120 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Está preparado, Foster? 1121 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 A responsabilidade será sua. 1122 01:15:08,755 --> 01:15:13,009 Reze para a minha equipa encontrar a informação antes de outros. 1123 01:15:17,013 --> 01:15:18,974 Não é que a ache pequena. 1124 01:15:20,225 --> 01:15:21,518 Desculpa? 1125 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 A tua vida em Patterson. 1126 01:15:24,479 --> 01:15:26,231 O que disse no carro, certo? 1127 01:15:27,065 --> 01:15:30,068 Não acho que a tua vida tem sido pequena. 1128 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Eu precisava de sair de lá e ver o que mais havia, sabes? 1129 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Eu percebo. 1130 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Foi tudo o que querias que fosse? 1131 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 Às vezes. 1132 01:15:48,086 --> 01:15:49,170 Outras vezes, não. 1133 01:15:53,758 --> 01:15:57,887 Não tenho a certeza se nos safamos disto. 1134 01:15:59,347 --> 01:16:00,974 Podemos não ganhar, 1135 01:16:02,684 --> 01:16:04,644 mas ainda bem que estamos juntos. 1136 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 E estou muito contente por ter voltado àquele bar. 1137 01:16:23,580 --> 01:16:25,206 Bem-vindos à Ístria. 1138 01:16:26,082 --> 01:16:28,043 Li o guia de viagem pelo caminho. 1139 01:16:30,879 --> 01:16:32,964 Há um Bobby Breslin em todo o lado. 1140 01:16:41,264 --> 01:16:44,476 - Ainda não perdeste o jeito. - O truque está no pulso. 1141 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 A SEGUIR ALVO 1142 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Ele sempre disse que queria velejar à volta do mundo. 1143 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Parece que vai ter essa oportunidade. 1144 01:17:01,076 --> 01:17:02,661 Foram de férias juntos? 1145 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 - Não. - Lua de mel? 1146 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 Nunca foste a um sítio agradável só para relaxar e nadar, 1147 01:17:11,586 --> 01:17:12,921 não para matar alguém? 1148 01:17:14,047 --> 01:17:15,590 Não. Nunca. 1149 01:17:16,800 --> 01:17:18,343 Vale a pena pensar nisso. 1150 01:17:30,188 --> 01:17:31,189 Eu sabia. 1151 01:17:38,571 --> 01:17:40,365 Parece que estão em movimento. 1152 01:17:41,449 --> 01:17:42,450 Vamos. 1153 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ÍSTRIA - A SEGUIR ALVO 1154 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Estás bem, Rox? 1155 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Sim, estou bem. Não pareço? 1156 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Pareces sempre, mas… Merda! 1157 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Ou era a comitiva do presidente croata… 1158 01:18:01,094 --> 01:18:03,763 Ou estão prestes a entregar a informação. 1159 01:18:27,078 --> 01:18:29,748 - Olá. - Olá. Coca-Cola para mim e… 1160 01:18:30,373 --> 01:18:31,374 Água com gelo. 1161 01:18:31,458 --> 01:18:32,459 Com gás. 1162 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Com gás. 1163 01:18:34,836 --> 01:18:35,837 Obrigada. 1164 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Trouxeram guarda-costas? 1165 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Não tantos como vocês. 1166 01:18:42,969 --> 01:18:46,222 Temos de ser cautelosos com um homem que trai os amigos. 1167 01:18:46,306 --> 01:18:49,476 Não eram meus amigos. Eram meus empregadores. 1168 01:18:50,477 --> 01:18:52,854 Agora sou freelancer. Vamos a isto. 1169 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Estava a brincar. Vamos despachar isto. 1170 01:19:07,118 --> 01:19:10,205 Verificamos o pagamento e concluímos a transação. 1171 01:19:11,790 --> 01:19:14,959 Verificamos a informação e concluímos o pagamento. 1172 01:19:16,961 --> 01:19:20,048 Ora, ora. Quem diria? 1173 01:19:22,926 --> 01:19:24,594 É um grande erro, Roxanne. 1174 01:19:26,805 --> 01:19:27,639 Quem é esta? 1175 01:19:27,722 --> 01:19:31,059 A ex-parceira do Nick, a nível profissional e pessoal. 1176 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Olá, Rox. - Olá, Juliet. 1177 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Temos um problema? - Não. 1178 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Temos mesmo um problema. 1179 01:19:39,025 --> 01:19:43,446 A sua desavença com o Sr. Faraday não tem nada que ver comigo. 1180 01:19:43,530 --> 01:19:44,531 Muito bem, ouça. 1181 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Se quer estar na mesa dos adultos 1182 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 e comprar segredos roubados a um ex-agente secreto, na boa, 1183 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 mas não vamos 1184 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 fingir que não sabe o que está a fazer. 1185 01:19:56,251 --> 01:19:57,961 O que queres, Rox? 1186 01:19:58,044 --> 01:19:59,629 Quero que sejam presos 1187 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 por homicídio, espionagem e traição. 1188 01:20:03,383 --> 01:20:05,760 - Roxanne. - Vou levar-vos agora. 1189 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Parece que temos uma complicação. 1190 01:20:07,887 --> 01:20:08,888 Garanto-lhe… 1191 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Isso vale muito pouco agora. 1192 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Receio ter de encarar isto como a conclusão das nossas negociações. 1193 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Larga. Tira a mão! 1194 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 A informação! 1195 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Tirem-lhe o saco! 1196 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 É triste não poderes confiar numa célula terrorista iraniana. 1197 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Como eu disse, foi um grande erro vires cá. 1198 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 O erro foi casar contigo. Isto foi só imprudente. 1199 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Parece que sim. 1200 01:20:44,132 --> 01:20:45,466 - Matem-na. - Esperem. 1201 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, querido. 1202 01:20:49,762 --> 01:20:52,932 Isto foi divertido, mas agora está caótico 1203 01:20:53,016 --> 01:20:54,350 e não é para mim. 1204 01:20:55,184 --> 01:20:59,606 - Como assim? - Acho que é melhor fazermos uma pausa. 1205 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Para a poeira assentar. 1206 01:21:03,109 --> 01:21:04,193 Juliet. 1207 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, se sobreviveres a isto, de certeza que virás atrás de mim. 1208 01:21:08,823 --> 01:21:10,241 Podes contar com isso. 1209 01:21:10,325 --> 01:21:13,244 Sim. Lembra-te de que te poupei a vida 1210 01:21:13,328 --> 01:21:16,456 e pensa que te posso ser mais útil no terreno. 1211 01:21:17,415 --> 01:21:19,042 Voltaremos a encontrar-nos. 1212 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nick, quanto a nós, provavelmente, não. 1213 01:21:26,424 --> 01:21:27,425 Juliet! 1214 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Adoro uma mulher fiável, tu não? 1215 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 Agora é assim? Vais matar-me a sangue-frio? 1216 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Os mortos em Trieste? - Danos colaterais. 1217 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Estás a tornar isto cada vez mais fácil para mim. 1218 01:21:48,696 --> 01:21:50,490 Levanta-te. Vamos. 1219 01:22:08,675 --> 01:22:10,176 Filho da puta! 1220 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Atrás dele! 1221 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Se vieres atrás de mim, terei de te matar. 1222 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Não me parece que isso vá acontecer. 1223 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Podia ter-te matado em Trieste, mas não quis. 1224 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 Ou não conseguiste? Vamos descobrir, sim? 1225 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 - Rox, onde estás? - A arrepender-me das minhas escolhas. 1226 01:22:57,682 --> 01:23:00,643 - E tu? - No telhado. Tem gente a mais. 1227 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Toma. 1228 01:23:16,701 --> 01:23:17,702 Merda! 1229 01:23:18,703 --> 01:23:20,246 Rox, dava-me jeito ajuda. 1230 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 A caminho, Mike. 1231 01:23:21,706 --> 01:23:25,668 Se o deixar cair, sabem quem será castigado, certo? 1232 01:23:25,752 --> 01:23:27,045 Não irão para casa. 1233 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Estão com dúvidas? 1234 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Sem corda de segurança? 1235 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 O meu capataz matava-te. Não olhes para baixo. 1236 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Olha, vem buscá-lo. Anda. 1237 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 Queres? Vem buscá-lo. 1238 01:24:17,178 --> 01:24:18,179 Mike! 1239 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Eu trato disto! 1240 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Céus! 1241 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1242 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Não tens de agradecer! 1243 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Nem tu! 1244 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 Tenta não a largar, está bem? 1245 01:25:03,975 --> 01:25:05,810 Eu disse que apanhei uns tipos. 1246 01:25:05,893 --> 01:25:07,728 Sim, vamos tentar apanhar mais. 1247 01:25:14,902 --> 01:25:15,903 Já chega, Rox. 1248 01:25:16,779 --> 01:25:17,780 Já chega. 1249 01:25:18,447 --> 01:25:20,950 Dá-me a informação ou perde-la para sempre. 1250 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Dispara, Mike. 1251 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 Não podes disparar, Mikey. 1252 01:25:26,455 --> 01:25:28,583 Vá, Mike. Dispara. 1253 01:25:29,959 --> 01:25:30,960 Não faças isso. 1254 01:25:32,003 --> 01:25:33,963 - Vá, Mike. - Porta-te bem. 1255 01:25:34,672 --> 01:25:35,673 Vá lá. 1256 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Podias disparar, mas és um cobardolas. 1257 01:25:51,272 --> 01:25:52,273 Mike, corre! 1258 01:26:15,338 --> 01:26:16,547 Pare! 1259 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Olá, senhor. Eu ajudo-o a sair. 1260 01:26:19,508 --> 01:26:21,469 Vá. Isso mesmo. Muito obrigada. 1261 01:26:21,552 --> 01:26:24,138 Vou cuidar bem dele. Nem um arranhão. 1262 01:27:00,132 --> 01:27:01,550 Filho da puta! 1263 01:27:33,582 --> 01:27:34,583 Merda! 1264 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Onde estás? 1265 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Estou num carro. 1266 01:27:48,973 --> 01:27:50,933 - Onde? - Não sei! 1267 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Como assim, não sabes? 1268 01:27:52,685 --> 01:27:53,811 Estou na bagageira. 1269 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Na bagageira? 1270 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 - Desiste, Nicky! - Tenho o melhor carro! 1271 01:28:09,744 --> 01:28:13,331 Não importa o carro, importa quem o conduz! 1272 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Merda! 1273 01:28:44,028 --> 01:28:45,029 O quê? 1274 01:28:45,905 --> 01:28:46,906 Espera. 1275 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - É a bagageira em que estás! - Sim! 1276 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Sai da bagageira, Mike! 1277 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Estou a tentar! 1278 01:29:04,006 --> 01:29:06,217 - Merda! Rox! - Não fui eu! 1279 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, enfia-te no carro! 1280 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - O quê? - Enfia-te no carro! 1281 01:30:03,691 --> 01:30:04,692 Cretino! 1282 01:30:08,028 --> 01:30:09,405 Rox, onde estás? Vamos. 1283 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Vou para norte na marginal! 1284 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Ainda estás em jogo? 1285 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Sim, voltei ao jogo, Rox! 1286 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Voltei ao jogo. 1287 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Aqui tens, cabrão! 1288 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 Raios partam! 1289 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Rox, estás a descansar? Vá lá! 1290 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Não, espertalhão! 1291 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Merda! 1292 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1293 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1294 01:31:51,090 --> 01:31:52,091 Mike. 1295 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Merda! 1296 01:32:00,975 --> 01:32:01,976 Olá. 1297 01:32:04,228 --> 01:32:08,065 - Estás vivo? - Céus! O carro começou a guinar 1298 01:32:08,148 --> 01:32:10,526 e lembrei-me das duas semanas de treino. 1299 01:32:11,026 --> 01:32:13,279 Gritei e saltei do carro. 1300 01:32:13,362 --> 01:32:15,990 Foi muito fixe. Terias ficado impressionada. 1301 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Porque paraste? 1302 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Pensei que tinhas morrido, idiota! 1303 01:32:24,290 --> 01:32:26,709 Não sabia que te importavas. Que querida! 1304 01:32:26,792 --> 01:32:28,627 Devias ter ficado no carro! 1305 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Quase morri. Podias ter alguma empatia. 1306 01:32:32,172 --> 01:32:33,424 Um lado mais mole. 1307 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 - Agarra-te a algo. - Vamos apanhá-lo. 1308 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Sei para onde vai. 1309 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Vai pirar-se num grande iate? Não podemos permitir isso. 1310 01:32:48,897 --> 01:32:51,233 Sabes que mais? Vira à direita aqui. 1311 01:32:51,317 --> 01:32:52,526 Vira à direita aqui. 1312 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 - Quando eu disser, salta. - Está bem! 1313 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Salta! 1314 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Não, espera! Encravou! 1315 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Lançaste-me um carro? 1316 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Mãos na cabeça e deita-te no chão! 1317 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Vou estrangular-te com estas mãos! 1318 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 Deita-te já no chão, cabrão! 1319 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 Isto não vai acabar assim. 1320 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Vai acabar exatamente assim, Nicky. 1321 01:34:01,679 --> 01:34:03,764 Isto não vai acabar assim, Rox! 1322 01:34:04,264 --> 01:34:05,724 Não posso ser preso! 1323 01:34:06,642 --> 01:34:07,893 Olha para isto! 1324 01:34:08,977 --> 01:34:10,229 Vê onde estamos! 1325 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Não é lindo? 1326 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Não vou passar o resto da vida numa cela, Rox. Nem pensar. 1327 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 Raios, Nick! Deita-te no chão! 1328 01:34:19,613 --> 01:34:21,073 Ainda podemos vendê-la! 1329 01:34:21,865 --> 01:34:24,576 Centenas de milhões de dólares! 1330 01:34:25,160 --> 01:34:26,161 Para nós! 1331 01:34:26,245 --> 01:34:28,163 Conversa da treta e tu sabes. 1332 01:34:28,247 --> 01:34:29,498 Podíamos desaparecer. 1333 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Viajar pelo mundo como sempre sonhámos. 1334 01:34:34,545 --> 01:34:37,423 Descobri algo curioso. Sou muito caseira. 1335 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Ele não te deu escolha, Rox. 1336 01:35:08,579 --> 01:35:09,580 Não. 1337 01:35:20,424 --> 01:35:21,508 E agora? 1338 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 Todos sabemos que é imprevisível como duas pessoas se apaixonarão. 1339 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Às vezes, conhecem-se no liceu e sabem logo. 1340 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Às vezes, conhecem-se num bar, 1341 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 um deles embebeda-se, despe a camisa… 1342 01:35:42,237 --> 01:35:43,322 Não fui eu. 1343 01:35:44,740 --> 01:35:48,285 E, felizmente, a outra pessoa está a trabalhar no bar 1344 01:35:48,368 --> 01:35:50,996 e tem de levar aquele miserável a casa. 1345 01:35:51,580 --> 01:35:54,541 Quando soube que iam dar o nó, não fiquei chateado. 1346 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Foi um grande alívio. 1347 01:35:57,127 --> 01:36:00,839 Finalmente, uma louca ia tirar-nos este tipo das mãos. 1348 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Não, a sério. Adoro-te e estou cá sempre para ti. 1349 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Parabéns! Palmas para eles, malta! 1350 01:36:08,680 --> 01:36:09,807 Mike, saúde! 1351 01:36:11,308 --> 01:36:12,309 Deus te abençoe. 1352 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Parabéns! 1353 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Rapazes, preparem-se. 1354 01:36:19,107 --> 01:36:23,654 - Estou pronto. Vemo-nos na pista? - Sim. 1355 01:36:23,737 --> 01:36:25,572 - Preparem-se para mim. - Certo. 1356 01:36:27,115 --> 01:36:28,408 Belo discurso. 1357 01:36:29,201 --> 01:36:30,202 Rox. 1358 01:36:31,453 --> 01:36:33,247 Não sabia que invadias bodas. 1359 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Eu disse-te que era caseira. 1360 01:36:36,917 --> 01:36:39,294 - Estás fantástica. - Obrigada. 1361 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - Tu também. - Obrigado. 1362 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Veio… muita gente. 1363 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 Espera, é… a Mna. Hoffman? 1364 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 - Nem penses. - É ela? 1365 01:36:53,308 --> 01:36:54,309 Por favor. 1366 01:36:55,060 --> 01:36:56,103 Mna. Hoffman! 1367 01:36:57,104 --> 01:36:58,355 Olá! 1368 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Olá, Nicole. 1369 01:37:01,817 --> 01:37:04,528 - Nicole? Certo, Nicole. - Sim, Nicole. 1370 01:37:04,611 --> 01:37:06,321 A Nicole está com bom aspeto. 1371 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 - Tinhas de o fazer, não tinhas? - Desculpa, sim. 1372 01:37:18,959 --> 01:37:20,127 - Mike! - Vem cá! 1373 01:37:20,210 --> 01:37:21,545 Anda, Mikey! 1374 01:37:21,628 --> 01:37:22,629 Sabes, Rox, 1375 01:37:22,713 --> 01:37:26,133 quando estava na montanha e pensaste que tinha morrido… 1376 01:37:26,216 --> 01:37:27,217 Sim. 1377 01:37:27,301 --> 01:37:30,888 O Faraday podia ter fugido, mas paraste por mim. 1378 01:37:31,972 --> 01:37:32,973 E então? 1379 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Nada. Quer dizer, eu só… Acho que vi algumas lágrimas. 1380 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 Não, não viste. 1381 01:37:38,979 --> 01:37:40,230 - Está bem. - Lamento. 1382 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 - E tu? - O quê? 1383 01:37:43,358 --> 01:37:45,110 Quando ele me apontou a arma, 1384 01:37:45,193 --> 01:37:47,404 podias ter disparado e não o fizeste. 1385 01:37:49,239 --> 01:37:50,449 Era muito arriscado. 1386 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 Eu dei-te permissão. 1387 01:37:53,785 --> 01:37:56,121 Não importa. Nunca correria esse risco. 1388 01:37:57,623 --> 01:37:59,291 Não quero despentear-te. 1389 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Acho que vi um armário lá atrás. 1390 01:38:08,425 --> 01:38:09,426 Queres ir? 1391 01:38:10,427 --> 01:38:11,637 A sério? 1392 01:38:11,720 --> 01:38:12,721 Sim, a sério. 1393 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Vamos. Agora! 1394 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan! O quê? Não tens folgas ou assim? 1395 01:38:29,488 --> 01:38:30,948 Não o convidei. 1396 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Vim ver-te, Mike. Tenho um trabalho para ti. 1397 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Mas, primeiro, precisamos de umas férias. 1398 01:38:37,329 --> 01:38:38,538 - Sim. - Precisam? 1399 01:38:39,039 --> 01:38:42,668 Está bem, têm três dias. Depois, preciso de ti em Marraquexe. 1400 01:38:43,669 --> 01:38:44,670 E de ti também. 1401 01:38:46,088 --> 01:38:47,714 Bem-vindo à União, Mike. 1402 01:46:52,157 --> 01:46:57,162 Legendas: Lígia Teixeira