1 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 ACCES PERMIS DOAR PERSONALULUI 2 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 Bună seara! Bun-venit la Trieste, Italia! 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,385 Prognoza zilei de azi: o furtună dinspre Adriatică 4 00:01:32,468 --> 00:01:37,473 și un agent CIA dispărut din camera 620 de la Grand Hotel. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Aici Londra, cartierul general. 6 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Avem legătura în direct. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,062 Suntem gata. 8 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Aici Faraday. Suntem la etajul șase. 9 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 - Agent Hall, ai comanda. - Recepționat. 10 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Confirmați când sunteți pe poziție! 11 00:01:50,695 --> 00:01:54,782 Avem 45 de secunde. Nu pierdem timpul. Echipa auto, fiți gata! 12 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 Pe poziție! 13 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Nu uita că îl vreau viu, Brennan! 14 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 De ce, ți-a tras clapa în echipa de softball a CIA? 15 00:02:01,998 --> 00:02:03,166 Pe poziție. 16 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Nu-l împușcați! 17 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Vrei să-i plătești și consumația? 18 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Da. Adu chitanța. Sunt sigur că CIA o va achita. 19 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Bine. Atenție, toată lumea! 20 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, intrați! 21 00:02:18,556 --> 00:02:20,141 - În genunchi! - La podea! 22 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Zonă sigură! 23 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 - Nu trageți! - Contact cu ținta. 24 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Liber! 25 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Legat și ambalat. 26 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Am găsit hard-diskul. 27 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Evacuarea! 28 00:02:42,288 --> 00:02:46,167 Mă răzgândisem. Voiam să mă predau la ambasadă. 29 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 Perfect, te-am scutit de un drum. 30 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Suntem în casa scărilor. 31 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 - Rayner, se apropie. - Recepționat. 32 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Ieșim în cinci secunde. 33 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 Jos! 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,775 Ce s-a întâmplat? 35 00:03:11,275 --> 00:03:15,321 - Rayner e mort. Ieșiți prin spate! - Recepționat. 36 00:03:16,197 --> 00:03:17,156 Ce se întâmplă? 37 00:03:17,698 --> 00:03:18,616 Să mergem! 38 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Care e planul? 39 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 Evacuarea pe la canal! 40 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Nu pierde discul, Brennan! 41 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - E mort! - Glover e mort. 42 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 - Cere întăriri! - Cine e? 43 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Suntem atacați! 44 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Nu plecați! Trimit întăriri în cinci minute. 45 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 - Ajungem la canal. - E riscant. 46 00:03:42,348 --> 00:03:43,975 Pe bune, Rox. Ai încredere! 47 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Bine. Aprob. 48 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 - Acum! - Să mergem! 49 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 - Luați-l! - La semnalul meu. 50 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Doamne! Vă rog! 51 00:03:57,238 --> 00:04:01,993 Faraday, mă auzi? Dar tu, Nick? Mă recepționează cineva? 52 00:04:02,076 --> 00:04:04,829 - Faraday, unde sunteți? - Nick, unde ești? 53 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Sunt la punctul de evacuare. Am valiza. 54 00:04:48,456 --> 00:04:52,543 UNIUNEA 55 00:04:52,626 --> 00:04:54,712 …prognoza zilei în Jersey. 56 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Mulțumesc, Mitch. Sunt Dan Farrell. 57 00:04:57,006 --> 00:04:59,925 Puteți urmări rubrica noastră meteo în New Jersey… 58 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 - Futu-i! - Ți-am făcut cafea. 59 00:05:02,678 --> 00:05:03,554 Mulțumesc. 60 00:05:04,305 --> 00:05:05,264 E la pachet. 61 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Mă dai afară? 62 00:05:08,642 --> 00:05:11,520 La anii mei, nu mai stau la palavre dimineața. 63 00:05:12,021 --> 00:05:15,775 Azi-noapte a fost mișto, dar s-a făcut dimineață. 64 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Ce inimă rece ai, Nicole! 65 00:05:25,993 --> 00:05:28,287 Te-ai gândit la sex când m-ai cunoscut? 66 00:05:28,371 --> 00:05:32,333 Eram profesoara ta de engleză în clasa a șaptea. Deci, nu. 67 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 M-ai trecut întotdeauna. 68 00:05:36,087 --> 00:05:39,799 Uită-te la tine. Tot îmi mai dai lecții după atâția ani. 69 00:05:44,470 --> 00:05:47,431 - Ne mai vedem. - Bănuiesc că da. 70 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 - Salut, Gary! - Mike! 71 00:05:55,940 --> 00:05:57,316 - Bună, mamă! - Dragule! 72 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Mișto costum. Tot în centru lucrezi? 73 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary lucrează la bancă. 74 00:06:03,781 --> 00:06:05,866 - Casier? - Manager. 75 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Dră Hoffman! 76 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 - Bună, mamă! - Nicole Hoffman. 77 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 Parcă ești de la FBI. Ai ochi peste tot? 78 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Mama ta află totul. Cel puțin în Jersey. 79 00:06:42,528 --> 00:06:46,532 - Gary tot la bancă lucrează? - Nu, l-au concediat. 80 00:06:46,615 --> 00:06:49,869 Vinde hotdogi la The Rock. E chiar trist. 81 00:06:49,952 --> 00:06:53,581 - Când e nunta lui Ronnie? - Peste câteva săptămâni. 82 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Trebuie să știu data exactă, ca să mă programez. 83 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - Unde? - La o manichiuristă bună. 84 00:06:59,295 --> 00:07:04,008 Trebuie programare din timp. Nu vreau să mi-o dea pe Josie. 85 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 - Nu pe Josie? - Nu face pe deșteptul! 86 00:07:07,678 --> 00:07:10,639 - Când e nunta? - Peste două săptămâni. Pa! 87 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Doamna Hoffman? 88 00:08:10,616 --> 00:08:14,203 Te rog, domnișoara Hoffman! Și da, am făcut-o. De două ori. 89 00:08:14,286 --> 00:08:17,665 - Sau o dată și jumătate. - Nu mi-o amintesc de la școală. 90 00:08:17,748 --> 00:08:20,376 Dacă nu chiuleai zilnic, ți-o aminteai. 91 00:08:20,459 --> 00:08:25,172 Dacă îți plac bunăciunile coapte, joacă bunică-mea mahjong cu unele. 92 00:08:25,256 --> 00:08:28,801 - Cu bunică-ta aș ieși. - Vezi că ia cina la 16:30. 93 00:08:29,301 --> 00:08:30,844 De ce așa de târziu? 94 00:08:30,928 --> 00:08:33,180 Nu! Eu plătesc. 95 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 Frățioare! Ești falit ca mine. 96 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Întâi de toate, nimeni nu e falit ca tine. 97 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 În al doilea rând, azi am luat avansul, deci e în regulă. 98 00:08:41,730 --> 00:08:43,524 - Mersi, Mike. - Pentru puțin. 99 00:08:43,607 --> 00:08:45,359 - Dau calul la apă! - Bravo! 100 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Nu știam de avans. Bravo! 101 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Ăsta e cu capul? N-am primit niciun avans. Sunt falit. 102 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Billy n-are serviciu. Împărțim nota. Haide! Scoate banii! 103 00:08:55,411 --> 00:08:58,163 Zău, Rox. Nu știu de ce ar fi el omul nostru. 104 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Ceva îmi spune că e, șefu'. 105 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Dacă e așa cum mi-l amintesc, atunci de el avem nevoie. 106 00:09:04,295 --> 00:09:07,089 - Jimmy! Încă un rând. - Sigur, Mike. 107 00:09:12,970 --> 00:09:16,765 Cine bagă o alună în paharul de după bar, face cinste. 108 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Drace! 109 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Salut, Mikey! 110 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Ce faci aici? 111 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Ce crezi că fac? Îmi iau de băut. 112 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 - Ești singur aici? - Da. 113 00:09:35,117 --> 00:09:37,036 - Nu. - Ai o întâlnire? 114 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Iartă-mă, nu mă așteptam deloc la asta. 115 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Eu nu mă așteptam să ai aceeași frizură ca la liceu. 116 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Lasă-mi frizerul în pace! 117 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Două shoturi! 118 00:09:47,880 --> 00:09:50,841 - Acum reziști la băutură? - Ca întotdeauna. 119 00:09:50,924 --> 00:09:55,220 - Smochingul pătat cu vomă te contrazice… - Mai ai smochingul din liceu? 120 00:09:55,304 --> 00:09:57,598 - Da. Și încă îmi vine. - Serios? 121 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 E incredibil! 122 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 De o mie de ori mi te-am imaginat intrând pe ușa aia. 123 00:10:04,563 --> 00:10:08,317 - E cum ți-ai imaginat? - În capul meu, purtai bikini, dar… 124 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Mai dansezi break la club? 125 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 În fiecare sâmbătă. Și fetelor încă le place. 126 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Nicio fată nu se dădea în vânt. 127 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 - Isabella Mingarelli? - Era geloasă pe mine. 128 00:10:21,955 --> 00:10:24,750 - Știi bine. - Ba îi plăcea cum dansam. Așa… 129 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Doamne! Are șase copii cu Matty Museo. 130 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 - Și mai așteaptă unul. - Dar tu? 131 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 - Ce? - Ai copii? 132 00:10:35,552 --> 00:10:39,807 - Dacă am copii? Nu am. Tu? - Nu am. Din câte știu, nu. 133 00:10:43,936 --> 00:10:48,232 Se pare că ți-ai ieșit din mână. Uitasem ce buni sunt cartofii cu brânză. 134 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Ai uitat multe lucruri bune când ai plecat. 135 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Paterson nu era pentru tine? 136 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Și nici facultatea. 137 00:10:56,407 --> 00:10:58,784 - Am auzit. - Da? 138 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 Ce ai auzit? 139 00:11:01,370 --> 00:11:05,165 Înainte de finală, te-ai bătut cu conducătorul de joc advers. 140 00:11:05,249 --> 00:11:10,254 - I-ai rupt falca. Te-au exclus. - Era pivot. Și i-am rupt nasul. 141 00:11:11,171 --> 00:11:13,132 Poți scoate fata din Jersey… 142 00:11:13,215 --> 00:11:16,802 Nu. Stai așa! Tipul a ieșit cu prietena mea cea mai bună. 143 00:11:16,885 --> 00:11:21,098 A doua zi, ea nu-și amintea nimic. Celor de la colegiu nu le păsa și… 144 00:11:21,181 --> 00:11:22,433 Asta e situația. 145 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Ai dat cu piciorul studiilor? 146 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Nu. Le-am dat la schimb. 147 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Pe ce? 148 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 Pe a face ce trebuie. 149 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Ce-ai zice să încheiem aici? 150 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Ce? Ne distram. Nu vrei să terminăm partida? 151 00:11:40,534 --> 00:11:43,537 N-am zis să terminăm seara. Ziceam… 152 00:11:44,830 --> 00:11:46,290 să mergem altundeva. 153 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 Drace! 154 00:11:58,969 --> 00:12:02,222 Dacă știam că mergem la raliu, mai tăiam din cartofi. 155 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Ce loc minunat! 156 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 Mai ții minte banca asta? 157 00:12:16,069 --> 00:12:20,699 - Aici mi-ai spus că mă iubeai. - Întotdeauna am mizat pe romantism. 158 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 Orice, doar să te văd zâmbind. 159 00:12:26,872 --> 00:12:29,666 Trebuie să răspund. Dacă nu era important… 160 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 - Mike! - Doar o clipă. O secundă! 161 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 Stai așa! 162 00:12:36,965 --> 00:12:38,008 Doar o clipă! 163 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 - Nu! - Îți plăcea cântecul. 164 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 Nu-l cânta! 165 00:12:44,264 --> 00:12:47,142 De băieții de cartier, zău dacă-mi pasă 166 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 Fac scandal și-n pace nu te lasă 167 00:12:52,564 --> 00:12:56,026 - Cum m-ai convins? - Erai tânără și toantă. 168 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Nu eram toantă. 169 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 - Naivă. - Da. 170 00:12:58,278 --> 00:12:59,863 - Naivă. - Naivă. 171 00:12:59,947 --> 00:13:00,864 Da. 172 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 De n-ai fi plecat cum ai plecat! 173 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 - Nu vorbi despre asta. - Bine. 174 00:13:06,078 --> 00:13:09,373 - Nu strica momentul, Mikey. E frumos. - Îmi pare rău. 175 00:13:13,043 --> 00:13:15,212 Spre Jersey 176 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 …la carnaval, iubito 177 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 Trebuie să mărturisesc ceva. 178 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Te-am adus aici cu un scop anume. 179 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Da? Încerci să mă iei cu tine? 180 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Da, așa ceva. 181 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Scuze, Mikey! 182 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Ce… 183 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Ce… 184 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 'Neața! 185 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Bun-venit la Londra, Mikey! 186 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, ce naiba? Unde s-a dus Jersey? 187 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Nicăieri. Tu te-ai dus altundeva. 188 00:14:42,549 --> 00:14:46,845 Ce? Nu. Eram la The Point. 189 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Eram foarte șarmant, mai știi? Ascultam „Jersey Girl”… 190 00:14:50,766 --> 00:14:55,938 Apoi te-am injectat cu un sedativ și te-am adus aici, în Marea Britanie. 191 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 Nu. Ar trebui să fiu la muncă. 192 00:14:59,524 --> 00:15:02,611 Nu pot întârzia din nou. Maistrul o să mă omoare. 193 00:15:21,380 --> 00:15:23,382 Asta da trezire, nu-i așa, Mike? 194 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 - Tu cine ești? - Tom Brennan. 195 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 12-25 local. 196 00:15:28,303 --> 00:15:31,848 - Ce? - Șeful ei. Deși uneori nu pare așa. 197 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Urmez ordinele întocmai, șefu'. 198 00:15:33,850 --> 00:15:36,311 Da, dar nu întotdeauna pe ale mele. 199 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Ce grup de reflecție e ăsta? 200 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Grup de reflecție, tare! De regulă, mă dau drept pilot. 201 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Are șapcă, chestii. 202 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 - Ce? - Dau micul-dejun. Tu conduci. 203 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, ce… 204 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Vreau niște răspunsuri. 205 00:15:50,867 --> 00:15:54,162 - Ce vrei să știi? - Cum adică? Sunt răpit? 206 00:15:54,246 --> 00:15:56,289 Îți dai seama că nu ești răpit 207 00:15:56,373 --> 00:16:00,127 când cineva îți dă cheile unui SUV de 200.000 de dolari 208 00:16:00,210 --> 00:16:02,129 și-ți face cinste cu micul-dejun. 209 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 De regulă, pornesc cu o șurubelniță. Unde… N-am unde să bag cheia. 210 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike! 211 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Aici. 212 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 Spuneți-mi și mie ce naiba se întâmplă! 213 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Sigur, Mike. Ia-o la dreapta! 214 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 - Încearcă pe partea cealaltă! - La naiba! Futu-i! 215 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Ce… 216 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Ce naiba face? 217 00:16:31,992 --> 00:16:34,786 - Faci dreapta și ții stânga. - Sună aiurea. 218 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 - Prima oară aici? - Ce crezi? 219 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 Prima oară departe de casă. 220 00:16:41,168 --> 00:16:43,336 Nu lucrați la un grup de reflecție. 221 00:16:43,420 --> 00:16:46,506 - Nu. Lucrăm pentru Uniune. - Ce uniune? 222 00:16:46,590 --> 00:16:50,427 Mulți agenți secreți nu știu de noi. Restul ar vrea să nu fi aflat. 223 00:16:50,510 --> 00:16:52,220 Sunteți de la FBI? 224 00:16:52,304 --> 00:16:56,725 Da, doar că noi facem toată treaba și nu ne scriem numele pe haine. 225 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Sună grozav, dar eu ce caut aici? 226 00:16:59,019 --> 00:17:01,104 Acum două seri, în Trieste, Italia, 227 00:17:01,188 --> 00:17:04,733 Uniunea a ratat interceptarea unui agent trădător al CIA. 228 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 De-aia sunt la Londra? 229 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 - Da. - Exact. 230 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Scuze că sunt mai greu de cap, dar trebuie să îmi explicați. 231 00:17:11,448 --> 00:17:13,366 Uite prin ce ne distingem noi! 232 00:17:13,450 --> 00:17:19,748 Nu recrutăm de la Princeton sau Harvard. Nu ne interesează Yale sau Oxford. 233 00:17:19,831 --> 00:17:22,084 Vrem oameni care trec neobservați. 234 00:17:22,167 --> 00:17:28,090 O armată invizibilă care protejează lumea. Oameni de acțiune. Ștrengari, nu tocilari. 235 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Muncitori, nu moștenitori. 236 00:17:30,550 --> 00:17:34,179 Oameni care ne construiesc orașele și lucrează în fabrici. 237 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Ăștia suntem noi. Și rezolvăm probleme. 238 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 Lumea se așteaptă să o facem, 239 00:17:39,434 --> 00:17:42,229 fiindcă niciodată n-am primit nimic pe degeaba. 240 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Cum a zis el. 241 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Bună, Maggie! Trei chifle cu bacon și trei cafele, la pachet. 242 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Ketchup sau sos maro? 243 00:17:51,696 --> 00:17:53,198 Ketchup, mersi. 244 00:17:53,281 --> 00:17:55,784 - Ce naiba e sosul maro? - Habar n-am. 245 00:17:56,701 --> 00:17:58,662 Cei de colo lucrează pentru tine? 246 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Dacă era așa, nu-i remarcai. 247 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 El e Derek Mitchell. 248 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 Fost analist CIA. A fugit cu informații strict secrete. 249 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 - După el v-ați dus la Trieste? - Da. 250 00:18:08,964 --> 00:18:13,051 - Și ați dat-o în bară. - Da, am dat-o în bară. 251 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 Acum, Mitchell are o gaură în loc de față, 252 00:18:17,180 --> 00:18:19,975 informațiile au dispărut, iar noi suntem în pom. 253 00:18:21,059 --> 00:18:22,310 Știi cum îi zice? 254 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Nu știu. Acul Spațial? Bagheta lui Harry Potter? 255 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT Tower. Știi cum îi spune Uniunea? 256 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Acasă. 257 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Uită-te aici, Mike! 258 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 De unde au toate astea? 259 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Privește! 260 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn, zisă „Adjudecătoarea”. 261 00:18:47,961 --> 00:18:50,589 Vinde informațiile pe piața neagră din Londra 262 00:18:50,672 --> 00:18:52,924 în numele unui client misterios. 263 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 Cel care v-a ucis oamenii și a furat informațiile. 264 00:18:56,928 --> 00:19:00,724 Va trebui să memorezi genul ăsta de detalii ca să treci testul. 265 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 - Ce test? - De admitere. 266 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Urăsc testele. 267 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 - La fel? - Da. 268 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Băga-mi-aș! 269 00:19:12,611 --> 00:19:16,740 În două săptămâni, informațiile furate vor fi licitate la negru, 270 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 și vrem să participăm la licitație. 271 00:19:19,618 --> 00:19:21,244 Aici intervii tu. 272 00:19:22,412 --> 00:19:24,039 Cum să intervin eu? 273 00:19:24,122 --> 00:19:27,167 - Ai probleme cu sănătatea? - Din câte știu eu, nu. 274 00:19:27,250 --> 00:19:31,046 - Iei medicamente acum? - Da, am fost sedat aseară. 275 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 - Se pune? - Nu. 276 00:19:32,505 --> 00:19:35,258 Cum adică „intervin eu”? 277 00:19:35,884 --> 00:19:40,889 Mitchell nu a furat coduri de lansare sau planuri pentru vreo bază balistică. 278 00:19:40,972 --> 00:19:44,768 Ci informații despre toți bărbații și toate femeile 279 00:19:44,851 --> 00:19:47,687 care au lucrat vreodată pentru aliații Occidentului. 280 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Toți polițaii și pușcașii din marină. 281 00:19:51,483 --> 00:19:57,948 Toți agenții din MI5, MI6, FBI, CIA și din Uniune. 282 00:19:58,031 --> 00:20:02,744 Dacă informațiile intră pe mâini greșite, nu vom mai putea proteja publicul. 283 00:20:03,662 --> 00:20:05,956 Ideea e că ne trebuie cineva curat. 284 00:20:06,039 --> 00:20:11,795 Dacă trimit pe cineva care apare în calendarul recruților FBI, 285 00:20:12,420 --> 00:20:15,382 o să încaseze un glonț, iar misiunea o să eșueze. 286 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Deci ne trebuie cineva fără trecut. 287 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 - Practic, ne trebuie un nimeni. - Corect. 288 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 După tine! 289 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Ce mai faci, omule? 290 00:20:28,353 --> 00:20:29,980 Ce… Rox, ce naiba? 291 00:20:30,063 --> 00:20:31,106 Ești un dur. 292 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 - Ce? - Da, așa e. 293 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 - Care-i faza? - Ce? 294 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Cât ești de dur? Ești prea frumușel ca să fii dur! 295 00:20:37,946 --> 00:20:43,326 - Am crescut pe străzi, să știi. - Pe care stradă? Pe Sesame? 296 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 - Nu-l face bucăți pe tipul nou! - Ia de aici! Mai vrei? 297 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Să te văd, Elmo! Arată-mi ce poți! 298 00:20:55,213 --> 00:20:56,589 Da, pot lucra cu el. 299 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Frank Pfeiffer, antrenor de lupte. 300 00:20:59,718 --> 00:21:04,014 Ziceai că nu știi dacă ești potrivit. Sincer, ăsta e un semn bun. 301 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Nici eu nu știu, dar Roxanne crede că poți, deci… 302 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Trebuie să te hotărăști până diseară. 303 00:21:16,860 --> 00:21:20,322 Vă trebuie un nimeni? De ce nu-l iei pe unul dintre ei? 304 00:21:20,405 --> 00:21:23,867 - N-am vrut să spun asta. - Sigur, era un compliment. 305 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 Ieri m-am trezit în Paterson lângă Nicole Hoffman. 306 00:21:29,039 --> 00:21:30,665 Nu mă mai gândisem la tine. 307 00:21:30,749 --> 00:21:33,543 Azi vrei să-mi risc viața pentru tine la Londra? 308 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 - N-are nicio noimă. - Stai așa! 309 00:21:36,338 --> 00:21:40,216 - Ai făcut sex cu profa dintr-a șaptea? - Nu asta e ideea. 310 00:21:40,300 --> 00:21:44,637 - Dar care e, Mike? - De ce eu? Nu m-ai văzut de 25 de ani. 311 00:21:44,721 --> 00:21:49,017 Un tip care poate sta fără nicio problemă pe o bârnă îngustă, la înălțime. 312 00:21:49,100 --> 00:21:53,480 Un fost sportiv de performanță. Cineva pe care știam că mă pot baza. 313 00:21:53,563 --> 00:21:58,985 - Eu cum să mă bazez pe tine? Ai șters-o. - La facultate! Să nu exagerăm! 314 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 - Nu. Ai dispărut. - Sunt în Uniune! Nu am vrut să dispar. 315 00:22:02,614 --> 00:22:04,949 N-am știut. De unde să fi știut? 316 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Îmi pare rău. 317 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Nu-ți cerem un angajament pe viață. 318 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 E o singură operațiune. Atât. 319 00:22:21,966 --> 00:22:25,637 Bilet la clasa întâi către Newark pentru diseară. 320 00:22:25,720 --> 00:22:27,847 Mâine ești în barul lui Wilson. 321 00:22:27,931 --> 00:22:31,184 Același bar, același scaun, aceiași amici. Tu alegi. 322 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 323 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Ia stai! Mamă, de unde știi? 324 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 - Eu știu tot. - Ascultă! 325 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Ți-ai făcut griji, dar îți pot explica. 326 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Întotdeauna am plăcut-o. 327 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 E frumușică și isteață. 328 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 E dintr-o familie bună, e ambițioasă. 329 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 - Ce mai face? - Nimic. Pot să… 330 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 Vii acasă? 331 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Judecând după fața ta, răspunsul e „nu”. 332 00:23:22,777 --> 00:23:25,780 Și da, pot să aud cum arată fața ta. 333 00:23:26,281 --> 00:23:27,157 Îți sunt mamă. 334 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Mamă! Pe tine trebuiau să te recruteze. 335 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Bine! Trebuie să închid, Mikey. 336 00:23:32,454 --> 00:23:33,997 Îmbrățișeaz-o pe Roxanne 337 00:23:34,080 --> 00:23:37,292 și gândește-te la discursul de cavaler de onoare! 338 00:23:37,375 --> 00:23:38,293 Stai! Mamă, eu… 339 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Mulțam! 340 00:24:05,778 --> 00:24:09,240 Mă bag. „James Bond din Jersey” scrie pe mine. 341 00:24:09,324 --> 00:24:11,951 - Agentul zero barat? - Exact! 342 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 În mod normal, antrenamentul durează șase luni, 343 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 timp în care ai învăța să fii agent al Uniunii. 344 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 Dar avem doar două săptămâni. 345 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 Așa că vom face ce putem, Mike. 346 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 - Alergii? - Nu. 347 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Fobii? 348 00:24:27,383 --> 00:24:29,385 De înălțime? Păianjeni? 349 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 - De implicare? - Nu. 350 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 - Câte degete îți încap în anus? - Ajunge! 351 00:24:33,890 --> 00:24:37,560 - Îți fac profilul psihologic. - Ce are curul cu psihologia? 352 00:24:38,144 --> 00:24:39,312 Citește-l pe Freud! 353 00:24:40,063 --> 00:24:45,026 - În ce relații ești cu tatăl tău? - A murit, deci ne certăm mult mai rar. 354 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Futu-i! 355 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Mike, el e… Știi ceva? Numele lui nu contează. 356 00:24:55,537 --> 00:24:58,331 - Îi spunem Maistrul. - De ce „Maistrul”? 357 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 - Am fost asta pe vremuri. - Logic. 358 00:25:00,500 --> 00:25:04,128 Am condus un motostivuitor la un centru Amazon. 359 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Zece mii de pachete pe oră. 360 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Apoi le-am reprogramat rețeaua informatică. 361 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Și-au dublat productivitatea, au concediat șefi. 362 00:25:14,222 --> 00:25:15,890 Mersi că mi-ai spus. 363 00:25:15,974 --> 00:25:17,725 Fugi până la margine. 364 00:25:17,809 --> 00:25:20,728 Dacă te oprești înainte să îți spun eu, pici. 365 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Dacă încetinești, pici. 366 00:25:22,647 --> 00:25:24,816 Dacă îți dai asta jos, pici. 367 00:25:24,899 --> 00:25:28,695 - Și dacă nu mă opresc și mor, pic? - Da. 368 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 E ca la carting în Jersey. Mă pricep. 369 00:25:39,455 --> 00:25:43,418 Volanul e pus aiurea. Carturile nu-l au pe partea asta. 370 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 Mike, din nou! 371 00:25:44,669 --> 00:25:46,504 Un test de memorie și reflexe. 372 00:25:46,588 --> 00:25:50,967 - Îți citesc niște numere, tu le repeți. - Bine. 373 00:25:51,050 --> 00:25:55,179 Unu, șapte, nouăsprezece, opt, cinci, trei, zece. 374 00:25:55,263 --> 00:25:58,141 Unu, șapte, nouă… Isuse! 375 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Reflexe proaste. Poți termina numerele? 376 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Nu, cred că le-am uitat. 377 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Bine. Memoria proastă. 378 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Reflexele, tot proaste. 379 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Acum! 380 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 - Ai picat. - Fir-ar! 381 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 E vorba de încredere, Mike. 382 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Tipul cu glugă se ia de tine. Unde greșești? 383 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Nu trebuia să vorbesc cu iubita lui. 384 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 - Futu-i! - Mâinile! 385 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 Asta e noua ta identitate. 386 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Ești tot tu, dar varianta de succes. 387 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 388 00:26:38,348 --> 00:26:41,434 Ține! Asta e povestea ta. O înveți pe de rost. 389 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 - Pe toată? - Da. Îmi pare rău. 390 00:26:44,062 --> 00:26:46,773 Ai prefera să repari un pod undeva? 391 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Și la Amazon erai așa de hazliu? 392 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 - Numele? - Ed Weston. 393 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 - Vârsta? - Patruzeci și șapte. 394 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 - De unde ești? - Boston. 395 00:26:54,447 --> 00:26:57,075 - Nu aud accentul. - Boston, Massachusetts! 396 00:26:57,158 --> 00:26:58,242 Clar ca bună ziua! 397 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Acum! 398 00:27:01,037 --> 00:27:01,871 Ai rude? 399 00:27:01,954 --> 00:27:06,000 În dosar scrie că fata visurilor mele mi-a scăpat printre degete. 400 00:27:16,636 --> 00:27:18,596 E mai bine decât în raliul Gumball. 401 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Stai! 402 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 Ofertanții nu se văd. 403 00:27:47,458 --> 00:27:49,335 Ofertele se depun de la distanță 404 00:27:49,419 --> 00:27:52,547 cu un dispozitiv criptat primit de la Adjudecătoare. 405 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 Garanția e de cinci milioane în numerar, plus un cont valabil. 406 00:27:56,509 --> 00:27:58,052 Așa primești dispozitivul. 407 00:27:58,636 --> 00:28:01,681 Puștiul trebuie să îl ridice în persoană. 408 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 Îl vei lua de la monumentul Seven Dials. 409 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 E un schimb simplu. Dai banii, primești dispozitivul. 410 00:28:08,062 --> 00:28:10,398 Vom sta tot timpul cu ochii pe tine. 411 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 În regulă. Ai întrebări? 412 00:28:13,151 --> 00:28:14,569 Cât de periculos va fi? 413 00:28:15,528 --> 00:28:17,321 - O nimica toată. - Bine. 414 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Da. Adică, mă rog… 415 00:28:20,700 --> 00:28:22,201 Se poate să nu fie așa. 416 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Bine. Prezența, copii! 417 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Acoperiș, pe poziție. 418 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Auto, pe poziție. Așteptăm răbdători. 419 00:28:39,135 --> 00:28:40,803 Athena și Frank, pe poziție. 420 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 Ai un glonț pe țeavă și 14 în încărcător. 421 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 Plus 15 de rezervă. În total, 30. 422 00:28:50,563 --> 00:28:52,440 Cum zicea Wu-Tang Clan! 423 00:28:54,525 --> 00:28:56,319 Dacă rămân fără muniție, ce fac? 424 00:28:57,653 --> 00:28:58,905 Arunci cu ceva greu. 425 00:28:59,989 --> 00:29:02,074 - Nu degeaba ai fost maistru. - Da. 426 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 - Mike! - Ce? 427 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 - Cele cinci milioane. - Futu-i! 428 00:29:09,582 --> 00:29:10,750 Mulțam, scumpete! 429 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Bine! Da, e mort. 430 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Rox! Mă auzi? 431 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 - Iată-te! - Credeam că e mai grea geanta. 432 00:29:19,258 --> 00:29:22,428 - Te așteptai la cinci milioane în cenți? - Nu știu. 433 00:29:22,512 --> 00:29:24,555 Apropo, că nici nu te-am întrebat. 434 00:29:24,639 --> 00:29:29,060 - Cât ia un agent al Uniunii? - Zece dolari pe oră și asigurare dentară. 435 00:29:29,143 --> 00:29:34,065 - Te zgârcești cu unul care-ți cară banii? - Negociezi cu una cu o armă automată? 436 00:29:35,066 --> 00:29:37,443 - Aici ai dreptate. - M-am gândit eu. 437 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Da. Am ajuns la monument. 438 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Bun. Toată lumea la posturi! 439 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 - Ai ceva mărunțiș? - Futu-i! 440 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 - Nu. - Stai așa! Cine e? 441 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 - Un ciudat? - Nu e doar atât. 442 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 - O cauți pe Adjudecătoare. - Ce? 443 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 Vino cu mine și închide casca! 444 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 - Așteaptă! - Mike, încotro? 445 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 - Unde se duce? - Mike! 446 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Nu îl recepționăm. 447 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 A intervenit o a treia echipă. 448 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Fir-ar! Avem companie. 449 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Cine îl vede? 450 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Un grup inamic înaintează pe strada Earlham. 451 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Haideți, oameni buni! 452 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 453 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 Au trecut de strada Monmouth. 454 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Merg spre Mike. 455 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 Sunt aici, amice. 456 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 Taxi! 457 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 DL. WESTON 458 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 NECUNOSCUT 459 00:31:24,508 --> 00:31:25,384 Da? 460 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 Bună ziua, dle Weston. 461 00:31:27,970 --> 00:31:28,804 Unde e? 462 00:31:28,888 --> 00:31:32,058 Într-un pub. Pe Martin's Row, în spatele hotelului. 463 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 În spate? 464 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 În regulă. 465 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Am pornit. Îl mai vede cineva? 466 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 Colegiul Dartmouth. 467 00:31:38,898 --> 00:31:42,735 Întotdeauna mi-a plăcut deviza lor. „O voce în beznă.” Poetic. 468 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 De fapt, e „o voce în sălbăticie”. 469 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 A treia echipă e motorizată. 470 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 Haideți, ajungeți careva acolo! Trebuie să rezolvăm. 471 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 M-am interesat un pic în ce te privește. 472 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 Și? 473 00:31:56,958 --> 00:31:58,417 N-am găsit prea multe. 474 00:31:59,085 --> 00:32:03,756 - Nu prea las urme, nu? - Un bărbat pe gustul meu. 475 00:32:03,839 --> 00:32:08,135 Du-te la toaleta bărbaților și vei găsi mai multe instrucțiuni. 476 00:32:08,219 --> 00:32:12,515 Maistrule, suntem blocați. E o furgonetă. Nu mă pot mișca. 477 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Fir-ar! 478 00:32:22,274 --> 00:32:23,818 Am găsit instrucțiunea. 479 00:32:23,901 --> 00:32:26,028 El e Ricky. Va număra banii. 480 00:32:26,112 --> 00:32:28,823 - Ai pistol? - Da. 481 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Scoate-l și pune-l deoparte. 482 00:32:55,057 --> 00:32:57,101 - De unde ești? - Pat… 483 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Boston. 484 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Știi Good Will Hunting? 485 00:33:06,485 --> 00:33:08,612 - Da. - E filmul meu favorit. 486 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Nu se poate! 487 00:33:10,781 --> 00:33:14,160 Un băiat de cartier, dar bun la socotit. 488 00:33:14,660 --> 00:33:17,663 Da. Asta m-a inspirat, știi? 489 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 E mișto când te regăsești pe ecran. Știu. 490 00:33:24,462 --> 00:33:26,297 - E în regulă. - Excelent. 491 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 Și acum? Unde e dispozitivul? 492 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 În mâna ta. 493 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Deci nu ne întâlnim în persoană? 494 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Baftă la licitație, dle Weston! 495 00:33:39,518 --> 00:33:43,355 O nimica toată. Merit o avansare sau măcar o bere. 496 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 - Futu-i! Cine era? - „O nimica toată”? 497 00:33:50,613 --> 00:33:51,655 Jos! 498 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 - Când spun „jos”, ascultă! - Sunt jos. 499 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Maistrule, unde sunt întăririle? 500 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Să mergem! 501 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 La naiba! Ei cine sunt? 502 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Nu m-aș obosi să le aflu numele. Mike, du-te! 503 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 - Ești sigură? - Da. 504 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Ia dispozitivul! Du-te! 505 00:34:49,839 --> 00:34:53,259 Atunci, ascultați-vă profesoara! Repetați după mine! 506 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 Refuz să cresc 507 00:34:58,055 --> 00:34:59,640 Refuz să cresc 508 00:34:59,723 --> 00:35:01,350 Nu vreau să merg la școală 509 00:35:01,433 --> 00:35:03,102 Nu vreau să merg la școală 510 00:35:03,185 --> 00:35:04,937 Ca să devin un papagal 511 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 Ca să devin un papagal 512 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 Și să turui o regulă goală 513 00:35:08,274 --> 00:35:09,984 Și să turui o regulă goală 514 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, unde ești? 515 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Se pare că s-a dus la spectacol. 516 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Acum îți arde de musicaluri, Mike? 517 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 Într-un copac n-o să mă prinzi, firesc 518 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 Refuz să cresc Niciodată n-o să cresc 519 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 Nu eu 520 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 Nici eu 521 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 Nu eu 522 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 Nu eu 523 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 Refuz să cresc 524 00:35:34,758 --> 00:35:36,886 Refuz să cresc 525 00:35:36,969 --> 00:35:38,262 Să n-aud de cravată 526 00:35:38,345 --> 00:35:39,972 Să n-aud de cravată 527 00:35:40,055 --> 00:35:41,307 Nici de o mină gravă 528 00:35:41,390 --> 00:35:43,392 Nici de o mină gravă 529 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 În luna iulie, toată 530 00:35:45,227 --> 00:35:46,896 În luna iulie, toată 531 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, unde ești? 532 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Futu-i! Fug. E un labirint aici! 533 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 Da! 534 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 La naiba! 535 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Doamne! Sunt în regulă. 536 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Domnișoară! 537 00:36:26,185 --> 00:36:27,478 Incredibil! Ce… 538 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Ajutor! 539 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, atenție! 540 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Drace! 541 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Haideți! 542 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Să mergem! 543 00:38:01,864 --> 00:38:02,823 Dă-i drumul! 544 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Futu-i! 545 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Îmi pare rău. 546 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 - E făcut praf. - Nu scoți nimic din el? 547 00:38:35,606 --> 00:38:38,359 Microcipul, sistemul de operare sunt praf. 548 00:38:38,442 --> 00:38:41,612 De parcă a fost scăpat într-o chiuvetă. 549 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 - Spune-i! - Nu, spune-i tu! 550 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 - Spune-i! - Nu, tu să-i zici! 551 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 Da. Aveau de-astea, șefu'. 552 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 - Makarov. Ruși? - Da. 553 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Mulțam, omule! 554 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 Probabil că Moscova monitorizează restul ofertanților. 555 00:38:55,959 --> 00:38:59,213 E mai ușor să-ți omori rivalii decât să mărești oferta. 556 00:38:59,296 --> 00:39:00,923 Vreau să-ți spun ceva. 557 00:39:01,423 --> 00:39:05,469 În prima mea zi pe teren, și eu am încasat-o rău. 558 00:39:06,178 --> 00:39:07,054 Da? 559 00:39:07,638 --> 00:39:08,806 Nu de la o femeie. 560 00:39:09,556 --> 00:39:13,936 Nu că ar fi vreo problemă, să știi. Doar ca să fie clar. 561 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Cred că avem un spion. 562 00:39:19,066 --> 00:39:19,983 Gândiți-vă! 563 00:39:20,692 --> 00:39:22,069 Trieste, acum asta. 564 00:39:22,152 --> 00:39:25,489 Nu avem un spion. Am încredere în toți cei de aici. 565 00:39:25,572 --> 00:39:29,410 Apropo de azi, sunt implicate încă cel puțin cinci grupuri. 566 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 Toate ar face orice pentru informațiile alea. 567 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Deci toți licitanții sunt ținte posibile. 568 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Nu suntem licitanți. 569 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Nu mai suntem, fără un dispozitiv viabil… 570 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Dar mai sunt cinci grupuri. 571 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Adică mai sunt alte cinci dispozitive. 572 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Dacă nu-l putem repara pe al nostru, de ce nu furăm unul? 573 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Ar merge? 574 00:39:52,057 --> 00:39:54,560 Teoretic. Posibil. 575 00:39:54,643 --> 00:39:58,939 De asta depind securitatea Vestului și viitorul organizației noastre, 576 00:39:59,022 --> 00:40:01,859 așa că „teoretic, posibil” e suficient. 577 00:40:02,609 --> 00:40:05,446 Licitația are loc în mai puțin de 48 de ore. 578 00:40:05,529 --> 00:40:07,781 Să mergem acasă și să ne odihnim! 579 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Rox, putem vorbi puțin? 580 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 UNDE NAIBA EȘTI? RĂSPUNDE LA TELEFON! 581 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY? E JALE! 582 00:40:17,791 --> 00:40:18,834 Pare grav. 583 00:40:22,004 --> 00:40:26,800 Sunt cavalerul de onoare al lui Ronnie. Trebuia să planific petrecerea burlacilor. 584 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Probleme de viață, nu? 585 00:40:30,220 --> 00:40:31,805 Vrei să mă injectezi iar? 586 00:40:33,557 --> 00:40:34,600 Zău așa, Mike! 587 00:40:35,142 --> 00:40:38,020 Știu ce facem aici. Brennan vrea să plec, nu? 588 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Da. Nu te înșeli. 589 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Poate că ar fi mai bine. Ca să rămâi în viață. 590 00:40:44,902 --> 00:40:49,323 Știu că ai riscat cu mine, și n-a mers, dar nu las lumea baltă. 591 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Te-ai descurcat bine. Ai făcut tot ce trebuia. 592 00:40:52,659 --> 00:40:55,329 Misiunea a eșuat. Nu e vina ta. 593 00:40:55,412 --> 00:40:58,332 Vreau s-o duc la capăt, să arăt că nu ai greșit. 594 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 - Serios? - Da. 595 00:41:02,127 --> 00:41:03,921 Îmi mai dai o șansă? 596 00:41:08,258 --> 00:41:11,053 - Două tequila, te rog! - Imediat! 597 00:41:11,637 --> 00:41:13,639 Nu cumva îmi pune ceva în băutură? 598 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Să bem! Pentru a doua șansă! 599 00:41:21,021 --> 00:41:23,899 Am aflat că celelalte grupuri licitante 600 00:41:23,982 --> 00:41:28,111 reprezintă China, Coreea de Nord, Siria, Rusia și Islanda. 601 00:41:29,238 --> 00:41:32,324 - Islanda? - Glumeam. Iran. Întotdeauna e Iran. 602 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 Ținta ușoară? 603 00:41:34,076 --> 00:41:37,371 Niciunul dintre ei, dar piața mercenarilor e tot piață. 604 00:41:37,454 --> 00:41:41,500 Cât dai, atât primești. Iar nord-coreenii sunt jale. 605 00:41:42,000 --> 00:41:46,463 Nu arată ca niște coreeni. Știu ce spun, sunt coreeană. 606 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Perspicace, Athena. Nici nu sunt coreeni. 607 00:41:49,299 --> 00:41:53,512 Sunt foarte est-europeni. Mercenari din fostul bloc sovietic. 608 00:41:53,595 --> 00:41:59,643 Comunicațiile au localizat un semnal într-o vilă nelocuită din Hampstead. 609 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Maistrule, te duci acolo. 610 00:42:01,311 --> 00:42:04,273 Dacă tot furăm un dispozitiv, să fie ce trebuie! 611 00:42:04,356 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, cu Maistrul. Athena, monitorizare. 612 00:42:08,026 --> 00:42:11,989 Mike, ești tot aici, deci bănuiesc că Roxanne iar nu m-a ascultat. 613 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox! 614 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Va reuși. 615 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Bine, Mike. E ziua ta norocoasă. Haideți! 616 00:42:26,962 --> 00:42:29,965 Monitorizarea, pe poziție. Puteți intra. 617 00:43:08,503 --> 00:43:09,588 Da, mami! 618 00:43:32,819 --> 00:43:36,406 - Maistrule, ai găsit ceva? - Niciun dispozitiv aici. 619 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Bine. Mai e un tip. 620 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 Mike! 621 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Futu-i! 622 00:45:04,995 --> 00:45:05,954 L-ai găsit? 623 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Ia te uită! 624 00:45:16,506 --> 00:45:20,302 - Te-ai descurcat. - Nu-i rău pentru un nimeni, nu? 625 00:45:22,220 --> 00:45:24,222 L-am găsit. Ieșim. 626 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Athena! 627 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 Fir-ar! 628 00:45:42,032 --> 00:45:46,077 Rezistă, scumpo! Frankie e aici. Haide! Ești cu mine. 629 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 Așa. Haide! Draga mea! 630 00:45:49,790 --> 00:45:53,210 - Anunțați infirmeria că venim! - E moartă, Frank. 631 00:46:01,009 --> 00:46:01,885 La naiba! 632 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 BUN-VENIT LA LONDRA 633 00:46:15,232 --> 00:46:19,444 Șefu', suntem compromiși. Plecați de acolo! Evacuați clădirea! 634 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 La naiba! 635 00:46:44,845 --> 00:46:48,849 Ar putea fi tot rușii. Răzbunare, după Seven Dials. 636 00:46:48,932 --> 00:46:53,478 - Nu. Cum să fi știut de sediul nostru? - Cineva ne urmărește. 637 00:46:53,562 --> 00:46:54,437 Ia stai! 638 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 - Brennan. - Brennan! 639 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Șefu', ești teafăr? Da, l-am luat. 640 00:47:00,777 --> 00:47:03,446 Au ucis-o pe Athena. 641 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Bine. 642 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 S-a făcut. 643 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Bomba a ratat sălile de comandă. 644 00:47:10,745 --> 00:47:14,291 Nu știu numărul victimelor, dar am supraviețuit. 645 00:47:14,374 --> 00:47:17,544 - Și ce facem? - Ne împrăștiem. Așteptăm ordine. 646 00:47:44,321 --> 00:47:48,199 - E casa voastră conspirativă? - Da, una dintre ele. 647 00:47:57,042 --> 00:47:58,460 E totul în regulă? 648 00:47:59,794 --> 00:48:00,712 Da. 649 00:48:02,088 --> 00:48:04,382 Îmi pare rău pentru prietena ta. 650 00:48:06,676 --> 00:48:08,637 Dacă vrei să vorbești, sunt aici. 651 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 Da. 652 00:48:28,657 --> 00:48:29,991 O să dorm în fotoliu. 653 00:48:30,075 --> 00:48:34,037 - Nu poți dormi în fotoliu. - Îmi fac patul în colț, pe jos. 654 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Poți dormi în pat, Mike. 655 00:48:55,934 --> 00:48:57,894 Nu e o casă conspirativă, nu? 656 00:49:01,690 --> 00:49:03,400 Poate o cameră conspirativă. 657 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 - Da. - Nu-i așa? 658 00:49:08,613 --> 00:49:09,489 Da. 659 00:49:14,035 --> 00:49:16,371 O tragi pe toată la tine, ca de obicei? 660 00:49:18,206 --> 00:49:19,541 Nu trăgeam pătura. 661 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Ba bine că nu! 662 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Nu-i adevărat. 663 00:49:23,086 --> 00:49:24,963 - Ba da. - Ba nu. 664 00:49:26,423 --> 00:49:30,051 Ba da. Și sforăiai. 665 00:49:34,472 --> 00:49:36,099 Nu eu sforăiam, ci tu. 666 00:49:36,182 --> 00:49:38,768 - Ba da. Întotdeauna. - Nu, tu o făceai. 667 00:49:39,394 --> 00:49:40,228 Sforăiai. 668 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 - Ai cinci ani? - Tu ai cinci ani. 669 00:49:44,733 --> 00:49:45,984 Culcarea, prostuțule! 670 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 Și, ca să fie clar, 671 00:49:52,574 --> 00:49:54,451 nu mă dau la tine acum. 672 00:49:56,077 --> 00:49:58,955 Ca să fie clar, nici eu, la tine. 673 00:50:05,003 --> 00:50:08,465 Potrivit oficialităților, un scurtcircuit a provocat explozia 674 00:50:08,548 --> 00:50:10,842 din renumita clădire londoneză. 675 00:50:10,925 --> 00:50:16,514 Mai mulți răniți au fost spitalizați, dar deocamdată nu s-au raportat decese. 676 00:50:16,598 --> 00:50:20,935 - Scurtcircuit? Atât au putut? - Mai că-ți vine să crezi, nu? 677 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 A sunat Brennan. Licitația e la 18:00. La treabă! 678 00:51:03,186 --> 00:51:08,233 - Mă bucur să te văd, șefu'. - Și eu. Unii am avut noroc. 679 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 Da. 680 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Câte victime? 681 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Hai să ne gândim la asta după ce ripostăm. 682 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 Bine. 683 00:51:19,953 --> 00:51:22,497 Se pare că merge. 684 00:51:22,580 --> 00:51:24,624 L-am activat. Maistrul se ocupă. 685 00:51:24,707 --> 00:51:27,669 Ar trebui să identificăm rapid semnalul lui Quinn, 686 00:51:27,752 --> 00:51:31,714 dar licitația trebuie să dureze destul ca să o localizăm precis. 687 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Dacă intrarea e cinci milioane, cât se licitează? 688 00:51:34,801 --> 00:51:39,139 Cât să cumpere echipa Knicks și să le plătească lecții de baschet? 689 00:51:39,222 --> 00:51:41,599 Măiculiță! Cine vine cu banii? 690 00:51:41,683 --> 00:51:42,851 Noi. 691 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Tu cine ești? 692 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 Sunt de la CIA. Noi finanțăm distracția de azi. 693 00:51:48,940 --> 00:51:51,025 Dacă veniți cu Quinn și valiza 694 00:51:51,109 --> 00:51:54,154 înainte ca guvernul să le fi asigurat pensia 695 00:51:54,237 --> 00:51:56,865 tuturor inamicilor de aici până la Phenian, 696 00:51:56,948 --> 00:51:59,617 v-am fi foarte recunoscători. 697 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Recuperați informațiile, și supraviețuiți. 698 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Dați-o în bară, și s-a zis cu Uniunea! 699 00:52:09,002 --> 00:52:10,712 Unde găsesc o cafea aici? 700 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 Bună seara și bun-venit la licitație! 701 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Bine. Maistrule! 702 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Abia am început. 703 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 - Roxanne? - Mergem pe poziție. 704 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 - Ai mâncat cartofi cu brânză azi? - Nu. 705 00:52:46,623 --> 00:52:49,667 Super. A doua oară nu-s la fel de buni. 706 00:52:50,210 --> 00:52:51,461 Unele lucruri pot fi. 707 00:52:52,045 --> 00:52:55,423 Cum licităm un singur articol azi, vom începe imediat 708 00:52:55,506 --> 00:52:58,218 la un preț de pornire de 100 de milioane. 709 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 - Am o ofertă de 100. Acum, 125. - Bezos? 710 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Dacă nu vrei înapoi la motostivuitor, găsește-o rapid! 711 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 Nu mai e mult. 712 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 Haide! 713 00:53:06,935 --> 00:53:08,102 E șeful meu. 714 00:53:08,186 --> 00:53:09,270 O sută cincizeci. 715 00:53:09,354 --> 00:53:13,441 O fi vrând să știe ce stat să vândă ca să poată finanța operațiunea. 716 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Idaho. N-ar remarca nimeni. 717 00:53:16,236 --> 00:53:18,696 - Eu sunt de acolo. - Crezi că nu știu? 718 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Am localizat semnalul? 719 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 O sută șaptezeci și cinci. 720 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 - Așa da! - Începem! 721 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 Identificăm locul. 722 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 - Rox, luați-o spre est! - Bine. 723 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 Două sute de milioane. 724 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 E undeva în zona Southwark. 725 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 Puteai să zici ceva, Rox. 726 00:53:49,519 --> 00:53:50,687 Ține-te bine, Mike! 727 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 Două sute cincizeci. 728 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Oferă cineva 275? 729 00:54:02,782 --> 00:54:05,201 Două sute șaptezeci și cinci de milioane. 730 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Sper că știi ce faci. 731 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 Trei sute de milioane. 732 00:54:09,330 --> 00:54:10,498 Nu sunt banii mei. 733 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 Trei sute douăzeci și cinci. 734 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Oferă cineva mai mult de 325? 735 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Oferă cineva 350? 736 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 - Hai, frate! - Se calibrează. Mai durează. 737 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 - Oferă cineva 350? - Bine. 738 00:54:33,730 --> 00:54:39,068 Trei sute cincizeci de milioane. Oferă cineva 375? 739 00:54:42,488 --> 00:54:43,781 CENTRUL LONDREI 740 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 O dată! 741 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Brennan! 742 00:54:48,161 --> 00:54:49,912 Ce vrei să fac? E oferta mea. 743 00:54:49,996 --> 00:54:52,373 Nu pot plusa împotriva mea. 744 00:54:52,457 --> 00:54:53,541 De două ori. 745 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Am o ofertă de 375 de milioane. 746 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Licitația continuă. Se strânge lațul. 747 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 Sunt în zona St. Paul's. 748 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 La două minute. 749 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Ne apropiem. Avem zona. 750 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Acum identificăm clădirea. 751 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 - Am 425 de milioane. - Ce e? 752 00:55:16,230 --> 00:55:18,316 - Conexiunea e lentă. - Conexiunea? 753 00:55:18,900 --> 00:55:20,068 Încotro, Maistrule? 754 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 El e IT-istul vostru? Pare omul de serviciu. 755 00:55:23,446 --> 00:55:25,114 - Aduceți un tânăr! - Stai! 756 00:55:25,198 --> 00:55:26,616 - O fac eu. - De două ori. 757 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 - Unde apăs? - Ce faci? Nu… 758 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 O nouă ofertă de 550 de milioane de dolari. 759 00:55:33,164 --> 00:55:34,248 - Voiam… - Bravo! 760 00:55:34,332 --> 00:55:35,375 Am revenit online! 761 00:55:36,167 --> 00:55:38,086 Rox, e pe Nicholls Avenue. 762 00:55:38,795 --> 00:55:39,879 Bravo, Maistrule! 763 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 764 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Ne apropiem. 765 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Următoarea intersecție. 766 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Oferă cineva 575 milioane? 767 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Acolo! Pe acoperiș. 768 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 Șase sute de milioane. 769 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Oferă cineva mai mult de șase sute de milioane? 770 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Ce zici de zero dolari 771 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 și niciun glonț în plus în capul tău? 772 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Drace! 773 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Licitația de azi a luat sfârșit. 774 00:56:33,182 --> 00:56:34,642 Roxanne Hall. 775 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Mă mir că te-a păstrat Uniunea după Trieste. 776 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 După ce am pierdut șase oameni, nu lăsăm asta pe mâna altcuiva. 777 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Nu lua lucrurile personal! Îți afectează rațiunea. 778 00:56:45,778 --> 00:56:47,238 Totul e personal. 779 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Dle Weston, ești un prefăcut! 780 00:56:51,993 --> 00:56:54,745 Sunt Mike McKenna. Filiala din Jersey. 781 00:56:54,829 --> 00:56:57,915 - Ricky unde e? - Marțea are yoga. 782 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 - Unde e hard-diskul, Quinn? - Poți să-mi spui Juliet. 783 00:57:02,545 --> 00:57:06,090 O să-ți spun „boarfa pe care am omorât-o” dacă nu vorbești. 784 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Uite, de-aia nu-mi plac agențiile. 785 00:57:11,012 --> 00:57:13,181 Totul e extrem de stresant. 786 00:57:13,264 --> 00:57:14,891 S-o fi văzut la liceu. 787 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 Hard-diskul e într-un seif din Holland Park. 788 00:57:18,478 --> 00:57:20,480 Vă duc cu plăcere cu mașina. 789 00:57:20,563 --> 00:57:21,731 Eu conduc. 790 00:57:22,607 --> 00:57:24,108 Tu stai lângă mine. 791 00:57:24,609 --> 00:57:27,487 El va sta în spate, cu pistolul spre capul tău. 792 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Ce zici? 793 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Grozav! 794 00:58:11,322 --> 00:58:14,825 Pentru Dumnezeu! Nu e o capcană. Calmează-te! 795 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Mulțumesc. 796 00:58:50,653 --> 00:58:51,487 E ce trebuie? 797 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Da, e ce trebuie. 798 00:58:54,532 --> 00:58:55,783 Felicitări! 799 00:58:57,201 --> 00:58:58,202 Să mergem! 800 00:59:01,414 --> 00:59:03,457 - Aștepți pe cineva? - Nu. 801 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Rox! 802 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick! 803 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, viața ta e în pericol. 804 00:59:28,357 --> 00:59:30,526 Viețile noastre sunt în pericol. 805 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Lasă-mă să intru, te rog! 806 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 Seara asta e tot mai ciudată. 807 00:59:50,212 --> 00:59:52,882 Agentul Faraday, înviat din morți. 808 00:59:54,216 --> 00:59:56,177 Nick Faraday. 12-25 local. 809 00:59:56,260 --> 00:59:57,637 Super! Ești din Uniune. 810 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 - Da. - Bună! 811 00:59:59,096 --> 01:00:03,059 Unul dintre cei șase morți în Trieste. Ți-a priit. 812 01:00:03,142 --> 01:00:04,143 Cum? 813 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Cum de ești în viață, Nick? 814 01:00:07,188 --> 01:00:09,315 Curentul m-a purtat până la mare. 815 01:00:10,149 --> 01:00:12,777 M-am dus la medic, apoi am venit aici. 816 01:00:13,402 --> 01:00:15,529 Rox, Trieste a fost o înscenare. 817 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Cineva știa că venim. Deci avem un spion în Uniune. 818 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 Și? Ai făcut pe mortul până ai descoperit cine e spionul? 819 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 - Da. - Trebuia să-mi fi spus. 820 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 - Te-am protejat. - Mă pot proteja singură. 821 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Dă-mi un nume! 822 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 - Tom Brennan. - Nu. 823 01:00:36,092 --> 01:00:37,468 Hard-diskul conține date 824 01:00:37,551 --> 01:00:41,263 despre cei care au colaborat cu SUA de la Războiul Rece încoace. 825 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 Inclusiv despre misiuni. 826 01:00:42,890 --> 01:00:45,518 Inclusiv detalii clasificate din misiuni. 827 01:00:46,060 --> 01:00:49,063 Ce știi despre Brennan cel dinainte de Uniune? 828 01:00:49,647 --> 01:00:54,360 Știai de misiunile clandestine pentru CIA? Tom Brennan are un trecut, Rox. 829 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 A făcut lucruri pe care guvernul a vrut să le îngroape. 830 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Pe care nu le vor dezvăluite vreodată. 831 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Dacă ar fi așa, de ce nu mi-ai spus? 832 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Ca să te protejez. 833 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Te-ai dat mort două săptămâni. De ce te-ar crede, boule? 834 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Fiindcă sunt însurat cu ea, boule! 835 01:01:11,544 --> 01:01:12,628 Ce? 836 01:01:15,423 --> 01:01:17,425 - Suntem despărțiți. - Serios? 837 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 - Cu el? - Ce vrei să spui? 838 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Taică-său sigur s-a bucurat să te vadă. 839 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 M-am înțeles bine cu Bill. 840 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 „Bill”? Nu „dl Hall”, cum e pentru restul lumii? 841 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Să-ți spun despre mine și Bill! 842 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 - Chiar te rog! - Nu facem asta. 843 01:01:32,022 --> 01:01:34,150 Ar trebui să-i spunem „Reuniunea”. 844 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Ai dovada că e Brennan? 845 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Dovada e pe hard-disk. Nu poate ajunge la Brennan. 846 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Cui propui să i-l dăm? 847 01:01:41,949 --> 01:01:46,162 Cameron Foster și CIA sunt la Londra pentru coordonare. Dați-i-l lor! 848 01:01:46,245 --> 01:01:48,748 Tipul care se crede Gary Oldman? Un bufon! 849 01:01:49,331 --> 01:01:53,043 Ascultă, răcanule! Ce-ar fi să lași adulții să vorbească? 850 01:01:54,044 --> 01:01:58,549 - Tipul s-a antrenat să lupte, nu? - Da, Mike. Te-ar bate. 851 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Bine. Treacă de la mine! De data asta. 852 01:02:01,051 --> 01:02:03,971 Roxanne, te rog să ai încredere în mine. 853 01:02:04,513 --> 01:02:08,809 Brennan va ucide pentru informații. Au murit prea mulți agenți deja. 854 01:02:08,893 --> 01:02:12,563 Nu vreau să mai moară cineva. Cu atât mai puțin tu. 855 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, Seven Dials, sediul central. 856 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Vezi și tu că se leagă. 857 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 E Brennan. 858 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Știe unde sunteți. Să ne împrăștiem! 859 01:02:24,992 --> 01:02:29,497 - Bănuiesc că vrei hard-diskul? - Nu. CIA poate pregăti transferul. 860 01:02:29,997 --> 01:02:34,210 Ne putem vedea în zori pe podul Albert și îl predăm împreună. 861 01:02:34,293 --> 01:02:35,377 Să se ocupe ei! 862 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 Și ea? 863 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 Dragule! Eu sunt doar o intermediară. 864 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 Uitați de mine, părerea mea! 865 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Mă ocup eu de ea. 866 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox! 867 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Haide! 868 01:03:11,622 --> 01:03:13,874 Acum fură mașina. Asta-i bine. 869 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Soț. 870 01:03:31,141 --> 01:03:34,353 - Nu facem asta. - Nu voiai să-mi zici de măritiș? 871 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 A: ne-am despărțit. B: credeam că murise. 872 01:03:37,314 --> 01:03:41,902 Cu zece minute înainte să vii la mine. Ai venit de la groapă direct la bar? 873 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 - De ce îți pasă? - Știi bine de ce îmi pasă! 874 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Chiar îți pasă că sunt măritată de 25 de ani? 875 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Cu boul ăla? Un pic. Da. 876 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 Bine. Și faza cu taică-meu? „Sigur îi spui «dl Hall».” 877 01:03:53,330 --> 01:03:55,457 De parcă problema era taică-meu. 878 01:03:55,541 --> 01:03:57,334 Dacă vrei să vorbim, hai! 879 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Pe taică-tău l-a deranjat iubita ta negresă. 880 01:04:00,004 --> 01:04:02,673 Nici taică-tău nu m-a plăcut. Ne protejau. 881 01:04:02,756 --> 01:04:04,174 - Erau demodați. - Sigur. 882 01:04:04,258 --> 01:04:08,095 Stai să consult ghidul despre rasism, să văd unde vine „demodat” 883 01:04:08,178 --> 01:04:13,017 între „nevestică de la țară” și Mare Vrăjitor din Ku Klux Klan! 884 01:04:16,562 --> 01:04:20,608 Tata a fost un bou, trebuia să-i zic ceva. N-am făcut multe lucruri. 885 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Nici tu n-ai zis și m-ai manipulat să vin aici. 886 01:04:23,485 --> 01:04:26,071 Nu te-am manipulat. Te-am salvat. 887 01:04:26,155 --> 01:04:28,991 Te-am scos cu forța din viața ta mică. 888 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 - „Viața mea mică.” - Da. 889 01:04:31,410 --> 01:04:36,832 - Ți-am dat șansa să iei parte la ceva. - N-o fi o viață perfectă, dar e cinstită. 890 01:04:37,333 --> 01:04:41,003 Stau în aceeași casă, am aceeași slujbă și aceiași prieteni. 891 01:04:41,086 --> 01:04:43,797 Știi de ce? Fiindcă pot conta pe ei. 892 01:04:43,881 --> 01:04:46,342 Ne-am da viața unii pentru alții. 893 01:04:46,425 --> 01:04:49,970 Poți zice la fel despre cei din viața ta? Mira-m-aș! 894 01:04:50,054 --> 01:04:51,055 Ce… 895 01:04:51,889 --> 01:04:55,392 Poate că da, poate că nu. Dar asta e o șansă pentru tine. 896 01:04:55,893 --> 01:04:59,647 - Te întorci acasă și îi dai cu piciorul? - Termină, Rox! 897 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Cum se face că numai tu nu-ți vezi potențialul? 898 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Mersi de sfat. Ne vedem la următoarea reuniune de liceu! 899 01:05:41,689 --> 01:05:43,857 GRUPUL PENTRU PETRECEREA BURLACILOR 900 01:05:52,783 --> 01:05:56,704 Mikey! Unde ești, omule? 901 01:05:56,787 --> 01:05:59,415 Ratezi o petrecere de burlaci fenomenală! 902 01:05:59,498 --> 01:06:01,625 Știu și îmi pare foarte rău. Sunt… 903 01:06:01,709 --> 01:06:07,423 Atenție aici! De duminică, curul ăsta îi aparține lui Stephanie Tranata! 904 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Ăla e Ronnie? 905 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 - Uită-te la el! Uite cine e! Da! - Mikey! Cavalerul meu de onoare! 906 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, îți promit că o să vin la nuntă. Promit. 907 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 N-o să te iert niciodată, omule! 908 01:06:19,768 --> 01:06:20,936 Nu te aprinde! 909 01:06:21,437 --> 01:06:24,648 Glumesc! Te iubim, amice! 910 01:06:24,732 --> 01:06:27,651 Nu știu ce faci, dar trebuie să fie important, nu? 911 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 - Da! - Așa. 912 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 Fă cum crezi, Mikey! 913 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Scuze! 914 01:07:29,338 --> 01:07:30,964 Ce faci aici, Mike? 915 01:07:32,049 --> 01:07:34,093 Misiunea continuă. Nu plec. 916 01:07:35,219 --> 01:07:38,347 - Dar tot javră ești. - Și tu, de când te știu. 917 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 - Mersi că ai venit. - Cu plăcere. 918 01:07:41,350 --> 01:07:42,935 Ajungeam mai devreme, 919 01:07:43,018 --> 01:07:45,521 dar am stat 20 de minute pe podul greșit. 920 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Ar trebui să vină. 921 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Nick, eu sunt pe pod, iar tu nu ești. 922 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Bănuiesc că n-ai vești bune, nu? 923 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 Nu vin, Rex. 924 01:08:11,463 --> 01:08:15,050 - Ce? Ne-ai tras-o? - Și vouă, și lui Brennan. 925 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Uită-te în cont, ai un cadou de rămas-bun. 926 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 Un sfert din încasările de la licitație. 927 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Trebuia să îmi acopăr ieșirea. 928 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 Și hard-diskul? 929 01:08:26,687 --> 01:08:28,772 Valiza a fost schimbată în casă. 930 01:08:28,856 --> 01:08:32,317 Iranienii au promis bani frumoși. 931 01:08:32,943 --> 01:08:35,154 Nu-i puteam lăsa cu buzele umflate. 932 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 Și Uniunea? Unde ți-e loialitatea, Nick? 933 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Da, Uniunea… 934 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 La început sună bine. 935 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Apoi salvezi lumea de câteva ori, și nu te alegi cu nimic. 936 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Predicile lui Brennan au început să mă enerveze 937 01:08:49,209 --> 01:08:52,713 cam tot atunci când nevastă-mea s-a săturat de mine 938 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 fiindcă voiam mai mult. 939 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Nu trebuia s-o ucizi pe Athena și să pui bomba la sediu. 940 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 M-aș fi oprit după Trieste, dacă nu insistați. 941 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 Rămâneam mort, mi-era bine. 942 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 Dar, după faza cu coreenii, trebuia să fac ceva. 943 01:09:07,186 --> 01:09:10,689 - Altfel, tu și Brennan m-ați fi urmărit. - Asta așa e. 944 01:09:11,273 --> 01:09:13,609 Asta m-ar fi deranjat, Roxanne. 945 01:09:14,735 --> 01:09:15,986 Și nu vrem asta. 946 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 - Ce păcat! - Roxanne! 947 01:09:25,245 --> 01:09:26,288 Uite ce e, Nick. 948 01:09:27,247 --> 01:09:32,461 Din toți bărbații care au dat-o în bară, cred că tu ești campion. 949 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 La revedere, scumpule! 950 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 Hard-diskul! La pământ! 951 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Foster, nu poți să crezi că e pe bune. 952 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agent Hall! Agent… 953 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 954 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Agent Mike! În cinci secunde, deschidem focul. 955 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 - Când zic eu, vii după mine. - Unde? 956 01:10:10,040 --> 01:10:11,708 - Faza cu încrederea? - Da. 957 01:10:11,792 --> 01:10:12,918 - Ai murit? - Doi. 958 01:10:13,001 --> 01:10:14,628 - Futu-i! Da. - Ține minte! 959 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Ochiul ăla ți l-a machiat Brennan când i-ai pus cătușele? 960 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Da. E iute pentru un boșorog. 961 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 O să se liniștească la închisoare. 962 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 El m-a învățat tot ce știu. 963 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Acum! 964 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Fir-ar! 965 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 La naiba! Haideți! La o parte! 966 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Să tragă barja aia la mal! Nimeni nu coboară de pe ea! 967 01:10:52,416 --> 01:10:54,293 Opriți ambarcațiunea! 968 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Vă rog să trageți la mal. 969 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Aveți fugari la bord. 970 01:11:08,849 --> 01:11:11,018 Uite unde e Faraday! 971 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 - I-ai pus un localizator? - Da. 972 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Oi fi javră, dar nu-s proastă. 973 01:11:17,232 --> 01:11:18,984 N-am vrut să spun asta. Doar… 974 01:11:19,484 --> 01:11:20,569 Știu. Las-o baltă! 975 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Istria? 976 01:11:22,070 --> 01:11:25,532 Da. Dar Uniunea a fost scoasă din joc. 977 01:11:25,615 --> 01:11:27,034 Pe noi ne urmărește CIA. 978 01:11:27,117 --> 01:11:29,995 Te caută toți polițiștii și agenții din Londra, 979 01:11:30,078 --> 01:11:34,041 iar dacă ești prins, riști să faci închisoare pentru trădare. 980 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Nu-mi fac griji. Câtă vreme sunt cu tine, rămân. 981 01:11:40,922 --> 01:11:44,760 Bine. Acum trebuie doar să găsim un avion. 982 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Ești nebun? 983 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby? 984 01:11:51,475 --> 01:11:53,935 - Ce naiba? Unde ai fost? - Salut, Bobby! 985 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 Fără mișto, mă jur! 986 01:11:56,355 --> 01:12:01,318 Roxanne m-a răpit și m-a pus să intru într-o agenție antiteroristă la Londra. 987 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Foarte hazliu! Ne-am făcut griji. 988 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 Ronnie se însoară duminică. Să vii! 989 01:12:06,615 --> 01:12:10,702 Am o rugăminte. Mai coordonezi zborurile de marfă din Newark? 990 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Da. Nimic nu pleacă din aeroport fără știrea mea. 991 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 De ce ai nevoie? 992 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Ești prost? Să plec dintr-un aeroport pe neștiute. 993 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 - Gary? - Da. 994 01:12:38,230 --> 01:12:41,525 - Containerul 726. Bobby mi-e dator, da? - Îi spun. 995 01:12:54,538 --> 01:12:55,414 Aici. 996 01:13:27,863 --> 01:13:29,865 Îți amintește de ceva? 997 01:13:30,782 --> 01:13:31,825 Gândește-te! 998 01:13:32,868 --> 01:13:36,955 - Debaraua de lângă sala de sport? - Exact. 999 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 - Clasa a opta. - Da. 1000 01:14:08,153 --> 01:14:09,112 Foster! 1001 01:14:10,697 --> 01:14:15,577 Bănuiesc că bei un ceai în biroul tău și ne asculți. 1002 01:14:15,660 --> 01:14:21,833 Tu și incompetenții din CIA credeți că eu și Roxanne suntem implicați 1003 01:14:21,917 --> 01:14:24,586 și, ca de obicei, vă înșelați amarnic. 1004 01:14:24,669 --> 01:14:28,006 Acum Uniunea e pe butuci, iar între timp, 1005 01:14:28,882 --> 01:14:31,009 băieții cu adevărat răi, sunt sigur, 1006 01:14:31,092 --> 01:14:34,971 vând informațiile furate de la voi chiar în clipa asta. 1007 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 Și știi ce va urma? 1008 01:14:38,808 --> 01:14:42,062 O fostă iubită de-a mea conduce biroul CIA din Istanbul. 1009 01:14:43,396 --> 01:14:49,444 O să-și ducă nepoții la antrenament și o să sară în aer cu mașina 1010 01:14:49,528 --> 01:14:52,614 fiindcă o celulă teroristă i-a aflat adresa de acasă, 1011 01:14:52,697 --> 01:14:56,326 marca și modelul mașinii din informațiile furate de la voi! 1012 01:14:56,826 --> 01:15:01,706 Toate agențiile și toți angajații, de la șefi la pălmași, 1013 01:15:01,790 --> 01:15:03,416 o să fie luați la țintă. 1014 01:15:04,167 --> 01:15:07,671 Asta vrei, Foster? Fiindcă răspunderea va fi a ta. 1015 01:15:08,755 --> 01:15:13,009 Roagă-te ca oamenii mei să găsească hard-diskul înaintea altcuiva. 1016 01:15:17,013 --> 01:15:18,974 Problema nu e că mi se pare mică. 1017 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Poftim? 1018 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Viața ta în Paterson. 1019 01:15:24,479 --> 01:15:26,231 Știi tu, ce am zis în mașină? 1020 01:15:27,065 --> 01:15:30,068 Nu cred că viața ta a fost mică. 1021 01:15:33,029 --> 01:15:37,867 Dar eu am vrut să ies și să văd ce mai e în lume. 1022 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Înțeleg. 1023 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Ai fost mulțumită de ce ai găsit? 1024 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 Uneori. 1025 01:15:48,086 --> 01:15:49,129 Alteori, nu. 1026 01:15:53,758 --> 01:15:57,887 Nu știu dacă scăpăm cu viață din asta. 1027 01:15:59,347 --> 01:16:00,890 S-ar putea să nu reușim, 1028 01:16:02,684 --> 01:16:04,603 dar mă bucur că suntem împreună. 1029 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Și mă bucur că m-am întors la barul acela. 1030 01:16:23,580 --> 01:16:25,206 Bun-venit în Istria! 1031 01:16:26,082 --> 01:16:28,043 Am citit ghidul turistic pe drum. 1032 01:16:30,879 --> 01:16:32,839 Oriunde mergi, dai de un Breslin. 1033 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 - Nu ți-ai ieșit din mână. - Încheietura e secretul. 1034 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 LOCALIZAREA ȚINTEI 1035 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Mereu a zis că vrea să înconjoare lumea cu barca. 1036 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Se pare că va avea ocazia să o facă. 1037 01:17:01,076 --> 01:17:03,328 Ați fost vreodată în vacanță împreună? 1038 01:17:03,411 --> 01:17:05,205 - Nu. - Luna de miere? 1039 01:17:07,207 --> 01:17:12,754 Te duci vreodată undeva doar să te plimbi, să înoți? Nu să împuști pe cineva? 1040 01:17:14,047 --> 01:17:15,423 Nu. Niciodată. 1041 01:17:16,800 --> 01:17:18,343 Gândește-te la asta! 1042 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Eram sigură! 1043 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 Se pare că o iau din loc. 1044 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Să mergem! 1045 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ISTRIA LOCALIZAREA ȚINTEI 1046 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Ești bine, Rox? 1047 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Da. Nu arăt bine? 1048 01:17:51,543 --> 01:17:53,962 Întotdeauna arăți bine, dar… Fir-ar! 1049 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Ori e coloana președintelui Croației… 1050 01:18:01,094 --> 01:18:03,763 Ori tranzacția e pe cale să aibă loc. 1051 01:18:27,078 --> 01:18:29,748 - Bună! - Bună! O Cola pentru mine și… 1052 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Apă cu gheață. 1053 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Apă minerală. 1054 01:18:33,710 --> 01:18:35,670 - Apă minerală. - Mulțumesc. 1055 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Ai adus gărzi de corp? 1056 01:18:40,133 --> 01:18:41,634 Mai puține decât voi. 1057 01:18:43,052 --> 01:18:46,222 Suntem prudenți cu cineva dispus să-și trădeze amicii. 1058 01:18:46,306 --> 01:18:49,476 Cei din Uniune nu-mi erau amici, ci angajatori. 1059 01:18:50,477 --> 01:18:52,854 Acum lucrez pe cont propriu. S-o facem! 1060 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Te tachinam. Așa e. Să terminăm repede! 1061 01:19:07,118 --> 01:19:10,205 Îndată ce confirmăm plata, încheiem tranzacția. 1062 01:19:11,790 --> 01:19:14,959 Îndată ce verificăm informațiile, încheiem plata. 1063 01:19:16,961 --> 01:19:19,923 Măi să fie! Ce coincidență! 1064 01:19:22,926 --> 01:19:24,719 Faci o mare greșeală, Roxanne. 1065 01:19:26,805 --> 01:19:28,848 - Cine e? - Fosta parteneră a lui Nick. 1066 01:19:28,932 --> 01:19:31,059 De muncă și de viață. 1067 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 - Bună, Rox! - Bună, Juliet! 1068 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 - Avem o problemă? - Nu. 1069 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Categoric avem o problemă. 1070 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 Cearta ta cu dl Faraday n-are nimic de-a face cu mine. 1071 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Uite ce e! 1072 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Dacă vrei să stai la masă cu adulții 1073 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 și să cumperi secrete furate de la un fost agent, treaba ta. 1074 01:19:50,829 --> 01:19:55,124 Dar noi n-o să ne prefacem că voi nu știți ce faceți aici. 1075 01:19:56,251 --> 01:19:57,961 Și ce vrei, Rox? 1076 01:19:58,044 --> 01:20:01,881 Să intri la închisoare pentru omor, spionaj și trădare. 1077 01:20:03,383 --> 01:20:05,760 - Roxanne! - Vă arestez pe amândoi acum! 1078 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Se pare că avem o complicație. 1079 01:20:07,887 --> 01:20:11,182 - Te asigur că… - Asigurările tale nu fac doi bani acum. 1080 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Mi-e teamă că aici se încheie negocierile noastre. 1081 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Lasă-mă! Ia mâna! 1082 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Hard-diskul! 1083 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 După valiză! 1084 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 E trist când nu mai poți conta nici pe teroriștii iranieni. 1085 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Cum spuneam, Rox, ai greșit venind aici. 1086 01:20:38,918 --> 01:20:40,628 Am greșit când m-am măritat. 1087 01:20:40,712 --> 01:20:43,339 - Venind aici, doar am riscat. - Asta așa e. 1088 01:20:44,632 --> 01:20:45,717 - Omorâți-o! - Stai! 1089 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, dragule! 1090 01:20:49,762 --> 01:20:54,350 A fost distracție, dar acum se strică treaba, și nu e genul meu. 1091 01:20:55,184 --> 01:20:56,686 Ce tot vorbești? 1092 01:20:56,769 --> 01:21:00,356 Cred că ar fi bine să luăm o mică pauză. 1093 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Să se calmeze lucrurile. 1094 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet! 1095 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, dacă supraviețuiești, bănuiesc că mă vei căuta. 1096 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Să fii sigură! 1097 01:21:10,199 --> 01:21:13,244 Da. Ține minte că te-am cruțat 1098 01:21:13,328 --> 01:21:16,456 și gândește-te că îți pot fi mai utilă în libertate. 1099 01:21:17,498 --> 01:21:19,042 Sigur te voi revedea. 1100 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nick, pe tine, probabil că nu. 1101 01:21:26,424 --> 01:21:27,383 Juliet! 1102 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Îmi plac fetele de gașcă. Ție nu? 1103 01:21:39,312 --> 01:21:43,066 La asta am ajuns, Rox? Mă împuști cu sânge-rece? 1104 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 - Cinci morți la Trieste? - Neintenționat. 1105 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Îmi faci misiunea tot mai ușoară. 1106 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Ridică-te! Să mergem! 1107 01:22:08,675 --> 01:22:09,968 Fir-ar! 1108 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 După el! 1109 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Dacă vii după mine, Rox, va trebui să te omor. 1110 01:22:38,579 --> 01:22:40,748 Nu cred că se va întâmpla așa. 1111 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Puteam să te ucid la Trieste, dar nu am făcut-o. 1112 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 N-ai vrut sau n-ai putut? Hai să aflăm! 1113 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 - Rox, unde ești? - Regret alegerile din viața mea. 1114 01:22:57,682 --> 01:23:00,643 - Tu? - Eu sunt pe acoperiș. E aglomerat. 1115 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Poftim! 1116 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 La naiba! 1117 01:23:18,703 --> 01:23:20,246 Rox, am nevoie de ajutor. 1118 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Vin acum, Mike. 1119 01:23:22,832 --> 01:23:25,668 Dacă o scap și se face praf, știi cine o pățește? 1120 01:23:25,752 --> 01:23:27,045 Nu te mai duci acasă. 1121 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Te-ai răzgândit? 1122 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Fără frânghie de siguranță? 1123 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Maistrul meu te-ar face zob. Nu privi în jos! 1124 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 Uite, vino să o iei. Haide! 1125 01:23:37,764 --> 01:23:39,265 O vrei? Vino să o iei! 1126 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Mike! 1127 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Mă descurc. 1128 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Isuse! 1129 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1130 01:24:44,163 --> 01:24:46,791 - Cu plăcere! - Eu îți zic ție „cu plăcere”! 1131 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 De data asta, nu-i mai da drumul. 1132 01:25:03,975 --> 01:25:07,645 - Am doborât doi tipi. - Poate mai dobori câțiva. 1133 01:25:14,986 --> 01:25:15,903 Ajunge, Rox! 1134 01:25:16,779 --> 01:25:17,738 Ajunge! 1135 01:25:18,447 --> 01:25:20,950 Îmi dai valiza sau o pierzi pe veci. 1136 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Trage, Mike! 1137 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 Nu poți să tragi, Mikey. 1138 01:25:26,455 --> 01:25:28,416 Haide, Mike! Fă-o! 1139 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 N-o face! 1140 01:25:32,003 --> 01:25:33,963 - Haide, Mike! - Fii cuminte! 1141 01:25:34,672 --> 01:25:35,590 Haide! 1142 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Puteai să tragi, dar ești prea fricos. 1143 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Mike, fugi! 1144 01:26:15,338 --> 01:26:16,547 Oprește! 1145 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Bună! Uite, te ajut să cobori. 1146 01:26:19,508 --> 01:26:21,469 Haide! Așa. Mulțumesc mult. 1147 01:26:21,552 --> 01:26:24,138 O să am grijă de ea. Nicio zgârietură! 1148 01:27:00,132 --> 01:27:01,759 Fir-ar a dracu' de treabă! 1149 01:27:33,749 --> 01:27:34,583 Futu-i! 1150 01:27:45,970 --> 01:27:48,889 - Mike! Unde ești? - Într-o mașină. 1151 01:27:48,973 --> 01:27:50,933 - Unde? - Nu știu! 1152 01:27:51,017 --> 01:27:53,811 - Cum adică nu știi? - Sunt în portbagaj. 1153 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 În portbagaj? 1154 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 - Renunță, Nicky! - Mașina mea e mai bună. 1155 01:28:09,744 --> 01:28:13,331 Nu mașina contează, iubitule. Ci șoferul. 1156 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Futu-i! 1157 01:28:44,028 --> 01:28:44,945 Ce? 1158 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Ia stai! Așa deci! 1159 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 - În portbagajul ăla ești? - Da! 1160 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Ieși de acolo, Mike! 1161 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Mă străduiesc. 1162 01:29:04,006 --> 01:29:06,217 - Fir-ar! Rox! - Nu eu am fost! 1163 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, treci înapoi în mașină! 1164 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 - Ce? - Înapoi în mașină, Mike! 1165 01:30:03,691 --> 01:30:04,567 Boule! 1166 01:30:08,070 --> 01:30:11,198 - Rox, unde ești? - Am luat-o pe coastă, spre nord. 1167 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Mai ești în acțiune? 1168 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Da, am revenit în acțiune, Rox! 1169 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Am revenit. 1170 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Ia de-aici, panaramă! 1171 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 La naiba! 1172 01:30:44,148 --> 01:30:46,108 Rox, te relaxezi? Haide! 1173 01:30:46,192 --> 01:30:47,401 Nu, deșteptule! 1174 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Futu-i! 1175 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1176 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1177 01:31:51,090 --> 01:31:52,007 Mike… 1178 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Fir-ar! 1179 01:32:04,228 --> 01:32:05,145 Ești în viață? 1180 01:32:05,229 --> 01:32:07,731 Doamne! Mașina a luat-o razna. 1181 01:32:08,232 --> 01:32:10,401 Mi-am amintit scurta mea instrucție. 1182 01:32:11,026 --> 01:32:13,279 Am țipat și am sărit din mașină. 1183 01:32:13,362 --> 01:32:16,198 A fost chiar mișto. Ai fi fost impresionată. 1184 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 De ce te-ai oprit? 1185 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Fiindcă te-am crezut mort, boule! 1186 01:32:24,290 --> 01:32:26,625 Nu știam că îți pasă! Ce drăguț! 1187 01:32:26,709 --> 01:32:28,627 Trebuia să fi rămas în mașină. 1188 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Era să mor. Ai putea fi un pic mai drăguță. 1189 01:32:32,172 --> 01:32:33,424 Mai delicată. 1190 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 - Ține-te bine! - După el! 1191 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Știu unde se duce. 1192 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Domnu' Barosan pleacă cu iahtul? Nu-l putem lăsa. 1193 01:32:48,897 --> 01:32:52,526 Știi ceva? Fă la dreapta aici! 1194 01:33:29,188 --> 01:33:31,398 - Sari când spun eu! - Bine. 1195 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Sari! 1196 01:33:34,109 --> 01:33:35,486 Nu, stai! E blocată. 1197 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Dai cu mașina peste mine? 1198 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Mâinile sus și treci la pământ! 1199 01:33:53,337 --> 01:33:55,130 Te sugrum cu mâinile goale! 1200 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 La pământ, boule! 1201 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 Nu așa se va întâmpla. 1202 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Ba exact așa se va întâmpla, Nicky. 1203 01:34:01,679 --> 01:34:03,764 Nu se va întâmpla așa, Rox. 1204 01:34:04,264 --> 01:34:05,516 Nu mă duc la zdup. 1205 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Uită-te și tu! 1206 01:34:08,977 --> 01:34:10,229 Uite unde suntem! 1207 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Nu e frumos? 1208 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Nu-mi petrec restul vieții într-o cușcă, Rox. Nicio șansă! 1209 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 La naiba! Treci la pământ! 1210 01:34:19,613 --> 01:34:21,073 Le mai putem vinde. 1211 01:34:21,865 --> 01:34:23,992 Sute de milioane de dolari! 1212 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Pentru noi! 1213 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 Minte, Rox. Știi bine asta. 1214 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Am putea dispărea. 1215 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Să vedem lumea, așa cum am visat. 1216 01:34:34,545 --> 01:34:37,423 Mi-am dat seama de ceva. Îmi place pe lângă casă. 1217 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Nu prea ți-a dat de ales, Rox. 1218 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Nu. 1219 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 Și acum? 1220 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 Știm că nu poți să prezici cum se îndrăgostesc doi oameni. 1221 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Uneori se întâlnesc la liceu și știu pe loc. 1222 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Alteori, se întâlnesc într-un bar din Jersey. 1223 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 Unul se îmbată și își dă jos bluza… 1224 01:35:42,237 --> 01:35:43,322 Nu eu! 1225 01:35:44,740 --> 01:35:48,285 Din fericire, celălalt s-a întâmplat să fie la bar 1226 01:35:48,368 --> 01:35:50,996 și să-l ducă acasă pe amărât. 1227 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 Când am auzit că se căsătoresc, nu m-am supărat. 1228 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Am fost ușurați. 1229 01:35:57,127 --> 01:36:00,839 În sfârșit, o fată destul de dilie ca să ni-l ia de pe cap! 1230 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Serios! Te iubesc și sunt aici pentru tine. 1231 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Felicitări! Aplauze, prieteni! 1232 01:36:08,680 --> 01:36:09,807 Mulțumesc, Mike! 1233 01:36:11,391 --> 01:36:12,309 Doamne-ajută! 1234 01:36:13,060 --> 01:36:14,603 Felicitări! 1235 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Băieți, pregătiți-vă! 1236 01:36:19,107 --> 01:36:23,654 - Gata. Ne vedem la dans? - Da. 1237 01:36:23,737 --> 01:36:25,531 - Păzea că vin! - S-a făcut! 1238 01:36:27,115 --> 01:36:28,408 Frumos discurs! 1239 01:36:29,284 --> 01:36:30,118 Rox! 1240 01:36:31,453 --> 01:36:35,207 - Nu știam că vii neinvitată la nunți. - Era lângă casă. 1241 01:36:36,917 --> 01:36:39,294 - Arăți superb! - Mulțumesc. 1242 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 - Și tu la fel. - Mersi. 1243 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 A venit multă lume. 1244 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 Ia stai! Ea e dra Hoffman? 1245 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 - Nu. - Ea e? 1246 01:36:53,308 --> 01:36:54,184 Te rog! 1247 01:36:55,060 --> 01:36:56,019 Dră Hoffman! 1248 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Bună! 1249 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Bună, Nicole! 1250 01:37:01,817 --> 01:37:03,652 „Nicole”! Așa deci, „Nicole”. 1251 01:37:03,735 --> 01:37:04,570 Da, „Nicole”. 1252 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 Nicole arată bine. 1253 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 - Chiar trebuia s-o faci? - Da, îmi pare rău. 1254 01:37:18,959 --> 01:37:20,127 Mike, treci aici! 1255 01:37:20,210 --> 01:37:21,628 Haide, Mikey! 1256 01:37:21,712 --> 01:37:26,216 Știi, Rox, când eram sus pe munte, iar tu m-ai crezut mort… 1257 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Da. 1258 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 …deși Faraday putea să scape, tu te-ai oprit pentru mine. 1259 01:37:32,014 --> 01:37:32,973 Ce vrei să spui? 1260 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Nimic. Doar că… Cred că am văzut niște lacrimi. 1261 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 Nici pomeneală! 1262 01:37:38,979 --> 01:37:40,355 - Bine. - Îmi pare rău. 1263 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 - Dar tu? - Ce? 1264 01:37:43,358 --> 01:37:47,321 Când Faraday mi-a pus pistolul la cap, n-ai tras, deși puteai. 1265 01:37:49,281 --> 01:37:50,365 Era prea riscant. 1266 01:37:51,825 --> 01:37:53,160 Ți-am dat voie. 1267 01:37:53,785 --> 01:37:56,038 Nu-mi pasă. N-aș risca asta niciodată. 1268 01:37:57,623 --> 01:37:59,333 Nu vreau să-ți stric coafura. 1269 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Cred că am văzut o debara pe aici pe undeva. 1270 01:38:08,425 --> 01:38:09,343 Vrei să mergem? 1271 01:38:10,427 --> 01:38:12,721 - Serios? - Da, serios. 1272 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Să mergem! Acum! 1273 01:38:25,984 --> 01:38:27,611 Brennan! Ce… 1274 01:38:27,694 --> 01:38:30,948 - Voi n-aveți concediu medical? - Nu l-am invitat. 1275 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Am venit pentru tine, Mike. Am o slujbă. 1276 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Dar mai întâi vrem o mică vacanță. 1277 01:38:37,329 --> 01:38:38,622 - Da. - Chiar așa? 1278 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Bine, vă dau trei zile. Apoi te prezinți în Marrakesh. 1279 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Și tu. 1280 01:38:46,088 --> 01:38:47,714 Bun-venit în Uniune, Mike! 1281 01:46:52,157 --> 01:46:57,162 Subtitrarea: Nicu Teodorescu