1 00:00:40,124 --> 00:00:42,877 ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 2 00:01:25,670 --> 00:01:27,213 Добрый вечер, дамы и господа. 3 00:01:27,296 --> 00:01:29,674 Добро пожаловать в Триест, Италия. Похоже, 4 00:01:29,757 --> 00:01:33,469 нам придется иметь дело со штормом, который движется с Адриатики, 5 00:01:33,553 --> 00:01:34,470 и агентом ЦРУ, 6 00:01:34,554 --> 00:01:35,680 пропавшим из номера 620 7 00:01:35,763 --> 00:01:37,473 «Гранд Отеля Костеллето». 8 00:01:37,557 --> 00:01:42,937 Это Лондонский штаб. Мы установили связь и готовы выступать. 9 00:01:43,437 --> 00:01:45,690 Это Фарадей. Прикрытие на шестом этаже. 10 00:01:45,773 --> 00:01:47,066 Агент Холл, вы на позиции? 11 00:01:47,150 --> 00:01:51,571 Так точно, босс. Команда прикрытия, дайте сигнал, когда будете на позиции. 12 00:01:51,654 --> 00:01:54,824 45 секунд, зашли и вышли. Транспорт, будьте готовы. 13 00:01:54,907 --> 00:01:55,825 На позиции. 14 00:01:55,908 --> 00:01:58,578 И не забудь, что этот козел мне нужен живым, Бреннан. 15 00:01:58,661 --> 00:02:01,497 Да. Он что, темная лошадка твоих ЦРУ-шных забегов? 16 00:02:02,498 --> 00:02:03,207 На позиции. 17 00:02:03,708 --> 00:02:05,585 -Попробуйте его не прикончить. -Ты тоже хочешь 18 00:02:05,668 --> 00:02:07,044 оплатить счет за его мини-бар? 19 00:02:07,128 --> 00:02:10,173 Да, да. Возьмите счет. Уверен, Лэнгли все оплатит. 20 00:02:11,299 --> 00:02:13,009 Внимание, будьте начеку 21 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Фарадей, можно врываться. 22 00:02:18,598 --> 00:02:20,558 -На колени! -Быстро, быстро, быстро! 23 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 -Область под контролем. -Прошу, не стреляйте! 24 00:02:23,311 --> 00:02:24,187 Чисто! 25 00:02:29,775 --> 00:02:30,943 Связан и готов к отправке. 26 00:02:35,531 --> 00:02:38,534 -Подтверждаю, жесткий диск у нас. -Выходите оттуда. 27 00:02:42,288 --> 00:02:46,000 Я передумал. Я собирался пойти и сдаться в посольство. 28 00:02:46,751 --> 00:02:49,462 Ну, отличные новости. Сэкономили тебе поездку. 29 00:02:49,545 --> 00:02:50,755 Выходим к лестнице. 30 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Подъем, Рэйнер. Они выходят к тебе. 31 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Принято. 32 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Пять секунд до выхода. 33 00:03:06,562 --> 00:03:07,230 Ложись! 34 00:03:09,482 --> 00:03:10,149 Что стряслось?! 35 00:03:11,275 --> 00:03:14,111 Рэйнера убили. Засада на выходе. Выбирайтесь сзади. 36 00:03:14,195 --> 00:03:15,154 Принял. 37 00:03:16,697 --> 00:03:17,698 Что происходит?! 38 00:03:20,076 --> 00:03:20,952 Какой план?! 39 00:03:22,828 --> 00:03:24,497 Запасная точка отхода на канале! 40 00:03:24,997 --> 00:03:27,333 Не вздумай потерять информацию, Бреннан. 41 00:03:33,256 --> 00:03:34,215 Кто ранен? 42 00:03:34,298 --> 00:03:35,383 Вот черт! 43 00:03:35,466 --> 00:03:36,300 Нужно подкрепление! Кто-нибудь?! 44 00:03:36,384 --> 00:03:37,468 Мы под обстрелом! 45 00:03:37,551 --> 00:03:40,388 Оставайтесь на позиции. Через пять минут я пришлю подкрепление. 46 00:03:40,471 --> 00:03:42,348 Мы у канала через три. 47 00:03:42,431 --> 00:03:45,351 -У вас нет укрытия -Я серьезно, Рокс. Доверься мне. 48 00:03:46,269 --> 00:03:48,604 -Хорошо. Даю добро. -Выдвигаемся! Вперед! 49 00:03:48,688 --> 00:03:50,856 -Вывозите его! -Принято! 50 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Черт возьми, нет! 51 00:03:57,738 --> 00:04:01,993 Фарадэй, Фарадэй,прием. Ник, прием. Кто-то меня слышит? Кто-нибудь?! 52 00:04:02,076 --> 00:04:04,829 -Фарадэй, где ты?! -Ник, где ты? 53 00:04:17,883 --> 00:04:20,678 Я на точке отхода. Объект со мной. 54 00:04:51,792 --> 00:04:56,255 А сейчас ознакомим вас с прогнозом погоды. 55 00:04:56,339 --> 00:04:59,300 -Черт. -Я сделала тебе кофе. 56 00:04:59,383 --> 00:05:01,469 -Спасибо -Тебе пора. 57 00:05:01,552 --> 00:05:07,933 -Ты что, выгоняешь меня? -Я слишком старая для этих утренних 58 00:05:08,017 --> 00:05:14,607 разговорчиков. Прошлой ночью было здорово, но она закончилась. 59 00:05:14,690 --> 00:05:21,614 Черт возьми, Николь. Это жестоко. (ре] Слушай. Ты думала, что мы переспим при 60 00:05:22,948 --> 00:05:28,120 -нашей первой встрече? -Хм. Я была твоим учителем 61 00:05:28,204 --> 00:05:31,957 по английскому в седьмом классе, Майк. Нет. 62 00:05:32,458 --> 00:05:36,128 Ты всегда ставила мне зачет. Эй. Ты только взгляни. 63 00:05:36,212 --> 00:05:39,382 Ты все еще учишь меня даже спустя столько лет. 64 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 (Ре] 65 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 Так что, я еще зайду, а? 66 00:05:45,805 --> 00:05:47,181 Прям мечтаю! 67 00:05:47,681 --> 00:05:48,015 (Ре] 68 00:05:52,520 --> 00:05:53,312 Привет, Гарри. 69 00:05:53,813 --> 00:05:54,146 Майк. 70 00:05:55,940 --> 00:05:57,441 -Привет, Мам. -Привет, малыш. 71 00:05:58,818 --> 00:06:01,404 Отличный костюм. Все еще работаешь в центре? 72 00:06:01,487 --> 00:06:02,947 Гарри работает в банке. 73 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Типа, кассиром? 74 00:06:04,782 --> 00:06:05,866 Типа менеджером. 75 00:06:06,450 --> 00:06:07,284 О. 76 00:06:09,120 --> 00:06:10,037 Мисс Хоффман. 77 00:06:32,685 --> 00:06:33,602 Привет, Ма. 78 00:06:34,145 --> 00:06:34,979 Николь Хоффман? 79 00:06:36,147 --> 00:06:38,774 Черт! Тыкак федералы. У тебя повсюду глаза?! 80 00:06:38,858 --> 00:06:41,819 От матери ничего не скроешь. Особенно в Джерси. 81 00:06:42,528 --> 00:06:45,030 Что, ее Гари все еще работает в банке? 82 00:06:45,114 --> 00:06:48,033 Нет, его уволили. Теперь он продает хот-доги у стадиона. 83 00:06:48,117 --> 00:06:49,452 Вообще-то, даже грустно. 84 00:06:49,952 --> 00:06:52,371 А когда у Ронни намечена свадьба? 85 00:06:52,455 --> 00:06:53,664 Через пару недель. 86 00:06:53,747 --> 00:06:57,042 Нет, мне нужна конкретная дата. Я должна все распланировать. 87 00:06:57,126 --> 00:06:58,002 Например? 88 00:06:58,085 --> 00:07:01,755 Например маникюр. Такие вещи надо планировать заранее. 89 00:07:01,839 --> 00:07:04,008 Я не хочу снова попасть к Джоси. 90 00:07:04,592 --> 00:07:08,554 -А, не понравилось? -Не умничай мне тут. Так когда свадьба? 91 00:07:08,637 --> 00:07:10,473 Ровно через две недели. Пока. 92 00:08:02,525 --> 00:08:03,817 У ВИЛСОНА 93 00:08:09,281 --> 00:08:10,491 Миссис Хоффман? 94 00:08:10,574 --> 00:08:14,787 Мисс Хоффман, я бы попросил. И да, было. Дважды. Ну или, по крайней мере, 95 00:08:14,870 --> 00:08:16,080 -полтора раза. -Ого 96 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 Что-то я не помню в школе. 97 00:08:17,748 --> 00:08:20,793 Ну, если бы ты не прогуливал каждый день, может быть, знал бы своих 98 00:08:20,876 --> 00:08:21,710 учителей 99 00:08:21,835 --> 00:08:24,505 Если ты по старушкам, то я знаю парочку горячих, которые играют с моей 100 00:08:24,588 --> 00:08:25,839 бабушкой в клубе отдыха. 101 00:08:25,923 --> 00:08:27,216 -Я бы встретился с твоей бабулей. -Пожалуйста, если в 102 00:08:27,299 --> 00:08:28,467 восемь вечера ложишься спать. 103 00:08:28,551 --> 00:08:30,344 -Оооу! -А что так поздно? Не, не, не, не, 104 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 Нет, нет, нет, нет. Все, я плачу. Я заплачу. 105 00:08:32,888 --> 00:08:35,849 Чего? Не. Не, дружище, да ты такой же бедный как я. 106 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Во-первых, нет никого беднее тебя. Тебе даже нищий подает. А во- вторых, у 107 00:08:39,270 --> 00:08:41,730 меня сегодня аванс, так что все нормально. 108 00:08:41,814 --> 00:08:43,857 Спасибо, Майк. Ладно, ребят. Пойду, опустошу бак. 109 00:08:43,941 --> 00:08:44,608 Ладно, вперед. 110 00:08:45,192 --> 00:08:47,528 Не знал, что ты получил аванс, Майк. Рад за тебя. 111 00:08:47,611 --> 00:08:50,406 Ты что, еще и тупой? Нет никакого аванса. Я на нуле. 112 00:08:50,489 --> 00:08:53,450 А Билли сейчас без работы, так что его счет мы поделим. 113 00:08:53,534 --> 00:08:54,368 Давай. Вываливай. 114 00:08:55,369 --> 00:08:58,122 Буду честен, Рокс. Я не понимаю, почему именно он. 115 00:08:58,205 --> 00:08:59,623 Просто я чувствую так, босс. 116 00:08:59,707 --> 00:09:01,750 Если в нем осталось хоть что-то от того, 117 00:09:01,834 --> 00:09:04,211 что я помню, то он именно то, что мы ищем. 118 00:09:04,295 --> 00:09:06,088 Эй, Джимми. Я буду еще. 119 00:09:06,171 --> 00:09:07,047 Конечно, Майк. 120 00:09:12,928 --> 00:09:16,724 Первый, кто закинет арахис в стакан за баром, оплачивает выпивку. 121 00:09:18,684 --> 00:09:19,602 Твою мать. 122 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 Здорово, Майки. 123 00:09:22,646 --> 00:09:25,816 Роксэн Холл. Что ты тут делаешь? 124 00:09:25,899 --> 00:09:28,402 А на что это похоже, по-твоему? Хочу выпить! 125 00:09:30,321 --> 00:09:32,448 -Ну, и что же ты тут один? -Ага 126 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 -Вот как… -Нет. 127 00:09:36,076 --> 00:09:38,954 -Свидание? -Э, прости, просто… 128 00:09:39,038 --> 00:09:41,498 Просто это все так неожиданно. 129 00:09:41,999 --> 00:09:44,418 Мне неожиданно видеть, что ты не менял стрижку с окончания школы. 130 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Эй, эй, не гони на Супер Стрижку. 131 00:09:46,920 --> 00:09:47,796 Два шота, пожалуйста. 132 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 -Минутку. -Что, ты теперь пьешь крепкое? 133 00:09:49,381 --> 00:09:51,675 -Я всегда пью крепкое. -Даже не знаю. У меня есть смокинг с 134 00:09:51,759 --> 00:09:53,302 твоей блевотиной, который говорит об обратном, но… 135 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 Погоди, у тебя остался смокинг с выпускного? 136 00:09:55,012 --> 00:09:55,846 Ага 137 00:09:56,639 --> 00:09:58,223 -Серьезно?! -Даже все еще сидит. 138 00:09:58,307 --> 00:09:59,016 Хм. 139 00:09:59,516 --> 00:10:03,103 Это просто невозможно. Я к тому, что просто… Я столько раз представлял, 140 00:10:03,187 --> 00:10:04,647 как ты входишь в эту дверь. 141 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Получилось так, как ты представлял? 142 00:10:06,190 --> 00:10:08,942 В моем воображении ты всегда была в бикини, но… 143 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Ты все еще крутишь брейк-данс за клубом отдыха? 144 00:10:13,614 --> 00:10:16,784 Каждую субботу. И знаешь что? Девчонкам еще нравится. 145 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Не помню, чтобы девчонкам это нравилось. 146 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 А как же Изабелла Мангэрэлли? 147 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Ты ей нравился потому, что ты нравился мне. Ты знаешь это. 148 00:10:22,206 --> 00:10:25,417 Не, ей нравилось как я двигаюсь. Ну ты знаешь, вот это… 149 00:10:28,212 --> 00:10:30,381 Черт возьми. У нее шесть детей от Мэтти Мьюзео. 150 00:10:30,464 --> 00:10:31,298 Ого. 151 00:10:32,716 --> 00:10:34,301 -И еще один на подходе. -А что у тебя? 152 00:10:34,385 --> 00:10:35,594 -А у меня? Что? -Есть дети? 153 00:10:35,678 --> 00:10:37,888 Есть ли у меня дети? Нет, нету. А у тебя? 154 00:10:37,971 --> 00:10:39,723 Ну, тех о которых я знаю, нет. 155 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 А! 156 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 -Похоже ты теряешь хватку, Майки. -Да, да, да. 157 00:10:46,063 --> 00:10:48,190 Я и забыла, какая тут вкусная картошка. 158 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 О, ты забыла о многих классных вещах, когда пошла в колледж. Полагаю, 159 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 Паттерсон тебе не подошел? 160 00:10:54,530 --> 00:10:56,156 Я думаю, что и колледж тоже. 161 00:10:56,407 --> 00:10:57,366 Да, я слышал. 162 00:10:57,950 --> 00:10:58,867 Правда? 163 00:11:00,077 --> 00:11:01,245 И что же ты слышал? 164 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 Ну, что ты подралась с защитником баскетбольной 165 00:11:03,580 --> 00:11:06,834 команды за ночь до экзаменов. Сломала ему челюсть, и тебя выгнали. 166 00:11:06,917 --> 00:11:10,129 Ну, вообще-то-то он был центровым, и я сломала ему нос. 167 00:11:11,171 --> 00:11:13,173 Ты ж все-таки девчонка из Джерси. 168 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Не, не, не. Погоди. 169 00:11:14,341 --> 00:11:17,511 Он позвал мою лучшую подругу на свидание, а на утро она не 170 00:11:17,594 --> 00:11:20,681 могла ничего вспомнить. Остальным ребятам было плевать, 171 00:11:20,764 --> 00:11:22,433 так что… Что было, то было. 172 00:11:23,016 --> 00:11:24,435 И ты забросила карьеру? 173 00:11:25,018 --> 00:11:27,479 Нет. Обменяла ее… 174 00:11:28,313 --> 00:11:29,106 На что? 175 00:11:31,692 --> 00:11:32,776 На правильное дело. 176 00:11:34,278 --> 00:11:36,655 Что скажешь, если мы закончим на сегодня? 177 00:11:37,614 --> 00:11:41,577 Что? Нет. Мы только разыгрались. Ты не хочешь доиграть? 178 00:11:41,660 --> 00:11:46,081 Я не имею в виду совсем, Майк. Перенесем игру куда-то еще? 179 00:11:48,333 --> 00:11:49,168 Ааа. 180 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 (Ре] 181 00:11:56,717 --> 00:11:57,551 (ре] 182 00:11:58,969 --> 00:12:02,890 Если бы я знал, что ты устроишь нам гонки, я бы ел меньше картошки. 183 00:12:09,938 --> 00:12:11,398 Вау, ты только взгляни. 184 00:12:12,691 --> 00:12:13,776 Ты помнишь эту скамейку? 185 00:12:16,069 --> 00:12:18,113 Здесь ты впервые признался мне в любви 186 00:12:18,197 --> 00:12:20,282 Я все время пытался делать такую романтическую 187 00:12:20,365 --> 00:12:22,493 чушь. Я бы все сделал, чтобы ты улыбнулась. 188 00:12:26,872 --> 00:12:29,917 О, мне… Мне надо ответить. Это очень важный… 189 00:12:30,000 --> 00:12:32,711 -Майк. -Сейчас. Минуту. Всего минуту. 190 00:12:35,214 --> 00:12:37,216 Погоди. Минуту, минуту… 191 00:12:41,220 --> 00:12:42,638 -О, только не это! -Да брось, тебе нравилась эта песня. 192 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 Нет, только не пой. 193 00:12:52,564 --> 00:12:54,942 -Почему она мне нравилась? -Ну, ты была молодая, глупенькая. 194 00:12:55,025 --> 00:12:57,027 Я не была глупенькой. 195 00:12:57,778 --> 00:13:00,113 -Наивная. Наивная. -Да. Наивная. Да. 196 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Если бы ты только не уходила от меня. 197 00:13:04,201 --> 00:13:06,787 -Нет, нет, нет, не будем об этом. -Хорошо, хорошо. 198 00:13:06,870 --> 00:13:09,373 -Не порть все, Майки. Иди ко мне. -Мне жаль. 199 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 Приплыву на Джерси… 200 00:13:18,632 --> 00:13:20,259 Сходим с ней на ярмарку. 201 00:13:20,342 --> 00:13:22,344 Мне надо тебе кое в чем признаться. 202 00:13:22,928 --> 00:13:23,762 А? 203 00:13:24,596 --> 00:13:27,349 Я ведь не просто так тебя сюда привезла. 204 00:13:27,933 --> 00:13:30,394 Правда? Хочешь украсть меня для себя, да? 205 00:13:35,357 --> 00:13:38,151 Да. Что-то вроде того. 206 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Прости, Майки. 207 00:14:11,435 --> 00:14:12,394 Что за? 208 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Какого? 209 00:14:32,873 --> 00:14:33,916 Доброе утро. 210 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Добро пожаловать в Лондон, Майки. 211 00:14:36,460 --> 00:14:39,463 Рокс, какого дьявола? Куда пропал Джерси? 212 00:14:39,546 --> 00:14:41,965 Он никуда не пропадал. Ты пропал. 213 00:14:42,549 --> 00:14:47,095 Что? Не, не,не. Мы были… мы были на нашем месте. Помнишь, я еще был такой 214 00:14:47,179 --> 00:14:49,848 романтичный? Играла "Девчонка из Джерси" и… 215 00:14:49,932 --> 00:14:54,686 И потом я вколола тебе транквилизатор и в грузовом отсеке привезла тебя сюда 216 00:14:54,770 --> 00:14:55,520 в Британию. 217 00:14:57,022 --> 00:15:00,567 Не, не. Я должен быть на работе. Я не могу… Я не могу опоздать. 218 00:15:00,651 --> 00:15:02,235 Мой сменщик меня прикончит. 219 00:15:21,380 --> 00:15:23,382 Странное утречко, не так ли, Майк? 220 00:15:24,883 --> 00:15:25,509 Ты кто? 221 00:15:26,134 --> 00:15:28,220 Том Бреннан. Сейчас 12:25. 222 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 -Чего? -Я босс Роксанны. Хотя, 223 00:15:30,013 --> 00:15:31,974 порой мне так самому не кажется. 224 00:15:32,057 --> 00:15:33,892 Я ответственный исполнитель приказов, босс. 225 00:15:33,976 --> 00:15:35,727 Да, но не всегда тех, что я отдаю. 226 00:15:36,311 --> 00:15:37,479 Это что за аналитик такой? 227 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 Аналитик. Мне нравится. Обычно я говорю, что я пилот. 228 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 У него даже фуражка есть. 229 00:15:43,694 --> 00:15:44,611 -Чего? -Угоще тебя 230 00:15:44,695 --> 00:15:46,530 завтраком, Майк. Ты поведешь. 231 00:15:47,155 --> 00:15:48,073 Рокс, какого? 232 00:15:49,241 --> 00:15:50,659 У меня пара вопросов. 233 00:15:51,159 --> 00:15:52,285 Хорошо. Что ты хочешь узнать? 234 00:15:52,369 --> 00:15:54,830 В смысле: «Что ты хочешь узнать?» Меня что, похитили? 235 00:15:54,913 --> 00:15:58,333 Сам подумай, похитили тебя или нет, если тебе кидают ключи от спортивного 236 00:15:58,417 --> 00:16:02,129 внедорожника за 200.000 долларов и предлагают угостить завтраком. 237 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Обычно я взламываю эту хрень отверткой. Где… Здесь некуда вставить ключ. 238 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 Майк. Смотри сюда. 239 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 Кто-то должен объяснить мне, что за хрень тут происходит. 240 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Объясним, Майк. Здесь направо. 241 00:16:23,233 --> 00:16:24,985 Ты просто привык ехать по правой стороне. 242 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Вот черт. Ой, ой, ой! Черт! 243 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Какого? 244 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Какого черта он делает? 245 00:16:31,992 --> 00:16:33,910 -Нужно ехать по левой стороне. -Ты хоть представляешь 246 00:16:33,994 --> 00:16:34,953 насколько это странно звучит? 247 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 В Лондоне впервые, Майк? 248 00:16:36,121 --> 00:16:39,416 -А ты как думаешь? -Он вообще впервые выехал за границу. 249 00:16:41,168 --> 00:16:44,046 Я так понимаю, ты не работаешь международным аналитиком? 250 00:16:44,129 --> 00:16:45,547 Нет. Мы работаем на Союз. 251 00:16:45,630 --> 00:16:46,757 Какой союз? 252 00:16:46,840 --> 00:16:50,427 Половина мировой разведки не знает о нас, а половина сожалеет, что узнала. 253 00:16:50,510 --> 00:16:52,262 Так вы что, получается, типа как ЦРУ? 254 00:16:52,345 --> 00:16:55,682 Ага. Правда, это мы работаем и при этом не носим на спине огроменные 255 00:16:55,766 --> 00:16:57,476 -желтые буквы. -Ну, для тебя звучит 256 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 круто, но я то здесь при чем? 257 00:16:59,061 --> 00:17:02,564 Притом, что два дня назад в Триесте, Италия, миссия Союза по 258 00:17:02,647 --> 00:17:06,359 -перехвату предателя ЦРУ провалилась. -И поэтому я в Лондоне? 259 00:17:06,443 --> 00:17:07,611 -Ага. -По сути - да. 260 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 Ладно, извините если чего-то не понимаю, 261 00:17:09,196 --> 00:17:11,406 но, по-моему, в этой истории есть пара пробелов. 262 00:17:11,490 --> 00:17:14,201 Я скажу тебе, что делает Союз уникальным, Майк. 263 00:17:14,284 --> 00:17:16,828 Мы не берем людей из Принстона или Гарварда, 264 00:17:16,912 --> 00:17:19,623 Йельских ботаников или Оксфордских теннисистов. 265 00:17:19,706 --> 00:17:22,250 Мы ищем тех, кто незаметен. Невидимая армия, 266 00:17:22,334 --> 00:17:26,171 которая держит мир на плаву. Тех, кто занимается реальной работой. 267 00:17:26,254 --> 00:17:29,382 Тех, кто научен жизнью, а не книгой. Синие воротнички, 268 00:17:29,466 --> 00:17:32,636 а не голубая кровь. Тех, кто строят города и заставляют 269 00:17:32,719 --> 00:17:34,846 конвейеры жужжать. Вот, кто мы такие, 270 00:17:34,930 --> 00:17:37,307 и мы делаем эту работу. Потому что такие, 271 00:17:37,390 --> 00:17:38,934 как мы, сделают эту работу, 272 00:17:39,017 --> 00:17:40,393 потому что больше никому 273 00:17:40,477 --> 00:17:41,812 доверить ее нельзя. 274 00:17:43,188 --> 00:17:44,106 Он все объяснил. 275 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Привет, Мэгги. Мы будем три ролла с беконом и три черных кофе с собой. 276 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 Кетчуп или коричневый соус? 277 00:17:51,780 --> 00:17:52,781 Кетчуп, спасибо. 278 00:17:53,281 --> 00:17:55,951 -Что еще за коричневый соус? -Понятия не имею. 279 00:17:56,576 --> 00:17:58,829 А эти парни, вон там, они на тебя работают? 280 00:17:58,912 --> 00:18:01,414 Если бы работали, ты бы их не заметил. 281 00:18:01,915 --> 00:18:04,543 Взгляни сюда. Это Дерек Митчелл, бывший аналитик ЦРУ. 282 00:18:04,626 --> 00:18:06,586 Он сбежал с секретной информацией. 283 00:18:06,670 --> 00:18:08,338 Его вы пытались взять в Триесте? 284 00:18:08,421 --> 00:18:09,339 -Ага. -Да, в Триесте. 285 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 Однако дело вы запороли. 286 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Да. Мы запороли его. 287 00:18:14,678 --> 00:18:18,223 Так что теперь у Митчелла дыра в голове, разведка сбита с толку, 288 00:18:18,306 --> 00:18:19,516 а мы по уши в дерьме. 289 00:18:21,059 --> 00:18:22,435 Знаешь, как ее прозвали? 290 00:18:22,936 --> 00:18:26,314 Не знаю. Космо-булавка? Палочка Гарри Поттера? 291 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 Би.Ти-Башня. А Союз ее зовет? 292 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 Дом. 293 00:18:37,033 --> 00:18:38,118 Взгляни сюда, Майк. 294 00:18:41,163 --> 00:18:43,582 Откуда они достали всю эту хрень про меня? 295 00:18:43,665 --> 00:18:47,335 Смотри. Джулиет Куин, кличка - Аукционер. 296 00:18:47,419 --> 00:18:51,131 Она продает разведданные на лондонском черном рынке под именем 297 00:18:51,214 --> 00:18:52,799 загадочного продавца. 298 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 И он убил ваших ребят в Италии и выкрал всю информацию. 299 00:18:56,928 --> 00:19:00,056 Именно такие детали придется запомнать, Майк, если хочешь пройти 300 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 тест. 301 00:19:01,474 --> 00:19:03,268 -Какой тест? -Вступительный тест. 302 00:19:03,768 --> 00:19:04,644 Ненавижу тесты. 303 00:19:06,271 --> 00:19:07,355 -То же самое? -Ага. 304 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Вау, ни хрена себе! 305 00:19:11,401 --> 00:19:12,360 Воу. 306 00:19:12,861 --> 00:19:16,948 Через две недели украденные данные будут проданы на черном рынке, 307 00:19:17,032 --> 00:19:18,450 и мы должны там быть. 308 00:19:19,618 --> 00:19:20,911 Тут-то ты нам и нужен. 309 00:19:21,745 --> 00:19:23,747 -Что? О чем он, где я вам нужен? -Привет, Афина. 310 00:19:23,830 --> 00:19:25,832 Привет, Рокс. Какие-то скрытые болезни? 311 00:19:25,916 --> 00:19:28,293 -Нет, насколько я знаю. -Ты сейчас принимаешь 312 00:19:28,376 --> 00:19:29,586 какие-то препараты? 313 00:19:29,669 --> 00:19:32,172 Ну, вчера меня обкололи транквилизатором, если это считается. 314 00:19:32,255 --> 00:19:32,964 Нет. 315 00:19:33,465 --> 00:19:35,675 Эй, что значит "тут-то, ты нам и нужен"? 316 00:19:36,176 --> 00:19:38,220 Информация, которую украл Митчелл, 317 00:19:38,303 --> 00:19:42,849 не была кодами запуска или чертежами секретной ракетной базы, Майк. 318 00:19:42,933 --> 00:19:46,269 Там была информация обо всех мужчинах и женщинах, 319 00:19:46,353 --> 00:19:50,315 которые когда-либо служили западным союзникам. Каждый коп, 320 00:19:50,398 --> 00:19:54,611 каждый стрелок в морской пехоте, каждый агент МИ-5, МИ-6, ФБР, 321 00:19:54,694 --> 00:19:58,907 ЦРУ и Союза в том числе. Если информация попадет не в те руки, 322 00:19:58,990 --> 00:20:02,452 наша способность защищать общество канет в лету. 323 00:20:03,662 --> 00:20:07,499 И вот в чем проблема, Майк. Нам нужен кто-то "чистый". 324 00:20:07,582 --> 00:20:10,919 Если я пошлю кого-то, кто висел на доске почета 325 00:20:11,002 --> 00:20:14,547 лучших агентов ФБР, то… То его прикончат на месте, 326 00:20:14,631 --> 00:20:16,591 и миссия обречена. И значит, 327 00:20:16,675 --> 00:20:18,927 нам нужен тот, кто не засвечен. 328 00:20:19,511 --> 00:20:21,346 Нам нужен абсолютный "никто". 329 00:20:21,429 --> 00:20:22,389 Именно. 330 00:20:23,098 --> 00:20:23,974 Прошу. 331 00:20:26,393 --> 00:20:30,563 Эй, как дела, громила? Рокс, какого… 332 00:20:30,647 --> 00:20:34,776 Ну, чего? Ты, значит, крутой, да? Крутой? Ну, давай. Посмотрим, насколько 333 00:20:34,859 --> 00:20:37,362 ты крутой. Слишком ты слащавый для крутого парня. 334 00:20:37,445 --> 00:20:40,115 Не смотри на лицо, братишка. Я с улицы. 335 00:20:40,198 --> 00:20:43,034 Да? И с какой улицы? С улицы Сезам? 336 00:20:45,620 --> 00:20:48,248 Смотри,новичка не порви. 337 00:20:48,748 --> 00:20:51,710 Вот, ты какой. Хочешь еще? Ну, посмотрим, на что ты способен. 338 00:20:51,793 --> 00:20:52,544 -Эй, эй, эй! -Уу… 339 00:20:55,213 --> 00:20:59,134 -С этим можно работать. -Это Фрэнк Флайфер, твой тренер. 340 00:20:59,718 --> 00:21:02,637 Ты хотел сказать, что не уверен для тебя ли эта работа, 341 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 и я думаю это хороший признак. Я тоже не уверен, 342 00:21:05,390 --> 00:21:07,267 но Роксанн верит в тебя, так что… 343 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 У тебя есть время подумать до конца дня, хорошо? 344 00:21:16,901 --> 00:21:20,322 Значит, вам нужен "никто", да? Так чего же вам не взять кого-то с улицы? 345 00:21:20,405 --> 00:21:22,490 -Я не хотела тебя обидеть, Майк. -Не, не, не, не. Ты 346 00:21:22,574 --> 00:21:24,159 сказала "никто" просто так. 347 00:21:25,618 --> 00:21:29,414 Просто еще вчера я просыпался рядом с Николь Хоффман в Паттерсоне, а про тебя 348 00:21:29,497 --> 00:21:33,084 и не вспоминал. А сегодня я уже в Лондоне и должен рисковать своей жизнью 349 00:21:33,168 --> 00:21:35,211 из-за тебя? Это все какая-то бессмыслица. 350 00:21:35,295 --> 00:21:37,797 Стой, подожди, стой. У тебя был секс с нашей учительницей английского? 351 00:21:37,881 --> 00:21:40,216 Дело совсем не в том, Роксанн. 352 00:21:40,800 --> 00:21:43,303 -А в чем же тогда дело? -Почему я? Мы не 353 00:21:43,386 --> 00:21:46,014 виделись с тобой 25 лет. 354 00:21:46,097 --> 00:21:49,017 Ты мог висеть на балке в сотнях метрах над землей и не дрогнуть. Ты же 355 00:21:49,100 --> 00:21:52,354 был первоклассным атлетом. Ты парень, на которого, я могла 356 00:21:52,437 --> 00:21:54,481 -рассчитывать. -А я рассчитывал на свою 357 00:21:54,564 --> 00:21:56,983 девушку. Ты сбежала из моей жизни. 358 00:21:57,067 --> 00:21:59,486 Я ушла в колледж! Давай не будем драматизировать. 359 00:21:59,569 --> 00:22:00,528 Нет. Ты исчезла. 360 00:22:01,029 --> 00:22:02,530 Это был Союз, не мой выбор. 361 00:22:02,614 --> 00:22:05,200 Как я, по-твоему, должен был об этом узнать? 362 00:22:05,784 --> 00:22:06,826 Прости, Майк. 363 00:22:07,869 --> 00:22:12,791 Но мы не просим тебя посвятить этому свою жизнь. Всего одна операция, и все. 364 00:22:21,966 --> 00:22:25,136 Вот. Билет первым классом до Нью-Арка, сегодня ночью. 365 00:22:25,220 --> 00:22:29,265 Уже завтра сможешь сидеть в баре у Вилсона. Тот же бар, тот же стул, 366 00:22:29,349 --> 00:22:31,184 те же друзья. Выбор за тобой. 367 00:22:58,837 --> 00:22:59,879 Роксан Холл? 368 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Что? Погоди. Ма, откуда ты знаешь? 369 00:23:02,841 --> 00:23:04,801 -Я все знаю. -Ты, наверное, 370 00:23:04,884 --> 00:23:07,720 волнуешься. Я все объясню. 371 00:23:07,804 --> 00:23:10,640 Слушай, вы мне всегда нравились как пара. Она милая и умная. К тому же, из 372 00:23:10,723 --> 00:23:14,227 хорошей семьи. Перспективная. Чем она занимается? 373 00:23:14,310 --> 00:23:16,896 Ничем, хорошо? Могу я… 374 00:23:16,980 --> 00:23:19,566 Ты будешь дома? Ооо, я по лицу твоему вижу, 375 00:23:19,649 --> 00:23:24,195 что ответ "нет". И да, я по голосу понимаю какое у 376 00:23:24,279 --> 00:23:27,157 тебя выражение лица. Я твоя мать. 377 00:23:27,740 --> 00:23:29,784 Господи, ма… Знаешь, им надо было тебя вербовать. 378 00:23:29,868 --> 00:23:34,581 Ладно, слушай. Мне пора, Майки. Обними Роксанн от моего имени и не 379 00:23:34,664 --> 00:23:38,126 -забудь подготовить речь шафера. -Погоди. Ма, Я… 380 00:23:58,813 --> 00:23:59,856 Спасибо, приятель. 381 00:24:05,778 --> 00:24:09,240 Я в деле. Буду Джеймсом Бондом из Джерси. 382 00:24:09,324 --> 00:24:11,951 -Агент "ноль ноль на фик"? -Именно. 383 00:24:12,452 --> 00:24:14,537 В обычное время мы бы провели тебя через 384 00:24:14,621 --> 00:24:17,290 шестимесячную программу подготовки к тому, чтобы стать 385 00:24:17,373 --> 00:24:18,791 агентом Союза, но у нас, 386 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 к сожалению, только две недели. 387 00:24:20,668 --> 00:24:22,462 Так что придется выложиться на полную, 388 00:24:22,545 --> 00:24:23,296 Майк. 389 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 -Аллергия на что-то? -Нет. Какие-нибудь фобии? 390 00:24:27,884 --> 00:24:30,011 Высота? Пауки? Ответственность? 391 00:24:30,595 --> 00:24:31,346 Нет. 392 00:24:31,846 --> 00:24:33,848 -Сколько пальцев поместится в ваш анус? -Ну, ладно, хватит. Хватит. 393 00:24:33,932 --> 00:24:36,184 -Я делаю психологический портрет. -Какое отношение моя 394 00:24:36,267 --> 00:24:37,644 задница имеет к психологии? 395 00:24:37,727 --> 00:24:39,312 Хмм. Вам стоит почитать Фрейда. 396 00:24:40,063 --> 00:24:41,898 Какие у вас взаимоотношения с отцом? 397 00:24:41,981 --> 00:24:44,609 Ну, он мертв, так что ссориться мы стали меньше. 398 00:24:48,738 --> 00:24:49,531 Черт! 399 00:24:52,367 --> 00:24:54,869 Майк, познакомься, это… Знаешь, неважно, 400 00:24:54,953 --> 00:24:57,121 как его зовут. Это просто Бригадир. 401 00:24:57,205 --> 00:24:58,331 Ну, и почему ты Бригадир? 402 00:24:58,414 --> 00:24:59,791 Потому что я им был. 403 00:24:59,874 --> 00:25:02,752 -Резонно. -Управлял вилочным погрузчиком в 404 00:25:02,835 --> 00:25:05,964 распределительном центре "Амазона" в Форт-Уорте. Делал десять тысяч посылок 405 00:25:06,047 --> 00:25:09,175 в час. Затем перепрограммировал всю их компьютерную систему. Удвоил 406 00:25:09,259 --> 00:25:12,554 производительность, оставил половину их менеджеров без работы. 407 00:25:12,637 --> 00:25:15,890 Вау. Ну, спасибо, что поделился. 408 00:25:15,974 --> 00:25:19,936 Я хочу, чтобы ты добежал до края крыши. Если остановишься до того, 409 00:25:20,019 --> 00:25:22,730 как я скажу, незачет. Замедлишься - не зачет. 410 00:25:22,814 --> 00:25:24,482 Снимешь повязку - не зачет. 411 00:25:25,024 --> 00:25:27,735 А если я сорвусь и разбьюсь насмерть, тоже незачет? 412 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 Именно так. 413 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 Это прямо как на аттракционах в Джерси. Это я умею. 414 00:25:39,956 --> 00:25:42,584 Эта хрень на другой стороне. У них нет аттрационов, где руль на другой 415 00:25:42,667 --> 00:25:44,586 -стороне. -Майк, Майк, Майк. Майк, давай еще раз. 416 00:25:44,669 --> 00:25:47,922 Это тест на память и рефлексы. Сейчас я буду читать некоторые числа а 417 00:25:48,006 --> 00:25:50,091 вам нужно будет повторить их за мной, хорошо? 418 00:25:50,174 --> 00:25:51,175 Хорошо. 419 00:25:51,676 --> 00:25:56,139 -1, 7, 19, 8, 5, 3, 10. -1, 7, 9 Ау! Черт! 420 00:25:56,222 --> 00:26:00,727 С рефлексами плохо. Сможете продолжить цифры? 421 00:26:01,311 --> 00:26:02,437 Нет, думаю, что забыл. 422 00:26:02,520 --> 00:26:04,022 Понятно. С памятью плохо. 423 00:26:06,399 --> 00:26:08,568 -Рефлексы… По-прежнему плохо. -Пошел! 424 00:26:11,696 --> 00:26:12,363 Незачет! 425 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 -Чтоб тебе! -Все дело в доверии, Майк. 426 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Этот парень сейчас тебе врежет. Как думаешь, что ты делаешь не так? 427 00:26:19,162 --> 00:26:21,956 Ну, может, не стоило заигрывать с его подружкой. 428 00:26:26,961 --> 00:26:27,795 Черт. 429 00:26:28,296 --> 00:26:29,255 Поставь руки. 430 00:26:31,841 --> 00:26:37,013 Это твоя новая личность. Эм. Прямо как ты, только успешный. 431 00:26:37,513 --> 00:26:38,264 Эд Уэстон? 432 00:26:38,348 --> 00:26:41,392 Вот. Это твоя биография. Ты должен знать ее назубок. 433 00:26:41,976 --> 00:26:42,894 Что, всю? 434 00:26:43,186 --> 00:26:46,773 А, да. Прошу прощения, может тебе больше по душе чинить мосты? 435 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Слушай, а ты в "Амазоне" был такой же шутник? 436 00:26:48,858 --> 00:26:49,776 Как тебя зовут? 437 00:26:49,859 --> 00:26:50,693 Эд Уэстон. 438 00:26:51,194 --> 00:26:52,028 Сколько лет? 439 00:26:52,528 --> 00:26:53,363 -47. -Откуда ты? 440 00:26:53,446 --> 00:26:55,782 -Бостон, Массачусетс. -Тогда почему нет акцента, Майк? 441 00:26:55,865 --> 00:26:58,242 Бостон, Массачусетс! Так лучше? 442 00:26:58,326 --> 00:26:59,243 Вперед! 443 00:27:01,037 --> 00:27:02,163 Есть семья? 444 00:27:02,246 --> 00:27:04,540 Ну, судя по биографии, я встретил девушку своей мечты, 445 00:27:04,624 --> 00:27:06,584 но упустил ее, как лох последний. 446 00:27:16,636 --> 00:27:18,012 Даже лучше, чем на гонках. 447 00:27:34,654 --> 00:27:35,488 Стой! 448 00:27:44,622 --> 00:27:45,456 А? 449 00:27:46,082 --> 00:27:49,836 Это аукцион вслепую. Каждый покупатель удаленно делает ставку через 450 00:27:49,919 --> 00:27:53,047 специальное зашифрованное устройство, которое им выдает 451 00:27:53,131 --> 00:27:56,592 аукционер. Пять миллионов долларов обналичиваются с защищенного 452 00:27:56,676 --> 00:28:00,555 банковского счета. Это позволит получить устройство. Наш агент Джерси 453 00:28:00,638 --> 00:28:02,598 должен будет забрать его лично. 454 00:28:02,682 --> 00:28:06,394 Твоя точка отхода - это монумент семи циферблатов. Это недалеко. Просто 455 00:28:06,477 --> 00:28:09,689 забери устройство. Мы все время будем с тобой на связи. 456 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Отлично, есть вопросы? 457 00:28:13,276 --> 00:28:14,569 Насколько это будет опасно? 458 00:28:15,528 --> 00:28:16,237 Легкотня. 459 00:28:16,821 --> 00:28:17,822 Ладно. 460 00:28:18,322 --> 00:28:21,993 Да. В смысле, если все пойдет как надо. 461 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Итак, все по местам. 462 00:28:33,337 --> 00:28:34,464 Крыша на позиции. 463 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Машина, э, на позиции. Ждем, не дождемся. 464 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 Афина и Франк на позиции. 465 00:28:42,388 --> 00:28:48,853 Итак, э, один в патроннике, 14 в магазине. И еще 15 в запасном. Всего 30 466 00:28:48,936 --> 00:28:52,440 -выстрелов. -Слышали песню "36 стволов"? 467 00:28:53,065 --> 00:28:53,900 А? 468 00:28:54,567 --> 00:28:56,819 Когда патроны закончатся, что делать буду? 469 00:28:56,903 --> 00:28:58,905 А. Хватай что-нибудь тяжелое и бросай. 470 00:28:59,906 --> 00:29:01,240 Вот теперь понятно, почему ты Бригадир. 471 00:29:01,324 --> 00:29:02,158 Ага. 472 00:29:03,284 --> 00:29:04,118 Эй, Майк. 473 00:29:04,744 --> 00:29:05,411 Чего? 474 00:29:06,162 --> 00:29:07,747 Твои пять миллионов долларов. 475 00:29:07,830 --> 00:29:08,748 О, черт. 476 00:29:09,582 --> 00:29:10,458 Благодарю, сэр. 477 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Так, ну что ж… Да, он труп. 478 00:29:15,880 --> 00:29:17,757 -Эй, Рокс. Ты здесь? -Вот ты где. 479 00:29:17,840 --> 00:29:20,259 -Я думал, мешок будет потяжелее. -А ты думал, какой он должен 480 00:29:20,343 --> 00:29:21,469 быть? Пять миллионов монетами? 481 00:29:21,552 --> 00:29:24,597 Не знаю. Кстати, я вдруг понял, что не спрашивал тебя. 482 00:29:24,680 --> 00:29:26,390 А сколько получает агент Союза? 483 00:29:27,266 --> 00:29:29,060 Десять долларов в час и бесплатный дантист. 484 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Я несу столько денег, а ты пытаешься меня обсчитать? 485 00:29:31,312 --> 00:29:34,982 А ты хочешь торговаться с девушкой, у которой в руках снайперская винтовка? 486 00:29:35,066 --> 00:29:36,067 Хороший аргумент. 487 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Ммм. Я так и думала. 488 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Так, я у монемента. 489 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 Отлично, начинаем. Занять позиции. 490 00:29:45,701 --> 00:29:48,204 -Мелочи не найдется, приятель? -О, черт. А? 491 00:29:49,539 --> 00:29:50,414 Нет. 492 00:29:50,915 --> 00:29:51,791 Погодите. Кто этот парень? 493 00:29:51,874 --> 00:29:52,875 Попрошайка? 494 00:29:52,959 --> 00:29:54,377 Он не просто попрошайка. 495 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 -Ты ведь аукционера ищешь. -Чего? 496 00:29:58,422 --> 00:30:00,508 Давай за мной. И убери рацию из уха. 497 00:30:01,259 --> 00:30:04,011 -Погоди, погоди, погоди, погоди. -Майк, куда ты идешь? Куда он идет? 498 00:30:04,095 --> 00:30:04,804 Майк! 499 00:30:05,304 --> 00:30:07,765 Эээ, мы не получаем сигнал с его передатчика. 500 00:30:16,899 --> 00:30:18,901 Здесь работает третья группа ребят. 501 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Черт. У нас тут гости. 502 00:30:29,954 --> 00:30:30,621 Кто его видит? 503 00:30:31,122 --> 00:30:34,083 Мы наблюдаем явно враждебную группу по Эрлхэм-стрит. 504 00:30:34,792 --> 00:30:35,543 Так, выдвигаемся. 505 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Роксанн? 506 00:30:41,966 --> 00:30:43,259 Они пересекли Манмоф-стрит. 507 00:30:48,764 --> 00:30:49,724 Я иду к Майку. 508 00:30:52,852 --> 00:30:53,769 Они внутри. 509 00:30:56,439 --> 00:30:57,315 Такси! 510 00:31:10,286 --> 00:31:12,163 МИСТЕР УЭСТОН 511 00:31:20,630 --> 00:31:22,006 НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ 512 00:31:24,467 --> 00:31:25,176 Алло? 513 00:31:25,676 --> 00:31:26,969 Добрый день, мистер Уэстон. 514 00:31:27,970 --> 00:31:28,888 Где он? 515 00:31:28,971 --> 00:31:32,058 Так, похоже он зашел в паб. Переулок Мартинс, за отелем. 516 00:31:32,141 --> 00:31:34,518 За отелем? Поняла. 517 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 Колледж Дармут. Мне всегда нравился их девиз. 518 00:31:40,232 --> 00:31:42,693 "Глас вопиющий во тьме". Такой поэтичный. 519 00:31:42,777 --> 00:31:45,988 Э, на самом деле там "глас вопиющий в пустыне" 520 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 Третья группа вызвала подкрепление. 521 00:31:47,907 --> 00:31:52,078 Вперед, вперед, вперед. Кто-нибудь, займитесь ими. Нам надо их задержать. 522 00:31:52,161 --> 00:31:54,830 Я немного разузнала о вас, мистер Уэстон. 523 00:31:55,331 --> 00:31:55,915 И? 524 00:31:56,958 --> 00:31:58,000 Почти ничего. 525 00:31:59,085 --> 00:32:01,587 Что ж, я не из тех, кто оставляет следы. 526 00:32:01,671 --> 00:32:05,257 Такие мне по вкусу. Теперь, если вы пройдете в мужскую уборную, 527 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 то обнаружите там дальнейшие указания. 528 00:32:08,219 --> 00:32:12,098 Бригадир, что делать? Фургон перекрыл дорогу. Я не могу проехать. 529 00:32:13,391 --> 00:32:14,225 Черт. 530 00:32:22,274 --> 00:32:23,818 Так это ты "дальнейшие указания"? 531 00:32:23,901 --> 00:32:27,363 -Его зовут Рики. Он пересчитает деньги. -Оружие с собой есть? 532 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Конечно, есть. 533 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Ну, так доставай и откладывай в сторону. 534 00:32:38,207 --> 00:32:39,041 Эй! 535 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 Так откуда ты? 536 00:32:56,642 --> 00:32:59,103 Пэт… Эмм. Бостон. 537 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 Ты видел "Умница Уилл Хантинг"? 538 00:33:06,610 --> 00:33:07,319 Да. 539 00:33:07,903 --> 00:33:09,113 Это мой любимый фильм. 540 00:33:09,196 --> 00:33:10,072 Да ну. 541 00:33:10,823 --> 00:33:15,953 Простой парень с района, но хорошо считает. Да. Похож на меня, правда? 542 00:33:16,037 --> 00:33:19,832 Да-да-да, приятно видеть себя на экране. Я понял. 543 00:33:24,462 --> 00:33:25,463 Порядок. 544 00:33:25,546 --> 00:33:26,464 Превосходно. 545 00:33:28,632 --> 00:33:30,342 А что дальше? Где устройство? 546 00:33:30,843 --> 00:33:31,510 Ты его держишь. 547 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Так значит, мы с вами не увидимся, да? 548 00:33:37,099 --> 00:33:39,018 Удачи на аукционе, мистер Уэстон. 549 00:33:39,518 --> 00:33:43,105 Проще простого. Ну что, тянет на повышение или пиво? 550 00:33:47,526 --> 00:33:48,944 Черт возьми. Кто это был? 551 00:33:49,028 --> 00:33:50,529 Проще простого, значит? 552 00:33:50,613 --> 00:33:51,614 Ложись! 553 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 Когда я говорю "ложись", это значит ложись! 554 00:33:59,330 --> 00:33:59,997 Я лежу. 555 00:34:05,002 --> 00:34:06,879 Бригадир, подкрепление! 556 00:34:09,799 --> 00:34:10,883 Погнали! 557 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Мать твою. Кто эти ребята? 558 00:34:21,977 --> 00:34:24,480 Я бы не запоминала их имена, Майк, вперед! 559 00:34:25,064 --> 00:34:25,773 Ты уверена? 560 00:34:26,273 --> 00:34:28,317 Хватай устройство! Вперед! 561 00:34:50,005 --> 00:34:51,757 Слушайте своего учителя! 562 00:34:51,841 --> 00:34:53,050 Повторяйте за мной. 563 00:34:53,926 --> 00:34:54,760 Эй! 564 00:35:11,152 --> 00:35:13,195 Майк, где ты? 565 00:35:13,696 --> 00:35:16,574 -Похоже, что Майк устраивает шоу, босс. -Да, присоединяйся к 566 00:35:16,657 --> 00:35:17,658 потерянным мальчикам. 567 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 Майк, где ты? 568 00:36:00,659 --> 00:36:03,162 Черт, я бегу! Этот город, как лабиринт! 569 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 -Да! -Ой! 570 00:36:10,669 --> 00:36:11,545 Вот черт. 571 00:36:12,504 --> 00:36:14,924 Вот дерьмо. Ладно, порядок. 572 00:36:20,179 --> 00:36:21,889 Воу, воу, воу. Мисс, мисс, эй! 573 00:36:26,227 --> 00:36:27,186 Сдурели, что ли? 574 00:37:12,398 --> 00:37:13,399 Эй! Эй! 575 00:37:24,410 --> 00:37:25,160 Рокс, берегись! 576 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Черт… 577 00:37:55,441 --> 00:37:57,776 Давайте, давайте. Поехали, поехали. 578 00:38:01,822 --> 00:38:02,740 Погнали. 579 00:38:14,710 --> 00:38:15,544 Черт. 580 00:38:21,175 --> 00:38:22,051 Простите. 581 00:38:31,310 --> 00:38:33,771 Эй. Он вдребезги. 582 00:38:34,605 --> 00:38:35,689 Ты вытащил что-то? 583 00:38:35,773 --> 00:38:40,069 Ну, процессор и система полностью уничтожены. Как если бы кто-то упал на 584 00:38:40,152 --> 00:38:43,072 него, а потом еще и утопил. Так что, иди и скажи ему. 585 00:38:43,155 --> 00:38:44,156 Нет, ты иди. 586 00:38:44,239 --> 00:38:45,115 Нет, ты. 587 00:38:45,199 --> 00:38:46,200 Нет, ты иди. 588 00:38:46,283 --> 00:38:48,660 Да. У них было это, босс. 589 00:38:49,370 --> 00:38:50,913 Макаров. Значит, русские, да? 590 00:38:51,413 --> 00:38:52,039 Да. 591 00:38:52,539 --> 00:38:53,165 Спасибо. 592 00:38:53,248 --> 00:38:56,001 Я думаю, что Москва отслеживает всех на этом 593 00:38:56,085 --> 00:38:59,046 аукционе. Проще убить противника, чем переиграть. 594 00:38:59,546 --> 00:39:03,425 Я тебе вот что скажу. На моем первом задании мне 595 00:39:03,509 --> 00:39:05,386 тоже задницу надрали. 596 00:39:06,178 --> 00:39:07,012 Да? 597 00:39:07,638 --> 00:39:11,308 Ну, не девчонка. Не то, чтобы в этом было что-то не так, 598 00:39:11,809 --> 00:39:13,685 ну, ты понял. Просто уточняю. 599 00:39:16,480 --> 00:39:18,107 Знаете, я думаю нас сдали. 600 00:39:19,066 --> 00:39:19,942 Сами подумайте. 601 00:39:20,692 --> 00:39:22,236 Сначала Триест, теперь это. 602 00:39:22,319 --> 00:39:26,698 У нас нет зацепок. Я доверяю каждому в этой комнате. Что же касается сегодня, 603 00:39:26,782 --> 00:39:30,828 то в этом участвует еще как минимум пять групп. И они сделают все, чтобы 604 00:39:30,911 --> 00:39:34,915 добраться до информации. Так что могу предположить, что всем участникам 605 00:39:34,998 --> 00:39:37,668 -грозит опасность. -Мы не участвуем. Ну, теперь, 606 00:39:37,751 --> 00:39:39,670 без устройства, точно. Так что… 607 00:39:39,753 --> 00:39:42,881 Хорошо, смотрите, другие пять групп, так? Это значит, 608 00:39:42,965 --> 00:39:47,094 что есть еще пять таких же устройств. Если мы не можем починить наше, 609 00:39:47,177 --> 00:39:49,304 так почему бы нам не украсть другое? 610 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Думаешь, это сработает? 611 00:39:52,057 --> 00:39:52,933 В теории? 612 00:39:54,101 --> 00:39:55,102 Возможно. 613 00:39:55,185 --> 00:39:57,187 Безопасность запада зависит от этого, 614 00:39:57,271 --> 00:40:01,233 не говоря уже о будущем нашей организации, так что "в теории, 615 00:40:01,316 --> 00:40:05,112 возможно" это наш план. Аукцион начнется через двое суток. 616 00:40:05,195 --> 00:40:09,116 Давайте все пойдем домой, отдохнем, а? Рокс, на пару слов. 617 00:40:11,201 --> 00:40:14,746 Ты где? Выйди на связь! Майки? 618 00:40:14,830 --> 00:40:17,458 Это серьезно! Дружище! Какого черта?! 619 00:40:17,958 --> 00:40:18,750 Звучит серьезно. 620 00:40:22,087 --> 00:40:26,300 У Ронни свадьба. Я шафер. Должен планировать мальчишник. 621 00:40:28,177 --> 00:40:29,636 Повседневная жизнь, да? 622 00:40:30,220 --> 00:40:31,972 Снова хочешь дать мне под дых? 623 00:40:33,640 --> 00:40:34,516 Брось, Майк. 624 00:40:35,184 --> 00:40:38,645 Я знаю, почему мы здесь. Бреннан хочет отправить меня домой. 625 00:40:38,729 --> 00:40:43,692 Да. Но дело не в тебе. Может и правда лучше, чтобы ты был дома. Живым. 626 00:40:44,902 --> 00:40:48,280 Да брось, Рокси. Я знаю, что ты рисковала, когда выбрала меня. Не 627 00:40:48,363 --> 00:40:50,324 вышло. Но я не хотел никого подводить. 628 00:40:50,407 --> 00:40:54,286 Ты хорошо справился. Ты сделал все, что мог. Просто вся миссия провалилась. 629 00:40:54,369 --> 00:40:55,454 И это не твоя вина. 630 00:40:55,537 --> 00:40:59,958 Я просто хочу довести дело до конца, доказать, что ты во мне не ошиблась. 631 00:41:00,459 --> 00:41:01,084 Правда? 632 00:41:01,585 --> 00:41:03,670 Да. Дай мне еще один шанс. 633 00:41:08,258 --> 00:41:10,093 Можно нам две текиллы, пожалуйста? 634 00:41:10,177 --> 00:41:11,094 Минутку. 635 00:41:11,637 --> 00:41:14,765 -Он же ничего мне не подмешает? -(Ре] 636 00:41:14,848 --> 00:41:17,976 За второй шанс. Давай выпьем за это. 637 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Разведданные показывают, что другие участники на аукционе 638 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 представляют Китай, Северную Корею, Сирию, Россию и Исландию. 639 00:41:29,238 --> 00:41:30,322 Исландия? 640 00:41:30,405 --> 00:41:32,324 Шучу, это Иран. Это всегда Иран. 641 00:41:32,991 --> 00:41:33,951 До кого мы доберемся? 642 00:41:34,034 --> 00:41:37,120 Ни с кем не будет легко, эм, это все равно наемники. 643 00:41:37,204 --> 00:41:41,416 Ты получаешь то, за что платишь, а Северная Корея ни хрена не платит. 644 00:41:42,000 --> 00:41:46,463 О. Они не похожи на корейцев. Я бы знала, я сама из Кореи. 645 00:41:46,547 --> 00:41:50,467 Какая проницательность. Они в самом деле не корейцы. Это наемники из 646 00:41:50,551 --> 00:41:53,679 Восточной Европы, бывший соцблок. Вот, кто эти ребята. 647 00:41:53,762 --> 00:41:58,225 Наш отдел связи запеленговал сигнал и, э, они отсиживаются в этом заброшенном 648 00:41:58,308 --> 00:41:59,643 особняке в Хэмпстеде. 649 00:41:59,726 --> 00:42:02,396 Бригадир, ты мне сегодня нужен. Надо убедиться, 650 00:42:02,479 --> 00:42:06,483 что это именно наше устройство. Роксан, Фрэнк, вы с Бригадиром. Афина, 651 00:42:06,567 --> 00:42:09,820 на тебе разведка. Майк, так как ты все еще здесь, я вижу, 652 00:42:09,903 --> 00:42:11,989 что Роксан снова меня не услышала. 653 00:42:12,948 --> 00:42:13,782 Рокс. 654 00:42:15,576 --> 00:42:16,368 Он справится. 655 00:42:16,952 --> 00:42:19,037 Хорошо, Майк. Твой выход. Выдвигаемся. 656 00:42:26,962 --> 00:42:29,965 Наблюдение, на позиции. Можете заходить. 657 00:43:02,456 --> 00:43:03,290 Ре] 658 00:43:08,462 --> 00:43:09,504 Вперед, королева. 659 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 Бригадир, нам повезло? 660 00:43:35,113 --> 00:43:35,989 Устройства тут нет. 661 00:43:36,990 --> 00:43:38,116 Так. Еще один, ребят. 662 00:44:15,612 --> 00:44:16,446 Майк! 663 00:45:04,995 --> 00:45:05,954 Это оно? 664 00:45:06,997 --> 00:45:09,082 -Оно! -Ничего себе. 665 00:45:14,463 --> 00:45:15,297 Вау. 666 00:45:16,506 --> 00:45:17,966 Отлично сработанно, Майк. 667 00:45:19,050 --> 00:45:20,302 Отлично для парня из Джерси? 668 00:45:22,137 --> 00:45:24,222 Оно у нас. Идем на выход. 669 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Афина? 670 00:45:40,489 --> 00:45:45,660 Вот черт. Нет, нет, нет, нет, нет. Держись, милая. Фрэнки уже тут, малыш. 671 00:45:46,161 --> 00:45:50,791 Давай же. Эй, малыш. Малышка! Кто-нибудь, подготовьте медкомнату. 672 00:45:50,874 --> 00:45:52,501 Мы сейчас же выходим. 673 00:45:52,584 --> 00:45:53,585 Она мертва, Фрэнк. 674 00:46:01,009 --> 00:46:01,718 Черт! 675 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛОНДОН 676 00:46:15,232 --> 00:46:19,444 Босс, нас подставили. Оттуда надо выбираться. Очистить здание! 677 00:46:34,960 --> 00:46:35,627 Вот черт. 678 00:46:37,045 --> 00:46:39,047 ЛОНДОНСКИЕ КОММУНАЛЬНЫЕ УСЛУГИ 679 00:46:45,095 --> 00:46:48,765 Это снова могли быть русские. Мстят за операцию у семи циферблатов. 680 00:46:48,849 --> 00:46:51,309 Нет, брат. Как бы они узнали про наш штаб? 681 00:46:51,893 --> 00:46:53,478 Кто-то за нами следит. 682 00:46:56,439 --> 00:46:57,691 -Это Бреннан. -Это Бреннан. 683 00:46:57,774 --> 00:46:58,650 Босс, как ты? 684 00:46:59,442 --> 00:47:00,277 Да, оно у нас. 685 00:47:00,777 --> 00:47:03,321 Афина. Она погибла. 686 00:47:05,115 --> 00:47:07,158 Хорошо. Будет. 687 00:47:08,869 --> 00:47:12,664 Бомба не задела большую часть комнат управления. У меня нет числа погибших, 688 00:47:12,747 --> 00:47:15,500 -но мы все еще держимся. Просто… -Теперь что? 689 00:47:15,584 --> 00:47:17,127 Расходимся. И ждем сигнала. 690 00:47:24,259 --> 00:47:25,969 ЛОНДОН ГРАНД ОТЕЛЬ 691 00:47:44,362 --> 00:47:45,363 Это твое укрытие? 692 00:47:46,364 --> 00:47:48,074 Да, одно из них. 693 00:47:57,083 --> 00:47:57,876 Ты справишься? 694 00:47:59,753 --> 00:48:00,629 Я так… 695 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Мне очень жаль твою подругу, Рокс. 696 00:48:06,885 --> 00:48:08,178 Я здесь, если нужен. 697 00:48:11,890 --> 00:48:12,724 Да. 698 00:48:28,740 --> 00:48:30,033 Я сплю на стуле. 699 00:48:30,116 --> 00:48:31,409 Ты не можешь спать на стуле. 700 00:48:31,993 --> 00:48:33,453 Тогда сооружу кровать в углу. 701 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Ты можешь лечь в кровать, Майк. 702 00:48:55,934 --> 00:48:57,852 Это ведь не явочная квартира, да? 703 00:49:01,606 --> 00:49:03,024 Скорее, явочная команта. 704 00:49:07,362 --> 00:49:08,321 -Да. -Да. 705 00:49:08,822 --> 00:49:09,406 Да. 706 00:49:14,077 --> 00:49:16,162 Что, стащишь все одеяло, как всегда? 707 00:49:18,206 --> 00:49:19,541 Я не стаскивала одеяло. 708 00:49:20,750 --> 00:49:21,710 Да еще как. 709 00:49:21,793 --> 00:49:23,294 -Нет, я не стаскивала. -О, конечно. 710 00:49:23,378 --> 00:49:24,921 Не стаскивала. 711 00:49:26,548 --> 00:49:29,968 Стаскивала. А еще ты храпела. 712 00:49:34,431 --> 00:49:36,057 Это не я храпела, а ты. 713 00:49:36,141 --> 00:49:39,269 -Нет, ты храпела. Ты всегда храпела. -Нет, ты храпел. 714 00:49:39,769 --> 00:49:41,354 -Ты храпела. -Тебе что, пять? 715 00:49:41,438 --> 00:49:42,313 Это тебе пять. 716 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Спи уже, глупый. 717 00:49:50,071 --> 00:49:53,867 Просто для протокола: я не собираюсь к тебе приставать. 718 00:49:56,077 --> 00:49:58,705 Просто для протокола: я тоже. 719 00:50:05,003 --> 00:50:08,048 Власти заявляют, что взрыв на лондонской башне был спровоцирован 720 00:50:08,131 --> 00:50:11,009 неполадками в электричестве. Несколько человек из-за полученных 721 00:50:11,092 --> 00:50:13,970 травм были доставлены в больницу, однако до сих пор не было 722 00:50:14,054 --> 00:50:16,514 зарегистрировано ни одной смерти в результате аварии. 723 00:50:16,598 --> 00:50:19,142 Значит, неполадки? И это лучшее, что они придумали? 724 00:50:19,225 --> 00:50:22,395 Звучит почти убедительно, да? Бреннан звонил. 725 00:50:22,479 --> 00:50:25,190 Аукцион в восемнадцать ноль ноль. Пора. 726 00:51:03,186 --> 00:51:04,479 Рада видеть вас, босс. 727 00:51:05,396 --> 00:51:08,233 И я за себя рад. Не всем так повезло. 728 00:51:09,025 --> 00:51:09,859 Да. 729 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Сколько было убито? 730 00:51:13,863 --> 00:51:17,575 Давай, э… Давай поговорим об этом, когда нанесем ответный удар. 731 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 Хорошо. 732 00:51:19,953 --> 00:51:22,372 Ну, похоже, что пока получается. 733 00:51:22,872 --> 00:51:26,126 Активировали вчера ночью. Мы должны отследить сигнал Квин, 734 00:51:26,209 --> 00:51:29,379 как только начнется аукцион, но аукцион нужно затянуть, 735 00:51:29,462 --> 00:51:31,714 чтобы получить точное местоположение. 736 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Ну, если вход пять миллионов, долларов, то насколько могут подняться ставки? 737 00:51:34,801 --> 00:51:35,885 Настолько, 738 00:51:35,969 --> 00:51:37,554 что можно будет купить олимпийскую сборную 739 00:51:37,637 --> 00:51:39,055 и научить их играть в футбол. 740 00:51:39,139 --> 00:51:41,683 Мать твою. И у кого такие деньги? 741 00:51:41,766 --> 00:51:42,600 У нас. 742 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 А вы кто? 743 00:51:45,562 --> 00:51:47,480 Я из ЦРУ, и мы спонсируем сегодняшний 744 00:51:47,564 --> 00:51:50,441 маленький бал, так что если схватите Квин 745 00:51:50,525 --> 00:51:54,863 и информацию до того, как правительство США вбухает четыреста 746 00:51:54,946 --> 00:51:57,907 одну тысячу долларов в каждого врага отсюда 747 00:51:57,991 --> 00:52:00,702 до Пхеньяна, мы будем очень благодарны. 748 00:52:00,785 --> 00:52:02,245 Заберете информацию - 749 00:52:02,328 --> 00:52:03,705 продолжите бороться. 750 00:52:03,788 --> 00:52:06,124 Облажаетесь - это конец для Союза. 751 00:52:09,002 --> 00:52:10,336 Где у вас дают кофе? 752 00:52:34,485 --> 00:52:37,989 Добрый вечер, леди и джентльмены. Добро пожаловать на аукцион. 753 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Так, Бригадир. 754 00:52:39,324 --> 00:52:40,200 Э, только начали. 755 00:52:40,700 --> 00:52:41,868 Роксан? 756 00:52:42,368 --> 00:52:45,580 Двигаемся на позицию. Перекусил картошечкой, Майк? 757 00:52:45,663 --> 00:52:46,372 Неа. 758 00:52:46,873 --> 00:52:49,667 Отлично. Тогда она из тебя и не вылетит. 759 00:52:50,251 --> 00:52:51,211 А это посмотрим. 760 00:52:52,045 --> 00:52:56,049 Со всего одним лотом на сегодняшний вечер, мы начнем наши ставки со 761 00:52:56,132 --> 00:52:59,928 стартовой цены в 100 миллионов долларов. 100 миллионов есть. 125. 762 00:53:00,011 --> 00:53:04,557 Эй, Безос? Если не хочешь вернуться склад, заставь чертов трэкер работать! 763 00:53:04,641 --> 00:53:05,892 Э, уже почти. 764 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 Давай. 765 00:53:06,935 --> 00:53:07,936 Это мой босс. 766 00:53:08,436 --> 00:53:11,105 -150 миллионов. -Он хочет узнать стоит ли ему продать 767 00:53:11,189 --> 00:53:13,399 целый штат, чтобы провернуть операцию. 768 00:53:13,942 --> 00:53:16,194 Мы можем отдать Айдахо. Никто и не заметит. 769 00:53:16,277 --> 00:53:17,320 Я из Айдахо. 770 00:53:17,403 --> 00:53:18,571 Ты думаешь я не знаю? 771 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Мы уже получили сигнал? 772 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 175 миллионов. 773 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 -Да, мы готовы. -Начинается. 774 00:53:25,578 --> 00:53:28,831 Опредедяем местоположения. Рокс, выдвигайся на восток. 775 00:53:28,915 --> 00:53:29,666 Принято. 776 00:53:39,676 --> 00:53:43,304 -200 миллионов долларов. -Это в районе Сауфварка. 777 00:53:44,013 --> 00:53:44,847 Ох! 778 00:53:45,556 --> 00:53:47,267 Могла бы предупредить, Рокс. 779 00:53:49,519 --> 00:53:50,436 Держись, Майк. 780 00:53:52,897 --> 00:53:54,023 250 миллионов. 781 00:53:56,776 --> 00:53:58,987 Я поднимаю до двухсот семидесяти пяти? 782 00:54:02,782 --> 00:54:04,826 275 миллионов. 783 00:54:05,702 --> 00:54:07,495 Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. 784 00:54:07,578 --> 00:54:09,247 300 миллионов долларов. 785 00:54:09,330 --> 00:54:10,081 Это же не мое. 786 00:54:15,003 --> 00:54:16,796 325 миллионов. 787 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Кто-то предложит больше 325 миллионов? 788 00:54:25,680 --> 00:54:27,849 -Кто-то предложит 350 миллионов? -Ну, что? 789 00:54:27,932 --> 00:54:30,476 Э, он калибруется. Мне нужно больше времени. 790 00:54:30,560 --> 00:54:33,479 -Кто-то предложит 350? -Хорошо. 791 00:54:33,980 --> 00:54:39,110 350 миллионов долларов. Кто-то предложит 375? 792 00:54:43,865 --> 00:54:44,407 Считаю раз. 793 00:54:47,368 --> 00:54:48,077 Бреннан. 794 00:54:48,661 --> 00:54:52,373 Что ты от меня хочешь? Я только что сделал ставку. Я не могу побить свою 795 00:54:52,457 --> 00:54:53,666 -ставку. -Считаю два. 796 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Есть. 375 миллионов. 797 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Мы все еще в деле, Рокс. Поиск сужаетсся. 798 00:55:04,052 --> 00:55:06,220 Они где-то около собора Святого Павла. 799 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 Мы в двух минутах. 800 00:55:08,139 --> 00:55:10,767 Хорошо, мы близко. У нас есть местоположение. 801 00:55:11,476 --> 00:55:12,977 Сейчас определим здание. 802 00:55:13,061 --> 00:55:14,729 -425 миллионов. -Нет. Нет. 803 00:55:14,812 --> 00:55:16,606 Что у тебя? 804 00:55:16,689 --> 00:55:18,816 -Черт. Буферизация. -Черт, буферизация. 805 00:55:18,900 --> 00:55:19,776 Куда, Бригадир? 806 00:55:20,610 --> 00:55:24,405 И это ваш техник? Он выглядит, как дворник. А помоложе не нашли? 807 00:55:24,489 --> 00:55:25,656 Погоди, мужик. 808 00:55:25,740 --> 00:55:26,657 -Я сам. -Считаю два. 809 00:55:27,158 --> 00:55:27,825 Что ты делаешь? 810 00:55:28,326 --> 00:55:29,369 -Как эта штука работает? -Нет, нет, перестань. 811 00:55:29,452 --> 00:55:31,120 Что ты делаешь? Не трогай! 812 00:55:31,204 --> 00:55:33,206 Новая ставка - 550 миллионов долларов. 813 00:55:33,289 --> 00:55:34,207 -Черт. Я… -Твой Айдахо они не вернут. 814 00:55:34,290 --> 00:55:35,375 Соединение вернулось. 815 00:55:36,042 --> 00:55:38,544 Рокс, она на Никольс Авеню. 816 00:55:39,045 --> 00:55:39,879 Отличная работа. 817 00:55:44,842 --> 00:55:45,468 Роксан? 818 00:55:46,511 --> 00:55:47,470 Мы приближаемся. 819 00:55:47,553 --> 00:55:48,763 Да, вы всего в квартале. 820 00:55:48,846 --> 00:55:52,266 -Кто-то предложит 575 миллионов? -Вот! На крыше. 821 00:56:15,665 --> 00:56:20,711 Шестьсот миллионов долларов. Кто-то предложит больше шестисот миллионов 822 00:56:20,795 --> 00:56:23,381 -долларов? -Как насчет ноль долларов и я не 823 00:56:23,464 --> 00:56:26,175 предложу эту пулю тебе в череп? 824 00:56:26,259 --> 00:56:27,093 Ух ты. 825 00:56:27,593 --> 00:56:29,178 На этом мы завершаем торги. 826 00:56:33,182 --> 00:56:37,603 Роксан Холл. Удивлена, что они оставили Союз в деле после Триеста. 827 00:56:37,687 --> 00:56:41,941 После того, как убили шестерых наших, мы не отдали бы это никому 828 00:56:42,024 --> 00:56:43,192 другому. 829 00:56:43,943 --> 00:56:45,820 Ты не должна принимать это близко к сердцу. Затмевает рассудок. 830 00:56:45,903 --> 00:56:47,155 Это близко к сердцу. 831 00:56:48,865 --> 00:56:52,076 Мистер Вестон, как двулично с вашей стороны. 832 00:56:52,160 --> 00:56:54,871 Майк МакКенна. Округ Джерси. А где Рикки? 833 00:56:55,371 --> 00:56:57,915 У него класс йоги по вторникам. 834 00:56:59,292 --> 00:57:01,544 -Где информация, Квин? -Знаешь, можешь звать 835 00:57:01,627 --> 00:57:02,587 меня Джулиет, милая. 836 00:57:02,670 --> 00:57:04,839 Я буду звать тебя "та сука, которую я похоронила в Лондоне", 837 00:57:04,922 --> 00:57:06,007 если не заговоришь. 838 00:57:06,591 --> 00:57:09,343 Видишь, вот поэтому я ненавижу иметь дело 839 00:57:09,427 --> 00:57:13,347 с агентствами. Все всегда на нервах, разве не так? 840 00:57:13,431 --> 00:57:14,849 Видела бы ты ее в школе. 841 00:57:15,391 --> 00:57:20,480 Информация в сейфе в Холланд-парке. Буду рада вас туда подвезти. 842 00:57:21,063 --> 00:57:24,609 Нет, поведу я. Ты на пассажирском, он сзади с пушкой, 843 00:57:24,692 --> 00:57:28,154 направленный тебе в голову. Как тебе такой вариант? 844 00:57:30,156 --> 00:57:31,073 Превосходно. 845 00:58:11,322 --> 00:58:15,117 Да ради всего святого. Это не какая-то там ловушка. Расслабьтесь. 846 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Спасибо. 847 00:58:50,653 --> 00:58:51,571 Это оно? 848 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Да, это оно. 849 00:58:54,490 --> 00:58:55,199 Поздравляю. 850 00:58:57,201 --> 00:58:58,202 Пойдем. 851 00:59:01,497 --> 00:59:02,456 Ждешь кого-то? 852 00:59:02,957 --> 00:59:03,541 Нет. 853 00:59:19,140 --> 00:59:19,974 Рокс. 854 00:59:22,893 --> 00:59:23,686 Ник. 855 00:59:24,186 --> 00:59:30,443 Роксан, твоя жизнь в опасности. Мы все в опасности. 856 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Прошу, позволь мне войти. 857 00:59:46,083 --> 00:59:49,795 Что ж, вечер становиться все удивительней. 858 00:59:49,879 --> 00:59:52,840 Агент Фарадей прямо с того света. 859 00:59:54,300 --> 00:59:57,386 -Ник Фарадэй. Позывной 12-25. -Ты из Союза. 860 00:59:57,887 --> 00:59:58,512 Ты прав. 861 00:59:59,013 --> 00:59:59,680 Рад. 862 01:00:00,181 --> 01:00:03,059 Один из шестерых погибших в Триесте. Выглядишь неплохо для мертвеца. 863 01:00:03,142 --> 01:00:06,687 Как? Как тебе удалось выжить, Ник? 864 01:00:07,188 --> 01:00:10,941 Течением меня вынесло в океан. Я добрался до врача, 865 01:00:11,442 --> 01:00:15,363 а теперь добрался сюда. Рокс, Триест - это была подстава. 866 01:00:15,446 --> 01:00:19,742 Кто-то знал, что мы придем. Это значит, что в Союзе крот. 867 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 И что, ты просто играл мертвого, пока не выяснил, кто это? 868 01:00:24,830 --> 01:00:25,831 Именно так. 869 01:00:25,915 --> 01:00:28,584 -Ты должен был все рассказать мне. -Ради твоей безопасности. 870 01:00:28,668 --> 01:00:31,504 Я сама о себе забочусь, Ник. Скажи мне, кто это. 871 01:00:33,964 --> 01:00:34,548 Том Бреннан. 872 01:00:35,174 --> 01:00:36,008 Нет. 873 01:00:36,592 --> 01:00:38,719 Украденная информация содержит подробности обо всех, 874 01:00:38,803 --> 01:00:42,431 кто когда-либо работал на правительство США со времен холодной войны, 875 01:00:42,515 --> 01:00:45,267 включая отчеты миссий. Включая засекреченные отчеты. 876 01:00:45,351 --> 01:00:48,396 Что ты знаешь о Томе Бреннане до того, как он создал Союз? 877 01:00:49,689 --> 01:00:53,317 Ты знала, что он руководил операциями ЦРУ? У Тома Бреннана своя 878 01:00:53,401 --> 01:00:57,154 история, Рокс. Он делал то, что наше правительство было вынуждено 879 01:00:57,238 --> 01:01:00,157 похоронить. То, что никогда не должно было всплыть. 880 01:01:00,241 --> 01:01:02,785 Если все это правда, почему ты мне не сказал? 881 01:01:02,868 --> 01:01:03,661 И он… 882 01:01:04,161 --> 01:01:06,122 -Я пытался защитить тебя. -Ты провел две недели, притворяясь 883 01:01:06,205 --> 01:01:08,332 мертвым. Почему она должна тебе верить? 884 01:01:08,416 --> 01:01:10,501 Потому что я женат на ней, придурок. 885 01:01:11,377 --> 01:01:12,044 Что? 886 01:01:15,339 --> 01:01:16,382 Мы живем раздельно. 887 01:01:16,465 --> 01:01:18,467 Серьезно? С этим? 888 01:01:19,093 --> 01:01:20,177 Что этозначит? 889 01:01:20,261 --> 01:01:23,097 Но я не думаю, что ее отец прыгал от радости, когда увидел тебя. 890 01:01:23,180 --> 01:01:26,267 -Мы с Биллом отлично поладили. -А, Билл? Значит, для тебя он не 891 01:01:26,350 --> 01:01:27,852 мистер Холл, как для всех остальных? 892 01:01:27,935 --> 01:01:29,603 Давай-ка я расскажу тебе про меня и Билла. 893 01:01:29,687 --> 01:01:30,646 Да, да, да, давай, расскажи. 894 01:01:30,730 --> 01:01:32,648 -Нет, эй. Мы не будем так делать. -Слушай… 895 01:01:32,732 --> 01:01:34,150 Вы гляньте, ну что за Союз. 896 01:01:35,276 --> 01:01:37,027 У тебя есть доказательства, что это он? 897 01:01:37,111 --> 01:01:39,697 В украденной информации. И ее нельзя отдать Бреннану. 898 01:01:39,780 --> 01:01:41,949 И кому ты собираешься отдать информацию? 899 01:01:42,032 --> 01:01:45,578 Кэмерон Фостер и ЦРУ сейчас в Лондоне контролируют операцию. Можно передать 900 01:01:45,661 --> 01:01:47,121 -им. -Ты про того, кто возомнил 901 01:01:47,204 --> 01:01:48,748 себя отцом нации? Я ему не верю. 902 01:01:49,331 --> 01:01:52,460 Слушай, малыш, посиди в сторонке, дай взрослым поболтать. 903 01:01:54,044 --> 01:01:56,213 Этот парень тоже проходил все тренировки? 904 01:01:56,297 --> 01:01:58,549 Да, Майк. И он надерет тебе зад. 905 01:01:58,632 --> 01:02:00,801 Ладно, я спущу ему. В этот раз. 906 01:02:01,302 --> 01:02:06,515 Роксан, я прошу, доверься мне. Бреннан убьет за эту информацию. 907 01:02:06,599 --> 01:02:10,060 Слишком много агентов Союза уже погибли, 908 01:02:10,144 --> 01:02:13,314 и я не хочу еще жертв. Особенно тебя. 909 01:02:13,397 --> 01:02:16,233 Триест, Площадь семи циферблатов, 910 01:02:16,317 --> 01:02:19,570 Штаб. Ты знаешь, что это неспроста. 911 01:02:22,198 --> 01:02:24,492 Он следит за тобой. Нам надо сматываться. 912 01:02:24,992 --> 01:02:26,786 Так тебе тоже нужна информация. 913 01:02:26,869 --> 01:02:29,246 Нет. ЦРУ могут организовать передачу. 914 01:02:29,330 --> 01:02:34,084 Мы можем встретиться на рассвете на мосту Альберта и вместе передадим ее. 915 01:02:34,168 --> 01:02:35,377 Дальше их дело. 916 01:02:35,961 --> 01:02:36,712 А с ней что? 917 01:02:37,338 --> 01:02:41,675 О, милый. Нет, я тут просто посредник. Вам лучше меня отпустить. 918 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Я ею займусь. 919 01:03:08,035 --> 01:03:09,620 Рокс. Рокс! 920 01:03:10,454 --> 01:03:11,539 Давай уже. 921 01:03:11,622 --> 01:03:14,041 Отлично, теперь она угоняет машину. Блеск. 922 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Замужем. 923 01:03:30,266 --> 01:03:32,393 -Мм-мм. Не будем трогать эту тему. -Не хотела мне 924 01:03:32,476 --> 01:03:34,353 рассказывать, что ты замужем? 925 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 Мы в разводе. И я думала, что он мертв. 926 01:03:37,314 --> 01:03:40,901 Ну да, за десять минут до того, как ты приехала ко мне. Ты что, едешь в бар 927 01:03:40,985 --> 01:03:43,696 -сразу после похорон? -Да какая тебе разница, Майк? 928 01:03:43,779 --> 01:03:46,532 -Ты знаешь, какая мне разница! -Тебе правда важно, что я 929 01:03:46,615 --> 01:03:49,243 была замужем последние 25 лет? 930 01:03:49,326 --> 01:03:51,954 -С этим придурком, да, немного важно. -А что за хрень была про моего отца? 931 01:03:52,037 --> 01:03:55,791 " О, ты зовешь его мистер Холл". Как будто вся проблема в моем отце. Если 932 01:03:55,875 --> 01:03:58,794 хочешь поговорить об этом, давай. Твоему отцу мешало, что 933 01:03:58,878 --> 01:04:00,087 у тебя черная девушка. 934 01:04:00,170 --> 01:04:03,340 Твоему отцу я тоже не нравился. Наши отцы просто были консервативными. 935 01:04:03,424 --> 01:04:06,844 "Консервативными". Что ж, давай в таком случаю я достану свою памятку 936 01:04:06,927 --> 01:04:10,764 расистов, и мы посмотрим, попадает ли под скромное определение домохозяйка из 937 01:04:10,848 --> 01:04:13,017 провинции и президент Ку-Клукс-Клана! 938 01:04:16,645 --> 01:04:19,648 Мой папаша был козлом, и я это признаю. Я должен был сделать много 939 01:04:19,732 --> 01:04:22,776 вещей, и я их не сделал. Но ты должна была сказать мне правду, а не 940 01:04:22,860 --> 01:04:23,903 манипулировать мной. 941 01:04:23,986 --> 01:04:26,947 Я не манипулировала тобой. Я тебя спасла! Я пришла и вытащила тебя из 942 01:04:27,031 --> 01:04:28,991 твоей обычной, никчемной жизни. 943 01:04:29,783 --> 01:04:32,369 -Ну да, моей обычной, никчемной жизни. -Да. Я дала тебе 944 01:04:32,453 --> 01:04:33,579 шанс стать хоть кем-то. 945 01:04:33,662 --> 01:04:37,166 Вот что я скажу, Рокс. Может это грубо, зато честно. Да. 946 01:04:37,249 --> 01:04:40,878 Я живу все в том же доме. У меня та же работа и те же друзья, 947 01:04:40,961 --> 01:04:45,633 и знаешь почему? Они меня не подведут. Понимаешь, они под поезд лягут за меня, 948 01:04:45,716 --> 01:04:49,053 а я сделаю тоже самое для них. Ты вот можешь так сказать 949 01:04:49,136 --> 01:04:50,846 про своих людей? Не уверен. 950 01:04:51,889 --> 01:04:55,434 Может - могу, а может - нет. Но это шанс для тебя, Майк. Ты… Разве ты 951 01:04:55,517 --> 01:04:57,478 хочешь вернуться в Паттерсон и забыть про все это? 952 01:04:57,561 --> 01:04:59,647 Рросто перестань, Рокс. 953 01:05:01,982 --> 01:05:04,735 Почему все вокруг видят твой потенциал, кроме тебя? 954 01:05:04,818 --> 01:05:07,738 Знаешь, спасибо за совет, Роксанн. Увидимся на встрече 955 01:05:07,821 --> 01:05:08,739 выпускников. 956 01:05:48,862 --> 01:05:49,738 ДЖОННИ 957 01:05:53,283 --> 01:05:58,831 Ээээ, Майки! Мужик, ты где? Ты пропускаешь грандиозный мальчишник! 958 01:05:58,914 --> 01:06:02,459 -Я знаю, я… Мне очень жаль. Я… -Зацени! 959 01:06:02,543 --> 01:06:06,505 Эта задница отныне будет принадлежать Стефани Траната в это воскресенье! 960 01:06:06,588 --> 01:06:10,551 -Что? Это Ронни? -Взгляни на него! 961 01:06:10,634 --> 01:06:14,263 -Взгляни кто это тут, Ронни! -О! Майки! Да это же мой мужик! 962 01:06:14,346 --> 01:06:17,641 Ронни, я… Я обещаю, я буду на свадьбе, хорошо? Я обещаю. 963 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Я этого тебе никогда не прошу, мужик! 964 01:06:19,768 --> 01:06:21,520 -Только штаны не снимай. -Ооо! 965 01:06:23,188 --> 01:06:27,693 Я шучу! Я шучу, братишка! Мы тебя любим, приятель. Чем бы ты там не был 966 01:06:27,776 --> 01:06:30,404 занят, это ведь нечто важное, да? Да! Вуу! 967 01:06:30,487 --> 01:06:32,698 -Да! -Да! Это правда, Майки! Вуу! 968 01:06:35,659 --> 01:06:36,577 Да. Простите. 969 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 Что ты здесь делаешь, Майк? 970 01:07:32,091 --> 01:07:34,093 Ну, миссия не окончена. Я не могу уехать. 971 01:07:35,219 --> 01:07:36,261 Ты все еще козел. 972 01:07:36,345 --> 01:07:38,013 О, а ты всегда была задницей. 973 01:07:39,014 --> 01:07:40,599 Спасибо, что пришел, Майк. 974 01:07:40,682 --> 01:07:43,060 Без проблем. В смысле, я бы пришел гораздо раньше, 975 01:07:43,143 --> 01:07:45,521 но я 20 минут простоял на другом мосту. 976 01:07:47,439 --> 01:07:48,440 Почему его нет? 977 01:07:58,575 --> 01:07:59,409 НИК 978 01:08:04,581 --> 01:08:07,668 Я на мосту, Ник, а тебя я тут не вижу. Значит, 979 01:08:07,751 --> 01:08:09,962 хороших новостей ждать не стоит. 980 01:08:10,045 --> 01:08:11,463 Боюсь, я не приду, Рокс. 981 01:08:11,547 --> 01:08:13,590 Что? Так это что, подстава? 982 01:08:14,091 --> 01:08:16,885 Ты и Бреннан. Если проверите свой банковский счет, 983 01:08:16,969 --> 01:08:20,931 то обнаружите прощальный подарок в размере четверти суммы от всех 984 01:08:21,014 --> 01:08:24,351 залогов аукциона. Мне надо, э, прикрыть мой отход. 985 01:08:24,935 --> 01:08:25,811 А что с информацией? 986 01:08:26,645 --> 01:08:30,357 Сумки поменялись еще дома. Просто Иранцы обещали 987 01:08:30,440 --> 01:08:34,611 за нее хорошие деньги. Будет несправедливо кинуть их. 988 01:08:35,237 --> 01:08:37,865 А как же Союз? Никакой благодарности, Ник? 989 01:08:37,948 --> 01:08:41,076 А да, Союз. Знаешь, сначала все звучит здорово. 990 01:08:41,160 --> 01:08:43,829 Потом ты пару раз спасаешь мир и никакой 991 01:08:43,912 --> 01:08:45,831 благодарности, вообще ничего. 992 01:08:45,914 --> 01:08:50,586 Эта песня Бреннана про синие воротнички начала бесить меня сразу после 993 01:08:50,669 --> 01:08:53,505 того, как моя жена решила, что я ей надоел, 994 01:08:53,589 --> 01:08:55,591 потому что я хотел большего. 995 01:08:56,258 --> 01:08:59,511 Зачем для этого убивать Афину и взрывать лондонский штаб? 996 01:08:59,595 --> 01:09:03,015 Я бы остановился на Триесте, если бы не ваша настойчивость. Я бы не 997 01:09:03,098 --> 01:09:06,101 воскресал, но как только у вас появилось корейское устройство, я 998 01:09:06,185 --> 01:09:09,271 должен был убрать Союз, иначе вы с Бреннаном достали бы меня. 999 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 И здесь ты абсолютно прав. 1000 01:09:11,315 --> 01:09:13,400 А это просто не моя натура, Роксанн. 1001 01:09:14,776 --> 01:09:15,986 И мы бы этого не хотели. 1002 01:09:17,362 --> 01:09:18,739 Что ж, очень жаль. 1003 01:09:19,239 --> 01:09:19,615 Роксан. 1004 01:09:25,245 --> 01:09:30,626 Слушай, Ник. В истории всех мужчин, которые облажались, ты, наверное, 1005 01:09:30,709 --> 01:09:32,461 облажался больше всех. 1006 01:09:34,671 --> 01:09:36,089 Еще увидимся, малыш. 1007 01:09:53,565 --> 01:09:55,108 Информацию сюда и ложитесь на землю. 1008 01:09:55,192 --> 01:09:58,695 Да брось, Фостер. Ты что, в самом деле поверил? 1009 01:09:58,779 --> 01:10:00,405 Агент Холл. Агент… 1010 01:10:01,448 --> 01:10:02,157 Майк! 1011 01:10:02,658 --> 01:10:06,036 Агент Майк, у вас пять секунд, прежде чем мы откроем огонь! 1012 01:10:06,119 --> 01:10:08,247 По моей команде прыгай за мной. 1013 01:10:08,747 --> 01:10:09,456 За тобой? Куда? 1014 01:10:10,040 --> 01:10:11,250 Помнишь задание на доверие? 1015 01:10:11,333 --> 01:10:12,167 -Да. -Я позволила тебе умереть? 1016 01:10:12,251 --> 01:10:13,001 Два! 1017 01:10:13,502 --> 01:10:14,169 -Черт. Да. -Не забывай. 1018 01:10:14,253 --> 01:10:15,003 Три. 1019 01:10:15,504 --> 01:10:18,882 Этот синяк, это Бреннан вам поставил, пока вы скручивали его? 1020 01:10:18,966 --> 01:10:22,803 Знаю. Он достаточно быстрый для старика. Может, тюрьма его усмирит. 1021 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 Да, что ж, он научил меня всему, что я знаю. 1022 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Прыгай! 1023 01:10:34,106 --> 01:10:34,898 Вот черт! 1024 01:10:36,441 --> 01:10:40,153 О! Вот черт! Вперед! Убирайся с дороги! 1025 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Я хочу, чтобы вы остановили это гребаную лодку! Они не должны уйти! 1026 01:11:08,307 --> 01:11:10,934 Это Фарадэй, вот здесь. 1027 01:11:12,769 --> 01:11:13,979 Ты поставила ему жучок? 1028 01:11:14,062 --> 01:11:17,149 А, да, я установила жучок. Я, может, и задница, но не глупая. 1029 01:11:17,232 --> 01:11:18,984 Я не это имел в виду. Я просто… 1030 01:11:19,484 --> 01:11:20,360 Я знаю. 1031 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Истрия? 1032 01:11:22,070 --> 01:11:26,325 Ага. Но правда в том, Майк, что Союз вне игры. Мы в бегах от ЦРУ. 1033 01:11:26,408 --> 01:11:30,454 Каждый коп и каждый агент в Лондоне ищут тебя, и если поймают, 1034 01:11:30,537 --> 01:11:34,082 тебе светит большой срок за измену, Майк, так что… 1035 01:11:34,166 --> 01:11:37,586 Это меня не особо волнует, ладно? Я в деле, пока ты в деле. 1036 01:11:40,881 --> 01:11:44,343 Отлично. Все, что нам нужно - понять, как попасть на самолет. 1037 01:11:44,843 --> 01:11:45,677 (Ре] 1038 01:11:46,261 --> 01:11:47,179 Ты в своем уме? 1039 01:11:48,555 --> 01:11:49,431 Бобби! 1040 01:11:51,516 --> 01:11:52,768 Какого черта? Где ты был? 1041 01:11:52,851 --> 01:11:54,853 Эй, привет, Бобби. Слушай, я тебе не вру, 1042 01:11:54,936 --> 01:11:56,438 клянусь. Роксанн похитила меня, 1043 01:11:56,521 --> 01:11:58,899 заставила меня вступить в секретную организацию, 1044 01:11:58,982 --> 01:12:01,318 чтобы бороться с террористами в Лондоне. 1045 01:12:01,818 --> 01:12:05,447 Ха-ха, очень смешно, придурок. Ронни женится в воскресенье. Ты должен 1046 01:12:05,530 --> 01:12:06,448 прийти. 1047 01:12:06,531 --> 01:12:10,077 Слушай, мне нужна твоя помощь. Ты все еще координируешь грузовые перевозки из 1048 01:12:10,160 --> 01:12:10,702 Нью-Арка? 1049 01:12:11,328 --> 01:12:15,207 Да, ничто не покинет аэропорт без моего ведома. Что тебе нужно? 1050 01:12:15,290 --> 01:12:16,875 Ну что ты тупишь-то? Мне надо улететь так, 1051 01:12:16,958 --> 01:12:18,335 чтобы никто об этом не знал. 1052 01:12:33,433 --> 01:12:34,976 -Гари? -Да. 1053 01:12:38,313 --> 01:12:39,981 Контейнер 726. И Бобби мне должен, ясно? 1054 01:12:40,065 --> 01:12:40,899 Ясно. 1055 01:12:54,663 --> 01:12:55,497 Вот. 1056 01:13:27,863 --> 01:13:29,614 Тебе это ничего не напоминает? 1057 01:13:30,782 --> 01:13:31,658 Вспомни. 1058 01:13:32,868 --> 01:13:35,495 Шкаф уборщика, спортзал. 1059 01:13:35,996 --> 01:13:36,830 Прямо в точку. 1060 01:13:37,414 --> 01:13:38,748 -Восьмой класс. -Точно. 1061 01:14:06,401 --> 01:14:10,447 Эй, Фостер. Готов поспорить, ты сидишь в своем офисе, 1062 01:14:10,530 --> 01:14:14,034 пьешь чай-латте и слышишь это, так что я знаю, 1063 01:14:14,117 --> 01:14:20,081 что ты и все Центральное Раздолбайское Управление думаете, что я стою за этим, 1064 01:14:20,165 --> 01:14:23,210 и еще, что с этим как-то связана Роксанн 1065 01:14:23,293 --> 01:14:28,882 Холл. Теперь Союз висит на волоске, а тем временем настоящие преступники, 1066 01:14:28,965 --> 01:14:32,260 зуб даю, продают вашу украденную информацию 1067 01:14:32,344 --> 01:14:34,721 в эту самую гребаную минуту. 1068 01:14:35,764 --> 01:14:37,724 И знаешь, что будет дальше? 1069 01:14:37,807 --> 01:14:41,686 Моя бывшая любовница управляет офисом ЦРУ в Стамбуле. 1070 01:14:41,770 --> 01:14:45,482 Она будет отвозить внуков на тренировку по футболу, 1071 01:14:45,565 --> 01:14:48,318 когда ее машина разлетится на кусочки, 1072 01:14:48,401 --> 01:14:52,614 потому что какие-то террористы получили ее домашний адрес, 1073 01:14:52,697 --> 01:14:56,326 номер машины и маршрут из украденной информации! 1074 01:14:57,327 --> 01:15:00,288 Каждое агентство, каждый работник от верхушки 1075 01:15:00,372 --> 01:15:05,001 до обычного Джо будут мереть, как тараканы. Ты готов к этому, Фостер? 1076 01:15:05,085 --> 01:15:07,254 Потому что это свалится на тебя. 1077 01:15:08,922 --> 01:15:11,174 Лучше молись, чтобы те, кто остался от моих ребят, 1078 01:15:11,258 --> 01:15:13,176 нашли информацию. быстрее других. 1079 01:15:16,972 --> 01:15:18,723 Я не думаю, что она никчемная. 1080 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Ты о чем? 1081 01:15:21,601 --> 01:15:26,940 Твоя жизнь в Паттерсоне. Ну, помнишь, я в машине сказала? Я не думаю, 1082 01:15:27,023 --> 01:15:29,734 что твоя жизнь была так уж никчемна. 1083 01:15:31,820 --> 01:15:32,821 Вот как. 1084 01:15:33,321 --> 01:15:37,075 Просто, просто мне нужно было выбраться оттуда и оглядеться по сторонам, 1085 01:15:37,158 --> 01:15:38,076 понимаешь? 1086 01:15:38,618 --> 01:15:39,536 Понимаю. 1087 01:15:42,372 --> 01:15:44,040 И что, нашла, что искала? 1088 01:15:45,584 --> 01:15:48,962 Кажется, да. А иногда кажется, нет. 1089 01:15:53,800 --> 01:15:56,303 Знаешь, не могу точно сказать 1090 01:15:56,386 --> 01:16:01,099 выберемся ли мы живыми. В этот раз может и не повезти. 1091 01:16:01,182 --> 01:16:04,060 Но все же я рада, что мы вместе. 1092 01:16:06,187 --> 01:16:08,898 И я очень рада, что снова пришла в тот бар. 1093 01:16:23,580 --> 01:16:25,248 О, добро пожаловать в Истрию. 1094 01:16:26,082 --> 01:16:27,584 Я прочел путеводитель. 1095 01:16:30,879 --> 01:16:33,089 Куда не сунешься, везде Бобби Брезлин. 1096 01:16:41,473 --> 01:16:43,016 Ты все еще в этом мастер. 1097 01:16:43,099 --> 01:16:44,059 Талант не пропьешь. 1098 01:16:49,147 --> 01:16:50,774 ОТСЛЕЖИВАНИЕ ЦЕЛИ 1099 01:16:53,777 --> 01:16:56,821 Ну, он всегда говорил, что хочет весь мир объехать. 1100 01:16:56,905 --> 01:16:59,949 Похоже, у него будет шанс. 1101 01:17:01,076 --> 01:17:02,661 Вы когда-нибудь отдыхали вдвоем? 1102 01:17:03,370 --> 01:17:04,287 Нет. 1103 01:17:04,788 --> 01:17:06,289 -А в медовый месяц? -Не-а. 1104 01:17:07,207 --> 01:17:11,294 Но вы когда-нибудь выбирались куда-то… отдохнуть? Или поплавать? 1105 01:17:11,378 --> 01:17:12,587 Только без убийств? 1106 01:17:14,047 --> 01:17:15,340 Нет. Никогда. 1107 01:17:16,883 --> 01:17:18,259 Об этом стоило подумать. 1108 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Так и знала. 1109 01:17:38,697 --> 01:17:39,948 Похоже, они ждут. 1110 01:17:41,491 --> 01:17:42,325 Идем. 1111 01:17:46,496 --> 01:17:47,497 Все круто, Рокс? 1112 01:17:48,248 --> 01:17:50,917 Да, круто. Я не выгляжу круто? 1113 01:17:51,543 --> 01:17:53,878 Ты всегда выглядишь круто, но… Вот черт. 1114 01:17:58,591 --> 01:18:00,927 Ну, либо это кортеж президента Хорватии, либо… 1115 01:18:01,010 --> 01:18:03,471 Либо информация вот-вот утечет. 1116 01:18:27,078 --> 01:18:28,204 Добрый день. 1117 01:18:28,705 --> 01:18:29,748 Мне кока-колу и… 1118 01:18:30,373 --> 01:18:31,374 Воды со льдом. 1119 01:18:31,458 --> 01:18:32,333 Газированную. 1120 01:18:33,710 --> 01:18:34,794 Газированную. 1121 01:18:34,878 --> 01:18:35,754 Спасибо. 1122 01:18:36,963 --> 01:18:37,881 Вы привели охрану? 1123 01:18:40,216 --> 01:18:41,634 Ну, всяко меньше, чем ты. 1124 01:18:43,136 --> 01:18:46,222 Вы должны остерегаться человека, готового предать друзей. 1125 01:18:46,806 --> 01:18:50,977 Союз - это не друзья. Я на них работал. А теперь я фрилансер, 1126 01:18:51,060 --> 01:18:52,687 так что ближе к делу. 1127 01:18:52,771 --> 01:18:55,899 Шучу. Конечно. Давайте не будем медлить. 1128 01:19:07,118 --> 01:19:10,079 Как только оплата подтвердится, мы завершим сделку. 1129 01:19:11,748 --> 01:19:14,959 Когда информация подтвердится, мы сможем завершить оплату. 1130 01:19:16,961 --> 01:19:19,339 Так, так, так. Кто бы подумал. 1131 01:19:22,926 --> 01:19:24,594 Ты совершила ошибку, Роксанн. 1132 01:19:26,805 --> 01:19:29,432 -Кто это? -Это бывший напарник Ника. И в 1133 01:19:29,516 --> 01:19:32,143 жизни, и на работе. Привет, Рокс. 1134 01:19:32,727 --> 01:19:33,436 Привет, Джулиетт. 1135 01:19:33,937 --> 01:19:34,938 У вас появились проблемы? 1136 01:19:35,021 --> 01:19:35,814 Нет. 1137 01:19:36,314 --> 01:19:38,316 О, у нас абсолютно точно есть проблемы. 1138 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 Ваши личные отношение с мистером Фарадеем меня не касаются. 1139 01:19:43,404 --> 01:19:44,322 Слушай сюда. 1140 01:19:44,405 --> 01:19:46,115 Если решил сидеть за столом со взрослыми 1141 01:19:46,199 --> 01:19:49,452 и покупать украденные секреты у бывшего секретного агента, 1142 01:19:49,536 --> 01:19:51,621 я не против, но чего мы точно не будем делать, 1143 01:19:51,704 --> 01:19:53,164 так это сидеть и делать вид, 1144 01:19:53,248 --> 01:19:55,124 будто ты не знаешь, что ты делаешь. 1145 01:19:56,292 --> 01:19:57,460 Так что тебе нужно, Рокс? 1146 01:19:57,544 --> 01:20:01,881 Я хочу, чтобы ты сел в тюрьму за измену, шпионаж и убийство. 1147 01:20:03,383 --> 01:20:05,593 -Роксанн. -Я забираю вас обоих. Сейчас. 1148 01:20:05,677 --> 01:20:07,971 Похоже у нас осложнение, Мистер Фаррадэй. 1149 01:20:08,054 --> 01:20:09,597 Могу заверить вас… 1150 01:20:10,098 --> 01:20:11,641 Ваши заверения теперь мало чего стоят. Боюсь, 1151 01:20:11,724 --> 01:20:14,477 я должен считать это завершением наших переговоров. 1152 01:20:23,194 --> 01:20:25,238 Хватай информацию! 1153 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 Должно быть паршивый день, когда не можешь доверять даже иранским 1154 01:20:35,874 --> 01:20:37,584 -террористам. -Как я и сказал, Рокс, ты 1155 01:20:37,667 --> 01:20:38,918 совершила большую ошибку. 1156 01:20:39,002 --> 01:20:41,963 Большой ошибкой был наш брак. А это так, недоразумение. 1157 01:20:42,130 --> 01:20:43,089 Думаю, да. 1158 01:20:44,632 --> 01:20:45,800 -Убить ее. -Стойте. 1159 01:20:47,969 --> 01:20:50,513 Ник, дорогой. Это было весело, 1160 01:20:50,597 --> 01:20:52,724 но дальше как-то не пошло, 1161 01:20:52,807 --> 01:20:54,350 и это не по мне. 1162 01:20:55,268 --> 01:20:56,102 О чем ты говоришь? 1163 01:20:56,185 --> 01:21:02,358 Ну, думаю нам лучше будет взять небольшую паузу. Хм? Дать пыли улечься. 1164 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Джулиет. 1165 01:21:04,777 --> 01:21:08,281 Роксанн, уверена, ты придешь и за мной, конечно, если выживешь. 1166 01:21:08,364 --> 01:21:10,116 Можешь на меня рассчитывать. 1167 01:21:10,199 --> 01:21:11,451 Да. Что ж, не забудь, 1168 01:21:11,534 --> 01:21:14,412 что я сохранила тебе жизнь и хотя бы поэтому 1169 01:21:14,495 --> 01:21:19,042 могла бы больше пригодится тебе в деле. Надеюсь, мы еще встретимся. 1170 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Ник, с тобой, я боюсь, уже нет. 1171 01:21:26,382 --> 01:21:27,216 Джулиет! 1172 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Мне девчонки больше по душе, а тебе? 1173 01:21:39,270 --> 01:21:42,649 И что мы теперь будем делать? Ты просто холоднокровно меня пристрелишь? 1174 01:21:42,732 --> 01:21:46,402 -Пятеро в Триесте, Ник. -Это всего лишь издержки, Рокс. 1175 01:21:46,486 --> 01:21:50,239 О, мне все проще и проще тебя прикончить. Вставай. Пошли. 1176 01:22:08,675 --> 01:22:09,926 Ах ты, сукин сын. 1177 01:22:18,601 --> 01:22:19,602 За ним! 1178 01:22:35,493 --> 01:22:38,037 Если не отстанешь, Рокс, придется тебя убрать! 1179 01:22:38,121 --> 01:22:40,415 Не уверена, что у тебя это получится! 1180 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Я мог убрать тебя еще в Триесте, но я этого не сделал! 1181 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 Не сделал или не смог?! Не хочешь проверить сейчас? 1182 01:22:53,302 --> 01:22:54,345 Что у тебя, Рокс? 1183 01:22:55,054 --> 01:22:58,599 Уф, просто сожалею о своих поступках. Что у тебя? 1184 01:22:58,683 --> 01:23:00,226 Я на крыше. И их все больше. 1185 01:23:06,482 --> 01:23:07,567 Спокойно, спокойно. 1186 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Вот. Вот. 1187 01:23:16,701 --> 01:23:17,535 Черт. 1188 01:23:18,661 --> 01:23:20,246 Рокс, мне нужна помощь. 1189 01:23:20,329 --> 01:23:21,205 Уже иду, Майк. 1190 01:23:22,206 --> 01:23:24,625 Ой, если уроню и оно сломается, знаешь, кого сломают следующим? 1191 01:23:24,709 --> 01:23:25,793 Домой не вернешься. 1192 01:23:27,962 --> 01:23:31,382 Или думаешь иначе? А? Эй! Вы без страховки? 1193 01:23:31,466 --> 01:23:35,928 Мой бригадир надрал бы вам зад. Не смотри вниз. Эй, эй, 1194 01:23:36,012 --> 01:23:38,931 возьми. Давай. Ну же. Просто возьми. 1195 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Майк! 1196 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Порядок! 1197 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Мать твою! А! 1198 01:24:40,409 --> 01:24:41,119 Майк! 1199 01:24:44,163 --> 01:24:44,789 Не за что! 1200 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Не за что! 1201 01:24:58,344 --> 01:25:00,012 Больше не теряй его, хорошо? 1202 01:25:04,100 --> 01:25:05,685 Я говорил, что завалил парочку? 1203 01:25:05,768 --> 01:25:07,645 Посмотрим, сможешь ли повторить. 1204 01:25:14,986 --> 01:25:15,903 Хватит, Рокс. 1205 01:25:16,863 --> 01:25:20,700 Хватит. Теперь давай информацию или прощайся с ней. 1206 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Стреляй, Майк. 1207 01:25:24,036 --> 01:25:25,705 У тебя нет шансов, Майки. 1208 01:25:26,455 --> 01:25:28,332 Давай же, Майк. Стреляй. 1209 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Не делай этого. 1210 01:25:32,086 --> 01:25:33,212 Давай, Майк. 1211 01:25:33,296 --> 01:25:34,172 Будь умницей. 1212 01:25:34,672 --> 01:25:35,506 Ну! 1213 01:25:44,974 --> 01:25:47,476 А мог и выстрелить. У тебя просто кишка тонка. 1214 01:25:51,272 --> 01:25:52,148 Майк, бежим! 1215 01:26:00,406 --> 01:26:01,407 Эй. Эй! 1216 01:26:04,076 --> 01:26:04,911 Эй! 1217 01:26:15,338 --> 01:26:19,258 Стой, стой, стой, стой, стой, стой! Сэр, простите. Здравствуйте. Позвольте, 1218 01:26:19,342 --> 01:26:21,844 помогу вам. Ну же. Вот так. Спасибо вам большое. 1219 01:26:21,928 --> 01:26:24,138 Я о ней позабочусь. Ни царапины не будет. 1220 01:27:00,132 --> 01:27:01,467 Сукин ты сын! 1221 01:27:33,708 --> 01:27:34,542 Черт! 1222 01:27:45,970 --> 01:27:48,889 -Майк! Где ты? -Я в машине. 1223 01:27:48,973 --> 01:27:51,058 -В какой? -Я не знаю! 1224 01:27:51,142 --> 01:27:52,393 В каком смысле ты не знаешь? 1225 01:27:52,476 --> 01:27:53,769 Я в багажнике. 1226 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 В багажнике? 1227 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 -Сдавайся, Ники! -Моя тачка побыстрее, Рокс! 1228 01:28:09,744 --> 01:28:12,913 Дело не в машине, детка! Дело в том, кто за рулем! 1229 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Вот черт! 1230 01:28:44,028 --> 01:28:48,407 Стой. Погоди. Ааа! Так вот, в каком ты багажнике! 1231 01:28:48,991 --> 01:28:50,076 -(Ре] -Да! 1232 01:28:50,659 --> 01:28:51,869 Так выбирайся оттуда, Майк! 1233 01:28:52,453 --> 01:28:53,454 Я этим и занят! 1234 01:29:04,006 --> 01:29:06,217 -Вот черт! Рокс! -Это не я! 1235 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Майк, в машину, давай! 1236 01:29:38,207 --> 01:29:38,999 Что? 1237 01:29:39,500 --> 01:29:40,751 Залезь обратно в машину! 1238 01:30:03,732 --> 01:30:04,650 Придурок! 1239 01:30:08,070 --> 01:30:11,198 -Рокс, ты где? Погнали. -Я двигаюсь на север 1240 01:30:11,282 --> 01:30:12,700 острова! Ты на ходу? 1241 01:30:12,783 --> 01:30:14,410 Да, я снова на ходу, Рокс! 1242 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Я снова на ходу. 1243 01:30:25,629 --> 01:30:27,006 Получай, сука! 1244 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 Черт тебя возьми. 1245 01:30:44,148 --> 01:30:46,609 Рокс, ты чего там прохлаждаешься? Вперед! 1246 01:30:46,692 --> 01:30:47,401 Нет, умник! 1247 01:30:59,788 --> 01:31:00,623 Черт. 1248 01:31:41,705 --> 01:31:43,290 Майк! Майк! 1249 01:31:51,048 --> 01:31:51,882 Майк. 1250 01:31:58,597 --> 01:31:59,431 Черт. 1251 01:32:01,225 --> 01:32:01,976 Эй. 1252 01:32:02,935 --> 01:32:03,936 Ты жив? 1253 01:32:05,229 --> 01:32:07,398 Вот черт. Машину начало заносить. 1254 01:32:07,481 --> 01:32:09,942 Я вспомнил тренировки, все эти две недели. 1255 01:32:10,025 --> 01:32:13,195 Я просто закричал и выпрыгнул из машины. Ну, вообще-то 1256 01:32:13,279 --> 01:32:15,698 было круто. Думаю, тебе бы понравилось. 1257 01:32:17,825 --> 01:32:19,368 (Ре] Зачем остановилась? 1258 01:32:21,620 --> 01:32:23,706 Я думала, что ты погиб, козел! 1259 01:32:24,290 --> 01:32:26,458 О, я думал, тебе все равно! Это очень мило. 1260 01:32:26,542 --> 01:32:28,627 Знаешь что? Лучше бы ты в ней остался. 1261 01:32:29,211 --> 01:32:32,464 Эй, я вообще-то чуть не погиб. Знаешь, могла бы и посочувствовать. Ну, знаешь, 1262 01:32:32,548 --> 01:32:33,465 немного помягче. 1263 01:32:37,303 --> 01:32:38,887 А теперь держись крепко. 1264 01:32:38,971 --> 01:32:40,264 Надерем ему задницу. 1265 01:32:43,684 --> 01:32:47,563 -Я знаю, куда он едет. -О, Большой ствол на большой Яхте, да? 1266 01:32:47,646 --> 01:32:52,026 Мы его не упустим. Знаешь что? Поверни здесь направо. Поверни здесь. 1267 01:33:00,701 --> 01:33:01,535 Так. 1268 01:33:29,188 --> 01:33:30,606 Когда я скажу «прыгай», прыгай, хорошо? 1269 01:33:30,689 --> 01:33:31,523 Да! 1270 01:33:32,816 --> 01:33:33,609 Прыгай! 1271 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Нет, стой, стой! Заклинило! Оу! 1272 01:33:47,331 --> 01:33:48,874 Ты в меня тачкой запустила! 1273 01:33:49,458 --> 01:33:51,669 Руки за голову и живо на землю! 1274 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Эй, да я тебя сейчас голыми руками задушу! 1275 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 Ложись на землю, придурок! 1276 01:33:57,841 --> 01:33:58,967 Так дело не пойдет. 1277 01:33:59,468 --> 01:34:03,681 -Именно так оно и пойдет, Ники. -Так дело не пойдет, Рокс! 1278 01:34:04,765 --> 01:34:05,766 Я просто не могу! 1279 01:34:06,642 --> 01:34:12,773 Ты только взгляни! Посмотри, где мы! Разве это не прекрасно? 1280 01:34:14,066 --> 01:34:17,069 Я не променяю эту красоту на тюрягу. Не-а. 1281 01:34:17,152 --> 01:34:19,655 Черт возьми, Ник, ляг на землю! 1282 01:34:19,738 --> 01:34:26,286 Мы же ее можем продать! Сотни миллионов баксов… будут наши! 1283 01:34:26,370 --> 01:34:28,288 Он тебе врет, Рокс, и ты это знаешь. 1284 01:34:28,372 --> 01:34:29,456 Мы можем исчезнуть. 1285 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Объехать весь мир, как мы… всегда мечтали. 1286 01:34:34,461 --> 01:34:37,297 Я про себя узнала кое-что. Я домоседка. 1287 01:35:04,783 --> 01:35:06,660 Он не оставил тебе выбора, Рокс. 1288 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Нет. 1289 01:35:20,466 --> 01:35:21,383 И что теперь? 1290 01:35:28,015 --> 01:35:31,059 Ладно, слушайте, всем знают, что невозможно понять, 1291 01:35:31,143 --> 01:35:33,061 как два человека влюбляются. Ну, 1292 01:35:33,145 --> 01:35:36,064 иногда они встречаются в школе и знают это сразу. 1293 01:35:36,148 --> 01:35:38,609 Но иногда они встречаются в баре в Джерси, 1294 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 один из них напивается и снимает рубашку… 1295 01:35:42,237 --> 01:35:43,363 И это не я. 1296 01:35:44,740 --> 01:35:48,786 И, к счастью, второй оказывается барменом и ей приходится отвозить этого 1297 01:35:48,869 --> 01:35:50,996 -жалкого придурка домой. -Мхм, мхм. 1298 01:35:51,705 --> 01:35:55,042 Когда я узнал, что они женятся, я не был расстроен. 1299 01:35:55,125 --> 01:35:58,545 Как будто камень с плеч свалился. Наконец нашелся псих, 1300 01:35:58,629 --> 01:36:00,172 который снял его у нас с шеи. 1301 01:36:02,257 --> 01:36:06,303 Теперь серьезно. Я люблю тебя, и я всегда буду рядом. Поздравляю. 1302 01:36:06,386 --> 01:36:07,805 Выпьем за них, ребята! 1303 01:36:08,680 --> 01:36:09,765 Майк, выпьем! 1304 01:36:11,391 --> 01:36:12,309 Благослови вас. 1305 01:36:13,185 --> 01:36:14,853 Поздравляю. Мои поздравления. 1306 01:36:15,562 --> 01:36:22,486 Парни, приготовьтесь. Готов, брат. Эй. Увидимся наверху? Подождите меня. 1307 01:36:23,487 --> 01:36:24,738 Ага. Да. 1308 01:36:24,822 --> 01:36:25,656 Давай! 1309 01:36:27,115 --> 01:36:27,991 Отличная речь. 1310 01:36:29,243 --> 01:36:30,077 Рокс. 1311 01:36:31,453 --> 01:36:33,372 Не знал, что ты срываешь свадьбы в Паттерсоне. 1312 01:36:33,455 --> 01:36:35,207 Я говорила, что я домоседка. 1313 01:36:36,959 --> 01:36:37,835 Прекрасно выглядишь. 1314 01:36:38,418 --> 01:36:40,003 Спасибо. Ты тоже. 1315 01:36:40,504 --> 01:36:40,963 Спасибо. 1316 01:36:42,965 --> 01:36:46,885 Что ж, э, здесь… отличный прием. 1317 01:36:49,304 --> 01:36:53,225 -Погоди, это… Это мисс Хоффман? -Нет. Нет. Пожалуйста. 1318 01:36:53,308 --> 01:36:54,142 Это она? 1319 01:36:55,102 --> 01:36:56,019 Мисс Хоффман! 1320 01:36:57,187 --> 01:36:57,938 Здравствуйте! 1321 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Привет, Николь. 1322 01:37:01,441 --> 01:37:04,611 -О, Николь. Николь. Точно. -Да, Николь. 1323 01:37:04,695 --> 01:37:07,531 -Знаешь, Николь отлично выглядит. Я… -Тебе что, это было обязательно? 1324 01:37:07,614 --> 01:37:08,699 Да. Прости. 1325 01:37:18,959 --> 01:37:21,461 -Майк, давай сюда! -Ну же, Майки! 1326 01:37:21,962 --> 01:37:25,757 Рокс, помнишь, когда я был на той горе, и ты думала, что я погиб. 1327 01:37:26,258 --> 01:37:26,967 Да. 1328 01:37:27,467 --> 01:37:30,971 Даже несмотря на то, что Фарадэй мог уйти, ты вернулась за мной. 1329 01:37:32,097 --> 01:37:32,973 И к чему ты? 1330 01:37:33,557 --> 01:37:38,896 -Ни к чему. Я просто… увидел там слезу. -Нет, не видел. 1331 01:37:38,979 --> 01:37:40,105 -Ладно. -Прости. 1332 01:37:40,606 --> 01:37:42,149 -Хмм. -Ну, а ты что? 1333 01:37:42,649 --> 01:37:43,483 Что? 1334 01:37:44,067 --> 01:37:45,402 Когда Фарадэй приставил мне к голове пистолет, 1335 01:37:45,485 --> 01:37:47,237 ты мог выстрелить, но не стал. 1336 01:37:49,323 --> 01:37:50,240 Это было опасно. 1337 01:37:51,783 --> 01:37:52,951 Но я тебе разрешила. 1338 01:37:53,702 --> 01:37:56,038 Все равно. Я бы никогда не рисковал так. 1339 01:37:57,664 --> 01:37:59,583 Не хочется портить тебе прическу. 1340 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Знаешь, кажется, я видел там… шкафчик уборщика. 1341 01:38:08,383 --> 01:38:09,217 Хочешь пойти? 1342 01:38:10,385 --> 01:38:11,470 Ты не шутишь? 1343 01:38:11,970 --> 01:38:14,681 -Я абсолютно серьезно. -Тогда пойдем. Сейчас же. 1344 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Бреннан! Что… У вас разве нет больничного или типа того? 1345 01:38:29,488 --> 01:38:30,822 Я его не приглашала. 1346 01:38:31,323 --> 01:38:33,742 Я пришел к тебе, Майк. Есть работенка. 1347 01:38:33,825 --> 01:38:37,037 Но сперва… нам нужен небольшой отпуск. 1348 01:38:37,537 --> 01:38:38,121 Да. 1349 01:38:38,622 --> 01:38:42,668 Вот как? Ладно. Даю тебе три дня. А потом жду тебя в Маракеше. 1350 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Тебя тоже. 1351 01:38:46,088 --> 01:38:47,464 Добро пожаловать в Союз.