1 00:00:40,124 --> 00:00:41,918 ENDAST PERSONAL 2 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 God kväll, mina damer och herrar. Välkomna till Trieste, Italien. 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,301 Vi har en storm på ingång från Adriatiska havet 4 00:01:32,385 --> 00:01:37,473 och en försvunnen CIA-agent i rum 620 på Grand Hotel Castelletto. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Det här är Londonhögkvarteret. 6 00:01:39,642 --> 00:01:43,062 Videolänken är uppe och vi är redo att köra. 7 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 Faraday här. Hämtning på sjätte våningen. 8 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 -Agent Hall, golvet är ditt. -Uppfattat. 9 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Hämtare, signalera när ni är i position. 10 00:01:50,695 --> 00:01:54,782 In och ut på 45 sekunder. Fordonsteamet, gör er klara. 11 00:01:54,866 --> 00:01:55,825 I position. 12 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Jag vill ha den här jäveln levande, Brennan. 13 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Hade han fuskat sig in i CIA:s softbollag eller nåt? 14 00:02:01,998 --> 00:02:03,166 I position. 15 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Skjut honom inte. 16 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Vill du ta notan för minibaren också? 17 00:02:07,128 --> 00:02:10,298 Visst. Ta kvittot. Langley lär ersätta det. 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Okej. Avvakta. 19 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, gör dig klar att gå in. 20 00:02:18,556 --> 00:02:20,141 -Ner på knä. -Ner på golvet! 21 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Området säkrat. 22 00:02:21,184 --> 00:02:23,227 -Skjut inte! -Kontakt med målet. 23 00:02:23,311 --> 00:02:24,395 Klart! 24 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Bunden och klar. 25 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 Bekräftat. Vi har hårddisken. 26 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Mot upphämtningen. 27 00:02:42,288 --> 00:02:46,167 Jag ångrade mig. Jag skulle gå till ambassaden och överlämna mig. 28 00:02:46,667 --> 00:02:48,961 Goda nyheter. Vi betalar resan. 29 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Vi är i trappan. 30 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 Rayner, de är på väg. 31 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Uppfattat. 32 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Fem sekunder till utgång. 33 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 Ner! 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,775 Vad fan hände? 35 00:03:11,275 --> 00:03:13,277 Rayner nere. Utgången ratad. 36 00:03:13,361 --> 00:03:14,737 -Gå ut bakvägen. -Uppfattat. 37 00:03:16,197 --> 00:03:17,156 Vad händer? 38 00:03:17,657 --> 00:03:18,491 Sätt fart! 39 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Vad är vårt drag? 40 00:03:22,787 --> 00:03:24,497 Ny hämtningsplats vid kanalen! 41 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Tappa inte bort informationen, Brennan. 42 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 -Han är träffad! -Glover nere. 43 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 -Förstärkning! -Vem är det? 44 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Vi blir beskjutna! 45 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 Håll positionen. Markstöd om fem minuter. 46 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 -Vi är vid kanalen om tre. -På öppen gata. 47 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Seriöst, Rox. Du måste lita på mig. 48 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Okej. Grönt ljus. 49 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 -Kör. -Sätt fart. Kom igen! 50 00:03:49,438 --> 00:03:51,274 -Ta honom härifrån! -Följ mig! 51 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 Herregud. Snälla! 52 00:03:57,238 --> 00:04:01,993 Faraday, hör du mig? Nick, hör du mig? Är det nån som hör mig? 53 00:04:02,076 --> 00:04:04,829 -Faraday, position? -Nick, var är du? 54 00:04:17,842 --> 00:04:21,095 Jag är på upphämtningsplatsen. Jag har målet. 55 00:04:52,626 --> 00:04:54,712 …dagens utsikter över hela Jersey. 56 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Tack, Mitch. Jag heter Dan Farrell. 57 00:04:57,006 --> 00:04:59,925 Ni kan följa vårt väderteam över hela New Jersey… 58 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 -Shit. -Jag har gjort kaffe. 59 00:05:02,678 --> 00:05:03,554 Tack. 60 00:05:04,305 --> 00:05:05,264 Att ta med. 61 00:05:07,308 --> 00:05:08,559 Sparkar du ut mig? 62 00:05:08,642 --> 00:05:11,937 Jag är för gammal för småprat på morgonen, Michael. 63 00:05:12,021 --> 00:05:15,775 Det var kul igår, men det är inte längre igår. 64 00:05:17,193 --> 00:05:19,028 Fan, Nicole. Det var hårda bud. 65 00:05:24,325 --> 00:05:28,245 När vi först träffades, trodde du att vi skulle göra nåt? 66 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 Jag var din engelsklärare i sjuan, Mike. Så nej. 67 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 Jag blev alltid godkänd. 68 00:05:34,627 --> 00:05:35,461 Hör du. 69 00:05:36,087 --> 00:05:39,507 Kolla. Du utbildar mig fortfarande efter alla dessa år. 70 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 Vi ses. 71 00:05:45,805 --> 00:05:47,431 Jag antar det. 72 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 -Hej, Gary. -Mike. 73 00:05:55,940 --> 00:05:57,441 -Hej, mamma. -Hej, hjärtat. 74 00:05:58,776 --> 00:06:01,278 Snygg kostym. Jobbar du fortfarande i stan? 75 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary jobbar på banken. 76 00:06:03,781 --> 00:06:05,866 -Som kassör? -Som chef. 77 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 Ms Hoffman. 78 00:06:32,685 --> 00:06:34,979 -Hej, mamma. -Nicole Hoffman? 79 00:06:36,105 --> 00:06:38,524 Gud. Du är som FBI. Har du ögon överallt? 80 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 Man har inga hemligheter för sin mamma. Inte i Jersey. 81 00:06:42,528 --> 00:06:45,072 Jobbar Gary fortfarande på banken? 82 00:06:45,156 --> 00:06:46,490 Nej, han fick sparken. 83 00:06:46,574 --> 00:06:49,869 Han säljer korv vid Rockefeller Plaza. Det är lite sorgligt. 84 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Vilket datum är Ronnies bröllop? 85 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 Om några veckor. 86 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Nej, jag måste veta exakt datum. Jag måste boka tider. 87 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 -Till vad? -Rätt nagelteknolog. 88 00:06:59,295 --> 00:07:04,008 Man måste boka sånt i förväg. Jag vill inte hamna hos Josie. 89 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 -Inte hos Josie? -Var inte kaxig. 90 00:07:07,678 --> 00:07:10,806 -När är bröllopet? -Om två veckor från söndag. Hej då. 91 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Mrs Hoffman? 92 00:08:10,616 --> 00:08:14,203 Ms Hoffman, tack. Och ja, det stämmer. Två gånger. 93 00:08:14,286 --> 00:08:16,080 -Oj. -Minst en och en halv. 94 00:08:16,163 --> 00:08:20,376 -Jag minns henne inte från skolan. -Om du inte hade skolkat jämt, så. 95 00:08:20,459 --> 00:08:23,212 Är äldre kvinnor din grej vet jag några grymma 96 00:08:23,295 --> 00:08:25,172 som spelar mahjong med min mormor. 97 00:08:25,256 --> 00:08:28,801 -Jag skulle gärna dejta din mormor. -Bara du äter middag klockan 16.30. 98 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 Varför så sent? 99 00:08:30,928 --> 00:08:33,180 Nej. Jag tar den här. 100 00:08:33,264 --> 00:08:35,057 Du är ju lika pank som jag. 101 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Omöjligt, och din uppmärksamhet är lika med ditt banksaldo. 102 00:08:38,018 --> 00:08:41,647 Och jag fick ett förskott idag, så det är lugnt. 103 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 -Tack, Mike. -Visst. 104 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 -Okej. Jag måste tömma blåsan! -Gör det. 105 00:08:45,442 --> 00:08:47,528 Fick du förskott? Kul för dig. 106 00:08:47,611 --> 00:08:50,864 Är han dum och ful? Jag har inget förskott. Jag är pank. 107 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Billy är arbetslös. Vi delar. Fram med lunchpengarna. 108 00:08:55,411 --> 00:08:58,163 Ärligt talat, Rox, varför ska vi ha honom? 109 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Han känns bra. 110 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Är han det minsta som jag minns honom är det honom vi behöver. 111 00:09:04,295 --> 00:09:06,005 Jimmy, en till. 112 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Visst, Mike. 113 00:09:12,970 --> 00:09:16,515 Den första som sätter en jordnöt i glaset bakom baren bjuder. 114 00:09:18,726 --> 00:09:19,768 Jävlar. 115 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Tjabba, Mikey. 116 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Vad gör du här? 117 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Vad ser det ut som? Jag tar ett glas. 118 00:09:30,362 --> 00:09:32,448 -Är du här ensam? -Ja. 119 00:09:35,117 --> 00:09:35,993 Nej. 120 00:09:36,076 --> 00:09:37,036 Dejtkväll? 121 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Förlåt. Jag är bara så överraskad. 122 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Det överraskande är att du har samma frilla som i high school. 123 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Dissa inte Supercuts. 124 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 -Två shots, tack. -Visst. 125 00:09:48,464 --> 00:09:50,841 -Tål du sprit nu? -Som alltid. 126 00:09:50,924 --> 00:09:53,218 Jag har en smoking med en viss spyfläck. 127 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Har du kvar smokingen från high school? 128 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 -Ja. -Jaså? 129 00:09:56,472 --> 00:09:57,598 Och den passar än. 130 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 Det här är så galet. 131 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Jag har fantiserat om att se dig här tusen gånger. 132 00:10:04,563 --> 00:10:08,317 -Blev det som i fantasin? -I mitt huvud hade du alltid bikini, men… 133 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Brejkar du fortfarande vid sporthallen? 134 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Varje lördag. Och vet du vad? Tjejerna älskar det än. 135 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Jag minns inga tjejer som älskade det. 136 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 -Isabella Mingarelli? -Bara för att jag gjorde det. 137 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 -Det vet du. -Nej, hon gillade mina moves. Du vet… 138 00:10:28,253 --> 00:10:31,382 Gud. Hon har sex barn med Matty Museo. 139 00:10:32,299 --> 00:10:34,301 -Och en till på väg. -Du då? 140 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 -Vadå? -Barn? 141 00:10:35,552 --> 00:10:37,888 Om jag har barn? Nej? Du? 142 00:10:37,971 --> 00:10:39,807 Vet inte. Inga jag känner till. 143 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Du har tappat stinget, Mikey. 144 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Jag hade glömt hur goda disco fries de hade. 145 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 Du glömde många bra saker när du drog till college. 146 00:10:51,402 --> 00:10:53,487 Paterson passade tydligen inte. 147 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 Inte college heller. 148 00:10:56,407 --> 00:10:58,575 -Jag hörde om det. -Jaså? 149 00:11:00,119 --> 00:11:01,286 Vad hörde du? 150 00:11:01,370 --> 00:11:05,124 Du hamnade i bråk med basketlagets etta kvällen innan finalen, 151 00:11:05,207 --> 00:11:06,917 knäckte hans käke och blev utslängd. 152 00:11:07,000 --> 00:11:09,962 Han var center, och det var näsan jag knäckte. 153 00:11:11,171 --> 00:11:13,132 Man kan ta tjejen ur Jersey… 154 00:11:13,215 --> 00:11:18,637 Nej, vänta. Han bjöd ut min bästa vän på dejt. Dagen därpå mindes hon ingenting. 155 00:11:18,721 --> 00:11:22,433 Folk i skolan brydde sig inte, så det som hände hände. 156 00:11:22,516 --> 00:11:27,563 -Så du slängde bort collegekarriären? -Nej. Jag bytte bort den. 157 00:11:28,272 --> 00:11:29,106 Mot vad? 158 00:11:31,692 --> 00:11:32,985 Att göra det rätta. 159 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Ska vi sluta för ikväll? 160 00:11:37,614 --> 00:11:40,451 Va? Vi har ju trevligt. Vill du inte spela klart? 161 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Jag sa inte avsluta kvällen. 162 00:11:42,453 --> 00:11:43,537 Vi kan väl 163 00:11:44,830 --> 00:11:46,331 fortsätta nån annanstans? 164 00:11:48,250 --> 00:11:49,126 Ah. 165 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 Shit! 166 00:11:58,969 --> 00:12:02,806 Visste jag att vi skulle leka Fartdårarna hade jag käkat färre pommes. 167 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Kolla vilket ställe. 168 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 Minns du den där bänken? 169 00:12:16,028 --> 00:12:20,741 -Första gången du sa att du älskade mig. -Jag testade jämt såna romantiska saker. 170 00:12:21,241 --> 00:12:23,118 Allt för att få dig att le. 171 00:12:26,747 --> 00:12:29,666 Åh! Jag måste ta det. Om det inte var viktigt… 172 00:12:29,750 --> 00:12:32,169 -Mike. -Det tar en sekund. En sekund. 173 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 Vänta. 174 00:12:36,965 --> 00:12:38,008 Bara en sekund. 175 00:12:41,220 --> 00:12:43,055 -Åh nej! -Du älskade den låten. 176 00:12:43,138 --> 00:12:44,181 Nej, sjung inte. 177 00:12:44,264 --> 00:12:47,142 Got no time for the corner boys 178 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 Down the street making all that noise 179 00:12:52,564 --> 00:12:56,026 -Hur föll jag för det där? -Du var ung och dum. 180 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 -Jag var inte dum. -Naiv. 181 00:12:57,986 --> 00:12:59,863 -Ja. Naiv. -Naiv. 182 00:12:59,947 --> 00:13:00,864 Ja. 183 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Jag önskar att du inte hade åkt. 184 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 -Nej, prata inte om det. -Okej. 185 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Förstör inte det här. Kom. Det är bra. 186 00:13:08,455 --> 00:13:09,373 Förlåt. 187 00:13:13,377 --> 00:13:15,212 To the Jersey side 188 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 …baby to the carnival 189 00:13:20,217 --> 00:13:21,969 Jag har en bekännelse. 190 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Jag hade en baktanke med att ta med dig hit. 191 00:13:27,933 --> 00:13:30,477 Jaså? Tänkte du försöka röva bort mig? 192 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Ja, nåt åt det hållet. 193 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Förlåt, Mikey. 194 00:14:11,476 --> 00:14:12,394 Vad i… 195 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Vad i… 196 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 God morgon. 197 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Välkommen till London, Mikey. 198 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, vad fan? Vart tog Jersey vägen? 199 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Det åkte ingenstans, men det gjorde du. 200 00:14:42,549 --> 00:14:43,467 Va? 201 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 Nej, vi var på the Point. 202 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Jag var väldigt charmig. Vi lyssnade på "Jersey Girl". 203 00:14:50,766 --> 00:14:52,976 Sen injicerade jag dig med sömnmedel 204 00:14:53,060 --> 00:14:55,938 och transporterade dig hit till Storbritannien. 205 00:14:57,022 --> 00:14:59,358 Nej. Jag borde vara på jobbet. 206 00:14:59,441 --> 00:15:02,736 Jag får inte bli sen igen. Förmannen kommer att döda mig. 207 00:15:21,380 --> 00:15:23,256 Vilket uppvaknande va, Mike? 208 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 -Vem är du? -Tom Brennan. 209 00:15:26,843 --> 00:15:28,220 Lokal 12-25. 210 00:15:28,303 --> 00:15:29,638 -Va? -Roxannes chef. 211 00:15:29,721 --> 00:15:31,848 Fast ibland känns det inte så. 212 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Jag följer order noga, chefen. 213 00:15:33,850 --> 00:15:36,311 Ja, men inte alltid de jag ger. 214 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Vad är det här för tankesmedja? 215 00:15:38,146 --> 00:15:41,400 Tankesmedja. Den var bra. Jag brukar säga att jag är pilot. 216 00:15:41,483 --> 00:15:43,110 Han har hatten och allt. 217 00:15:43,694 --> 00:15:45,946 -Va? -Jag bjuder på frukost. Du kör. 218 00:15:47,280 --> 00:15:48,198 Rox, vad… 219 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Jag behöver några svar. 220 00:15:50,867 --> 00:15:54,162 -Vad vill du veta? -Vad menar du? Är jag kidnappad? 221 00:15:54,246 --> 00:15:56,289 Ett sätt att veta om du är kidnappad 222 00:15:56,373 --> 00:16:00,127 är om nån ger dig nycklarna till en 200 000 dollarsbil 223 00:16:00,210 --> 00:16:02,129 och bjuder dig på frukost. 224 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Jag brukar tjuvkoppla skiten med en skruvmejsel. Var ska nyckeln vara? 225 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 226 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Där. 227 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 Nån måste berätta vad fan som pågår. 228 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Det kommer, Mike. Nästa höger. 229 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 -Prova att köra på rätt sida. -Fan! Oj! Shit! 230 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Vad i… 231 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 -Vad fan gör han? -Vänster sida alltså. 232 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Du förvirrar mig. 233 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 -Första gången i London? -Vad tror du? 234 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 Det är första gången utanför Tristate. 235 00:16:41,168 --> 00:16:43,336 Så det är inte en internationell tankesmedja. 236 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Nej. Vi jobbar för Union. 237 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Facket? 238 00:16:46,590 --> 00:16:48,925 Hälften av underrättelsetjänsterna vet inte om oss. 239 00:16:49,009 --> 00:16:52,220 -Andra halvan önskar att de inte visste. -Är ni FBI eller nåt? 240 00:16:52,304 --> 00:16:53,930 Ja, men vi gör allt jobb 241 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 och bär inte rockar med namnet i gula bokstäver. 242 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Spännande, men vad gör jag här? 243 00:16:59,019 --> 00:17:01,104 För två nätter sen, i Trieste i Italien, 244 00:17:01,188 --> 00:17:04,733 gick ett uppdrag att genskjuta en CIA-avhoppare år fanders. 245 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Därför är jag i London? 246 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 -Ja. -I princip. 247 00:17:07,527 --> 00:17:11,364 Förlåt att jag är lite långsam, men ni måste fylla i luckorna. 248 00:17:11,448 --> 00:17:15,452 Union är unik i att vi inte rekryterar från Princeton eller Harvard. 249 00:17:15,535 --> 00:17:19,748 Vi är inte ute efter Yales hjärnor eller Oxfords tennislag. 250 00:17:19,831 --> 00:17:22,084 Vi söker folk som flyger under radarn. 251 00:17:22,167 --> 00:17:24,377 En osynlig armé som håller världen igång. 252 00:17:24,461 --> 00:17:28,090 Folk som faktiskt gör jobbet. Gatusmart över boksmart. 253 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Blåställ, inte blått blod. 254 00:17:30,550 --> 00:17:33,762 Folk som bygger städerna och håller produktionen rullande. 255 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Det är de vi är, och vi får saker gjorda. 256 00:17:37,390 --> 00:17:41,937 Folk som vi förväntas få saker gjorda, för vi har inte fått nåt till skänks. 257 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Jag instämmer. 258 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Hej, Maggie. Tre baconrullar och tre svart kaffe att ta med. 259 00:17:50,320 --> 00:17:53,198 -Ketchup eller brun sås? -Bara ketchup, tack. 260 00:17:53,281 --> 00:17:55,492 -Vad är den bruna såsen? -Ingen aning. 261 00:17:56,701 --> 00:18:00,664 -Jobbar de åt dig? -Då hade du inte lagt märke till dem. 262 00:18:01,623 --> 00:18:06,586 Här är Derek Mitchell, f.d. CIA-analytiker på rymmen med hemlig information. 263 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 -Han ni försökte ta i Trieste? -Ja. 264 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 Men ni klantade till det. 265 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Ja, vi klantade till det. 266 00:18:14,678 --> 00:18:17,055 Så nu har Mitchell ett hål i stället för ansikte, 267 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 informationen är bortblåst och vi sitter i skiten. 268 00:18:21,059 --> 00:18:22,394 Vet du vad det där är? 269 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Jag vet inte. Space Needle? Harry Potters stav? 270 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT Tower. Vet du vad Union kallar det? 271 00:18:30,735 --> 00:18:31,778 Hemma. 272 00:18:37,033 --> 00:18:38,160 Titta här, Mike. 273 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 Hur fick de all min info så där? 274 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Kolla här. 275 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn, även kallad Auktionsförrättaren. 276 00:18:47,961 --> 00:18:52,924 Vi hörde att hon säljer informationen på svarta marknaden på uppdrag åt nån. 277 00:18:53,633 --> 00:18:56,845 Och denna någon dödade ert folk och stal informationen. 278 00:18:56,928 --> 00:19:00,724 Det är såna detaljer du måste komma ihåg om du ska klara provet. 279 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 -Vilket prov? -Inträdesprovet. 280 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Jag ogillar prov. 281 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 -Samma sak? -Ja. 282 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 Wow! Jäklar! 283 00:19:12,611 --> 00:19:16,114 Om två veckor säljs den stulna infon på svarta marknaden, 284 00:19:16,198 --> 00:19:18,450 på en auktion vi måste vara med på. 285 00:19:19,618 --> 00:19:22,329 -Det är där du kommer in. -Hej, Athena. 286 00:19:22,412 --> 00:19:25,832 -Där jag kommer in? -Några hälsoproblem? 287 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Inte vad jag vet. 288 00:19:27,250 --> 00:19:31,046 -Tar du några mediciner just nu? -Ja, igår fick jag sömnmedel. 289 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 -Räknas det? -Nej. 290 00:19:32,505 --> 00:19:34,966 Vad menade du med "där jag kommer in"? 291 00:19:35,884 --> 00:19:40,889 Det Mitchell stal var inte avfyrningskoder eller ritningar till nån hemlig missilbas. 292 00:19:40,972 --> 00:19:44,768 Det var information om varje man och kvinna 293 00:19:44,851 --> 00:19:47,604 som nånsin har tjänat ett västallierat land. 294 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Varje lokal polis, varje soldat i marinkåren. 295 00:19:51,483 --> 00:19:57,948 Varenda agent vid MI5, MI6, FBI, CIA och, ja, Union. 296 00:19:58,031 --> 00:20:02,535 Hamnar den infon i fel händer kan vi inte längre skydda folket. 297 00:20:03,662 --> 00:20:05,956 Och vi behöver nån som är ren. 298 00:20:06,039 --> 00:20:11,795 Skickar jag nån som kan vara fröken juli i FBI:s kalender över lovande agenter 299 00:20:12,420 --> 00:20:15,090 får den huvudet avblåst och uppdraget dör. 300 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 Så vi behöver nån utan historia. 301 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 -Vi behöver en nolla. -Korrekt. 302 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Efter dig. 303 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 Tjena, läget? 304 00:20:28,353 --> 00:20:29,980 Vad i… Rox, vad fan? 305 00:20:30,063 --> 00:20:31,106 En hårding, va? 306 00:20:31,189 --> 00:20:33,358 -Va? Hör du! -Ja, just det. 307 00:20:33,441 --> 00:20:34,776 -Lugn. Va? -Vad är det? 308 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Få se hur tuff du är nu? För söt för att vara tuff. 309 00:20:37,946 --> 00:20:42,450 -Låt dig inte luras. Jag är från gatan. -Vilken gata? Sesame Street? 310 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 -Slit inte färskingen i stycken. -Så där ja. Vill du ha mer? 311 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Kom an, Elmo. Visa vad du kan. 312 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Lugn. 313 00:20:55,213 --> 00:20:56,548 Det går att jobba med. 314 00:20:56,631 --> 00:20:59,134 Det här är Frank Pfeiffer, fys-specialist. 315 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Mike, du sa nåt om att du inte är rätt kille. 316 00:21:02,053 --> 00:21:04,014 Det är ett bra tecken. 317 00:21:04,097 --> 00:21:07,684 Jag är inte heller säker, men Roxanne tror på dig, så… 318 00:21:08,601 --> 00:21:11,313 Du har idag på dig att bestämma dig, okej? 319 00:21:16,860 --> 00:21:20,322 Du behöver en nolla, alltså? Varför tar du inte nån av dem? 320 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 Jag menade inte så. 321 00:21:21,656 --> 00:21:24,034 Nej, du menade nolla på ett snällt sätt. 322 00:21:25,618 --> 00:21:28,913 Igår vaknade jag bredvid Nicole Hoffman i Paterson. 323 00:21:28,997 --> 00:21:31,624 Det var länge sen jag tänkte på dig. Nu är jag i London 324 00:21:31,708 --> 00:21:33,543 och ska riskera livet för dig? 325 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 -Det är helt galet. -Vänta. Förstår jag rätt? 326 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 Hade du sex med vår engelskalärare från sjuan? 327 00:21:38,840 --> 00:21:41,885 -Du missar poängen. -Så vad är poängen? 328 00:21:41,968 --> 00:21:44,637 Varför jag? Du har inte sett mig på 25 år. 329 00:21:44,721 --> 00:21:49,017 En kille som kan behålla lugnet på en liten balk 300 meter upp i luften, 330 00:21:49,100 --> 00:21:51,227 som brukade vara en toppidrottare. 331 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 En kille jag kunde lita på. 332 00:21:53,563 --> 00:21:56,066 Hur ska jag kunna lita på dig? Du försvann. 333 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 Jag började på college! Så dramatiskt var det inte. 334 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 -Nej. Du försvann. -Det var Union, inte jag. 335 00:22:02,614 --> 00:22:04,574 Hur skulle jag kunna veta det? 336 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Förlåt. 337 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Vi ber dig inte om ett livslångt åtagande. 338 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Det är en operation. Det är allt. 339 00:22:21,966 --> 00:22:25,595 Här. En förstaklassbiljett till New York ikväll. 340 00:22:25,678 --> 00:22:27,847 Du är tillbaka i Wilsons bar imorgon. 341 00:22:27,931 --> 00:22:31,184 Samma bar, samma stol, samma vänner. Du bestämmer. 342 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 343 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Vänta. Hur vet du det? 344 00:23:02,841 --> 00:23:04,300 -Jag vet allt. -Lyssna. 345 00:23:04,384 --> 00:23:08,513 -Du lär vara orolig, men jag kan förklara. -Jag har alltid gillat henne. 346 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Hon är söt och smart. 347 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Hon kommer från en bra familj. Ambitiös. 348 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 -Vad har hon för sig? -Inget. Får jag… 349 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 Kommer du hem? 350 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Din min säger mig att svaret är nej. 351 00:23:22,777 --> 00:23:27,157 Och ja, jag hör vilken min du har. Jag är din mamma. 352 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Gud, mamma. De borde ha rekryterat dig. 353 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Hör på. Jag måste dra, Mikey. 354 00:23:32,454 --> 00:23:33,997 Krama Roxanne från mig 355 00:23:34,080 --> 00:23:37,292 och skjut inte upp bestman-talet till sista minuten. 356 00:23:37,375 --> 00:23:38,293 Vänta, mamma… 357 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Tack. 358 00:24:05,778 --> 00:24:06,654 Jag är på. 359 00:24:07,614 --> 00:24:10,700 -Kalla mig Jersey James Bond. -Noll-noll-fan ta dig? 360 00:24:10,783 --> 00:24:11,951 Exakt. 361 00:24:12,452 --> 00:24:15,872 Normalt sett skulle du få ett sex månaders träningsprogram 362 00:24:15,955 --> 00:24:20,585 med allt du behöver för att bli en agent, men vi har tyvärr bara två veckor. 363 00:24:20,668 --> 00:24:22,462 Så vi får göra vårt bästa. 364 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 -Några allergier? -Nej. 365 00:24:26,257 --> 00:24:29,385 Några fobier? Höjder? Spindlar? 366 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 -Engagemang? -Nej. 367 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 -Hur många fingrar får plats i ditt anus? -Sluta. 368 00:24:33,890 --> 00:24:37,560 -Jag gör en psykologisk profil på dig. -Vad har röven med den att göra? 369 00:24:38,144 --> 00:24:41,773 Du borde läsa Freud. Hur är din relation till din pappa? 370 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Han är död nu, så vi bråkar mycket mindre. 371 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Shit! 372 00:24:52,367 --> 00:24:55,453 Mike, det här är… Det spelar ingen roll vad han heter. 373 00:24:55,537 --> 00:24:58,331 -Vi kallar honom Förmannen. -Varför det? 374 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 -Jag var det förut. -Rimligt. 375 00:25:00,500 --> 00:25:03,920 Jag körde gaffeltruck på ett Amazon-lager i Fort Worth. 376 00:25:04,629 --> 00:25:09,175 Jag klarade 10 000 paket i timmen. Sen programmerade jag om datorsystemet, 377 00:25:09,259 --> 00:25:12,637 dubblade produktiviteten och gjorde hälften av cheferna överflödiga. 378 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Wow. Tack för att du berättade. 379 00:25:15,974 --> 00:25:17,725 Spring till takkanten. 380 00:25:17,809 --> 00:25:20,728 Stannar du innan jag säger stopp misslyckas du. 381 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Saktar du ner misslyckas du. 382 00:25:22,647 --> 00:25:24,816 Tar du av den här misslyckas du. 383 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 Misslyckas jag om du låter mig springa över kanten? 384 00:25:27,819 --> 00:25:28,695 Det gör du. 385 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 Det här är som gokarten i Jersey. Det här kan jag. 386 00:25:39,455 --> 00:25:43,418 De står på fel sida. Gokarten har inte ratten på den här sidan. 387 00:25:43,501 --> 00:25:44,586 En gång till. 388 00:25:44,669 --> 00:25:50,258 Det här är ett minnes- och reflextest. Jag läser upp en talserie som du upprepar. 389 00:25:50,341 --> 00:25:51,175 Okej. 390 00:25:51,259 --> 00:25:55,179 Ett, sju, nitton, åtta, fem, tre, tio. 391 00:25:55,263 --> 00:25:58,141 Ett, sju, nitt… aj! Satan! 392 00:25:58,224 --> 00:26:00,727 Dåliga reflexer. Kan du avsluta siffrorna? 393 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Nej, jag glömde visst. 394 00:26:02,478 --> 00:26:04,022 Okej. Dåligt minne. 395 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Reflex, fortfarande dålig. 396 00:26:08,067 --> 00:26:08,943 Börja! 397 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 -Misslyckande! -Helvete! 398 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Det handlar om tillit, Mike. 399 00:26:15,992 --> 00:26:19,078 Killen i huvtröja tänker slå dig. Vad gör du för fel? 400 00:26:19,162 --> 00:26:21,372 Jag borde ha låtit bli hans tjej. 401 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 -Fan. -Sätt händerna… 402 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 Det här är din nya identitet. 403 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Som du, men framgångsrik. 404 00:26:37,305 --> 00:26:38,264 Ed Weston? 405 00:26:38,348 --> 00:26:41,100 Här är din livshistoria. Lär dig den utantill. 406 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 -Hela grejen? -Ja. Jag beklagar. 407 00:26:44,062 --> 00:26:46,773 Vill du hellre laga en bro nånstans? 408 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Var du lika kul på Amazon? 409 00:26:48,858 --> 00:26:50,443 -Vad heter du? -Ed Weston. 410 00:26:50,943 --> 00:26:52,779 -Hur gammal är du? -Fyrtiosju. 411 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 -Hemstad? -Boston, Massachusetts. 412 00:26:54,447 --> 00:26:58,242 -Var är dialekten? -Boston, Massachusetts. Parkera bilen! 413 00:26:58,326 --> 00:26:59,202 Börja! 414 00:27:01,037 --> 00:27:01,871 Familj? 415 00:27:01,954 --> 00:27:06,000 Enligt storyn träffade jag min drömtjej, men lät henne glida mig ur händerna. 416 00:27:16,636 --> 00:27:18,596 Bättre än i Fartdårarna. 417 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Stopp! 418 00:27:46,040 --> 00:27:47,875 Det är en sluten budgivning. 419 00:27:47,959 --> 00:27:52,547 Köparna bjuder via en speciell krypterad enhet Auktionsförrättaren givit dem. 420 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 Fem miljoner dollar i kontanter och ett verifierbart bankkonto. 421 00:27:56,509 --> 00:27:58,052 För det får man en enhet. 422 00:27:58,636 --> 00:28:01,681 Jersey Boy här måste hämta den personligen. 423 00:28:01,764 --> 00:28:04,767 Du hämtar den vid Seven Dials-monumentet. 424 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 Det är en enkel överlämning. Pengar för enheten. 425 00:28:08,062 --> 00:28:10,398 Vi ser dig hela tiden. 426 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Okej. Frågor? 427 00:28:13,151 --> 00:28:14,569 Hur farligt blir det? 428 00:28:15,653 --> 00:28:17,321 -Lätt som en plätt. -Okej. 429 00:28:18,072 --> 00:28:19,490 Ja. Jag menar, du vet, 430 00:28:20,700 --> 00:28:22,076 såvida det inte är det. 431 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Okej. Upprop, ungar. 432 00:28:33,337 --> 00:28:34,881 Taket i position. 433 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Bilen i position och väntar tålmodigt. 434 00:28:39,135 --> 00:28:40,803 Athena och Frank i position. 435 00:28:42,346 --> 00:28:46,517 Okej, det finns en i kammaren, 14 i magasinet. 436 00:28:47,685 --> 00:28:50,480 Det finns 15 i reserv. Det blir 30 skott totalt. 437 00:28:50,563 --> 00:28:52,440 Citerar du Wu-Tang Clans 36 Chambers? 438 00:28:54,567 --> 00:28:56,944 Får jag trubbel och slut på kulor, vad gör jag? 439 00:28:57,653 --> 00:28:59,489 Ta upp nåt tungt och kasta det. 440 00:28:59,989 --> 00:29:01,908 Jag fattar varför du var förman. 441 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 -Hör du, Mike. -Vad? 442 00:29:06,162 --> 00:29:08,456 -Dina fem miljoner dollar. -Shit. 443 00:29:09,582 --> 00:29:10,583 Tack, älskling. 444 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Okej. Ja, han är död. 445 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Rox, är du där? 446 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 -Där är du. -Jag trodde väskan skulle vara tyngre. 447 00:29:19,258 --> 00:29:22,428 -Vad trodde du? Fem miljoner i mynt? -Inte vet jag. 448 00:29:22,512 --> 00:29:26,390 Jag glömde fråga. Vad får en Unionagent betalt? 449 00:29:27,183 --> 00:29:29,060 Tio dollar i timmen och gratis tandvård. 450 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Ett skambud till nån med så mycket stålar? 451 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Förhandlar du med en kvinna med ett maskingevär? 452 00:29:35,066 --> 00:29:37,443 -Du har en poäng. -Tänkte väl det. 453 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Okej, jag är vid monumentet. 454 00:29:39,612 --> 00:29:42,198 Okej, nu kör vi. Inta positioner, allihop. 455 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 -Har du en slant över? -Shit. 456 00:29:49,539 --> 00:29:51,332 -Nej -Vänta, vem är det? 457 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 -En skummis? -Han är mer än så. 458 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 -Du letar efter Auktionsförrättaren. -Va? 459 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 Följ mig och stäng av hörsnäckan. 460 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 -Vänta. -Vart ska du? 461 00:30:03,010 --> 00:30:04,554 -Vart ska han? -Mike! 462 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 Vi har ingen signal från hans radio. 463 00:30:16,899 --> 00:30:18,860 Vi har ett tredje lag i spel. 464 00:30:19,402 --> 00:30:20,778 Fan, vi har sällskap. 465 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Vem ser honom? 466 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Vi har fientligt sinnade på väg längs Earlham Street. 467 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Sätt fart. 468 00:30:40,464 --> 00:30:41,299 Roxanne? 469 00:30:41,966 --> 00:30:43,843 De har passerat Monmouth Street. 470 00:30:48,764 --> 00:30:50,182 Jag är på väg till Mike. 471 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 Där inne, kompis. 472 00:30:56,439 --> 00:30:57,356 Taxi! 473 00:31:21,047 --> 00:31:22,006 OKÄNT NUMMER 474 00:31:24,508 --> 00:31:25,384 Hallå? 475 00:31:25,468 --> 00:31:26,969 God middag, mr Weston. 476 00:31:27,970 --> 00:31:28,804 Var är han? 477 00:31:28,888 --> 00:31:30,514 Han verkar ha gått in på en pub. 478 00:31:30,598 --> 00:31:32,058 Martin's Row, bakom hotellet. 479 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Bakom hotellet? 480 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Okej. 481 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 På väg. Nån mer som har honom? 482 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 Dartmouth College. 483 00:31:38,898 --> 00:31:42,735 Jag har alltid älskat deras motto. "En röst i mörkret." Så poetiskt. 484 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 Det är "en röst som ropar i vildmarken", faktiskt. 485 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 Team tre har mobila resurser. 486 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 Kom igen. Nån måste dit. Vi måste släcka elden. 487 00:31:52,078 --> 00:31:54,997 Jag grävde lite om dig, mr Weston. 488 00:31:55,081 --> 00:31:55,957 Och? 489 00:31:56,958 --> 00:31:58,376 Jag hittade inte mycket. 490 00:31:59,085 --> 00:32:01,587 Jag är väl inte så förtjust i pappersspår. 491 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 Då är vi två. 492 00:32:03,839 --> 00:32:08,135 Om du fortsätter till herrtoan hittar du vidare instruktioner där. 493 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Förmannen, vi sitter fast. 494 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 En jävla leveransbil. Jag kan inte röra mig. 495 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 Helvete. 496 00:32:22,274 --> 00:32:26,028 -Du måste vara "vidare instruktioner". -Det är Ricky. Han räknar pengarna. 497 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Är du beväpnad? 498 00:32:27,947 --> 00:32:28,823 Ja. 499 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Ta fram den och lägg den åt sidan. 500 00:32:38,207 --> 00:32:39,041 Hör du! 501 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 Var är du ifrån? 502 00:32:56,142 --> 00:32:57,101 Pat… 503 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Boston. 504 00:33:04,066 --> 00:33:07,319 -Har du sett Will Hunting? -Ja. 505 00:33:07,403 --> 00:33:09,947 -Min favoritfilm. -Det var som fan. 506 00:33:10,781 --> 00:33:14,160 En kille från gatan, men han är bra på att räkna. 507 00:33:16,412 --> 00:33:17,663 Det talade till mig. 508 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Det är kul att känna igen sig själv på film. 509 00:33:24,462 --> 00:33:26,297 -Det ser bra ut. -Utmärkt. 510 00:33:28,632 --> 00:33:30,509 Och nu? Var är enheten? 511 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 Du håller i den. 512 00:33:34,805 --> 00:33:37,016 Inget personligt möte alltså. 513 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Lycka till på auktionen, mr Weston. 514 00:33:39,518 --> 00:33:43,355 Lätt som en plätt. Värt en befordran, eller i alla fall en öl, va? 515 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 -Jävlar. Vem var det? -Lätt som en plätt? 516 00:33:50,613 --> 00:33:51,655 Ner! 517 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 -När jag säger ner, ner. -Jag är nere. 518 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 Förmannen, var är förstärkningen? 519 00:34:09,757 --> 00:34:10,883 Sätt fart! 520 00:34:20,184 --> 00:34:21,894 Jävlar. Vad är det för några? 521 00:34:21,977 --> 00:34:25,064 Strunta i vad de heter. Spring, Mike! 522 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 -Säkert? -Ja! 523 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 Ta enheten! Spring! 524 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 Lyssna på er lärare. 525 00:34:51,841 --> 00:34:53,259 Säg efter mig: 526 00:34:53,968 --> 00:34:54,802 Du! 527 00:34:56,262 --> 00:34:57,972 Jag tänker inte växa upp! 528 00:34:58,055 --> 00:34:59,640 Jag tänker inte växa upp! 529 00:34:59,723 --> 00:35:03,102 -Jag vill inte gå till skolan -Jag vill inte till skolan 530 00:35:03,185 --> 00:35:04,937 Och bli en papegoja 531 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 Och bli en papegoja 532 00:35:06,647 --> 00:35:08,190 Och repetera dumma regler 533 00:35:08,274 --> 00:35:09,984 Och repetera dumma regler 534 00:35:11,152 --> 00:35:13,362 Mike, var är du? 535 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Det låter som om Mike ser en show. 536 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Bra tajming att gå med i de förlorade barnen. 537 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 Det är under min värdighet Att klättra i träd 538 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 Jag tänker aldrig bli stor Aldrig bli stor 539 00:35:26,458 --> 00:35:27,418 Inte jag 540 00:35:27,501 --> 00:35:28,711 Inte jag 541 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 Inte jag 542 00:35:31,338 --> 00:35:32,423 Inte jag! 543 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 Jag tänker inte växa upp! 544 00:35:34,758 --> 00:35:36,886 Jag tänker inte växa upp! 545 00:35:36,969 --> 00:35:39,972 -Jag vill inte bära slips! -Jag vill inte bära slips! 546 00:35:40,055 --> 00:35:41,307 Eller vara seriös 547 00:35:41,390 --> 00:35:43,392 Eller vara seriös 548 00:35:43,475 --> 00:35:45,144 I mitten av juli 549 00:35:45,227 --> 00:35:46,896 I mitten av juli 550 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike, var är du? 551 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Jag springer. Det är som en jävla labyrint! 552 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 Shit. 553 00:36:12,504 --> 00:36:14,965 Herregud. Jag är okej. 554 00:36:20,679 --> 00:36:21,889 Fröken! 555 00:36:26,185 --> 00:36:27,478 Driver du med mig? 556 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Hjälp! 557 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, se upp! 558 00:37:43,929 --> 00:37:44,763 Jävlar. 559 00:37:55,441 --> 00:37:56,483 Kom! 560 00:37:56,984 --> 00:37:57,901 Sätt fart. 561 00:38:01,864 --> 00:38:02,823 Nu drar vi. 562 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Shit. 563 00:38:21,091 --> 00:38:22,092 Jag beklagar. 564 00:38:31,310 --> 00:38:32,269 Du. 565 00:38:32,811 --> 00:38:35,522 -Den är helt paj. -Fick du inget från den? 566 00:38:35,606 --> 00:38:38,484 Mikrochippet, operativsystemet och allt är kört. 567 00:38:38,567 --> 00:38:41,612 Som om nån föll på den och tappade den i diskhon. 568 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 -Du berättar. -Gör det du. 569 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 -Berätta för honom. -Nej, du. 570 00:38:46,283 --> 00:38:48,702 Ja. De hade de här, chefen. 571 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 -Makarov. Ryssar, då? -Ja. 572 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Tack. 573 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 Jag gissar att Moskva spårar alla andra i auktionen. 574 00:38:55,959 --> 00:38:59,213 Det är lättare att döda oppositionen än att bjuda över. 575 00:38:59,296 --> 00:39:00,923 Här ska du få höra. 576 00:39:01,423 --> 00:39:02,966 Min första dag i fält 577 00:39:04,009 --> 00:39:05,469 fick jag också stryk. 578 00:39:06,178 --> 00:39:07,012 Jaså? 579 00:39:07,638 --> 00:39:08,722 Inte av en kvinna. 580 00:39:09,556 --> 00:39:13,769 Inte för att det är nåt fel med det. Bara ett förtydligande. 581 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Vet ni? Vi har nog en läcka. 582 00:39:19,066 --> 00:39:22,069 Tänk efter. Först Trieste, nu det här. 583 00:39:22,152 --> 00:39:25,489 Vi har ingen läcka. Jag litar på alla i det här rummet. 584 00:39:25,572 --> 00:39:29,410 Vad gäller dagens händelser är minst fem grupper till inblandade. 585 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 De gör vad som helst för att få informationen. 586 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Alla deltagare i auktionen är måltavlor. 587 00:39:35,624 --> 00:39:39,628 Vi är inte längre med i auktionen. Inte utan en fungerande enhet. 588 00:39:39,711 --> 00:39:42,381 Men det finns ju fem grupper till. 589 00:39:42,464 --> 00:39:45,592 Det innebär att det finns fem andra enheter där ute. 590 00:39:45,676 --> 00:39:49,721 Om vi inte kan laga vår, varför inte stjäla en annan? 591 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Går det? 592 00:39:52,057 --> 00:39:54,560 I teorin. Kanske. 593 00:39:54,643 --> 00:39:58,939 Västvärldens säkerhet beror på det, för att inte tala om Unions framtid, 594 00:39:59,022 --> 00:40:01,859 så "i teorin, kanske" får duga. 595 00:40:02,609 --> 00:40:07,239 Auktionen äger rum om mindre än 48 timmar. Åk hem och vila upp er. 596 00:40:07,865 --> 00:40:09,324 Rox, ett ord med dig. 597 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 VAR FAN ÄR DU? DU MÅSTE SVARA I TELEFON! 598 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 DET HÄR ÄR ALLVAR! 599 00:40:17,791 --> 00:40:19,126 Det verkar allvarligt. 600 00:40:22,004 --> 00:40:26,341 Ronnies bröllop. Jag är best man. Jag ska planera en svensexa. 601 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Verkliga livet. 602 00:40:30,220 --> 00:40:31,722 Ska du sticka mig igen? 603 00:40:33,557 --> 00:40:34,600 Kom igen, Mike! 604 00:40:35,142 --> 00:40:38,020 Jag vet vad vi gör här. Brennan vill skicka hem mig. 605 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Ja. Du har inte fel. 606 00:40:40,647 --> 00:40:43,859 Det kanske är bättre att du åker hem. Håll dig vid liv. 607 00:40:44,902 --> 00:40:47,529 Ni tog en risk med mig och det funkade inte. 608 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 Men jag gjorde er besvikna. 609 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Du skötte dig. Du gjorde allt du förväntades göra. 610 00:40:52,659 --> 00:40:55,329 Uppdraget misslyckades. Inte ditt fel. 611 00:40:55,412 --> 00:40:58,332 Jag vill bevisa att du inte gjorde ett misstag. 612 00:41:00,209 --> 00:41:01,627 -Menar du det? -Ja. 613 00:41:02,127 --> 00:41:03,587 Får jag en chans till? 614 00:41:08,258 --> 00:41:10,719 -Kan vi få två tequila, tack? -Ska bli. 615 00:41:11,637 --> 00:41:13,347 Han stoppar inget i min, va? 616 00:41:15,015 --> 00:41:18,018 Vi skålar. För andra chanser. 617 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 Enligt våra underrättelser är de andra grupperna i auktionen 618 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 Kina, Nordkorea, Syrien, Ryssland och Island. 619 00:41:29,238 --> 00:41:30,280 Island? 620 00:41:30,364 --> 00:41:32,324 Skojade bara. Iran. Alltid Iran. 621 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 Vems kan vi ta? 622 00:41:34,076 --> 00:41:37,371 Ingen blir lätt, men det är med hejdukar som med allt. 623 00:41:37,454 --> 00:41:41,500 Man får vad man betalar för, och Nordkorea betalar skit. 624 00:41:42,000 --> 00:41:46,463 Åh. De ser inte särskilt koreanska ut. Jag vet, för jag är korean. 625 00:41:46,547 --> 00:41:49,216 Uppmärksamt, Athena. De är inte koreaner. 626 00:41:49,299 --> 00:41:53,512 De är väldigt östeuropeiska legosoldater från före detta sovjetblocket. 627 00:41:53,595 --> 00:41:59,643 Radioteamet triangulerade en signal. De sitter i en tom herrgård i Hampstead. 628 00:41:59,726 --> 00:42:04,273 Förmannen, du behövs på marken. Vi vill vara säkra på att vi stjäl rätt enhet. 629 00:42:04,356 --> 00:42:07,943 Roxanne och Frank är med Förmannen. Athena, du har spaning. 630 00:42:08,026 --> 00:42:11,989 Mike, då du fortfarande är här antar jag att Roxanne inte lyssnade på mig igen. 631 00:42:12,948 --> 00:42:13,865 Rox. 632 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Han klarar det. 633 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Okej, Mike. Det är din turdag. Då kör vi. 634 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Spanaren i position. 635 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Ni kan gå in. 636 00:43:08,503 --> 00:43:09,713 Snyggt, drottningen! 637 00:43:32,819 --> 00:43:34,488 Förmannen, går det bra? 638 00:43:35,113 --> 00:43:36,406 Ingen enhet här. 639 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Okej. En till. 640 00:44:15,612 --> 00:44:16,530 Mike! 641 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Fan också. 642 00:45:04,494 --> 00:45:05,954 Har du den? 643 00:45:06,997 --> 00:45:07,831 Boom. 644 00:45:07,914 --> 00:45:08,874 Se där. 645 00:45:14,463 --> 00:45:17,382 -Wow. -Bra jobbat, Mike. 646 00:45:19,050 --> 00:45:20,302 Inte illa för en nolla. 647 00:45:22,220 --> 00:45:24,222 Vi har den. Vi är på väg ut. 648 00:45:28,351 --> 00:45:29,227 Athena? 649 00:45:40,489 --> 00:45:41,448 Fan också. 650 00:45:42,032 --> 00:45:46,077 Åh, nej. Håll ut, raring. Frankie är här. Jag har dig. 651 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 Såja. Kom igen, raring. 652 00:45:49,289 --> 00:45:52,042 Gör sjukstugan redo. Vi åker in nu. Kom igen. 653 00:45:52,125 --> 00:45:53,210 Hon är död, Frank. 654 00:46:01,009 --> 00:46:01,885 Fan! 655 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 VÄLKOMNA TILL LONDON 656 00:46:15,232 --> 00:46:19,444 Chefen, vi är avslöjade. Du måste ut därifrån. Utrym byggnaden! 657 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Helvete. 658 00:46:44,845 --> 00:46:48,849 Det kan vara ryssarna igen. Hämnd för Seven Dials. 659 00:46:48,932 --> 00:46:51,309 Nej. Hur känner de till vårt högkvarter? 660 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 Nån har ögonen på oss. 661 00:46:53,562 --> 00:46:54,437 Vänta. 662 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 -Det är Brennan. -Brennan! 663 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Chefen, är du okej? Ja, vi har den. 664 00:47:00,777 --> 00:47:03,446 Athena. Vi förlorade henne. 665 00:47:05,115 --> 00:47:06,116 Okej. 666 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 Ska bli. 667 00:47:08,869 --> 00:47:14,291 Bomben missade de flesta kontrollrummen. Ingen dödssiffra, men allt funkar. Knappt. 668 00:47:14,374 --> 00:47:17,544 -Och nu? -Dela på er och invänta instruktioner. 669 00:47:44,321 --> 00:47:45,864 Är det här ditt gömställe? 670 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Ja, ett av dem. 671 00:47:57,042 --> 00:47:57,876 Är du okej? 672 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Ja. 673 00:48:02,088 --> 00:48:03,965 Jag är ledsen för din vän, Rox. 674 00:48:06,676 --> 00:48:08,511 Jag finns här om du vill prata. 675 00:48:11,890 --> 00:48:12,766 Ja. 676 00:48:28,657 --> 00:48:31,409 -Jag sover i fåtöljen. -Du kan inte sova där. 677 00:48:31,493 --> 00:48:34,037 Jag gör en sovplats i hörnet, på golvet. 678 00:48:34,996 --> 00:48:36,665 Du får sova i sängen, Mike. 679 00:48:55,976 --> 00:48:57,811 Det här är väl inget gömställe? 680 00:49:01,690 --> 00:49:03,483 Det är mer som ett tryggt rum. 681 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 -Ja. -Eller hur? 682 00:49:08,613 --> 00:49:09,489 Ja. 683 00:49:14,035 --> 00:49:16,246 Tänker du ta alla täcken som vanligt? 684 00:49:18,206 --> 00:49:19,541 Jag tog inte täckena. 685 00:49:20,709 --> 00:49:21,710 Åjo. 686 00:49:21,793 --> 00:49:23,003 Ånej. 687 00:49:23,086 --> 00:49:23,920 Det gjorde du. 688 00:49:24,004 --> 00:49:24,963 Ånej. 689 00:49:26,423 --> 00:49:29,884 Det gjorde du. Och du snarkar. 690 00:49:34,472 --> 00:49:36,099 Jag snarkade inte. Du snarkade. 691 00:49:36,182 --> 00:49:38,768 -Nej, du snarkade. Jämt. -Nej, du snarkade. 692 00:49:39,394 --> 00:49:40,228 Du snarkade. 693 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 -Är du fem, eller? -Du är fem. 694 00:49:44,774 --> 00:49:45,984 Sov nu, dummer. 695 00:49:50,113 --> 00:49:51,531 Och bara så att du vet, 696 00:49:52,574 --> 00:49:54,451 jag stöter inte på dig. 697 00:49:56,077 --> 00:49:57,287 Bara så att du vet, 698 00:49:58,079 --> 00:49:59,039 inte jag heller. 699 00:50:05,003 --> 00:50:08,298 Enligt myndigheterna låg ett elfel bakom explosionen 700 00:50:08,381 --> 00:50:10,842 i Londons landmärke igår kväll. 701 00:50:10,925 --> 00:50:13,470 Flera personer fördes till sjukhus för sina skador, 702 00:50:13,553 --> 00:50:16,514 men än rapporteras inga dödsfall efter olyckan. 703 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Elfel? Var det deras bästa idé? 704 00:50:19,142 --> 00:50:20,727 Nästan trovärdigt, va? 705 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Brennan ringde. Auktionen är klockan 18.00. Nu tar vi den. 706 00:51:03,186 --> 00:51:04,687 Skönt att se dig, chefen. 707 00:51:05,355 --> 00:51:08,233 Skönt att bli sedd. Vissa av oss hade tur. 708 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 Ja. 709 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Och dödssiffran? 710 00:51:13,905 --> 00:51:17,575 Vi fokuserar på det när vi har slagit tillbaka, okej? 711 00:51:18,118 --> 00:51:19,035 Okej. 712 00:51:19,953 --> 00:51:22,497 Den verkar fungera. 713 00:51:22,580 --> 00:51:24,624 Sen igår. Förmannen jobbar på den. 714 00:51:24,707 --> 00:51:27,669 Vi bör kunna spåra Quinns signal när auktionen börjar. 715 00:51:27,752 --> 00:51:31,714 Sen måste den pågå länge nog så att vi kan få den exakta platsen. 716 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Om inträdet är fem miljoner dollar, hur höga blir buden? 717 00:51:34,801 --> 00:51:39,139 Tillräckligt för att köpa Knicks och lära dem spela basket. 718 00:51:39,222 --> 00:51:41,599 Jävlar. Vem står för pengarna? 719 00:51:41,683 --> 00:51:42,600 Det gör vi. 720 00:51:44,060 --> 00:51:44,978 Vem är du? 721 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 Jag är CIA och vi finansierar kvällens lilla dans. 722 00:51:48,940 --> 00:51:50,942 Får ni tag i Quinn och informationen 723 00:51:51,025 --> 00:51:55,446 innan USA:s regering betalar pensionerna åt landets alla fiender 724 00:51:55,530 --> 00:51:59,617 härifrån till Pyongyang skulle vi verkligen uppskatta det. 725 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 Ta infon om ni vill överleva till imorgon. 726 00:52:03,288 --> 00:52:06,124 Klantar ni till det är det slut med Union. 727 00:52:09,002 --> 00:52:10,378 Var finns det kaffe? 728 00:52:33,985 --> 00:52:37,989 God kväll, mina damer och herrar. Välkomna till kvällens auktion. 729 00:52:38,072 --> 00:52:39,240 Okej, Förmannen. 730 00:52:39,324 --> 00:52:40,617 Jag är igång. 731 00:52:40,700 --> 00:52:43,203 -Roxanne? -På väg in i position. 732 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 -Ätit några disco fries idag, Mike? -Nej. 733 00:52:46,623 --> 00:52:51,336 -Bra. De är inte lika goda andra gången. -Vissa saker kan vara det. 734 00:52:52,045 --> 00:52:55,423 Med bara ett objekt på listan börjar budgivningen direkt 735 00:52:55,506 --> 00:52:58,218 med öppningspriset 100 miljoner dollar. 736 00:52:58,301 --> 00:53:00,720 -Jag har 100 miljoner, 125. -Du, Bezos. 737 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Vill du inte köra gaffeltruck på måndag så börja spåra! 738 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 Nästan där. 739 00:53:05,975 --> 00:53:06,851 Kom igen. 740 00:53:06,935 --> 00:53:08,061 Det är min chef. 741 00:53:08,144 --> 00:53:09,270 Hundrafemtio miljoner. 742 00:53:09,354 --> 00:53:13,441 Han vill nog veta om han måste sälja en av delstaterna för att betala. 743 00:53:13,942 --> 00:53:16,152 Ingen skulle märka om vi förlorade Idaho. 744 00:53:16,236 --> 00:53:18,363 -Jag är från Idaho. -Det vet jag väl. 745 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Har vi nån signal än? 746 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 Etthundrasjuttiofem miljoner. 747 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 -Nu så. -Sätt igång. 748 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 Vi har snart hittat platsen. 749 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 -Rox, kör österut. -Uppfattat. 750 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 Tvåhundra miljoner dollar. 751 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Det är nånstans i Southwark-området. 752 00:53:45,556 --> 00:53:47,267 Förvarna gärna, Rox. 753 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Håll i dig, Mike. 754 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 Tvåhundrafemtio miljoner. 755 00:53:56,776 --> 00:53:58,820 Har jag 275? 756 00:54:02,782 --> 00:54:05,118 Tvåhundrasjuttiofem miljoner. 757 00:54:05,702 --> 00:54:09,330 -Jag hoppas att du vet vad du gör. -Trehundra miljoner dollar. 758 00:54:09,414 --> 00:54:10,498 Inte mina pengar. 759 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 Trehundratjugofem miljoner. 760 00:54:21,217 --> 00:54:24,304 Bjuder någon över 325 miljoner? 761 00:54:25,680 --> 00:54:27,348 Har jag 350 miljoner? 762 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 -Du. -Den kalibrerar. Jag behöver mer tid. 763 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Har jag 350? -Okej. 764 00:54:33,730 --> 00:54:39,068 Trehundrafemtio miljoner dollar. Har jag trehundrasjuttiofem? 765 00:54:43,865 --> 00:54:44,991 Första. 766 00:54:47,243 --> 00:54:48,077 Brennan. 767 00:54:48,161 --> 00:54:52,373 Vad ska jag göra? Budet är lagt. Jag kan inte buda mot mig själv. 768 00:54:52,457 --> 00:54:53,541 Andra. 769 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 Jag har 375 miljoner. 770 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Vi lever än, Rox. Nätet dras åt. 771 00:55:04,052 --> 00:55:05,720 De är nära St. Paul's. 772 00:55:06,304 --> 00:55:07,430 Två minuter bort. 773 00:55:08,139 --> 00:55:10,058 Vi är nära. Vi har en plats. 774 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Vi har snart byggnaden. 775 00:55:13,102 --> 00:55:15,229 -Fyrahundratjugofem miljoner. -Vad hände? 776 00:55:16,230 --> 00:55:18,316 -Skiten buffrar. -"Skiten buffrar." 777 00:55:18,900 --> 00:55:20,109 Vart ska vi, Förmannen? 778 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Är det din datorkille? Han liknar en vaktmästare. 779 00:55:23,446 --> 00:55:25,114 -Har vi nån ung här? -Vänta. 780 00:55:25,198 --> 00:55:26,616 -Jag gör det själv. -Andra. 781 00:55:26,699 --> 00:55:29,952 -Hur funkar den? -Vad gör du? Låt bli… 782 00:55:30,036 --> 00:55:33,081 Nytt bud på 550 miljoner dollar. 783 00:55:33,164 --> 00:55:34,457 -Fan. -Där rök Boise. 784 00:55:34,540 --> 00:55:35,375 Ansluten. 785 00:55:36,167 --> 00:55:39,879 -Rox, hon är på Nicholls Avenue. -Bra jobbat, Förmannen. 786 00:55:44,592 --> 00:55:45,468 Roxanne? 787 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Vi närmar oss. 788 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Du är ett kvarter bort. 789 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 Har jag 575 miljoner? 790 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 Där! På taket. 791 00:56:15,623 --> 00:56:17,417 Sexhundra miljoner dollar. 792 00:56:17,500 --> 00:56:21,045 Har jag ett bud på 600 miljoner dollar? 793 00:56:21,129 --> 00:56:22,797 Vad sägs om noll dollar? 794 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 Mitt nästa bud är en kula i huvudet. 795 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Jäklar. 796 00:56:27,176 --> 00:56:29,220 Det avslutar kvällens budgivning. 797 00:56:33,182 --> 00:56:34,475 Roxanne Hall. 798 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Det förvånar mig att Union fick vara kvar efter Trieste. 799 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Efter att sex av våra dött lämnar vi inte över det till nån. 800 00:56:42,483 --> 00:56:45,695 Ta inte jobbet för personligt. Det ger dåligt omdöme. 801 00:56:45,778 --> 00:56:47,155 Allt är personligt. 802 00:56:48,906 --> 00:56:51,909 Mr Weston, så bedrägligt av dig. 803 00:56:51,993 --> 00:56:55,788 Mike McKenna. Jersey-kontoret. Var är Ricky ikväll? 804 00:56:55,872 --> 00:56:57,915 Han har yogalektion på tisdagar. 805 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 -Var är informationen, Quinn? -Säg Juliet, hjärtat. 806 00:57:02,545 --> 00:57:05,965 Jag kallar dig "bitchen jag begravde i London" om du inte snackar. 807 00:57:06,591 --> 00:57:10,344 Det är därför jag hatar att ha med byråerna att göra. 808 00:57:11,012 --> 00:57:14,849 -Ni börjar alltid på tio. -Du skulle sett henne i high school. 809 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 Informationen finns i ett låst skåp i Holland Park. 810 00:57:18,478 --> 00:57:20,480 Jag kör er gärna. 811 00:57:20,563 --> 00:57:21,731 Jag kör. 812 00:57:22,607 --> 00:57:27,487 Du åker i passagerarsätet. Han är där bak med en pistol riktad mot ditt huvud. 813 00:57:27,570 --> 00:57:28,571 Hur låter det? 814 00:57:30,114 --> 00:57:31,157 Underbart! 815 00:58:11,322 --> 00:58:14,742 För Guds skull. Den är inte försåtminerad. Slappna av. 816 00:58:37,056 --> 00:58:38,057 Tack. 817 00:58:50,653 --> 00:58:51,487 Är det allt? 818 00:58:52,280 --> 00:58:53,614 Ja, det var allt. 819 00:58:54,532 --> 00:58:55,783 Grattis. 820 00:58:57,201 --> 00:58:58,202 Kom. 821 00:59:01,414 --> 00:59:03,332 -Väntar du besök? -Nej. 822 00:59:19,181 --> 00:59:20,057 Rox. 823 00:59:22,852 --> 00:59:23,686 Nick. 824 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, ditt liv är i fara. 825 00:59:28,357 --> 00:59:30,526 Alla våra liv är i fara. 826 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Snälla, släpp in mig. 827 00:59:46,083 --> 00:59:49,629 Den här kvällen blir bara konstigare. 828 00:59:50,212 --> 00:59:52,882 Agent Faraday, tillbaka från de döda. 829 00:59:54,216 --> 00:59:56,177 Nick Faraday. Lokal 12-25. 830 00:59:56,260 --> 00:59:57,637 Coolt. Du är Union. 831 00:59:57,720 --> 00:59:59,013 -Det stämmer. -Hej. 832 00:59:59,096 --> 01:00:03,059 En av de sex döda agenterna i Trieste. Du ser bra ut ändå. 833 01:00:03,142 --> 01:00:04,143 Hur? 834 01:00:05,061 --> 01:00:07,104 Hur kan du vara vid liv, Nick? 835 01:00:07,188 --> 01:00:09,148 Strömmen förde mig till havet. 836 01:00:10,149 --> 01:00:12,526 Jag tog mig till en läkare och kom hit. 837 01:00:13,402 --> 01:00:15,321 Rox, Trieste var en fälla. 838 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Nån visste att vi kom. Det finns en läcka i Union. 839 01:00:19,825 --> 01:00:23,788 Så du bara spelade död tills du listade ut vem det var? 840 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 -Precis. -Du borde ha berättat. 841 01:00:26,749 --> 01:00:29,794 -Det var för att skydda dig. -Jag kan skydda mig själv. 842 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Ge mig ett namn. 843 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 -Tom Brennan. -Nej 844 01:00:36,092 --> 01:00:41,263 Den stulna informationen listar alla som har jobbat för USA sen kalla kriget, 845 01:00:41,347 --> 01:00:45,434 inklusive uppdragsloggar. Inklusive hemliga uppdragsloggar. 846 01:00:46,060 --> 01:00:49,063 Vad vet du om Tom Brennan innan han startade Union? 847 01:00:49,647 --> 01:00:54,360 Han gjorde hemliga operationer för CIA. Tom Brennan har en historia, Rox. 848 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 Han har gjort sånt regeringen vill begrava. 849 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Saker som aldrig var menade att se dagens ljus. 850 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Men om det var sant, varför sa du inget till mig? 851 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 För att skydda dig. 852 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 Du spelade död i två veckor. Varför ska hon lita på dig, skitstövel? 853 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 För att vi är gifta, skitstövel. 854 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Va? 855 01:01:15,423 --> 01:01:17,007 -Vi har separerat. -Jaså? 856 01:01:17,967 --> 01:01:20,177 -Han där? -Vad ska det betyda? 857 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Hennes pappa blev säkert överlycklig när han såg dig. 858 01:01:22,847 --> 01:01:24,473 Bill och jag hade en bra relation. 859 01:01:24,557 --> 01:01:27,685 Bill? Behövde du inte säga mr Hall som alla andra? 860 01:01:27,768 --> 01:01:29,603 Du ska få höra om mig och Bill. 861 01:01:29,687 --> 01:01:31,939 -Ja, berätta! -Lägg av. 862 01:01:32,022 --> 01:01:34,150 Vi borde kalla det "Reunion". 863 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Har du bevis på att det var Brennan? 864 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Det finns i informationen. Och Brennan får inte ta den. 865 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Vem ska vi ge den till? 866 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster och CIA är i London och övervakar operationen. 867 01:01:45,119 --> 01:01:46,162 Ge det till dem. 868 01:01:46,245 --> 01:01:48,748 Han som tror att han är Gary Oldman? Han är en skit. 869 01:01:49,331 --> 01:01:53,043 Lyssna, färskingen. Sätt dig på bänken och låt de vuxna prata. 870 01:01:54,044 --> 01:01:56,130 Har han fått all stridsträning? 871 01:01:56,213 --> 01:01:58,549 Ja, Mike. Han skulle ta dig i en fajt. 872 01:01:58,632 --> 01:02:00,968 Då släpper jag det. Den här gången. 873 01:02:01,051 --> 01:02:06,682 Roxanne, jag ber dig. Lita på mig. Brennan dödar för den här informationen. 874 01:02:07,183 --> 01:02:10,603 För många i Union är redan döda. Jag vill inte se fler dö. 875 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Särskilt inte du. 876 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, Seven Dials, huvudkontoret. 877 01:02:18,277 --> 01:02:19,695 Du vet att det stämmer. 878 01:02:21,322 --> 01:02:22,198 Brennan. 879 01:02:22,281 --> 01:02:24,909 Han spårar dig. Vi borde dela på oss. 880 01:02:24,992 --> 01:02:29,497 -Du vill väl också ha informationen? -Nej. CIA kan ordna en hämtning. 881 01:02:29,997 --> 01:02:34,210 Vi kan mötas vid Albert Bridge i gryningen och passera den tillsammans. 882 01:02:34,293 --> 01:02:35,377 Låt dem sköta det. 883 01:02:35,461 --> 01:02:36,587 Hon då? 884 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 Åh, hjärtat. Jag är bara en mellanhand. 885 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 Säkrast att släppa mig. 886 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Det fixar jag. 887 01:03:08,160 --> 01:03:10,412 Rox. Rox! 888 01:03:10,496 --> 01:03:11,539 Kom nu. 889 01:03:11,622 --> 01:03:13,457 Nu stjäl hon en bil. Bra. 890 01:03:28,264 --> 01:03:29,181 Din man. 891 01:03:30,182 --> 01:03:31,892 Nej, det där låter vi bli. 892 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 Varför sa du inte att du var gift? 893 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 A, vi är separerade. B, jag trodde att han var död. 894 01:03:37,314 --> 01:03:39,775 Tio minuter innan du kom för att träffa mig. 895 01:03:39,859 --> 01:03:41,902 Åkte du till baren från begravningen? 896 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 -Vad spelar det för roll för dig? -Det vet du! 897 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Bryr du dig om att jag har varit gift de senaste 25 åren? 898 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Med den jäveln? Lite, ja. 899 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 Vad var det där om pappa? "Du kallar väl honom mr Hall." 900 01:03:53,330 --> 01:03:55,499 Som om min pappa var problemet. 901 01:03:55,583 --> 01:03:57,334 Vill du prata så pratar vi! 902 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Din pappa hade problem med att du hade en svart tjej. 903 01:04:00,004 --> 01:04:02,715 Och din pappa gillade inte mig. De var beskyddande. 904 01:04:02,798 --> 01:04:04,174 -De var gammalmodiga. -Jaså? 905 01:04:04,258 --> 01:04:08,095 Ska vi se på min passande rasism-karta var "gammalmodiga" står 906 01:04:08,178 --> 01:04:13,017 nånstans mellan småstads-hemmafru och Grand Wizard i Ku Klux Klan? 907 01:04:16,562 --> 01:04:18,814 Min pappa var en skit. Jag borde ha sagt nåt. 908 01:04:18,898 --> 01:04:20,608 Det finns mycket jag borde ha gjort. 909 01:04:20,691 --> 01:04:23,402 Men du borde ha sagt sanningen innan du lurade hit mig! 910 01:04:23,485 --> 01:04:28,407 Jag lurade dig inte. Jag räddade dig! Jag drog ut dig från ditt futtiga liv. 911 01:04:29,700 --> 01:04:31,327 -"Mitt futtiga liv." -Ja. 912 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Jag gav dig chansen att bli en del av nåt. 913 01:04:33,579 --> 01:04:36,540 Det var kanske inte perfekt, men det var hederligt. 914 01:04:37,333 --> 01:04:41,003 Ja. Jag bor i samma hus. Jag har samma jobb och samma vänner. 915 01:04:41,086 --> 01:04:43,797 Vet du varför? För att jag kunde räkna med dem. 916 01:04:43,881 --> 01:04:46,342 De skulle riskera livet för mig och jag för dem. 917 01:04:46,425 --> 01:04:49,970 Kan du säga det om de i ditt liv? Det tvivlar jag på. 918 01:04:50,054 --> 01:04:51,055 Men… 919 01:04:51,889 --> 01:04:53,349 Kanske, kanske inte. 920 01:04:53,432 --> 01:04:55,267 Men det här är din chans, Mike. 921 01:04:55,851 --> 01:04:58,395 Vill du tillbaka till Paterson och kasta bort det? 922 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Sluta, Rox. 923 01:05:02,024 --> 01:05:05,444 Hur kan alla se din potential förutom du? 924 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Tack för rådet. Vi ses på nästa skolåterträff. 925 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 SVENSEXA-GRUPPEN 926 01:05:48,904 --> 01:05:50,406 RINGER JOHNNY 927 01:05:52,783 --> 01:05:56,286 Hej, Mikey! Var är du? 928 01:05:56,787 --> 01:05:59,415 Du missar en episk svensexa! 929 01:05:59,498 --> 01:06:01,625 Jag vet. Jag är ledsen. Jag… 930 01:06:01,709 --> 01:06:07,423 Kolla! Den här röven tillhör Stephanie Tranata efter söndag! 931 01:06:08,590 --> 01:06:09,508 Är det Ronnie? 932 01:06:09,591 --> 01:06:14,179 -Kolla! Kolla vem det är! -Mikey! Det är min best man! 933 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie, jag lovar att jag kommer på bröllopet. 934 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Jag förlåter dig aldrig! 935 01:06:19,768 --> 01:06:20,936 Behåll byxorna på. 936 01:06:21,437 --> 01:06:24,648 Jag skojar! Jag skojar. Vi älskar dig! 937 01:06:24,732 --> 01:06:27,651 Vad du än gör, så måste det vara viktigt. 938 01:06:27,735 --> 01:06:28,652 -Ja! -Visst. 939 01:06:28,736 --> 01:06:30,988 Gör din grej, Mikey! 940 01:06:35,576 --> 01:06:36,660 Ledsen för det. 941 01:07:29,338 --> 01:07:30,964 Vad gör du här, Mike? 942 01:07:32,049 --> 01:07:34,093 Uppdraget pågår. Jag åker inte hem. 943 01:07:35,219 --> 01:07:38,138 -Du är ändå en skitstövel. -Det har du varit jämt. 944 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 -Tack för att du kom. -Inga problem. 945 01:07:41,350 --> 01:07:45,521 Jag skulle ha varit här tidigare, men jag stod på fel bro i 20 minuter. 946 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Han borde vara här. 947 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 Jag står på bron, men du är inte här. 948 01:08:07,251 --> 01:08:09,962 Jag gissar att det inte betyder goda nyheter. 949 01:08:10,045 --> 01:08:11,380 Jag kommer inte, Rox. 950 01:08:11,463 --> 01:08:13,799 Va? Så det var en fälla? 951 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 Du och Brennan. 952 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Kollar du ditt banksaldo ser du en avskedspresent. 953 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 En fjärdedel av insatsen för auktionen. 954 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Jag var tvungen att dölja mina spår. 955 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 Och informationen? 956 01:08:26,687 --> 01:08:32,317 Väskorna byttes i huset. Iranierna lovade ju bra betalt. 957 01:08:32,943 --> 01:08:35,154 Det vore oschyst att lämna dem tomhänta. 958 01:08:35,237 --> 01:08:37,823 Och Union? Ingen lojalitet, Nick? 959 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Union, ja. 960 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Det låter bra i början. 961 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Sen räddar man världen några gånger och får varken ära eller belöning. 962 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Brennans knegar-bullshit började gå mig på nerverna. 963 01:08:49,209 --> 01:08:52,129 Ungefär samtidigt som min fru tröttnade på mig 964 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 bara för att jag ville ha mer. 965 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Du behövde inte döda Athena eller bomba Londonkontoret. 966 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 Jag hade slutat efter Trieste om ni inte hade fortsatt. 967 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 Jag hade gärna fortsatt spela död, 968 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 men när ni tog koreanernas enhet behövde jag ta ut Union. 969 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 Annars hade du och Brennan aldrig slutat. 970 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 Det stämmer bra det. 971 01:09:11,273 --> 01:09:15,986 Och det hade inte passat min stil. Och så vill vi inte ha det. 972 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 -Det var ju tråkigt. -Roxanne. 973 01:09:25,245 --> 01:09:26,079 Hör på, Nick. 974 01:09:27,247 --> 01:09:32,461 Av alla klantiga män genom historien kan du vara den klantigaste. 975 01:09:34,671 --> 01:09:36,173 Vi ses, gullet. 976 01:09:53,482 --> 01:09:55,108 Släpp infon och lägg er ner. 977 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Kom igen, Foster. Du går väl inte på det här? 978 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Agent Hall. Agent… 979 01:10:01,490 --> 01:10:02,324 Mike! 980 01:10:02,407 --> 01:10:06,536 Agent Mike. Ni har fem sekunder på er innan vi skjuter! 981 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 -När jag säger "nu", följ mig. -Följ? Vart? 982 01:10:10,040 --> 01:10:11,708 -Minns du tillitsövningen? -Ja. 983 01:10:11,792 --> 01:10:12,918 -Lät jag dig dö? -Två! 984 01:10:13,001 --> 01:10:14,628 -Shit. Visst. -Kom ihåg det. 985 01:10:14,711 --> 01:10:18,215 Blåtiran, fick du den när du satte Brennan i handklovar? 986 01:10:18,298 --> 01:10:22,803 Ja, han är snabb för att vara en gubbe. Fängelset kanske lugnar honom. 987 01:10:22,886 --> 01:10:25,931 Han har lärt mig allt jag kan. 988 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Nu! 989 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Fan! 990 01:10:36,525 --> 01:10:40,153 För i helvete! Kom igen! Ur vägen! 991 01:10:47,786 --> 01:10:52,332 Stanna båtjäveln! Och ingen kliver av! 992 01:10:52,416 --> 01:10:54,293 Var snäll och stanna båten. 993 01:10:55,043 --> 01:10:58,088 Kör in båten till stranden. 994 01:10:58,672 --> 01:11:00,924 Du har kända rymlingar ombord. 995 01:11:08,849 --> 01:11:10,934 Där har vi Faraday. 996 01:11:12,769 --> 01:11:15,188 -Satte du en spårare på honom? -Ja. 997 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Jag är en skitstövel, inte dum. 998 01:11:17,232 --> 01:11:20,569 -Jag menade inte det. Jag bara… -Jag vet. Glöm det. 999 01:11:21,111 --> 01:11:21,987 Istrien? 1000 01:11:22,070 --> 01:11:27,034 Ja. Men sanningen är att Union är ute ur spelet och vi är på rymmen från CIA. 1001 01:11:27,117 --> 01:11:29,995 Alla poliser och agenter i London letar efter dig 1002 01:11:30,078 --> 01:11:34,041 och tar de dig döms du för högförräderi. 1003 01:11:34,124 --> 01:11:37,502 Det är inget som oroar mig. Så länge du är med är jag det. 1004 01:11:40,922 --> 01:11:44,760 Okej. Nu måste vi bara klura ut hur vi ska komma ombord ett plan. 1005 01:11:46,178 --> 01:11:47,137 Är du galen? 1006 01:11:48,555 --> 01:11:49,389 Bobby. 1007 01:11:51,475 --> 01:11:53,935 -Jäklar. Var har du varit? -Hej, Bobby. 1008 01:11:54,019 --> 01:11:55,854 Det här är allvar, jag svär. 1009 01:11:56,355 --> 01:11:57,773 Roxanne kidnappade mig 1010 01:11:57,856 --> 01:12:01,318 och värvade mig till en hemlig antiterrororganisation i London. 1011 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Skitkul, din jävel. Vi blev oroliga. 1012 01:12:04,112 --> 01:12:06,531 Ronnie gifter sig på söndag. Var där. 1013 01:12:06,615 --> 01:12:10,702 Jag behöver en tjänst. Koordinerar du fortfarande fraktflygen från Newark? 1014 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Ja. Inget lämnar flygplatsen utan min vetskap. 1015 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Vad behöver du? 1016 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Är du dum? Jag måste lämna en flygplats utan att nån vet. 1017 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 -Gary? -Ja. 1018 01:12:38,230 --> 01:12:40,440 Container 726. Bobby är skyldig mig en tjänst. 1019 01:12:40,524 --> 01:12:41,525 Jag hälsar honom. 1020 01:12:54,538 --> 01:12:55,414 Här. 1021 01:13:27,863 --> 01:13:29,531 Påminner det här dig om nåt? 1022 01:13:30,782 --> 01:13:31,616 Tänk efter. 1023 01:13:32,868 --> 01:13:35,745 Vaktmästarens förråd bakom gymmet. 1024 01:13:35,829 --> 01:13:36,955 Precis. 1025 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 -Åttonde klass. -Ja. 1026 01:14:06,359 --> 01:14:08,862 Hör du, Foster. 1027 01:14:10,697 --> 01:14:13,909 Du sitter väl på kontoret med en god chai latte 1028 01:14:13,992 --> 01:14:15,577 och lyssnar på mig. 1029 01:14:15,660 --> 01:14:18,205 Du och hela Centrala inkompetens-avdelningen 1030 01:14:18,288 --> 01:14:21,833 tror att jag ligger bakom det, och att Roxanne Hall är inblandad. 1031 01:14:21,917 --> 01:14:24,586 Och som vanligt har ni helt fel. 1032 01:14:24,669 --> 01:14:28,006 Nu ligger Union på is, och under tiden 1033 01:14:28,882 --> 01:14:34,888 går de riktiga skurkarna fria och säljer informationen i detta nu. 1034 01:14:35,764 --> 01:14:37,224 Och vad händer sen? 1035 01:14:38,808 --> 01:14:41,895 En gammal flamma driver ett CIA-kontor i Istanbul. 1036 01:14:43,396 --> 01:14:46,650 Hon är på väg att köra barnbarnen till fotbollsträningen 1037 01:14:46,733 --> 01:14:49,444 när hela bilen sprängs i småbitar 1038 01:14:49,528 --> 01:14:52,614 för att nån terrorcell fick hennes hemadress 1039 01:14:52,697 --> 01:14:56,326 och märke och modell på bilen från er stulna information! 1040 01:14:56,826 --> 01:14:59,412 På varje byrå kommer anställda, 1041 01:14:59,496 --> 01:15:03,416 från högsta topp ner till gubbarna på golvet, att dö som flugor. 1042 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Är du beredd, Foster? 1043 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 För det här ligger på dig. 1044 01:15:08,755 --> 01:15:12,884 Be för att de i mitt team hittar informationen innan nån annan gör det. 1045 01:15:16,930 --> 01:15:19,057 Jag tycker inte att det är futtigt. 1046 01:15:20,225 --> 01:15:21,101 Va? 1047 01:15:21,601 --> 01:15:23,853 Ditt liv i Paterson. 1048 01:15:24,479 --> 01:15:26,106 Du vet, det jag sa i bilen. 1049 01:15:27,065 --> 01:15:30,068 Ditt liv har inte varit futtigt. 1050 01:15:30,151 --> 01:15:30,986 Aha. 1051 01:15:33,029 --> 01:15:37,784 Jag behövde bara komma ut och se vad mer som fanns där ute. 1052 01:15:38,660 --> 01:15:39,578 Jag fattar. 1053 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Var det vad du hade hoppats på? 1054 01:15:45,584 --> 01:15:46,585 Ibland. 1055 01:15:48,086 --> 01:15:49,129 Ibland inte. 1056 01:15:53,758 --> 01:15:57,762 Jag vet inte säkert om vi kommer ur det här. 1057 01:15:59,347 --> 01:16:00,890 Vi kanske inte vinner, 1058 01:16:02,684 --> 01:16:04,477 men jag är glad att det är vi. 1059 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Jag är väldigt glad att jag gick tillbaka in i baren. 1060 01:16:23,580 --> 01:16:25,206 Välkomna till Istrien. 1061 01:16:26,082 --> 01:16:27,876 Jag läste reseguiden på vägen. 1062 01:16:30,879 --> 01:16:33,048 Vart man än åker finns det en Bobby Breslin. 1063 01:16:41,348 --> 01:16:44,476 -Du kan det än. -Det handlar om den rätta knycken. 1064 01:16:48,438 --> 01:16:50,607 SPÅRAR MÅL 1065 01:16:53,777 --> 01:16:57,489 Han sa jämt att han ville segla jorden runt. 1066 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Han verkar få sin chans. 1067 01:17:01,076 --> 01:17:04,037 -Åkte ni nånsin på semester ihop? -Nej. 1068 01:17:04,120 --> 01:17:05,955 -Smekmånad? -Nej. 1069 01:17:07,207 --> 01:17:11,503 Åker du nånsin till nåt trevligt ställe för att bara hänga, ta en simtur 1070 01:17:11,586 --> 01:17:12,796 och inte skjuta nån? 1071 01:17:14,047 --> 01:17:15,423 Nej. Aldrig. 1072 01:17:16,966 --> 01:17:17,926 Överväg det. 1073 01:17:30,188 --> 01:17:31,106 Jag visste det. 1074 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 De verkar vara på väg. 1075 01:17:41,449 --> 01:17:42,409 Kom. 1076 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 ISTRIEN SPÅRAR MÅLET 1077 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Hur mår du, Rox? 1078 01:17:48,373 --> 01:17:51,000 Jag är lugn. Ser jag inte lugn ut? 1079 01:17:51,543 --> 01:17:53,628 Du ser alltid lugn ut, men… Shit. 1080 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Antingen var det kortegen för Kroatiens president… 1081 01:18:01,094 --> 01:18:03,471 Eller så ska informationen säljas. 1082 01:18:27,078 --> 01:18:27,912 Hej. 1083 01:18:27,996 --> 01:18:29,748 Hej. Coca-Cola till mig och… 1084 01:18:30,373 --> 01:18:31,332 Isvatten. 1085 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Kolsyrat. 1086 01:18:33,710 --> 01:18:34,753 Kolsyrat. 1087 01:18:34,836 --> 01:18:35,670 Tack. 1088 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Har ni med livvakter? 1089 01:18:40,216 --> 01:18:41,634 Inte lika många som ni. 1090 01:18:43,052 --> 01:18:46,222 Man måste vara försiktig med nån som förråder sina vänner. 1091 01:18:46,306 --> 01:18:49,392 Union var inte mina vänner, de var mina arbetsgivare. 1092 01:18:50,477 --> 01:18:52,854 Och nu är jag frilans, så nu kör vi. 1093 01:18:52,937 --> 01:18:55,899 Jag skojar bara. Låt oss göra det här snabbt. 1094 01:19:07,118 --> 01:19:10,205 När betalningen är bekräftad kan vi slutföra transaktionen. 1095 01:19:11,790 --> 01:19:14,959 När informationen är bekräftad kan vi slutföra betalningen. 1096 01:19:16,961 --> 01:19:19,339 Ser man på. Vad är oddsen? 1097 01:19:22,842 --> 01:19:24,761 Du har begått ett stort misstag. 1098 01:19:26,805 --> 01:19:27,639 Vem är det? 1099 01:19:27,722 --> 01:19:30,850 Nicks tidigare partner. Professionellt och personligt. 1100 01:19:31,643 --> 01:19:33,436 -Hej, Rox. -Hej, Juliet. 1101 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 -Har vi nåt problem här? -Nej. 1102 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Vi har absolut ett problem. 1103 01:19:39,025 --> 01:19:42,821 De problem du har med mr Faraday har inget med mig att göra. 1104 01:19:43,404 --> 01:19:44,489 Hör här. 1105 01:19:45,073 --> 01:19:47,283 Om du vill sitta med de stora barnen 1106 01:19:47,367 --> 01:19:50,745 och köpa stulna hemligheter av en f.d. hemlig agent, varsågod. 1107 01:19:50,829 --> 01:19:55,124 Men vi ska inte sitta och låtsas att du inte vet vad du gör. 1108 01:19:56,251 --> 01:19:59,629 -Vad vill du, Rox? -Jag vill se dig i fängelse. 1109 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 För mord, spionage och förräderi. 1110 01:20:03,383 --> 01:20:05,760 -Roxanne. -Jag tar in er båda. 1111 01:20:05,844 --> 01:20:07,804 Vi tycks ha fått lite problem. 1112 01:20:07,887 --> 01:20:08,888 Jag kan lova dig… 1113 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Dina löften är värda väldigt lite. 1114 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Jag är rädd att jag måste se det som slutet på våra förhandlingar. 1115 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Släpp mig. Bort med handen! 1116 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 Ta informationen! 1117 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Ta väskan! 1118 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 Det är illa när man inte ens kan lita på en iransk terrorcell. 1119 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Som sagt, Rox, du gjorde ett misstag som kom. 1120 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Giftermålet var mitt misstag. Det här är bara vårdslöshet. 1121 01:20:42,046 --> 01:20:43,089 Tydligen. 1122 01:20:44,632 --> 01:20:45,758 -Döda henne. -Vänta. 1123 01:20:48,011 --> 01:20:49,262 Nick, hjärtat. 1124 01:20:49,762 --> 01:20:54,350 Det här var kul, men nu känns det stökigt, och det är inte jag. 1125 01:20:55,184 --> 01:20:56,686 Vad pratar du om? 1126 01:20:56,769 --> 01:21:00,356 Jag tror att det bästa för oss är att ta en liten paus. 1127 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Tills dammet har lagt sig. 1128 01:21:02,942 --> 01:21:03,776 Juliet? 1129 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, om du överlever det här kommer du säkert efter mig. 1130 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Det kan du räkna med. 1131 01:21:10,199 --> 01:21:13,244 Ja. Kom ihåg att jag skonade ditt liv 1132 01:21:13,328 --> 01:21:16,456 och ha i åtanke att jag kan vara mer användbar i det fria. 1133 01:21:17,498 --> 01:21:19,042 Vi ses nog igen. 1134 01:21:20,168 --> 01:21:22,587 Nick, jag antar att vi inte gör det. 1135 01:21:26,424 --> 01:21:27,383 Juliet! 1136 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Brudar håller ihop, inte sant? 1137 01:21:39,270 --> 01:21:43,066 Är det så vi ska ha det, Rox? Ska du skjuta mig helt kallblodigt? 1138 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 -Fem döda i Trieste? -De stod i vägen. 1139 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Du gör det lättare och lättare för mig. 1140 01:21:48,696 --> 01:21:50,323 Res dig upp. Kom. 1141 01:22:08,675 --> 01:22:09,968 Helvete. 1142 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Stoppa honom! 1143 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Om du följer efter mig måste jag döda dig, Rox! 1144 01:22:38,579 --> 01:22:40,498 Det är nog ingen risk. 1145 01:22:46,379 --> 01:22:49,382 Jag kunde ha dödat dig i Trieste, men jag lät bli. 1146 01:22:49,465 --> 01:22:52,802 Lät bli eller misslyckades? Ska vi testa? 1147 01:22:53,302 --> 01:22:56,639 -Rox, var är du? -Jag bara ångrar mina livsval. 1148 01:22:57,682 --> 01:22:58,599 Och du? 1149 01:22:58,683 --> 01:23:00,643 På taket. Det börjar bli trångt. 1150 01:23:06,566 --> 01:23:07,400 Lugn. 1151 01:23:09,610 --> 01:23:10,903 Här. 1152 01:23:16,743 --> 01:23:17,660 Fan. 1153 01:23:18,703 --> 01:23:20,246 Rox, jag behöver hjälp. 1154 01:23:20,329 --> 01:23:21,622 Jag kommer, Mike. 1155 01:23:21,706 --> 01:23:25,668 Om jag tappar den så att den krossas vet vi vem som krossas härnäst. 1156 01:23:25,752 --> 01:23:27,128 Då får du inte åka hem. 1157 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Tvekar du? 1158 01:23:29,922 --> 01:23:31,674 Hör du! Ingen säkerhetslina? 1159 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Min förman skulle ge dig ett helvete. Titta inte ner. 1160 01:23:35,136 --> 01:23:39,432 Här, ta den. Kom. Vill du ha den, kom och ta den. 1161 01:24:17,220 --> 01:24:18,054 Mike! 1162 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Ingen fara! 1163 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 Gud! 1164 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1165 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Varsågod! 1166 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Varsågod! 1167 01:24:58,344 --> 01:25:00,179 Försök att inte tappa den igen. 1168 01:25:03,975 --> 01:25:07,687 -Jag tog ju ett par snubbar. -Vi får se om du klarar några till. 1169 01:25:14,944 --> 01:25:15,903 Det räcker, Rox. 1170 01:25:16,779 --> 01:25:17,738 Det räcker. 1171 01:25:18,447 --> 01:25:20,950 Ge mig informationen eller förlora henne. 1172 01:25:22,243 --> 01:25:23,244 Skjut, Mike. 1173 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 Du sätter det inte, Mikey. 1174 01:25:26,455 --> 01:25:28,416 Gör det, Mike. 1175 01:25:30,084 --> 01:25:30,960 Gör det inte. 1176 01:25:32,003 --> 01:25:35,089 -Gör det, Mike. -Var en duktig pojke. Kom igen. 1177 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 Du hade chansen. Du är för feg för att ta den. 1178 01:25:51,272 --> 01:25:52,231 Mike, spring! 1179 01:26:00,406 --> 01:26:01,657 Hör du! 1180 01:26:04,076 --> 01:26:05,411 Hör du! 1181 01:26:15,338 --> 01:26:16,547 Stopp! 1182 01:26:17,215 --> 01:26:19,425 Hej. Låt mig hjälpa dig. 1183 01:26:19,508 --> 01:26:21,469 Så där. Såja. Tack så mycket. 1184 01:26:21,552 --> 01:26:24,138 Jag tar hand om den. Inte en skråma. 1185 01:27:00,132 --> 01:27:01,550 Helvete! 1186 01:27:33,749 --> 01:27:34,583 Fan! 1187 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike, var är du? 1188 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 I en bil. 1189 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Var då? 1190 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Jag vet inte! 1191 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Vadå "vet inte"? 1192 01:27:52,685 --> 01:27:54,228 Jag är i bagageutrymmet. 1193 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 I bagageutrymmet? 1194 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 -Ge upp, Nicky! -Min bil är bättre! 1195 01:28:09,744 --> 01:28:13,331 Det handlar inte om bilen utan om föraren! 1196 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Satan! 1197 01:28:44,028 --> 01:28:44,945 Va? 1198 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Vänta. Jaså! 1199 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 -Är du i det bagageutrymmet? -Ja! 1200 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Kom ut ur bakluckan, Mike! 1201 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Jag jobbar på det! 1202 01:29:04,006 --> 01:29:06,217 -För fan, Rox! -Det var inte jag! 1203 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, tillbaka in i bilen! 1204 01:29:38,207 --> 01:29:40,167 -Va? -In i bilen med dig, Mike! 1205 01:30:03,691 --> 01:30:04,567 Jävla as. 1206 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Var är du, Rox? 1207 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 På väg norrut längs kusten! 1208 01:30:11,282 --> 01:30:12,658 Är du med? 1209 01:30:12,741 --> 01:30:14,660 Jag är tillbaka i matchen, Rox! 1210 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Jag är tillbaka. 1211 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Här, din jävel! 1212 01:30:33,929 --> 01:30:35,014 Fan också. 1213 01:30:44,148 --> 01:30:47,401 -Tar du en paus? Kom igen! -Nej. Vad kul man kan vara! 1214 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Fan också. 1215 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1216 01:31:44,124 --> 01:31:45,251 Mike! 1217 01:31:51,090 --> 01:31:52,007 Mike. 1218 01:31:58,806 --> 01:31:59,890 Fan också. 1219 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Hej. 1220 01:32:04,228 --> 01:32:05,145 Lever du? 1221 01:32:05,229 --> 01:32:07,731 Gud. Bilen fick sladd. 1222 01:32:08,232 --> 01:32:13,279 Jag mindes träningen. Alla två veckor. Jag bara skrek och hoppade ut ur bilen. 1223 01:32:13,362 --> 01:32:16,198 Det var rätt coolt. Du hade nog blivit imponerad. 1224 01:32:18,617 --> 01:32:19,785 Varför stannade du? 1225 01:32:21,620 --> 01:32:26,667 -För jag trodde att du var död, pucko! -Så du bryr dig? Vad fint av dig. 1226 01:32:26,750 --> 01:32:28,627 Du borde ha stannat i bilen. 1227 01:32:28,711 --> 01:32:32,089 Jag dog nästan. Visa lite medkänsla. 1228 01:32:32,172 --> 01:32:33,424 Var lite mjukare. 1229 01:32:37,219 --> 01:32:39,680 -Håll i dig. -Nu tar vi den jäveln. 1230 01:32:43,642 --> 01:32:44,768 Jag vet vart han ska. 1231 01:32:44,852 --> 01:32:48,397 Stora killen på stora yachten. Så kan vi inte ha det. 1232 01:32:48,897 --> 01:32:52,526 Vet du vad? Ta till höger här. Höger här. 1233 01:33:29,146 --> 01:33:31,398 -När jag säger "hoppa" så hoppa. -Okej! 1234 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Hoppa! 1235 01:33:34,109 --> 01:33:35,486 Vänta! Den sitter fast! 1236 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Kastade du en bil på mig? 1237 01:33:49,458 --> 01:33:51,752 Händerna på huvudet och ner på marken. 1238 01:33:52,586 --> 01:33:55,130 Jag ska strypa dig med mina bara händer! 1239 01:33:56,048 --> 01:33:57,758 Ner på marken, ditt as! 1240 01:33:57,841 --> 01:33:59,385 Så slutar det inte. 1241 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Det är precis så det slutar, Nicky. 1242 01:34:01,679 --> 01:34:03,764 Det är inte så det slutar, Rox! 1243 01:34:04,264 --> 01:34:05,516 Jag kan inte åka in! 1244 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Kolla! 1245 01:34:08,977 --> 01:34:12,773 Kolla var vi är! Visst är det vackert? 1246 01:34:14,024 --> 01:34:17,569 Jag tänker inte sitta i bur resten av livet. Inte en chans. 1247 01:34:17,653 --> 01:34:19,530 För i helvete, Nick! Ner! 1248 01:34:19,613 --> 01:34:23,992 Vi kan fortfarande sälja den! För hundratals miljoner dollar. 1249 01:34:25,327 --> 01:34:26,161 Till oss! 1250 01:34:26,245 --> 01:34:28,288 Han snackar skit, Rox. 1251 01:34:28,372 --> 01:34:29,498 Vi kan försvinna. 1252 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Vi kan resa jorden runt som vi alltid drömt om. 1253 01:34:34,545 --> 01:34:37,548 En lustig grej jag har insett: Jag trivs bäst hemma. 1254 01:35:04,783 --> 01:35:06,744 Han gav dig inget annat val, Rox. 1255 01:35:08,704 --> 01:35:09,538 Nej. 1256 01:35:20,424 --> 01:35:21,341 Och nu? 1257 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 Vi vet alla att man aldrig kan förutse hur två personer blir kära. 1258 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Ibland träffas de i high school och vet direkt. 1259 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Ibland träffas de på en bar i Jersey, 1260 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 där en av dem blir full och tar av sig tröjan. 1261 01:35:42,237 --> 01:35:43,238 Inte var det jag. 1262 01:35:44,740 --> 01:35:48,285 Och som tur är råkar nån annan vara bartendern, 1263 01:35:48,368 --> 01:35:50,996 och hon måste köra hem den stackars saten. 1264 01:35:51,663 --> 01:35:54,541 När jag hörde om giftermålet blev jag inte upprörd. 1265 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Vi kunde äntligen slappna av. 1266 01:35:57,127 --> 01:36:00,839 Äntligen var nån galen nog att ta över vårdnaden av honom. 1267 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Seriöst. Jag älskar dig och är alltid här för dig. 1268 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Grattis. En applåd! 1269 01:36:08,680 --> 01:36:09,807 Mike, skål! 1270 01:36:11,391 --> 01:36:12,309 Gud välsigne er. 1271 01:36:13,060 --> 01:36:14,436 Grattis. Grattis. 1272 01:36:15,521 --> 01:36:17,606 Killar, gör er redo. 1273 01:36:19,107 --> 01:36:22,694 Gör dig redo, brorsan. Vi ses väl på dansgolvet? 1274 01:36:22,778 --> 01:36:23,654 Ja. 1275 01:36:23,737 --> 01:36:25,531 -Gör er redo. -Ska bli. 1276 01:36:27,115 --> 01:36:27,991 Fint tal. 1277 01:36:29,284 --> 01:36:30,118 Rox. 1278 01:36:31,453 --> 01:36:33,247 Kraschar du bröllop i Paterson? 1279 01:36:33,330 --> 01:36:35,207 Jag sa ju att jag trivs bäst hemma. 1280 01:36:36,917 --> 01:36:39,294 -Du ser fantastisk ut. -Tack. 1281 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 -Du också. -Tack. 1282 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Det verkar vara bra uppslutning. 1283 01:36:49,304 --> 01:36:51,849 Är det ms Hoffman? 1284 01:36:51,932 --> 01:36:53,225 -Nej. -Är det hon? 1285 01:36:53,308 --> 01:36:54,184 Snälla. 1286 01:36:55,060 --> 01:36:56,019 Ms Hoffman! 1287 01:36:57,104 --> 01:36:57,938 Hej! 1288 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Hej, Nicole. 1289 01:37:01,817 --> 01:37:04,570 -Nicole! Javisst ja. Nicole. -Ja, Nicole. 1290 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 Nicole ser bra ut. 1291 01:37:06,405 --> 01:37:09,241 -Var du tvungen att göra det där? -Ja, tyvärr. 1292 01:37:18,959 --> 01:37:20,127 Mike, kom här! 1293 01:37:20,210 --> 01:37:21,628 Kom igen, Mikey! 1294 01:37:21,712 --> 01:37:26,216 Rox, du vet när jag var på berget och du trodde att jag var död… 1295 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Ja. 1296 01:37:27,217 --> 01:37:30,888 Du kom tillbaka, även om du hade låtit Faraday komma undan. 1297 01:37:31,972 --> 01:37:32,973 Och din poäng är? 1298 01:37:33,557 --> 01:37:37,269 Inget. Jag menar… Jag såg några tårar där. 1299 01:37:37,352 --> 01:37:38,896 Nej, det gjorde du inte. 1300 01:37:38,979 --> 01:37:40,188 -Okej. -Jag beklagar. 1301 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 -Och du, då? -Va? 1302 01:37:43,358 --> 01:37:47,195 När Faraday höll pistolen mot mitt huvud lät du bli att skjuta. 1303 01:37:49,281 --> 01:37:50,866 Det var för farligt. 1304 01:37:51,825 --> 01:37:53,201 Jag gav dig tillåtelse. 1305 01:37:53,785 --> 01:37:55,996 Och? Jag skulle aldrig ta den risken. 1306 01:37:57,539 --> 01:37:59,374 Jag vill inte sabba din frisyr. 1307 01:38:02,127 --> 01:38:06,006 Jag tror att jag såg en vaktmästarskrubb där borta. 1308 01:38:08,425 --> 01:38:09,343 Vill du gå? 1309 01:38:10,427 --> 01:38:12,721 -På allvar? -På allvar. 1310 01:38:12,804 --> 01:38:14,097 Då går vi. Nu. 1311 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan! Vad? Har ni inte sjukledighet eller nåt? 1312 01:38:29,488 --> 01:38:30,948 Jag bjöd honom inte. 1313 01:38:31,031 --> 01:38:33,742 Jag är här för dig, Mike. Jag har ett jobb åt dig. 1314 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Men först behöver vi lite semester. 1315 01:38:37,329 --> 01:38:38,622 -Ja. -Jaså? 1316 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Okej, ni får tre dagar. Sen behöver jag dig i Marrakesh. 1317 01:38:43,669 --> 01:38:44,586 Dig med. 1318 01:38:46,088 --> 01:38:47,714 Välkommen till Union, Mike. 1319 01:46:52,157 --> 01:46:57,162 Undertexter: Oskar Blomberg