1 00:00:40,124 --> 00:00:42,085 SADECE PERSONEL 2 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 İyi akşamlar bayanlar baylar. İtalya, Trieste'ye hoş geldiniz. 3 00:01:29,465 --> 00:01:31,843 Adriyatik üzerinden yaklaşan bir fırtına var 4 00:01:31,926 --> 00:01:37,473 ve Grand Hotel Castelleto'nun 620 numaralı odasında bir CIA ajanı kayıp. 5 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Burası Londra merkez. 6 00:01:39,642 --> 00:01:43,146 Canlı yayınımız sorunsuz çalışıyor ve başlamaya hazırız. 7 00:01:43,229 --> 00:01:45,690 Ben Faraday. Baskın ekibi altıncı katta. 8 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 -Ajan Hall, operasyon sizde. -Anlaşıldı. 9 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Baskın ekibi, yerinizi aldığınızda işaret verin. 10 00:01:50,695 --> 00:01:53,030 45 saniyede girip çıkacaksınız. 11 00:01:53,114 --> 00:01:55,825 -Araç ekibi, harekete hazır olun. -Yerimizdeyiz. 12 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Unutma, bu aşağılık herifi sağ istiyorum Brennan. 13 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Kim bu, CIA beyzbol takımından bir sahtekâr mı? 14 00:02:01,998 --> 00:02:04,750 -Yerimizdeyiz. -Adamı vurmamaya çalışın. 15 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Minibarının hesabını da ödemek ister misin? 16 00:02:07,128 --> 00:02:10,715 Evet, tabii. Fatura alın. Langley'nin geri ödeyeceğinden eminim. 17 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 Pekâlâ millet. Hazır olun. 18 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, hemen içeri girin. 19 00:02:18,681 --> 00:02:20,141 -Diz üstü çök! -Girin! 20 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Çevre güvende. 21 00:02:21,184 --> 00:02:23,269 -Lütfen ateş etmeyin! -Sorun yok. 22 00:02:23,352 --> 00:02:24,395 Temiz! 23 00:02:29,609 --> 00:02:30,943 Bağlandı ve gitmeye hazır. 24 00:02:35,573 --> 00:02:37,950 -Onaylandı. Hard disk elimizde. -Tahliye noktasına. 25 00:02:42,288 --> 00:02:43,748 Fikrimi değiştirdim. 26 00:02:43,831 --> 00:02:46,209 Ben aslında elçiliğe gidip teslim olacaktım. 27 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 Müjdem var. Buna gerek kalmadı. 28 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Merdivenlere ilerliyoruz. 29 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 -Dikkat Rayner, sana geliyorlar. -Anlaşıldı. 30 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Beş saniye sonra çıkıştayız. 31 00:03:06,479 --> 00:03:08,314 Yere yatın! 32 00:03:08,397 --> 00:03:10,149 -O da neydi? -Ne oldu böyle? 33 00:03:11,275 --> 00:03:13,945 Rayner vuruldu. Çıkış tehlikeli. Arkadan çıkın. 34 00:03:14,028 --> 00:03:16,113 Anlaşıldı. 35 00:03:16,197 --> 00:03:18,616 -Neler oluyor? -Gidelim! 36 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 Planımız ne? 37 00:03:22,328 --> 00:03:24,497 Yedek tahliye noktamız kanal! 38 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Bu istihbaratı kaybetmesen iyi olur. 39 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 -Kim vuruldu? -Tanrım! 40 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 Destek isteyin! Kim o? 41 00:03:36,342 --> 00:03:37,468 Ateş ediyorlar! 42 00:03:37,551 --> 00:03:40,263 Tamam, yerinizi koruyun. Beş dakikaya destek gelir. 43 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 -Üç dakikaya kanaldayız. -Açıkta olursunuz. 44 00:03:42,348 --> 00:03:43,975 Ciddiyim Rox. Güvenmen gerek. 45 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Tamam. Yeşil ışık. 46 00:03:47,895 --> 00:03:49,313 -Başla. -Gidiyoruz! Hadi! 47 00:03:49,397 --> 00:03:51,274 -Gidelim! -Dikkat edin! 48 00:03:54,694 --> 00:03:57,154 Aman tanrım! Lütfen! 49 00:03:57,238 --> 00:03:59,782 Faraday, duyuyor musun? Nick, duyuyor musun? 50 00:03:59,865 --> 00:04:01,993 Duyabilen kimse var mı? 51 00:04:02,076 --> 00:04:04,704 -Faraday, konumunuz ne? -Nick, neredesin? 52 00:04:17,925 --> 00:04:21,095 Şu an tahliye noktasındayım. Mal yanımda. 53 00:04:48,456 --> 00:04:50,416 BİRLİK 54 00:04:50,499 --> 00:04:54,920 …ve bugünkü hava durumu raporunu uzmanımız Dan Farrell'dan dinleyeceksiniz. 55 00:04:55,004 --> 00:04:56,881 Teşekkürler Mitch. 56 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 -Lanet olsun. -Sana kahve yaptım. 57 00:05:02,762 --> 00:05:05,514 -Teşekkür ederim. -Paket yaptım. 58 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Ne? Beni kovuyor musun? 59 00:05:08,642 --> 00:05:11,479 Sabah çene çalmak için fazla yaşlıyım Michael. 60 00:05:11,979 --> 00:05:15,983 Dün gece eğlenceliydi ama dün gece artık bitti. 61 00:05:16,984 --> 00:05:19,278 Ah, lanet olsun Nicole. Zalimsin. 62 00:05:24,367 --> 00:05:27,453 Hey. Bir gün yatacağımız hiç aklına gelmiş miydi? 63 00:05:27,536 --> 00:05:32,333 E… 7. sınıf İngilizce öğretmenindim Mike, o yüzden, hayır. 64 00:05:32,416 --> 00:05:35,127 Beni hep geçirirdin. Hey. 65 00:05:36,212 --> 00:05:39,673 Şu hâle bak. Bunca yıl sonra beni hâlâ eğitiyorsun. 66 00:05:44,553 --> 00:05:45,888 Sonra görüşür müyüz? 67 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 Herhâlde görüşürüz! 68 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 -Merhaba Gary. -Mike. 69 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 -Merhaba anne. -Merhaba tatlım. 70 00:05:58,943 --> 00:06:01,278 Takımın güzelmiş. Hâlâ şehir dışında mısın? 71 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary bankada çalışıyor. 72 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 -Veznedar mı? -Müdür olarak. 73 00:06:05,950 --> 00:06:07,034 Ha. 74 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Bayan Hoffman. 75 00:06:32,685 --> 00:06:35,813 -Merhaba anne. -Nicole Hoffman? 76 00:06:36,313 --> 00:06:38,482 Federaller gibi her yerde gözün mü var? 77 00:06:38,566 --> 00:06:41,819 Annenden hiçbir şey saklayamazsın. En azından Jersey'de. 78 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 -Gary'si hâlâ bankada mı çalışıyormuş? -Hayır, kovmuşlar. 79 00:06:46,657 --> 00:06:48,409 The Rock'ın önünde sosisli satıyor. 80 00:06:48,492 --> 00:06:49,869 Acıklı aslında. 81 00:06:49,952 --> 00:06:53,581 -Ronnie'nin düğünü ne zaman olacaktı? -Birkaç haftaya. 82 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Hayır, tam tarihini bilmem gerek. Randevularımı ayarlayacağım. 83 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 -Ne için? -Doğru manikürcü için. 84 00:06:59,295 --> 00:07:04,008 Böyle şeyleri önceden ayarlamak gerekiyor. Bana Josie'yi kakalamalarını istemiyorum. 85 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 -Josie olmaz, ha? -Arsızlaşma çocuk. 86 00:07:07,678 --> 00:07:10,764 -Düğün ne zaman? -İki hafta sonra pazar. Hoşça kal. 87 00:08:02,525 --> 00:08:05,528 WILSON'IN BARI 88 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Bayan Hoffman mı? 89 00:08:10,616 --> 00:08:14,245 Kusura bakma da şu an bekâr ve evet, öyle. İki kez. 90 00:08:14,328 --> 00:08:16,080 -Vay. -En azından bir buçuk kez. 91 00:08:16,163 --> 00:08:17,706 Onu okuldan hatırlamıyorum. 92 00:08:17,790 --> 00:08:20,376 Her gün okulu kırmasan öğretmenlerini hatırlardın. 93 00:08:20,459 --> 00:08:21,710 Yaşlılardan hoşlanıyorsan 94 00:08:21,794 --> 00:08:25,172 büyükannemle mahjong oynayan iki süper hatun tanıyorum. 95 00:08:25,256 --> 00:08:28,467 -Büyükannenle çıkmak isterdim. -Ama akşam yemeği 4.30'da. 96 00:08:28,551 --> 00:08:30,803 Niye o kadar geç? 97 00:08:30,886 --> 00:08:32,263 -Hey, hayır, hayır. -Ne? 98 00:08:32,346 --> 00:08:35,057 -Ben alırım. -Yapma kardeşim, benim kadar çulsuzsun. 99 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Birincisi, kimse senin kadar olamaz, donun bile yok. 100 00:08:38,018 --> 00:08:41,730 İkincisi, bugün avans aldım, o yüzden sorun yok. 101 00:08:41,814 --> 00:08:42,815 -Tamam? -Sağ ol Mike. 102 00:08:42,898 --> 00:08:44,608 -Önemli değil. -Benim işemem lazım. 103 00:08:44,692 --> 00:08:47,611 -Evet, sen öyle yap. -Avans aldığını bilmiyordum. İyiymiş. 104 00:08:47,695 --> 00:08:50,864 Çirkin olduğu gibi aptal da. Avans yok, beş parasızım. 105 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Billy işsiz olduğu için ona biz alıyoruz. Hadi, yemek parandan ver. 106 00:08:55,452 --> 00:08:58,163 Dürüst olacağım. Doğru adam mı, emin değilim. 107 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 İçimde iyi bir his var patron. 108 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Biraz olsun hatırladığım gibiyse tam olarak aradığımız kişi. 109 00:09:04,295 --> 00:09:07,172 -Hey Jimmy. Bir tane daha. -Elbette Mike. 110 00:09:12,970 --> 00:09:16,682 Barın arkasındaki bardağa fıstığı ilk sokan diğerine içki ısmarlar. 111 00:09:18,726 --> 00:09:19,893 Aman tanrım! 112 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Merhaba Mikey. 113 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Burada ne yapıyorsun? 114 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Ne yapıyor gibi görünüyorum? Bir içki alacağım işte. 115 00:09:30,446 --> 00:09:32,448 -Peki, tek başına mısın? -Evet. 116 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 -E… -Ah, hayır. 117 00:09:36,076 --> 00:09:37,661 Randevu mu? 118 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Üzgünüm, sadece bu… Buna çok şaşırdım, o kadar. 119 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Beni şaşırtan da lisedeki saç kesiminin değişmemiş olması. 120 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Hey, hey! Saçlarıma laf etme. 121 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 -İki shot. -Geliyor. 122 00:09:48,464 --> 00:09:50,841 -İçebiliyor musun? -Eskiden de içebiliyordum. 123 00:09:50,924 --> 00:09:53,302 Kusmuk lekeli smokinim öyle demiyor ama… 124 00:09:53,385 --> 00:09:55,929 -Lisedeki smokinin hâlâ duruyor mu? -Evet. 125 00:09:56,013 --> 00:09:57,598 -Gerçekten mi? -Ve hâlâ oluyor. 126 00:09:58,265 --> 00:10:01,185 -Ha. -Bu çok acayip. 127 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Yani belki bin kere şu kapıdan girdiğini hayal etmişimdir. 128 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 -Düşündüğün gibi miyim? -Yani hayalimde hep bikiniliydin ama… 129 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Hâlâ eğlence merkezinin önünde breakdans yapıyor musun? 130 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Her cumartesi. Ve biliyor musun? Kızlar hâlâ bayılıyor. 131 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Buna bayılan hiçbir kız hatırlamıyorum. 132 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 -Isabelle Mingarelli? -Sırf ben senden hoşlanıyorum diye. 133 00:10:21,955 --> 00:10:24,500 -Biliyorsun. -Hareketlerimi seviyordu. Bilirsin… 134 00:10:28,337 --> 00:10:31,382 Aman tanrım. Matty Museo'yla altı çocukları var. 135 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 -Oha! -Bir tane de yolda. 136 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 -Peki ya sen? -Ne olmuş bana? 137 00:10:34,968 --> 00:10:37,888 -Çocuğun var mı? -Çocuğum mu? Hayır, çocuğum yok. Senin? 138 00:10:37,971 --> 00:10:39,932 Yani bildiğim kadarıyla yok. 139 00:10:44,061 --> 00:10:45,896 -Biraz paslanmış gibisin! -Ay, ay! 140 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Bu et soslu patatesin tadını unutmuşum. 141 00:10:48,315 --> 00:10:51,235 Üniversiteye gidince birçok güzel şeyi unuttun. 142 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Paterson sana göre değildi galiba. 143 00:10:53,570 --> 00:10:56,323 Sanırım üniversite de değildi. 144 00:10:56,407 --> 00:10:58,784 -Onu duymuştum. -Öyle mi? 145 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 Ne duydun? 146 00:11:01,370 --> 00:11:05,290 Finallerden önceki gece basket takımının oyun kurucusuyla kavga etmişsin. 147 00:11:05,374 --> 00:11:10,254 -Çenesini kırmışsın ve atılmışsın. -Aslında pivotumuzdu ve burnunu kırdım. 148 00:11:11,171 --> 00:11:15,509 -Jersey kızı hiç değişmemiş. -Hayır, hayır. Bak, olay şöyle. 149 00:11:15,592 --> 00:11:18,721 En iyi arkadaşımla çıktı, sabah kız hiçbir şey hatırlamıyordu. 150 00:11:18,804 --> 00:11:22,433 Okuldakiler de umursamayınca, ne olduysa oldu işte. 151 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Yani kariyerini çöpe mi attın? 152 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Atmadım. Takas ettim. 153 00:11:28,272 --> 00:11:29,523 Neyle? 154 00:11:31,734 --> 00:11:33,277 Doğru olanı yapmakla. 155 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 Ne dersin, bunu bırakalım mı? 156 00:11:37,698 --> 00:11:40,451 Hayır. Eğleniyoruz. Bitirmek istemiyor musun? 157 00:11:40,534 --> 00:11:43,620 Geceyi bitirelim demedim Mike. Demek istediğim… 158 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 Başka bir yere gidelim. 159 00:11:48,167 --> 00:11:50,711 A… 160 00:11:54,173 --> 00:11:55,257 Vay canına! 161 00:11:56,216 --> 00:11:58,218 Hey! 162 00:11:59,011 --> 00:12:02,222 Delice Yarışanlar'ı çekeceğimizi bilsem o kadar patates yemezdim! 163 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 Vay be, şuraya bak. 164 00:12:12,733 --> 00:12:17,446 Şu bankı hatırlıyor musun? Beni sevdiğini söylediğin yer. 165 00:12:17,529 --> 00:12:20,616 Her zaman öyle romantik şeylerin peşindeydim. 166 00:12:21,116 --> 00:12:23,076 Seni gülümsetmeye çalışırdım. 167 00:12:26,914 --> 00:12:29,041 Oh! Buna… Buna bakmam lazım. 168 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 -Önemli olmasa… Sadece bir saniye. -Mike. 169 00:12:31,335 --> 00:12:33,712 Bir saniye. A! 170 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 Bekle. Sadece bir saniye. 171 00:12:40,719 --> 00:12:43,055 -Ah, olamaz! -Hadi ama. Bu şarkıya bayılırdın. 172 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Hayır, sakın söyleme. 173 00:12:44,306 --> 00:12:47,518 ♪ Vaktim yok köşe tutan çocuklara ♪ 174 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 ♪ Sokağın aşağısında patırtı koparanlara ♪ 175 00:12:52,564 --> 00:12:54,650 -Ah, nasıl kandım buna? -Ah. 176 00:12:54,733 --> 00:12:57,027 -Gençtin, aptaldın. -Aptal değildim. 177 00:12:57,110 --> 00:12:58,278 -Saftın. -Evet. 178 00:12:58,362 --> 00:12:59,863 -Saftın. -Saftım. 179 00:12:59,947 --> 00:13:01,406 Evet. 180 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Tanrım, keşke öyle bırakıp gitmeseydin. 181 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 -Şşt. Hayır, hayır. O konuyu açma. -Tamam. Tamam. 182 00:13:06,078 --> 00:13:09,373 -Havamızı bozma Mikey. Böyle çok iyi. -Üzgünüm. Tamam, üzgünüm. 183 00:13:13,043 --> 00:13:15,254 ♪ Jersey tarafına ♪ 184 00:13:18,674 --> 00:13:20,133 ♪ …götüreceğim karnavala ♪ 185 00:13:20,217 --> 00:13:23,554 -Bir itirafta bulunacağım. -Ha? 186 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Seni buraya getirmemin gizli bir nedeni vardı. 187 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 A, öyle mi? Beni alıp kaçırmak istiyorsun, ha? 188 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 Evet. Öyle bir şey. 189 00:13:42,239 --> 00:13:43,699 Kusura bakma Mikey. 190 00:14:11,476 --> 00:14:12,895 Ne oluyor? 191 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Nasıl… 192 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Günaydın. 193 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Londra'ya hoş geldin Mikey. 194 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, ne oluyor? Ne… Jersey nereye gitti? 195 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 O bir yere gitmedi. Sen gittin. 196 00:14:42,549 --> 00:14:47,304 Ne? Hayır, hayır. Biz… Biz Point'teydik. 197 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Unuttun mu, gayet çekiciydim. "Jersey Girl" çalıyordu… 198 00:14:50,766 --> 00:14:53,185 Evet, sonra sana bir sakinleştirici iğne yaptım 199 00:14:53,268 --> 00:14:55,938 ve kargo yoluyla İngiltere'ye, buraya getirdim. 200 00:14:57,064 --> 00:14:59,441 Hayır, hayır. Ben işte olmalıyım. 201 00:14:59,524 --> 00:15:02,527 Ben bir daha gecikirsem ustabaşı öldürür beni! 202 00:15:21,380 --> 00:15:23,966 Müthiş bir uyandırma servisi, ha Mike? 203 00:15:24,883 --> 00:15:26,802 -Sen kimsin? -Tom Brennan. 204 00:15:26,885 --> 00:15:28,220 Yerel 12-25. 205 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 -Ne? -Roxanne'in patronuyum. 206 00:15:29,805 --> 00:15:31,932 Gerçi kimi zaman hiç de öyle gelmiyor. 207 00:15:32,015 --> 00:15:36,311 -Emirleri itinayla uygularım patron. -Evet, vermediğim emirler de dâhil. 208 00:15:36,395 --> 00:15:39,815 -Nasıl bir think tank bu? -Think tank. İyiymiş. 209 00:15:39,898 --> 00:15:43,110 -Genelde pilot olduğumu söylerim. -Şapkası falan da var. 210 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 -Ne? -Sana kahvaltı ısmarlayayım. Sen sür. 211 00:15:47,280 --> 00:15:48,657 Rox, neler… 212 00:15:48,740 --> 00:15:52,244 -Bazı sorularım var. -Tamam. Bilmek istediğin ne? 213 00:15:52,327 --> 00:15:54,162 Ne demek ne? Kaçırılıyor muyum yani? 214 00:15:54,246 --> 00:15:57,582 Birisi sana 200 bin dolarlık spor arazi aracının anahtarlarını atıp 215 00:15:57,666 --> 00:16:02,129 kahvaltı ısmarlamayı teklif ediyorsa kaçırılıp kaçırılmadığını anlaman gerekir. 216 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Normalde bu şeyi tornavidayla zorlarım. Ne… Anahtarı sokacak yer yok ki! 217 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 218 00:16:12,431 --> 00:16:13,390 Tam burada. 219 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 Birinin bana neler olduğunu anlatması lazım. 220 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Anlatacağız Mike. Sağa dön. 221 00:16:23,275 --> 00:16:26,611 -Doğru taraftan gitsen çok iyi olacak. -Lanet olsun! Hey! Siktir! 222 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Bu neydi? 223 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 -Ne yapıyor bu adam? -Doğru taraf sol taraf. 224 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Çok fena kafamı karıştırdın! 225 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 -Londra'ya ilk gelişin mi? -Sence? 226 00:16:36,747 --> 00:16:40,000 Üç eyalet bölgesinin dışına ilk çıkışı. 227 00:16:41,209 --> 00:16:43,336 Yani bir think tank'te çalışmıyorsun. 228 00:16:43,420 --> 00:16:46,506 -Hayır. Birlik için çalışıyoruz. -Ne birliği? 229 00:16:46,590 --> 00:16:49,009 İstihbarat dünyasının yarısı varlığımızdan bihaber, 230 00:16:49,092 --> 00:16:50,427 yarısı da öğrendiğine pişman. 231 00:16:50,510 --> 00:16:54,097 -Siz FBI'dan falan mısınız? -Evet. Ama tüm işi biz yapıyoruz. 232 00:16:54,181 --> 00:16:56,725 Ve arkasında ismimizin yazdığı paltolar giymiyoruz. 233 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Heyecanlı olmalı ama ben niye buradayım? 234 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 Çünkü iki gece önce İtalya, Trieste'de, 235 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Birlik'in dönek bir CIA ajanını yakalama görevi ters gitti. 236 00:17:04,858 --> 00:17:07,444 -Bu yüzden mi Londra'dayım? -Evet. 237 00:17:07,527 --> 00:17:11,406 Pekâlâ, kalın kafalılığımı bağışlayın ama boşlukları doldurmanız gerekecek. 238 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 Birlik'i neyin eşsiz kıldığını söyleyeyim. 239 00:17:13,700 --> 00:17:16,119 Adamlarımızı Princeton veya Harvard'dan almayız. 240 00:17:16,203 --> 00:17:19,998 Yale'in kuru kafalarından ve Oxford'ın tenis takımından seçmeyiz. 241 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Biz göze batmayacak insanlar ararız. 242 00:17:22,167 --> 00:17:26,046 Dünyayı döndürecek görünmez bir ordu. Gerçek işi yapacak insanlar. 243 00:17:26,129 --> 00:17:30,467 Sokak eğitimini okul eğitimine, emekçileri asillere yeğleriz. 244 00:17:30,550 --> 00:17:33,845 Şehirlerimizi inşa eden, üretim hatlarını işleten insanları. 245 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 Biz buyuz işte. Ve işi hallederiz. 246 00:17:37,432 --> 00:17:42,145 Bizden beklenen budur çünkü hayatımızda kimse bize bedava bir şey vermemiştir. 247 00:17:43,188 --> 00:17:44,272 Dediği gibi. 248 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Merhaba Maggie. Bize üç jambonlu sandviç, üç sade kahveyi paket yapar mısın? 249 00:17:50,320 --> 00:17:53,281 -Ketçap, kahverengi sos? -Sadece ketçap, sağ ol. 250 00:17:53,365 --> 00:17:55,784 -Kahverengi sos da ne? -Hiçbir fikrim yok. 251 00:17:56,701 --> 00:18:00,664 -Şuradaki adamlar size mi çalışıyor? -Bize çalışsalar fark etmezdin. 252 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 Bak. Bu Derek Mitchell. 253 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 Eski CIA analisti. Çok gizli bilgilerle firar etti. 254 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 -Trieste'de yakalayacağınız adam. -Evet. 255 00:18:08,547 --> 00:18:10,465 -Evet, Trieste'de. -Ama beceremediniz. 256 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Evet. Beceremedik. 257 00:18:14,719 --> 00:18:16,847 O yüzden Mitchell artık kayıplara karıştı, 258 00:18:16,930 --> 00:18:19,933 istihbarat buhar oldu ve çok zor durumdayız. 259 00:18:21,059 --> 00:18:22,811 Şurası ne, biliyor musun? 260 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Bilmiyorum. Uzay İğnesi mi? Harry Potter asası mı? 261 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT Kulesi. Peki, Birlik ne diyor? 262 00:18:30,777 --> 00:18:31,778 Evimiz. 263 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Buraya bak Mike. 264 00:18:41,163 --> 00:18:43,623 Bir anda tüm bilgilerimi nasıl çıkardı? 265 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Şuna bir bak. 266 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn, namıdiğer Mezatçı. 267 00:18:47,961 --> 00:18:53,008 İstihbaratı, gizemli bir satıcı adına, Londra'da karaborsada satacağını öğrendik. 268 00:18:53,758 --> 00:18:56,845 Gizemli satıcı da adamlarınızı öldürüp istihbaratı çalan adam. 269 00:18:56,928 --> 00:18:58,221 Testi geçmek istiyorsan 270 00:18:58,305 --> 00:19:00,765 bu tür ayrıntıları hatırlaman gerekecek Mike. 271 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 -Ne testi? -Giriş testi. 272 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Testleri sevmem. 273 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 -Aynı şey mi? -Evet. 274 00:19:07,898 --> 00:19:09,858 Vay canına, yok artık! 275 00:19:11,318 --> 00:19:12,527 Vay! 276 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 Çalınan istihbarat iki hafta sonra, 277 00:19:14,487 --> 00:19:18,742 bizim de katılmamız gereken karaborsa bir müzayedede satılacak. 278 00:19:19,618 --> 00:19:21,119 O iş sana düşüyor. 279 00:19:21,786 --> 00:19:24,080 -O iş sana düşüyor ne demek? -Merhaba Athena. 280 00:19:24,164 --> 00:19:27,209 -Bir tıbbi sorunun var mı? -Hayır, bildiğim kadarıyla yok. 281 00:19:27,292 --> 00:19:29,669 Peki şu an kullandığın bir ilaç var mı? 282 00:19:29,753 --> 00:19:32,505 -Sakinleştirici iğne yedim, sayılır mı? -Hayır. 283 00:19:32,589 --> 00:19:35,383 Hey, o iş sana düşüyor derken neyi kastettin? 284 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Mitchell'ın çaldığı istihbarat, 285 00:19:37,552 --> 00:19:41,306 fırlatma kodları ya da gizli bir füze üssünün planları değildi Mike. 286 00:19:41,389 --> 00:19:45,435 Onlar bugüne kadar Batı müttefiki ülkelere hizmet etmiş 287 00:19:45,518 --> 00:19:47,812 tüm insanlarla ilgili bilgileri içeriyor. 288 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Bütün yerel polisler, deniz piyadelerindeki nişancılar, 289 00:19:51,483 --> 00:19:57,948 bütün ajanlar, MI5, MI6, FBI, CIA ve tabii Birlik'teki. 290 00:19:58,531 --> 00:20:00,784 Bu istihbarat yanlış kişilerin eline geçerse 291 00:20:00,867 --> 00:20:02,869 halkı koruma becerimiz tarih olur. 292 00:20:03,662 --> 00:20:06,206 Sorun şu, Mike. Bize temiz biri lazım. 293 00:20:06,289 --> 00:20:09,459 Oraya FBI'ın bu yılki en umut verici ajanları takviminin 294 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 temmuz güzeli olabilecek birini gönderirsem 295 00:20:12,504 --> 00:20:15,632 kafasına sıkarlar ve görev başlamadan biter. 296 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 O yüzden geçmişi olmayan birine ihtiyaç var. 297 00:20:19,010 --> 00:20:22,472 -Kısacası, bir hiç olmalı. -Doğru. 298 00:20:23,098 --> 00:20:24,099 Önden buyur. 299 00:20:26,393 --> 00:20:28,144 Ne haber koca adam? 300 00:20:28,228 --> 00:20:29,980 Hey, sen… Rox, ne oluyor? 301 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 -Sert çocuksun, öyle mi? -Ne? Hey! 302 00:20:32,148 --> 00:20:33,400 Evet, beni duydun. 303 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 -Dostum. Ne? -Ne oldu, ha? 304 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Görelim ne kadar sertsin. Bu güzel yüz hiç öyle demiyor. 305 00:20:37,946 --> 00:20:41,199 -Güzel yüzüme kanma, ben sokaktanım. -Öyle mi? Hangi sokakmış o? 306 00:20:41,283 --> 00:20:43,326 Susam Sokağı mı? 307 00:20:45,620 --> 00:20:48,039 -Yeni eleman tek parça kalsın. -İşte böyle. 308 00:20:48,123 --> 00:20:49,499 Oo, hâlâ doymadın, ha? 309 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Gel bakalım Elmo. Nasılsın görelim. 310 00:20:51,793 --> 00:20:53,503 -Hey, hey, hey, hey! -Oo! 311 00:20:53,586 --> 00:20:56,673 Evet, onunla çalışabilirim. 312 00:20:56,756 --> 00:20:59,134 Bu Frank Pfeiffer, kendisi dövüş uzmanıdır. 313 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Bu işin adamı olduğumdan emin değilim diyecektin 314 00:21:02,220 --> 00:21:04,014 ve bana kalırsa bu iyiye işaret. 315 00:21:04,097 --> 00:21:07,017 Ben de emin değilim ama Roxanne yapabileceğine inanıyor. 316 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 O yüzden… Akşama kadar bir karar vermelisin, tamam mı? 317 00:21:16,901 --> 00:21:20,405 Bir hiçe ihtiyacınız var, ha? Neden şu insanlardan birini almıyorsunuz? 318 00:21:20,488 --> 00:21:24,409 -Bunu kastetmemiştim Mike. -Hayır, hayır. İyi anlamda hiç dedin. 319 00:21:24,492 --> 00:21:29,039 Yani daha dün Paterson'da Nicole Hoffman'ın yanında uyandım. 320 00:21:29,122 --> 00:21:30,081 Aklımda yoktun. 321 00:21:30,165 --> 00:21:33,543 Bugün Londra'dayım ve benim için hayatını tehlikeye at diyorsun. 322 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 -Bunların hiçbir anlamı yok. -Dur, doğru mu anladım? 323 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 7. sınıf İngilizce öğretmenimizle seks mi yaptın? 324 00:21:38,840 --> 00:21:41,885 -Mesele o değil ki Roxanne. -Mesele ne öyleyse Mike? 325 00:21:41,968 --> 00:21:45,221 Neden ben? Beni 25 yıldır görmemiştin! 326 00:21:45,305 --> 00:21:46,765 Çünkü 300 metre yüksekteyken 327 00:21:46,848 --> 00:21:49,601 daracık bir kirişin üzerinde durup sakin kalabiliyorsun. 328 00:21:49,684 --> 00:21:51,353 Eskiden yıldız bir sporcuydun. 329 00:21:51,436 --> 00:21:53,480 Ben de sana güvenebileceğimi hatırladım. 330 00:21:53,563 --> 00:21:56,232 Ama ben sana güvenmemeliyim. Hayatımdan çıkmıştın. 331 00:21:56,316 --> 00:21:58,985 Üniversiteye gittim! Olayı aşırı büyütmeye gerek yok. 332 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 -Hayır, hayır, ortadan kayboldun. -Birlik yüzünden, ben seçmedim. 333 00:22:02,614 --> 00:22:04,866 Bunu bilmiyordum, nasıl bilebilirdim ki? 334 00:22:04,949 --> 00:22:06,826 Özür dilerim. 335 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Ama senden buna hayatını adamanı beklemiyoruz. 336 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Sadece bir operasyon, o kadar. 337 00:22:21,883 --> 00:22:22,884 Dinle. 338 00:22:23,385 --> 00:22:25,720 Newark'a birinci sınıf uçak bileti, bu akşam. 339 00:22:25,804 --> 00:22:29,766 Yarın Wilson'ın Barı'nda olabilirsin. Aynı bar, aynı tabure, aynı arkadaşlar. 340 00:22:30,392 --> 00:22:31,434 Seçim senin. 341 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 342 00:23:00,755 --> 00:23:02,799 Bekle. Anne, nereden biliyorsun? 343 00:23:02,882 --> 00:23:04,300 -Ben her şeyi bilirim. -Bak. 344 00:23:04,384 --> 00:23:06,761 Endişeli olduğunu biliyorum, açıklayabilirim. 345 00:23:06,845 --> 00:23:08,513 Onu sana hep yakıştırırdım. 346 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Güzel ve akıllı. 347 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 İyi bir aileden geliyor. Hırslı da. 348 00:23:13,768 --> 00:23:15,895 -Neler yapıyormuş? -Hiçbir şey, beni biraz… 349 00:23:15,979 --> 00:23:17,272 Eve geliyor musun? 350 00:23:17,355 --> 00:23:21,985 Ah, yüzündeki bakış bana cevabının hayır olduğunu söylüyor. 351 00:23:22,777 --> 00:23:27,157 Ve evet, yüzündeki bakışı duyabilirim. Ben senin annenim. 352 00:23:27,740 --> 00:23:29,659 Tanrı aşkına, asıl seni almalıymışlar. 353 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 Tamam, dinle. Kapatmalıyım Mikey. 354 00:23:32,454 --> 00:23:33,913 Roxanne'e benim için sarıl 355 00:23:33,997 --> 00:23:37,167 ve sağdıç konuşmanı da son dakikaya bırakma. 356 00:23:37,250 --> 00:23:39,169 Bekle. Anne, ben… 357 00:23:58,813 --> 00:24:00,565 -Sağ ol. -Sorun değil. 358 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 Varım. 359 00:24:07,614 --> 00:24:10,700 -Bana Jersey'li James Bond de. -Sıfır, sıfır, siktir oradan. 360 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 Kesinlikle. 361 00:24:12,452 --> 00:24:14,037 Bak Mike, normalde seni 362 00:24:14,120 --> 00:24:16,498 Birlik ajanı olmak için gereken her şeyi öğreneceğin, 363 00:24:16,581 --> 00:24:18,041 altı aylık programa sokardık. 364 00:24:18,124 --> 00:24:22,462 Ama ne yazık ki sadece iki haftamız var. Elimizden geleni yapmamız gerekecek. 365 00:24:24,422 --> 00:24:26,216 -Alerjin var mı? -Hayır. 366 00:24:26,299 --> 00:24:27,300 Peki fobi? 367 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 -Yükseklik? Örümcek? Bağlanma? -Hayır. 368 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 -Kıçına kaç parmak sığdırabilirsin? -Tamam, yeter, yeter. 369 00:24:33,890 --> 00:24:37,560 -Psikolojik profilini çıkarıyorum. -Deliğimin psikolojiyle ne alakası var? 370 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 Hmm. Freud okumamışsın. 371 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Babanla nasıl bir ilişkin var? 372 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Babam öldü, yani çok daha az tartışıyoruz. 373 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Siktir! 374 00:24:52,367 --> 00:24:55,537 Mike, bu, e… Aslında isminin bir önemi yok. 375 00:24:55,620 --> 00:24:58,331 -Biz ona Ustabaşı diyoruz. -Neden Ustabaşı diyorlar? 376 00:24:58,414 --> 00:25:00,542 -Eskiden öyleydim. -Çok mantıklı. 377 00:25:00,625 --> 00:25:04,128 Fort Worth'teki Amazon dağıtım merkezinde forklift kullanırdım. 378 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Saatte 10.000 paket boşaltırdım. 379 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Bütün bilgisayar sistemlerini yeniden programladım. 380 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Verimliliği iki katına çıkartıp yöneticilerin yarısını lüzumsuz kıldım. 381 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Vay be! Hikâyeni paylaştığın için teşekkür ederim. 382 00:25:15,974 --> 00:25:18,309 Binanın ucuna doğru hızla koş. 383 00:25:18,393 --> 00:25:20,728 Ben söylemeden önce durursan kalırsın. 384 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Yavaşlarsan kalırsın. 385 00:25:22,647 --> 00:25:24,983 Bunu çıkarırsan kalırsın. 386 00:25:25,066 --> 00:25:27,735 Binanın ucundan aşağı düşüp ölürsem de kalır mıyım? 387 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 Kalırsın. 388 00:25:31,573 --> 00:25:34,826 Tıpkı Jersey'deki go-kartlar gibi! Kaptım bu işi! 389 00:25:39,956 --> 00:25:43,167 Bu yanlış tarafta! Go-kartların direksiyonu bu tarafta olmuyordu! 390 00:25:43,251 --> 00:25:44,586 Tamam Mike. Tekrar dene. 391 00:25:44,669 --> 00:25:47,046 Pekâlâ, bu bir hafıza ve refleks testi. 392 00:25:47,130 --> 00:25:50,008 Bir dizi sayı okuyacağım ve tekrarlamanı isteyeceğim. 393 00:25:50,091 --> 00:25:51,092 -Tamam mı? -Tamam. 394 00:25:51,175 --> 00:25:55,263 Bir, yedi, on dokuz, sekiz, beş, üç, on. 395 00:25:55,346 --> 00:25:58,141 Bir, yedi, on… Tanrım! 396 00:25:58,224 --> 00:25:59,767 Refleks kötü. 397 00:25:59,851 --> 00:26:02,437 -Sayıları bitirebilir misin? -Hayır, unuttum galiba. 398 00:26:02,520 --> 00:26:04,022 Tamam. Hafıza kötü. 399 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Refleks hâlâ kötü. 400 00:26:08,067 --> 00:26:09,068 Başla! 401 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 -Kaldın! -Lanet olsun! 402 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Güven meselesi Mike. 403 00:26:15,992 --> 00:26:17,827 Kapüşonlu herif sana yumruk atacak. 404 00:26:17,910 --> 00:26:21,372 -Neyi yanlış yaptın? -Kız arkadaşıyla konuşmamalıydım. 405 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 -Siktir. -Ellerini koy. 406 00:26:31,841 --> 00:26:34,135 Bu senin yeni kimliğin. 407 00:26:34,218 --> 00:26:38,264 -Evet, sana benziyor ama başarılı. -Ed Weston mı? 408 00:26:38,348 --> 00:26:41,517 İşte. Bu da geçmiş hikâyen. Onları ezberlemen gerek. 409 00:26:42,018 --> 00:26:43,603 -Hepsini mi? -Evet. 410 00:26:43,686 --> 00:26:46,773 Yoksa bir yerlerde köprü tamir etmeyi mi tercih ederdin? 411 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Amazon'da bu kadar eğlenceli miydin? 412 00:26:48,858 --> 00:26:50,818 -İsmin ne? -Ed Weston. 413 00:26:50,902 --> 00:26:52,779 -Kaç yaşındasın? -47. 414 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 -Nerelisin? -Boston, Massachusetts. 415 00:26:54,447 --> 00:26:58,242 -Aksanını duymuyorum Mikey! -Boston, Massachusetts! Şimdi çek arabanı! 416 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 Başla! 417 00:27:01,037 --> 00:27:01,913 Ailen var mı? 418 00:27:01,996 --> 00:27:04,207 Dosyama göre, rüyalarımın kadınıyla tanıştım 419 00:27:04,290 --> 00:27:06,000 ama aptal gibi elimden kaçırdım! 420 00:27:16,636 --> 00:27:19,764 Delice Yarışanlar'dan daha iyi. 421 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Dur! 422 00:27:44,580 --> 00:27:45,456 Nasıl? 423 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 Bu kör müzayede. 424 00:27:47,458 --> 00:27:50,795 Her alıcı, Mezatçı'nın sağladığı özel bir şifreli cihaz sayesinde 425 00:27:50,878 --> 00:27:52,547 uzaktan teklif verebilir. 426 00:27:52,630 --> 00:27:54,966 Cihazı almak için beş milyon dolar peşinat 427 00:27:55,049 --> 00:27:58,469 ve doğrulanabilir bir banka hesabı vermen gerekiyor. 428 00:27:58,553 --> 00:28:01,889 Bizim Jersey çocuğu gidip cihazı şahsen almalı. 429 00:28:01,973 --> 00:28:04,767 Cihazı alacağın nokta Seven Dials anıtı olacak. 430 00:28:05,351 --> 00:28:07,979 Doğrudan teslim. Cihaza karşılık nakit. 431 00:28:08,062 --> 00:28:10,398 Ve biz de seni sürekli izleyeceğiz. 432 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Tamam. Sorun var mı? 433 00:28:13,234 --> 00:28:14,569 Ne kadar tehlikeli olacak? 434 00:28:15,570 --> 00:28:17,572 -Çocuk oyuncağı. -Tamam. 435 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Evet. Yani, bilirsin… 436 00:28:20,658 --> 00:28:22,076 Aksi de olabilir. 437 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 Yoklama çocuklar. 438 00:28:33,379 --> 00:28:34,881 Bina çatısı, yerimdeyim. 439 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Araç, e, yerinde. Sabırla bekliyor. 440 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena ve Frank yerinde. 441 00:28:40,887 --> 00:28:42,263 Peki. 442 00:28:42,346 --> 00:28:46,809 Pekâlâ. E, biri namluya sürülü, 14 de şarjörde. 443 00:28:47,769 --> 00:28:50,480 15 de yedekte var, toplam 30 mermi. 444 00:28:50,563 --> 00:28:53,900 -Wu-Tang Clan'den mi alıntı yapıyorsun? -Ha? 445 00:28:54,567 --> 00:28:58,905 -Ya başım belaya girer de mermim biterse? -Ha. Ağır bir şey bulup fırlat. 446 00:28:59,947 --> 00:29:02,241 Niye ustabaşı olduğun belli. Zehir gibisin. 447 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 -Hey. Mike. -Ne? 448 00:29:06,162 --> 00:29:08,790 -Beş milyon doların. -Ah, siktir. 449 00:29:09,582 --> 00:29:10,917 Sağ ol hayatım. 450 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 Pekâlâ, bence öldü. 451 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Rox, orada mısın? 452 00:29:16,798 --> 00:29:19,133 -Seni görüyorum. -Bu çanta daha ağır olmalıydı. 453 00:29:19,217 --> 00:29:21,385 Ne sanıyordun, beş milyonluk demir para mı? 454 00:29:21,469 --> 00:29:26,390 Bilmiyorum. Dinle, sana hiç sormamıştım. Birlik ajanları ne kadar alıyor? 455 00:29:27,225 --> 00:29:29,060 Saatte 10 dolar ve beleş diş bakımı. 456 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Bu kadar para taşıttığınız adama teklifiniz bu mu? 457 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Nişancı tüfeği olan bir kadınla pazarlık mı edeceksin? 458 00:29:34,148 --> 00:29:37,443 -Ne diyeyim, haklısın. -Hı hı. Tahmin etmiştim. 459 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 Evet, pekâlâ, anıttayım. 460 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 Tamam, başlıyoruz. Herkes yerini alsın. 461 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 -Üstünde bozukluk var mı? -Siktir! Ha? 462 00:29:47,703 --> 00:29:49,956 Hayır. 463 00:29:50,039 --> 00:29:51,374 Bekle. Kim bu adam? 464 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 -Ucube. -Hayır, pek sayılmaz. 465 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 -Mezatçı'yı arıyorsun. -Ne? 466 00:29:58,089 --> 00:30:00,550 Takip et. Kulaklığını da kapa. 467 00:30:01,259 --> 00:30:03,511 -Dur, dur. -Mike, nereye? Nereye gidiyor bu? 468 00:30:03,594 --> 00:30:04,971 Mike! 469 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 E, şu an telsizinden hiçbir sinyal gelmiyor. 470 00:30:16,899 --> 00:30:20,778 -Oyunda üçüncü bir takım var patron. -Lanet olsun. Gelenler var. 471 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Onu gören var mı? 472 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Earlham Caddesi'nden aşağı ilerleyen belirli düşmanlar var. 473 00:30:34,166 --> 00:30:36,043 Gidelim çocuklar. 474 00:30:40,423 --> 00:30:43,259 -Roxanne? -Monmouth Caddesi'ne geçtiler. 475 00:30:47,096 --> 00:30:50,141 Mike'a doğru gidiyorum! 476 00:30:52,810 --> 00:30:54,103 Oradalar dostum. 477 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 Taksi! 478 00:31:09,160 --> 00:31:12,163 REZERVE BAY WESTON 479 00:31:20,713 --> 00:31:22,006 BİLİNMEYEN NUMARA 480 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 -Alo? -İyi günler Bay Weston. 481 00:31:27,053 --> 00:31:28,804 Nerede? 482 00:31:28,888 --> 00:31:32,058 Anlaşılan bir bara girdi. Otelin arkasındaki Martin's Row'da. 483 00:31:32,141 --> 00:31:34,685 Otelin arkası mı? Tamam. 484 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Yoldayım! Başka gören var mı? 485 00:31:37,438 --> 00:31:40,608 Dartmouth Üniversitesi. Sloganlarını hep sevmişimdir. 486 00:31:40,691 --> 00:31:42,735 "Karanlıkta bir ses." Çok şiirsel. 487 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 E, aslında "Issızlıkla haykıran bir ses" olacaktı. 488 00:31:46,072 --> 00:31:47,865 Mobil ajanları var. 489 00:31:47,949 --> 00:31:50,534 Hadi, hadi, hadi, hadi. Biri ulaşsın oraya. 490 00:31:50,618 --> 00:31:51,994 Bu yangını söndürmeliyiz. 491 00:31:52,078 --> 00:31:55,831 -Sizi biraz araştırdım Bay Weston. -Ve? 492 00:31:56,958 --> 00:31:58,459 Pek bir şey bulamadım. 493 00:31:59,168 --> 00:32:01,587 Demek ki iz bırakmayı pek sevmiyormuşum. 494 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 Tam gönlüme göre bir erkek. 495 00:32:03,839 --> 00:32:08,135 Şimdi erkekler tuvaletine geçersen yeni talimatları orada bulacaksın. 496 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Ustabaşı, sıkıştık. 497 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 Nakliye kamyonu var. Kımıldayamıyorum. 498 00:32:12,598 --> 00:32:14,475 Hay aksi! 499 00:32:22,274 --> 00:32:23,859 Yeni talimat sen olmalısın. 500 00:32:23,943 --> 00:32:26,028 O Ricky. Parayı sayacak kişi. 501 00:32:26,112 --> 00:32:28,823 -Üstünde silah var mı? -Evet, silah var. 502 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Öyleyse çıkar onu ve kenara koy. 503 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 Hey! 504 00:32:55,224 --> 00:32:57,893 -Nerelisin sen? -Pat… E… 505 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Boston. 506 00:33:04,108 --> 00:33:07,319 -Can Dostum'u biliyor musun? -Evet. 507 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 -En sevdiğim filmdir. -Hadi ya. 508 00:33:10,781 --> 00:33:14,118 Mahalleden bir adam ama saymada da çok iyi. 509 00:33:14,618 --> 00:33:17,079 Ve evet. Tam bana hitap ediyordu. 510 00:33:17,163 --> 00:33:20,332 Ekranda yansımanı görmek güzeldir, anlıyorum. 511 00:33:24,462 --> 00:33:26,630 -İyi görünüyor. -Mükemmel. 512 00:33:28,632 --> 00:33:31,677 -Ya şimdi? Cihaz nerede? -Elinde ya. 513 00:33:34,805 --> 00:33:36,932 Şahsen tanışamayacağız, öyle mi? 514 00:33:37,016 --> 00:33:39,935 Müzayedede iyi şanslar. 515 00:33:40,019 --> 00:33:43,147 Çocuk oyuncağıydı. Terfiyi veya bir içkiyi hak ettim, ha? 516 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 -Lanet olsun! O kimdi? -Çocuk oyuncağı, ha? 517 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Yere yat! 518 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 -Yere yat dediğimde yere yat. -Yerdeyim. 519 00:34:05,002 --> 00:34:07,171 Ustabaşı! Destek nerede? 520 00:34:09,423 --> 00:34:10,299 Gidelim! 521 00:34:20,184 --> 00:34:24,480 -Lanet olsun! Kim o adamlar? -İsimlerini öğrenmekle uğraşma. Mike, koş! 522 00:34:25,147 --> 00:34:28,317 -Emin misin? -Evet! Cihazı al hadi! Git! 523 00:34:49,839 --> 00:34:53,467 Sonra öğretmeninizi dinleyin. Dediklerimi tekrar edin. 524 00:34:53,968 --> 00:34:56,178 Hey! 525 00:34:56,262 --> 00:34:59,640 -♪ Büyümeyeceğim ♪ -♪ Büyümeyeceğim ♪ 526 00:34:59,723 --> 00:35:03,102 -♪ Okula gitmek istemiyorum ♪ -♪ Okula gitmek istemiyorum ♪ 527 00:35:03,185 --> 00:35:06,564 -♪ Papağan olmayı öğrenmek için ♪ -♪ Papağan olmayı öğrenmek için ♪ 528 00:35:06,647 --> 00:35:10,568 -♪ Aptal bir kuralı ezberlemek için ♪ -♪ Aptal bir kuralı ezberlemek için… ♪ 529 00:35:10,651 --> 00:35:13,362 Mike. Neredesin? 530 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Anlaşılan o bir şova katıldı patron! 531 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Kayıp Çocuklar'la oynama sırası değil. 532 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 ♪ Ağaca tırmanmak bana göre değil ♪ 533 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 ♪ Asla büyümeyeceğim, büyümeyeceğim Büyümeyeceğim ben ♪ 534 00:35:26,458 --> 00:35:28,711 ♪ Büyümeyeceğim, asla ♪ 535 00:35:29,795 --> 00:35:32,590 ♪ Büyümeyeceğim ben! ♪ 536 00:35:33,090 --> 00:35:36,886 -♪ Büyümeyeceğim ♪ -♪ Büyümeyeceğim ♪ 537 00:35:36,969 --> 00:35:39,972 -♪ Kravat takmak istemiyorum ♪ -♪ Kravat takmak istemiyorum ♪ 538 00:35:40,055 --> 00:35:43,392 -♪ Ya da ciddi ifade takınmak ♪ -♪ Ya da ciddi ifade takınmak ♪ 539 00:35:43,475 --> 00:35:46,770 -♪ Temmuzun ortasında! ♪ -♪ Temmuzun ortasında! ♪ 540 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike! Neredesin? 541 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Lanet olsun. Koşuyorum! Burası labirentten farksız! 542 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 -Evet! -Oh! 543 00:36:10,169 --> 00:36:12,379 Lanet olsun. 544 00:36:12,463 --> 00:36:15,299 Ah, tanrım. Tamam, iyiyim. 545 00:36:20,679 --> 00:36:23,015 Durun hanımefendi. 546 00:36:26,268 --> 00:36:27,478 Dalga mı geçiyorsun… 547 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 Yardım et! 548 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, dikkat! 549 00:37:43,929 --> 00:37:45,180 Lanet olsun! 550 00:37:55,441 --> 00:37:57,901 Hadi, hadi! Çabuk, çabuk! 551 00:38:01,864 --> 00:38:04,283 Gidelim. 552 00:38:13,167 --> 00:38:15,919 Lanet olsun. 553 00:38:21,091 --> 00:38:22,468 Üzgünüm. 554 00:38:31,310 --> 00:38:32,353 Hey. 555 00:38:32,853 --> 00:38:35,522 -Bu şey tamamen bitik. -Bir şey kurtaramadın mı? 556 00:38:35,606 --> 00:38:38,567 Mikroçip ve işletim sistemi tamamen bozulmuş. 557 00:38:38,650 --> 00:38:41,612 Sanki biri üstüne düşmüş ve suya falan düşürmüş gibi. 558 00:38:42,363 --> 00:38:44,114 -Git söyle ona. -Hayır, sen söyle. 559 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 -Sen söyle. -Sen. 560 00:38:46,283 --> 00:38:48,827 Evet. Bunları kullanıyorlardı. 561 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 -Makarov. Yani Ruslar, öyle mi? -Evet. 562 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Sağ ol dostum. 563 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 Tahminime göre, Moskova bu müzayedede herkesi takip ediyor. 564 00:38:55,959 --> 00:38:58,796 Rakipleri öldürmek fazla fiyat vermekten kolay tabii. 565 00:38:58,879 --> 00:39:01,256 Bak, ne diyeceğim dostum. 566 00:39:01,340 --> 00:39:03,967 Sahadaki ilk günümde… 567 00:39:04,051 --> 00:39:05,677 …ben de sopa yemiştim. 568 00:39:06,178 --> 00:39:08,931 -Öyle mi? -Ha. Bir kadından değil. 569 00:39:09,556 --> 00:39:11,725 Gerçi bunun utanılacak bir yanı yok, tamam? 570 00:39:12,601 --> 00:39:14,728 Sadece açıklık getiriyorum. 571 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Bana kalırsa bir sızıntı var. 572 00:39:19,066 --> 00:39:22,069 Düşünsenize. Önce Trieste, şimdi bu. 573 00:39:22,152 --> 00:39:25,489 Sızıntı falan yok. Bu odadaki herkese güveniyorum. 574 00:39:26,073 --> 00:39:28,909 Bugün olanlara gelince, bu işte en az beş grup daha var. 575 00:39:28,992 --> 00:39:32,204 O istihbaratı ele geçirmek için ne gerekirse yaparlar. 576 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Bu müzayedede herkesin avlanabileceğini varsaymamız gerekiyor. 577 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Müzayedede yokuz. 578 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Yani çalışan bir cihaz olmadığı için artık yokuz… 579 00:39:39,711 --> 00:39:41,755 Tamam ama beş grup daha var, değil mi? 580 00:39:41,839 --> 00:39:45,217 Yani demek oluyor ki bir yerlerde beş cihaz daha var. 581 00:39:45,717 --> 00:39:49,721 Kendi cihazımızı tamir edemiyorsak neden başka bir tane çalmıyoruz? 582 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Ama öyle olur mu? 583 00:39:52,057 --> 00:39:54,560 Teoride. Muhtemelen. 584 00:39:54,643 --> 00:39:58,188 Bu örgütün geleceği bir yana, Batı dünyasının güvenliği de buna bağlı. 585 00:39:58,272 --> 00:40:01,859 O yüzden, teoride ve muhtemelen bizim için yeterli olmak zorunda. 586 00:40:02,651 --> 00:40:05,446 Müzayedeye 48 saatten az kaldı. 587 00:40:05,529 --> 00:40:07,781 Evinize gidip biraz dinlenin, ha? 588 00:40:07,865 --> 00:40:09,700 Rox, konuşabilir miyiz? 589 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 NEREDESİN? DOSTUM, TELEFONUNA BAKMAN LAZIM! 590 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY! BU İŞ CİDDİ DOSTUM! 591 00:40:17,791 --> 00:40:19,001 Ciddi görünüyor. 592 00:40:20,335 --> 00:40:23,130 Ronnie'nin düğünü. 593 00:40:23,839 --> 00:40:26,633 Sağdıcıydım, bekârlığa veda partisi verecektim. 594 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Gerçek hayat işleri, ha? 595 00:40:30,304 --> 00:40:31,847 Yine iğne mi yapacaksın? 596 00:40:33,015 --> 00:40:35,100 Yapma Mike. 597 00:40:35,184 --> 00:40:38,020 O yüzden buradayız. Brennan beni eve göndermeni istiyor. 598 00:40:38,770 --> 00:40:40,564 Evet. Yanılmıyorsun. 599 00:40:40,647 --> 00:40:43,942 Belki de eve dönmen daha iyi. Hayatta kalman. 600 00:40:44,902 --> 00:40:47,446 Cidden Rox. Benimle bir risk aldın ve işe yaramadı. 601 00:40:47,529 --> 00:40:49,323 Ama yüzüstü bırakmayı sevmem. 602 00:40:49,406 --> 00:40:52,159 Sen iyiydin. Yapman gereken her şeyi yaptın. 603 00:40:52,659 --> 00:40:55,454 Görev kötü gitti işte. Senin suçun değil ki. 604 00:40:55,537 --> 00:40:58,332 Hata yapmadığını kanıtlamak için sonunu getirmek istiyorum. 605 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 -Ciddi misin? -Evet. 606 00:41:02,127 --> 00:41:04,338 Bir şans daha verecek misin? 607 00:41:08,342 --> 00:41:10,802 -İki tekila alabilir miyiz? -Geliyor. 608 00:41:10,886 --> 00:41:13,096 İçine hap atmayacak, değil mi? 609 00:41:15,015 --> 00:41:18,101 Hadi buna içelim. İkinci şanslara içelim. 610 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 İstihbarata göre, müzayededeki diğer gruplar şunlar. 611 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 Çin, Kuzey Kore, Suriye, Rusya ve İzlanda. 612 00:41:29,238 --> 00:41:32,324 -İzlanda mı? -Şaka yaptım. İran. Hiç eksik olmaz. 613 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 Kime ulaşabiliriz? 614 00:41:34,076 --> 00:41:37,204 Hiçbiri kolay olmayacak ama her şeyde olduğu gibi, 615 00:41:37,287 --> 00:41:41,959 kiralık adamda da paran kadarını alırsın ve Kuzey Kore bir bok ödemiyor. 616 00:41:42,042 --> 00:41:44,378 Ah. Pek de Koreliye benzemiyorlar. 617 00:41:44,461 --> 00:41:46,463 Benden kaçmaz çünkü Koreliyim. 618 00:41:46,547 --> 00:41:49,258 Çok doğru Athena. Bu adamlar Koreli değiller. 619 00:41:49,341 --> 00:41:51,009 Onlar gayet Doğu Avrupalı. 620 00:41:51,093 --> 00:41:53,428 Eski Sovyet Bloğu'nun paralı askerleri aslında. 621 00:41:53,512 --> 00:41:56,431 İletişim birimimiz bir sinyali takip etti ve, e… 622 00:41:56,515 --> 00:41:59,726 Hampstead'deki bu boş malikânede saklanıyorlar. 623 00:41:59,810 --> 00:42:01,979 Ustabaşı, sana sahada ihtiyacım var. 624 00:42:02,062 --> 00:42:04,481 Doğru cihazı çaldığımızdan emin olmamız gerek. 625 00:42:04,565 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, Ustabaşı'ylaysınız. Athena, gözetleme sende. 626 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, hâlâ burada olduğuna göre, 627 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 Roxanne yine benim sözümü dinlememiş sanırım. 628 00:42:12,948 --> 00:42:13,949 Rox. 629 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Başarabilir. 630 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Peki Mike. Şanslı günün. Hadi gidelim. 631 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Gözetleme yerinde. 632 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Gitmeye hazırsınız. 633 00:43:07,628 --> 00:43:10,088 Ah! Süpersin kraliçe! 634 00:43:32,819 --> 00:43:36,406 -Ustabaşı, bulabildin mi? -Burada cihaz yok. 635 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Tamam. Bir tane kaldı. 636 00:44:04,017 --> 00:44:07,771 Hay! 637 00:44:15,612 --> 00:44:16,613 Mike! 638 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Lanet olsun. 639 00:45:03,994 --> 00:45:05,954 Buldun mu? 640 00:45:06,997 --> 00:45:09,875 -Bum. -İşe bak, ha? 641 00:45:14,463 --> 00:45:17,382 -Vay canına. -Çok iyiydin Mike. 642 00:45:19,050 --> 00:45:20,886 Bir hiç için fena değildim. 643 00:45:21,386 --> 00:45:24,222 Cihazı aldık. Dışarı çıkıyoruz. 644 00:45:28,351 --> 00:45:29,352 Athena? 645 00:45:40,697 --> 00:45:43,366 Lanet olsun! Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 646 00:45:43,450 --> 00:45:46,077 Dayanmaya çalış tatlım. Frankie yanında. Yanındayım. 647 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 İşte böyle, hadi. Hadi tatlım. 648 00:45:49,873 --> 00:45:51,625 Biri reviri hazırlasın. Geliyoruz. 649 00:45:51,708 --> 00:45:53,376 -Hadi tatlım. -O öldü Frank. 650 00:46:00,509 --> 00:46:01,760 Lanet olsun! 651 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 "Londra'ya hoş geldiniz." 652 00:46:12,312 --> 00:46:13,313 Ne? 653 00:46:15,232 --> 00:46:18,235 Patron, hepimiz ifşa olduk. Oradan çıkmanız gerek. 654 00:46:18,318 --> 00:46:19,444 Binayı boşaltın! 655 00:46:34,960 --> 00:46:36,044 Lanet olsun! 656 00:46:44,886 --> 00:46:48,265 Yine aşağılık Ruslar olabilir. Seven Dials'ın intikamı. 657 00:46:48,348 --> 00:46:51,309 Hayır dostum. Merkezimizi nasıl bilebilirler ki? 658 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 Birileri bizi izliyor. 659 00:46:53,562 --> 00:46:55,146 Bekle. 660 00:46:56,439 --> 00:46:58,942 Bu Brennan. Brennan! Patron, iyi misin? 661 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Evet, aldık. 662 00:47:00,777 --> 00:47:03,655 Ama Athena, onu kaybettik. 663 00:47:05,156 --> 00:47:06,116 Tamam. 664 00:47:07,242 --> 00:47:08,368 Anlaşıldı. 665 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Çoğu kontrol odası etkilenmemiş. 666 00:47:10,745 --> 00:47:13,331 Kayıp sayısını bilmiyorum ama hâlâ ayaktayız. 667 00:47:13,415 --> 00:47:14,958 -Yine de… -Ne oldu? 668 00:47:15,709 --> 00:47:17,544 Dağılın. Haber bekleyin. 669 00:47:44,321 --> 00:47:45,864 Güvenli eviniz bu mu? 670 00:47:46,364 --> 00:47:48,491 Evet, bir tanesi. 671 00:47:57,000 --> 00:47:57,876 İyi misin? 672 00:47:59,669 --> 00:48:00,712 Evet, iyiyim. 673 00:48:02,130 --> 00:48:04,382 Arkadaşın için üzgünüm Rox. 674 00:48:06,676 --> 00:48:08,553 Konuşmak istersen buradayım. 675 00:48:11,848 --> 00:48:12,849 Tamam. 676 00:48:28,698 --> 00:48:31,409 -Ben koltukta uyurum. -Koltukta uyuyamazsın. 677 00:48:31,493 --> 00:48:33,453 Köşede, yere bir yatak yapabilirim. 678 00:48:34,955 --> 00:48:36,665 Yatakta uyuyabilirsin Mike. 679 00:48:55,934 --> 00:48:58,019 Pek de güvenli eve benzemiyor. 680 00:49:01,690 --> 00:49:03,608 Daha çok güvenli oda gibi. 681 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 -Evet. -Değil mi? 682 00:49:08,613 --> 00:49:09,614 Evet. 683 00:49:14,119 --> 00:49:16,538 Eskisi gibi yorganı kendine mi çekeceksin? 684 00:49:17,706 --> 00:49:19,541 Öyle yapmıyordum. 685 00:49:20,750 --> 00:49:23,086 -Evet, yapıyordun. -Hayır, yapmıyordum. 686 00:49:23,169 --> 00:49:24,879 -Ama yapıyordun. -Yapmıyordum. 687 00:49:24,963 --> 00:49:27,549 Yapıyordun. 688 00:49:27,632 --> 00:49:30,260 Ayrıca horluyordun. 689 00:49:34,556 --> 00:49:37,475 -Hayır, sen horluyordun. -Hayır, sen hep horluyordun. 690 00:49:37,559 --> 00:49:40,228 -Sen horluyordun. -Sen horluyordun. 691 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 -Çocuk musun sen? -Sensin çocuk. 692 00:49:43,189 --> 00:49:45,984 Uyu artık şapşal. 693 00:49:50,113 --> 00:49:51,698 Bilesin diye söylüyorum, 694 00:49:52,574 --> 00:49:54,617 sana sırnaştığım falan yok. 695 00:49:55,952 --> 00:49:58,955 Bilesin diye söylüyorum, benim de. 696 00:50:05,003 --> 00:50:09,174 Yetkililere göre, Londra'nın simgelerinden biri olan yapıdaki patlamayı 697 00:50:09,257 --> 00:50:10,842 elektrik kıvılcımı tetikledi. 698 00:50:10,925 --> 00:50:13,303 Yaralanan birkaç kişi hastaneye kaldırıldı 699 00:50:13,386 --> 00:50:16,514 ancak şimdiye kadar, kazadan herhangi bir ölüm haberi gelmedi. 700 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Elektrik kıvılcımı. Bula bula bunu bulmuşlar. 701 00:50:19,142 --> 00:50:21,603 -Neredeyse inanacaktık, değil mi? -Hım. 702 00:50:21,686 --> 00:50:25,190 Brennan aradı. Müzayede 18.00'deymiş. Hadi gidelim. 703 00:50:26,900 --> 00:50:29,277 Gelecek istasyon Queensway. 704 00:50:29,360 --> 00:50:32,113 Aktarma yapacak yolcularımızın bu istasyonda… 705 00:50:38,411 --> 00:50:42,582 Sayın yolcularımız, lütfen sarı çizgiyi geçmeyiniz. 706 00:51:03,103 --> 00:51:04,729 Seni görmek güzel patron. 707 00:51:05,396 --> 00:51:06,815 Görülmek güzel. 708 00:51:07,440 --> 00:51:09,818 -Bazılarımız şanslıymış. -Evet. 709 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Kaç kaybımız var? 710 00:51:13,905 --> 00:51:18,034 Buna odaklanmadan önce, karşılık verelim, tamam mı? 711 00:51:18,118 --> 00:51:19,119 Tamam. 712 00:51:19,953 --> 00:51:22,580 Pekâlâ, sistem çalışıyor gibi. 713 00:51:22,664 --> 00:51:24,999 Dün gece aktive ettik. Ustabaşı uğraşıyor. 714 00:51:25,083 --> 00:51:27,836 Müzayede başladığında Quinn'in sinyalini izleyebileceğiz 715 00:51:27,919 --> 00:51:31,714 ama açık artırmanın, tam yerini bulabileceğimiz kadar uzun sürmesi gerek. 716 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Giriş bile beş milyon dolarsa açık artırma kaça çıkacak? 717 00:51:34,801 --> 00:51:36,719 Öyle bir para ki Knicks'i satın alıp 718 00:51:36,803 --> 00:51:39,139 onlara oynamayı öğretecek birini tutmaya yeter. 719 00:51:39,222 --> 00:51:42,725 -Aman tanrım. Parayı kim akıtıyor? -Biz tabii ki! 720 00:51:44,060 --> 00:51:46,062 -Sen kimsin? -Ben CIA'denim. 721 00:51:46,146 --> 00:51:48,857 Ve bu akşamki dansı biz fonluyoruz. 722 00:51:48,940 --> 00:51:51,693 O yüzden Amerikan hükûmeti burayla Pyongyang arasındaki 723 00:51:51,776 --> 00:51:55,697 bütün yabancı düşmanların, emekliliğini bizzat finanse etmeden önce 724 00:51:55,780 --> 00:51:59,617 Quinn'i ve istihbaratı ele geçirirseniz bunu cidden takdirle karşılarız. 725 00:52:00,451 --> 00:52:03,288 Eğer başarırsanız mücadeleye devam edersiniz. 726 00:52:03,371 --> 00:52:06,124 Çuvallarsanız bu, Birlik'in sonu olur. 727 00:52:09,043 --> 00:52:10,712 Burada kahve nerede var? 728 00:52:33,985 --> 00:52:37,947 İyi akşamlar bayanlar baylar. Açık artırmaya hoş geldiniz. 729 00:52:38,031 --> 00:52:40,617 -Tamam Ustabaşı. -Ah, yeni başladım. 730 00:52:40,700 --> 00:52:43,286 -Roxanne? -Şimdi yerimize geçiyoruz. 731 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 -Bugün hiç soslu patates yedin mi Mike? -Hayır. 732 00:52:46,623 --> 00:52:49,751 Tamam. Kustuktan sonra tadı pek hoş olmuyor. 733 00:52:50,251 --> 00:52:51,961 Tanrı yardımcım olsun. 734 00:52:52,045 --> 00:52:54,672 Bu akşam listede sadece bir parça olduğundan, 735 00:52:54,756 --> 00:52:58,259 açık artırmaya 100 milyon dolarlık açılış fiyatıyla başlayacağız. 736 00:52:58,343 --> 00:53:00,720 -100 milyon geldi. 125. -Bezos? 737 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Pazartesi forklift kullanmak istemiyorsan çalıştır şu takip cihazını! 738 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 -E, az kaldı. -Hadi. 739 00:53:05,975 --> 00:53:08,228 Patronum. 740 00:53:08,311 --> 00:53:09,437 150 milyon. 741 00:53:09,520 --> 00:53:13,441 Bu operasyon için eyaletlerden birini satmam gerekecek mi diye soracak. 742 00:53:13,942 --> 00:53:16,110 Idaho'yu satabiliriz, kimse fark etmez. 743 00:53:16,194 --> 00:53:18,821 -Ben Idaho'luyum. -Bilmediğimi mi sandın? 744 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 Sinyali bulduk mu? 745 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 175 milyon. 746 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 -Başlıyoruz. -Şov zamanı. 747 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 Şimdi konuma kilitleniyorum. 748 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 -Rox, doğuya doğru git. -Anlaşıldı. 749 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 200 milyon dolar. 750 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 Southwark bölgesine doğru daralıyor. 751 00:53:43,972 --> 00:53:45,473 Ne? 752 00:53:45,556 --> 00:53:47,392 Haber verirsen sevinirim Rox. 753 00:53:49,519 --> 00:53:50,687 Tutun Mike. 754 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 250 milyon. 755 00:53:56,818 --> 00:53:58,820 275 veren var mı? 756 00:54:01,906 --> 00:54:05,243 275 milyon dolar. 757 00:54:05,743 --> 00:54:07,704 Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 758 00:54:07,787 --> 00:54:10,498 -300 milyon dolar. -Benim param değil. 759 00:54:15,044 --> 00:54:17,130 325 milyon dolar. 760 00:54:21,217 --> 00:54:23,720 325 milyon doları artıran var mı? 761 00:54:25,763 --> 00:54:27,348 350 milyon veren var mı? 762 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 -Arkadaşım. -E, kalibrasyon için zaman lazım. 763 00:54:30,685 --> 00:54:32,812 -350 veren var mı? -Tamam. 764 00:54:33,730 --> 00:54:36,899 350 milyon dolar verildi. 765 00:54:36,983 --> 00:54:39,068 375 veren var mı? 766 00:54:43,865 --> 00:54:45,116 Satıyorum. 767 00:54:47,327 --> 00:54:49,787 -Brennan. -Ne yapmamı istiyorsun? 768 00:54:49,871 --> 00:54:52,373 Teklifim duruyor, kendime karşı teklif veremem ki! 769 00:54:52,457 --> 00:54:53,666 Satıyorum. 770 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 375 milyon geldi. 771 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 Hâlâ izliyoruz. Ağ daralıyor. 772 00:55:04,052 --> 00:55:07,430 -St Paul'un yakınındalar. -İki dakikaya oradayız. 773 00:55:08,139 --> 00:55:10,933 Tamam, yaklaştık. Konumu bulmayı başardık. 774 00:55:11,434 --> 00:55:13,102 Binayı bulmak üzereyim. 775 00:55:13,186 --> 00:55:15,229 -425 milyon dolar. -Ne oldu? 776 00:55:15,313 --> 00:55:18,316 -Şey, e… Ara belleğe alıyor. -"Ara belleğe alıyor!" 777 00:55:18,900 --> 00:55:20,526 Nereye Ustabaşı? 778 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Bilgisayar uzmanınız bu mu? Hademeye benziyor. 779 00:55:23,446 --> 00:55:25,031 -Genç biri gelebilir mi? -Bekle. 780 00:55:25,114 --> 00:55:26,616 -Ben yapacağım. -Satıyorum. 781 00:55:26,699 --> 00:55:28,326 -Bu nasıl çalışıyor? -Dokunma. 782 00:55:28,409 --> 00:55:29,952 Hayır. 783 00:55:30,036 --> 00:55:33,539 -Yeni teklif, 550 milyon dolar. -Kahretsin. 784 00:55:33,623 --> 00:55:35,375 -Gitti Boise. -Bağlandık. 785 00:55:36,167 --> 00:55:39,879 -Şu an Nicholls Bulvarı'nda. -Aferin Ustabaşı. 786 00:55:44,634 --> 00:55:45,468 Roxanne? 787 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Yaklaşıyoruz. 788 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Bir sokak kaldı. 789 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 575 milyon veren var mı? 790 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 İşte! Çatı katında! 791 00:56:15,498 --> 00:56:17,417 575 milyon geldi. 792 00:56:17,500 --> 00:56:19,419 600 milyon dolar. 793 00:56:19,502 --> 00:56:22,213 -600 milyonu ilerleten var mı? -Sıfır dolara ne dersin? 794 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 Bu merminin kafatasında ilerlememesi için. 795 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Tanrım. 796 00:56:27,176 --> 00:56:30,263 Açık artırmamız sona ermiştir. 797 00:56:33,182 --> 00:56:34,725 Roxanne Hall. 798 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Trieste'den sonra Birlik'le çalışmalarına şaşırdım. 799 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Altı adamımız öldükten sonra bu işi kimseye devredemezdik. 800 00:56:42,483 --> 00:56:44,944 Bu işin kişiselleşmesine izin verme. 801 00:56:45,027 --> 00:56:47,989 -Kafanı bulandırır. -Tamamen kişisel. 802 00:56:48,948 --> 00:56:51,909 Bay Weston, ne kadar da sahtekârsınız. 803 00:56:51,993 --> 00:56:54,745 Mike McKenna. Jersey Şubesi. 804 00:56:54,829 --> 00:56:57,915 -Ricky nerede? -Salı günleri yoga dersi var. 805 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 -İstihbarat nerede Quinn? -Bana Juliet diyebilirsin hayatım. 806 00:57:02,545 --> 00:57:05,923 Konuşmaya başlamazsan "Londra'ya gömdüğüm sürtük" diyeceğim. 807 00:57:06,591 --> 00:57:10,428 İşte bu yüzden, teşkilatlarla iş yapmayı hiç sevmem. 808 00:57:10,928 --> 00:57:14,891 -Her zaman çok ateşli oluyorlar, değil mi? -Bir de lisede görmeliydin. 809 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 İstihbarat, Holland Park'ta bir kiralık kasada. 810 00:57:18,478 --> 00:57:21,731 -Sizi büyük bir memnuniyetle bırakırım. -Ben sürerim. 811 00:57:22,607 --> 00:57:24,525 Sen yan koltuktasın. 812 00:57:24,609 --> 00:57:28,571 O da kafana doğrulttuğu silahıyla arkada. Nasıl plan? 813 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 Olağanüstü! 814 00:58:11,364 --> 00:58:14,909 Ah. Tanrı aşkına. Bubi tuzağı falan yok. Rahat olabilirsin. 815 00:58:20,957 --> 00:58:21,958 Hım. 816 00:58:37,056 --> 00:58:38,307 Teşekkür ederim. 817 00:58:50,653 --> 00:58:53,614 -Bu muymuş? -Evet, bu. 818 00:58:54,574 --> 00:58:55,783 Tebrikler. 819 00:58:57,201 --> 00:58:58,411 Gidelim. 820 00:59:01,455 --> 00:59:03,541 -Birini mi bekliyordun? -Hayır. 821 00:59:19,181 --> 00:59:20,182 Rox. 822 00:59:22,852 --> 00:59:24,103 Nick? 823 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, hayatın tehlikede. 824 00:59:28,357 --> 00:59:30,735 Aslında hepimizin hayatı tehlikede. 825 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Lütfen, içeri gireyim. 826 00:59:46,083 --> 00:59:50,129 Pekâlâ, bu akşam gittikçe daha da ilginçleşiyor. 827 00:59:50,212 --> 00:59:53,215 Ajan Faraday, dirildin demek. 828 00:59:54,258 --> 00:59:57,637 -Nick Faraday. Yerel 12-25. -Ah, güzel. Birlik'ten. 829 00:59:57,720 --> 00:59:59,096 -Doğru. -Merhaba. 830 00:59:59,180 --> 01:00:03,225 Trieste'de ölen altı ajandan biri. Bir ölü için iyi görünüyorsun. 831 01:00:03,309 --> 01:00:07,104 Nasıl? Nasıl hayatta olabilirsin Nick? 832 01:00:07,188 --> 01:00:09,398 Akıntı beni okyanusa sürükledi. 833 01:00:10,149 --> 01:00:12,902 Bir doktor buldum, sonra da buraya geldim. 834 01:00:13,402 --> 01:00:15,655 Rox, Trieste tuzaktı. 835 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Biri geldiğimizi biliyordu. Yani Birlik'te bir sızıntı var. 836 01:00:19,825 --> 01:00:24,747 Sen de o yüzden, kim olduğunu öğrenene kadar ölü numarası mı yaptın? 837 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 -Bu doğru. -Bana söylemen gerekirdi. 838 01:00:26,749 --> 01:00:29,752 -Güvende olmanı istedim. -Kendi güvenliğimi sağlarım Nick. 839 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Bana isim ver. 840 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 -Tom Brennan. -Hayır. 841 01:00:36,092 --> 01:00:38,511 İstihbaratta, Soğuk Savaş'tan bugüne, 842 01:00:38,594 --> 01:00:41,263 Amerikan hükûmetine çalışmış herkesin bilgileri var. 843 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 Görev kayıtları dâhil. 844 01:00:42,890 --> 01:00:45,976 Çok gizli görev bilgileri dâhil. 845 01:00:46,060 --> 01:00:48,979 Birlik'ten önceki Tom Brennan hakkında ne biliyorsun? 846 01:00:49,647 --> 01:00:51,941 CIA'de gizli operasyonlar yürüttüğünü? 847 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan'ın kirli bir geçmişi var. 848 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 O, hükûmetimizin gizlemek zorunda kaldığı şeyler yapmış. 849 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Asla gün yüzüne çıkmaması gereken şeyler. 850 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Tamam ama bunlar doğruysa bana neden anlatmadın? 851 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Seni korumaya çalışıyordum. 852 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 İki hafta ölü taklidi yapmışsın. Sana niye güvensin ki dallama? 853 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Çünkü onunla evliyim dallama. 854 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Ne? 855 01:01:15,423 --> 01:01:18,467 -Ayrı yaşıyoruz. -Sahi mi? Bu herifle? 856 01:01:19,176 --> 01:01:20,177 Bu ne demek şimdi? 857 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Eminim babası seni gördüğünde çok memnun olmuştur. 858 01:01:22,847 --> 01:01:25,599 -Bill'le ilişkimiz çok iyiydi aslında. -Bill, ha? 859 01:01:25,683 --> 01:01:27,685 Bay Hall demen gerekmiyor muydu? 860 01:01:27,768 --> 01:01:30,563 -Sana Bill'le yakınlığımızı anlatayım mı? -Tabii, anlat! 861 01:01:30,646 --> 01:01:31,939 -Yapmayalım. -Dinle. 862 01:01:32,022 --> 01:01:34,567 Buna da "Yeni Birlik" mi desek acaba? 863 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Brennan olduğunun kanıtı var mı? 864 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Kanıt istihbaratta. Ve Brennan'a veremeyiz. 865 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Peki kime vermemizi öneriyorsun? 866 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster ve CIA Londra'da operasyonu denetliyor. 867 01:01:45,119 --> 01:01:46,245 Onlara teslim et. 868 01:01:46,328 --> 01:01:48,748 Kendini Gary Oldman sanan herif mi? Salağın teki! 869 01:01:49,331 --> 01:01:53,043 Dinle çaylak. Sen kenarda dur da yetişkinler konuşsun, tamam mı? 870 01:01:54,170 --> 01:01:58,549 -Bu herif dövüş uzmanıydı, değil mi? -Evet Mike. Dövüşte seni yener. 871 01:01:58,632 --> 01:02:01,051 Tamam, görmezden geleceğim. Bu seferlik. 872 01:02:01,135 --> 01:02:04,013 Roxanne, bana güvenmeni istiyorum. 873 01:02:04,513 --> 01:02:07,016 Brennan bu istihbarat için adam öldürür. 874 01:02:07,099 --> 01:02:10,603 Çok fazla Birlik ajanı öldü, onlara başka kimsenin katılmasını istemem. 875 01:02:11,270 --> 01:02:12,563 Özellikle senin bebeğim. 876 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, Seven Dials, merkezimiz. 877 01:02:18,277 --> 01:02:21,238 Mantıklı olduğunu biliyorsun. 878 01:02:21,322 --> 01:02:24,909 -Brennan. -Konumunu takip edecektir. Dağılmalıyız. 879 01:02:24,992 --> 01:02:29,497 -İstihbaratı da alacak mısın? -Hayır. CIA gelip alabilir. 880 01:02:29,997 --> 01:02:34,168 Şafakta Albert Köprüsü'nde buluşabilir, birlikte teslim edebiliriz. 881 01:02:34,251 --> 01:02:35,377 Bırak onlar halletsin. 882 01:02:35,461 --> 01:02:39,840 -O ne olacak? -Ah, hayatım. Ben basit bir aracıyım. 883 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 En iyisi beni serbest bırakın. 884 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Ben ilgilenirim. 885 01:03:08,160 --> 01:03:11,539 -Rox. Rox! -Hadi. 886 01:03:11,622 --> 01:03:13,749 Şimdi de araba çalıyor. Ne güzel. 887 01:03:28,264 --> 01:03:31,892 -Koca. -I ıh. Bunu yapmayacağız Mike. 888 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 Evli olduğunu söylemek istemedin. 889 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 A, ayrıydık. B, öldüğünü sanıyordum. 890 01:03:37,314 --> 01:03:39,817 Evet, bana gelmenden 10 dakika önce. 891 01:03:39,900 --> 01:03:41,902 Cenazeden sonra doğrudan bara mı geldin? 892 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 -Senin için ne önemi var? -Ne önemi olduğunu biliyorsun! 893 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 Son 25 yıldır biriyle evli olmam gerçekten umurunda mı? 894 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 O dallamayla evliysen umurumda. 895 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 Babamla ilgili o saçmalık neydi? "Eminim Bay Hall diyorsundur!" 896 01:03:53,330 --> 01:03:57,334 Her nasılsa sorun benim babammış gibi! Konuşmak istiyorsan konuşalım hadi! 897 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Ama babanın siyahi sevgilin olmasıyla sorunu vardı. 898 01:04:00,004 --> 01:04:01,672 Seninki de benden hoşlanmıyordu! 899 01:04:01,755 --> 01:04:04,633 -Bizi koruyorlardı, eski kafalıydılar. -Eski kafalı, ha? 900 01:04:04,717 --> 01:04:06,802 Şu ırkçılık çizelgemi çıkarayım da 901 01:04:06,886 --> 01:04:09,013 eski kafalılığın, taşralı ev hanımıyla 902 01:04:09,096 --> 01:04:13,183 Ku Klux Klan'ın büyük büyücüsü arasında nereye düştüğüne bir bakayım! 903 01:04:16,812 --> 01:04:19,023 -Babam pislikti ve ses çıkarmadım. -Evet. 904 01:04:19,106 --> 01:04:20,774 Yapmam gerekeni yapmadım. 905 01:04:20,858 --> 01:04:23,402 Ama beni kandırıp getirmeden gerçeği anlatmalıydın! 906 01:04:23,485 --> 01:04:26,113 Ben seni kandırmadım! Seni kurtardım! 907 01:04:26,196 --> 01:04:28,407 Seni o küçük, önemsiz hayatından çıkardım. 908 01:04:29,199 --> 01:04:31,327 -Ah! "Küçük, önemsiz hayatım." Tabii. -Evet. 909 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Bir şeyin parçası ol diye fırsat verdim. 910 01:04:34,079 --> 01:04:36,874 Bak, mükemmel olmasa da dürüst bir hayattı Rox. 911 01:04:37,374 --> 01:04:41,170 Evet, aynı evde yaşıyorum. İşim ve arkadaşlarım hiç değişmedi. 912 01:04:41,253 --> 01:04:43,923 Neden mi? Onlara güveniyorum. 913 01:04:44,006 --> 01:04:46,467 Benim için canlarını verirler, ben de onlar için! 914 01:04:46,550 --> 01:04:49,970 Sen hayatındaki insanlar için bunu söyleyebilir misin? Hiç sanmam. 915 01:04:50,054 --> 01:04:53,349 -Ama… -Söylerim ya da söylemem. 916 01:04:53,432 --> 01:04:55,768 Ama bu senin için bir şans Mike. 917 01:04:55,851 --> 01:04:58,395 Paterson'a dönüp bunları çöpe atmak mı istiyorsun? 918 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Ah, kes şunu Rox. 919 01:05:02,399 --> 01:05:05,444 Neden herkes potansiyelini görebiliyorken sen göremiyorsun? 920 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Tavsiye için sağ ol Roxanne. Mezunlar gününde görüşürüz. 921 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 MIKE'TAN HABER VAR MI? DÖNMÜŞ MÜ? 922 01:05:43,774 --> 01:05:45,776 JOHNNY MIKEY, GELİYOR MUSUN? 923 01:05:45,859 --> 01:05:47,861 BİR ŞEY SÖYLE KAÇAK 924 01:05:48,904 --> 01:05:50,406 JOHNNY ARANIYOR 925 01:05:53,283 --> 01:05:56,453 Hey Mikey! Merhaba dostum, neredesin? 926 01:05:56,537 --> 01:05:59,415 Bekârlığa veda partisini kaçırıyorsun! 927 01:05:59,498 --> 01:06:01,834 Biliyorum, ben çok üzgünüm. Bak, ben… 928 01:06:01,917 --> 01:06:03,293 Bakın! 929 01:06:03,377 --> 01:06:07,423 Bu göt, bu pazardan sonra Stephanie Tranata'nın olacak! 930 01:06:07,506 --> 01:06:09,508 Ne? Ronnie mi o? 931 01:06:09,591 --> 01:06:12,344 -Şuna bak! Bak, burada kim var. -Mikey! 932 01:06:12,428 --> 01:06:14,179 O benim sağdıcım! 933 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie… Söz veriyorum, düğünde oradayım, tamam mı? Söz. 934 01:06:17,725 --> 01:06:20,936 -Seni hiç affetmeyeceğim dostum! -Pantolonuna sahip çık. 935 01:06:21,020 --> 01:06:22,688 Şaka yapıyorum! 936 01:06:22,771 --> 01:06:25,149 Şaka yapıyorum! Seni seviyoruz! 937 01:06:25,232 --> 01:06:27,901 Ve sen ne yapıyorsan kesin önemli bir şeydir! 938 01:06:27,985 --> 01:06:29,236 -Evet. -Evet. 939 01:06:29,319 --> 01:06:30,988 Sen işine bak Mikey! 940 01:06:35,617 --> 01:06:36,869 Kusura bakmayın. 941 01:07:29,338 --> 01:07:30,964 Burada ne yapıyorsun Mike? 942 01:07:32,091 --> 01:07:34,093 Görev daha bitmedi. Eve gitmiyorum. 943 01:07:35,219 --> 01:07:36,261 Yine de pisliksin. 944 01:07:36,345 --> 01:07:38,931 Ah. Sen her zaman pisliktin. 945 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 -Geldiğin için teşekkür ederim. -Sorun değil. 946 01:07:41,350 --> 01:07:44,937 Daha erken gelecektim ama 20 dakika yanlış köprüde dikilmişim. 947 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Gelmiş olmalıydı. 948 01:08:04,498 --> 01:08:07,209 Ben köprüdeyim Nick ve sen yoksun. 949 01:08:07,292 --> 01:08:09,962 Herhâlde iyi bir haber vermeyeceksin, değil mi? 950 01:08:10,045 --> 01:08:13,799 -Ben gelmiyorum Rox. -Ne yani? Bu bir tuzak mıydı? 951 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 Sana ve Brennan'a. 952 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Banka hesabında bir ayrılık hediyesi göreceksin. 953 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 Açık artırmaya giriş paralarının dörtte biri. 954 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Bu para, kaçış masrafım. 955 01:08:24,935 --> 01:08:25,811 Peki istihbarat? 956 01:08:25,894 --> 01:08:27,980 Çantalar evde değiştirildi. 957 01:08:28,897 --> 01:08:32,276 Sonuçta İranlılar çok iyi para vadetmişti. 958 01:08:32,776 --> 01:08:35,154 Onları eli boş bırakmak hoş olmazdı. 959 01:08:35,237 --> 01:08:38,991 -Peki ya Birlik? Sadakatin yok mu yani? -Evet, Birlik. 960 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Başta kulağa hoş geliyor. 961 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Sonra birkaç kez dünyayı kurtarıyorsun ve ne övgü var ne de ödül. 962 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Brennan'ın mavi yakalı saçmalığı cidden tepemi attırıyordu. 963 01:08:49,209 --> 01:08:52,379 Tam o sıralarda karım da benden bıktığına karar vermişti. 964 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 Çünkü ben fazlasını istiyorum. 965 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Athena'yı öldürmen şart değildi ya da Londra'daki bombalama. 966 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 O kadar ısrarcı olmasanız Trieste'de duracaktım. 967 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 İlelebet ölü kalmaya hazırdım. 968 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 Korelilerin cihazını alınca sizi alt etmem şart oldu. 969 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 Yoksa Brennan'la hep peşimde olurdunuz. 970 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 İşte o konuda haklısın. 971 01:09:11,273 --> 01:09:13,609 Bu da beni dizginlerdi Roxanne. 972 01:09:14,693 --> 01:09:15,986 Bunun olmasını istemeyiz. 973 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 -Büyük hayal kırıklığı. -Roxanne. 974 01:09:25,245 --> 01:09:26,413 Beni dinle Nick. 975 01:09:27,247 --> 01:09:32,461 Çuvallayan insanların tarihinde en kötü çuvallayan kişi sen olabilirsin. 976 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 Görüşeceğiz bebeğim. 977 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 İstihbaratı bırakıp yere yatın. 978 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Yapma Foster. Bunun gerçek olduğunu düşünemezsin. 979 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Ajan Hall. Ajan… E… 980 01:10:01,490 --> 01:10:03,867 -Mike! -Ajan Mike. 981 01:10:03,951 --> 01:10:06,536 Ateş açmadan önce beş saniyeniz var. 982 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 -Sana şimdi dediğimde beni izle. -Nereye gideceksin ki? 983 01:10:10,040 --> 01:10:11,708 -Güven alıştırmasını hatırla. -Bir. 984 01:10:11,792 --> 01:10:12,960 -Ölmedin. -İki. 985 01:10:13,043 --> 01:10:14,628 -Lanet olsun, evet. -Onu unutma. 986 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 -Üç! -Şu gözün. 987 01:10:15,796 --> 01:10:18,215 Onu kelepçe takarken Brennan mı morarttı? 988 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Aynen, yaşlı bir adam için oldukça hızlı. 989 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Belki hapis yatınca yavaşlar. 990 01:10:22,886 --> 01:10:25,347 Evet, dinle, bildiğim her şeyi o öğretti. 991 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 Şimdi! 992 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 Lanet olsun! 993 01:10:36,525 --> 01:10:40,362 Ah! Bu olamaz! Çabuk! Çekil önümden! 994 01:10:47,786 --> 01:10:51,081 O lanet olası teknenin kenara çekilmesini istiyorum! 995 01:10:51,164 --> 01:10:52,332 Kimse inmeyecek! 996 01:10:52,416 --> 01:10:55,752 Thames Vixen teknesi kaptanının dikkatine! 997 01:10:55,836 --> 01:10:58,755 Yükünüzün arasında kaçaklar var! 998 01:10:58,839 --> 01:11:01,383 Silahlı ve tehlikeliler! 999 01:11:01,466 --> 01:11:04,469 Hemen kıyıya yanaşın ve dikkat edin! 1000 01:11:08,849 --> 01:11:11,101 İşte Faraday. Tam şurada. 1001 01:11:12,811 --> 01:11:15,188 -Takip cihazı mı taktın? -Ah. Tabii ki taktım. 1002 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Pislik olabilirim ama aptal değilim. 1003 01:11:17,232 --> 01:11:21,028 -Öyle demek istemedim. Sadece… Ah. -Biliyorum, boş ver. 1004 01:11:21,111 --> 01:11:22,779 -İstirya mı? -Evet. 1005 01:11:22,863 --> 01:11:27,034 Ama açıkçası Mike, Birlik oyun dışı ve CIA'den kaçıyoruz. 1006 01:11:27,117 --> 01:11:29,911 Londra'daki bütün polis ve ajanlar seni arıyor 1007 01:11:29,995 --> 01:11:34,041 ve yakalanırsan vatana ihanetten ağır hapis cezası alırsın. 1008 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Bu beni korkutmuyor, tamam mı? Sen varsan ben de varım. 1009 01:11:40,922 --> 01:11:41,757 Tamam. 1010 01:11:41,840 --> 01:11:44,760 Şimdi tek yapacağımız uçağa binmenin yolunu bulmak. 1011 01:11:44,843 --> 01:11:47,220 Delirdin mi? 1012 01:11:47,721 --> 01:11:49,389 -Tamam. -Bobby! 1013 01:11:51,516 --> 01:11:53,935 -Hey, neredesin sen? -Hey, hey, Bobby. 1014 01:11:54,019 --> 01:11:56,313 Yalan değil bak, yemin ediyorum. 1015 01:11:56,396 --> 01:11:57,856 Roxanne beni kaçırdı 1016 01:11:57,939 --> 01:12:01,318 ve Londra'da teröristlerle çatışan gizli bir teşkilata soktu. 1017 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Ha, ha. Çok komik pislik. Bizi korkuttun. 1018 01:12:04,112 --> 01:12:06,656 Ronnie bu pazar evleniyor, burada olmalısın. 1019 01:12:06,740 --> 01:12:08,283 Dinle, bana bir iyilik yap. 1020 01:12:08,367 --> 01:12:10,702 Newark'tan kalkan kargo uçakları hâlâ sende mi? 1021 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Bu doğru. Benim haberim olmadan hiçbir uçak kalkamaz. 1022 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Ne lazım? 1023 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Hiç kimsenin haberi olmadan bir havaalanından çıkmam lazım. 1024 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 -Gary? -Evet. 1025 01:12:38,230 --> 01:12:41,441 -726. Ve Bobby'ye borçlandığını söyle. -Söylerim. 1026 01:12:43,944 --> 01:12:46,571 -Yavaş ol. -Tamam, devam et. 1027 01:12:47,489 --> 01:12:48,990 Hadi, evet, evet. 1028 01:12:54,538 --> 01:12:55,539 Burası. 1029 01:13:27,863 --> 01:13:31,867 Bu sana bir şey hatırlattı mı? Biraz düşün. 1030 01:13:32,868 --> 01:13:37,372 -Hademe odası. Spor salonu. -İşte orası. 1031 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 -Sekizinci sınıf. -Evet. 1032 01:14:06,359 --> 01:14:08,945 Hey. Foster. 1033 01:14:10,614 --> 01:14:15,577 Herhâlde ofisinde oturmuş güzel bir chai latte içerken bunu dinliyorsundur. 1034 01:14:15,660 --> 01:14:18,038 Sen ve bütün Merkezî Beceriksizler Örgütü, 1035 01:14:18,121 --> 01:14:19,789 bunun arkasında benim olduğumu, 1036 01:14:19,873 --> 01:14:22,626 Roxanne Hall'ün bir şekilde karıştığını düşünüyorsunuz 1037 01:14:22,709 --> 01:14:24,586 ama her zamanki gibi yanılıyorsunuz. 1038 01:14:24,669 --> 01:14:28,048 O yüzden şimdi Birlik durduruldu ve bu arada 1039 01:14:28,924 --> 01:14:31,801 gerçek kötü adamlar, hiç şüphesiz tam da şu anda, 1040 01:14:31,885 --> 01:14:35,096 senin çalınan istihbaratını satmakla meşguldürler. 1041 01:14:35,722 --> 01:14:37,224 Sonra ne olacağını biliyorsun. 1042 01:14:38,808 --> 01:14:42,354 Eski sevgililerimden biri İstanbul'daki CIA ofisini yönetiyor. 1043 01:14:43,313 --> 01:14:46,858 Bir gün torunlarını futbol antrenmanına götürürken 1044 01:14:46,942 --> 01:14:49,402 bütün araba paramparça olacak. 1045 01:14:49,486 --> 01:14:51,238 Çünkü bir terörist hücresi, 1046 01:14:51,321 --> 01:14:54,908 ev adresini ve arabasının markasıyla modelini öğrenecek! 1047 01:14:54,991 --> 01:14:56,743 Çaldırdığın istihbarattan! 1048 01:14:56,826 --> 01:15:02,082 Her teşkilatın, kodamanlarından, sıradan insanlarına kadar her bir çalışanı 1049 01:15:02,165 --> 01:15:03,416 patır patır ölecekler! 1050 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Buna hazır mısın Foster? 1051 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Çünkü bundan sen sorumlu olacaksın. 1052 01:15:08,755 --> 01:15:13,260 Dua et de o istihbaratı başkalarından önce takımımdan geri kalanlar bulsun. 1053 01:15:17,013 --> 01:15:19,099 Küçük olduğunu düşündüğümden değil. 1054 01:15:20,225 --> 01:15:21,518 Anlamadım? 1055 01:15:21,601 --> 01:15:23,979 Hayatın, Paterson'daki. 1056 01:15:24,479 --> 01:15:26,940 -Arabada söylediğim şeyler. -Ha. 1057 01:15:27,023 --> 01:15:30,068 Yani küçük bir hayatın olduğunu düşünmüyorum aslında. 1058 01:15:30,151 --> 01:15:31,152 Ah. 1059 01:15:33,029 --> 01:15:38,159 Sadece dünyada başka ne var ne yok görmem gerekiyordu, anlıyor musun? 1060 01:15:38,660 --> 01:15:39,661 Anlıyorum. 1061 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Peki hayal ettiğin gibi oldu mu? 1062 01:15:45,542 --> 01:15:46,710 Bazen oldu. 1063 01:15:48,086 --> 01:15:49,254 Bazen olmadı. 1064 01:15:53,758 --> 01:15:57,929 Dinle, bak, bu işten sıyrılabilir miyiz, emin değilim. 1065 01:15:59,347 --> 01:16:01,016 Bunu kazanamayabiliriz. 1066 01:16:02,726 --> 01:16:04,519 Ama iyi ki seninle birlikteyim. 1067 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Ve iyi ki geri dönüp o bara tekrar girmişim. 1068 01:16:21,745 --> 01:16:23,496 İkisini de getir! 1069 01:16:23,580 --> 01:16:26,124 Oh! İstirya'ya hoş geldiniz. 1070 01:16:26,207 --> 01:16:28,543 Yolda gezi rehberini okudum. 1071 01:16:31,004 --> 01:16:33,381 Bobby Breslin'ler her yerde. 1072 01:16:41,431 --> 01:16:44,476 -Hâlâ paslanmamışsın. -Bütün iş bilekte. 1073 01:16:48,438 --> 01:16:51,191 HEDEF TAKİP EDİLİYOR İSTİRYA 1074 01:16:53,735 --> 01:16:57,489 Hep tekneyle dünyayı dolaşmak istediğini söylerdi. 1075 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Şimdi bir şansı olacak gibi görünüyor. 1076 01:17:01,159 --> 01:17:04,162 -Birlikte hiç tatile çıktınız mı? -Hayır. 1077 01:17:04,245 --> 01:17:06,164 -Balayı? -I ıh. 1078 01:17:07,207 --> 01:17:09,000 Hiç güzel bir yerlere gidip 1079 01:17:09,084 --> 01:17:12,837 birilerini vurmadan, öylece takıldığınız ya da yüzdüğünüz olmadı mı? 1080 01:17:12,921 --> 01:17:15,632 I ıh. Hayır. Asla. 1081 01:17:16,883 --> 01:17:18,343 Bu düşünmeye değer. 1082 01:17:30,188 --> 01:17:31,189 Biliyordum. 1083 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 Harekete geçmişler. 1084 01:17:41,449 --> 01:17:42,450 Gidelim. 1085 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 İSTİRYA HEDEF TAKİP EDİLİYOR 1086 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Nasılsın Rox? İyi misin? 1087 01:17:48,373 --> 01:17:51,042 Evet, iyiyim. İyi görünmüyor muyum? 1088 01:17:51,543 --> 01:17:54,045 Hep iyi görünürsün ama… Oh, lanet olsun! 1089 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Şey, ya Hırvatistan başkanının konvoyuydu ya da… 1090 01:18:01,094 --> 01:18:03,763 Ya da istihbarat anlaşması yapılmak üzere. 1091 01:18:27,078 --> 01:18:29,748 -Merhaba. -E, bana Coca-Cola ve… 1092 01:18:30,373 --> 01:18:32,459 -Buzlu su. -Maden suyu. 1093 01:18:33,793 --> 01:18:35,962 -Maden suyu. -Teşekkürler. 1094 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Koruma getirmişsin. 1095 01:18:40,216 --> 01:18:41,634 Senin kadar çok getirmedik. 1096 01:18:43,178 --> 01:18:46,222 Arkadaşlarına ihanet eden birine dikkat etmek gerekir. 1097 01:18:46,806 --> 01:18:49,476 Onlar arkadaşım değildi. İşverenimdi. 1098 01:18:50,477 --> 01:18:52,771 Şimdi serbestim. O yüzden yapalım bunu. 1099 01:18:52,854 --> 01:18:55,899 Takılıyorum. Haklısın. Bu işi şimdi hemen bitirelim. 1100 01:19:07,118 --> 01:19:10,121 Ödeme doğrulandığı zaman işlemi tamamlayabiliriz. 1101 01:19:11,790 --> 01:19:14,959 İstihbarat doğrulandığında ödemeyi tamamlayabiliriz. 1102 01:19:16,961 --> 01:19:18,338 Vay, vay, vay. 1103 01:19:18,421 --> 01:19:20,507 Ne tesadüf, değil mi? 1104 01:19:22,926 --> 01:19:25,720 Büyük hata yaptın Roxanne. 1105 01:19:26,304 --> 01:19:27,305 Kim bu? 1106 01:19:27,388 --> 01:19:31,059 Nick'in işindeki ve özel hayatındaki eski partneri. 1107 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 -Merhaba Rox. -Merhaba Juliet. 1108 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 -Bir sorunumuz mu var? -Hayır. 1109 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Ah, burada kesinlikle bir sorunumuz var bence. 1110 01:19:39,067 --> 01:19:42,821 Bay Faraday'le aranızdaki anlaşmazlığın benimle hiçbir ilgisi yok. 1111 01:19:43,446 --> 01:19:44,614 Pekâlâ, dinle. 1112 01:19:45,114 --> 01:19:46,574 Büyüklerin masasına oturup 1113 01:19:46,658 --> 01:19:49,452 eski bir ajandan çalıntı sırları satın almak istiyorsan 1114 01:19:49,536 --> 01:19:50,745 keyfin bilir. 1115 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 Ama öylece oturup 1116 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 ne yaptığınızı bilmiyormuşsunuz gibi davranmayacağız. 1117 01:19:56,292 --> 01:19:59,629 -Peki ne istiyorsun Rox? -Hapse girmenizi istiyorum. 1118 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 Cinayet, casusluk ve vatana ihanetten. 1119 01:20:01,965 --> 01:20:04,092 Roxanne. 1120 01:20:04,175 --> 01:20:05,885 İkinizi de tutukluyorum, şimdi. 1121 01:20:05,969 --> 01:20:08,888 -Anlaşılan bir sorunumuz var. -Sizi temin ederim… 1122 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Şu an teminatlarınızın bir değeri yok. 1123 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Ne yazık ki bunu, pazarlığımızın sona ermesi olarak gördüğümü söylemeliyim. 1124 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 Bırak beni! Çek elini! 1125 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 İstihbaratı alın! 1126 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Çantasını alın! 1127 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 İranlı terörist hücresine bile güvenemiyorsan zavallı hâldesin. 1128 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Dediğim gibi Rox, buraya gelmen büyük hataydı. 1129 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Büyük hatam seninle evlenmekti. Buraya gelmem düşüncesizlik. 1130 01:20:42,046 --> 01:20:43,131 Sanırım öyle. 1131 01:20:44,632 --> 01:20:45,842 -Öldürün. -Durun. 1132 01:20:47,927 --> 01:20:49,679 Nick, hayatım. 1133 01:20:49,762 --> 01:20:52,891 Eğlenceliydi ama şimdi iş karıştı. 1134 01:20:52,974 --> 01:20:56,102 -Ve hiç tarzım değil. -Neden bahsediyorsun? 1135 01:20:56,185 --> 01:21:00,440 Bence bizim için en iyisi küçük bir ara vermek olur. Hım? 1136 01:21:00,940 --> 01:21:04,193 -Ortalık sakinleşene kadar. -Juliet. 1137 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, buradan sağ çıkarsan peşime düşeceğine eminim. 1138 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Buna emin olabilirsin. 1139 01:21:10,199 --> 01:21:13,244 Evet. İşte o zaman, hayatını bağışladığımı 1140 01:21:13,328 --> 01:21:17,332 ve sahada sana daha yararlı olabileceğimi hesaba katmayı unutma. 1141 01:21:17,415 --> 01:21:19,042 Sanırım tekrar görüşeceğiz. 1142 01:21:20,126 --> 01:21:22,587 Nick, seninle muhtemelen görüşmeyeceğiz. 1143 01:21:26,507 --> 01:21:29,218 Juliet! 1144 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Kadın dayanışmasına bayılırım, ya sen? 1145 01:21:39,395 --> 01:21:43,066 Yani böyle mi olacak? Beni soğukkanlılıkla vuracak mısın? 1146 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 -Trieste'deki beş ölü? -Onlar ikincil zayiat. 1147 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Ah. İşimi gittikçe daha da kolaylaştırıyorsun. 1148 01:21:48,696 --> 01:21:50,448 Kalk ayağa. Gidiyoruz. 1149 01:22:08,675 --> 01:22:10,468 Lanet olsun! 1150 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 Yakalayın onu! 1151 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 Peşimden gelirsen Rox, seni öldürmem gerekecek. 1152 01:22:38,579 --> 01:22:40,832 Öyle bir şey olacağını hiç sanmıyorum! 1153 01:22:46,546 --> 01:22:49,424 Trieste'de seni öldürebilirdim ama yapmadım. 1154 01:22:49,507 --> 01:22:52,844 Yapmadın mı, yapamadın mı? Bunu öğrenmemize ne dersin? 1155 01:22:53,344 --> 01:22:56,639 -Rox. Neredesin? -Pişmanlıklarımla uğraşıyorum. 1156 01:22:57,682 --> 01:23:00,643 -Peki ya sen? -Çatıdayım. Peşimdekiler artıyor. 1157 01:23:06,566 --> 01:23:07,567 Dur, dur, dur. 1158 01:23:09,610 --> 01:23:11,320 Al. Al. 1159 01:23:16,701 --> 01:23:17,827 Lanet olsun! 1160 01:23:18,703 --> 01:23:21,622 -Rox, yardıma ihtiyacım var. -Geliyorum Mike. 1161 01:23:21,706 --> 01:23:25,668 Ah! Ah! Düşürürsem ve parçalanırsa sonra sen de parçalanırsın. 1162 01:23:25,752 --> 01:23:27,003 Evine dönemezsin. 1163 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Tereddüt mü ediyorsun, ha? 1164 01:23:29,922 --> 01:23:32,091 Hey! Güvenlik ipin yok mu? 1165 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Ustabaşım senin canına okurdu. Aşağıya bakma. 1166 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 İşte, işte. Gel de al. Hadi. 1167 01:23:37,764 --> 01:23:40,725 İstiyor musun? Gel al. Hadi. Hop. 1168 01:24:17,261 --> 01:24:19,889 -Mike! -Bana bırak! 1169 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 Mike! 1170 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 Rica ederim! 1171 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Ben rica ederim! 1172 01:24:58,344 --> 01:25:00,429 Bu sefer kaptırmamaya çalış, tamam mı? 1173 01:25:03,933 --> 01:25:07,645 -Birkaçını indirdim demiştim. -Daha fazlasını indirmen gerekecek. 1174 01:25:14,610 --> 01:25:15,903 Yeter artık Rox. 1175 01:25:16,863 --> 01:25:17,947 Yeter artık. 1176 01:25:18,447 --> 01:25:20,908 İstihbaratı vermezsen onu kaybedeceksin. 1177 01:25:20,992 --> 01:25:23,244 Vur onu Mike. 1178 01:25:24,078 --> 01:25:25,955 Bu atışı yapamazsın Mikey. 1179 01:25:26,455 --> 01:25:28,624 Hadi Mike. Yap şunu. 1180 01:25:29,959 --> 01:25:30,960 Sakın yapma. 1181 01:25:32,086 --> 01:25:35,298 -Hadi Mike. -Uslu çocuk ol. Hadi. 1182 01:25:44,891 --> 01:25:47,476 Yapabilirdin. Ama ateş edemeyecek kadar korkaksın. 1183 01:25:51,272 --> 01:25:52,440 Mike, koş! 1184 01:26:00,448 --> 01:26:04,535 Hey. Hey! Ne yapıyorsun dostum? Hey! 1185 01:26:15,463 --> 01:26:16,714 Dur, dur, dur, dur, dur! 1186 01:26:17,215 --> 01:26:18,716 Merhaba bayım. Merhaba. 1187 01:26:18,799 --> 01:26:21,677 İnmenize yardım edeyim. İşte böyle. Teşekkür ederim. 1188 01:26:21,761 --> 01:26:24,138 Ona çok iyi bakacağım. Bir çizik bile olmayacak. 1189 01:27:00,132 --> 01:27:02,176 Lanet olsun! 1190 01:27:32,707 --> 01:27:34,583 Lanet olsun! 1191 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Neredesin? 1192 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Bir arabada. 1193 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Nerede? 1194 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Bilmiyorum! 1195 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Bilmiyorum da ne demek şimdi? 1196 01:27:52,685 --> 01:27:53,811 Bagajdayım! 1197 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Bagajda mı? 1198 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 -Pes et Nicky! -Daha iyi araba bende Rox! 1199 01:28:08,909 --> 01:28:13,331 Araba önemli değil bebeğim! Mesele kimin sürdüğü! 1200 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Lanet olsun! 1201 01:28:44,028 --> 01:28:45,821 Dur. 1202 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Dur. A! 1203 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 -Demek o bagajdasın! -Evet! 1204 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Çık o bagajdan Mike! 1205 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Uğraşıyorum! 1206 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Ah! Lanet olsun! Rox! 1207 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 Ben yapmadım! 1208 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, arabaya geri dön! 1209 01:29:38,249 --> 01:29:40,167 -Ne? -Arabaya geri dön! 1210 01:30:03,691 --> 01:30:04,692 Dallama! 1211 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Rox, neredesin? Gidelim. 1212 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Sahilden kuzeye gidiyorum! 1213 01:30:11,282 --> 01:30:14,660 -Hâlâ oyunda mısın? -Evet, oyuna geri döndüm Rox! 1214 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Oyuna geri döndüm. 1215 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Al bakalım pislik! 1216 01:30:33,929 --> 01:30:35,598 Lanet olası! 1217 01:30:44,190 --> 01:30:46,108 Hey Rox, mola mı veriyorsun? Hadi! 1218 01:30:46,192 --> 01:30:47,985 Hayır çokbilmiş! 1219 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Siktir. 1220 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1221 01:31:44,124 --> 01:31:45,709 Mike! 1222 01:31:51,090 --> 01:31:52,091 Mike. 1223 01:31:57,555 --> 01:32:00,140 Lanet olsun. Lanet olsun. 1224 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Hey. 1225 01:32:02,059 --> 01:32:05,145 Sen… Sen… Hayattasın! 1226 01:32:05,229 --> 01:32:06,647 Ah, aman tanrım. 1227 01:32:06,730 --> 01:32:10,276 Araba yoldan çıkınca o iki haftalık eğitimim aklıma geldi. 1228 01:32:10,359 --> 01:32:13,279 Sonra çığlık attım ve arabadan atladım. 1229 01:32:13,362 --> 01:32:16,740 Bayağı havalıydı. Görsen etkilenirdin. 1230 01:32:16,824 --> 01:32:19,785 Neden durdun? 1231 01:32:20,786 --> 01:32:23,706 Çünkü öldüğünü sandım. Adi herif! 1232 01:32:24,290 --> 01:32:26,625 Ah! Önemsediğini bilmiyordum! Çok tatlısın. 1233 01:32:26,709 --> 01:32:28,627 Ama keşke arabada kalsaymışsın! 1234 01:32:28,711 --> 01:32:32,006 Az kalsın ölüyordum. İnsan biraz anlayışlı olur. 1235 01:32:32,089 --> 01:32:34,925 Biraz merhametli davranır. 1236 01:32:37,261 --> 01:32:39,680 -Sıkı tutunsan iyi olur. -Yakalayalım onu. 1237 01:32:43,642 --> 01:32:47,146 -Nereye gittiğini biliyorum. -Büyük adam büyük yata gidiyor, ha? 1238 01:32:47,229 --> 01:32:49,898 Ama buna izin veremeyiz. Şimdi dinle. 1239 01:32:49,982 --> 01:32:52,526 Buradan sağa dön! Buradan sağa! 1240 01:33:29,063 --> 01:33:31,398 -Atla dediğimde atlayacaksın, tamam mı? -Tamam! 1241 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Atla! 1242 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Hayır, dur! Dur, dur! Sıkışmış! 1243 01:33:47,414 --> 01:33:48,874 Üzerime araba mı attın? 1244 01:33:49,458 --> 01:33:51,960 Ellerini başının üstüne koyup yere yatacaksın! 1245 01:33:52,628 --> 01:33:55,130 Hey, seni ellerimle boğarak öldüreceğim! 1246 01:33:56,131 --> 01:33:59,385 -Hemen yere yat pislik! -Öyle bir şey olmayacak. 1247 01:33:59,468 --> 01:34:01,679 Hayır, bu iş aynen öyle olacak Nicky. 1248 01:34:01,762 --> 01:34:05,641 Bu iş öyle olmayacak dedim Rox! Hapse giremem! 1249 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Şuraya bak! 1250 01:34:08,936 --> 01:34:10,396 Nerede olduğumuza bir bak! 1251 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Çok güzel değil mi? 1252 01:34:14,066 --> 01:34:17,569 Hayatımın kalanını bir kafeste geçiremem. Olmaz. 1253 01:34:17,653 --> 01:34:21,240 -Lanet olsun Nick! Yere yat dedim! -Bunu hâlâ satabiliriz! 1254 01:34:21,865 --> 01:34:26,161 Değeri yüz milyonlarca dolar! Biz alabiliriz! 1255 01:34:26,245 --> 01:34:29,915 -Yalan söylüyor Rox, biliyorsun. -Ortadan kayboluruz. 1256 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Dünyayı dolaşırız, tıpkı hep hayal ettiğimiz gibi. 1257 01:34:34,545 --> 01:34:37,548 Ama tuhaf bir özelliğim var benim. Ben ev kuşuyum. 1258 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Sana başka seçenek bırakmadı Rox. 1259 01:35:08,704 --> 01:35:09,705 Evet. 1260 01:35:20,424 --> 01:35:22,384 Şimdi ne olacak? 1261 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 Herkes bilir ki iki kişinin nasıl âşık olacağını tahmin edemezsiniz. 1262 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Bazen lisede tanışırlar ve hemen bilirler. 1263 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Ama bazen Jersey'de bir barda tanışırlar. 1264 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 Biri sarhoş olup gömleğini çıkarır… 1265 01:35:42,237 --> 01:35:43,781 O ben değildim. 1266 01:35:44,948 --> 01:35:48,285 -Ve neyse ki diğeri de barmendir… -Evet! 1267 01:35:48,368 --> 01:35:50,412 O herifi evine götürmek zorunda kalır. 1268 01:35:51,747 --> 01:35:54,541 İkisinin evleneceğini duyduğumda hiç üzülmedim. 1269 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Kesinlikle içimiz rahatladı. 1270 01:35:57,127 --> 01:36:00,172 Sonunda bu adamı elimizden alacak çılgın biri çıkmıştı. 1271 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Ama cidden. Sizi seviyorum ve daima yanınızdayım. 1272 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Tebrik ederim. Alkışlayalım millet! 1273 01:36:08,680 --> 01:36:10,182 Bravo Mike! Harikasın! 1274 01:36:11,391 --> 01:36:13,936 Tanrı sizi korusun. Tebrik ederim. 1275 01:36:15,521 --> 01:36:17,773 Çocuklar. Hazır olun. 1276 01:36:19,107 --> 01:36:20,859 -Hazır ol kardeşim. -Tamam kardeşim. 1277 01:36:21,568 --> 01:36:23,654 -Pistte görüşecek miyiz? -Tabii. 1278 01:36:23,737 --> 01:36:26,532 -Bana hazır ol. -Tamam dostum. 1279 01:36:27,157 --> 01:36:28,408 Güzel konuşma. 1280 01:36:29,284 --> 01:36:31,203 Rox. 1281 01:36:31,703 --> 01:36:35,207 -Paterson düğünlerini basar mıydın sen? -Sana ev kuşuyum demiştim. 1282 01:36:37,125 --> 01:36:39,294 -Muhteşemsin. -Teşekkür ederim. 1283 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 -Sen de. -Teşekkür ederim. 1284 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Pekâlâ, e, burada epeyce insan var, değil mi? 1285 01:36:49,304 --> 01:36:52,432 -Bir dakika. O Bayan Hoffman mı? -Hayır. 1286 01:36:52,516 --> 01:36:54,309 -O mu? -Hayır, yapma. Lütfen. 1287 01:36:55,060 --> 01:36:56,311 Bayan Hoffman! 1288 01:36:57,145 --> 01:36:58,355 Merhaba! 1289 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Merhaba Nicole. 1290 01:37:01,817 --> 01:37:04,570 -Ah! Nicole. Doğru ya, Nicole. -Evet, Nicole. 1291 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 Evet, Nicole iyi görünüyor ama… 1292 01:37:06,405 --> 01:37:08,824 -Yapmasan olmazdı, değil mi? -Affedersin. 1293 01:37:18,959 --> 01:37:21,628 -Mike! -Hadi Mikey! 1294 01:37:21,712 --> 01:37:26,216 Biliyor musun Rox, hani ben o dağdayken, öldüğümü sanmıştın ya? 1295 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Evet. 1296 01:37:27,217 --> 01:37:30,971 Faraday kaçabilecek olsa bile benim için geri döndün. 1297 01:37:32,014 --> 01:37:35,267 -Ne demek istiyorsun şimdi? -Hiçbir şey. Ama sanki… 1298 01:37:36,101 --> 01:37:38,896 -Gözyaşı döktüğünü gördüm. -Hayır, görmedin. 1299 01:37:38,979 --> 01:37:41,189 -Tamam. Hım. -Kusura bakma. 1300 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 -Peki ya sen? -Ne? 1301 01:37:43,358 --> 01:37:46,612 Faraday kafama silah dayadığında ateş edebilirdin ama etmedin. 1302 01:37:49,364 --> 01:37:50,449 Fazla riskliydi. 1303 01:37:51,825 --> 01:37:56,163 -Sana izin vermiştim. -Umurumda değil, o riski asla almazdım. 1304 01:37:57,623 --> 01:37:59,333 Saçını bozmak istemiyorum. 1305 01:38:02,169 --> 01:38:06,006 Dinle, sanırım arkada bir hademe odası gördüm. 1306 01:38:08,508 --> 01:38:11,637 -Gitmek ister misin? -Sen ciddi misin? 1307 01:38:11,720 --> 01:38:14,097 -Evet, ciddiyim. -Hemen gidelim. Hemen. Hadi. 1308 01:38:19,728 --> 01:38:20,729 Hey! 1309 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan! Ne? Sizde hastalık izni falan yok mu? 1310 01:38:29,488 --> 01:38:30,739 Onu ben davet etmedim. 1311 01:38:30,822 --> 01:38:33,742 Seni görmeye geldim Mike. Sana göre bir işim var. 1312 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Ama önce küçük bir tatile ihtiyacımız var. 1313 01:38:37,329 --> 01:38:38,622 -Evet. -Öyle mi? 1314 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Tamam, size üç gün veriyorum. Sonra Marakeş'te olmalısın. 1315 01:38:43,669 --> 01:38:44,711 Sen de. 1316 01:38:46,088 --> 01:38:47,798 Birlik'e hoş geldin Mike.