1 00:00:20,271 --> 00:00:22,899 [tempolu, dramatik müzik çalar] 2 00:00:40,124 --> 00:00:42,085 SADECE PERSONEL 3 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 [mutfak gürültüsü] 4 00:00:55,932 --> 00:00:58,559 [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 5 00:01:04,774 --> 00:01:05,775 [asansör öter] 6 00:01:11,447 --> 00:01:13,074 [dramatik müzik yükselir] 7 00:01:25,169 --> 00:01:29,382 İyi akşamlar bayanlar baylar. İtalya, Trieste'ye hoş geldiniz. 8 00:01:29,465 --> 00:01:31,843 Adriyatik üzerinden yaklaşan bir fırtına var 9 00:01:31,926 --> 00:01:37,473 ve Grand Hotel Castelleto'nun 620 numaralı odasında bir CIA ajanı kayıp. 10 00:01:37,557 --> 00:01:39,559 Burası Londra merkez. 11 00:01:39,642 --> 00:01:43,146 Canlı yayınımız sorunsuz çalışıyor ve başlamaya hazırız. 12 00:01:43,229 --> 00:01:45,690 Ben Faraday. Baskın ekibi altıncı katta. 13 00:01:45,773 --> 00:01:48,151 -Ajan Hall, operasyon sizde. -[Hall] Anlaşıldı. 14 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Baskın ekibi, yerinizi aldığınızda işaret verin. 15 00:01:50,695 --> 00:01:53,030 45 saniyede girip çıkacaksınız. 16 00:01:53,114 --> 00:01:55,825 -Araç ekibi, harekete hazır olun. -[adam] Yerimizdeyiz. 17 00:01:55,908 --> 00:01:58,536 Unutma, bu aşağılık herifi sağ istiyorum Brennan. 18 00:01:58,619 --> 00:02:01,914 Kim bu, CIA beyzbol takımından bir sahtekâr mı? 19 00:02:01,998 --> 00:02:04,750 -[Faraday] Yerimizdeyiz. -Adamı vurmamaya çalışın. 20 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Minibarının hesabını da ödemek ister misin? 21 00:02:07,128 --> 00:02:10,715 Evet, tabii. Fatura alın. Langley'nin geri ödeyeceğinden eminim. 22 00:02:10,798 --> 00:02:13,009 [Hall] Pekâlâ millet. Hazır olun. 23 00:02:13,092 --> 00:02:15,303 [arka planda klavye tıkırtıları] 24 00:02:15,386 --> 00:02:17,305 Faraday, hemen içeri girin. 25 00:02:17,388 --> 00:02:18,598 [gerilim tonları çalar] 26 00:02:18,681 --> 00:02:20,141 -Diz üstü çök! -[adam] Girin! 27 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Çevre güvende. 28 00:02:21,184 --> 00:02:23,269 -Lütfen ateş etmeyin! -[adam] Sorun yok. 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,395 [adam 2] Temiz! 30 00:02:25,396 --> 00:02:26,439 [dolaplar gıcırdar] 31 00:02:29,609 --> 00:02:30,943 Bağlandı ve gitmeye hazır. 32 00:02:35,573 --> 00:02:37,950 -Onaylandı. Hard disk elimizde. -Tahliye noktasına. 33 00:02:38,034 --> 00:02:40,036 [heyecanlı müzik çalar] 34 00:02:42,288 --> 00:02:43,748 [tutsak] Fikrimi değiştirdim. 35 00:02:43,831 --> 00:02:46,209 Ben aslında elçiliğe gidip teslim olacaktım. 36 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 Müjdem var. Buna gerek kalmadı. 37 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 Merdivenlere ilerliyoruz. 38 00:02:50,838 --> 00:02:53,507 -Dikkat Rayner, sana geliyorlar. -Anlaşıldı. 39 00:02:53,591 --> 00:02:56,427 [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 40 00:02:58,679 --> 00:03:00,306 Beş saniye sonra çıkıştayız. 41 00:03:04,018 --> 00:03:05,895 [telaşlı bağrışlar] 42 00:03:06,479 --> 00:03:08,314 -[Faraday] Yere yatın! -[çığlıklar] 43 00:03:08,397 --> 00:03:10,149 -[adam] O da neydi? -Ne oldu böyle? 44 00:03:11,275 --> 00:03:13,945 [Hall] Rayner vuruldu. Çıkış tehlikeli. Arkadan çıkın. 45 00:03:14,028 --> 00:03:16,113 -Anlaşıldı. -[yangın alarmı çalar] 46 00:03:16,197 --> 00:03:18,616 -[tutsak] Neler oluyor? -[adam] Gidelim! 47 00:03:19,575 --> 00:03:20,952 [Faraday] Planımız ne? 48 00:03:22,328 --> 00:03:24,497 [inler] Yedek tahliye noktamız kanal! 49 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Bu istihbaratı kaybetmesen iyi olur. 50 00:03:27,416 --> 00:03:30,086 -[heyecanlı müzik devam eder] -[arkada alarmlar çalar] 51 00:03:31,837 --> 00:03:33,172 [silah patlar] 52 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 -[adam] Kim vuruldu? -[kadın] Tanrım! 53 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 [adam 2] Destek isteyin! Kim o? 54 00:03:36,342 --> 00:03:37,468 Ateş ediyorlar! 55 00:03:37,551 --> 00:03:40,263 Tamam, yerinizi koruyun. Beş dakikaya destek gelir. 56 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 -Üç dakikaya kanaldayız. -[Hall] Açıkta olursunuz. 57 00:03:42,348 --> 00:03:43,975 Ciddiyim Rox. Güvenmen gerek. 58 00:03:44,058 --> 00:03:46,269 -[iç çeker] -[heyecanlı müzik devam eder] 59 00:03:46,352 --> 00:03:47,812 Tamam. Yeşil ışık. 60 00:03:47,895 --> 00:03:49,313 -Başla. -Gidiyoruz! Hadi! 61 00:03:49,397 --> 00:03:51,274 -[kadın] Gidelim! -[adam] Dikkat edin! 62 00:03:51,357 --> 00:03:53,359 [gerilim tonları çalar] 63 00:03:54,694 --> 00:03:57,154 -[mermi vızıldar] -[adam 2] Aman tanrım! Lütfen! 64 00:03:57,238 --> 00:03:59,782 [Brennan] Faraday, duyuyor musun? Nick, duyuyor musun? 65 00:03:59,865 --> 00:04:01,993 -Duyabilen kimse var mı? -[silah patlar] 66 00:04:02,076 --> 00:04:04,704 -Faraday, konumunuz ne? -[Brennan] Nick, neredesin? 67 00:04:04,787 --> 00:04:07,039 -[mermi vızıldar] -[telaşlı bağrışlar] 68 00:04:07,123 --> 00:04:08,916 [heyecanlı müzik devam eder] 69 00:04:10,084 --> 00:04:11,794 -[Hall inler] -[adam zorlanır] 70 00:04:11,877 --> 00:04:13,713 [Hall çığlık atar] 71 00:04:14,755 --> 00:04:16,757 [heyecanlı müzik sakinleşir] 72 00:04:17,925 --> 00:04:21,095 [Faraday] Şu an tahliye noktasındayım. Mal yanımda. 73 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 [tutsak nefes nefese] 74 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 [mermiler vızıldar] 75 00:04:31,397 --> 00:04:32,523 [lastikler cayırdar] 76 00:04:32,606 --> 00:04:34,066 [araç kapısı açılır] 77 00:04:34,150 --> 00:04:36,152 [gerilim tonları çalar] 78 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 [dramatik müzik çalar] 79 00:04:48,456 --> 00:04:50,416 BİRLİK 80 00:04:50,499 --> 00:04:54,920 [spiker] …ve bugünkü hava durumu raporunu uzmanımız Dan Farrell'dan dinleyeceksiniz. 81 00:04:55,004 --> 00:04:56,881 -[tıkırtı] -[Dan] Teşekkürler Mitch. 82 00:04:56,964 --> 00:04:59,550 -[kadın boğazını temizler] -[hava durumu devam eder] 83 00:04:59,633 --> 00:05:01,969 -[iç çeker] Lanet olsun. -Sana kahve yaptım. 84 00:05:02,762 --> 00:05:05,514 -Teşekkür ederim. -Paket yaptım. 85 00:05:05,598 --> 00:05:07,308 [hava durumu arkada devam eder] 86 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Ne? Beni kovuyor musun? 87 00:05:08,642 --> 00:05:11,479 Sabah çene çalmak için fazla yaşlıyım Michael. 88 00:05:11,979 --> 00:05:15,983 Dün gece eğlenceliydi ama dün gece artık bitti. 89 00:05:16,984 --> 00:05:19,278 Ah, lanet olsun Nicole. Zalimsin. 90 00:05:21,697 --> 00:05:22,865 [iç çeker] 91 00:05:24,367 --> 00:05:27,453 Hey. Bir gün yatacağımız hiç aklına gelmiş miydi? 92 00:05:27,536 --> 00:05:32,333 E… 7. sınıf İngilizce öğretmenindim Mike, o yüzden, hayır. 93 00:05:32,416 --> 00:05:35,127 Beni hep geçirirdin. Hey. 94 00:05:36,212 --> 00:05:39,673 Şu hâle bak. Bunca yıl sonra beni hâlâ eğitiyorsun. 95 00:05:42,093 --> 00:05:43,636 [Mike iç çeker] 96 00:05:44,553 --> 00:05:45,888 Sonra görüşür müyüz? 97 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 -[Nicole] Herhâlde görüşürüz! -[kıkırdar] 98 00:05:48,099 --> 00:05:51,102 [arkada Bill Withers'tan neşeli şarkı "Lovely Day" çalar] 99 00:05:52,561 --> 00:05:54,146 -[Mike] Merhaba Gary. -Mike. 100 00:05:54,230 --> 00:05:55,272 [ayak sesleri] 101 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 -Merhaba anne. -[Nicole] Merhaba tatlım. 102 00:05:58,943 --> 00:06:01,278 Takımın güzelmiş. Hâlâ şehir dışında mısın? 103 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Gary bankada çalışıyor. 104 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 -Veznedar mı? -Müdür olarak. 105 00:06:05,950 --> 00:06:07,034 Ha. 106 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Bayan Hoffman. 107 00:06:12,123 --> 00:06:15,126 [Bill Withers'tan "Lovely Day" yüksek sesle devam eder] 108 00:06:21,257 --> 00:06:22,925 [motor çalışır] 109 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 [şarkı devam eder] 110 00:06:32,685 --> 00:06:35,813 -Merhaba anne. -Nicole Hoffman? 111 00:06:36,313 --> 00:06:38,482 Federaller gibi her yerde gözün mü var? 112 00:06:38,566 --> 00:06:41,819 Annenden hiçbir şey saklayamazsın. En azından Jersey'de. 113 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 -Gary'si hâlâ bankada mı çalışıyormuş? -Hayır, kovmuşlar. 114 00:06:46,657 --> 00:06:48,409 The Rock'ın önünde sosisli satıyor. 115 00:06:48,492 --> 00:06:49,869 -Acıklı aslında. -[güler] 116 00:06:49,952 --> 00:06:53,581 -Ronnie'nin düğünü ne zaman olacaktı? -Birkaç haftaya. 117 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Hayır, tam tarihini bilmem gerek. Randevularımı ayarlayacağım. 118 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 -Ne için? -[anne] Doğru manikürcü için. 119 00:06:59,295 --> 00:07:04,008 Böyle şeyleri önceden ayarlamak gerekiyor. Bana Josie'yi kakalamalarını istemiyorum. 120 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 -Josie olmaz, ha? -[anne] Arsızlaşma çocuk. 121 00:07:07,678 --> 00:07:10,764 -Düğün ne zaman? -İki hafta sonra pazar. Hoşça kal. 122 00:07:10,848 --> 00:07:14,059 [Bruce Springsteen'den country şarkısı "The Promised Land" çalar] 123 00:07:25,279 --> 00:07:26,197 [ızgara cızırdar] 124 00:07:27,239 --> 00:07:28,282 [Mike güler] 125 00:07:33,579 --> 00:07:36,165 [şarkı devam eder] 126 00:08:02,525 --> 00:08:05,528 WILSON'IN BARI 127 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Bayan Hoffman mı? 128 00:08:10,616 --> 00:08:14,245 Kusura bakma da şu an bekâr ve evet, öyle. İki kez. 129 00:08:14,328 --> 00:08:16,080 -Vay. -En azından bir buçuk kez. 130 00:08:16,163 --> 00:08:17,706 Onu okuldan hatırlamıyorum. 131 00:08:17,790 --> 00:08:20,376 Her gün okulu kırmasan öğretmenlerini hatırlardın. 132 00:08:20,459 --> 00:08:21,710 Yaşlılardan hoşlanıyorsan 133 00:08:21,794 --> 00:08:25,172 büyükannemle mahjong oynayan iki süper hatun tanıyorum. 134 00:08:25,256 --> 00:08:28,467 -Büyükannenle çıkmak isterdim. -[adam] Ama akşam yemeği 4.30'da. 135 00:08:28,551 --> 00:08:30,803 -[adam 2 güler] -Niye o kadar geç? 136 00:08:30,886 --> 00:08:32,263 -Hey, hayır, hayır. -Ne? 137 00:08:32,346 --> 00:08:35,057 -Ben alırım. -Yapma kardeşim, benim kadar çulsuzsun. 138 00:08:35,140 --> 00:08:37,935 Birincisi, kimse senin kadar olamaz, donun bile yok. 139 00:08:38,018 --> 00:08:41,730 İkincisi, bugün avans aldım, o yüzden sorun yok. 140 00:08:41,814 --> 00:08:42,815 -Tamam? -Sağ ol Mike. 141 00:08:42,898 --> 00:08:44,608 -Önemli değil. -Benim işemem lazım. 142 00:08:44,692 --> 00:08:47,611 -Evet, sen öyle yap. -Avans aldığını bilmiyordum. İyiymiş. 143 00:08:47,695 --> 00:08:50,864 Çirkin olduğu gibi aptal da. Avans yok, beş parasızım. 144 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 Billy işsiz olduğu için ona biz alıyoruz. Hadi, yemek parandan ver. 145 00:08:55,452 --> 00:08:58,163 [Brennan] Dürüst olacağım. Doğru adam mı, emin değilim. 146 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 İçimde iyi bir his var patron. 147 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Biraz olsun hatırladığım gibiyse tam olarak aradığımız kişi. 148 00:09:04,295 --> 00:09:07,172 -Hey Jimmy. Bir tane daha. -[Jimmy] Elbette Mike. 149 00:09:08,173 --> 00:09:09,383 [iç çeker] 150 00:09:10,217 --> 00:09:12,886 [kapı açılır, kapanır] 151 00:09:12,970 --> 00:09:16,682 Barın arkasındaki bardağa fıstığı ilk sokan diğerine içki ısmarlar. 152 00:09:18,726 --> 00:09:19,893 Aman tanrım! 153 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 Merhaba Mikey. 154 00:09:22,563 --> 00:09:25,649 Roxanne Hall. Burada ne yapıyorsun? 155 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Ne yapıyor gibi görünüyorum? Bir içki alacağım işte. 156 00:09:28,485 --> 00:09:29,528 [hafifçe güler] 157 00:09:30,446 --> 00:09:32,448 -Peki, tek başına mısın? -Evet. 158 00:09:34,617 --> 00:09:35,993 -[Rox] E… -Ah, hayır. 159 00:09:36,076 --> 00:09:37,661 -Randevu mu? -[Mike kekeler] 160 00:09:37,745 --> 00:09:41,290 Üzgünüm, sadece bu… Buna çok şaşırdım, o kadar. 161 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Beni şaşırtan da lisedeki saç kesiminin değişmemiş olması. 162 00:09:44,501 --> 00:09:46,086 Hey, hey! Saçlarıma laf etme. 163 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 -İki shot. -[Jimmy] Geliyor. 164 00:09:48,464 --> 00:09:50,841 -İçebiliyor musun? -Eskiden de içebiliyordum. 165 00:09:50,924 --> 00:09:53,302 Kusmuk lekeli smokinim öyle demiyor ama… 166 00:09:53,385 --> 00:09:55,929 -Lisedeki smokinin hâlâ duruyor mu? -Evet. 167 00:09:56,013 --> 00:09:57,598 -Gerçekten mi? -Ve hâlâ oluyor. 168 00:09:58,265 --> 00:10:01,185 -[Rox] Ha. -[Mike] Bu çok acayip. 169 00:10:01,268 --> 00:10:04,480 Yani belki bin kere şu kapıdan girdiğini hayal etmişimdir. 170 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 -Düşündüğün gibi miyim? -Yani hayalimde hep bikiniliydin ama… 171 00:10:07,816 --> 00:10:09,360 [Rox hafifçe güler] 172 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 [Mike iç çeker] 173 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Hâlâ eğlence merkezinin önünde breakdans yapıyor musun? 174 00:10:13,489 --> 00:10:16,784 Her cumartesi. Ve biliyor musun? Kızlar hâlâ bayılıyor. 175 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 Buna bayılan hiçbir kız hatırlamıyorum. 176 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 -Isabelle Mingarelli? -Sırf ben senden hoşlanıyorum diye. 177 00:10:21,955 --> 00:10:24,500 -Biliyorsun. -Hareketlerimi seviyordu. Bilirsin… 178 00:10:24,583 --> 00:10:28,253 -[ağzıyla müzik yapar] -[Rox güler] 179 00:10:28,337 --> 00:10:31,382 Aman tanrım. Matty Museo'yla altı çocukları var. 180 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 -Oha! [kıkırdar] -Bir tane de yolda. 181 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 -Peki ya sen? -Ne olmuş bana? 182 00:10:34,968 --> 00:10:37,888 -Çocuğun var mı? -Çocuğum mu? Hayır, çocuğum yok. Senin? 183 00:10:37,971 --> 00:10:39,932 Yani bildiğim kadarıyla yok. 184 00:10:40,015 --> 00:10:41,350 [ikisi de güler] 185 00:10:42,351 --> 00:10:43,977 -[homurdanır] -[Rox güler] 186 00:10:44,061 --> 00:10:45,896 -Biraz paslanmış gibisin! -Ay, ay! 187 00:10:45,979 --> 00:10:48,232 Bu et soslu patatesin tadını unutmuşum. 188 00:10:48,315 --> 00:10:51,235 Üniversiteye gidince birçok güzel şeyi unuttun. 189 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Paterson sana göre değildi galiba. 190 00:10:53,570 --> 00:10:56,323 -[toplar takırdar] -Sanırım üniversite de değildi. 191 00:10:56,407 --> 00:10:58,784 -Onu duymuştum. -Öyle mi? 192 00:11:00,077 --> 00:11:01,286 Ne duydun? 193 00:11:01,370 --> 00:11:05,290 Finallerden önceki gece basket takımının oyun kurucusuyla kavga etmişsin. 194 00:11:05,374 --> 00:11:10,254 -Çenesini kırmışsın ve atılmışsın. -Aslında pivotumuzdu ve burnunu kırdım. 195 00:11:11,171 --> 00:11:15,509 -Jersey kızı hiç değişmemiş. -[kıkırdar] Hayır, hayır. Bak, olay şöyle. 196 00:11:15,592 --> 00:11:18,721 En iyi arkadaşımla çıktı, sabah kız hiçbir şey hatırlamıyordu. 197 00:11:18,804 --> 00:11:22,433 Okuldakiler de umursamayınca, ne olduysa oldu işte. 198 00:11:22,516 --> 00:11:24,435 Yani kariyerini çöpe mi attın? 199 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Atmadım. Takas ettim. 200 00:11:28,272 --> 00:11:29,523 -Neyle? -[toplar takırdar] 201 00:11:31,734 --> 00:11:33,277 Doğru olanı yapmakla. 202 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 Ne dersin, bunu bırakalım mı? 203 00:11:37,698 --> 00:11:40,451 Hayır. [kekeler] Eğleniyoruz. Bitirmek istemiyor musun? 204 00:11:40,534 --> 00:11:43,620 Geceyi bitirelim demedim Mike. Demek istediğim… 205 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 Başka bir yere gidelim. 206 00:11:48,167 --> 00:11:50,711 A… [hafifçe güler] 207 00:11:50,794 --> 00:11:54,089 [The Romantics'ten rock şarkısı "What I Like About You" çalar] 208 00:11:54,173 --> 00:11:55,257 [Mike] Vay canına! 209 00:11:56,216 --> 00:11:58,218 [Mike güler] Hey! 210 00:11:59,011 --> 00:12:02,222 Delice Yarışanlar'ı çekeceğimizi bilsem o kadar patates yemezdim! 211 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 [şarkı devam eder] 212 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 [Rox] Vay be, şuraya bak. 213 00:12:12,733 --> 00:12:17,446 Şu bankı hatırlıyor musun? Beni sevdiğini söylediğin yer. 214 00:12:17,529 --> 00:12:20,616 Her zaman öyle romantik şeylerin peşindeydim. 215 00:12:21,116 --> 00:12:23,076 Seni gülümsetmeye çalışırdım. 216 00:12:24,495 --> 00:12:26,830 [ikisi de güler] 217 00:12:26,914 --> 00:12:29,041 Oh! Buna… Buna bakmam lazım. 218 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 -Önemli olmasa… Sadece bir saniye. -Mike. 219 00:12:31,335 --> 00:12:33,712 Bir saniye. A! 220 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 Bekle. Sadece bir saniye. 221 00:12:38,133 --> 00:12:40,636 [Bruce Springsteen & the E Street Band'den "Jersey Girl" çalar] 222 00:12:40,719 --> 00:12:43,055 -Ah, olamaz! -Hadi ama. Bu şarkıya bayılırdın. 223 00:12:43,138 --> 00:12:44,223 Hayır, sakın söyleme. 224 00:12:44,306 --> 00:12:47,518 [eşlik ederek] ♪ Vaktim yok köşe tutan çocuklara ♪ 225 00:12:47,601 --> 00:12:49,645 [ikisi de güler] 226 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 ♪ Sokağın aşağısında patırtı koparanlara ♪ 227 00:12:52,564 --> 00:12:54,650 -Ah, nasıl kandım buna? -Ah. 228 00:12:54,733 --> 00:12:57,027 -Gençtin, aptaldın. -Aptal değildim. 229 00:12:57,110 --> 00:12:58,278 -Saftın. -Evet. 230 00:12:58,362 --> 00:12:59,863 -Saftın. -Saftım. 231 00:12:59,947 --> 00:13:01,406 Evet. 232 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Tanrım, keşke öyle bırakıp gitmeseydin. 233 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 -Şşt. Hayır, hayır. O konuyu açma. -Tamam. Tamam. 234 00:13:06,078 --> 00:13:09,373 -Havamızı bozma Mikey. Böyle çok iyi. -Üzgünüm. Tamam, üzgünüm. 235 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 -[Rox kıkırdar] -[Mike inler] 236 00:13:13,043 --> 00:13:15,254 ♪ Jersey tarafına ♪ 237 00:13:15,337 --> 00:13:17,756 -[şarkı arkada devam eder] -[Rox inler] 238 00:13:18,674 --> 00:13:20,133 ♪ …götüreceğim karnavala ♪ 239 00:13:20,217 --> 00:13:23,554 -Bir itirafta bulunacağım. -[Mike] Ha? 240 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Seni buraya getirmemin gizli bir nedeni vardı. 241 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 A, öyle mi? Beni alıp kaçırmak istiyorsun, ha? 242 00:13:30,727 --> 00:13:33,647 [ikisi de güler] 243 00:13:33,730 --> 00:13:35,315 [ikisi de iç çeker] 244 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 Evet. Öyle bir şey. 245 00:13:38,735 --> 00:13:40,529 [Mike acıyla inler] 246 00:13:42,239 --> 00:13:43,699 [Rox] Kusura bakma Mikey. 247 00:13:44,741 --> 00:13:45,701 [iç çeker] 248 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 [şarkı devam eder] 249 00:14:03,886 --> 00:14:05,888 [şarkı azalarak biter] 250 00:14:05,971 --> 00:14:08,724 [uzaktan siren sesleri] 251 00:14:11,476 --> 00:14:12,895 [inler] Ne oluyor? 252 00:14:13,604 --> 00:14:14,813 [hafifçe inler] 253 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 [inler] 254 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 [uzaktan çan çalar] 255 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Nasıl… 256 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 [Rox] Günaydın. 257 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 Londra'ya hoş geldin Mikey. 258 00:14:36,460 --> 00:14:39,338 Rox, ne oluyor? Ne… Jersey nereye gitti? 259 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 O bir yere gitmedi. Sen gittin. 260 00:14:42,549 --> 00:14:47,304 Ne? Hayır, hayır. Biz… Biz Point'teydik. 261 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 Unuttun mu, gayet çekiciydim. "Jersey Girl" çalıyordu… 262 00:14:50,766 --> 00:14:53,185 Evet, sonra sana bir sakinleştirici iğne yaptım 263 00:14:53,268 --> 00:14:55,938 ve kargo yoluyla İngiltere'ye, buraya getirdim. 264 00:14:57,064 --> 00:14:59,441 Hayır, hayır. Ben işte olmalıyım. 265 00:14:59,524 --> 00:15:02,527 [kekeler] Ben bir daha gecikirsem ustabaşı öldürür beni! 266 00:15:02,611 --> 00:15:05,113 -[Rox kıkırdar] -[kapı açılır] 267 00:15:05,197 --> 00:15:08,617 -[merak uyandıran müzik çalar] -[arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 268 00:15:15,707 --> 00:15:16,792 [adam ıslık çalar] 269 00:15:21,380 --> 00:15:23,966 [Brennan] Müthiş bir uyandırma servisi, ha Mike? 270 00:15:24,883 --> 00:15:26,802 -Sen kimsin? -Tom Brennan. 271 00:15:26,885 --> 00:15:28,220 Yerel 12-25. 272 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 -Ne? -Roxanne'in patronuyum. 273 00:15:29,805 --> 00:15:31,932 Gerçi kimi zaman hiç de öyle gelmiyor. 274 00:15:32,015 --> 00:15:36,311 -Emirleri itinayla uygularım patron. -Evet, vermediğim emirler de dâhil. 275 00:15:36,395 --> 00:15:39,815 -Nasıl bir think tank bu? -[gülerek] Think tank. İyiymiş. 276 00:15:39,898 --> 00:15:43,110 -Genelde pilot olduğumu söylerim. -Şapkası falan da var. 277 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 -Ne? -Sana kahvaltı ısmarlayayım. Sen sür. 278 00:15:47,280 --> 00:15:48,657 [Mike] Rox, neler… 279 00:15:48,740 --> 00:15:52,244 -Bazı sorularım var. -[Brennan] Tamam. Bilmek istediğin ne? 280 00:15:52,327 --> 00:15:54,162 Ne demek ne? Kaçırılıyor muyum yani? 281 00:15:54,246 --> 00:15:57,582 Birisi sana 200 bin dolarlık spor arazi aracının anahtarlarını atıp 282 00:15:57,666 --> 00:16:02,129 kahvaltı ısmarlamayı teklif ediyorsa kaçırılıp kaçırılmadığını anlaman gerekir. 283 00:16:03,380 --> 00:16:05,382 [Mike iç çeker, homurdanır] 284 00:16:05,465 --> 00:16:09,720 Normalde bu şeyi tornavidayla zorlarım. Ne… Anahtarı sokacak yer yok ki! 285 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Mike. 286 00:16:12,431 --> 00:16:13,390 Tam burada. 287 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 Birinin bana neler olduğunu anlatması lazım. 288 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 Anlatacağız Mike. Sağa dön. 289 00:16:20,897 --> 00:16:23,191 -[lastikler cayırdar] -[kornalar çalar] 290 00:16:23,275 --> 00:16:26,611 -Doğru taraftan gitsen çok iyi olacak. -Lanet olsun! Hey! Siktir! 291 00:16:26,695 --> 00:16:28,238 [kornalar çalar] 292 00:16:28,321 --> 00:16:29,197 Bu neydi? 293 00:16:30,782 --> 00:16:33,035 -Ne yapıyor bu adam? -Doğru taraf sol taraf. 294 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Çok fena kafamı karıştırdın! 295 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 -Londra'ya ilk gelişin mi? -Sence? 296 00:16:36,747 --> 00:16:40,000 Üç eyalet bölgesinin dışına ilk çıkışı. [güler] 297 00:16:41,209 --> 00:16:43,336 Yani bir think tank'te çalışmıyorsun. 298 00:16:43,420 --> 00:16:46,506 -Hayır. Birlik için çalışıyoruz. -Ne birliği? 299 00:16:46,590 --> 00:16:49,009 İstihbarat dünyasının yarısı varlığımızdan bihaber, 300 00:16:49,092 --> 00:16:50,427 yarısı da öğrendiğine pişman. 301 00:16:50,510 --> 00:16:54,097 -Siz FBI'dan falan mısınız? -Evet. Ama tüm işi biz yapıyoruz. 302 00:16:54,181 --> 00:16:56,725 Ve arkasında ismimizin yazdığı paltolar giymiyoruz. 303 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Heyecanlı olmalı ama ben niye buradayım? 304 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 Çünkü iki gece önce İtalya, Trieste'de, 305 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Birlik'in dönek bir CIA ajanını yakalama görevi ters gitti. 306 00:17:04,858 --> 00:17:07,444 -[Mike] Bu yüzden mi Londra'dayım? -[Rox] Evet. 307 00:17:07,527 --> 00:17:11,406 Pekâlâ, kalın kafalılığımı bağışlayın ama boşlukları doldurmanız gerekecek. 308 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 Birlik'i neyin eşsiz kıldığını söyleyeyim. 309 00:17:13,700 --> 00:17:16,119 Adamlarımızı Princeton veya Harvard'dan almayız. 310 00:17:16,203 --> 00:17:19,998 Yale'in kuru kafalarından ve Oxford'ın tenis takımından seçmeyiz. 311 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Biz göze batmayacak insanlar ararız. 312 00:17:22,167 --> 00:17:26,046 Dünyayı döndürecek görünmez bir ordu. Gerçek işi yapacak insanlar. 313 00:17:26,129 --> 00:17:30,467 Sokak eğitimini okul eğitimine, emekçileri asillere yeğleriz. 314 00:17:30,550 --> 00:17:33,845 Şehirlerimizi inşa eden, üretim hatlarını işleten insanları. 315 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 Biz buyuz işte. Ve işi hallederiz. 316 00:17:37,432 --> 00:17:42,145 Bizden beklenen budur çünkü hayatımızda kimse bize bedava bir şey vermemiştir. 317 00:17:43,188 --> 00:17:44,272 Dediği gibi. 318 00:17:44,356 --> 00:17:46,358 [kafede pop müzik çalar] 319 00:17:46,441 --> 00:17:50,237 Merhaba Maggie. Bize üç jambonlu sandviç, üç sade kahveyi paket yapar mısın? 320 00:17:50,320 --> 00:17:53,281 -Ketçap, kahverengi sos? -Sadece ketçap, sağ ol. 321 00:17:53,365 --> 00:17:55,784 -Kahverengi sos da ne? -Hiçbir fikrim yok. 322 00:17:56,701 --> 00:18:00,664 -Şuradaki adamlar size mi çalışıyor? -[Brennan] Bize çalışsalar fark etmezdin. 323 00:18:01,623 --> 00:18:03,041 Bak. Bu Derek Mitchell. 324 00:18:03,125 --> 00:18:06,586 Eski CIA analisti. Çok gizli bilgilerle firar etti. 325 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 -Trieste'de yakalayacağınız adam. -Evet. 326 00:18:08,547 --> 00:18:10,465 -Evet, Trieste'de. -Ama beceremediniz. 327 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Evet. Beceremedik. 328 00:18:14,719 --> 00:18:16,847 O yüzden Mitchell artık kayıplara karıştı, 329 00:18:16,930 --> 00:18:19,933 istihbarat buhar oldu ve çok zor durumdayız. 330 00:18:21,059 --> 00:18:22,811 Şurası ne, biliyor musun? 331 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 [Mike] Bilmiyorum. Uzay İğnesi mi? Harry Potter asası mı? 332 00:18:26,398 --> 00:18:29,151 BT Kulesi. Peki, Birlik ne diyor? 333 00:18:30,777 --> 00:18:31,778 Evimiz. 334 00:18:31,862 --> 00:18:33,321 [asansör öter] 335 00:18:37,033 --> 00:18:38,201 Buraya bak Mike. 336 00:18:39,077 --> 00:18:41,079 [asansör kapısı kapanır] 337 00:18:41,163 --> 00:18:43,623 [Mike] Bir anda tüm bilgilerimi nasıl çıkardı? 338 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Şuna bir bak. 339 00:18:45,208 --> 00:18:47,878 Juliet Quinn, namıdiğer Mezatçı. 340 00:18:47,961 --> 00:18:53,008 İstihbaratı, gizemli bir satıcı adına, Londra'da karaborsada satacağını öğrendik. 341 00:18:53,758 --> 00:18:56,845 Gizemli satıcı da adamlarınızı öldürüp istihbaratı çalan adam. 342 00:18:56,928 --> 00:18:58,221 Testi geçmek istiyorsan 343 00:18:58,305 --> 00:19:00,765 bu tür ayrıntıları hatırlaman gerekecek Mike. 344 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 -Ne testi? -Giriş testi. 345 00:19:02,767 --> 00:19:03,685 Testleri sevmem. 346 00:19:03,768 --> 00:19:06,188 [dramatik müzik çalar] 347 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 -[adam] Aynı şey mi? -Evet. 348 00:19:07,898 --> 00:19:09,858 Vay canına, yok artık! 349 00:19:11,318 --> 00:19:12,527 [Mike] Vay! 350 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 Çalınan istihbarat iki hafta sonra, 351 00:19:14,487 --> 00:19:18,742 bizim de katılmamız gereken karaborsa bir müzayedede satılacak. 352 00:19:19,618 --> 00:19:21,119 O iş sana düşüyor. 353 00:19:21,786 --> 00:19:24,080 -O iş sana düşüyor ne demek? -Merhaba Athena. 354 00:19:24,164 --> 00:19:27,209 -Bir tıbbi sorunun var mı? -Hayır, bildiğim kadarıyla yok. 355 00:19:27,292 --> 00:19:29,669 Peki şu an kullandığın bir ilaç var mı? 356 00:19:29,753 --> 00:19:32,505 -Sakinleştirici iğne yedim, sayılır mı? -Hayır. 357 00:19:32,589 --> 00:19:35,383 [Mike] Hey, o iş sana düşüyor derken neyi kastettin? 358 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Mitchell'ın çaldığı istihbarat, 359 00:19:37,552 --> 00:19:41,306 fırlatma kodları ya da gizli bir füze üssünün planları değildi Mike. 360 00:19:41,389 --> 00:19:45,435 Onlar bugüne kadar Batı müttefiki ülkelere hizmet etmiş 361 00:19:45,518 --> 00:19:47,812 tüm insanlarla ilgili bilgileri içeriyor. 362 00:19:48,313 --> 00:19:51,399 Bütün yerel polisler, deniz piyadelerindeki nişancılar, 363 00:19:51,483 --> 00:19:57,948 bütün ajanlar, MI5, MI6, FBI, CIA ve tabii Birlik'teki. 364 00:19:58,531 --> 00:20:00,784 Bu istihbarat yanlış kişilerin eline geçerse 365 00:20:00,867 --> 00:20:02,869 halkı koruma becerimiz tarih olur. 366 00:20:03,662 --> 00:20:06,206 Sorun şu, Mike. Bize temiz biri lazım. 367 00:20:06,289 --> 00:20:09,459 Oraya FBI'ın bu yılki en umut verici ajanları takviminin 368 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 temmuz güzeli olabilecek birini gönderirsem 369 00:20:12,504 --> 00:20:15,632 kafasına sıkarlar ve görev başlamadan biter. 370 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 O yüzden geçmişi olmayan birine ihtiyaç var. 371 00:20:19,010 --> 00:20:22,472 -Kısacası, bir hiç olmalı. -[Brennan] Doğru. 372 00:20:23,098 --> 00:20:24,099 Önden buyur. 373 00:20:26,393 --> 00:20:28,144 [Mike] Ne haber koca adam? 374 00:20:28,228 --> 00:20:29,980 Hey, sen… Rox, ne oluyor? 375 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 -[adam] Sert çocuksun, öyle mi? -Ne? Hey! 376 00:20:32,148 --> 00:20:33,400 Evet, beni duydun. 377 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 -Dostum. Ne? -Ne oldu, ha? 378 00:20:34,859 --> 00:20:37,862 Görelim ne kadar sertsin. Bu güzel yüz hiç öyle demiyor. 379 00:20:37,946 --> 00:20:41,199 -Güzel yüzüme kanma, ben sokaktanım. -Öyle mi? Hangi sokakmış o? 380 00:20:41,283 --> 00:20:43,326 [güler] Susam Sokağı mı? 381 00:20:43,410 --> 00:20:45,537 [Mike bağırır, inler] 382 00:20:45,620 --> 00:20:48,039 -Yeni eleman tek parça kalsın. -İşte böyle. 383 00:20:48,123 --> 00:20:49,499 Oo, hâlâ doymadın, ha? 384 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Gel bakalım Elmo. Nasılsın görelim. 385 00:20:51,793 --> 00:20:53,503 -[Rox] Hey, hey, hey, hey! -Oo! 386 00:20:53,586 --> 00:20:56,673 [güler] Evet, onunla çalışabilirim. 387 00:20:56,756 --> 00:20:59,134 Bu Frank Pfeiffer, kendisi dövüş uzmanıdır. 388 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Bu işin adamı olduğumdan emin değilim diyecektin 389 00:21:02,220 --> 00:21:04,014 ve bana kalırsa bu iyiye işaret. 390 00:21:04,097 --> 00:21:07,017 Ben de emin değilim ama Roxanne yapabileceğine inanıyor. 391 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 O yüzden… Akşama kadar bir karar vermelisin, tamam mı? 392 00:21:11,396 --> 00:21:14,399 -[trafik gürültüsü] -[kuş cıvıltıları] 393 00:21:16,901 --> 00:21:20,405 Bir hiçe ihtiyacınız var, ha? Neden şu insanlardan birini almıyorsunuz? 394 00:21:20,488 --> 00:21:24,409 -Bunu kastetmemiştim Mike. -Hayır, hayır. İyi anlamda hiç dedin. 395 00:21:24,492 --> 00:21:29,039 [alaycı güler] Yani daha dün Paterson'da Nicole Hoffman'ın yanında uyandım. 396 00:21:29,122 --> 00:21:30,081 Aklımda yoktun. 397 00:21:30,165 --> 00:21:33,543 Bugün Londra'dayım ve benim için hayatını tehlikeye at diyorsun. 398 00:21:33,626 --> 00:21:36,254 -Bunların hiçbir anlamı yok. -Dur, doğru mu anladım? 399 00:21:36,338 --> 00:21:38,757 7. sınıf İngilizce öğretmenimizle seks mi yaptın? 400 00:21:38,840 --> 00:21:41,885 -Mesele o değil ki Roxanne. -Mesele ne öyleyse Mike? 401 00:21:41,968 --> 00:21:45,221 Neden ben? Beni 25 yıldır görmemiştin! 402 00:21:45,305 --> 00:21:46,765 Çünkü 300 metre yüksekteyken 403 00:21:46,848 --> 00:21:49,601 daracık bir kirişin üzerinde durup sakin kalabiliyorsun. 404 00:21:49,684 --> 00:21:51,353 Eskiden yıldız bir sporcuydun. 405 00:21:51,436 --> 00:21:53,480 Ben de sana güvenebileceğimi hatırladım. 406 00:21:53,563 --> 00:21:56,232 Ama ben sana güvenmemeliyim. Hayatımdan çıkmıştın. 407 00:21:56,316 --> 00:21:58,985 Üniversiteye gittim! Olayı aşırı büyütmeye gerek yok. 408 00:21:59,069 --> 00:22:02,530 -Hayır, hayır, ortadan kayboldun. -Birlik yüzünden, ben seçmedim. 409 00:22:02,614 --> 00:22:04,866 Bunu bilmiyordum, nasıl bilebilirdim ki? 410 00:22:04,949 --> 00:22:06,826 -[duygusal müzik çalar] -Özür dilerim. 411 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Ama senden buna hayatını adamanı beklemiyoruz. 412 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 Sadece bir operasyon, o kadar. 413 00:22:15,043 --> 00:22:16,127 [iç çeker] 414 00:22:21,883 --> 00:22:22,884 Dinle. 415 00:22:23,385 --> 00:22:25,720 Newark'a birinci sınıf uçak bileti, bu akşam. 416 00:22:25,804 --> 00:22:29,766 Yarın Wilson'ın Barı'nda olabilirsin. Aynı bar, aynı tabure, aynı arkadaşlar. 417 00:22:30,392 --> 00:22:31,434 Seçim senin. 418 00:22:40,110 --> 00:22:42,821 [duygusal müzik yükselir] 419 00:22:52,414 --> 00:22:54,999 -[cep telefonu titrer] -[öfler] 420 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Roxanne Hall? 421 00:23:00,755 --> 00:23:02,799 Bekle. Anne, nereden biliyorsun? 422 00:23:02,882 --> 00:23:04,300 -Ben her şeyi bilirim. -Bak. 423 00:23:04,384 --> 00:23:06,761 Endişeli olduğunu biliyorum, açıklayabilirim. 424 00:23:06,845 --> 00:23:08,513 Onu sana hep yakıştırırdım. 425 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Güzel ve akıllı. 426 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 İyi bir aileden geliyor. Hırslı da. 427 00:23:13,768 --> 00:23:15,895 -Neler yapıyormuş? -Hiçbir şey, beni biraz… 428 00:23:15,979 --> 00:23:17,272 Eve geliyor musun? 429 00:23:17,355 --> 00:23:21,985 Ah, yüzündeki bakış bana cevabının hayır olduğunu söylüyor. 430 00:23:22,777 --> 00:23:27,157 Ve evet, yüzündeki bakışı duyabilirim. Ben senin annenim. 431 00:23:27,740 --> 00:23:29,659 Tanrı aşkına, asıl seni almalıymışlar. 432 00:23:29,742 --> 00:23:32,370 -[kapı zili çalar] -Tamam, dinle. Kapatmalıyım Mikey. 433 00:23:32,454 --> 00:23:33,913 Roxanne'e benim için sarıl 434 00:23:33,997 --> 00:23:37,167 ve sağdıç konuşmanı da son dakikaya bırakma. 435 00:23:37,250 --> 00:23:39,169 -Bekle. Anne, ben… -[hat kesilir] 436 00:23:39,252 --> 00:23:40,420 [iç çeker] 437 00:23:42,255 --> 00:23:43,256 [derinden iç çeker] 438 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 [hüzünlü müzik çalar] 439 00:23:53,266 --> 00:23:55,268 [hüzünlü müzik devam eder] 440 00:23:58,813 --> 00:24:00,565 -[Mike] Sağ ol. -[adam] Sorun değil. 441 00:24:01,316 --> 00:24:03,818 [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 442 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 Varım. 443 00:24:07,614 --> 00:24:10,700 -Bana Jersey'li James Bond de. -Sıfır, sıfır, siktir oradan. 444 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 -Kesinlikle. -[Rox güler] 445 00:24:12,452 --> 00:24:14,037 [Rox] Bak Mike, normalde seni 446 00:24:14,120 --> 00:24:16,498 Birlik ajanı olmak için gereken her şeyi öğreneceğin, 447 00:24:16,581 --> 00:24:18,041 altı aylık programa sokardık. 448 00:24:18,124 --> 00:24:22,462 Ama ne yazık ki sadece iki haftamız var. Elimizden geleni yapmamız gerekecek. 449 00:24:22,545 --> 00:24:23,922 [Mike acıyla inler] 450 00:24:24,422 --> 00:24:26,216 -Alerjin var mı? -Hayır. 451 00:24:26,299 --> 00:24:27,300 Peki fobi? 452 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 -Yükseklik? Örümcek? Bağlanma? -Hayır. 453 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 -Kıçına kaç parmak sığdırabilirsin? -Tamam, yeter, yeter. 454 00:24:33,890 --> 00:24:37,560 -Psikolojik profilini çıkarıyorum. -Deliğimin psikolojiyle ne alakası var? 455 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 Hmm. Freud okumamışsın. 456 00:24:40,063 --> 00:24:41,773 Babanla nasıl bir ilişkin var? 457 00:24:41,856 --> 00:24:45,026 Babam öldü, yani çok daha az tartışıyoruz. 458 00:24:45,109 --> 00:24:47,862 -[motor gürler] -[hareketli müzik çalar] 459 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Siktir! 460 00:24:52,367 --> 00:24:55,537 Mike, bu, e… Aslında isminin bir önemi yok. 461 00:24:55,620 --> 00:24:58,331 -Biz ona Ustabaşı diyoruz. -Neden Ustabaşı diyorlar? 462 00:24:58,414 --> 00:25:00,542 -Eskiden öyleydim. -Çok mantıklı. 463 00:25:00,625 --> 00:25:04,128 Fort Worth'teki Amazon dağıtım merkezinde forklift kullanırdım. 464 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Saatte 10.000 paket boşaltırdım. 465 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 Bütün bilgisayar sistemlerini yeniden programladım. 466 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 Verimliliği iki katına çıkartıp yöneticilerin yarısını lüzumsuz kıldım. 467 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 Vay be! Hikâyeni paylaştığın için teşekkür ederim. 468 00:25:15,974 --> 00:25:18,309 [Rox] Binanın ucuna doğru hızla koş. 469 00:25:18,393 --> 00:25:20,728 Ben söylemeden önce durursan kalırsın. 470 00:25:20,812 --> 00:25:22,564 Yavaşlarsan kalırsın. 471 00:25:22,647 --> 00:25:24,983 Bunu çıkarırsan kalırsın. 472 00:25:25,066 --> 00:25:27,735 Binanın ucundan aşağı düşüp ölürsem de kalır mıyım? 473 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 Kalırsın. 474 00:25:29,445 --> 00:25:30,697 [Mike öfler] 475 00:25:31,573 --> 00:25:34,826 Tıpkı Jersey'deki go-kartlar gibi! Kaptım bu işi! 476 00:25:34,909 --> 00:25:36,035 [lastikler cayırdar] 477 00:25:39,956 --> 00:25:43,167 Bu yanlış tarafta! Go-kartların direksiyonu bu tarafta olmuyordu! 478 00:25:43,251 --> 00:25:44,586 Tamam Mike. Tekrar dene. 479 00:25:44,669 --> 00:25:47,046 [Athena] Pekâlâ, bu bir hafıza ve refleks testi. 480 00:25:47,130 --> 00:25:50,008 Bir dizi sayı okuyacağım ve tekrarlamanı isteyeceğim. 481 00:25:50,091 --> 00:25:51,092 -Tamam mı? -Tamam. 482 00:25:51,175 --> 00:25:55,263 Bir, yedi, on dokuz, sekiz, beş, üç, on. 483 00:25:55,346 --> 00:25:58,141 Bir, yedi, on… [inler] Tanrım! 484 00:25:58,224 --> 00:25:59,767 Refleks kötü. 485 00:25:59,851 --> 00:26:02,437 -Sayıları bitirebilir misin? -Hayır, unuttum galiba. 486 00:26:02,520 --> 00:26:04,022 Tamam. Hafıza kötü. 487 00:26:06,399 --> 00:26:07,984 Refleks hâlâ kötü. 488 00:26:08,067 --> 00:26:09,068 [Rox] Başla! 489 00:26:09,152 --> 00:26:11,613 [hareketli müzik çalar] 490 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 -Kaldın! -Lanet olsun! 491 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 Güven meselesi Mike. 492 00:26:15,992 --> 00:26:17,827 Kapüşonlu herif sana yumruk atacak. 493 00:26:17,910 --> 00:26:21,372 -Neyi yanlış yaptın? -Kız arkadaşıyla konuşmamalıydım. 494 00:26:21,456 --> 00:26:25,710 [Fletcher C. Johnson'dan hareketli şarkı "Messin' Up My Mind" çalar] 495 00:26:26,961 --> 00:26:28,212 -Siktir. -Ellerini koy. 496 00:26:31,841 --> 00:26:34,135 Bu senin yeni kimliğin. 497 00:26:34,218 --> 00:26:38,264 -Evet, sana benziyor ama başarılı. -[Mike] Ed Weston mı? 498 00:26:38,348 --> 00:26:41,517 İşte. Bu da geçmiş hikâyen. Onları ezberlemen gerek. 499 00:26:42,018 --> 00:26:43,603 -Hepsini mi? -Evet. 500 00:26:43,686 --> 00:26:46,773 Yoksa bir yerlerde köprü tamir etmeyi mi tercih ederdin? 501 00:26:46,856 --> 00:26:48,775 Amazon'da bu kadar eğlenceli miydin? 502 00:26:48,858 --> 00:26:50,818 -İsmin ne? -Ed Weston. 503 00:26:50,902 --> 00:26:52,779 -Kaç yaşındasın? -47. 504 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 -Nerelisin? -Boston, Massachusetts. 505 00:26:54,447 --> 00:26:58,242 -Aksanını duymuyorum Mikey! -Boston, Massachusetts! Şimdi çek arabanı! 506 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 -[Rox] Başla! -[Mike inler] 507 00:27:01,037 --> 00:27:01,913 Ailen var mı? 508 00:27:01,996 --> 00:27:04,207 Dosyama göre, rüyalarımın kadınıyla tanıştım 509 00:27:04,290 --> 00:27:06,000 ama aptal gibi elimden kaçırdım! 510 00:27:06,084 --> 00:27:08,294 [şarkı devam eder] 511 00:27:11,547 --> 00:27:12,882 [lastikler cayırdar] 512 00:27:16,636 --> 00:27:19,764 -Delice Yarışanlar'dan daha iyi. [güler] -[kıkırdar] 513 00:27:19,847 --> 00:27:22,475 -[Mike homurdanır] -[Rox acıyla inler] 514 00:27:29,482 --> 00:27:31,484 [şarkı devam eder] 515 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Dur! 516 00:27:44,580 --> 00:27:45,456 Nasıl? 517 00:27:46,040 --> 00:27:47,375 [Ustabaşı] Bu kör müzayede. 518 00:27:47,458 --> 00:27:50,795 Her alıcı, Mezatçı'nın sağladığı özel bir şifreli cihaz sayesinde 519 00:27:50,878 --> 00:27:52,547 uzaktan teklif verebilir. 520 00:27:52,630 --> 00:27:54,966 Cihazı almak için beş milyon dolar peşinat 521 00:27:55,049 --> 00:27:58,469 ve doğrulanabilir bir banka hesabı vermen gerekiyor. 522 00:27:58,553 --> 00:28:01,889 Bizim Jersey çocuğu gidip cihazı şahsen almalı. 523 00:28:01,973 --> 00:28:04,767 Cihazı alacağın nokta Seven Dials anıtı olacak. 524 00:28:05,351 --> 00:28:07,979 Doğrudan teslim. Cihaza karşılık nakit. 525 00:28:08,062 --> 00:28:10,398 Ve biz de seni sürekli izleyeceğiz. 526 00:28:10,481 --> 00:28:12,191 Tamam. Sorun var mı? 527 00:28:13,234 --> 00:28:14,569 Ne kadar tehlikeli olacak? 528 00:28:15,570 --> 00:28:17,572 -Çocuk oyuncağı. -Tamam. 529 00:28:18,072 --> 00:28:19,699 Evet. Yani, bilirsin… 530 00:28:20,658 --> 00:28:22,076 Aksi de olabilir. 531 00:28:23,661 --> 00:28:25,663 [heyecanlı müzik çalar] 532 00:28:31,294 --> 00:28:32,670 [Brennan] Yoklama çocuklar. 533 00:28:33,379 --> 00:28:34,881 Bina çatısı, yerimdeyim. 534 00:28:34,964 --> 00:28:38,050 Araç, e, yerinde. Sabırla bekliyor. 535 00:28:39,177 --> 00:28:40,803 Athena ve Frank yerinde. 536 00:28:40,887 --> 00:28:42,263 [Mike iç çeker] Peki. 537 00:28:42,346 --> 00:28:46,809 Pekâlâ. E, biri namluya sürülü, 14 de şarjörde. 538 00:28:47,769 --> 00:28:50,480 15 de yedekte var, toplam 30 mermi. 539 00:28:50,563 --> 00:28:53,900 -Wu-Tang Clan'den mi alıntı yapıyorsun? -Ha? 540 00:28:54,567 --> 00:28:58,905 -Ya başım belaya girer de mermim biterse? -Ha. Ağır bir şey bulup fırlat. 541 00:28:59,947 --> 00:29:02,241 Niye ustabaşı olduğun belli. Zehir gibisin. 542 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 -Hey. Mike. -Ne? 543 00:29:06,162 --> 00:29:08,790 -Beş milyon doların. -Ah, siktir. 544 00:29:09,582 --> 00:29:10,917 Sağ ol hayatım. 545 00:29:12,418 --> 00:29:14,337 -[kapı kapanır] -Pekâlâ, bence öldü. 546 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Rox, orada mısın? 547 00:29:16,798 --> 00:29:19,133 -Seni görüyorum. -Bu çanta daha ağır olmalıydı. 548 00:29:19,217 --> 00:29:21,385 Ne sanıyordun, beş milyonluk demir para mı? 549 00:29:21,469 --> 00:29:26,390 Bilmiyorum. Dinle, sana hiç sormamıştım. Birlik ajanları ne kadar alıyor? 550 00:29:27,225 --> 00:29:29,060 Saatte 10 dolar ve beleş diş bakımı. 551 00:29:29,143 --> 00:29:31,229 Bu kadar para taşıttığınız adama teklifiniz bu mu? 552 00:29:31,312 --> 00:29:34,065 Nişancı tüfeği olan bir kadınla pazarlık mı edeceksin? 553 00:29:34,148 --> 00:29:37,443 -[Mike güler] Ne diyeyim, haklısın. -Hı hı. Tahmin etmiştim. 554 00:29:37,527 --> 00:29:39,529 [Mike] Evet, pekâlâ, anıttayım. 555 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 Tamam, başlıyoruz. Herkes yerini alsın. 556 00:29:43,115 --> 00:29:44,200 [iç çeker] 557 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 -Üstünde bozukluk var mı? -Siktir! Ha? 558 00:29:47,703 --> 00:29:49,956 -[gerilim tonları çalar] -Hayır. 559 00:29:50,039 --> 00:29:51,374 Bekle. Kim bu adam? 560 00:29:51,874 --> 00:29:53,793 -[Athena] Ucube. -Hayır, pek sayılmaz. 561 00:29:53,876 --> 00:29:55,336 [adam kıkırdar] 562 00:29:56,087 --> 00:29:58,005 -Mezatçı'yı arıyorsun. -Ne? 563 00:29:58,089 --> 00:30:00,550 [adam] Takip et. Kulaklığını da kapa. 564 00:30:01,259 --> 00:30:03,511 -Dur, dur. -Mike, nereye? Nereye gidiyor bu? 565 00:30:03,594 --> 00:30:04,971 [Rox] Mike! 566 00:30:05,054 --> 00:30:07,765 E, şu an telsizinden hiçbir sinyal gelmiyor. 567 00:30:07,849 --> 00:30:09,475 [gerilim tonları yükselir] 568 00:30:16,899 --> 00:30:20,778 -Oyunda üçüncü bir takım var patron. -[Frank] Lanet olsun. Gelenler var. 569 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 [heyecanlı müzik çalar] 570 00:30:29,453 --> 00:30:30,746 Onu gören var mı? 571 00:30:30,830 --> 00:30:34,083 Earlham Caddesi'nden aşağı ilerleyen belirli düşmanlar var. 572 00:30:34,166 --> 00:30:36,043 [Brennan] Gidelim çocuklar. 573 00:30:40,423 --> 00:30:43,259 -[Brennan] Roxanne? -[Rox] Monmouth Caddesi'ne geçtiler. 574 00:30:43,342 --> 00:30:44,969 [heyecanlı müzik devam eder] 575 00:30:47,096 --> 00:30:50,141 [inler] Mike'a doğru gidiyorum! 576 00:30:52,810 --> 00:30:54,103 Oradalar dostum. 577 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 [adam] Taksi! 578 00:30:58,691 --> 00:31:01,319 [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 579 00:31:09,160 --> 00:31:12,163 REZERVE BAY WESTON 580 00:31:14,040 --> 00:31:16,375 [cep telefonu titrer] 581 00:31:20,713 --> 00:31:22,006 BİLİNMEYEN NUMARA 582 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 -Alo? -[Quinn] İyi günler Bay Weston. 583 00:31:27,053 --> 00:31:28,804 -[heyecanlı müzik çalar] -Nerede? 584 00:31:28,888 --> 00:31:32,058 Anlaşılan bir bara girdi. Otelin arkasındaki Martin's Row'da. 585 00:31:32,141 --> 00:31:34,685 Otelin arkası mı? Tamam. 586 00:31:35,186 --> 00:31:37,355 Yoldayım! Başka gören var mı? 587 00:31:37,438 --> 00:31:40,608 [Quinn] Dartmouth Üniversitesi. Sloganlarını hep sevmişimdir. 588 00:31:40,691 --> 00:31:42,735 "Karanlıkta bir ses." Çok şiirsel. 589 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 E, aslında "Issızlıkla haykıran bir ses" olacaktı. 590 00:31:46,072 --> 00:31:47,865 [Athena] Mobil ajanları var. 591 00:31:47,949 --> 00:31:50,534 Hadi, hadi, hadi, hadi. Biri ulaşsın oraya. 592 00:31:50,618 --> 00:31:51,994 Bu yangını söndürmeliyiz. 593 00:31:52,078 --> 00:31:55,831 -[Quinn] Sizi biraz araştırdım Bay Weston. -Ve? 594 00:31:56,958 --> 00:31:58,459 [Quinn] Pek bir şey bulamadım. 595 00:31:59,168 --> 00:32:01,587 Demek ki iz bırakmayı pek sevmiyormuşum. 596 00:32:01,671 --> 00:32:03,756 [Quinn] Tam gönlüme göre bir erkek. 597 00:32:03,839 --> 00:32:08,135 Şimdi erkekler tuvaletine geçersen yeni talimatları orada bulacaksın. 598 00:32:08,219 --> 00:32:09,595 Ustabaşı, sıkıştık. 599 00:32:09,679 --> 00:32:12,515 -Nakliye kamyonu var. Kımıldayamıyorum. -[korna sesleri] 600 00:32:12,598 --> 00:32:14,475 Hay aksi! 601 00:32:22,274 --> 00:32:23,859 Yeni talimat sen olmalısın. 602 00:32:23,943 --> 00:32:26,028 [Quinn] O Ricky. Parayı sayacak kişi. 603 00:32:26,112 --> 00:32:28,823 -Üstünde silah var mı? -Evet, silah var. 604 00:32:28,906 --> 00:32:31,993 Öyleyse çıkar onu ve kenara koy. 605 00:32:34,120 --> 00:32:37,415 [heyecanlı müzik yükselerek devam eder] 606 00:32:37,498 --> 00:32:39,250 -[motosikletler gürler] -[adam] Hey! 607 00:32:39,959 --> 00:32:41,836 [lastikler cayırdar] 608 00:32:51,846 --> 00:32:52,680 [Rox inler] 609 00:32:55,224 --> 00:32:57,893 -[Ricky] Nerelisin sen? -Pat… E… 610 00:32:59,687 --> 00:33:00,688 Boston. 611 00:33:04,108 --> 00:33:07,319 -Can Dostum'u biliyor musun? -Evet. 612 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 -En sevdiğim filmdir. -Hadi ya. 613 00:33:10,781 --> 00:33:14,118 Mahalleden bir adam ama saymada da çok iyi. 614 00:33:14,618 --> 00:33:17,079 Ve evet. Tam bana hitap ediyordu. 615 00:33:17,163 --> 00:33:20,332 Ekranda yansımanı görmek güzeldir, anlıyorum. 616 00:33:21,333 --> 00:33:22,585 [Ricky boğazını temizler] 617 00:33:24,462 --> 00:33:26,630 -İyi görünüyor. -[Quinn] Mükemmel. 618 00:33:28,632 --> 00:33:31,677 -Ya şimdi? Cihaz nerede? -[Quinn] Elinde ya. 619 00:33:31,761 --> 00:33:32,887 [arkada çiş şırıltısı] 620 00:33:34,805 --> 00:33:36,932 Şahsen tanışamayacağız, öyle mi? 621 00:33:37,016 --> 00:33:39,935 -[Quinn] Müzayedede iyi şanslar. -[telefon cızırdar] 622 00:33:40,019 --> 00:33:43,147 Çocuk oyuncağıydı. Terfiyi veya bir içkiyi hak ettim, ha? 623 00:33:43,230 --> 00:33:45,191 -[telaşlı bağrışlar] -[silah patlar] 624 00:33:45,274 --> 00:33:47,443 [heyecanlı müzik çalar] 625 00:33:47,526 --> 00:33:49,862 -Lanet olsun! O kimdi? -Çocuk oyuncağı, ha? 626 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 -[mermi vızıldar] -Yere yat! 627 00:33:51,739 --> 00:33:53,449 -[korna çalar] -[Mike inler] 628 00:33:56,994 --> 00:33:59,246 -Yere yat dediğimde yere yat. -Yerdeyim. 629 00:34:00,748 --> 00:34:01,999 [lastikler cayırdar] 630 00:34:05,002 --> 00:34:07,171 Ustabaşı! Destek nerede? 631 00:34:09,423 --> 00:34:10,299 Gidelim! 632 00:34:10,382 --> 00:34:12,927 [telaşlı konuşma ve bağrışlar] 633 00:34:20,184 --> 00:34:24,480 -Lanet olsun! Kim o adamlar? -İsimlerini öğrenmekle uğraşma. Mike, koş! 634 00:34:25,147 --> 00:34:28,317 -[Mike] Emin misin? -[Rox] Evet! Cihazı al hadi! Git! 635 00:34:28,400 --> 00:34:31,028 -[mermiler vızıldar] -[heyecanlı müzik devam eder] 636 00:34:35,533 --> 00:34:37,743 [lastikler cayırdar] 637 00:34:45,668 --> 00:34:47,419 [heyecanlı müzik yavaşlar] 638 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 -[Mike nefes nefese] -[silah yerde tıngırdar] 639 00:34:49,839 --> 00:34:53,467 [kadın] Sonra öğretmeninizi dinleyin. Dediklerimi tekrar edin. 640 00:34:53,968 --> 00:34:56,178 -Hey! -[sahnede Peter Pan Müzikali oynanır] 641 00:34:56,262 --> 00:34:59,640 -[kadın] ♪ Büyümeyeceğim ♪ -[çocuklar] ♪ Büyümeyeceğim ♪ 642 00:34:59,723 --> 00:35:03,102 -♪ Okula gitmek istemiyorum ♪ -♪ Okula gitmek istemiyorum ♪ 643 00:35:03,185 --> 00:35:06,564 -♪ Papağan olmayı öğrenmek için ♪ -♪ Papağan olmayı öğrenmek için ♪ 644 00:35:06,647 --> 00:35:10,568 -♪ Aptal bir kuralı ezberlemek için ♪ -♪ Aptal bir kuralı ezberlemek için… ♪ 645 00:35:10,651 --> 00:35:13,362 -[müzikal arka planda devam eder] -Mike. Neredesin? 646 00:35:13,445 --> 00:35:15,573 Anlaşılan o bir şova katıldı patron! 647 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 Kayıp Çocuklar'la oynama sırası değil. 648 00:35:17,741 --> 00:35:21,036 ♪ Ağaca tırmanmak bana göre değil ♪ 649 00:35:21,120 --> 00:35:26,375 ♪ Asla büyümeyeceğim, büyümeyeceğim Büyümeyeceğim ben ♪ 650 00:35:26,458 --> 00:35:28,711 ♪ Büyümeyeceğim, asla ♪ 651 00:35:29,795 --> 00:35:32,590 ♪ Büyümeyeceğim ben! ♪ 652 00:35:33,090 --> 00:35:36,886 -♪ Büyümeyeceğim ♪ -♪ Büyümeyeceğim ♪ 653 00:35:36,969 --> 00:35:39,972 -♪ Kravat takmak istemiyorum ♪ -♪ Kravat takmak istemiyorum ♪ 654 00:35:40,055 --> 00:35:43,392 -♪ Ya da ciddi ifade takınmak ♪ -♪ Ya da ciddi ifade takınmak ♪ 655 00:35:43,475 --> 00:35:46,770 -♪ Temmuzun ortasında! ♪ -♪ Temmuzun ortasında! ♪ 656 00:35:46,854 --> 00:35:47,980 [kapı kapanır] 657 00:35:48,063 --> 00:35:50,691 -[heyecanlı müzik çalar] -[lastikler cayırdar] 658 00:35:58,991 --> 00:36:00,409 Mike! Neredesin? 659 00:36:00,492 --> 00:36:03,162 Lanet olsun. Koşuyorum! Burası labirentten farksız! 660 00:36:04,496 --> 00:36:05,956 [Mike inler] 661 00:36:09,251 --> 00:36:10,085 -Evet! -Oh! 662 00:36:10,169 --> 00:36:12,379 Lanet olsun. [inler] 663 00:36:12,463 --> 00:36:15,299 Ah, tanrım. Tamam, iyiyim. 664 00:36:15,382 --> 00:36:16,300 [gümbürtü] 665 00:36:18,677 --> 00:36:19,762 [Mike inler] 666 00:36:20,679 --> 00:36:23,015 -[kekeler] Durun hanımefendi. -[çığlık atar] 667 00:36:24,016 --> 00:36:26,185 [Mike nefes nefese inler] 668 00:36:26,268 --> 00:36:27,478 Dalga mı geçiyorsun… 669 00:36:31,649 --> 00:36:34,401 [ikisi de zorlanır] 670 00:36:40,574 --> 00:36:41,450 [kadın inler] 671 00:36:47,122 --> 00:36:49,625 [heyecanlı müzik çalar] 672 00:37:00,302 --> 00:37:02,429 [Mike nefes almakta zorlanır] 673 00:37:12,398 --> 00:37:13,482 [güçlükle] Yardım et! 674 00:37:15,567 --> 00:37:16,777 [Rox çığlık atar] 675 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 Rox, dikkat! 676 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 [heyecanlı müzik yükselir] 677 00:37:34,586 --> 00:37:35,838 [Rox çığlık atar] 678 00:37:36,755 --> 00:37:39,008 -[kadın acıyla inler] -[bıçak yerde tıngırdar] 679 00:37:41,343 --> 00:37:43,846 [nefes nefese] 680 00:37:43,929 --> 00:37:45,180 Lanet olsun! 681 00:37:45,264 --> 00:37:48,225 [Rox nefes nefese] 682 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 [siren sesleri] 683 00:37:55,441 --> 00:37:57,901 Hadi, hadi! Çabuk, çabuk! 684 00:38:01,864 --> 00:38:04,283 -[Ustabaşı] Gidelim. -[motor gürler] 685 00:38:13,167 --> 00:38:15,919 -[Rox iç çeker] -Lanet olsun. 686 00:38:18,922 --> 00:38:20,007 [Mike ahlar] 687 00:38:21,091 --> 00:38:22,468 [Mike iç çeker] Üzgünüm. 688 00:38:22,968 --> 00:38:24,970 [ortam gürültüsü] 689 00:38:31,310 --> 00:38:32,353 [Ustabaşı] Hey. 690 00:38:32,853 --> 00:38:35,522 -Bu şey tamamen bitik. -Bir şey kurtaramadın mı? 691 00:38:35,606 --> 00:38:38,567 [Ustabaşı] Mikroçip ve işletim sistemi tamamen bozulmuş. 692 00:38:38,650 --> 00:38:41,612 Sanki biri üstüne düşmüş ve suya falan düşürmüş gibi. 693 00:38:42,363 --> 00:38:44,114 -Git söyle ona. -Hayır, sen söyle. 694 00:38:44,198 --> 00:38:46,200 -[Ustabaşı] Sen söyle. -[Athena] Sen. 695 00:38:46,283 --> 00:38:48,827 Evet. Bunları kullanıyorlardı. 696 00:38:49,328 --> 00:38:51,622 -Makarov. Yani Ruslar, öyle mi? -Evet. 697 00:38:51,705 --> 00:38:52,581 Sağ ol dostum. 698 00:38:52,664 --> 00:38:55,876 [Rox] Tahminime göre, Moskova bu müzayedede herkesi takip ediyor. 699 00:38:55,959 --> 00:38:58,796 Rakipleri öldürmek fazla fiyat vermekten kolay tabii. 700 00:38:58,879 --> 00:39:01,256 -[alaycı nefes verir] -Bak, ne diyeceğim dostum. 701 00:39:01,340 --> 00:39:03,967 Sahadaki ilk günümde… [kıkırdar] 702 00:39:04,051 --> 00:39:05,677 …ben de sopa yemiştim. 703 00:39:06,178 --> 00:39:08,931 -Öyle mi? -Ha. Bir kadından değil. 704 00:39:09,556 --> 00:39:11,725 Gerçi bunun utanılacak bir yanı yok, tamam? 705 00:39:12,601 --> 00:39:14,728 Sadece açıklık getiriyorum. [güler] 706 00:39:16,438 --> 00:39:18,148 Bana kalırsa bir sızıntı var. 707 00:39:19,066 --> 00:39:22,069 Düşünsenize. Önce Trieste, şimdi bu. 708 00:39:22,152 --> 00:39:25,489 Sızıntı falan yok. Bu odadaki herkese güveniyorum. 709 00:39:26,073 --> 00:39:28,909 Bugün olanlara gelince, bu işte en az beş grup daha var. 710 00:39:28,992 --> 00:39:32,204 O istihbaratı ele geçirmek için ne gerekirse yaparlar. 711 00:39:32,287 --> 00:39:35,541 Bu müzayedede herkesin avlanabileceğini varsaymamız gerekiyor. 712 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Müzayedede yokuz. 713 00:39:37,000 --> 00:39:39,628 Yani çalışan bir cihaz olmadığı için artık yokuz… 714 00:39:39,711 --> 00:39:41,755 Tamam ama beş grup daha var, değil mi? 715 00:39:41,839 --> 00:39:45,217 Yani demek oluyor ki bir yerlerde beş cihaz daha var. 716 00:39:45,717 --> 00:39:49,721 Kendi cihazımızı tamir edemiyorsak neden başka bir tane çalmıyoruz? 717 00:39:49,805 --> 00:39:51,974 Ama öyle olur mu? 718 00:39:52,057 --> 00:39:54,560 Teoride. Muhtemelen. 719 00:39:54,643 --> 00:39:58,188 Bu örgütün geleceği bir yana, Batı dünyasının güvenliği de buna bağlı. 720 00:39:58,272 --> 00:40:01,859 O yüzden, teoride ve muhtemelen bizim için yeterli olmak zorunda. 721 00:40:02,651 --> 00:40:05,446 Müzayedeye 48 saatten az kaldı. 722 00:40:05,529 --> 00:40:07,781 Evinize gidip biraz dinlenin, ha? 723 00:40:07,865 --> 00:40:09,700 Rox, konuşabilir miyiz? 724 00:40:11,201 --> 00:40:13,412 NEREDESİN? DOSTUM, TELEFONUNA BAKMAN LAZIM! 725 00:40:13,495 --> 00:40:14,746 MIKEY! BU İŞ CİDDİ DOSTUM! 726 00:40:14,830 --> 00:40:17,708 [mesaj bildirimleri devam eder] 727 00:40:17,791 --> 00:40:19,001 Ciddi görünüyor. 728 00:40:20,335 --> 00:40:23,130 [iç çeker] Ronnie'nin düğünü. 729 00:40:23,839 --> 00:40:26,633 Sağdıcıydım, bekârlığa veda partisi verecektim. 730 00:40:28,260 --> 00:40:29,636 Gerçek hayat işleri, ha? 731 00:40:30,304 --> 00:40:31,847 Yine iğne mi yapacaksın? 732 00:40:33,015 --> 00:40:35,100 [alaycı güler] Yapma Mike. 733 00:40:35,184 --> 00:40:38,020 O yüzden buradayız. Brennan beni eve göndermeni istiyor. 734 00:40:38,770 --> 00:40:40,564 Evet. Yanılmıyorsun. 735 00:40:40,647 --> 00:40:43,942 Belki de eve dönmen daha iyi. Hayatta kalman. 736 00:40:44,902 --> 00:40:47,446 Cidden Rox. Benimle bir risk aldın ve işe yaramadı. 737 00:40:47,529 --> 00:40:49,323 Ama yüzüstü bırakmayı sevmem. 738 00:40:49,406 --> 00:40:52,159 Sen iyiydin. Yapman gereken her şeyi yaptın. 739 00:40:52,659 --> 00:40:55,454 Görev kötü gitti işte. Senin suçun değil ki. 740 00:40:55,537 --> 00:40:58,332 Hata yapmadığını kanıtlamak için sonunu getirmek istiyorum. 741 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 -Ciddi misin? -Evet. 742 00:41:02,127 --> 00:41:04,338 Bir şans daha verecek misin? 743 00:41:04,421 --> 00:41:06,423 [umutlu müzik çalar] 744 00:41:08,342 --> 00:41:10,802 -İki tekila alabilir miyiz? -[barmen] Geliyor. 745 00:41:10,886 --> 00:41:13,096 [alaycı güler] İçine hap atmayacak, değil mi? 746 00:41:13,180 --> 00:41:14,932 [Rox güler] 747 00:41:15,015 --> 00:41:18,101 Hadi buna içelim. İkinci şanslara içelim. 748 00:41:19,019 --> 00:41:20,938 [umutlu müzik devam eder] 749 00:41:21,021 --> 00:41:24,650 [Ustabaşı] İstihbarata göre, müzayededeki diğer gruplar şunlar. 750 00:41:24,733 --> 00:41:28,111 Çin, Kuzey Kore, Suriye, Rusya ve İzlanda. 751 00:41:29,238 --> 00:41:32,324 -İzlanda mı? -Şaka yaptım. İran. Hiç eksik olmaz. 752 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 Kime ulaşabiliriz? 753 00:41:34,076 --> 00:41:37,204 Hiçbiri kolay olmayacak ama her şeyde olduğu gibi, 754 00:41:37,287 --> 00:41:41,959 kiralık adamda da paran kadarını alırsın ve Kuzey Kore bir bok ödemiyor. 755 00:41:42,042 --> 00:41:44,378 [Athena] Ah. Pek de Koreliye benzemiyorlar. 756 00:41:44,461 --> 00:41:46,463 Benden kaçmaz çünkü Koreliyim. 757 00:41:46,547 --> 00:41:49,258 Çok doğru Athena. Bu adamlar Koreli değiller. 758 00:41:49,341 --> 00:41:51,009 Onlar gayet Doğu Avrupalı. 759 00:41:51,093 --> 00:41:53,428 Eski Sovyet Bloğu'nun paralı askerleri aslında. 760 00:41:53,512 --> 00:41:56,431 İletişim birimimiz bir sinyali takip etti ve, e… 761 00:41:56,515 --> 00:41:59,726 Hampstead'deki bu boş malikânede saklanıyorlar. 762 00:41:59,810 --> 00:42:01,979 Ustabaşı, sana sahada ihtiyacım var. 763 00:42:02,062 --> 00:42:04,481 Doğru cihazı çaldığımızdan emin olmamız gerek. 764 00:42:04,565 --> 00:42:07,943 Roxanne, Frank, Ustabaşı'ylaysınız. Athena, gözetleme sende. 765 00:42:08,026 --> 00:42:09,695 Mike, hâlâ burada olduğuna göre, 766 00:42:09,778 --> 00:42:11,989 Roxanne yine benim sözümü dinlememiş sanırım. 767 00:42:12,948 --> 00:42:13,949 Rox. 768 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Başarabilir. 769 00:42:16,952 --> 00:42:19,454 Peki Mike. Şanslı günün. Hadi gidelim. 770 00:42:19,538 --> 00:42:21,540 [heyecanlı müzik çalar] 771 00:42:26,962 --> 00:42:28,380 Gözetleme yerinde. 772 00:42:28,463 --> 00:42:29,965 Gitmeye hazırsınız. 773 00:42:30,048 --> 00:42:31,133 [kilit tıkırdar] 774 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 [heyecanlı müzik yavaşlar] 775 00:42:39,099 --> 00:42:41,226 [takırtılar] 776 00:42:41,310 --> 00:42:43,895 [uzaktan anlaşılmayan konuşmalar] 777 00:42:45,272 --> 00:42:48,900 [ortamda Deeper Purpose'dan hareketli şarkı "Party Diva" çalar] 778 00:42:55,240 --> 00:42:57,618 [takırtılar devam eder] 779 00:43:02,456 --> 00:43:03,832 [adam acıyla inler] 780 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 [kütürtü] 781 00:43:06,126 --> 00:43:07,127 [adam yere düşer] 782 00:43:07,628 --> 00:43:10,088 Ah! Süpersin kraliçe! 783 00:43:10,589 --> 00:43:12,591 [gerilim müziği çalar] 784 00:43:14,635 --> 00:43:16,637 -[asansör öter] -[müzik kesilir] 785 00:43:23,518 --> 00:43:26,146 -[adam inler] -[müzik hareketlenerek devam eder] 786 00:43:31,318 --> 00:43:32,736 [iç çeker] 787 00:43:32,819 --> 00:43:36,406 -[Athena] Ustabaşı, bulabildin mi? -[Ustabaşı] Burada cihaz yok. 788 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 Tamam. Bir tane kaldı. 789 00:43:47,292 --> 00:43:48,794 [elektronik cızırtı] 790 00:43:50,629 --> 00:43:52,756 [sinirle homurdanır, iç çeker] 791 00:43:53,548 --> 00:43:55,550 [huzursuz tonlar çalar] 792 00:44:04,017 --> 00:44:07,771 [korkuyla irkilir] Hay! [derin nefes alıp verir] 793 00:44:07,854 --> 00:44:11,817 -[nefes nefese] -[yaklaşan ayak sesleri] 794 00:44:12,317 --> 00:44:14,695 [heyecanlı müzik çalar] 795 00:44:15,612 --> 00:44:16,613 [Rox] Mike! 796 00:44:22,035 --> 00:44:24,705 [heyecanlı müzik yükselir] 797 00:44:27,749 --> 00:44:28,583 Lanet olsun. 798 00:44:35,757 --> 00:44:36,883 [adam acıyla inler] 799 00:44:42,055 --> 00:44:44,057 [heyecanlı müzik yavaşlar] 800 00:44:44,558 --> 00:44:48,103 [Rox derin nefes alıp verir] 801 00:45:01,450 --> 00:45:02,492 [fermuar açılır] 802 00:45:03,994 --> 00:45:05,954 -[cihaz bipler] -Buldun mu? 803 00:45:06,997 --> 00:45:09,875 -Bum. -İşe bak, ha? [hafifçe güler] 804 00:45:14,463 --> 00:45:17,382 -Vay canına. -[nefes nefese] Çok iyiydin Mike. 805 00:45:19,050 --> 00:45:20,886 Bir hiç için fena değildim. 806 00:45:21,386 --> 00:45:24,222 -[kulaklık bipler] -Cihazı aldık. Dışarı çıkıyoruz. 807 00:45:28,351 --> 00:45:29,352 Athena? 808 00:45:30,645 --> 00:45:32,647 [tempolu gerilim müziği çalar] 809 00:45:35,442 --> 00:45:36,818 [yaklaşan ayak sesleri] 810 00:45:36,902 --> 00:45:38,069 [Rox inler] 811 00:45:40,697 --> 00:45:43,366 Lanet olsun! Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 812 00:45:43,450 --> 00:45:46,077 Dayanmaya çalış tatlım. Frankie yanında. Yanındayım. 813 00:45:46,787 --> 00:45:49,206 İşte böyle, hadi. Hadi tatlım. 814 00:45:49,873 --> 00:45:51,625 Biri reviri hazırlasın. Geliyoruz. 815 00:45:51,708 --> 00:45:53,376 -Hadi tatlım. -O öldü Frank. 816 00:45:54,294 --> 00:45:56,922 -[hüzünlü müzik çalar] -[Frank nefes nefese] 817 00:46:00,509 --> 00:46:01,760 Lanet olsun! 818 00:46:04,679 --> 00:46:06,681 [hüzünlü müzik yükselir] 819 00:46:09,643 --> 00:46:12,229 [Rox] "Londra'ya hoş geldiniz." [iç çeker] 820 00:46:12,312 --> 00:46:13,313 [Mike] Ne? 821 00:46:15,232 --> 00:46:18,235 Patron, hepimiz ifşa olduk. Oradan çıkmanız gerek. 822 00:46:18,318 --> 00:46:19,444 Binayı boşaltın! 823 00:46:19,528 --> 00:46:21,530 [heyecanlı müzik çalar] 824 00:46:24,366 --> 00:46:26,368 -[müzik durur] -[uzaktan patlama sesleri] 825 00:46:26,451 --> 00:46:30,080 -[uzakta araba alarmları çalar] -[Mike nefes nefese] 826 00:46:34,960 --> 00:46:36,044 Lanet olsun! 827 00:46:36,127 --> 00:46:38,129 [heyecanlı müzik devam eder] 828 00:46:44,886 --> 00:46:48,265 [Frank] Yine aşağılık Ruslar olabilir. Seven Dials'ın intikamı. 829 00:46:48,348 --> 00:46:51,309 [Ustabaşı] Hayır dostum. Merkezimizi nasıl bilebilirler ki? 830 00:46:51,393 --> 00:46:53,478 [Frank] Birileri bizi izliyor. 831 00:46:53,562 --> 00:46:55,146 -[telefon titrer] -Bekle. 832 00:46:56,439 --> 00:46:58,942 Bu Brennan. Brennan! Patron, iyi misin? 833 00:46:59,442 --> 00:47:00,694 Evet, aldık. 834 00:47:00,777 --> 00:47:03,655 Ama Athena, onu kaybettik. 835 00:47:05,156 --> 00:47:06,116 Tamam. 836 00:47:07,242 --> 00:47:08,368 Anlaşıldı. 837 00:47:08,869 --> 00:47:10,662 Çoğu kontrol odası etkilenmemiş. 838 00:47:10,745 --> 00:47:13,331 Kayıp sayısını bilmiyorum ama hâlâ ayaktayız. 839 00:47:13,415 --> 00:47:14,958 -Yine de… -Ne oldu? 840 00:47:15,709 --> 00:47:17,544 Dağılın. Haber bekleyin. 841 00:47:17,627 --> 00:47:19,629 [dramatik müzik çalar] 842 00:47:36,897 --> 00:47:38,315 [kapı kilidi öter] 843 00:47:44,321 --> 00:47:45,864 Güvenli eviniz bu mu? 844 00:47:46,364 --> 00:47:48,491 Evet, bir tanesi. 845 00:47:57,000 --> 00:47:57,876 İyi misin? 846 00:47:59,669 --> 00:48:00,712 Evet, iyiyim. 847 00:48:02,130 --> 00:48:04,382 Arkadaşın için üzgünüm Rox. 848 00:48:04,466 --> 00:48:06,593 -[hüzünlü müzik çalar] -[burnunu çeker] 849 00:48:06,676 --> 00:48:08,553 Konuşmak istersen buradayım. 850 00:48:09,304 --> 00:48:11,014 [iç çekerek ağlar] 851 00:48:11,848 --> 00:48:12,849 Tamam. 852 00:48:18,355 --> 00:48:19,522 [iç çeker] 853 00:48:28,698 --> 00:48:31,409 -Ben koltukta uyurum. -Koltukta uyuyamazsın. 854 00:48:31,493 --> 00:48:33,453 Köşede, yere bir yatak yapabilirim. 855 00:48:34,955 --> 00:48:36,665 Yatakta uyuyabilirsin Mike. 856 00:48:44,798 --> 00:48:45,882 [Mike iç çeker] 857 00:48:55,934 --> 00:48:58,019 [Mike] Pek de güvenli eve benzemiyor. 858 00:49:01,690 --> 00:49:03,608 Daha çok güvenli oda gibi. 859 00:49:07,362 --> 00:49:08,530 -Evet. -Değil mi? 860 00:49:08,613 --> 00:49:09,614 Evet. 861 00:49:14,119 --> 00:49:16,538 [Mike] Eskisi gibi yorganı kendine mi çekeceksin? 862 00:49:17,706 --> 00:49:19,541 [alaycı güler] Öyle yapmıyordum. 863 00:49:20,750 --> 00:49:23,086 -Evet, yapıyordun. -Hayır, yapmıyordum. 864 00:49:23,169 --> 00:49:24,879 -Ama yapıyordun. -Yapmıyordum. 865 00:49:24,963 --> 00:49:27,549 [alaycı güler] Yapıyordun. 866 00:49:27,632 --> 00:49:30,260 Ayrıca horluyordun. 867 00:49:34,556 --> 00:49:37,475 -Hayır, sen horluyordun. -Hayır, sen hep horluyordun. 868 00:49:37,559 --> 00:49:40,228 -Sen horluyordun. -Sen horluyordun. 869 00:49:40,311 --> 00:49:42,313 -Çocuk musun sen? -Sensin çocuk. 870 00:49:43,189 --> 00:49:45,984 [güler] Uyu artık şapşal. 871 00:49:50,113 --> 00:49:51,698 Bilesin diye söylüyorum, 872 00:49:52,574 --> 00:49:54,617 sana sırnaştığım falan yok. 873 00:49:55,952 --> 00:49:58,955 Bilesin diye söylüyorum, benim de. 874 00:50:02,584 --> 00:50:04,919 [uzaktan siren sesleri] 875 00:50:05,003 --> 00:50:09,174 [spiker] Yetkililere göre, Londra'nın simgelerinden biri olan yapıdaki patlamayı 876 00:50:09,257 --> 00:50:10,842 elektrik kıvılcımı tetikledi. 877 00:50:10,925 --> 00:50:13,303 Yaralanan birkaç kişi hastaneye kaldırıldı 878 00:50:13,386 --> 00:50:16,514 ancak şimdiye kadar, kazadan herhangi bir ölüm haberi gelmedi. 879 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Elektrik kıvılcımı. Bula bula bunu bulmuşlar. 880 00:50:19,142 --> 00:50:21,603 -Neredeyse inanacaktık, değil mi? -[Mike] Hım. 881 00:50:21,686 --> 00:50:25,190 Brennan aradı. Müzayede 18.00'deymiş. Hadi gidelim. 882 00:50:25,273 --> 00:50:26,816 [dramatik müzik çalar] 883 00:50:26,900 --> 00:50:29,277 [kadın sesi] Gelecek istasyon Queensway. 884 00:50:29,360 --> 00:50:32,113 Aktarma yapacak yolcularımızın bu istasyonda… 885 00:50:38,411 --> 00:50:42,582 [erkek sesi] Sayın yolcularımız, lütfen sarı çizgiyi geçmeyiniz. 886 00:50:42,665 --> 00:50:44,667 [dramatik müzik devam eder] 887 00:50:49,839 --> 00:50:51,091 [kapı kilidi öter] 888 00:51:03,103 --> 00:51:04,729 [Rox] Seni görmek güzel patron. 889 00:51:05,396 --> 00:51:06,815 Görülmek güzel. 890 00:51:07,440 --> 00:51:09,818 -Bazılarımız şanslıymış. -Evet. 891 00:51:11,778 --> 00:51:12,821 Kaç kaybımız var? 892 00:51:13,905 --> 00:51:18,034 Buna odaklanmadan önce, karşılık verelim, tamam mı? 893 00:51:18,118 --> 00:51:19,119 Tamam. 894 00:51:19,953 --> 00:51:22,580 Pekâlâ, sistem çalışıyor gibi. 895 00:51:22,664 --> 00:51:24,999 Dün gece aktive ettik. Ustabaşı uğraşıyor. 896 00:51:25,083 --> 00:51:27,836 Müzayede başladığında Quinn'in sinyalini izleyebileceğiz 897 00:51:27,919 --> 00:51:31,714 ama açık artırmanın, tam yerini bulabileceğimiz kadar uzun sürmesi gerek. 898 00:51:31,798 --> 00:51:34,717 Giriş bile beş milyon dolarsa açık artırma kaça çıkacak? 899 00:51:34,801 --> 00:51:36,719 Öyle bir para ki Knicks'i satın alıp 900 00:51:36,803 --> 00:51:39,139 onlara oynamayı öğretecek birini tutmaya yeter. 901 00:51:39,222 --> 00:51:42,725 -Aman tanrım. Parayı kim akıtıyor? -Biz tabii ki! 902 00:51:44,060 --> 00:51:46,062 -Sen kimsin? -Ben CIA'denim. 903 00:51:46,146 --> 00:51:48,857 Ve bu akşamki dansı biz fonluyoruz. 904 00:51:48,940 --> 00:51:51,693 O yüzden Amerikan hükûmeti burayla Pyongyang arasındaki 905 00:51:51,776 --> 00:51:55,697 bütün yabancı düşmanların, emekliliğini bizzat finanse etmeden önce 906 00:51:55,780 --> 00:51:59,617 Quinn'i ve istihbaratı ele geçirirseniz bunu cidden takdirle karşılarız. 907 00:52:00,451 --> 00:52:03,288 Eğer başarırsanız mücadeleye devam edersiniz. 908 00:52:03,371 --> 00:52:06,124 Çuvallarsanız bu, Birlik'in sonu olur. 909 00:52:06,207 --> 00:52:08,376 [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 910 00:52:09,043 --> 00:52:10,712 Burada kahve nerede var? 911 00:52:11,671 --> 00:52:13,673 [tedirgin müzik çalar] 912 00:52:33,985 --> 00:52:37,947 [Quinn] İyi akşamlar bayanlar baylar. Açık artırmaya hoş geldiniz. 913 00:52:38,031 --> 00:52:40,617 -Tamam Ustabaşı. -[Ustabaşı] Ah, yeni başladım. 914 00:52:40,700 --> 00:52:43,286 -Roxanne? -Şimdi yerimize geçiyoruz. 915 00:52:43,953 --> 00:52:46,539 -Bugün hiç soslu patates yedin mi Mike? -Hayır. 916 00:52:46,623 --> 00:52:49,751 Tamam. Kustuktan sonra tadı pek hoş olmuyor. 917 00:52:50,251 --> 00:52:51,961 -Tanrı yardımcım olsun. -[güler] 918 00:52:52,045 --> 00:52:54,672 [Quinn] Bu akşam listede sadece bir parça olduğundan, 919 00:52:54,756 --> 00:52:58,259 açık artırmaya 100 milyon dolarlık açılış fiyatıyla başlayacağız. 920 00:52:58,343 --> 00:53:00,720 -100 milyon geldi. 125. -[CIA görevlisi] Bezos? 921 00:53:00,803 --> 00:53:04,432 Pazartesi forklift kullanmak istemiyorsan çalıştır şu takip cihazını! 922 00:53:04,515 --> 00:53:05,892 -E, az kaldı. -[Frank] Hadi. 923 00:53:05,975 --> 00:53:08,228 -[telefon titrer] -Patronum. 924 00:53:08,311 --> 00:53:09,437 [Quinn] 150 milyon. 925 00:53:09,520 --> 00:53:13,441 Bu operasyon için eyaletlerden birini satmam gerekecek mi diye soracak. 926 00:53:13,942 --> 00:53:16,110 Idaho'yu satabiliriz, kimse fark etmez. 927 00:53:16,194 --> 00:53:18,821 -Ben Idaho'luyum. -Bilmediğimi mi sandın? 928 00:53:19,781 --> 00:53:21,157 [Rox] Sinyali bulduk mu? 929 00:53:21,741 --> 00:53:23,618 [Quinn] 175 milyon. 930 00:53:23,701 --> 00:53:24,994 -Başlıyoruz. -Şov zamanı. 931 00:53:25,078 --> 00:53:27,372 [Ustabaşı] Şimdi konuma kilitleniyorum. 932 00:53:27,455 --> 00:53:29,666 -Rox, doğuya doğru git. -[Rox] Anlaşıldı. 933 00:53:29,749 --> 00:53:31,125 [motor gürler] 934 00:53:34,379 --> 00:53:36,381 [heyecanlı müzik çalar] 935 00:53:39,384 --> 00:53:41,052 [Quinn] 200 milyon dolar. 936 00:53:41,135 --> 00:53:43,304 [Ustabaşı] Southwark bölgesine doğru daralıyor. 937 00:53:43,972 --> 00:53:45,473 [Mike, bağırarak] Ne? 938 00:53:45,556 --> 00:53:47,392 [Mike] Haber verirsen sevinirim Rox. 939 00:53:49,519 --> 00:53:50,687 [Rox] Tutun Mike. 940 00:53:52,814 --> 00:53:54,023 [Quinn] 250 milyon. 941 00:53:56,818 --> 00:53:58,820 275 veren var mı? 942 00:54:01,906 --> 00:54:05,243 -[telefon bipler] -[Quinn] 275 milyon dolar. 943 00:54:05,743 --> 00:54:07,704 Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 944 00:54:07,787 --> 00:54:10,498 -[Quinn] 300 milyon dolar. -Benim param değil. 945 00:54:10,581 --> 00:54:11,958 [motor gürler] 946 00:54:15,044 --> 00:54:17,130 [Quinn] 325 milyon dolar. 947 00:54:17,630 --> 00:54:19,382 -[motor gürler] -[korna çalar] 948 00:54:21,217 --> 00:54:23,720 [Quinn] 325 milyon doları artıran var mı? 949 00:54:25,763 --> 00:54:27,348 350 milyon veren var mı? 950 00:54:27,432 --> 00:54:29,892 -Arkadaşım. -E, kalibrasyon için zaman lazım. 951 00:54:30,685 --> 00:54:32,812 -[Quinn] 350 veren var mı? -Tamam. 952 00:54:33,730 --> 00:54:36,899 [Quinn] 350 milyon dolar verildi. 953 00:54:36,983 --> 00:54:39,068 375 veren var mı? 954 00:54:39,152 --> 00:54:41,446 [heyecanlı müzik yükselir] 955 00:54:43,865 --> 00:54:45,116 [Quinn] Satıyorum. 956 00:54:47,327 --> 00:54:49,787 -[CIA görevlisi] Brennan. -Ne yapmamı istiyorsun? 957 00:54:49,871 --> 00:54:52,373 Teklifim duruyor, kendime karşı teklif veremem ki! 958 00:54:52,457 --> 00:54:53,666 [Quinn] Satıyorum. 959 00:54:54,500 --> 00:54:56,502 [heyecanlı müzik daha da yükselir] 960 00:54:56,586 --> 00:54:58,546 [Quinn] 375 milyon geldi. 961 00:54:58,629 --> 00:55:00,715 [Ustabaşı] Hâlâ izliyoruz. Ağ daralıyor. 962 00:55:00,798 --> 00:55:02,675 -[korna çalar] -[lastikler cayırdar] 963 00:55:04,052 --> 00:55:07,430 -[Ustabaşı] St Paul'un yakınındalar. -[Rox] İki dakikaya oradayız. 964 00:55:08,139 --> 00:55:10,933 Tamam, yaklaştık. Konumu bulmayı başardık. 965 00:55:11,434 --> 00:55:13,102 Binayı bulmak üzereyim. 966 00:55:13,186 --> 00:55:15,229 -[Quinn] 425 milyon dolar. -Ne oldu? 967 00:55:15,313 --> 00:55:18,316 -Şey, e… Ara belleğe alıyor. -"Ara belleğe alıyor!" 968 00:55:18,900 --> 00:55:20,526 [Rox] Nereye Ustabaşı? 969 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 Bilgisayar uzmanınız bu mu? Hademeye benziyor. 970 00:55:23,446 --> 00:55:25,031 -Genç biri gelebilir mi? -Bekle. 971 00:55:25,114 --> 00:55:26,616 -Ben yapacağım. -[Quinn] Satıyorum. 972 00:55:26,699 --> 00:55:28,326 -Bu nasıl çalışıyor? -Dokunma. 973 00:55:28,409 --> 00:55:29,952 -[telefon bipler] -[Ustabaşı] Hayır. 974 00:55:30,036 --> 00:55:33,539 -[Quinn] Yeni teklif, 550 milyon dolar. -Kahretsin. 975 00:55:33,623 --> 00:55:35,375 -Gitti Boise. -[Ustabaşı] Bağlandık. 976 00:55:36,167 --> 00:55:39,879 -[Ustabaşı] Şu an Nicholls Bulvarı'nda. -[Rox] Aferin Ustabaşı. 977 00:55:40,922 --> 00:55:43,383 -[motor gürler] -[kornalar çalar] 978 00:55:44,634 --> 00:55:45,468 Roxanne? 979 00:55:46,469 --> 00:55:47,387 Yaklaşıyoruz. 980 00:55:47,470 --> 00:55:48,763 Bir sokak kaldı. 981 00:55:48,846 --> 00:55:51,057 [Quinn] 575 milyon veren var mı? 982 00:55:51,140 --> 00:55:52,683 İşte! Çatı katında! 983 00:55:58,314 --> 00:56:01,484 [ortamda Jayda G'den oynak şarkı "All I Need (DJ-Kicks)" çalar] 984 00:56:03,319 --> 00:56:04,320 [asansör öter] 985 00:56:15,498 --> 00:56:17,417 575 milyon geldi. 986 00:56:17,500 --> 00:56:19,419 600 milyon dolar. 987 00:56:19,502 --> 00:56:22,213 -600 milyonu ilerleten var mı? -Sıfır dolara ne dersin? 988 00:56:23,673 --> 00:56:26,050 Bu merminin kafatasında ilerlememesi için. 989 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Tanrım. 990 00:56:27,176 --> 00:56:30,263 -Açık artırmamız sona ermiştir. -[bilgisayar öter] 991 00:56:33,182 --> 00:56:34,725 Roxanne Hall. 992 00:56:35,685 --> 00:56:38,438 Trieste'den sonra Birlik'le çalışmalarına şaşırdım. 993 00:56:38,521 --> 00:56:42,400 Altı adamımız öldükten sonra bu işi kimseye devredemezdik. 994 00:56:42,483 --> 00:56:44,944 Bu işin kişiselleşmesine izin verme. 995 00:56:45,027 --> 00:56:47,989 -Kafanı bulandırır. -Tamamen kişisel. [alaycı güler] 996 00:56:48,948 --> 00:56:51,909 Bay Weston, ne kadar da sahtekârsınız. 997 00:56:51,993 --> 00:56:54,745 Mike McKenna. Jersey Şubesi. 998 00:56:54,829 --> 00:56:57,915 -Ricky nerede? -Salı günleri yoga dersi var. 999 00:56:59,292 --> 00:57:02,462 -İstihbarat nerede Quinn? -Bana Juliet diyebilirsin hayatım. 1000 00:57:02,545 --> 00:57:05,923 Konuşmaya başlamazsan "Londra'ya gömdüğüm sürtük" diyeceğim. 1001 00:57:06,591 --> 00:57:10,428 İşte bu yüzden, teşkilatlarla iş yapmayı hiç sevmem. 1002 00:57:10,928 --> 00:57:14,891 -Her zaman çok ateşli oluyorlar, değil mi? -Bir de lisede görmeliydin. 1003 00:57:15,391 --> 00:57:18,394 İstihbarat, Holland Park'ta bir kiralık kasada. 1004 00:57:18,478 --> 00:57:21,731 -Sizi büyük bir memnuniyetle bırakırım. -Ben sürerim. 1005 00:57:22,607 --> 00:57:24,525 Sen yan koltuktasın. 1006 00:57:24,609 --> 00:57:28,571 O da kafana doğrulttuğu silahıyla arkada. Nasıl plan? 1007 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 Olağanüstü! 1008 00:57:31,949 --> 00:57:33,951 [gerilim müziği çalar] 1009 00:58:01,521 --> 00:58:03,523 [gerilim müziği sakinleşir] 1010 00:58:11,364 --> 00:58:14,909 Ah. Tanrı aşkına. Bubi tuzağı falan yok. Rahat olabilirsin. 1011 00:58:20,957 --> 00:58:21,958 Hım. 1012 00:58:24,919 --> 00:58:26,629 [buzdolabı bipler] 1013 00:58:32,134 --> 00:58:33,511 -[bip sesi] -[sesi duyulmaz] 1014 00:58:37,056 --> 00:58:38,307 Teşekkür ederim. 1015 00:58:42,770 --> 00:58:44,564 [cihaz tıkırdar] 1016 00:58:50,653 --> 00:58:53,614 -[Mike] Bu muymuş? -Evet, bu. 1017 00:58:54,574 --> 00:58:55,783 Tebrikler. 1018 00:58:57,201 --> 00:58:58,411 -Gidelim. -[kapı çalar] 1019 00:58:58,494 --> 00:58:59,996 [tehditkâr tonlar çalar] 1020 00:59:01,455 --> 00:59:03,541 -Birini mi bekliyordun? -Hayır. 1021 00:59:03,624 --> 00:59:05,626 [gerilim müziği çalar] 1022 00:59:19,181 --> 00:59:20,182 [Faraday] Rox. 1023 00:59:22,852 --> 00:59:24,103 Nick? 1024 00:59:24,186 --> 00:59:27,481 Roxanne, hayatın tehlikede. 1025 00:59:28,357 --> 00:59:30,735 Aslında hepimizin hayatı tehlikede. 1026 00:59:32,778 --> 00:59:34,905 Lütfen, içeri gireyim. 1027 00:59:40,578 --> 00:59:43,164 [kapı gıcırdayarak kapanır] 1028 00:59:46,083 --> 00:59:50,129 [Quinn] Pekâlâ, bu akşam gittikçe daha da ilginçleşiyor. 1029 00:59:50,212 --> 00:59:53,215 Ajan Faraday, dirildin demek. 1030 00:59:54,258 --> 00:59:57,637 -Nick Faraday. Yerel 12-25. -Ah, güzel. Birlik'ten. 1031 00:59:57,720 --> 00:59:59,096 -Doğru. -Merhaba. 1032 00:59:59,180 --> 01:00:03,225 Trieste'de ölen altı ajandan biri. Bir ölü için iyi görünüyorsun. 1033 01:00:03,309 --> 01:00:07,104 Nasıl? Nasıl hayatta olabilirsin Nick? 1034 01:00:07,188 --> 01:00:09,398 Akıntı beni okyanusa sürükledi. 1035 01:00:10,149 --> 01:00:12,902 Bir doktor buldum, sonra da buraya geldim. 1036 01:00:13,402 --> 01:00:15,655 Rox, Trieste tuzaktı. 1037 01:00:16,447 --> 01:00:19,742 Biri geldiğimizi biliyordu. Yani Birlik'te bir sızıntı var. 1038 01:00:19,825 --> 01:00:24,747 Sen de o yüzden, kim olduğunu öğrenene kadar ölü numarası mı yaptın? 1039 01:00:24,830 --> 01:00:26,666 -Bu doğru. -Bana söylemen gerekirdi. 1040 01:00:26,749 --> 01:00:29,752 -Güvende olmanı istedim. -Kendi güvenliğimi sağlarım Nick. 1041 01:00:30,419 --> 01:00:31,504 Bana isim ver. 1042 01:00:33,964 --> 01:00:36,008 -Tom Brennan. -Hayır. 1043 01:00:36,092 --> 01:00:38,511 [Nick] İstihbaratta, Soğuk Savaş'tan bugüne, 1044 01:00:38,594 --> 01:00:41,263 Amerikan hükûmetine çalışmış herkesin bilgileri var. 1045 01:00:41,347 --> 01:00:42,807 Görev kayıtları dâhil. 1046 01:00:42,890 --> 01:00:45,976 Çok gizli görev bilgileri dâhil. 1047 01:00:46,060 --> 01:00:48,979 Birlik'ten önceki Tom Brennan hakkında ne biliyorsun? 1048 01:00:49,647 --> 01:00:51,941 CIA'de gizli operasyonlar yürüttüğünü? 1049 01:00:52,024 --> 01:00:54,360 Tom Brennan'ın kirli bir geçmişi var. 1050 01:00:54,443 --> 01:00:57,530 O, hükûmetimizin gizlemek zorunda kaldığı şeyler yapmış. 1051 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 Asla gün yüzüne çıkmaması gereken şeyler. 1052 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Tamam ama bunlar doğruysa bana neden anlatmadın? 1053 01:01:03,369 --> 01:01:04,537 Seni korumaya çalışıyordum. 1054 01:01:04,620 --> 01:01:07,832 İki hafta ölü taklidi yapmışsın. Sana niye güvensin ki dallama? 1055 01:01:07,915 --> 01:01:09,917 Çünkü onunla evliyim dallama. 1056 01:01:11,210 --> 01:01:12,044 Ne? 1057 01:01:13,629 --> 01:01:14,630 [iç çeker] 1058 01:01:15,423 --> 01:01:18,467 -Ayrı yaşıyoruz. -Sahi mi? Bu herifle? 1059 01:01:19,176 --> 01:01:20,177 Bu ne demek şimdi? 1060 01:01:20,261 --> 01:01:22,763 Eminim babası seni gördüğünde çok memnun olmuştur. 1061 01:01:22,847 --> 01:01:25,599 -Bill'le ilişkimiz çok iyiydi aslında. -Bill, ha? 1062 01:01:25,683 --> 01:01:27,685 Bay Hall demen gerekmiyor muydu? 1063 01:01:27,768 --> 01:01:30,563 -Sana Bill'le yakınlığımızı anlatayım mı? -Tabii, anlat! 1064 01:01:30,646 --> 01:01:31,939 -Yapmayalım. -[Nick] Dinle. 1065 01:01:32,022 --> 01:01:34,567 Buna da "Yeni Birlik" mi desek acaba? 1066 01:01:35,317 --> 01:01:37,027 Brennan olduğunun kanıtı var mı? 1067 01:01:37,111 --> 01:01:40,072 Kanıt istihbaratta. Ve Brennan'a veremeyiz. 1068 01:01:40,156 --> 01:01:41,866 Peki kime vermemizi öneriyorsun? 1069 01:01:41,949 --> 01:01:45,035 Cameron Foster ve CIA Londra'da operasyonu denetliyor. 1070 01:01:45,119 --> 01:01:46,245 Onlara teslim et. 1071 01:01:46,328 --> 01:01:48,748 Kendini Gary Oldman sanan herif mi? Salağın teki! 1072 01:01:49,331 --> 01:01:53,043 Dinle çaylak. Sen kenarda dur da yetişkinler konuşsun, tamam mı? 1073 01:01:54,170 --> 01:01:58,549 -Bu herif dövüş uzmanıydı, değil mi? -Evet Mike. Dövüşte seni yener. 1074 01:01:58,632 --> 01:02:01,051 Tamam, görmezden geleceğim. Bu seferlik. 1075 01:02:01,135 --> 01:02:04,013 Roxanne, bana güvenmeni istiyorum. 1076 01:02:04,513 --> 01:02:07,016 Brennan bu istihbarat için adam öldürür. 1077 01:02:07,099 --> 01:02:10,603 Çok fazla Birlik ajanı öldü, onlara başka kimsenin katılmasını istemem. 1078 01:02:11,270 --> 01:02:12,563 Özellikle senin bebeğim. 1079 01:02:13,230 --> 01:02:17,693 Trieste, Seven Dials, merkezimiz. 1080 01:02:18,277 --> 01:02:21,238 -Mantıklı olduğunu biliyorsun. -[cep telefonu titrer] 1081 01:02:21,322 --> 01:02:24,909 -[Rox] Brennan. -Konumunu takip edecektir. Dağılmalıyız. 1082 01:02:24,992 --> 01:02:29,497 -İstihbaratı da alacak mısın? -Hayır. CIA gelip alabilir. 1083 01:02:29,997 --> 01:02:34,168 Şafakta Albert Köprüsü'nde buluşabilir, birlikte teslim edebiliriz. 1084 01:02:34,251 --> 01:02:35,377 Bırak onlar halletsin. 1085 01:02:35,461 --> 01:02:39,840 -O ne olacak? -Ah, hayatım. Ben basit bir aracıyım. 1086 01:02:40,424 --> 01:02:42,092 En iyisi beni serbest bırakın. 1087 01:02:42,176 --> 01:02:43,302 Ben ilgilenirim. 1088 01:02:43,886 --> 01:02:46,263 [merak uyandıran müzik çalar] 1089 01:02:59,360 --> 01:03:01,362 [merak uyandıran müzik devam eder] 1090 01:03:08,160 --> 01:03:11,539 -[Mike] Rox. Rox! -Hadi. 1091 01:03:11,622 --> 01:03:13,749 Şimdi de araba çalıyor. Ne güzel. 1092 01:03:17,628 --> 01:03:19,004 [motor çalışır] 1093 01:03:21,257 --> 01:03:23,259 [lastikler cayırdar] 1094 01:03:28,264 --> 01:03:31,892 -Koca. -I ıh. Bunu yapmayacağız Mike. 1095 01:03:31,976 --> 01:03:34,353 -Evli olduğunu söylemek istemedin. -[iç çeker] 1096 01:03:34,436 --> 01:03:37,231 A, ayrıydık. B, öldüğünü sanıyordum. 1097 01:03:37,314 --> 01:03:39,817 Evet, bana gelmenden 10 dakika önce. 1098 01:03:39,900 --> 01:03:41,902 Cenazeden sonra doğrudan bara mı geldin? 1099 01:03:41,986 --> 01:03:44,780 -Senin için ne önemi var? -Ne önemi olduğunu biliyorsun! 1100 01:03:44,864 --> 01:03:48,117 [Rox] Son 25 yıldır biriyle evli olmam gerçekten umurunda mı? 1101 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 O dallamayla evliysen umurumda. 1102 01:03:49,869 --> 01:03:53,247 Babamla ilgili o saçmalık neydi? "Eminim Bay Hall diyorsundur!" 1103 01:03:53,330 --> 01:03:57,334 Her nasılsa sorun benim babammış gibi! Konuşmak istiyorsan konuşalım hadi! 1104 01:03:57,418 --> 01:03:59,920 Ama babanın siyahi sevgilin olmasıyla sorunu vardı. 1105 01:04:00,004 --> 01:04:01,672 Seninki de benden hoşlanmıyordu! 1106 01:04:01,755 --> 01:04:04,633 -Bizi koruyorlardı, eski kafalıydılar. -Eski kafalı, ha? 1107 01:04:04,717 --> 01:04:06,802 Şu ırkçılık çizelgemi çıkarayım da 1108 01:04:06,886 --> 01:04:09,013 eski kafalılığın, taşralı ev hanımıyla 1109 01:04:09,096 --> 01:04:13,183 Ku Klux Klan'ın büyük büyücüsü arasında nereye düştüğüne bir bakayım! 1110 01:04:16,812 --> 01:04:19,023 -Babam pislikti ve ses çıkarmadım. -Evet. 1111 01:04:19,106 --> 01:04:20,774 Yapmam gerekeni yapmadım. 1112 01:04:20,858 --> 01:04:23,402 Ama beni kandırıp getirmeden gerçeği anlatmalıydın! 1113 01:04:23,485 --> 01:04:26,113 Ben seni kandırmadım! Seni kurtardım! 1114 01:04:26,196 --> 01:04:28,407 Seni o küçük, önemsiz hayatından çıkardım. 1115 01:04:29,199 --> 01:04:31,327 -Ah! "Küçük, önemsiz hayatım." Tabii. -Evet. 1116 01:04:31,410 --> 01:04:33,495 Bir şeyin parçası ol diye fırsat verdim. 1117 01:04:34,079 --> 01:04:36,874 Bak, mükemmel olmasa da dürüst bir hayattı Rox. 1118 01:04:37,374 --> 01:04:41,170 Evet, aynı evde yaşıyorum. İşim ve arkadaşlarım hiç değişmedi. 1119 01:04:41,253 --> 01:04:43,923 Neden mi? Onlara güveniyorum. 1120 01:04:44,006 --> 01:04:46,467 Benim için canlarını verirler, ben de onlar için! 1121 01:04:46,550 --> 01:04:49,970 Sen hayatındaki insanlar için bunu söyleyebilir misin? Hiç sanmam. 1122 01:04:50,054 --> 01:04:53,349 -Ama… [iç çeker] -Söylerim ya da söylemem. 1123 01:04:53,432 --> 01:04:55,768 Ama bu senin için bir şans Mike. 1124 01:04:55,851 --> 01:04:58,395 Paterson'a dönüp bunları çöpe atmak mı istiyorsun? 1125 01:04:58,479 --> 01:04:59,647 Ah, kes şunu Rox. 1126 01:05:01,315 --> 01:05:02,316 [Rox iç çeker] 1127 01:05:02,399 --> 01:05:05,444 Neden herkes potansiyelini görebiliyorken sen göremiyorsun? 1128 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Tavsiye için sağ ol Roxanne. Mezunlar gününde görüşürüz. 1129 01:05:10,366 --> 01:05:12,368 [hüzünlü müzik çalar] 1130 01:05:15,788 --> 01:05:18,749 -[lastikler cayırdar] -[motor gürler] 1131 01:05:19,917 --> 01:05:22,670 [hüzünlü müzik yükselir] 1132 01:05:32,596 --> 01:05:34,598 [ortam gürültüsü] 1133 01:05:38,143 --> 01:05:40,145 [duygusal müzik çalar] 1134 01:05:41,689 --> 01:05:43,691 MIKE'TAN HABER VAR MI? DÖNMÜŞ MÜ? 1135 01:05:43,774 --> 01:05:45,776 JOHNNY MIKEY, GELİYOR MUSUN? 1136 01:05:45,859 --> 01:05:47,861 BİR ŞEY SÖYLE KAÇAK 1137 01:05:48,904 --> 01:05:50,406 JOHNNY ARANIYOR 1138 01:05:53,283 --> 01:05:56,453 Hey Mikey! Merhaba dostum, neredesin? 1139 01:05:56,537 --> 01:05:59,415 -[sevinç nidaları] -Bekârlığa veda partisini kaçırıyorsun! 1140 01:05:59,498 --> 01:06:01,834 Biliyorum, ben çok üzgünüm. Bak, ben… 1141 01:06:01,917 --> 01:06:03,293 -[adam] Bakın! -[kahkahalar] 1142 01:06:03,377 --> 01:06:07,423 Bu göt, bu pazardan sonra Stephanie Tranata'nın olacak! 1143 01:06:07,506 --> 01:06:09,508 -[sevinç nidaları] -Ne? Ronnie mi o? 1144 01:06:09,591 --> 01:06:12,344 -[Johnny] Şuna bak! Bak, burada kim var. -Mikey! 1145 01:06:12,428 --> 01:06:14,179 -[Ronnie] O benim sağdıcım! -[güler] 1146 01:06:14,263 --> 01:06:17,641 Ronnie… [kekeler] Söz veriyorum, düğünde oradayım, tamam mı? Söz. 1147 01:06:17,725 --> 01:06:20,936 -Seni hiç affetmeyeceğim dostum! -[Mike] Pantolonuna sahip çık. 1148 01:06:21,020 --> 01:06:22,688 -[kahkahalar] -Şaka yapıyorum! 1149 01:06:22,771 --> 01:06:25,149 Şaka yapıyorum! Seni seviyoruz! 1150 01:06:25,232 --> 01:06:27,901 Ve sen ne yapıyorsan kesin önemli bir şeydir! 1151 01:06:27,985 --> 01:06:29,236 -[Johnny] Evet. -Evet. 1152 01:06:29,319 --> 01:06:30,988 [Ronnie] Sen işine bak Mikey! 1153 01:06:31,071 --> 01:06:33,282 -[sevinç nidaları kesilir] -[telefon kapanır] 1154 01:06:35,617 --> 01:06:36,869 Kusura bakmayın. 1155 01:06:38,704 --> 01:06:40,622 [umutlu müzik çalar] 1156 01:07:08,025 --> 01:07:10,861 [umutlu müzik duygusal tonlarla devam eder] 1157 01:07:14,448 --> 01:07:16,325 [yaklaşan ayak sesleri] 1158 01:07:26,627 --> 01:07:28,629 [uzaktan siren sesleri] 1159 01:07:29,338 --> 01:07:30,964 Burada ne yapıyorsun Mike? 1160 01:07:32,091 --> 01:07:34,093 Görev daha bitmedi. Eve gitmiyorum. 1161 01:07:35,219 --> 01:07:36,261 Yine de pisliksin. 1162 01:07:36,345 --> 01:07:38,931 -Ah. Sen her zaman pisliktin. -[hafifçe güler] 1163 01:07:39,014 --> 01:07:41,266 -Geldiğin için teşekkür ederim. -Sorun değil. 1164 01:07:41,350 --> 01:07:44,937 Daha erken gelecektim ama 20 dakika yanlış köprüde dikilmişim. 1165 01:07:45,020 --> 01:07:46,396 [Rox güler] 1166 01:07:47,356 --> 01:07:48,440 Gelmiş olmalıydı. 1167 01:07:51,985 --> 01:07:53,987 [merak uyandıran müzik çalar] 1168 01:07:54,905 --> 01:07:57,658 [cep telefonu titrer] 1169 01:08:01,787 --> 01:08:02,955 [Mike iç çeker] 1170 01:08:04,498 --> 01:08:07,209 Ben köprüdeyim Nick ve sen yoksun. 1171 01:08:07,292 --> 01:08:09,962 Herhâlde iyi bir haber vermeyeceksin, değil mi? 1172 01:08:10,045 --> 01:08:13,799 -[Nick] Ben gelmiyorum Rox. -Ne yani? Bu bir tuzak mıydı? 1173 01:08:13,882 --> 01:08:15,050 Sana ve Brennan'a. 1174 01:08:15,134 --> 01:08:18,345 Banka hesabında bir ayrılık hediyesi göreceksin. 1175 01:08:18,428 --> 01:08:21,390 Açık artırmaya giriş paralarının dörtte biri. 1176 01:08:21,473 --> 01:08:24,351 Bu para, kaçış masrafım. 1177 01:08:24,935 --> 01:08:25,811 Peki istihbarat? 1178 01:08:25,894 --> 01:08:27,980 [iç çeker] Çantalar evde değiştirildi. 1179 01:08:28,897 --> 01:08:32,276 Sonuçta İranlılar çok iyi para vadetmişti. 1180 01:08:32,776 --> 01:08:35,154 Onları eli boş bırakmak hoş olmazdı. 1181 01:08:35,237 --> 01:08:38,991 -Peki ya Birlik? Sadakatin yok mu yani? -Evet, Birlik. 1182 01:08:39,074 --> 01:08:41,201 Başta kulağa hoş geliyor. 1183 01:08:41,285 --> 01:08:45,664 Sonra birkaç kez dünyayı kurtarıyorsun ve ne övgü var ne de ödül. 1184 01:08:45,747 --> 01:08:49,126 Brennan'ın mavi yakalı saçmalığı cidden tepemi attırıyordu. 1185 01:08:49,209 --> 01:08:52,379 Tam o sıralarda karım da benden bıktığına karar vermişti. 1186 01:08:53,297 --> 01:08:55,591 Çünkü ben fazlasını istiyorum. 1187 01:08:56,216 --> 01:08:59,511 Athena'yı öldürmen şart değildi ya da Londra'daki bombalama. 1188 01:08:59,595 --> 01:09:02,514 O kadar ısrarcı olmasanız Trieste'de duracaktım. 1189 01:09:02,598 --> 01:09:04,391 İlelebet ölü kalmaya hazırdım. 1190 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 Korelilerin cihazını alınca sizi alt etmem şart oldu. 1191 01:09:07,186 --> 01:09:09,271 Yoksa Brennan'la hep peşimde olurdunuz. 1192 01:09:09,354 --> 01:09:10,689 İşte o konuda haklısın. 1193 01:09:11,273 --> 01:09:13,609 Bu da beni dizginlerdi Roxanne. 1194 01:09:14,693 --> 01:09:15,986 Bunun olmasını istemeyiz. 1195 01:09:16,069 --> 01:09:17,279 [helikopter yaklaşır] 1196 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 -Büyük hayal kırıklığı. -Roxanne. 1197 01:09:22,993 --> 01:09:25,162 [heyecanlı müzik çalar] 1198 01:09:25,245 --> 01:09:26,413 [Rox] Beni dinle Nick. 1199 01:09:27,247 --> 01:09:32,461 Çuvallayan insanların tarihinde en kötü çuvallayan kişi sen olabilirsin. 1200 01:09:34,671 --> 01:09:36,256 Görüşeceğiz bebeğim. 1201 01:09:37,758 --> 01:09:40,427 -[heyecanlı müzik yükselir] -[lastikler cayırdar] 1202 01:09:45,224 --> 01:09:47,809 [heyecanlı müzik daha da yükselir] 1203 01:09:50,229 --> 01:09:51,772 [motosikletler gürler] 1204 01:09:51,855 --> 01:09:53,440 [telsiz cızırtıları] 1205 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 İstihbaratı bırakıp yere yatın. 1206 01:09:55,192 --> 01:09:57,819 Yapma Foster. Bunun gerçek olduğunu düşünemezsin. 1207 01:09:57,903 --> 01:10:00,405 Ajan Hall. Ajan… E… 1208 01:10:01,490 --> 01:10:03,867 -Mike! -Ajan Mike. 1209 01:10:03,951 --> 01:10:06,536 Ateş açmadan önce beş saniyeniz var. 1210 01:10:06,620 --> 01:10:09,456 -Sana şimdi dediğimde beni izle. -Nereye gideceksin ki? 1211 01:10:10,040 --> 01:10:11,708 -[Rox] Güven alıştırmasını hatırla. -Bir. 1212 01:10:11,792 --> 01:10:12,960 -Ölmedin. -[Foster] İki. 1213 01:10:13,043 --> 01:10:14,628 -Lanet olsun, evet. -Onu unutma. 1214 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 -Üç! -[Rox] Şu gözün. 1215 01:10:15,796 --> 01:10:18,215 Onu kelepçe takarken Brennan mı morarttı? 1216 01:10:18,298 --> 01:10:20,592 Aynen, yaşlı bir adam için oldukça hızlı. 1217 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 Belki hapis yatınca yavaşlar. 1218 01:10:22,886 --> 01:10:25,347 Evet, dinle, bildiğim her şeyi o öğretti. 1219 01:10:25,430 --> 01:10:27,766 [heyecanlı müzik şiddetlenir] 1220 01:10:28,892 --> 01:10:29,851 [Rox] Şimdi! 1221 01:10:29,935 --> 01:10:31,937 [dramatik müzik çalar] 1222 01:10:34,106 --> 01:10:35,315 [Foster] Lanet olsun! 1223 01:10:36,525 --> 01:10:40,362 Ah! Bu olamaz! Çabuk! Çekil önümden! 1224 01:10:41,446 --> 01:10:43,365 [dramatik müzik devam eder] 1225 01:10:47,786 --> 01:10:51,081 O lanet olası teknenin kenara çekilmesini istiyorum! 1226 01:10:51,164 --> 01:10:52,332 Kimse inmeyecek! 1227 01:10:52,416 --> 01:10:55,752 [erkek sesi, megafondan] Thames Vixen teknesi kaptanının dikkatine! 1228 01:10:55,836 --> 01:10:58,755 Yükünüzün arasında kaçaklar var! 1229 01:10:58,839 --> 01:11:01,383 Silahlı ve tehlikeliler! 1230 01:11:01,466 --> 01:11:04,469 Hemen kıyıya yanaşın ve dikkat edin! 1231 01:11:04,553 --> 01:11:06,555 [dramatik müzik azalarak biter] 1232 01:11:08,849 --> 01:11:11,101 İşte Faraday. Tam şurada. 1233 01:11:12,811 --> 01:11:15,188 -Takip cihazı mı taktın? -Ah. Tabii ki taktım. 1234 01:11:15,272 --> 01:11:17,149 Pislik olabilirim ama aptal değilim. 1235 01:11:17,232 --> 01:11:21,028 -Öyle demek istemedim. Sadece… Ah. -Biliyorum, boş ver. 1236 01:11:21,111 --> 01:11:22,779 -[Mike] İstirya mı? -[Rox] Evet. 1237 01:11:22,863 --> 01:11:27,034 Ama açıkçası Mike, Birlik oyun dışı ve CIA'den kaçıyoruz. 1238 01:11:27,117 --> 01:11:29,911 Londra'daki bütün polis ve ajanlar seni arıyor 1239 01:11:29,995 --> 01:11:34,041 ve yakalanırsan vatana ihanetten ağır hapis cezası alırsın. 1240 01:11:34,124 --> 01:11:37,544 Bu beni korkutmuyor, tamam mı? Sen varsan ben de varım. 1241 01:11:40,922 --> 01:11:41,757 Tamam. 1242 01:11:41,840 --> 01:11:44,760 Şimdi tek yapacağımız uçağa binmenin yolunu bulmak. 1243 01:11:44,843 --> 01:11:47,220 -[cep telefonu çalar] -[adam güler] Delirdin mi? 1244 01:11:47,721 --> 01:11:49,389 -Tamam. -[satıcı] Bobby! 1245 01:11:51,516 --> 01:11:53,935 -Hey, neredesin sen? -[Mike] Hey, hey, Bobby. 1246 01:11:54,019 --> 01:11:56,313 Yalan değil bak, yemin ediyorum. 1247 01:11:56,396 --> 01:11:57,856 Roxanne beni kaçırdı 1248 01:11:57,939 --> 01:12:01,318 ve Londra'da teröristlerle çatışan gizli bir teşkilata soktu. 1249 01:12:01,818 --> 01:12:04,029 Ha, ha. Çok komik pislik. Bizi korkuttun. 1250 01:12:04,112 --> 01:12:06,656 Ronnie bu pazar evleniyor, burada olmalısın. 1251 01:12:06,740 --> 01:12:08,283 Dinle, bana bir iyilik yap. 1252 01:12:08,367 --> 01:12:10,702 Newark'tan kalkan kargo uçakları hâlâ sende mi? 1253 01:12:10,786 --> 01:12:13,789 Bu doğru. Benim haberim olmadan hiçbir uçak kalkamaz. 1254 01:12:13,872 --> 01:12:15,165 Ne lazım? 1255 01:12:15,248 --> 01:12:18,335 Hiç kimsenin haberi olmadan bir havaalanından çıkmam lazım. 1256 01:12:18,418 --> 01:12:20,420 [gizemli müzik çalar] 1257 01:12:32,933 --> 01:12:34,226 -[Mike] Gary? -Evet. 1258 01:12:34,810 --> 01:12:36,812 [kilit tıkırdar] 1259 01:12:38,230 --> 01:12:41,441 -726. Ve Bobby'ye borçlandığını söyle. -Söylerim. 1260 01:12:43,944 --> 01:12:46,571 -[kadın] Yavaş ol. -[adam] Tamam, devam et. 1261 01:12:47,489 --> 01:12:48,990 [adam 2] Hadi, evet, evet. 1262 01:12:54,538 --> 01:12:55,539 [Mike] Burası. 1263 01:13:05,674 --> 01:13:08,301 [gizemli müzik gerilim tonlarıyla devam eder] 1264 01:13:24,276 --> 01:13:25,986 [kilit tıkırdar] 1265 01:13:27,863 --> 01:13:31,867 Bu sana bir şey hatırlattı mı? Biraz düşün. 1266 01:13:32,868 --> 01:13:37,372 -Hademe odası. Spor salonu. -İşte orası. 1267 01:13:37,456 --> 01:13:38,874 -Sekizinci sınıf. -Evet. 1268 01:13:38,957 --> 01:13:41,168 [ikisi de kıkırdar] 1269 01:13:41,668 --> 01:13:43,670 [gümbürtüler] 1270 01:13:45,589 --> 01:13:47,591 [heyecanlı müzik çalar] 1271 01:14:03,106 --> 01:14:05,650 [heyecanlı müzik yükselerek biter] 1272 01:14:06,359 --> 01:14:08,945 Hey. Foster. 1273 01:14:10,614 --> 01:14:15,577 Herhâlde ofisinde oturmuş güzel bir chai latte içerken bunu dinliyorsundur. 1274 01:14:15,660 --> 01:14:18,038 Sen ve bütün Merkezî Beceriksizler Örgütü, 1275 01:14:18,121 --> 01:14:19,789 bunun arkasında benim olduğumu, 1276 01:14:19,873 --> 01:14:22,626 Roxanne Hall'ün bir şekilde karıştığını düşünüyorsunuz 1277 01:14:22,709 --> 01:14:24,586 ama her zamanki gibi yanılıyorsunuz. 1278 01:14:24,669 --> 01:14:28,048 O yüzden şimdi Birlik durduruldu ve bu arada 1279 01:14:28,924 --> 01:14:31,801 gerçek kötü adamlar, hiç şüphesiz tam da şu anda, 1280 01:14:31,885 --> 01:14:35,096 senin çalınan istihbaratını satmakla meşguldürler. 1281 01:14:35,722 --> 01:14:37,224 Sonra ne olacağını biliyorsun. 1282 01:14:38,808 --> 01:14:42,354 Eski sevgililerimden biri İstanbul'daki CIA ofisini yönetiyor. 1283 01:14:43,313 --> 01:14:46,858 Bir gün torunlarını futbol antrenmanına götürürken 1284 01:14:46,942 --> 01:14:49,402 bütün araba paramparça olacak. 1285 01:14:49,486 --> 01:14:51,238 Çünkü bir terörist hücresi, 1286 01:14:51,321 --> 01:14:54,908 ev adresini ve arabasının markasıyla modelini öğrenecek! 1287 01:14:54,991 --> 01:14:56,743 Çaldırdığın istihbarattan! 1288 01:14:56,826 --> 01:15:02,082 Her teşkilatın, kodamanlarından, sıradan insanlarına kadar her bir çalışanı 1289 01:15:02,165 --> 01:15:03,416 patır patır ölecekler! 1290 01:15:04,167 --> 01:15:05,544 Buna hazır mısın Foster? 1291 01:15:05,627 --> 01:15:07,671 Çünkü bundan sen sorumlu olacaksın. 1292 01:15:08,755 --> 01:15:13,260 Dua et de o istihbaratı başkalarından önce takımımdan geri kalanlar bulsun. 1293 01:15:13,760 --> 01:15:15,762 [uzaktan gümbürtüler] 1294 01:15:17,013 --> 01:15:19,099 [Rox] Küçük olduğunu düşündüğümden değil. 1295 01:15:20,225 --> 01:15:21,518 Anlamadım? 1296 01:15:21,601 --> 01:15:23,979 Hayatın, Paterson'daki. 1297 01:15:24,479 --> 01:15:26,940 -Arabada söylediğim şeyler. -Ha. 1298 01:15:27,023 --> 01:15:30,068 Yani küçük bir hayatın olduğunu düşünmüyorum aslında. 1299 01:15:30,151 --> 01:15:31,152 Ah. 1300 01:15:33,029 --> 01:15:38,159 Sadece dünyada başka ne var ne yok görmem gerekiyordu, anlıyor musun? 1301 01:15:38,660 --> 01:15:39,661 Anlıyorum. 1302 01:15:42,372 --> 01:15:44,416 Peki hayal ettiğin gibi oldu mu? 1303 01:15:45,542 --> 01:15:46,710 Bazen oldu. 1304 01:15:48,086 --> 01:15:49,254 Bazen olmadı. 1305 01:15:50,630 --> 01:15:52,048 [Mike iç çeker] 1306 01:15:53,758 --> 01:15:57,929 Dinle, bak, bu işten sıyrılabilir miyiz, emin değilim. 1307 01:15:59,347 --> 01:16:01,016 Bunu kazanamayabiliriz. 1308 01:16:02,726 --> 01:16:04,519 Ama iyi ki seninle birlikteyim. 1309 01:16:06,187 --> 01:16:09,316 Ve iyi ki geri dönüp o bara tekrar girmişim. 1310 01:16:21,745 --> 01:16:23,496 [adam, uzaktan] İkisini de getir! 1311 01:16:23,580 --> 01:16:26,124 Oh! İstirya'ya hoş geldiniz. [sevinçle güler] 1312 01:16:26,207 --> 01:16:28,543 -Yolda gezi rehberini okudum. -[kıkırdar] 1313 01:16:31,004 --> 01:16:33,381 -Bobby Breslin'ler her yerde. -[hafifçe güler] 1314 01:16:33,882 --> 01:16:35,884 [merak uyandıran müzik çalar] 1315 01:16:38,637 --> 01:16:39,471 [Mike inler] 1316 01:16:40,305 --> 01:16:41,348 [motor çalışır] 1317 01:16:41,431 --> 01:16:44,476 -Hâlâ paslanmamışsın. -Bütün iş bilekte. 1318 01:16:48,438 --> 01:16:51,191 HEDEF TAKİP EDİLİYOR İSTİRYA 1319 01:16:53,735 --> 01:16:57,489 [Rox] Hep tekneyle dünyayı dolaşmak istediğini söylerdi. 1320 01:16:57,572 --> 01:17:00,033 Şimdi bir şansı olacak gibi görünüyor. 1321 01:17:01,159 --> 01:17:04,162 -[Mike] Birlikte hiç tatile çıktınız mı? -Hayır. 1322 01:17:04,245 --> 01:17:06,164 -Balayı? -I ıh. 1323 01:17:07,207 --> 01:17:09,000 Hiç güzel bir yerlere gidip 1324 01:17:09,084 --> 01:17:12,837 birilerini vurmadan, öylece takıldığınız ya da yüzdüğünüz olmadı mı? 1325 01:17:12,921 --> 01:17:15,632 I ıh. Hayır. Asla. 1326 01:17:16,883 --> 01:17:18,343 Bu düşünmeye değer. 1327 01:17:19,344 --> 01:17:21,346 [kuş cıvıltıları] 1328 01:17:23,848 --> 01:17:25,850 [merak uyandıran müzik yükselir] 1329 01:17:27,769 --> 01:17:28,978 [Rox alaycı güler] 1330 01:17:30,188 --> 01:17:31,189 Biliyordum. 1331 01:17:34,943 --> 01:17:35,944 [mercek klikler] 1332 01:17:38,655 --> 01:17:40,365 [Mike] Harekete geçmişler. 1333 01:17:41,449 --> 01:17:42,450 Gidelim. 1334 01:17:43,243 --> 01:17:46,413 İSTİRYA HEDEF TAKİP EDİLİYOR 1335 01:17:46,496 --> 01:17:47,872 Nasılsın Rox? İyi misin? 1336 01:17:48,373 --> 01:17:51,042 Evet, iyiyim. İyi görünmüyor muyum? 1337 01:17:51,543 --> 01:17:54,045 Hep iyi görünürsün ama… Oh, lanet olsun! 1338 01:17:54,129 --> 01:17:56,506 [motosikletler gürler] 1339 01:17:58,591 --> 01:18:01,010 Şey, ya Hırvatistan başkanının konvoyuydu ya da… 1340 01:18:01,094 --> 01:18:03,763 Ya da istihbarat anlaşması yapılmak üzere. 1341 01:18:03,847 --> 01:18:06,141 [heyecanlı müzik çalar] 1342 01:18:10,645 --> 01:18:11,938 [motor gürler] 1343 01:18:14,524 --> 01:18:17,110 [heyecanlı müzik azalarak biter] 1344 01:18:17,193 --> 01:18:20,238 [kilise çanları çalar] 1345 01:18:27,078 --> 01:18:29,748 -Merhaba. -E, bana Coca-Cola ve… 1346 01:18:30,373 --> 01:18:32,459 -Buzlu su. -Maden suyu. 1347 01:18:33,793 --> 01:18:35,962 -Maden suyu. -[garson] Teşekkürler. 1348 01:18:36,963 --> 01:18:38,298 Koruma getirmişsin. 1349 01:18:40,216 --> 01:18:41,634 Senin kadar çok getirmedik. 1350 01:18:43,178 --> 01:18:46,222 Arkadaşlarına ihanet eden birine dikkat etmek gerekir. 1351 01:18:46,806 --> 01:18:49,476 Onlar arkadaşım değildi. İşverenimdi. 1352 01:18:50,477 --> 01:18:52,771 Şimdi serbestim. O yüzden yapalım bunu. 1353 01:18:52,854 --> 01:18:55,899 Takılıyorum. Haklısın. Bu işi şimdi hemen bitirelim. 1354 01:18:55,982 --> 01:18:57,192 [Quinn hafifçe güler] 1355 01:19:04,824 --> 01:19:06,618 [çanta kilidi açılır] 1356 01:19:07,118 --> 01:19:10,121 Ödeme doğrulandığı zaman işlemi tamamlayabiliriz. 1357 01:19:11,790 --> 01:19:14,959 İstihbarat doğrulandığında ödemeyi tamamlayabiliriz. 1358 01:19:16,961 --> 01:19:18,338 [Rox] Vay, vay, vay. 1359 01:19:18,421 --> 01:19:20,507 -Ne tesadüf, değil mi? -[silahlar kurulur] 1360 01:19:22,926 --> 01:19:25,720 -Büyük hata yaptın Roxanne. -[Rox kıkırdar] 1361 01:19:26,304 --> 01:19:27,305 [adam] Kim bu? 1362 01:19:27,388 --> 01:19:31,059 Nick'in işindeki ve özel hayatındaki eski partneri. 1363 01:19:31,142 --> 01:19:33,436 -Merhaba Rox. -Merhaba Juliet. 1364 01:19:33,520 --> 01:19:35,480 -Bir sorunumuz mu var? -Hayır. 1365 01:19:35,563 --> 01:19:38,316 Ah, burada kesinlikle bir sorunumuz var bence. 1366 01:19:39,067 --> 01:19:42,821 Bay Faraday'le aranızdaki anlaşmazlığın benimle hiçbir ilgisi yok. 1367 01:19:43,446 --> 01:19:44,614 Pekâlâ, dinle. 1368 01:19:45,114 --> 01:19:46,574 Büyüklerin masasına oturup 1369 01:19:46,658 --> 01:19:49,452 eski bir ajandan çalıntı sırları satın almak istiyorsan 1370 01:19:49,536 --> 01:19:50,745 keyfin bilir. 1371 01:19:50,829 --> 01:19:52,080 Ama öylece oturup 1372 01:19:52,163 --> 01:19:55,124 ne yaptığınızı bilmiyormuşsunuz gibi davranmayacağız. 1373 01:19:56,292 --> 01:19:59,629 -Peki ne istiyorsun Rox? -[Rox] Hapse girmenizi istiyorum. 1374 01:19:59,712 --> 01:20:01,881 Cinayet, casusluk ve vatana ihanetten. 1375 01:20:01,965 --> 01:20:04,092 [alaycı güler] Roxanne. 1376 01:20:04,175 --> 01:20:05,885 İkinizi de tutukluyorum, şimdi. 1377 01:20:05,969 --> 01:20:08,888 -Anlaşılan bir sorunumuz var. -Sizi temin ederim… 1378 01:20:08,972 --> 01:20:11,182 Şu an teminatlarınızın bir değeri yok. 1379 01:20:11,266 --> 01:20:15,186 Ne yazık ki bunu, pazarlığımızın sona ermesi olarak gördüğümü söylemeliyim. 1380 01:20:15,270 --> 01:20:16,896 [motor gürler] 1381 01:20:16,980 --> 01:20:18,648 [heyecanlı müzik çalar] 1382 01:20:19,232 --> 01:20:21,025 [Farsça] Bırak beni! Çek elini! 1383 01:20:23,194 --> 01:20:24,404 İstihbaratı alın! 1384 01:20:25,321 --> 01:20:26,656 [motosikletler gürler] 1385 01:20:27,282 --> 01:20:29,117 Çantasını alın! 1386 01:20:29,200 --> 01:20:31,202 [heyecanlı müzik devam eder] 1387 01:20:32,245 --> 01:20:35,790 [İngilizce] İranlı terörist hücresine bile güvenemiyorsan zavallı hâldesin. 1388 01:20:35,874 --> 01:20:38,835 Dediğim gibi Rox, buraya gelmen büyük hataydı. 1389 01:20:38,918 --> 01:20:41,963 Büyük hatam seninle evlenmekti. Buraya gelmem düşüncesizlik. 1390 01:20:42,046 --> 01:20:43,131 Sanırım öyle. 1391 01:20:44,632 --> 01:20:45,842 -Öldürün. -[Quinn] Durun. 1392 01:20:47,927 --> 01:20:49,679 Nick, hayatım. 1393 01:20:49,762 --> 01:20:52,891 Eğlenceliydi ama şimdi iş karıştı. 1394 01:20:52,974 --> 01:20:56,102 -Ve hiç tarzım değil. -Neden bahsediyorsun? 1395 01:20:56,185 --> 01:21:00,440 Bence bizim için en iyisi küçük bir ara vermek olur. Hım? 1396 01:21:00,940 --> 01:21:04,193 -Ortalık sakinleşene kadar. -Juliet. 1397 01:21:04,777 --> 01:21:08,740 Roxanne, buradan sağ çıkarsan peşime düşeceğine eminim. 1398 01:21:08,823 --> 01:21:10,116 Buna emin olabilirsin. 1399 01:21:10,199 --> 01:21:13,244 Evet. İşte o zaman, hayatını bağışladığımı 1400 01:21:13,328 --> 01:21:17,332 ve sahada sana daha yararlı olabileceğimi hesaba katmayı unutma. 1401 01:21:17,415 --> 01:21:19,042 Sanırım tekrar görüşeceğiz. 1402 01:21:20,126 --> 01:21:22,587 Nick, seninle muhtemelen görüşmeyeceğiz. 1403 01:21:26,507 --> 01:21:29,218 -Juliet! -[Rox kıkırdar] 1404 01:21:29,802 --> 01:21:31,846 Kadın dayanışmasına bayılırım, ya sen? 1405 01:21:31,930 --> 01:21:33,514 [heyecanlı müzik çalar] 1406 01:21:39,395 --> 01:21:43,066 Yani böyle mi olacak? Beni soğukkanlılıkla vuracak mısın? 1407 01:21:43,149 --> 01:21:45,568 -Trieste'deki beş ölü? -Onlar ikincil zayiat. 1408 01:21:45,652 --> 01:21:48,613 Ah. İşimi gittikçe daha da kolaylaştırıyorsun. 1409 01:21:48,696 --> 01:21:50,448 Kalk ayağa. Gidiyoruz. 1410 01:21:50,531 --> 01:21:52,784 [uzaktan siren sesleri] 1411 01:21:53,660 --> 01:21:55,203 [Rox inler] 1412 01:21:55,286 --> 01:21:56,746 [telaşlı bağrışlar] 1413 01:21:56,829 --> 01:21:58,456 [heyecanlı müzik devam eder] 1414 01:22:07,131 --> 01:22:08,591 [lastikler cayırdar] 1415 01:22:08,675 --> 01:22:10,468 Lanet olsun! 1416 01:22:10,551 --> 01:22:11,761 [motor gürler] 1417 01:22:14,973 --> 01:22:16,307 [adam Farsça konuşur] 1418 01:22:18,601 --> 01:22:19,936 [Farsça] Yakalayın onu! 1419 01:22:20,019 --> 01:22:21,729 [lastikler cayırdar] 1420 01:22:21,813 --> 01:22:23,815 [heyecanlı müzik devam eder] 1421 01:22:27,443 --> 01:22:29,529 [uzaktan siren sesleri] 1422 01:22:35,493 --> 01:22:38,496 [İngilizce] Peşimden gelirsen Rox, seni öldürmem gerekecek. 1423 01:22:38,579 --> 01:22:40,832 Öyle bir şey olacağını hiç sanmıyorum! 1424 01:22:44,127 --> 01:22:45,670 [kapı takırdar] 1425 01:22:46,546 --> 01:22:49,424 Trieste'de seni öldürebilirdim ama yapmadım. 1426 01:22:49,507 --> 01:22:52,844 Yapmadın mı, yapamadın mı? Bunu öğrenmemize ne dersin? 1427 01:22:53,344 --> 01:22:56,639 -[Mike] Rox. Neredesin? -[iç çeker] Pişmanlıklarımla uğraşıyorum. 1428 01:22:57,682 --> 01:23:00,643 -[Rox] Peki ya sen? -[Mike] Çatıdayım. Peşimdekiler artıyor. 1429 01:23:01,561 --> 01:23:03,563 [gerilim tonları çalar] 1430 01:23:06,566 --> 01:23:07,567 Dur, dur, dur. 1431 01:23:09,610 --> 01:23:11,320 Al. Al. 1432 01:23:14,157 --> 01:23:15,658 [gerilim tonları yükselir] 1433 01:23:16,701 --> 01:23:17,827 [Rox] Lanet olsun! 1434 01:23:18,703 --> 01:23:21,622 -[Mike] Rox, yardıma ihtiyacım var. -Geliyorum Mike. 1435 01:23:21,706 --> 01:23:25,668 Ah! Ah! Düşürürsem ve parçalanırsa sonra sen de parçalanırsın. 1436 01:23:25,752 --> 01:23:27,003 Evine dönemezsin. 1437 01:23:27,920 --> 01:23:29,839 Tereddüt mü ediyorsun, ha? 1438 01:23:29,922 --> 01:23:32,091 Hey! Güvenlik ipin yok mu? 1439 01:23:32,175 --> 01:23:35,053 Ustabaşım senin canına okurdu. Aşağıya bakma. 1440 01:23:35,136 --> 01:23:37,680 İşte, işte. Gel de al. Hadi. 1441 01:23:37,764 --> 01:23:40,725 -İstiyor musun? Gel al. Hadi. Hop. -[adam zorlanır] 1442 01:23:40,808 --> 01:23:41,893 [adam inler] 1443 01:23:43,102 --> 01:23:44,479 [kiremitler tıkırdar] 1444 01:23:45,313 --> 01:23:47,356 [iç çeker, irkilir] 1445 01:23:47,440 --> 01:23:49,525 -[heyecanlı müzik çalar] -[mermiler seker] 1446 01:24:08,920 --> 01:24:09,921 [Mike bağırır] 1447 01:24:12,256 --> 01:24:13,466 [Mike acıyla inler] 1448 01:24:17,261 --> 01:24:19,889 -[Rox] Mike! -[zorlanarak] Bana bırak! 1449 01:24:22,183 --> 01:24:23,643 [Mike inler] 1450 01:24:27,105 --> 01:24:28,231 [Rox bağırır] 1451 01:24:29,482 --> 01:24:30,358 [silah patlar] 1452 01:24:32,026 --> 01:24:33,111 [kiremitler tıkırdar] 1453 01:24:40,409 --> 01:24:41,536 [Rox] Mike! 1454 01:24:44,163 --> 01:24:45,706 -Rica ederim! -[adam inler] 1455 01:24:45,790 --> 01:24:46,791 Ben rica ederim! 1456 01:24:50,461 --> 01:24:52,421 [heyecanlı müzik yükselerek biter] 1457 01:24:54,298 --> 01:24:56,300 [uzaktan köpek havlamaları] 1458 01:24:58,344 --> 01:25:00,429 Bu sefer kaptırmamaya çalış, tamam mı? 1459 01:25:03,933 --> 01:25:07,645 -Birkaçını indirdim demiştim. -Daha fazlasını indirmen gerekecek. 1460 01:25:14,610 --> 01:25:15,903 -[inler] -Yeter artık Rox. 1461 01:25:16,863 --> 01:25:17,947 [Nick] Yeter artık. 1462 01:25:18,447 --> 01:25:20,908 İstihbaratı vermezsen onu kaybedeceksin. 1463 01:25:20,992 --> 01:25:23,244 -[gerilim tonları çalar] -Vur onu Mike. 1464 01:25:24,078 --> 01:25:25,955 [Nick] Bu atışı yapamazsın Mikey. 1465 01:25:26,455 --> 01:25:28,624 [Rox] Hadi Mike. Yap şunu. 1466 01:25:29,959 --> 01:25:30,960 Sakın yapma. 1467 01:25:32,086 --> 01:25:35,298 -[Rox] Hadi Mike. -[Nick] Uslu çocuk ol. Hadi. 1468 01:25:36,924 --> 01:25:38,926 [gerilim tonları yükselerek biter] 1469 01:25:42,930 --> 01:25:44,807 -[silah tıkırdar] -[Rox inler] 1470 01:25:44,891 --> 01:25:47,476 Yapabilirdin. Ama ateş edemeyecek kadar korkaksın. 1471 01:25:47,560 --> 01:25:49,437 -[lastikler cayırdar] -[Nick inler] 1472 01:25:50,271 --> 01:25:51,189 [motor gürler] 1473 01:25:51,272 --> 01:25:52,440 [Rox] Mike, koş! 1474 01:25:57,320 --> 01:26:00,364 [arabada Real McCoy'dan pop şarkısı "Another Night" çalar] 1475 01:26:00,448 --> 01:26:04,535 Hey. Hey! Ne yapıyorsun dostum? Hey! 1476 01:26:05,494 --> 01:26:06,412 [kekeler] 1477 01:26:08,039 --> 01:26:10,166 [motor gürler] 1478 01:26:11,584 --> 01:26:12,585 [lastikler cayırdar] 1479 01:26:12,668 --> 01:26:15,379 [arabada Elley Duhé & Whethan'dan "Money On The Dash" çalar] 1480 01:26:15,463 --> 01:26:16,714 Dur, dur, dur, dur, dur! 1481 01:26:17,215 --> 01:26:18,716 Merhaba bayım. Merhaba. 1482 01:26:18,799 --> 01:26:21,677 İnmenize yardım edeyim. İşte böyle. Teşekkür ederim. 1483 01:26:21,761 --> 01:26:24,138 Ona çok iyi bakacağım. Bir çizik bile olmayacak. 1484 01:26:24,722 --> 01:26:27,808 -[lastikler cayırdar] -[motor gürler] 1485 01:26:27,892 --> 01:26:29,352 [telaşlı bağrışlar] 1486 01:26:29,435 --> 01:26:31,437 [heyecanlı müzik çalar] 1487 01:26:35,566 --> 01:26:36,901 [lastikler cayırdar] 1488 01:26:39,278 --> 01:26:41,822 -[mermiler seker] -[telaşlı bağrışlar] 1489 01:26:43,991 --> 01:26:44,992 [Mike inler] 1490 01:26:51,332 --> 01:26:53,209 [heyecanlı müzik hareketlenir] 1491 01:26:55,670 --> 01:26:57,088 [lastikler cayırdar] 1492 01:27:00,132 --> 01:27:02,176 Lanet olsun! [homurdanır] 1493 01:27:05,304 --> 01:27:07,932 [bagaja vurulur] 1494 01:27:08,015 --> 01:27:10,559 [nefes nefese inler] 1495 01:27:11,686 --> 01:27:12,979 [lastikler cayırdar] 1496 01:27:16,399 --> 01:27:18,401 [heyecanlı müzik devam eder] 1497 01:27:20,194 --> 01:27:22,029 -[lastikler cayırdar] -[motor gürler] 1498 01:27:32,707 --> 01:27:34,583 -[motor çalışır] -Lanet olsun! 1499 01:27:38,129 --> 01:27:40,631 [heyecanlı müzik devam eder] 1500 01:27:45,970 --> 01:27:47,722 Mike! Neredesin? 1501 01:27:47,805 --> 01:27:48,889 Bir arabada. 1502 01:27:48,973 --> 01:27:49,807 Nerede? 1503 01:27:49,890 --> 01:27:50,933 Bilmiyorum! 1504 01:27:51,017 --> 01:27:52,601 Bilmiyorum da ne demek şimdi? 1505 01:27:52,685 --> 01:27:53,811 Bagajdayım! 1506 01:27:54,312 --> 01:27:55,479 Bagajda mı? 1507 01:27:55,563 --> 01:27:56,939 [motor gürler] 1508 01:27:57,648 --> 01:27:58,733 [kornalar çalar] 1509 01:28:04,655 --> 01:28:05,573 [Nick inler] 1510 01:28:06,365 --> 01:28:08,826 -Pes et Nicky! -Daha iyi araba bende Rox! 1511 01:28:08,909 --> 01:28:13,331 [güler] Araba önemli değil bebeğim! Mesele kimin sürdüğü! 1512 01:28:13,414 --> 01:28:14,874 [motor gürler] 1513 01:28:15,416 --> 01:28:16,834 [lastikler cayırdar] 1514 01:28:20,629 --> 01:28:21,881 [korna çalar] 1515 01:28:32,224 --> 01:28:34,810 [nefes nefese inler] 1516 01:28:36,020 --> 01:28:38,022 [heyecanlı müzik devam eder] 1517 01:28:41,150 --> 01:28:42,234 Lanet olsun! 1518 01:28:42,902 --> 01:28:43,944 [acıyla inler] 1519 01:28:44,028 --> 01:28:45,821 -Dur. -[Mike telsizden inler] 1520 01:28:45,905 --> 01:28:47,490 Dur. [şaşırır] A! 1521 01:28:47,990 --> 01:28:50,076 -Demek o bagajdasın! -Evet! 1522 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 Çık o bagajdan Mike! 1523 01:28:51,952 --> 01:28:53,454 Uğraşıyorum! 1524 01:28:53,537 --> 01:28:55,122 [heyecanlı müzik devam eder] 1525 01:28:55,206 --> 01:28:57,124 [lastikler cayırdar] 1526 01:28:58,042 --> 01:28:59,293 [inler] 1527 01:29:04,006 --> 01:29:05,299 Ah! Lanet olsun! Rox! 1528 01:29:05,383 --> 01:29:06,217 Ben yapmadım! 1529 01:29:06,300 --> 01:29:07,635 -[bagaja vurulur] -[inler] 1530 01:29:09,595 --> 01:29:11,847 [heyecanlı müzik hareketlenir] 1531 01:29:12,932 --> 01:29:14,225 [Mike inler] 1532 01:29:18,896 --> 01:29:19,897 [korna çalar] 1533 01:29:22,983 --> 01:29:24,193 [Mike inler] 1534 01:29:32,868 --> 01:29:34,703 Mike, arabaya geri dön! 1535 01:29:38,249 --> 01:29:40,167 -Ne? -Arabaya geri dön! 1536 01:29:47,758 --> 01:29:50,511 [heyecanlı müzik yükselerek yavaşlar] 1537 01:29:52,763 --> 01:29:55,307 [nefes nefese] 1538 01:30:03,691 --> 01:30:04,692 Dallama! 1539 01:30:08,070 --> 01:30:09,405 Rox, neredesin? Gidelim. 1540 01:30:09,488 --> 01:30:11,198 Sahilden kuzeye gidiyorum! 1541 01:30:11,282 --> 01:30:14,660 -Hâlâ oyunda mısın? -Evet, oyuna geri döndüm Rox! 1542 01:30:15,578 --> 01:30:16,579 Oyuna geri döndüm. 1543 01:30:16,662 --> 01:30:18,664 [heyecanlı müzik tekrar başlar] 1544 01:30:23,043 --> 01:30:24,295 [motor gürler] 1545 01:30:25,671 --> 01:30:27,006 Al bakalım pislik! 1546 01:30:33,929 --> 01:30:35,598 -Lanet olası! -[motor zorlanır] 1547 01:30:41,937 --> 01:30:43,272 [motor zorlanır] 1548 01:30:44,190 --> 01:30:46,108 Hey Rox, mola mı veriyorsun? Hadi! 1549 01:30:46,192 --> 01:30:47,985 -Hayır çokbilmiş! -[motor çalışır] 1550 01:30:49,862 --> 01:30:51,864 [heyecanlı müzik hareketlenir] 1551 01:30:59,788 --> 01:31:00,664 Siktir. 1552 01:31:07,213 --> 01:31:09,507 [lastikler cayırdar] 1553 01:31:21,769 --> 01:31:23,020 [homurdanır] 1554 01:31:23,103 --> 01:31:25,481 [heyecanlı müzik durur] 1555 01:31:25,564 --> 01:31:26,649 [nefesi kesilir] 1556 01:31:28,400 --> 01:31:30,778 [uzaktan gümbürtüler] 1557 01:31:32,112 --> 01:31:33,614 [lastikler cayırdar] 1558 01:31:41,705 --> 01:31:42,706 Mike! 1559 01:31:44,124 --> 01:31:45,709 Mike! [sesi yankılanır] 1560 01:31:45,793 --> 01:31:47,795 [araba uzaklaşır] 1561 01:31:51,090 --> 01:31:52,091 Mike. 1562 01:31:55,553 --> 01:31:57,471 [Mike inler, homurdanır] 1563 01:31:57,555 --> 01:32:00,140 Lanet olsun. Lanet olsun. 1564 01:32:01,141 --> 01:32:01,976 Hey. 1565 01:32:02,059 --> 01:32:05,145 -[Mike nefes nefese] -[kekeler] Sen… Sen… Hayattasın! 1566 01:32:05,229 --> 01:32:06,647 Ah, aman tanrım. 1567 01:32:06,730 --> 01:32:10,276 Araba yoldan çıkınca o iki haftalık eğitimim aklıma geldi. 1568 01:32:10,359 --> 01:32:13,279 [nefes nefese] Sonra çığlık attım ve arabadan atladım. 1569 01:32:13,362 --> 01:32:16,740 -Bayağı havalıydı. Görsen etkilenirdin. -[iç çeker] 1570 01:32:16,824 --> 01:32:19,785 [nefes nefese] Neden durdun? 1571 01:32:20,786 --> 01:32:23,706 [kekeler] Çünkü öldüğünü sandım. Adi herif! 1572 01:32:24,290 --> 01:32:26,625 Ah! Önemsediğini bilmiyordum! Çok tatlısın. 1573 01:32:26,709 --> 01:32:28,627 Ama keşke arabada kalsaymışsın! 1574 01:32:28,711 --> 01:32:32,006 Az kalsın ölüyordum. İnsan biraz anlayışlı olur. 1575 01:32:32,089 --> 01:32:34,925 -Biraz merhametli davranır. -[motor çalışır] 1576 01:32:36,176 --> 01:32:37,177 [Mike inler] 1577 01:32:37,261 --> 01:32:39,680 -Sıkı tutunsan iyi olur. -Yakalayalım onu. 1578 01:32:39,763 --> 01:32:41,765 [heyecanlı müzik çalar] 1579 01:32:43,642 --> 01:32:47,146 -[Rox] Nereye gittiğini biliyorum. -Büyük adam büyük yata gidiyor, ha? 1580 01:32:47,229 --> 01:32:49,898 Ama buna izin veremeyiz. Şimdi dinle. 1581 01:32:49,982 --> 01:32:52,526 Buradan sağa dön! Buradan sağa! 1582 01:33:02,620 --> 01:33:04,622 [heyecanlı müzik devam eder] 1583 01:33:12,755 --> 01:33:15,382 [heyecanlı müzik dramatik tonlarla yavaşlar] 1584 01:33:22,348 --> 01:33:24,808 [motor gürler] 1585 01:33:29,063 --> 01:33:31,398 -Atla dediğimde atlayacaksın, tamam mı? -Tamam! 1586 01:33:32,816 --> 01:33:34,026 Atla! 1587 01:33:34,109 --> 01:33:36,070 Hayır, dur! Dur, dur! Sıkışmış! [inler] 1588 01:33:40,157 --> 01:33:41,950 [Mike homurdanır] 1589 01:33:47,414 --> 01:33:48,874 Üzerime araba mı attın? 1590 01:33:49,458 --> 01:33:51,960 Ellerini başının üstüne koyup yere yatacaksın! 1591 01:33:52,628 --> 01:33:55,130 Hey, seni ellerimle boğarak öldüreceğim! 1592 01:33:56,131 --> 01:33:59,385 -Hemen yere yat pislik! -Öyle bir şey olmayacak. 1593 01:33:59,468 --> 01:34:01,679 Hayır, bu iş aynen öyle olacak Nicky. 1594 01:34:01,762 --> 01:34:05,641 Bu iş öyle olmayacak dedim Rox! Hapse giremem! 1595 01:34:06,642 --> 01:34:07,726 Şuraya bak! 1596 01:34:08,936 --> 01:34:10,396 Nerede olduğumuza bir bak! 1597 01:34:11,647 --> 01:34:12,773 Çok güzel değil mi? 1598 01:34:14,066 --> 01:34:17,569 Hayatımın kalanını bir kafeste geçiremem. Olmaz. 1599 01:34:17,653 --> 01:34:21,240 -Lanet olsun Nick! Yere yat dedim! -Bunu hâlâ satabiliriz! 1600 01:34:21,865 --> 01:34:26,161 Değeri yüz milyonlarca dolar! Biz alabiliriz! 1601 01:34:26,245 --> 01:34:29,915 -Yalan söylüyor Rox, biliyorsun. -[Nick] Ortadan kayboluruz. 1602 01:34:30,499 --> 01:34:33,794 Dünyayı dolaşırız, tıpkı hep hayal ettiğimiz gibi. 1603 01:34:34,545 --> 01:34:37,548 Ama tuhaf bir özelliğim var benim. Ben ev kuşuyum. 1604 01:34:38,298 --> 01:34:40,300 [gerilim müziği çalar] 1605 01:34:49,143 --> 01:34:51,145 [titreyerek nefes alıp verir] 1606 01:35:04,783 --> 01:35:06,577 Sana başka seçenek bırakmadı Rox. 1607 01:35:08,704 --> 01:35:09,705 Evet. 1608 01:35:20,424 --> 01:35:22,384 -Şimdi ne olacak? -[burnunu çeker] 1609 01:35:26,597 --> 01:35:27,890 [kahkahalar] 1610 01:35:27,973 --> 01:35:32,144 [Mike] Herkes bilir ki iki kişinin nasıl âşık olacağını tahmin edemezsiniz. 1611 01:35:32,227 --> 01:35:35,063 Bazen lisede tanışırlar ve hemen bilirler. 1612 01:35:35,147 --> 01:35:38,609 Ama bazen Jersey'de bir barda tanışırlar. 1613 01:35:38,692 --> 01:35:41,195 -[gülüşmeler] -Biri sarhoş olup gömleğini çıkarır… 1614 01:35:42,237 --> 01:35:43,781 -O ben değildim. -[alkışlar] 1615 01:35:44,948 --> 01:35:48,285 -Ve neyse ki diğeri de barmendir… -[adam] Evet! 1616 01:35:48,368 --> 01:35:50,412 O herifi evine götürmek zorunda kalır. 1617 01:35:50,496 --> 01:35:51,663 [gülüşmeler] 1618 01:35:51,747 --> 01:35:54,541 İkisinin evleneceğini duyduğumda hiç üzülmedim. 1619 01:35:54,625 --> 01:35:57,044 Kesinlikle içimiz rahatladı. 1620 01:35:57,127 --> 01:36:00,172 Sonunda bu adamı elimizden alacak çılgın biri çıkmıştı. 1621 01:36:00,255 --> 01:36:01,673 [gülüşmeler] 1622 01:36:02,257 --> 01:36:05,135 Ama cidden. Sizi seviyorum ve daima yanınızdayım. 1623 01:36:05,219 --> 01:36:07,805 Tebrik ederim. Alkışlayalım millet! 1624 01:36:08,680 --> 01:36:10,182 [Bobby] Bravo Mike! Harikasın! 1625 01:36:11,391 --> 01:36:13,936 [Mike] Tanrı sizi korusun. Tebrik ederim. 1626 01:36:15,521 --> 01:36:17,773 Çocuklar. Hazır olun. 1627 01:36:19,107 --> 01:36:20,859 -Hazır ol kardeşim. -Tamam kardeşim. 1628 01:36:21,568 --> 01:36:23,654 -Pistte görüşecek miyiz? -[Billy] Tabii. 1629 01:36:23,737 --> 01:36:26,532 -Bana hazır ol. [güler] -[Billy] Tamam dostum. 1630 01:36:27,157 --> 01:36:28,408 Güzel konuşma. 1631 01:36:29,284 --> 01:36:31,203 -Rox. -[kıkırdar] 1632 01:36:31,703 --> 01:36:35,207 -Paterson düğünlerini basar mıydın sen? -Sana ev kuşuyum demiştim. 1633 01:36:37,125 --> 01:36:39,294 -Muhteşemsin. -Teşekkür ederim. 1634 01:36:39,378 --> 01:36:40,963 -Sen de. -Teşekkür ederim. 1635 01:36:42,923 --> 01:36:46,885 Pekâlâ, e, burada epeyce insan var, değil mi? 1636 01:36:49,304 --> 01:36:52,432 -Bir dakika. O Bayan Hoffman mı? -Hayır. 1637 01:36:52,516 --> 01:36:54,309 -O mu? -Hayır, yapma. Lütfen. 1638 01:36:55,060 --> 01:36:56,311 [Rox] Bayan Hoffman! 1639 01:36:57,145 --> 01:36:58,355 Merhaba! 1640 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Merhaba Nicole. 1641 01:37:01,817 --> 01:37:04,570 -Ah! Nicole. Doğru ya, Nicole. [güler] -Evet, Nicole. 1642 01:37:04,653 --> 01:37:06,321 Evet, Nicole iyi görünüyor ama… 1643 01:37:06,405 --> 01:37:08,824 -Yapmasan olmazdı, değil mi? -Affedersin. 1644 01:37:09,324 --> 01:37:12,661 [Natalie Cole'dan "This Will Be (An Everlasting Love)" çalar] 1645 01:37:14,663 --> 01:37:16,957 [sevinç nidaları] 1646 01:37:17,541 --> 01:37:18,876 [Rox kıkırdar] 1647 01:37:18,959 --> 01:37:21,628 -Mike! [güler] -Hadi Mikey! 1648 01:37:21,712 --> 01:37:26,216 Biliyor musun Rox, hani ben o dağdayken, öldüğümü sanmıştın ya? 1649 01:37:26,300 --> 01:37:27,134 Evet. 1650 01:37:27,217 --> 01:37:30,971 Faraday kaçabilecek olsa bile benim için geri döndün. 1651 01:37:32,014 --> 01:37:35,267 -Ne demek istiyorsun şimdi? -Hiçbir şey. Ama sanki… 1652 01:37:36,101 --> 01:37:38,896 -Gözyaşı döktüğünü gördüm. -Hayır, görmedin. 1653 01:37:38,979 --> 01:37:41,189 -Tamam. Hım. -Kusura bakma. 1654 01:37:41,273 --> 01:37:43,275 -Peki ya sen? -Ne? 1655 01:37:43,358 --> 01:37:46,612 Faraday kafama silah dayadığında ateş edebilirdin ama etmedin. 1656 01:37:49,364 --> 01:37:50,449 Fazla riskliydi. 1657 01:37:51,825 --> 01:37:56,163 -Sana izin vermiştim. -Umurumda değil, o riski asla almazdım. 1658 01:37:57,623 --> 01:37:59,333 Saçını bozmak istemiyorum. 1659 01:38:02,169 --> 01:38:06,006 Dinle, sanırım arkada bir hademe odası gördüm. 1660 01:38:06,089 --> 01:38:07,549 [Rox kıkırdar] 1661 01:38:08,508 --> 01:38:11,637 -Gitmek ister misin? -Sen ciddi misin? 1662 01:38:11,720 --> 01:38:14,097 -Evet, ciddiyim. -Hemen gidelim. Hemen. Hadi. 1663 01:38:15,432 --> 01:38:18,435 ["This Will Be (An Everlasting Love)" devam eder] 1664 01:38:19,728 --> 01:38:20,729 [Mike] Hey! 1665 01:38:20,812 --> 01:38:22,814 [Mike kıkırdar] 1666 01:38:25,984 --> 01:38:29,404 Brennan! Ne? Sizde hastalık izni falan yok mu? 1667 01:38:29,488 --> 01:38:30,739 Onu ben davet etmedim. 1668 01:38:30,822 --> 01:38:33,742 Seni görmeye geldim Mike. Sana göre bir işim var. 1669 01:38:33,825 --> 01:38:37,245 Ama önce küçük bir tatile ihtiyacımız var. 1670 01:38:37,329 --> 01:38:38,622 -Evet. -[Brennan] Öyle mi? 1671 01:38:39,122 --> 01:38:42,668 Tamam, size üç gün veriyorum. Sonra Marakeş'te olmalısın. 1672 01:38:43,669 --> 01:38:44,711 Sen de. 1673 01:38:46,088 --> 01:38:47,798 Birlik'e hoş geldin Mike. 1674 01:38:48,507 --> 01:38:51,510 [Levitation Room'dan rock şarkısı "Ooh Child" çalar] 1675 01:38:53,261 --> 01:38:54,096 [kıkırdarlar] 1676 01:39:11,655 --> 01:39:14,408 [Levitation Room'dan "Ooh Child" devam eder]