1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:42,083
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Boa noite, senhoras e senhores.
Bem-vindos a Trieste, Itália.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
Parece que veio uma tempestade
do Mar Adriático
6
00:01:32,258 --> 00:01:37,430
e que um agente da CIA desapareceu
do quarto 620 do Grand Hotel Castelletto.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
QG de Londres falando.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Temos imagens ao vivo
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
e estamos prontos.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Faraday falando. Extração no 6o andar.
11
00:01:45,647 --> 00:01:47,023
Agente Hall no comando.
12
00:01:47,023 --> 00:01:50,568
Entendido. Extração,
avisem quando estiverem a postos.
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
45 segundos. Quero agilidade.
Equipe Veículo, estejam de sobreaviso.
14
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
A postos.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Quero esse merdinha vivo, Brennan.
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Ele é o quê?
Impostor do time de softball da CIA?
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
A postos.
18
00:02:03,665 --> 00:02:07,001
- Evitem abrir fogo.
- Quer pagar o consumo do frigobar dele?
19
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Quero. Peça a notinha.
Depois a direção reembolsa.
20
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
OK, equipe. Aguardem.
21
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, podem invadir.
22
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- De joelhos!
- No chão!
23
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Área dominada.
24
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Não atira!
- Alvo encontrado.
25
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Tudo limpo!
26
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Amarradinho da silva.
27
00:02:35,446 --> 00:02:37,907
- Estamos com o HD.
- Realizem a extração.
28
00:02:42,245 --> 00:02:43,705
Eu mudei de ideia.
29
00:02:43,705 --> 00:02:46,124
Estava indo pra embaixada me entregar.
30
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Então deu sorte. Vai ganhar carona.
31
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Descendo escadas.
32
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Rayner, estão a caminho.
33
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Entendido.
34
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Cinco segundos até a saída.
35
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Se abaixem!
36
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Que merda foi essa?
37
00:03:11,232 --> 00:03:13,902
Perdemos Rayner. Abortar.
Saiam pelos fundos.
38
00:03:13,902 --> 00:03:15,278
Entendido.
39
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
O que é isso?
40
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
Andando!
41
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Qual é o plano?
42
00:03:22,785 --> 00:03:24,454
Nosso plano B é o canal!
43
00:03:24,454 --> 00:03:26,873
Não perca os arquivos, Brennan.
44
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Fogo!
- Perdemos o Glover.
45
00:03:34,672 --> 00:03:37,383
- Peça reforços!
- Estamos sendo alvejados!
46
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Mantenham posição.
Reforços chegando em 5 min.
47
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Chegamos ao canal em três.
- É arriscado.
48
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
Sério, Rox. Confia em mim.
49
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
OK. Sinal verde.
50
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Vão!
- Andando!
51
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Tirem ele daqui!
- Me sigam!
52
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Meu Deus! Por favor!
53
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, na escuta? Nick, na escuta?
Tem alguém na escuta?
54
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, sua localização?
- Nick, cadê você?
55
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Estou no ponto de extração.
Estou com o agente.
56
00:04:48,413 --> 00:04:52,333
A LIGA
57
00:04:52,333 --> 00:04:54,669
...assim está o trânsito em Nova Jersey.
58
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Obrigado, Mitch. Sou o Dan Farrell...
59
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
- Nossa...
- Fiz café pra você.
60
00:05:02,635 --> 00:05:03,636
Valeu.
61
00:05:04,262 --> 00:05:05,263
Pra viagem.
62
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Está me expulsando?
63
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
Estou velha pra ficar de lenga-lenga,
Michael.
64
00:05:11,978 --> 00:05:15,690
Ontem foi legal, mas hoje é outro dia.
65
00:05:17,108 --> 00:05:18,943
Caramba, Nicole, que frieza.
66
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
Ei... Quando me conheceu,
achou que a gente ia transar?
67
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Fui sua professora de inglês
no 7o ano, Mike, então não.
68
00:05:32,290 --> 00:05:33,916
Nunca me reprovou.
69
00:05:34,584 --> 00:05:35,418
Ei.
70
00:05:36,044 --> 00:05:39,797
Olha só pra você. Tantos anos depois,
continua me dando aula.
71
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
A gente se vê por aí?
72
00:05:45,678 --> 00:05:47,555
Acho que é inevitável.
73
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Oi, Gary.
- Mike.
74
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
- Oi, mãe.
- Oi, filho.
75
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
Belo terno. Ainda trabalha na cidade?
76
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Ele trabalha no banco.
77
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
É bancário?
78
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
Gerente.
79
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Srta. Hoffman.
80
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
- Oi, mãe.
- Nicole Hoffman.
81
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Credo, mãe. Tá me vigiando?
82
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
É impossível guardar segredo da sua mãe
em Nova Jersey.
83
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
O filho dela ainda trabalha no banco?
84
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
Não, foi despedido.
85
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Abriu uma barraca de cachorro-quente.
Triste, né?
86
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Quando é o casamento do Ronnie?
87
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Em duas semanas.
88
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
Preciso saber a data exata
pra agendar as coisas.
89
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Que coisas?
- Manicure.
90
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Tem que agendar com antecedência.
Não quero que me ponham com a Josie.
91
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- A Josie não?
- Deixa de ser espertinho.
92
00:07:07,552 --> 00:07:10,721
- Quando é o casamento?
- Em três domingos. Tchau.
93
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
A Sra. Hoffman?
94
00:08:10,490 --> 00:08:14,160
Senhorita, por gentileza.
E foi, rolou. Duas vezes.
95
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
Ou uma vez e meia pelo menos.
96
00:08:16,037 --> 00:08:17,705
Não lembro dela na escola.
97
00:08:17,705 --> 00:08:20,374
Matava aula todo dia. Como iria lembrar?
98
00:08:20,374 --> 00:08:25,046
Se curte coroas, conheço umas gatas
que jogam majhong com minha avó.
99
00:08:25,046 --> 00:08:28,758
- Eu adoraria namorar sua avó.
- Se não ligar de jantar às 16h30...
100
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Tão tarde assim?
101
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
Não, não. Essa é por minha conta.
102
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Irmão, você também tá duro.
103
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Não tanto quanto você.
Você não paga nem o pato.
104
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
E recebi uma grana hoje. Tá tudo certo.
105
00:08:41,604 --> 00:08:44,565
Valeu, Mike. Beleza.
Vou tirar água do joelho.
106
00:08:44,565 --> 00:08:47,485
- Isso.
- Não sabia que tinha recebido. Que bom.
107
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
Além de feio é burro?
Eu não recebi nada, tô liso.
108
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
Mas o Billy tá desempregado.
Vamos rachar. Dá um trocado.
109
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Francamente, Rox,
não sei se é o cara certo.
110
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Estou otimista, chefe.
111
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Se ainda for o cara de que me lembro,
é exatamente o que procuramos.
112
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Jimmy, outra dessas.
113
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
É pra já, Mike.
114
00:09:12,927 --> 00:09:16,722
O primeiro que acertar um amendoim no copo
paga bebida pro outro.
115
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Caralho.
116
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Oi, Mike.
117
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
Roxanne Hall. O que faz por aqui?
118
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
O que você acha? Vim tomar uma.
119
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- E você, tá sozinho?
- Tô.
120
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
Não.
121
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
É um encontro?
122
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Desculpa, é que você me pegou de surpresa.
123
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Surpresa é ainda cortar o cabelo
que nem no colégio.
124
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Não vem desmerecer meu corte.
125
00:09:46,836 --> 00:09:48,337
- Duas doses.
- É pra já.
126
00:09:48,337 --> 00:09:50,798
- Aprendeu a beber?
- Eu sempre soube.
127
00:09:50,798 --> 00:09:55,177
- Meu smoking manchado de vômito discorda.
- Ainda tem o smoking do colégio?
128
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Tenho.
- Sério?
129
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
E ele ainda serve.
130
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Que loucura.
131
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Eu te imaginei entrando
por aquela porta mil vezes.
132
00:10:04,437 --> 00:10:08,274
- Correspondi às expectativas?
- Eu imaginava de biquíni, mas...
133
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Ainda dança break na frente do clube?
134
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Todo sábado. E quer saber?
As garotas ainda adoram.
135
00:10:16,741 --> 00:10:19,994
- Não lembro de nenhuma gostar.
- E a Isabelle Mingarelli?
136
00:10:19,994 --> 00:10:22,622
Só gostava de você porque eu gostava.
Sabe disso.
137
00:10:22,622 --> 00:10:24,707
Ela curtia meus passinhos. Lembra?
138
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Acredita que ela teve seis filhos
com o Matty Museo?
139
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- E está grávida do sétimo.
- E você?
140
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Eu o quê?
- Filhos?
141
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Filhos? Não tenho, não.
Você tem?
142
00:10:37,845 --> 00:10:39,555
Não que eu saiba.
143
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Não é mais o mesmo, Mikey.
144
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
Tinha esquecido como essa batata é boa.
145
00:10:48,189 --> 00:10:51,233
Esqueceu várias coisas boas
quando foi pra faculdade.
146
00:10:51,233 --> 00:10:53,444
Mas Paterson não servia pra você, né?
147
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
A faculdade também não.
148
00:10:56,280 --> 00:10:57,823
Eu fiquei sabendo.
149
00:10:57,823 --> 00:10:58,741
É?
150
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
O que soube?
151
00:11:01,243 --> 00:11:05,790
Que quebrou o maxilar do armador
do time de basquete na véspera da final
152
00:11:05,790 --> 00:11:06,874
e foi expulsa.
153
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
Na verdade, ele era o pivô,
e eu quebrei o nariz dele.
154
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Cria de Nova Jersey.
155
00:11:13,089 --> 00:11:14,048
Não, peraí.
156
00:11:14,048 --> 00:11:18,594
Ele saiu com minha melhor amiga,
e ela não lembrava de nada no outro dia.
157
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
A direção lavou as mãos,
então fiz o que tinha que ser feito.
158
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
E jogou o diploma no lixo?
159
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
Não. Só troquei.
160
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Pelo quê?
161
00:11:31,649 --> 00:11:32,942
Por fazer o certo.
162
00:11:34,235 --> 00:11:36,737
Acho que chega por hoje, né?
163
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Quê? Está divertido.
Não quer nem acabar o jogo?
164
00:11:40,408 --> 00:11:43,452
Não estou falando da noite. Estou falando...
165
00:11:44,787 --> 00:11:46,330
pra irmos pra outro lugar.
166
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Puta merda!
167
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Se eu soubesse,
tinha comido menos batatinhas.
168
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Uau, olha esse lugar.
169
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Lembra daquele banco ali?
170
00:12:16,026 --> 00:12:20,448
- Foi onde me disse "te amo" pela 1a vez.
- Eu sempre dava uma de romântico.
171
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Fazia de tudo pra você sorrir.
172
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Tenho que atender.
Se não fosse importante...
173
00:12:29,623 --> 00:12:32,376
- Mike...
- É só um segundinho.
174
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Peraí.
175
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Só um segundo.
176
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Ah, não...
- Você adorava essa.
177
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Não, não canta.
178
00:12:52,521 --> 00:12:55,983
- Como fui cair nessa?
- Ah, era novinha, burra.
179
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Burra, não.
180
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Ingênua.
- Tá.
181
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Ingênua.
- Ingênua.
182
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
É.
183
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Pena que foi embora daquele jeito.
184
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Não vamos falar nisso.
- Tá.
185
00:13:05,951 --> 00:13:07,828
Não estraga o clima, Mikey.
186
00:13:07,828 --> 00:13:09,330
- Tá gostoso.
- Desculpa.
187
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Tenho uma coisa pra confessar.
188
00:13:22,843 --> 00:13:23,677
É?
189
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Eu te trouxe aqui com segundas intenções.
190
00:13:27,890 --> 00:13:30,643
Ah, é? Quer me levar embora com você, é?
191
00:13:35,356 --> 00:13:36,190
É.
192
00:13:36,982 --> 00:13:38,192
Mais ou menos isso.
193
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Desculpa, Mikey.
194
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Mas que...
195
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Quê?
196
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Bom dia.
197
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Bem-vindo a Londres, Mikey.
198
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, que merda é essa?
Pra onde é que Jersey foi?
199
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Pra lugar nenhum. Você que veio.
200
00:14:42,506 --> 00:14:43,382
Quê?
201
00:14:44,133 --> 00:14:46,844
Não, a gente estava no nosso lugarzinho.
202
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Lembra? Eu lá, todo charmoso,
"Jersey Girl" tocando...
203
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
Daí eu te injetei um tranquilizante
204
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
e te trouxe num avião de carga
pro Reino Unido.
205
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Não, não... Eu tenho que trabalhar.
206
00:14:59,398 --> 00:15:02,318
Eu não posso me atrasar.
Meu patrão vai me matar.
207
00:15:21,337 --> 00:15:23,172
Acordou desnorteado, Mike?
208
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Quem é você?
- Tom Brennan.
209
00:15:26,717 --> 00:15:28,761
- O 12-25 da região.
- Quê?
210
00:15:28,761 --> 00:15:31,805
Sou o chefe da Roxanne,
embora às vezes não pareça.
211
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Sigo ordens à risca, chefe.
212
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
É, mas nem sempre as minhas.
213
00:15:36,352 --> 00:15:38,020
Que tipo de think tank é esse?
214
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
"Think tank"? Gostei.
Geralmente falo que sou piloto.
215
00:15:41,357 --> 00:15:43,859
- Ele tem o quepe e tudo.
- Quê?
216
00:15:43,859 --> 00:15:45,903
Café da manhã por minha conta. Dirige.
217
00:15:47,196 --> 00:15:48,155
Rox, o que...
218
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Preciso de respostas.
219
00:15:50,866 --> 00:15:52,242
Tá. O que quer saber?
220
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
Como assim? Isso é um sequestro?
221
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Um belo indicativo de sequestro
222
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
é o elemento te jogar a chave
de um SUV de US$ 200 mil
223
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
e te oferecer café da manhã.
224
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Só sei ligar fazendo ligação direta.
Não tem nem onde enfiar a chave!
225
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
226
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Aqui.
227
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Preciso que me digam o que tá acontecendo.
228
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Pode deixar, Mike. Pega a direita.
229
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Melhor dirigir do lado certo.
- Cacete. Puta merda!
230
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Mas que...
231
00:16:30,739 --> 00:16:31,865
Que merda é essa?
232
00:16:31,865 --> 00:16:34,743
- A mão inglesa é invertida.
- Sabe o quanto é confuso?
233
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Primeira vez em Londres?
- O que acha?
234
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
Primeira vez que sai
da região metropolitana de NY.
235
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
Então não trabalha pra um think tank?
236
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Não. A gente trabalha pra Liga.
237
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
Que Liga?
238
00:16:46,463 --> 00:16:48,882
Metade dos órgãos de inteligência
não sabe de nós,
239
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
metade queria não saber.
240
00:16:50,384 --> 00:16:52,177
Então são tipo o FBI?
241
00:16:52,177 --> 00:16:56,682
Isso. Só que botamos a mão na massa
e não usamos nossa sigla nas costas.
242
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Muito legal, mas por que eu tô aqui?
243
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
Há duas noites, em Trieste, na Itália,
244
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
uma missão da Liga pra interceptar
um vira-casaca da CIA deu ruim.
245
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
E agora estou em Londres?
246
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
- Isso.
- Basicamente.
247
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Lamento por ser meio lerdo.
Expliquem melhor, pode ser?
248
00:17:11,321 --> 00:17:13,323
Sabe o que faz da Liga única, Mike?
249
00:17:13,323 --> 00:17:15,409
Não queremos gente
de Princeton ou Harvard.
250
00:17:15,409 --> 00:17:19,705
Dispensamos os crânios de Yale
e os mauricinhos de Oxford.
251
00:17:19,705 --> 00:17:22,041
Procuramos gente que passe batida.
252
00:17:22,041 --> 00:17:24,376
O exército invisível
que faz o mundo girar,
253
00:17:24,376 --> 00:17:25,961
que pega no batente.
254
00:17:25,961 --> 00:17:28,047
Os ligeiros, não os letrados.
255
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Os proletários, não os nobres.
256
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Que constroem nossas cidades,
mantêm as linhas de produção ativas.
257
00:17:34,219 --> 00:17:35,721
É isso que somos.
258
00:17:35,721 --> 00:17:39,266
E nós resolvemos a parada,
como é de se esperar,
259
00:17:39,266 --> 00:17:42,102
já que nunca conseguimos nada
de mão beijada.
260
00:17:43,145 --> 00:17:44,229
É isso aí.
261
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Oi, Maggie. Três sandubas de bacon
e três cafés pretos pra viagem.
262
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
Ketchup ou molho marrom?
263
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Só ketchup, obrigado.
264
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
- O que é molho marrom?
- Não faço ideia.
265
00:17:56,658 --> 00:18:00,621
- Aqueles ali trabalham pra você?
- Se trabalhassem, não teria notado.
266
00:18:01,580 --> 00:18:06,543
Olha. Derek Mitchell, o ex-analista da CIA
que fugiu com informações confidenciais.
267
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- Este que tentaram pegar em Trieste?
- É.
268
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Mas pisaram na bola.
269
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
É, pisamos na bola.
270
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
O tal do Mitchell ganhou
um tiro no meio da cara,
271
00:18:17,012 --> 00:18:20,057
só Deus sabe dos arquivos,
e nós estamos na merda.
272
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
Sabe como chamam aquilo?
273
00:18:22,768 --> 00:18:26,271
Sei lá. Agulha do Espaço?
Varinha do Harry Potter?
274
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
A Torre da BT. E sabe como a Liga chama?
275
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Casa.
276
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Olha aqui, Mike.
277
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Como conseguiram minhas informações?
278
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Presta atenção.
279
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn, vulgo "A Leiloeira".
280
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Está vendendo os arquivos
no mercado clandestino
281
00:18:50,546 --> 00:18:53,173
em nome de um vendedor misterioso.
282
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Ou seja, a turma que matou
seus agentes na Itália.
283
00:18:56,802 --> 00:18:59,304
De detalhes assim
que vai ter que se lembrar
284
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
pra passar no teste.
285
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
- Que teste?
- De admissão.
286
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Detesto testes.
287
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Caramba!
288
00:19:12,568 --> 00:19:16,697
Em duas semanas, os arquivos roubados
serão vendidos num leilão clandestino
289
00:19:16,697 --> 00:19:18,657
do qual precisamos participar.
290
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- É aí que entra você.
- Oi, Athena.
291
00:19:22,286 --> 00:19:25,789
- Como assim, eu entro?
- Oi, Rox. Algum problema médico?
292
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Não que eu saiba.
293
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Está usando algum medicamento?
- Me deram um tranquilizante ontem.
294
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
- Isso conta?
- Não.
295
00:19:32,379 --> 00:19:35,090
Ei, como assim "é aí que entra você"?
296
00:19:35,841 --> 00:19:37,050
Os arquivos roubados
297
00:19:37,050 --> 00:19:40,846
não continham códigos nucleares
ou plantas de alguma base militar,
298
00:19:40,846 --> 00:19:44,683
e sim dados sobre cada homem e cada mulher
299
00:19:44,683 --> 00:19:47,686
que um dia serviram
a algum país ocidental aliado.
300
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Cada policial, cada Fuzileiro Naval.
301
00:19:51,356 --> 00:19:56,069
Cada espião do MI5, do MI6, do FBI, da CIA
302
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
e, sim, da Liga.
303
00:19:57,905 --> 00:19:59,990
Se isso cair nas mãos erradas,
304
00:19:59,990 --> 00:20:02,701
nossa capacidade
de proteger o povo já era.
305
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
O problema é que precisamos
de alguém limpo.
306
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Se eu mando alguma agente meio badalada
307
00:20:08,373 --> 00:20:11,877
que esteja entre os talentos
mais promissores do FBI,
308
00:20:12,377 --> 00:20:15,505
explodem a cabeça da coitada,
e a missão vai pras cucuias.
309
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Então, precisamos de alguém sem histórico.
310
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
Basicamente, um zé-ninguém.
311
00:20:21,303 --> 00:20:22,429
Exato.
312
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Por favor.
313
00:20:26,350 --> 00:20:27,559
E aí, grandão?
314
00:20:28,310 --> 00:20:31,063
- Que... Rox, que porra é essa?
- Você não é o brabo?
315
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Quê? Opa...
- Isso mesmo.
316
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Qual vai ser?
- Quê?
317
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Quero ver se é brabo mesmo.
Bonitinho demais pra botar medo.
318
00:20:37,819 --> 00:20:38,946
Não se engane.
319
00:20:38,946 --> 00:20:41,281
- Cresci na vila.
- Ah, é? Que vila?
320
00:20:41,782 --> 00:20:43,283
Vila Sésamo?
321
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Vê se não quebra o novato.
- Opa, vai querer mais, é?
322
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Pode vir, Elmo. Quero ver.
323
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Ei!
324
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Dá pro gasto.
325
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
Esse é o Frank Pfeiffer,
especialista físico.
326
00:20:59,091 --> 00:21:01,927
Mike, você ia dizer
que não sabe se é o cara certo,
327
00:21:01,927 --> 00:21:03,971
e pra mim isso é um bom sinal.
328
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Eu também não sei,
mas a Roxanne acredita em você, então...
329
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Tem até o fim do dia pra se decidir, OK?
330
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
Então precisam de um zé-ninguém?
Por que não pegam qualquer um aí?
331
00:21:20,279 --> 00:21:24,199
- Não foi o que eu quis dizer.
- Não, "zé-ninguém" no bom sentido.
332
00:21:25,575 --> 00:21:30,622
Ontem acordei do lado da Nicole Hoffman
depois de um século sem pensar em você.
333
00:21:30,622 --> 00:21:33,500
Hoje acordo em Londres
e quer que eu me arrisque por você?
334
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Não faz sentido.
- Peraí, deixa eu entender.
335
00:21:36,211 --> 00:21:40,173
- Transou com nossa professora de inglês?
- Essa não é a questão, Roxanne!
336
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Então qual é, Mike?
337
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Por que eu? Você não me via há 25 anos!
338
00:21:44,594 --> 00:21:48,974
Um cara que anda numa viga estreita
a 300m do chão sem titubear?
339
00:21:48,974 --> 00:21:51,184
Que era um atleta de ponta?
340
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
Um cara com quem eu lembro
que podia contar.
341
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
E como eu vou contar com você
se sumiu da minha vida?
342
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Eu só fui pra faculdade!
Não vamos fazer drama!
343
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Não, você desapareceu.
- Foi a Liga, não fui eu!
344
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
Eu não sabia. Como é que eu ia saber?
345
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Desculpa.
346
00:22:07,784 --> 00:22:12,748
Mas isso aqui não é um compromisso
pra vida toda. É só uma operação.
347
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
Toma. Passagem de primeira classe
pra Newark no voo da noite.
348
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Pode estar no bar do Wilson amanhã mesmo.
349
00:22:27,804 --> 00:22:31,266
O mesmo bar, o mesmo banco,
os mesmos amigos. É com você.
350
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall?
351
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Peraí, mãe. Como é que você sabe?
352
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Eu sei de tudo.
- Olha...
353
00:23:04,257 --> 00:23:06,676
Deve estar preocupada, mas eu explico.
354
00:23:06,676 --> 00:23:08,470
Sempre gostei dela pra você.
355
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
É bonita, inteligente.
356
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Vem de boa família, é ambiciosa.
357
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- O que ela faz da vida?
- Nada. Posso...
358
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Você vem pra casa?
359
00:23:17,020 --> 00:23:21,858
Ah, pela sua cara, a resposta é não.
360
00:23:22,734 --> 00:23:25,737
E, sim, eu consigo ouvir
a cara que está fazendo.
361
00:23:26,238 --> 00:23:27,114
Sou sua mãe.
362
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Meu Deus, mãe, deviam ter recrutado você.
363
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Bom, escuta... Tenho que ir, Mikey.
364
00:23:32,327 --> 00:23:34,037
Manda um abraço pra Roxanne
365
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
e não deixa seu discurso de padrinho
pra última hora.
366
00:23:37,249 --> 00:23:38,375
Peraí, mãe...
367
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Valeu, cara.
368
00:24:05,735 --> 00:24:06,695
Tô dentro.
369
00:24:07,571 --> 00:24:09,197
O James Bond de Jersey.
370
00:24:09,197 --> 00:24:11,908
- Agente zero, zero, foda-se?
- Exato.
371
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
O normal seria você passar
por seis meses de treinamento
372
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
sobre tudo que precisa saber
pra ser agente da Liga,
373
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
mas só temos duas semanas,
374
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
então vamos ter que dar nosso melhor.
375
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Alguma alergia?
- Não.
376
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Alguma fobia?
377
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
Altura? Aranha?
378
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Compromisso?
- Não.
379
00:24:30,844 --> 00:24:33,263
- Quantos dedos consegue enfiar no cu?
- Peraí...
380
00:24:33,263 --> 00:24:37,517
- Estou traçando seu perfil psicológico.
- E o que meu cu tem a ver com isso?
381
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Devia ler Freud.
382
00:24:40,020 --> 00:24:41,730
Seu relacionamento com seu pai?
383
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Ele morreu,
então a gente tem discutido menos.
384
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Cacete!
385
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mike, esse é o... Quer saber?
Não interessa o nome dele.
386
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- A gente chama ele de Encarregado.
- Por quê?
387
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Porque eu era.
- Faz sentido.
388
00:25:00,373 --> 00:25:04,085
Dirigia uma empilhadeira
no galpão da Amazon em Fort Worth.
389
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Despachava 10.000 encomendas por hora.
390
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
Aí reprogramei o sistema computacional,
391
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
dobrando a produtividade
e tornando metade dos gerentes inúteis.
392
00:25:12,594 --> 00:25:15,847
Nossa! Obrigado por compartilhar
sua história comigo.
393
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Corra até a beira do telhado.
394
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Se parar antes de eu mandar parar,
você tá fora.
395
00:25:20,685 --> 00:25:22,521
Se desacelerar, tá fora.
396
00:25:22,521 --> 00:25:24,773
Se tirar isso, tá fora.
397
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
E se eu cruzar a beirada, cair e morrer?
Tô fora?
398
00:25:27,692 --> 00:25:28,735
Isso aí.
399
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
É igual andar de kart em Jersey.
Deixa com o pai aqui.
400
00:25:39,913 --> 00:25:43,375
Essa merda tá do lado errado.
Não existe kart com o volante desse lado.
401
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Mike, vai de novo.
402
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
É um teste de memória e reflexo.
403
00:25:46,503 --> 00:25:50,215
Eu leio uma série de números,
e você repete pra mim, tá?
404
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Tá.
405
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
1, 7, 19, 8, 5, 3, 10.
406
00:25:55,136 --> 00:25:56,596
1, 7...
407
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Credo!
408
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Reflexo ruim. Pode terminar os números?
409
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Não, acho que esqueci.
410
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
OK. Memória ruim.
411
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Reflexo continua ruim.
412
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Vai!
413
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Fora!
- Porcaria!
414
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Tem que confiar, Mike!
415
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
O de capuz tá indo te dar um soco.
Qual é o seu erro?
416
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
Ter mexido com a namorada dele, talvez.
417
00:26:26,918 --> 00:26:28,753
- Merda.
- Duas mãos.
418
00:26:31,798 --> 00:26:34,175
Essa é sua nova identidade.
419
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
É tipo você, só que bem-sucedido.
420
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
"Ed Weston"?
421
00:26:38,221 --> 00:26:41,224
Sua história de fachada.
Tem que saber de cor.
422
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Isso tudo?
- É, sinto muito.
423
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Preferia estar por aí consertando pontes?
424
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
Você era divertido assim lá na Amazon?
425
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
- Qual é o seu nome?
- Ed Weston.
426
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- Quantos anos?
- 47.
427
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- De onde é?
- Boston.
428
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Cadê o sotaque, Mikey?
- Boston, Massachusetts!
429
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Tá tirando, parça?
430
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Vai!
431
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
Família?
432
00:27:01,828 --> 00:27:02,954
Segundo minha ficha,
433
00:27:02,954 --> 00:27:05,957
deixei a mulher da minha vida escapar
feito um idiota.
434
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Melhor que uma corrida de kart.
435
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Para!
436
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
É um leilão às cegas.
437
00:27:47,332 --> 00:27:50,710
Participantes dão lances remotamente
usando um aparelho criptografado
438
00:27:50,710 --> 00:27:52,504
fornecido pela Leiloeira.
439
00:27:52,504 --> 00:27:56,549
Uma taxa de entrada de US$ 5 milhões
e uma conta de banco verificada
440
00:27:56,549 --> 00:27:58,093
te garantem um aparelho.
441
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Nossa joia de Jersey
precisa ir pegar pessoalmente.
442
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
A entrega vai ser
no monumento Seven Dials.
443
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
É uma troca simples.
A grana pelo aparelho.
444
00:28:07,936 --> 00:28:10,355
Vamos estar te vigiando o tempo todo.
445
00:28:10,355 --> 00:28:12,148
OK. Alguma pergunta?
446
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Vai ser perigoso?
447
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- Mamão com açúcar.
- OK.
448
00:28:18,029 --> 00:28:19,739
É. Quer dizer...
449
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
a não ser que não seja.
450
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Chamada, pessoal.
451
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Terraço a postos.
452
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Veículo a postos esperando pacientemente.
453
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
Athena e Frank a postos.
454
00:28:42,303 --> 00:28:46,599
Muito bem, tem uma na câmara
e catorze no pente.
455
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
Com mais quinze do reserva,
dá trinta no total.
456
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Tá recitando a música do Wu-Tang Clan?
457
00:28:54,482 --> 00:28:56,901
Se eu ficar sem munição, faço o quê?
458
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
Pega alguma coisa pesada e joga.
459
00:28:59,946 --> 00:29:01,865
Agora entendi seu nome. Você manja.
460
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Mike...
- Quê?
461
00:29:06,119 --> 00:29:08,788
- Seus cinco milhões de dólares.
- Puta merda.
462
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Valeu, meu querido.
463
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Bom... Esse cara tá morto.
464
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Rox, na escuta?
465
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Olha ele aí.
- Achei a bolsa leve.
466
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
O que imaginou?
Cinco milhões em moedinhas?
467
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
Sei lá.
468
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Sabe, eu nunca cheguei a perguntar.
Quanto ganha um agente da Liga?
469
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
Dezão por hora e plano odontológico.
470
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Essa mixaria
pro cara que carrega sua grana?
471
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Quer negociar com uma mulher
portando um fuzil?
472
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Agora você me pegou.
473
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Pois é.
474
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Beleza, cheguei no monumento.
475
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Vamos lá. A postos, pessoal.
476
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Tem um trocado aí, patrão?
- Quê?
477
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Não.
- Quem é esse cara?
478
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Um doidão?
- Mais do que isso.
479
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Procura a Leiloeira, né?
- O quê?
480
00:29:57,962 --> 00:30:00,465
Vem comigo e desliga o ponto eletrônico.
481
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Peraí.
- Mike, aonde vai?
482
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Aonde ele vai?
- Mike!
483
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Não estamos recebendo sinal do rádio dele.
484
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
Tem uma 3a equipe na parada.
485
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Merda, temos companhia.
486
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Quem tá de olho nele?
487
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Indivíduos hostis descendo a rua Earlham.
488
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Vamos lá, pessoal.
489
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne?
490
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
Já passaram a rua Monmouth.
491
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Tô indo atrás do Mike.
492
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Aí dentro, irmão.
493
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Táxi!
494
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
SR. WESTON
495
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
DESCONHECIDO
496
00:31:24,465 --> 00:31:25,341
Alô?
497
00:31:25,341 --> 00:31:26,926
Boa tarde, Sr. Weston.
498
00:31:27,927 --> 00:31:28,761
Cadê ele?
499
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Parece que ele entrou num pub.
500
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Martin's Row, atrás do hotel.
501
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Atrás do hotel?
502
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Tá.
503
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Tô indo. Mais alguém tá vendo ele?
504
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
Dartmouth College.
505
00:31:38,771 --> 00:31:42,692
Sempre gostei do lema.
"Uma voz na escuridão." Tão poético...
506
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
É "uma voz ecoando na natureza",
na verdade.
507
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
Terceira equipe tem recursos móveis.
508
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
Andem. Alguém tem que ir lá.
Temos que apagar esse incêndio.
509
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
Pesquisei sobre você, Sr. Weston.
510
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
E?
511
00:31:56,915 --> 00:31:58,249
Não achei muita coisa.
512
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Não sou fã de deixar rastros, sabe?
513
00:32:01,544 --> 00:32:03,713
Temos isso em comum.
514
00:32:03,713 --> 00:32:08,092
Indo até o toalete masculino,
encontrará mais instruções.
515
00:32:08,092 --> 00:32:09,552
Encarregado, estamos presos.
516
00:32:09,552 --> 00:32:12,472
É uma van de entrega. Não dá pra sair.
517
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Cacete.
518
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
Você deve ser o Mais Instruções.
519
00:32:23,775 --> 00:32:25,985
Esse é o Ricky. Ele vai contar o dinheiro.
520
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Está armado?
521
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Estou, sim.
522
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Então saque e ponha de lado.
523
00:32:38,164 --> 00:32:38,998
Ei!
524
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
De onde você é?
525
00:32:56,015 --> 00:32:57,642
Pat... É...
526
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Boston.
527
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
Sabe Gênio Indomável?
528
00:33:06,442 --> 00:33:08,569
- Sei.
- É meu filme preferido.
529
00:33:09,153 --> 00:33:10,113
Não brinca.
530
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
O cara veio da quebrada,
mas era bom em contar.
531
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
É... Me identifiquei bastante, sabe?
532
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
É bom se ver representado na tela.
Pode crer.
533
00:33:24,419 --> 00:33:26,379
- Tudo certo.
- Excelente.
534
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
E agora? Cadê o aparelho?
535
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
Tá segurando ele.
536
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Parece que não vamos nos ver pessoalmente.
537
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Boa sorte no leilão, Sr. Weston.
538
00:33:39,392 --> 00:33:40,727
Foi mamão com açúcar.
539
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Acho que mereço uma promoção
ou uma cervejinha.
540
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Puta merda, quem era?
- Mamão com açúcar, né?
541
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
Se abaixa!
542
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- Mandei se abaixar!
- Estou abaixado.
543
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Encarregado, cadê o reforço?
544
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Vamos!
545
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Quem são esses caras, porra?
546
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Não tô nem aí pro nome deles. Mike, vai!
547
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Tem certeza?
- Tenho!
548
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Leva o aparelho. Vai!
549
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
Obedeçam à professora.
550
00:34:51,714 --> 00:34:53,216
Repitam comigo...
551
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Ei!
552
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Eu não vou crescer
553
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Eu não quero ir pra escola
554
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Só pra virar um papagaio
555
00:35:06,521 --> 00:35:09,941
E repetir regras bestas
556
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, onde você está?
557
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Parece que o Mike foi ao teatro, chefe.
558
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Bela hora pra curtir um Peter Pan.
559
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Eu me recuso a escalar árvores
560
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Eu nunca vou crescer
Nunca, nunca vou crescer
561
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Eu não
562
00:35:27,375 --> 00:35:28,668
Eu que não
563
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Eu não
564
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Eu não!
565
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Eu não vou crescer
566
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
Não quero usar gravata
567
00:35:39,929 --> 00:35:43,349
Nem fazer cara de sério
568
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
Bem no meio do verão
569
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, cadê você?
570
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Merda.
Tô fugindo nessa porra de labirinto!
571
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Cacete!
572
00:36:12,461 --> 00:36:15,006
Santo Deus. Acabou.
573
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Moça, peraí!
574
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Tá de sacanagem?
575
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Socorro!
576
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, cuidado!
577
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Caralho!
578
00:37:55,398 --> 00:37:57,858
Rápido! Venham.
579
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Pisa fundo.
580
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Merda!
581
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Foi mal.
582
00:38:31,267 --> 00:38:32,226
Aqui.
583
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- Foi pro saco.
- Não dá pra salvar nada?
584
00:38:35,479 --> 00:38:38,316
O processador, o iOS... Fritou tudo.
585
00:38:38,316 --> 00:38:41,569
Parece até que alguém derrubou na água.
586
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Fala pra ele.
- Fala você.
587
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- Fala você.
- Não, fala você.
588
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
É. Eles tinham dessas, chefe.
589
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarovs. Então, russos, né?
- É.
590
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Valeu, cara.
591
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Meu palpite é que Moscou
tá tirando geral do leilão.
592
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
É mais fácil matar a concorrência
do que pagar mais.
593
00:38:59,253 --> 00:39:00,880
Vou te contar, cara...
594
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
Na minha primeira missão...
595
00:39:03,966 --> 00:39:05,509
também levei uma surra.
596
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
É?
597
00:39:07,595 --> 00:39:08,804
Não de uma mulher.
598
00:39:09,513 --> 00:39:13,768
Mas não que tenha algo de errado nisso.
Só pra esclarecer.
599
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
Acho que temos um espião.
600
00:39:19,023 --> 00:39:19,940
Pensem bem.
601
00:39:20,649 --> 00:39:23,652
- Primeiro Trieste, agora isso.
- Não temos um espião.
602
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
Confio em todos no recinto.
603
00:39:25,446 --> 00:39:26,906
Quanto ao que rolou hoje,
604
00:39:26,906 --> 00:39:32,161
tem pelo menos outros cinco grupos
que fariam de tudo pelos arquivos.
605
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Então é temporada de caça
pra todo mundo desse leilão.
606
00:39:35,498 --> 00:39:39,585
Não estamos no leilão.
Não temos mais aparelho.
607
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Tá, mas tem mais cinco grupos, né?
608
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Então tem mais cinco aparelhos por aí.
609
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Se não dá pra consertar o nosso,
é só roubarmos de alguém.
610
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Será que daria certo?
611
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
Em tese...
612
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
Possivelmente.
613
00:39:54,517 --> 00:39:56,727
A segurança do mundo ocidental
depende disso,
614
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
assim como essa organização,
615
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
então "em tese, possivelmente"
vai ter que servir.
616
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
O leilão será em menos de 48 horas.
617
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Vão pra casa descansar, tá?
618
00:40:07,822 --> 00:40:09,365
Rox, podemos conversar?
619
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
CADÊ VC, PORRA?
ATENDE O TELEFONE, CARA
620
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
MIKEY?
NA MORAL, CARA!
621
00:40:17,748 --> 00:40:18,916
Parece sério.
622
00:40:21,961 --> 00:40:26,674
O casamento do Ronnie. Sou o padrinho.
Ia organizar a despedida de solteiro.
623
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Coisas da vida real, né?
624
00:40:30,177 --> 00:40:31,762
Vai me dar outra injeção?
625
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Qual é, Mike...
626
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
O Brennan quer me mandar pra casa,
não quer?
627
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
É, você não está errado.
628
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Talvez seja melhor ir pra casa.
Ficar vivo.
629
00:40:44,859 --> 00:40:49,280
Sei que apostou em mim e não deu certo,
mas não curto decepcionar as pessoas.
630
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Você foi bem. Fez tudo que era pra fazer.
631
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Só que a missão desandou. Não é culpa sua.
632
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Quero terminar isso
pra provar que não se enganou.
633
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Sério?
- É.
634
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Vai me dar outra chance?
635
00:41:08,215 --> 00:41:10,050
Traz duas tequilas, por favor?
636
00:41:10,050 --> 00:41:11,010
Pois não.
637
00:41:11,594 --> 00:41:13,554
Ele não vai botar nada na minha, né?
638
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Vamos fazer um brinde.
Às segundas chances.
639
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Segundo apuramos,
os outros grupos no leilão representam
640
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
China, Coreia do Norte,
Síria, Rússia e Islândia.
641
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
Islândia?
642
00:41:30,237 --> 00:41:32,281
Brincadeira, é o Irã. Sempre é.
643
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Quem vamos atacar?
644
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
Nenhum vai ser fácil,
mas capangas são como qualquer coisa:
645
00:41:37,328 --> 00:41:41,457
você recebe pelo que paga,
e a Coreia do Norte paga mal.
646
00:41:42,833 --> 00:41:46,420
Não parecem muito coreanos.
Podem confiar. Eu sou coreana.
647
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Acertou, miserável. Eles não são coreanos.
648
00:41:49,173 --> 00:41:53,469
São mercenários do Leste Europeu,
do antigo bloco soviético.
649
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
Apuramos, triangulando um sinal,
650
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
que estão escondidos
numa mansão em Hampstead.
651
00:41:59,600 --> 00:42:04,230
Encarregado, preciso de você em campo
pra garantir que roubemos o celular certo.
652
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne e Frank vão junto.
Athena fica no reconhecimento.
653
00:42:07,900 --> 00:42:11,946
Mike, se continua por aqui,
é porque a Roxanne não me ouviu de novo.
654
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox...
655
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
Ele dá conta.
656
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
OK. Mike, é seu dia de sorte.
Vamos nessa.
657
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Vigilância a postos.
658
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
Sinal verde.
659
00:43:08,460 --> 00:43:09,837
Eita, como luta!
660
00:43:32,776 --> 00:43:34,570
Encarregado, encontrou?
661
00:43:35,070 --> 00:43:36,363
Nenhum aparelho aqui.
662
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
OK. Mais um, gente.
663
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike!
664
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Merda.
665
00:45:04,952 --> 00:45:05,911
Achou?
666
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Bum!
667
00:45:07,788 --> 00:45:09,081
Que beleza, hein?
668
00:45:14,420 --> 00:45:15,295
Nossa...
669
00:45:16,463 --> 00:45:17,339
Mandou bem, Mike.
670
00:45:18,966 --> 00:45:20,259
Respeita o zé-ninguém.
671
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Conseguimos. Estamos de saída.
672
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena?
673
00:45:40,404 --> 00:45:41,405
Porra!
674
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Não... Aguenta firme, meu bem.
O Frank tá aqui, amor. Vamos lá.
675
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Pronto, pronto. Calma, amor.
676
00:45:49,163 --> 00:45:51,790
Preparem a enfermaria. Estamos chegando.
677
00:45:51,790 --> 00:45:53,083
Ela tá morta, Frank.
678
00:46:00,966 --> 00:46:01,842
Merda!
679
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
BOAS-VINDAS A LONDRES
680
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
Chefe, fomos comprometidos.
Precisam sair daí.
681
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Evacuem o prédio!
682
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Cacete.
683
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Talvez tenham sido os russos de novo.
Vingança pelo Seven Dials.
684
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
Não, cara. Como iam saber nosso QG?
685
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Tem alguém de olho na gente.
686
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Espera.
687
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
- É o Brennan.
- É o Brennan!
688
00:46:57,648 --> 00:46:58,690
Chefe, tudo bem?
689
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Sim, pegamos.
690
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Mas a Athena... Perdemos ela.
691
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
OK.
692
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
Pode deixar.
693
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
A bomba não atingiu o Controle.
694
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Não sei o número de vítimas,
mas estamos de pé. Por pouco.
695
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
E agora?
696
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
Dispersar e aguardar contato.
697
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
É seu esconderijo?
698
00:47:46,321 --> 00:47:48,198
É. Um deles.
699
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Você tá bem?
700
00:47:59,751 --> 00:48:00,669
Tô, sim.
701
00:48:02,045 --> 00:48:03,922
Meus pêsames, Rox.
702
00:48:06,633 --> 00:48:08,343
Tô aqui se quiser conversar.
703
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
Tá.
704
00:48:28,572 --> 00:48:31,366
- Vou dormir na cadeira.
- Não existe isso.
705
00:48:31,366 --> 00:48:33,994
Faço uma cama no chão no cantinho.
706
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Pode dormir na cama, Mike.
707
00:48:55,933 --> 00:48:57,851
Não é bem um esconderijo, né?
708
00:49:01,647 --> 00:49:03,440
Tá mais pra um quarto secreto.
709
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- É.
- Né?
710
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
É.
711
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Vai roubar a coberta toda pra variar?
712
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Nunca roubei a coberta.
713
00:49:20,666 --> 00:49:22,960
- Roubava, sim.
- Não mesmo.
714
00:49:22,960 --> 00:49:24,920
- Roubava.
- Não roubava.
715
00:49:26,380 --> 00:49:30,092
Todinha. E ainda por cima roncava.
716
00:49:34,429 --> 00:49:36,056
Eu não. Você que roncava.
717
00:49:36,056 --> 00:49:38,725
- Não, você sempre roncou.
- Você que roncava.
718
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Roncava, sim.
719
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Você tem cinco anos?
- Você que tem.
720
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Vai dormir, bobão.
721
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
E, só pra constar,
722
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
não tô dando em cima de você.
723
00:49:55,993 --> 00:49:57,244
Só pra constar,
724
00:49:58,036 --> 00:49:58,996
nem eu.
725
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Autoridades dizem que uma faísca
726
00:50:07,129 --> 00:50:10,799
causou a explosão
no icônico prédio londrino ontem à noite.
727
00:50:10,799 --> 00:50:13,176
Várias vítimas foram hospitalizadas,
728
00:50:13,176 --> 00:50:16,471
mas até o momento
não há informações de fatalidades.
729
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
"Faísca"?
Foi a melhor desculpa em que pensaram?
730
00:50:19,016 --> 00:50:20,934
Quase que dá pra acreditar, né?
731
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
O Brennan ligou.
O leilão é às 18h. Vamos lá.
732
00:51:03,143 --> 00:51:04,436
Bom te ver, chefe.
733
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
Bom ser visto. Acho que nós tivemos sorte.
734
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
É.
735
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Quantos mortos?
736
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Primeiro nós revidamos,
depois falamos disso, tá?
737
00:51:18,075 --> 00:51:18,992
Tá.
738
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
Bom, parece que tá funcionando.
739
00:51:22,454 --> 00:51:23,497
Ativado ontem.
740
00:51:23,497 --> 00:51:27,501
O Encarregado vai rastrear o sinal
da Quinn quando o leilão começar,
741
00:51:27,501 --> 00:51:31,671
mas precisamos que os lances não parem
até determinarmos a localização exata.
742
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Se só a taxa de entrada é US$ 5 milhões,
até quanto pode chegar?
743
00:51:34,674 --> 00:51:36,635
O bastante pra comprar o Knicks
744
00:51:36,635 --> 00:51:39,096
e botar todo mundo
na escolinha de basquete.
745
00:51:39,096 --> 00:51:41,556
Caralho. E quem vai bancar?
746
00:51:41,556 --> 00:51:42,557
Nós.
747
00:51:44,017 --> 00:51:46,019
- "Nós" quem?
- A CIA.
748
00:51:46,019 --> 00:51:48,814
Estamos patrocinando a festinha de hoje.
749
00:51:48,814 --> 00:51:50,899
Se pegarem a Quinn e os arquivos
750
00:51:50,899 --> 00:51:54,152
antes que nosso governo
tenha que bancar a aposentadoria
751
00:51:54,152 --> 00:51:56,822
de todos os nossos inimigos
daqui até Pyongyang,
752
00:51:56,822 --> 00:51:59,574
agradeceremos muito.
753
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
Obtenham as informações
e ganham uma sobrevida.
754
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Pisem na bola e a Liga já era.
755
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Onde tem café nesse lugar?
756
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Boa noite, senhoras e senhores.
Bem-vindos ao leilão desta noite.
757
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
OK. Encarregado?
758
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Começou agora.
759
00:52:40,574 --> 00:52:43,243
- Roxanne?
- Indo pra minha posição.
760
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
- Comeu batata frita hoje, Mike?
- Não.
761
00:52:46,496 --> 00:52:49,666
Ainda bem.
Se prepara pra sentir um frio na barriga.
762
00:52:50,167 --> 00:52:51,501
Às vezes, é bom.
763
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Com apenas um item listado hoje,
daremos início ao leilão.
764
00:52:55,380 --> 00:52:59,217
Lance inicial: US$ 100 milhões.
Já temos 100 milhões.
765
00:52:59,217 --> 00:53:00,677
- Ô Bezos...
- 125.
766
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Se não quiser voltar pra empilhadeira,
faz esse rastreador funcionar!
767
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Estamos quase lá.
768
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Vamos.
769
00:53:06,808 --> 00:53:09,227
- É meu chefe.
- US$ 150 milhões.
770
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Imagino que queira saber se precisa vender
algum estado pra pagar essa brincadeira.
771
00:53:13,899 --> 00:53:17,235
- Que tal Idaho? Ninguém ia notar.
- Eu sou de Idaho.
772
00:53:17,235 --> 00:53:18,653
Acha que eu não sei?
773
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Já temos algum sinal?
774
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
175 milhões.
775
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Vejamos.
- Hora do show.
776
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Precisando localização.
777
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, comece a ir pro leste.
- Entendido.
778
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
US$ 200 milhões.
779
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Está afunilando pra região de Southwark.
780
00:53:45,513 --> 00:53:47,224
Valeu por avisar, Rox.
781
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Segura firme, Mike.
782
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
250 milhões.
783
00:53:56,691 --> 00:53:58,693
Será que temos 275?
784
00:54:02,739 --> 00:54:05,116
275 milhões.
785
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
É bom que saiba o que está fazendo.
786
00:54:07,452 --> 00:54:09,204
US$ 300 milhões.
787
00:54:09,204 --> 00:54:10,455
Não é minha grana, mesmo...
788
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
325 milhões.
789
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Alguém dá mais do que 325 milhões?
790
00:54:25,637 --> 00:54:27,806
- Será que temos 350 milhões?
- Cara...
791
00:54:27,806 --> 00:54:29,849
Demora um pouco pra calibrar.
792
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Alguém dá 350?
- OK.
793
00:54:33,687 --> 00:54:36,314
US$ 350 milhões.
794
00:54:37,023 --> 00:54:39,025
Alguém dá 375?
795
00:54:43,780 --> 00:54:44,948
Dou-lhe uma...
796
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan!
797
00:54:48,034 --> 00:54:52,330
O que posso fazer? Sabe como funciona?
Não posso desbancar meu próprio lance.
798
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Dou-lhe duas...
799
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
Temos 375 milhões.
800
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Seguimos firmes, Rox. Está processando.
801
00:55:04,009 --> 00:55:07,387
- Região da catedral Saint Paul.
- Estamos a dois minutos.
802
00:55:07,971 --> 00:55:10,015
Estamos quase. Já definimos a área.
803
00:55:11,349 --> 00:55:12,892
Determinando o prédio.
804
00:55:12,892 --> 00:55:15,186
- 425 milhões.
- Não... O que houve?
805
00:55:16,187 --> 00:55:18,273
- Essa droga tá carregando.
- "Tá carregando."
806
00:55:18,857 --> 00:55:20,066
E aí, Encarregado?
807
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
Esse é seu expert em computação?
Parece mais o faxineiro.
808
00:55:23,320 --> 00:55:25,113
- Não tem um jovem aí?
- Dá um tempo!
809
00:55:25,113 --> 00:55:26,573
- Eu assumo.
- Dou-lhe duas...
810
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Como é que mexe nisso?
- O que está fazendo? Não...
811
00:55:29,909 --> 00:55:33,621
- Novo lance de US$ 550 milhões.
- Merda. Eu...
812
00:55:33,621 --> 00:55:35,332
- Adeus, Idaho.
- Reconectou.
813
00:55:36,124 --> 00:55:38,126
Rox, ela está na avenida Nicholls.
814
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
Bom trabalho.
815
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
816
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Quase lá.
817
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
É na próxima quadra.
818
00:55:48,720 --> 00:55:50,972
Alguém dá 575 milhões?
819
00:55:50,972 --> 00:55:52,640
Pronto! Ela está no terraço.
820
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
US$ 600 milhões.
821
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Alguém dá mais do que US$ 600 milhões?
822
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Que tal zero dólares...
823
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
e não te dou um tiro na cabeça?
824
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Eita.
825
00:56:27,050 --> 00:56:29,052
E concluímos o leilão da noite.
826
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Roxanne Hall.
827
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Continuam na ativa
mesmo depois de Trieste?
828
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Depois de matarem seis dos nossos,
jamais delegaríamos a missão.
829
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Levar o trabalho pro pessoal
afeta o discernimento.
830
00:56:45,652 --> 00:56:47,237
Tudo é pessoal.
831
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Sr. Weston. Deveras dissimulado.
832
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
É Mike McKenna. Divisão de Jersey.
Cadê o Ricky hoje?
833
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Ele faz aula de ioga às terças.
834
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Cadê os arquivos, Quinn?
- Pode me chamar de Juliet.
835
00:57:02,419 --> 00:57:05,964
Se não desembuchar, vou chamar
de "a vaca que enterrei em Londres".
836
00:57:06,548 --> 00:57:10,218
É por isso que eu detesto lidar
com essas agências.
837
00:57:10,885 --> 00:57:13,138
Tudo já começa tão intenso, não acham?
838
00:57:13,138 --> 00:57:14,848
Imagina ela no colégio...
839
00:57:15,348 --> 00:57:18,309
Os arquivos estão num cofre
em Holland Park.
840
00:57:18,309 --> 00:57:20,437
Eu levo vocês até lá com prazer.
841
00:57:20,437 --> 00:57:21,646
Eu levo.
842
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
Você no banco do passageiro,
843
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
e ele atrás apontando
uma arma pra sua cabeça.
844
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Que tal?
845
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Fabuloso!
846
00:58:11,237 --> 00:58:14,657
Por favor...
Não tem nenhuma armadilha, relaxa.
847
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Obrigada.
848
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
É isso?
849
00:58:52,237 --> 00:58:53,696
É, é isso.
850
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Meus parabéns.
851
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Vamos.
852
00:59:01,329 --> 00:59:03,414
- Está esperando alguém?
- Não.
853
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox.
854
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick.
855
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, sua vida está em perigo.
856
00:59:28,273 --> 00:59:30,567
A vida de todos nós está em perigo.
857
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Por favor, me deixa entrar.
858
00:59:45,999 --> 00:59:49,419
Ora, ora...
E a noite fica cada vez mais estranha.
859
00:59:50,169 --> 00:59:52,922
Agente Faraday voltando dos mortos.
860
00:59:54,173 --> 00:59:55,258
Nick Faraday.
861
00:59:55,258 --> 00:59:57,552
- O 12-25 da região.
- Legal, é da Liga.
862
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
- Isso aí.
- Oi.
863
00:59:58,970 --> 01:00:03,016
Um dos seis que morreram em Trieste.
Até que parece saudável.
864
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Como?
865
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Como é que está vivo, Nick?
866
01:00:07,061 --> 01:00:09,272
A corrente me levou pro mar.
867
01:00:10,064 --> 01:00:12,567
Fui a um médico e depois vim pra cá.
868
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trieste foi uma armadilha.
869
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Já estavam esperando por nós.
Tem algum espião na Liga.
870
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
Daí resolveu se fazer de morto
até descobrir quem é?
871
01:00:24,746 --> 01:00:26,623
- Isso.
- Devia ter me contado.
872
01:00:26,623 --> 01:00:29,459
- Só quis te preservar.
- Sei me cuidar, Nick.
873
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Me dá um nome.
874
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- Não...
875
01:00:35,965 --> 01:00:39,677
Os arquivos contêm detalhes
sobre cada colaborador dos EUA
876
01:00:39,677 --> 01:00:41,220
desde a Guerra Fria
877
01:00:41,220 --> 01:00:42,764
e registros de missões,
878
01:00:42,764 --> 01:00:45,516
inclusive das confidenciais.
879
01:00:46,017 --> 01:00:48,353
O que sabe do Brennan antes da Liga?
880
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
Sabia que ele comandou
operações secretas da CIA?
881
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
Tom Brennan tem um longo passado, Rox.
882
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Fez coisas que o nosso governo
se viu forçado a esconder
883
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
porque não podem vir à tona jamais.
884
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Se isso tudo é verdade,
por que não me contou?
885
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Pra te proteger.
886
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Passou duas semanas na moita.
Por que ela iria confiar em você, cuzão?
887
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Porque sou marido dela, cuzão.
888
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Quê?
889
01:01:15,380 --> 01:01:16,339
Estamos separados.
890
01:01:16,339 --> 01:01:17,382
Sério?
891
01:01:17,882 --> 01:01:20,134
- Com esse cara?
- O que quer dizer com isso?
892
01:01:20,134 --> 01:01:24,430
- Nada. O pai dela devia amar você.
- Eu me dava muito bem com o Bill.
893
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
"Bill"?
Não precisava chamar ele de Sr. Hall?
894
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
Vou te contar uma coisa sobre o Bill.
895
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Opa, me conta!
- Não... Ei! Parou.
896
01:01:31,896 --> 01:01:34,107
Boa hora pra lavar roupa suja.
897
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Tem provas de que foi o Brennan?
898
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Estão nos arquivos.
Que não podem cair nas mãos dele.
899
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
E a quem sugere entregá-los?
900
01:01:41,823 --> 01:01:46,119
Cameron Foster e a CIA estão na cidade.
Pode entregar pra eles.
901
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
Aquele metido a Gary Oldman? É um palhaço!
902
01:01:49,288 --> 01:01:53,000
Escuta, estagiário. Fica na sua
e deixa que os adultos resolvem, tá?
903
01:01:54,001 --> 01:01:58,506
- Ele fez treinamento de combate, né?
- Fez, Mike. Ele te daria uma surra.
904
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Então vou deixar passar. Dessa vez.
905
01:02:00,925 --> 01:02:03,928
Roxanne, tô pedindo pra confiar em mim.
906
01:02:04,470 --> 01:02:06,639
O Brennan vai matar por esses arquivos.
907
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Já morreram agentes de mais.
Não quero que mais ninguém morra.
908
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
Muito menos você, amor.
909
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, o Seven Dials, o QG...
910
01:02:18,234 --> 01:02:19,777
Você sabe que faz sentido.
911
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Brennan.
912
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Ele vai te rastrear.
É melhor nos dispersarmos.
913
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
Também quer os arquivos?
914
01:02:26,743 --> 01:02:29,454
Não. Depois a CIA coleta.
915
01:02:29,954 --> 01:02:34,083
Podemos nos encontrar na ponte Albert
no raiar do dia e entregar juntos.
916
01:02:34,083 --> 01:02:35,334
Deixar na mão deles.
917
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
Mas e ela?
918
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Ah, querido, eu sou só uma intermediária.
919
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
Podem me deixar de fora disso.
920
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Eu cuido dela.
921
01:03:08,117 --> 01:03:10,328
Rox!
922
01:03:10,328 --> 01:03:11,496
Anda logo.
923
01:03:11,496 --> 01:03:13,706
Resolveu roubar um carro, que ótimo.
924
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Marido...
925
01:03:30,973 --> 01:03:34,227
- Nem começa, Mike.
- Por que não me contou que era casada?
926
01:03:34,227 --> 01:03:37,188
Estamos separados,
e achei que ele tivesse morrido.
927
01:03:37,188 --> 01:03:41,859
Dez minutos antes de ir atrás de mim.
Você foi do funeral direto pro bar?
928
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Por que se importa, Mike?
- Você sabe por quê!
929
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Se incomoda que eu tenha me casado
nos últimos 25 anos?
930
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
Com aquele cuzão lá, sim.
931
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
E que papo foi aquele?
"Aposto que chama ele de senhor."
932
01:03:53,204 --> 01:03:57,291
Parece até que o problema era o meu pai.
Quer conversar? Então vamos.
933
01:03:57,291 --> 01:04:01,587
- Seu pai não me aceitava por ser negra.
- O seu também não gostava de mim.
934
01:04:01,587 --> 01:04:04,173
- Eram superprotetores e antiquados.
- "Antiquados"?
935
01:04:04,173 --> 01:04:07,969
Na tabela de graus de racismo,
onde será que "antiquado" fica
936
01:04:07,969 --> 01:04:12,974
entre "dona de casa do interior"
e "grão-mago da Ku Klux Klan"?
937
01:04:16,519 --> 01:04:20,481
Meu pai era um babaca, e eu vacilei
em não falar e fazer várias coisas.
938
01:04:20,481 --> 01:04:23,359
Mas devia ter aberto o jogo,
e não me manipulado.
939
01:04:23,359 --> 01:04:26,028
Eu não te manipulei, eu te salvei!
940
01:04:26,028 --> 01:04:28,364
Te tirei daquela vidinha medíocre.
941
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- Vidinha medíocre, opa...
- É.
942
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Te dei a chance de fazer parte de algo.
943
01:04:33,452 --> 01:04:36,789
Rox, posso não ter uma grande vida,
mas ela é honesta.
944
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
Sim, eu não me mudei de casa,
nem de trabalho, nem de amigos.
945
01:04:40,960 --> 01:04:43,754
E sabe por quê?
Porque posso contar com eles.
946
01:04:43,754 --> 01:04:46,257
Eles se jogariam na frente de um ônibus
por mim.
947
01:04:46,257 --> 01:04:49,927
Pode dizer o mesmo das pessoas
da sua vida? Duvido muito.
948
01:04:49,927 --> 01:04:51,012
Mas...
949
01:04:51,804 --> 01:04:53,306
Talvez possa, talvez não.
950
01:04:53,306 --> 01:04:55,349
Mas essa chance é pra você, Mike.
951
01:04:55,850 --> 01:04:58,352
Quer voltar pra Paterson
e jogar tudo isso fora?
952
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Já deu, Rox.
953
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Como é que todo mundo enxerga
seu potencial, menos você?
954
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Valeu pelo conselho, Roxanne.
Até o próximo encontro de colegas.
955
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
GRUPO DA DESPEDIDA DE SOLTEIRO
956
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
E aí, Mikey! Onde é que você tá?
957
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Tá perdendo
uma despedida de solteiro irada!
958
01:05:59,372 --> 01:06:01,499
Eu sei, mas... Eu sinto muito, tá?
959
01:06:01,499 --> 01:06:07,380
Se liguem! Esse rabo aqui vai ser
só da Stephanie depois de domingo!
960
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
É o Ronnie?
961
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Olha pra ele! Olha quem é!
- Mikey! É o meu padrinho!
962
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, prometo que vou voltar
pro casamento, tá? Prometo!
963
01:06:17,598 --> 01:06:19,558
Nunca vou te perdoar, malandro!
964
01:06:19,558 --> 01:06:20,893
Levanta essa calça.
965
01:06:21,394 --> 01:06:24,605
Tô brincando! A gente te ama, parceiro.
966
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Sei lá o que está fazendo,
mas deve ser importante.
967
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
É.
968
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Manda ver, Mikey!
969
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Desculpa aí.
970
01:07:29,253 --> 01:07:30,337
Por que tá aqui?
971
01:07:32,006 --> 01:07:34,633
A missão ainda não acabou.
Não vou pra casa.
972
01:07:35,134 --> 01:07:38,137
- Ainda é um babaca.
- Ah, você sempre foi babaca.
973
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Valeu por ter vindo.
- Imagina.
974
01:07:41,223 --> 01:07:44,894
Eu teria chegado bem antes,
mas perdi 20 minutos na ponte errada.
975
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Ele está demorando.
976
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Eu tô na ponte, Nick, e você não veio.
977
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
A notícia não vai ser boa, né?
978
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Infelizmente não vou, Rox.
979
01:08:11,337 --> 01:08:13,714
Foi tudo uma armação?
980
01:08:13,714 --> 01:08:18,302
Se você e o Brennan olharem suas contas,
vão ver um presentinho de despedida
981
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
equivalente a 1/4
da taxa de entrada no leilão.
982
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Pra desviar o foco da minha fuga.
983
01:08:24,308 --> 01:08:25,768
E os arquivos?
984
01:08:26,644 --> 01:08:28,729
Trocamos as malas lá na casa.
985
01:08:28,729 --> 01:08:32,274
Os iranianos prometeram
uma boa grana por ela.
986
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
Não seria justo deixar os caras na mão.
987
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
E a Liga? Nada de lealdade, Nick?
988
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
É, a Liga...
989
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Parece legal no começo, sabe?
990
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Daí você salva o mundo algumas vezes
e não ganha reconhecimento nem grana.
991
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
A baboseira de "proletários" do Brennan
começou a me dar nos nervos
992
01:08:49,083 --> 01:08:52,670
na época em que minha mulher decidiu
que estava farta de mim
993
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
só porque eu queria mais.
994
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Não precisava matar a Athena
nem explodir o QG de Londres.
995
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Eu teria parado em Trieste
se não fossem teimosos.
996
01:09:02,471 --> 01:09:05,599
Eu ia sumir do mapa,
mas, depois que roubaram os coreanos,
997
01:09:05,599 --> 01:09:07,059
se eu não derrubasse a Liga,
998
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
você e o Brennan não iam me deixar em paz.
999
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
Tem razão.
1000
01:09:11,230 --> 01:09:13,357
E isso me limitaria, Roxanne,
1001
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
o que seria chato.
1002
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Que decepção.
- Roxanne...
1003
01:09:24,702 --> 01:09:26,078
Olha só, Nick.
1004
01:09:27,204 --> 01:09:29,165
Na história dos machos vacilões,
1005
01:09:29,665 --> 01:09:32,418
é bem possível
que você tenha sido o maior.
1006
01:09:34,628 --> 01:09:36,088
Até logo, meu bem.
1007
01:09:53,480 --> 01:09:55,065
Larguem a mala e deitem.
1008
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Qual é, Foster.
Não acha que isso é real, né?
1009
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Agente Hall. Agente...
1010
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
1011
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Agente Mike.
Em cinco segundos, vamos abrir fogo!
1012
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- Quando eu disser, você me segue.
- Pra onde?
1013
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
- Lembra do telhado?
- Lembro.
1014
01:10:11,665 --> 01:10:13,375
- Deixei você morrer?
- Tá.
1015
01:10:13,375 --> 01:10:14,585
Lembra disso.
1016
01:10:14,585 --> 01:10:15,669
E esse olho roxo?
1017
01:10:15,669 --> 01:10:18,172
O Brennan que te deu
quando foi algemar ele?
1018
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Pois é. Até que o coroa é ligeiro.
1019
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
Quem sabe desacelere no xadrez.
1020
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Bom, ele me ensinou tudo o que eu sei.
1021
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Já!
1022
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Merda!
1023
01:10:36,482 --> 01:10:40,236
Não! Puta que pariu!
Saiam da minha frente!
1024
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Interceptem essa merda de barco!
Ninguém desce de lá!
1025
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Parar embarcação!
1026
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Senhor, para a margem agora!
1027
01:10:58,629 --> 01:11:00,673
Tem fugitivos a bordo.
1028
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Olha aí o Faraday.
1029
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Botou um rastreador nele?
- Claro que botei.
1030
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Posso ser babaca, mas não sou idiota.
1031
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
Não tem nada disso, eu só...
1032
01:11:19,441 --> 01:11:20,526
Eu sei, tudo bem.
1033
01:11:21,068 --> 01:11:22,736
- Ístria?
- É.
1034
01:11:22,736 --> 01:11:25,489
A verdade, Mike,
é que a Liga tá fora da jogada.
1035
01:11:25,489 --> 01:11:26,991
Estamos fugindo da CIA.
1036
01:11:26,991 --> 01:11:29,910
Todo policial e agente em Londres
está atrás de você.
1037
01:11:29,910 --> 01:11:33,998
E, se for pego, vai puxar uma bela cana
por traição, Mike, então...
1038
01:11:33,998 --> 01:11:37,293
Não tô nem aí. Só paro se você for parar.
1039
01:11:40,879 --> 01:11:44,300
Tá. Só temos que dar um jeito
de embarcar num avião.
1040
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Tá doido?
1041
01:11:48,429 --> 01:11:49,346
Bobby!
1042
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Por onde é que você andou?
- Oi, Bobby.
1043
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Eu juro, sem sacanagem,
1044
01:11:56,312 --> 01:11:57,813
a Roxanne me sequestrou
1045
01:11:57,813 --> 01:12:01,275
pra uma agência secreta em Londres
pra combater terroristas.
1046
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
Boa, engraçadão.
Deixou todo mundo preocupado.
1047
01:12:03,986 --> 01:12:06,488
O Ronnie se casa domingo.
Tem que estar aqui.
1048
01:12:06,488 --> 01:12:08,324
Olha, preciso de um favor.
1049
01:12:08,324 --> 01:12:10,659
Ainda coordena os voos de carga
saindo de Newark?
1050
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Isso aí. Nada sai do aeroporto
sem que eu saiba.
1051
01:12:13,746 --> 01:12:15,122
Do que precisa?
1052
01:12:15,122 --> 01:12:18,292
Ué, preciso sair do aeroporto
sem que ninguém saiba, porra.
1053
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Isso.
1054
01:12:38,187 --> 01:12:39,438
Contêiner 726.
1055
01:12:39,438 --> 01:12:41,565
- O Bobby me deve uma, hein?
- Pode crer.
1056
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Aqui.
1057
01:13:27,820 --> 01:13:29,571
Isso te lembra alguma coisa?
1058
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Pensa bem.
1059
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
O armário da faxina do ginásio?
1060
01:13:35,702 --> 01:13:36,912
Isso aí.
1061
01:13:37,413 --> 01:13:38,997
- Oitavo ano.
- É.
1062
01:14:06,275 --> 01:14:08,944
Aí, Foster...
1063
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
deve estar na sua sala
tomando um belo chai latte
1064
01:14:13,866 --> 01:14:15,534
enquanto escuta isso.
1065
01:14:15,534 --> 01:14:19,246
Você e sua agência de incompetência
devem achar que estou por trás disso
1066
01:14:19,246 --> 01:14:21,790
e que Roxanne Hall está envolvida.
1067
01:14:21,790 --> 01:14:24,543
Como sempre, erraram feio.
1068
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
E agora, enquanto a Liga está inativa,
1069
01:14:28,839 --> 01:14:30,924
os verdadeiros bandidos, fique sabendo,
1070
01:14:30,924 --> 01:14:34,845
estão vendendo os arquivos roubados
nesse exato momento.
1071
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
E sabe o que vai acontecer?
1072
01:14:38,724 --> 01:14:42,102
Uma ex-amante minha é diretora
do escritório da CIA em Istambul.
1073
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Ela vai estar levando os netos
pra escolinha de futebol
1074
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
e, de repente, vão explodir o carro dela
1075
01:14:49,401 --> 01:14:52,571
porque uma célula terrorista
obteve o endereço da casa dela
1076
01:14:52,571 --> 01:14:56,700
e a marca e o modelo do carro dela
dos arquivos que roubaram de vocês.
1077
01:14:56,700 --> 01:15:01,663
Cada agência, cada funcionário,
dos figurões até as pessoas comuns
1078
01:15:01,663 --> 01:15:03,373
vão cair feito moscas.
1079
01:15:04,124 --> 01:15:05,501
Tá preparado, Foster?
1080
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
Porque isso vai pra sua conta.
1081
01:15:08,712 --> 01:15:13,008
Reze pro que sobrou da minha equipe
achar esses arquivos primeiro.
1082
01:15:16,929 --> 01:15:18,889
Não é que não seja grande...
1083
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Quê?
1084
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
Sua vida em Paterson.
1085
01:15:24,436 --> 01:15:26,104
Aquilo que falou no carro.
1086
01:15:27,022 --> 01:15:29,733
Não é que eu ache sua vida medíocre.
1087
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Eu só precisava ver
o que me esperava fora de lá, sabe?
1088
01:15:38,617 --> 01:15:39,618
Eu entendo.
1089
01:15:42,329 --> 01:15:44,456
E correspondeu às suas expectativas?
1090
01:15:45,499 --> 01:15:46,542
Às vezes.
1091
01:15:48,001 --> 01:15:49,294
E, às vezes, não.
1092
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Eu não garanto 100% que vamos sair dessa.
1093
01:15:59,304 --> 01:16:01,014
Talvez a gente não vença,
1094
01:16:02,599 --> 01:16:04,476
mas fico feliz que estejamos juntos.
1095
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
E fico muito feliz
de ter voltado àquele bar.
1096
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Bem-vindos à Ístria.
1097
01:16:25,998 --> 01:16:27,833
Vim lendo o panfleto turístico.
1098
01:16:30,836 --> 01:16:32,796
Em todo lugar tem um Bobby, né?
1099
01:16:41,263 --> 01:16:42,389
Continua bom nisso.
1100
01:16:43,015 --> 01:16:44,433
É só ter jeitinho.
1101
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
RASTREANDO ALVO
1102
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Bom, ele sempre disse
que queria velejar pelo mundo.
1103
01:16:57,446 --> 01:16:59,823
Parece que vai ter a chance dele.
1104
01:17:01,033 --> 01:17:02,618
Já viajaram juntos de férias?
1105
01:17:03,368 --> 01:17:05,037
- Não.
- Lua-de-mel?
1106
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Nunca foram pra um lugar legal
pra curtir e dar um mergulho,
1107
01:17:11,460 --> 01:17:12,878
sem atirar em ninguém?
1108
01:17:14,004 --> 01:17:15,422
Não, nunca.
1109
01:17:16,757 --> 01:17:18,008
Pensa no assunto.
1110
01:17:30,103 --> 01:17:31,063
Eu sabia.
1111
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
Parece que vão se mandar.
1112
01:17:41,406 --> 01:17:42,366
Vamos.
1113
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
ÍSTRIA
RASTREANDO ALVO
1114
01:17:46,370 --> 01:17:47,788
Tudo bem, Rox? De boa?
1115
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Sim, de boa. Não pareço estar?
1116
01:17:51,500 --> 01:17:53,710
Parecer é uma coisa, mas... Cacete!
1117
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
Ou era o comboio do presidente da Croácia...
1118
01:18:00,967 --> 01:18:03,512
Ou a venda dos arquivos vai rolar agora.
1119
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
- Oi.
- Uma coca pra mim e...
1120
01:18:30,330 --> 01:18:32,165
- Água gelada.
- Com gás.
1121
01:18:33,667 --> 01:18:35,585
- Com gás.
- Tudo bem.
1122
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Trouxe guarda-costas?
1123
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Não tantos quanto você.
1124
01:18:43,009 --> 01:18:46,179
Temos que ter cuidado com um homem
que trai os próprios amigos.
1125
01:18:46,179 --> 01:18:49,307
Eu não tinha amigos na Liga.
Tinha empregadores.
1126
01:18:50,434 --> 01:18:52,686
E agora sou autônomo, então... Aos negócios.
1127
01:18:52,686 --> 01:18:55,856
É brincadeira. Certamente.
Vamos finalizar logo isso.
1128
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
Quando o pagamento for verificado,
completamos a transação.
1129
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
Quando a informação for verificada,
completamos o pagamento.
1130
01:19:16,918 --> 01:19:20,046
Ora, ora, ora, que coincidência, não?
1131
01:19:22,841 --> 01:19:24,676
Cometeu um grande erro, Roxanne.
1132
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Quem é essa?
1133
01:19:27,596 --> 01:19:30,599
A ex-parceira do Nick,
profissional e pessoalmente falando.
1134
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Olá, Rox.
- Olá, Juliet.
1135
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Temos algum problema?
- Não.
1136
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Ah, com certeza temos um problema.
1137
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Se os dois têm qualquer questão,
eu não tenho nada com isso.
1138
01:19:43,361 --> 01:19:44,446
Certo, veja bem.
1139
01:19:45,030 --> 01:19:48,241
Se quer sentar na mesa dos adultos
e comprar segredos roubados
1140
01:19:48,241 --> 01:19:50,702
de um ex-agente secreto,
por mim, tudo bem.
1141
01:19:50,702 --> 01:19:52,037
Mas o que não vamos fazer
1142
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
é fingir que você não sabe
o que está fazendo.
1143
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
O que você quer, Rox?
1144
01:19:57,918 --> 01:19:59,586
Quero que você vá preso
1145
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
por homicídio, espionagem e traição.
1146
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne...
- Vou entregá-los agora mesmo.
1147
01:20:05,717 --> 01:20:08,845
- Parece que temos uma complicação.
- Eu garanto que...
1148
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
Suas garantias não valem de nada agora.
1149
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Infelizmente, devo tratar isso
como a conclusão de nossas negociações.
1150
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Peguem a mala!
1151
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Peguem a mala dele!
1152
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
É triste não poder confiar nem mesmo
numa célula terrorista iraniana, né?
1153
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Como eu disse, Rox,
foi um grande erro você vir aqui.
1154
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
Grande erro foi casar com você.
Vir aqui foi uma imprudência.
1155
01:20:41,920 --> 01:20:43,088
Sem dúvida.
1156
01:20:44,589 --> 01:20:45,590
- Matem ela.
- Esperem.
1157
01:20:47,968 --> 01:20:50,470
Nick, querido, até que foi divertido,
1158
01:20:50,470 --> 01:20:54,307
mas agora ficou tudo uma bagunça,
e não gosto disso.
1159
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
Que conversa é essa?
1160
01:20:56,643 --> 01:20:59,563
Talvez o melhor pra nós
seja dar um tempinho.
1161
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Até a poeira baixar.
1162
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet...
1163
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, se sobreviver a isso,
creio que virá atrás de mim.
1164
01:21:08,697 --> 01:21:10,073
Pode ter certeza.
1165
01:21:10,073 --> 01:21:13,201
Pois bem,
recorde-se que eu poupei a sua vida
1166
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
e considere que posso lhe ser mais útil
em campo.
1167
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Até mais ver, imagino.
1168
01:21:20,000 --> 01:21:22,544
Quanto a nós, Nick,
acho que até nunca mais.
1169
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Juliet!
1170
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Sororidade, como não amar?
1171
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
É isso que vai fazer, Rox?
Atirar em mim a sangue frio?
1172
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Cinco mortos em Trieste.
- Foram danos colaterais.
1173
01:21:45,525 --> 01:21:48,570
Assim você torna tudo mais fácil pra mim.
1174
01:21:48,570 --> 01:21:50,405
Levante e vamos.
1175
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Filho da puta.
1176
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Atrás dele!
1177
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
Se vier atrás de mim, Rox,
vou ter que te matar!
1178
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Não acho que isso vai acontecer.
1179
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Poderia ter te matado em Trieste,
mas não matei.
1180
01:22:49,339 --> 01:22:53,134
Ou será que não conseguiu?
Vamos descobrir. Que tal?
1181
01:22:53,134 --> 01:22:56,596
- Rox, cadê você?
- Me arrependendo das minhas escolhas.
1182
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
E você?
1183
01:22:58,556 --> 01:23:00,600
Tô num telhado. A coisa tá esquentando.
1184
01:23:06,523 --> 01:23:07,357
Opa!
1185
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Toma.
1186
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
Merda.
1187
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Rox, preciso de ajuda!
1188
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
Tô indo, Mike.
1189
01:23:21,579 --> 01:23:25,625
Opa! Se eu largar e isso quebrar,
sabe pra quem vai sobrar, né?
1190
01:23:25,625 --> 01:23:27,127
Você não volta pra casa.
1191
01:23:27,877 --> 01:23:29,254
Pensou melhor?
1192
01:23:29,879 --> 01:23:31,631
Ei! Sem corda de segurança?
1193
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Na obra, levaria um esculacho.
Não olha pra baixo, não!
1194
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Aqui, vem pegar. Vem!
1195
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
Não quer? Pega.
1196
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Mike!
1197
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Deixa comigo!
1198
01:24:22,140 --> 01:24:22,974
Meu Deus!
1199
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1200
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
De nada!
1201
01:24:45,663 --> 01:24:46,748
Não há de quê!
1202
01:24:58,301 --> 01:25:00,220
Vê se não solta mais, tá?
1203
01:25:03,932 --> 01:25:05,642
Enfrentei dois caras.
1204
01:25:05,642 --> 01:25:07,393
Vamos ver se aguenta mais.
1205
01:25:14,943 --> 01:25:15,860
Já chega, Rox.
1206
01:25:16,736 --> 01:25:17,695
Já chega.
1207
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
Me dá os arquivos,
ou perde ela pra sempre.
1208
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Atira, Mike.
1209
01:25:23,993 --> 01:25:25,870
Não vai acertar, Mikey.
1210
01:25:26,371 --> 01:25:28,456
Vai fundo, Mike. Atira.
1211
01:25:29,999 --> 01:25:30,917
Não atira.
1212
01:25:31,960 --> 01:25:34,129
- Vai, Mike.
- Não faça besteira.
1213
01:25:34,629 --> 01:25:35,547
Vai.
1214
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Era um tiro fácil, mas é covarde demais.
1215
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, corre!
1216
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Para!
1217
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Oi, senhor. Deixa eu te ajudar a sair.
1218
01:26:19,382 --> 01:26:21,384
Isso, pronto. Muito obrigada!
1219
01:26:21,384 --> 01:26:24,095
Vou cuidar bem dele, tá?
Não vou deixar nem um arranhão.
1220
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Filho da puta!
1221
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Merda!
1222
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! Cadê você?
1223
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
Tô num carro.
1224
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
Onde?
1225
01:27:49,764 --> 01:27:50,890
Eu não sei!
1226
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Como não sabe?
1227
01:27:52,558 --> 01:27:53,768
Num porta-malas.
1228
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
Porta-malas?
1229
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Desiste, Nicky!
- Sabe que meu carro é melhor!
1230
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
O carro é o de menos, meu bem.
O que vale é quem pilota!
1231
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Ai, merda!
1232
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Quê?
1233
01:28:45,862 --> 01:28:47,280
Peraí. Ah!
1234
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Nesse porta-malas!
- É.
1235
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Sai logo daí, Mike!
1236
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
Tô tentando!
1237
01:29:03,963 --> 01:29:05,256
Que merda, Rox!
1238
01:29:05,256 --> 01:29:06,174
Não fui eu!
1239
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, volta pro carro!
1240
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- O quê?
- Volta pro carro, Mike!
1241
01:30:03,689 --> 01:30:04,649
Otário.
1242
01:30:08,027 --> 01:30:09,362
Cadê você, Rox? Vamos.
1243
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Indo pro norte pela costa.
1244
01:30:11,155 --> 01:30:14,450
- Você continua na parada?
- Tô de volta na parada, Rox.
1245
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Tô de volta.
1246
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Toma, palhaço!
1247
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Merda!
1248
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Parou pra descansar? Vem!
1249
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
Não, espertinho.
1250
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Cacete.
1251
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1252
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1253
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Mike.
1254
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Merda.
1255
01:32:01,098 --> 01:32:01,933
Oi.
1256
01:32:02,934 --> 01:32:04,101
Ué...
1257
01:32:04,101 --> 01:32:05,102
Você tá vivo?
1258
01:32:05,102 --> 01:32:07,688
Meu Deus... O carro começou a girar,
1259
01:32:08,189 --> 01:32:10,358
eu lembrei do treinamento,
das duas semanas.
1260
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
E aí eu gritei e pulei pra fora.
1261
01:32:13,236 --> 01:32:16,155
Até que foi maneiro.
Ia ficar impressionada.
1262
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Por que você parou?
1263
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Achei que você tinha morrido, babaca!
1264
01:32:24,247 --> 01:32:26,582
Não sabia que você ligava. Que fofa!
1265
01:32:26,582 --> 01:32:28,584
Quer saber? Devia ter ficado no carro.
1266
01:32:28,584 --> 01:32:30,545
Eu quase morri, sabia?
1267
01:32:30,545 --> 01:32:33,464
Que tal um pouco de compaixão?
De gentileza?
1268
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Acho bom se segurar.
- Pega esse cara.
1269
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Sei pra onde ele vai.
1270
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
O ricaço do iate, né?
A gente não pode deixar.
1271
01:32:48,854 --> 01:32:51,190
Quer saber? Vira à direita aqui.
1272
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Vira aqui.
1273
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Quando eu disser, você pula, tá?
- Tá!
1274
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Pula!
1275
01:33:33,983 --> 01:33:36,027
Não! Merda, emperrou!
1276
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Jogou um carro em mim?
1277
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Mãos na cabeça e deita no chão!
1278
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
Eu vou te estrangular
com as minhas próprias mãos!
1279
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
Deita no chão, babaca!
1280
01:33:57,715 --> 01:33:59,342
Isso não vai acabar assim.
1281
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Vai acabar exatamente assim, Nicky.
1282
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Não é assim que vai acabar, Rox!
1283
01:34:04,221 --> 01:34:05,598
Eu não posso ir preso!
1284
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Olha isso!
1285
01:34:08,934 --> 01:34:10,186
Olha esse lugar!
1286
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Não é lindo?
1287
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Não vou passar o resto da vida
na cadeia, Rox. Sem chance.
1288
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
Que merda, Nick, deita no chão!
1289
01:34:19,487 --> 01:34:21,030
A gente ainda pode vender!
1290
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Centenas de milhões de dólares!
1291
01:34:25,326 --> 01:34:28,245
- Tudo pra nós!
- É balela, Rox, você sabe.
1292
01:34:28,245 --> 01:34:29,455
A gente pode sumir.
1293
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Viajar o mundo como a gente...
como a gente sempre sonhou.
1294
01:34:34,502 --> 01:34:37,588
Sabe uma coisinha que aprendi sobre mim?
Sou caseira.
1295
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Ele não te deu escolha, Rox.
1296
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
Não.
1297
01:35:20,381 --> 01:35:21,382
E agora?
1298
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Bom, sabemos que é impossível prever
como duas pessoas vão se apaixonar.
1299
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Às vezes, se conhecem no colégio
e sabem logo de cara.
1300
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Mas, às vezes,
se conhecem em algum bar em Jersey,
1301
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
uma delas fica bêbada e tira a camisa...
1302
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Não fui eu.
1303
01:35:44,697 --> 01:35:46,031
E, felizmente,
1304
01:35:46,532 --> 01:35:51,120
a outra pessoa calha de ser garçonete
e tem que levar o infeliz pra casa.
1305
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
Quando eu soube que iam se casar,
não fiquei chateado.
1306
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Fiquei completamente aliviado.
1307
01:35:57,001 --> 01:36:00,796
Finalmente apareceu uma doida
pra tirar esse cara das nossas mãos.
1308
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Falando sério, eu amo vocês
e tô sempre aqui pra vocês.
1309
01:36:05,092 --> 01:36:07,803
Parabéns. Aplausos pra eles.
1310
01:36:08,637 --> 01:36:09,805
Mike, saúde!
1311
01:36:11,307 --> 01:36:12,266
Deus te abençoe.
1312
01:36:13,017 --> 01:36:14,393
Parabéns.
1313
01:36:15,436 --> 01:36:17,646
Rapaziada, se preparem, hein?
1314
01:36:19,064 --> 01:36:19,982
Se prepara.
1315
01:36:21,650 --> 01:36:23,611
- Vejo vocês na pista?
- Claro.
1316
01:36:23,611 --> 01:36:25,654
- Se prepara, hein?
- Pode deixar.
1317
01:36:27,114 --> 01:36:28,365
Belo discurso.
1318
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1319
01:36:31,410 --> 01:36:35,164
- Virou penetra de casamentos em Paterson?
- Eu te falei que sou caseira.
1320
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Você tá maravilhosa.
- Obrigada.
1321
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Você também.
- Obrigado.
1322
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Enfim, tem bastante gente, né?
1323
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Peraí... Aquela é a Srta. Hoffman?
1324
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Não, não...
- É ela?
1325
01:36:53,182 --> 01:36:54,141
Por favor.
1326
01:36:55,017 --> 01:36:55,976
Srta. Hoffman!
1327
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Oi!
1328
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Oi, Nicole.
1329
01:37:01,774 --> 01:37:04,527
- "Nicole", claro.
- É, Nicole.
1330
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
Olha, a Nicole tá bonita.
1331
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Precisava fazer isso?
- Precisava, sinto muito.
1332
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
Mike, vem pra cá!
1333
01:37:20,084 --> 01:37:21,585
Vem, Mikey!
1334
01:37:21,585 --> 01:37:26,173
Rox, sabe lá na montanha,
quando achou que eu estava morto?
1335
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Sei.
1336
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
Mesmo com o Faraday podendo escapar,
você voltou por mim.
1337
01:37:31,971 --> 01:37:34,056
- E daí?
- Nada.
1338
01:37:34,056 --> 01:37:37,226
É que talvez eu tenha visto
umas lagrimazinhas.
1339
01:37:37,226 --> 01:37:38,811
Não viu, não.
1340
01:37:38,811 --> 01:37:40,271
- Então tá.
- Foi mal.
1341
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- Mas e você?
- O quê?
1342
01:37:43,232 --> 01:37:46,569
Quando o Faraday me rendeu,
você podia ter atirado, e não atirou.
1343
01:37:49,280 --> 01:37:50,823
Era arriscado demais.
1344
01:37:51,782 --> 01:37:53,200
Eu te dei permissão.
1345
01:37:53,701 --> 01:37:55,995
Não tô nem aí. Eu jamais ia atirar.
1346
01:37:57,580 --> 01:37:59,123
Imagina se estrago seu cabelo?
1347
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Olha, acho que eu vi
um armário de faxina ali atrás.
1348
01:38:08,382 --> 01:38:09,425
Tá a fim?
1349
01:38:10,342 --> 01:38:12,678
- Tá falando sério?
- Claro que tô.
1350
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Só se for agora.
1351
01:38:25,941 --> 01:38:29,320
Brennan?
Vocês não têm um dia de folga, não?
1352
01:38:29,320 --> 01:38:30,905
Eu não convidei ele.
1353
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Vim atrás de você, Mike.
Tenho um trabalho pra você.
1354
01:38:33,699 --> 01:38:37,161
Antes a gente precisa de umas férias.
1355
01:38:37,161 --> 01:38:38,579
- É.
- Precisam, é?
1356
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Tá, vocês têm três dias.
Depois preciso de você em Marrakesh.
1357
01:38:43,584 --> 01:38:44,585
Você também.
1358
01:38:46,045 --> 01:38:47,504
Bem-vindo à Liga, Mike.
1359
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
Legendas: Othelo Sabbag