1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
NOMÉS PERSONAL AUTORITZAT
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Bona nit, senyores i senyors.
Benvinguts a Trieste, Itàlia.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
Sembla que ens ve
una tempesta de l'Adriàtic
6
00:01:32,258 --> 00:01:37,430
i tenim un agent fugat de la CIA a la 620
del Grand Hotel Castelletto.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,599
Aquí el quarter general de Londres.
8
00:01:39,599 --> 00:01:41,476
Tenim imatges en directe
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
i estem preparats.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Aquí en Faraday.
Equip de recollida a la planta sis.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Agent Hall, al comandament.
- Rebut.
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Equip de recollida,
aviseu quan estigueu en posició.
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
Quaranta-cinc segons. Entrar i sortir.
Equip del vehicle, estigueu preparats.
14
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
En posició.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Recordi que aquest malparit, el vull viu.
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Ja. Què és, un fitxatge il·legal
de l'equip de softbol de la CIA?
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
En posició.
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Intenteu no abatre'l.
19
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
Li paguem el compte del minibar, també?
20
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Sí. Que et donin el rebut.
Segur que a Langley ho cobriran.
21
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Atenció, tothom. Estigueu preparats.
22
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, ja podeu entrar.
23
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- De genolls!
- A terra!
24
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
L'àrea és nostra.
25
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- No dispareu!
- Tenim l'objectiu.
26
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Està sol!
27
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Lligat i preparat.
28
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
Confirmat. Tenim el disc dur.
29
00:02:36,990 --> 00:02:37,907
Extracció.
30
00:02:42,203 --> 00:02:43,580
Havia canviat d'opinió.
31
00:02:43,580 --> 00:02:46,082
Pensava anar a l'ambaixada i entregar-me.
32
00:02:46,583 --> 00:02:48,918
Veus que bé? T'hem estalviat el viatge.
33
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Anem cap a les escales.
34
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Atent, Rayner. Venen cap a tu.
35
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Rebut.
36
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Cinc segons per sortir.
37
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
A terra!
38
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Què coi ha passat?
39
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
En Rayner és baixa.
L'entrada no és segura.
40
00:03:13,193 --> 00:03:14,694
- Sortiu per darrere.
- Rebut.
41
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
Què passa?
42
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
De pressa!
43
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Quin és el pla?
44
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
El punt d'extracció ara és el canal!
45
00:03:24,454 --> 00:03:26,873
No perdis aquesta informació, Brennan.
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- L'han tocat!
- En Glover.
47
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Demana reforços!
- Qui era?
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Ens disparen!
49
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Aguanteu la posició.
D'aquí a cinc minuts us arriba ajut.
50
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Tres, i som al canal.
- No, us exposareu.
51
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
Que no, Rox. Fes-me cas.
52
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
D'acord. Llum verda.
53
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Endavant.
- Som-hi! Va!
54
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Traieu-lo d'aquí!
- Seguiu-me!
55
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
No, per favor!
56
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, em reps? Nick, em reps?
Algú em rep? Ningú?
57
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, dona'm la teva ubicació.
- Nick, on ets?
58
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Soc al punt d'extracció. Tinc l'objectiu.
59
00:04:52,458 --> 00:04:54,669
...i veurem la previsió de Nova Jersey.
60
00:04:54,669 --> 00:04:56,838
Gràcies, Mitch. Soc en Dan Farrell.
61
00:04:56,838 --> 00:04:59,882
Veurem quin temps fa
a diferents zones de l'estat.
62
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Hòstia.
- T'he fet cafè.
63
00:05:02,635 --> 00:05:03,511
Gràcies.
64
00:05:04,262 --> 00:05:05,221
És per emportar.
65
00:05:07,307 --> 00:05:08,516
Em fas fora?
66
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
Ja soc gran
per la xerradeta del matí, Michael.
67
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
Ahir a la nit va ser divertit,
però la nit ja s'ha acabat.
68
00:05:17,150 --> 00:05:19,277
Collons, Nicole. Mira que ets freda.
69
00:05:24,282 --> 00:05:28,161
Ei. Quan ens vam conèixer
vas pensar que ens enrotllaríem?
70
00:05:28,161 --> 00:05:32,290
Era la teva professora de Llengua
a setè, així que no.
71
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
Sempre m'aprovaves.
72
00:05:34,584 --> 00:05:35,418
Ei.
73
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Fixa-t'hi. Encara m'eduques
després de tants anys.
74
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
Bé, ja ens veurem.
75
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
Suposo que sí.
76
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Ei, Gary.
- Mike.
77
00:05:55,938 --> 00:05:57,231
- Ei, mare.
- Ei, rei.
78
00:05:58,691 --> 00:06:01,235
Maco, el vestit.
Encara treballes al centre?
79
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
En Gary treballa al banc.
80
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
Com a caixer?
81
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
Com a director.
82
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Sra. Hoffman.
83
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
- Hola, mare.
- La Nicole Hoffman.
84
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Sembles un federal. Ho veus tot o què?
85
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
No hi ha secrets per ta mare.
I menys a Nova Jersey.
86
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
El seu fill Gary encara treballa al banc?
87
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
No, el van fer fora.
88
00:06:46,447 --> 00:06:49,826
Ara ven salsitxes fora de l'estadi.
Fa una mica de pena.
89
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Quin dia es casa en Ronnie?
90
00:06:52,161 --> 00:06:53,621
D'aquí a unes setmanes.
91
00:06:53,621 --> 00:06:57,083
Necessito saber la data exacta.
He de demanar cita.
92
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Per què?
- Per una bona manicura.
93
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
S'ha de demanar cita amb temps.
No vull que em toqui la Josie.
94
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Ah. La Josie no, eh?
- No te'n fumis.
95
00:07:07,635 --> 00:07:10,763
- Quan es casa?
- Dues setmanes des de diumenge. Adeu.
96
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
La Sra. Hoffman?
97
00:08:10,490 --> 00:08:14,160
La Srta. Hoffman, si no et fa res.
I sí. Dues vegades.
98
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
- Renoi.
- O almenys una i mitja.
99
00:08:16,037 --> 00:08:17,622
No la recordo a l'escola.
100
00:08:17,622 --> 00:08:20,333
Si no haguessis fet campana cada dia,
te'n recordaries.
101
00:08:20,333 --> 00:08:23,127
Si et molen les dones grans,
conec un parell de preciositats
102
00:08:23,127 --> 00:08:25,213
que juguen al mahjong amb ma àvia.
103
00:08:25,213 --> 00:08:28,841
- M'encantaria sortir amb la teva àvia.
- Si no t'importa sopar a les 16:30.
104
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Per què tan tard?
105
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
Ei, no. Ho pago jo.
106
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Com? Estàs tan pelat com jo.
107
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Ningú ho està tan com tu,
no pots ni pagar els plats trencats.
108
00:08:37,892 --> 00:08:41,521
A més, avui m'han donat un avançament,
així que ho puc pagar.
109
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
- Gràcies, Mike.
- Ja.
110
00:08:42,855 --> 00:08:45,316
- Molt bé. He d'anar a fer un riu.
- Ves.
111
00:08:45,316 --> 00:08:47,485
No sabia que havies cobrat. Me n'alegro.
112
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
Aquest és burro o què?
No he cobrat. No en tinc ni cinc.
113
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
En Billy no té feina. Ens ho dividim.
Trenca la guardiola.
114
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Sincerament, Rox,
no sé si és el nostre home.
115
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Tinc un bon pressentiment, cap.
116
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Si s'assembla al tio que recordo,
és exactament el que ens cal.
117
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Ep, Jimmy. Una altra.
118
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
De seguida, Mike.
119
00:09:12,885 --> 00:09:16,847
El primer que encerti un cacauet
al got de la barra convida l'altre.
120
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Hòstia santa.
121
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Què tal, Mikey?
122
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
La Roxanne Hall. Què hi fas, aquí?
123
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
Què et sembla que hi faig? Vull una copa!
124
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- I què, has vingut sol?
- Sí.
125
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
No.
126
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Un cita?
127
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Perdona, és que és tota una sorpresa.
128
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
La sorpresa és que encara portis
els cabells com a l'institut.
129
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
No et fiquis amb el meu barber.
130
00:09:46,836 --> 00:09:47,753
Dos didalets.
131
00:09:47,753 --> 00:09:49,213
- Sí.
- Ara aguantes l'alcohol?
132
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
Sempre he aguantat l'alcohol.
133
00:09:50,798 --> 00:09:53,175
Tinc un esmòquing tacat de vòmit
que no diu això.
134
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
Encara tens l'esmòquing de l'institut?
135
00:09:55,177 --> 00:09:56,387
- Sí.
- No és conya?
136
00:09:56,387 --> 00:09:57,555
I encara em va bé.
137
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Això és de bojos.
138
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
T'he imaginat
entrant per la porta tantes vegades.
139
00:10:04,437 --> 00:10:05,646
És com t'ho imaginaves?
140
00:10:05,646 --> 00:10:07,690
Al meu cap, anaves en biquini.
141
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Encara fas breakdance
davant del centre cívic?
142
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Cada dissabte. I saps què?
A les ties encara els encanta.
143
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
No recordo que li encantés a cap.
144
00:10:18,909 --> 00:10:21,871
- I la Isabella Mingarelli?
- Li feies gràcia perquè em molaves.
145
00:10:21,871 --> 00:10:24,707
- Ja ho saps.
- No, li molava com em movia. Com feia...
146
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Mare meva.
Té sis criatures amb en Matty Museo.
147
00:10:32,214 --> 00:10:34,258
- I n'esperen una més.
- I tu, què?
148
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Jo, què?
- Tens fills?
149
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Si tinc fills? No, no en tinc. I tu?
150
00:10:37,845 --> 00:10:39,722
No ho sé. Que jo sàpiga, no.
151
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Veig que perds facultats, Mikey
152
00:10:45,853 --> 00:10:48,105
Havia oblidat
que les patates són al·lucinants.
153
00:10:48,105 --> 00:10:51,275
Vas oblidar un munt de coses bones
quan vas marxar a la universitat.
154
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
Es veu que Paterson no t'esqueia.
155
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Diria que la uni tampoc.
156
00:10:56,280 --> 00:10:57,782
En vaig sentir parlar.
157
00:10:57,782 --> 00:10:58,741
Sí?
158
00:11:00,076 --> 00:11:01,160
Què vas sentir?
159
00:11:01,160 --> 00:11:06,290
Que li vas trencar la mandíbula al base
de l'equip de bàsquet i et van fer fora.
160
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
De fet, era el pivot,
i li vaig trencar el nas.
161
00:11:11,128 --> 00:11:13,047
Són les arrels de Nova Jersey.
162
00:11:13,047 --> 00:11:16,759
No. El que va passar
és que va sortir amb la meva millor amiga
163
00:11:16,759 --> 00:11:18,594
i l'endemà ella no recordava res.
164
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
Semblava que a ningú li importava,
i va passar el que va passar.
165
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
I vas arruïnar la teva carrera?
166
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
No. La vaig canviar.
167
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Per què?
168
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Per fer el correcte.
169
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Què et sembla si ho deixem per avui?
170
00:11:37,530 --> 00:11:40,408
Què? És divertit.
No vols acabar la partida?
171
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
No vull dir que acabi la nit.
172
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Et proposo
173
00:11:44,787 --> 00:11:46,372
que continuem fora d'aquí.
174
00:11:48,207 --> 00:11:49,083
Ah.
175
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Collons!
176
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Si hagués sabut que faríem un ral·li,
hauria menjat menys patates!
177
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Ostres, m'encanta aquest lloc.
178
00:12:12,648 --> 00:12:13,733
Recordes aquest banc?
179
00:12:16,026 --> 00:12:20,656
- Aquí em vas dir que m'estimaves.
- Sempre intentava fer coses romàntiques.
180
00:12:21,157 --> 00:12:22,450
Tot per fer-te somriure.
181
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Ui! He de contestar. Si no fos important...
182
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
- Mike.
- Serà un segon. Un segon.
183
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Un moment.
184
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Un segon de res.
185
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Per favor!
- T'encantava aquesta cançó.
186
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
No, no cantis.
187
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
No tinc temps pels nois de la cantonada
188
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
que fan tant de soroll aquí al carrer.
189
00:12:52,438 --> 00:12:55,983
- Com hi vaig poder caure?
- Au, eres jove i beneita.
190
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
No era beneita.
191
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Ingènua.
- Sí.
192
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Ingènua.
- Ingènua.
193
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Sí.
194
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Tant de bo no haguessis marxat.
195
00:13:04,074 --> 00:13:06,035
- No, no parlis d'això.
- D'acord.
196
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
No ho espatllis. Vinga, ara estem bé.
197
00:13:08,412 --> 00:13:09,330
Perdona.
198
00:13:12,500 --> 00:13:15,169
...cap a la banda de Nova Jersey.
199
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...nena al carnaval.
200
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
T'he de confessar una cosa.
201
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Tenia un motiu ocult per portar-te aquí.
202
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Ah, sí? Que te'm vols endur?
203
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Sí, més o menys.
204
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Ho sento, Mikey.
205
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Què coi...?
206
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Com?
207
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Bon dia.
208
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Benvingut a Londres, Mikey.
209
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, què coi passa?
On ha anat Nova Jersey?
210
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
No ha anat enlloc. Tu, sí.
211
00:14:42,506 --> 00:14:43,424
Què?
212
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
No. Érem a High Point.
213
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Recordes que jo estava encantador?
Sonava "Jersey Girl".
214
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
I aleshores et vaig injectar un sedant
215
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
i t'he dut a Anglaterra
en un avió de càrrega.
216
00:14:56,979 --> 00:14:58,981
No. He d'anar a la feina.
217
00:14:59,481 --> 00:15:02,568
No puc tornar a fer tard.
L'encarregat em matarà.
218
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
Déu-n'hi-do quin despertar, Mike.
219
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Qui és?
- En Tom Brennan.
220
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Local 12-25.
221
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
- Com?
- El cap de la Roxanne.
222
00:15:29,595 --> 00:15:31,805
Encara que a vegades no ho sembli.
223
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Obeeixo ordres diligentment.
224
00:15:33,724 --> 00:15:37,436
- Però no sempre les que dono jo.
- Sou d'una fàbrica d'idees?
225
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Fàbrica d'idees. Aquesta és bona.
Jo acostumo a dir que soc un pilot.
226
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Fins i tot porta una gorra.
227
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Què?
- Et convido a esmorzar. Condueix tu.
228
00:15:47,237 --> 00:15:48,197
Rox, què és això?
229
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Necessito respostes.
230
00:15:50,824 --> 00:15:52,242
D'acord, què vols saber?
231
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
Què vols dir? M'esteu segrestant?
232
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Una manera de descartar el segrest
233
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
és que un paio et doni les claus
del seu vehicle tot camí de 200.000 dòlars
234
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
i et convidi a esmorzar.
235
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Jo engego aquests trastos amb un tornavís.
No hi ha res on posar la clau.
236
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
237
00:16:12,388 --> 00:16:13,347
És aquí.
238
00:16:15,975 --> 00:16:17,685
Expliqueu-me què coi passa.
239
00:16:18,644 --> 00:16:20,771
Ara ho farem, Mike. Gira a la dreta.
240
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- I si mires de conduir per la dreta?
- Hòstia! Ep! Merda!
241
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Collons.
242
00:16:30,739 --> 00:16:31,865
Què redeu fa?
243
00:16:31,865 --> 00:16:34,743
- Has d'anar per l'esquerra.
- Quin embolic, tu.
244
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- No havies estat a Londres?
- Es nota?
245
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
No havia sortit de l'àrea triestatal.
246
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
No sou
d'una fàbrica d'idees internacional, no?
247
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
No, treballem pel Sindicat.
248
00:16:45,504 --> 00:16:46,422
Quin sindicat?
249
00:16:46,422 --> 00:16:48,882
Mitja comunitat d'intel·ligència
no sap que existim.
250
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
- La resta preferiria no saber-ho.
- Sou com l'FBI?
251
00:16:52,177 --> 00:16:56,682
Sí, però nosaltres fem la feina,
i no portem jaquetes amb el nom ben gran.
252
00:16:56,682 --> 00:16:58,851
Genial, però què hi pinto jo, aquí?
253
00:16:58,851 --> 00:17:01,061
Fa dues nits, a Trieste, Itàlia,
254
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
se'n va anar en orris una missió
per detectar un agent doble de la CIA.
255
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
Per això soc a Londres?
256
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
- Sí.
- Bàsicament, sí.
257
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Ho sento si semblo una mica curt,
però m'heu de posar al dia.
258
00:17:11,321 --> 00:17:13,323
T'explicaré per què el Sindicat és únic.
259
00:17:13,323 --> 00:17:15,409
No reclutem a Princeton ni a Harvard.
260
00:17:15,409 --> 00:17:19,705
No busquem l'elit de Yale
ni l'equip de tenis d'Oxford.
261
00:17:19,705 --> 00:17:22,041
Busquem gent que passi desapercebuda.
262
00:17:22,041 --> 00:17:24,334
Un exèrcit invisible
que faci avançar el món.
263
00:17:24,334 --> 00:17:28,047
Que facin la feina.
Gent de carrer, no rates de biblioteca.
264
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Més granota blava que sang blava.
265
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Persones que construeixen,
que fan anar les fàbriques.
266
00:17:34,219 --> 00:17:36,847
És això el que ens defineix, i penquem.
267
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
S'espera que la gent com nosaltres penqui,
268
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
perquè ningú
ens ha regalat mai res a la vida.
269
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Hi estic d'acord.
270
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Ei, Maggie. Tres panets amb bacon
i tres cafès per emportar.
271
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
Quètxup o salsa HP?
272
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Només quètxup, gràcies.
273
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
- Què coi és la salsa HP?
- Ni idea.
274
00:17:56,658 --> 00:17:58,619
Aquests treballen per vosaltres?
275
00:17:58,619 --> 00:18:00,621
Si hi treballessin, no els hauries vist.
276
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Mira, és en Derek Mitchell.
277
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Exanalista de la CIA.
Es va escapar amb informació secreta.
278
00:18:06,543 --> 00:18:08,462
- El que volíeu agafar a "Triost"?
- Sí.
279
00:18:08,462 --> 00:18:10,422
- Trieste.
- I la vau espifiar.
280
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Sí, la vam espifiar.
281
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Ara en Mitchell té un forat a la cara,
282
00:18:17,012 --> 00:18:20,015
la informació s'ha perdut
i estem amb la soga al coll.
283
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
Saps com en diuen?
284
00:18:22,893 --> 00:18:26,271
No. L'agulla espacial?
La vareta d'en Harry Potter?
285
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
La Torre BT. Saps com en diu el Sindicat?
286
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Casa nostra.
287
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Mira aquí, Mike.
288
00:18:41,078 --> 00:18:43,163
D'on cony han tret les meves dades?
289
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Para atenció.
290
00:18:45,165 --> 00:18:47,793
La Juliet Quinn, àlies la Subhastadora.
291
00:18:47,793 --> 00:18:50,546
Hem descobert que ven informació
al mercat negre de Londres
292
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
de part d'un venedor misteriós.
293
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
El que us va matar els homes
i va robar la informació.
294
00:18:56,802 --> 00:19:00,681
Hauràs de recordar aquests detalls,
si vols passar l'examen.
295
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
- Quin examen?
- El d'ingrés.
296
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
No em molen.
297
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- El mateix?
- Sí.
298
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Carai, quina passada.
299
00:19:12,484 --> 00:19:16,697
En dues setmanes, vendran la informació
en una subhasta del mercat negre
300
00:19:16,697 --> 00:19:18,615
i hi hem de participar.
301
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- És quan tu hi entres en joc.
- Ei, Athena.
302
00:19:22,286 --> 00:19:25,789
- Què s'empatolla?
- Ei, Rox. Alguna malaltia crònica?
303
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
No, que jo sàpiga no.
304
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Prens alguna medicació?
- Sí, ahir em van sedar.
305
00:19:31,003 --> 00:19:32,462
- No sé si compta.
- No.
306
00:19:32,462 --> 00:19:35,215
Ei, què vol dir que "hi entro en joc"?
307
00:19:35,841 --> 00:19:39,261
El que va robar en Mitchell
no eren claus de llançament ni plans
308
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
d'una base de míssils secreta.
309
00:19:40,888 --> 00:19:44,683
Eren dades sobre tots els homes i dones
310
00:19:44,683 --> 00:19:47,686
que han servit mai
en algun país aliat d'Occident.
311
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Tots els policies locals,
tots els fusellers dels marines,
312
00:19:51,356 --> 00:19:56,069
tots els espies de l'MI5,
l'MI6, l'FBI, la CIA
313
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
i sí, del Sindicat.
314
00:19:57,905 --> 00:20:02,701
Si la informació cau en mans equivocades,
ja no podrem protegir la població.
315
00:20:03,577 --> 00:20:05,996
La qüestió: ens cal algú que estigui net.
316
00:20:05,996 --> 00:20:08,373
Si hi envio algú que surt al mes de juliol
317
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
en el calendari
dels agents més prometedors de l'FBI,
318
00:20:12,419 --> 00:20:15,380
li fotran un tret al cap
i la missió fracassarà.
319
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
O sigui, ens cal algú sense historial.
320
00:20:19,468 --> 00:20:21,345
Bàsicament, un no ningú.
321
00:20:21,345 --> 00:20:22,429
Correcte.
322
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Endavant.
323
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Ei, com va, grandàs?
324
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Què fas? Rox, què és això?
325
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Ets un tio dur.
326
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Què? Ei.
- Sí, doncs això.
327
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Tio. Què?
- Què passa?
328
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
A veure si ets tan dur.
Ets massa guapet per anar de pinxo.
329
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
- No et confonguis. Soc de barri.
- Sí?
330
00:20:40,155 --> 00:20:42,407
De quin barri? Barri Sèsam?
331
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Deixa'm el novell sencer.
- Què et sembla? Veig que en vols més.
332
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Ataca'm, Elmo. A veure què saps fer.
333
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Ei!
334
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Sí, té potencial.
335
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
És en Frank Pfeiffer, l'entrenador físic.
336
00:20:59,675 --> 00:21:02,010
Anaves a dir
que no tens clar si ets l'indicat,
337
00:21:02,010 --> 00:21:03,971
i, la veritat, és bon senyal.
338
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Jo tampoc ho tinc clar,
però la Roxanne creu que ho pots fer.
339
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Tens tot el dia per decidir-te, entesos?
340
00:21:16,858 --> 00:21:20,362
Us cal un no ningú?
Per què no ho demanes a algun d'aquests.
341
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
No volia dir això.
342
00:21:21,530 --> 00:21:23,824
No, ho has dit en el bon sentit.
343
00:21:25,575 --> 00:21:28,912
Jo ahir em despertava
amb la Nicole Hoffman a Paterson.
344
00:21:28,912 --> 00:21:30,622
Feia segles que no pensava en tu.
345
00:21:30,622 --> 00:21:33,500
I ara soc a Londres
i em demanes que posi la vida en perill.
346
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- No té cap sentit.
- A veure si ho entenc.
347
00:21:36,211 --> 00:21:38,714
T'has ficat al llit
amb la profe de Llengua de setè?
348
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Això no és l'important.
349
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Què és l'important?
350
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Per què jo? Feia 25 anys que no ens vèiem.
351
00:21:44,594 --> 00:21:48,974
Un tio que camina per una biga finíssima
a 300 metres d'altura i tan serè,
352
00:21:48,974 --> 00:21:51,184
que era un esportista de primera.
353
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
Eres un tio amb qui podia confiar.
354
00:21:53,437 --> 00:21:56,148
Jo també he de confiar en tu.
Et vas esfumar.
355
00:21:56,148 --> 00:21:58,942
Vaig anar a la uni!
No cal que en fem un drama.
356
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- No. Vas desaparèixer.
- Va ser el Sindicat. Jo, no.
357
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
Jo no ho sabia. Com ho podia saber?
358
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Em sap greu.
359
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Però no et demanem
que t'hi comprometis de per vida.
360
00:22:10,495 --> 00:22:12,748
És una operació. I prou.
361
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
Mira, un bitllet a Newark
en primera classe, surt aquesta nit.
362
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Demà pots tornar a ser al Wilson's.
363
00:22:27,804 --> 00:22:31,516
La mateixa barra, el mateix tamboret,
els mateixos amics. Tu decideixes.
364
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
La Roxanne Hall?
365
00:23:00,754 --> 00:23:02,714
Un moment. Mare, com ho saps?
366
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Jo ho sé tot.
- Mira.
367
00:23:04,257 --> 00:23:06,676
Deus estar amoïnada,
però t'ho puc explicar.
368
00:23:06,676 --> 00:23:08,470
Sempre m'ha agradat per tu.
369
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
És guapa i intel·ligent.
370
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Ve d'una bona família, és ambiciosa.
371
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- Què vol?
- Res, entesos? Puc...?
372
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Tornaràs a casa?
373
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Per la cara que fas,
ja veig que la resposta és "no".
374
00:23:22,734 --> 00:23:25,737
I sí, sé la cara que fas
només escoltant-te.
375
00:23:26,238 --> 00:23:27,114
Soc ta mare.
376
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Mare meva. T'haurien de reclutar a tu.
377
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Daixò. Escolta, he de penjar.
378
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
Abraça-la de part meva
379
00:23:33,954 --> 00:23:37,290
i no deixis el discurs de padrí
per últim moment.
380
00:23:37,290 --> 00:23:38,291
Espera't. Què...?
381
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Gràcies, tio.
382
00:24:05,735 --> 00:24:06,695
Compteu amb mi.
383
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
El James Bond de Nova Jersey.
384
00:24:09,197 --> 00:24:10,657
Zero, zero, "ves a la merda"?
385
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Exacte.
386
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Normalment, et faríem fer
un programa d'entrenament de sis mesos
387
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
sobre tot el que cal saber
per ser un agent del Sindicat,
388
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
però només tenim dues setmanes.
389
00:24:20,542 --> 00:24:22,419
Haurem de fer el que puguem.
390
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Alguna al·lèrgia?
- No.
391
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
I fòbies?
392
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
A les altures? A les aranyes?
393
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Al compromís?
- No.
394
00:24:30,844 --> 00:24:32,512
Quants dits et caben a l'anus?
395
00:24:32,512 --> 00:24:35,307
- Alto.
- T'estic fent un perfil psicològic.
396
00:24:35,307 --> 00:24:37,517
Què té a veure
el meu cul amb la psicologia?
397
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Hauries de llegir Freud.
398
00:24:40,020 --> 00:24:41,730
Com és la relació amb el teu pare?
399
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Doncs és mort,
així que ens discutim molt menys.
400
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Collons!
401
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mike, ell és en... Saps què?
No importa com es digui.
402
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Li diem Capatàs.
- Per què et diuen Capatàs?
403
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Perquè abans ho era.
- Té sentit.
404
00:25:00,373 --> 00:25:04,211
Conduïa un toro en un centre
de distribució d'Amazon a Fort Worth.
405
00:25:04,711 --> 00:25:06,505
Treia 10.000 paquets per hora.
406
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
Després els vaig reprogramar
el sistema informàtic.
407
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Vaig doblar-los la productivitat
i vaig deixar mitja direcció sense feina.
408
00:25:12,594 --> 00:25:13,512
Caram.
409
00:25:14,262 --> 00:25:15,847
Gràcies per explicar-m'ho.
410
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Esprinta fins al marge de l'edifici.
411
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Si t'atures
abans que t'ho digui jo, suspens.
412
00:25:20,685 --> 00:25:24,773
Si alenteixes el ritme, suspens.
Si et treus això, suspens.
413
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Si deixes que passi de llarg
i em mati, suspenc?
414
00:25:27,692 --> 00:25:28,652
Doncs sí.
415
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
És com els karts de Nova Jersey.
Això sí que ho sé fer.
416
00:25:39,412 --> 00:25:40,914
Està al revés, cony.
417
00:25:40,914 --> 00:25:43,375
Els karts no tenen mai el volant aquí.
418
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Mike, torna-hi.
419
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
És una prova de memòria i reflexos.
420
00:25:46,503 --> 00:25:50,131
Et llegiré una sèrie de números
i me'ls repeteixes, d'acord?
421
00:25:50,131 --> 00:25:51,049
D'acord.
422
00:25:51,049 --> 00:25:55,136
U, set, dinou, vuit, cinc, tres, deu.
423
00:25:55,136 --> 00:25:57,055
U, set, dinou...
424
00:25:57,055 --> 00:25:58,098
Au! Ostres!
425
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Reflexos, malament. Acabes els números?
426
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
No, ja no me'n recordo.
427
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Ja. Memòria, malament.
428
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Reflexos, continuen igual.
429
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Ja!
430
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Suspès!
- Merda!
431
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Has de tenir confiança, Mike.
432
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
{\an8}El de la dessuadora ara et pegarà.
En què has fallat?
433
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
{\an8}Home, no hauria d'haver parlat
amb la seva novia.
434
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Merda.
- Les mans.
435
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
La teva nova identitat.
436
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Com tu, però amb èxit.
437
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston?
438
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Té. La teva tapadora.
Te l'has d'aprendre de memòria.
439
00:26:41,891 --> 00:26:43,852
- Això sencer?
- Sí. Què passa?
440
00:26:43,852 --> 00:26:46,730
Hi ha algun pont
que preferiries anar a reparar?
441
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
A Amazon eres així de divertit?
442
00:26:48,732 --> 00:26:50,692
- Com et dius?
- Ed Weston.
443
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
- Quina edat tens?
- Quaranta-set.
444
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- D'on ets?
- De Boston.
445
00:26:54,321 --> 00:26:57,115
- I l'accent?
- De Boston, Massachusetts!
446
00:26:57,115 --> 00:26:58,199
Ara, millor?
447
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Ja!
448
00:27:00,994 --> 00:27:01,870
Tens família?
449
00:27:01,870 --> 00:27:05,957
Es veu que vaig trobar la noia perfecta
i la vaig perdre per burro.
450
00:27:16,593 --> 00:27:17,969
Millor que un ral·li.
451
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Para!
452
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
És una subhasta a cegues.
453
00:27:47,332 --> 00:27:50,752
El comprador licita en línia
amb un dispositiu encriptat
454
00:27:50,752 --> 00:27:52,504
que li dona la Subhastadora.
455
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Cinc milions de dòlars per avançat
i un compte verificable
456
00:27:56,383 --> 00:27:58,426
permeten tenir un dispositiu.
457
00:27:58,426 --> 00:28:01,638
El noi de Nova Jersey
l'haurà de recollir en persona.
458
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
El punt de recollida
és el monument Seven Dials.
459
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
És una entrega directa.
Els diners pel dispositiu.
460
00:28:07,936 --> 00:28:09,646
T'observarem tota l'estona.
461
00:28:10,438 --> 00:28:12,148
Molt bé. Alguna pregunta?
462
00:28:13,149 --> 00:28:14,526
És gaire perillós?
463
00:28:15,527 --> 00:28:17,529
- Bufar i fer ampolles.
- Entesos.
464
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Sí. A veure, vull dir,
465
00:28:20,615 --> 00:28:22,409
a menys que resulti no ser-ho.
466
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Som-hi. Passem llista.
467
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Terrat, en posició.
468
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Vehicle, en posició. Esperant pacientment.
469
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
L'Athena i en Frank, en posició.
470
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
A veure, n'hi ha una a la recambra,
catorze al carregador.
471
00:28:47,600 --> 00:28:50,437
N'hi ha quinze al de recanvi.
En total, 30 bales.
472
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Wu-Tang Clan, "36 Chambers"?
473
00:28:54,482 --> 00:28:56,276
Si se m'acaba la munició, què faig?
474
00:28:57,527 --> 00:28:58,862
Llança'ls-hi una cosa pesant.
475
00:28:59,821 --> 00:29:01,948
- Ja veig per què eres Capatàs. Ets bo.
- Sí.
476
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Ei, Mike.
- Què?
477
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Els cinc milions.
- Hòstia.
478
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Gràcies, reietó.
479
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Bé, doncs. Aquest la palma.
480
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Rox. Hi ets?
481
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Et veig.
- Creia que pesaria més, això.
482
00:29:19,132 --> 00:29:21,342
T'esperaves els cinc milions en monedes?
483
00:29:21,342 --> 00:29:22,385
No ho sé.
484
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Escolta, no t'ho he preguntat.
Quant cobra un agent del Sindicat?
485
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
Deu dòlars l'hora i assegurança dental.
486
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Quina misèria
per algú que porta tants calés.
487
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Vols negociar amb una dona
que porta un fusell d'assalt?
488
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Ben vist.
489
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
M'ho pensava.
490
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Ja. A veure, soc al monument.
491
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Molt bé, som-hi. Tothom en posició.
492
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Tens alguna moneda?
- Cony.
493
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- No.
- Atenció. Qui és aquest?
494
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Un raret?
- És més que això.
495
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Esperes la Subhastadora.
- Què?
496
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Vine amb mi, i apaga l'auricular.
497
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Espera.
- Mike, on vas?
498
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- On va?
- Mike!
499
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Hem perdut el senyal de la seva ràdio.
500
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
Hi ha un tercer equip.
501
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Merda, tenim companyia.
502
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Algú l'està veient?
503
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Tenim uns hostils
avançant pel carrer Earlham.
504
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Afanyeu-vos.
505
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne?
506
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Han passat el carrer Monmouth.
507
00:30:48,721 --> 00:30:50,098
Vaig darrere d'en Mike.
508
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Aquí dins, col·lega.
509
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Taxi!
510
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
SENYOR WESTON
511
00:31:20,962 --> 00:31:21,963
NÚMERO DESCONEGUT
512
00:31:24,507 --> 00:31:25,341
Digui?
513
00:31:25,341 --> 00:31:26,926
Bona tarda, Sr. Weston.
514
00:31:27,927 --> 00:31:28,761
On para?
515
00:31:28,761 --> 00:31:32,015
Ha entrat en un pub.
Martin's Row, darrere l'hotel.
516
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Darrere l'hotel?
517
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
D'acord.
518
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Hi estic anant. Algú més el veu?
519
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
La universitat de Darmouth.
520
00:31:38,771 --> 00:31:42,817
Sempre m'ha agradat el seu lema:
"Una veu en la foscor." Que poètic.
521
00:31:42,817 --> 00:31:45,945
És "una veu
que clama en el desert", de fet.
522
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
El tercer equip té actius mòbils.
523
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
Va. Que algú hi intervingui.
Hem d'apagar aquest incendi.
524
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
M'he informat una mica
sobre vostè, Sr. Weston.
525
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
I què?
526
00:31:56,873 --> 00:31:58,416
No n'he trobat gaire cosa.
527
00:31:59,125 --> 00:32:01,544
Suposo que no em mola deixar rastre.
528
00:32:01,544 --> 00:32:03,630
Veig que és dels meus.
529
00:32:03,630 --> 00:32:08,092
Si és tan amable d'anar al lavabo d'homes,
hi trobarà més instruccions.
530
00:32:08,092 --> 00:32:09,552
Capatàs, estem bloquejats.
531
00:32:09,552 --> 00:32:12,472
Hi ha una furgoneta de repartiment.
No puc tirar.
532
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Quina merda.
533
00:32:22,190 --> 00:32:23,858
Deus ser "més instruccions".
534
00:32:23,858 --> 00:32:25,985
És en Ricky. Comptarà els diners.
535
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Portes alguna arma?
536
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Sí.
537
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Doncs treu-la i deixa-la apartada.
538
00:32:38,164 --> 00:32:38,998
Ei!
539
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
I d'on ets, tu?
540
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
De Pa...
541
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
De Boston.
542
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
Has vist Good Will Hunting?
543
00:33:06,609 --> 00:33:08,569
- Sí.
- És la meva pel·li preferida.
544
00:33:09,153 --> 00:33:10,113
No fotis.
545
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
És un tio del carrer,
però és bo per als números.
546
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
Sí. Em va arribar, saps?
547
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
T'agrada veure-t'hi reflectit. Ho entenc.
548
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- Pinta bé.
- Excel·lent.
549
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
I ara què? On és el dispositiu?
550
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
El tens a la mà.
551
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Veig que no ens veurem en persona.
552
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Bona sort a la subhasta, Sr. Weston.
553
00:33:39,392 --> 00:33:40,727
Ha sigut ben fàcil.
554
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Em mereixo un ascens
o almenys una cervesa.
555
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Hòstia santa. Qui era?
- Ben fàcil?
556
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
A terra!
557
00:33:56,909 --> 00:33:59,203
- Si dic a terra, a terra.
- Ja hi soc.
558
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Capatàs, on són els reforços?
559
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Som-hi!
560
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Collons. Qui són aquests?
561
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
No em molestaria a aprendre'm
els seus noms. Marxa!
562
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- N'estàs segura?
- Sí!
563
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Emporta't el dispositiu! Ves!
564
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
Doncs escolteu a la professora.
565
00:34:51,714 --> 00:34:53,216
Repetiu el que jo digui.
566
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Ei!
567
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
No penso créixer.
568
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
No vull anar a l'escola...
569
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
...i repetir coses com un lloro.
570
00:35:06,521 --> 00:35:09,941
Recitar normes absurdes.
571
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, on ets?
572
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Ha anat a veure un musical, cap.
573
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Quin bon moment
per unir-te als Nens Perduts.
574
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
...que no podré enfilar-me més als arbres,
575
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
no creixeré mai.
576
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Jo, no.
577
00:35:27,375 --> 00:35:28,668
No vull.
578
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Jo, no.
579
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Jo, no.
580
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
No penso créixer.
581
00:35:36,843 --> 00:35:39,804
No vull dur corbata...
582
00:35:39,804 --> 00:35:43,349
...ni estar tota seriosa...
583
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
...a mitjan juliol.
584
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, on ets?
585
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Merda. Estic corrent!
Això és com un laberint!
586
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Vinga!
587
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
Collons.
588
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Mare meva. Bé, estic bé.
589
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Senyoreta! Ei!
590
00:36:26,142 --> 00:36:27,518
Deu ser conya. Què...?
591
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Ei! Ajuda'm!
592
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, vigila!
593
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Hòstia.
594
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Vinga.
595
00:37:56,941 --> 00:37:57,858
Anem.
596
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Arrenca.
597
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Merda.
598
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Em sap greu.
599
00:38:31,267 --> 00:38:32,226
Ei.
600
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- Està destrossat.
- No n'has pogut treure res?
601
00:38:35,479 --> 00:38:38,357
El microxip, l'iOS. Està tot fet malbé.
602
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
Com si algú ho hagués aixafat
i l'hi hagués caigut a l'aigüera.
603
00:38:42,278 --> 00:38:44,113
- Ves a dir-li.
- Digues-li tu.
604
00:38:44,113 --> 00:38:46,157
- Digues-li tu.
- No, tu.
605
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Sí. Tenien aquestes, cap.
606
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarovs. Llavors, eren russos?
- Sí.
607
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Gràcies, nano.
608
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Moscou deu seguir la pista
a la resta de postors.
609
00:38:55,833 --> 00:38:58,836
És més fàcil matar la competència
que licitar més.
610
00:38:59,337 --> 00:39:00,880
Et diré una cosa, tio.
611
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
El meu primer dia en acció
612
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
també em van apallissar.
613
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Sí?
614
00:39:07,595 --> 00:39:08,721
No va ser una dona.
615
00:39:09,555 --> 00:39:13,851
Però no és que hi hagi res de mal.
Ho dic només per aclarir-ho.
616
00:39:16,354 --> 00:39:18,064
Crec que tenim una filtració.
617
00:39:19,023 --> 00:39:19,940
Penseu-hi.
618
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Trieste. Ara això.
619
00:39:22,026 --> 00:39:23,652
No tenim cap filtració.
620
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
Confio en tots vosaltres.
621
00:39:25,446 --> 00:39:26,906
El que ha passat avui
622
00:39:26,906 --> 00:39:29,367
és perquè hi ha almenys
cinc grups més ficats en això
623
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
i faran el que calgui
per aconseguir la informació.
624
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Hem de suposar
que tots els licitadors tenen via lliure.
625
00:39:35,498 --> 00:39:39,668
No participem en la subhasta.
Sense un dispositiu que funcioni, ja no.
626
00:39:39,668 --> 00:39:42,338
Sí, però escolteu.
Hi ha cinc grups més, oi?
627
00:39:42,338 --> 00:39:45,216
Això vol dir
que hi ha cinc dispositius més.
628
00:39:45,716 --> 00:39:49,678
Si no podem reparar el nostre,
per què no en robem un altre?
629
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Home, funcionaria?
630
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
En teoria, sí.
631
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
És possible.
632
00:39:54,517 --> 00:39:58,979
La seguretat d'Occident en depèn
i el futur de l'organització encara més.
633
00:39:58,979 --> 00:40:01,816
"En teoria, sí" i "és possible" em val.
634
00:40:02,608 --> 00:40:05,403
Falten menys de 48 hores per la subhasta.
635
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Marxem tots a casa a descansar.
636
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, podem parlar?
637
00:40:11,158 --> 00:40:13,077
ON COI ETS?
RESPON ELS MISSATGES!
638
00:40:13,077 --> 00:40:14,703
MIKEY?
AIXÒ ÉS SERIÓS, TIO!
639
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
Sembla greu.
640
00:40:21,961 --> 00:40:24,338
En Ronnie es casa. Soc el padrí.
641
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
Hauria d'estar preparant
el comiat de solter.
642
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
La vida real, eh?
643
00:40:30,177 --> 00:40:31,762
Em tornaràs a punxar?
644
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Vinga, Mike.
645
00:40:35,141 --> 00:40:37,977
Sé per què som aquí.
En Brennan vol que m'enviïs a casa.
646
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Sí. No t'equivoques.
647
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Potser és millor que te'n tornis,
que continuïs viu.
648
00:40:44,775 --> 00:40:47,695
Escolta, et vas arriscar per mi
i no ha funcionat,
649
00:40:47,695 --> 00:40:49,280
però no m'agrada decebre.
650
00:40:49,280 --> 00:40:52,491
Ho has fet bé.
Has fet tot el que havies de fer.
651
00:40:52,491 --> 00:40:55,286
Però la missió s'ha ensorrat.
No és culpa teva.
652
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Vull acabar la feina
i demostrar-te que no et vas equivocar.
653
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- De debò?
- Sí.
654
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Em dones una oportunitat més?
655
00:41:08,215 --> 00:41:10,092
Ens posa dos tequiles?
656
00:41:10,092 --> 00:41:11,010
Ara mateix.
657
00:41:11,635 --> 00:41:13,554
No m'hi ficarà alguna droga, no?
658
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Brindem. Per les segones oportunitats.
659
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Segons la informació que tenim,
els altres grups representen
660
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
la Xina, Corea del Nord,
Síria, Rússia i Islàndia.
661
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
Islàndia?
662
00:41:30,237 --> 00:41:32,281
És conya. És l'Iran, com sempre.
663
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
A quins podem robar?
664
00:41:33,949 --> 00:41:37,453
Cap d'ells és fàcil,
però els goril·les a sou són com tot.
665
00:41:37,453 --> 00:41:41,457
La qualitat depèn del que paguis,
i Corea del Nord paga una merda.
666
00:41:42,917 --> 00:41:46,420
No fan gaire cara de coreans.
Ho sé perquè soc coreana.
667
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Molt astuta, Athena.
Com dius, no són coreans.
668
00:41:49,173 --> 00:41:51,050
Fan cara de l'Europa de l'Est.
669
00:41:51,050 --> 00:41:53,511
Són mercenaris de l'antic bloc soviètic.
670
00:41:53,511 --> 00:41:56,388
Comunicacions n'ha triangulat el senyal,
671
00:41:56,388 --> 00:41:59,600
s'amaguen
en aquesta mansió desocupada de Hampstead.
672
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
Capatàs. Tu, sobre el terreny.
673
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Si robem un dispositiu,
ha de ser el correcte.
674
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, aneu amb el Capatàs.
Athena, a reconeixement.
675
00:42:07,900 --> 00:42:09,652
Mike, com que continues aquí
676
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
m'imagino que la Roxanne
no m'ha fet cas, de nou.
677
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox.
678
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
Ho pot fer.
679
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
D'acord. És el teu dia de sort. En marxa.
680
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Vigilància, en posició.
681
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
Teniu via lliure.
682
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Quina reina!
683
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
Capatàs, hi ha hagut sort?
684
00:43:34,945 --> 00:43:36,363
No hi ha cap dispositiu.
685
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
D'acord. En queda un.
686
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike!
687
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Merda.
688
00:45:04,952 --> 00:45:05,911
El tens?
689
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Bum.
690
00:45:07,788 --> 00:45:08,997
Guaita'l.
691
00:45:14,420 --> 00:45:15,295
Caram.
692
00:45:16,463 --> 00:45:17,339
Ho has fet bé.
693
00:45:18,882 --> 00:45:20,259
Bé per ser un no ningú.
694
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Ja el tenim. Ara sortirem.
695
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena?
696
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
Merda, no.
697
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
No. Aguanta, reina.
En Frankie és aquí. Vinga. Ja et tinc.
698
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Així. Vinga. Ei, reina.
699
00:45:49,163 --> 00:45:51,874
Prepareu la infermeria.
Ara venim. Va, reina.
700
00:45:51,874 --> 00:45:53,083
És morta, Frank.
701
00:46:00,966 --> 00:46:01,842
Hòstia!
702
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
BENVINGUTS A LONDRES
703
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
Cap, ens han descobert.
Sortiu de l'edifici.
704
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Evacueu-lo!
705
00:46:34,917 --> 00:46:36,001
Merda.
706
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Potser tornen a ser els russos
i es vengen per allò de Seven Dials.
707
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
No. Com saben on és el quarter general?
708
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Algú ens observa.
709
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Espera't.
710
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
- És en Brennan.
- En Brennan!
711
00:46:57,689 --> 00:46:58,649
Cap, estàs bé?
712
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Sí, el tenim.
713
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
L'Athena. L'hem perdut.
714
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Entesos.
715
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
Fet.
716
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Les sales de control estan bé.
717
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
No tinc la xifra de víctimes,
però continuem actius, a penes.
718
00:47:14,248 --> 00:47:17,501
- Què fem?
- Disperseu-vos i espereu.
719
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
És el teu pis franc?
720
00:47:46,321 --> 00:47:48,156
Sí, un d'ells.
721
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Estàs bé?
722
00:47:59,751 --> 00:48:00,669
Sí.
723
00:48:02,045 --> 00:48:03,922
Em sap greu per la teva amiga.
724
00:48:06,633 --> 00:48:08,343
Soc aquí, si en vols parlar.
725
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
Sí.
726
00:48:28,614 --> 00:48:29,948
Dormiré a la butaca.
727
00:48:29,948 --> 00:48:31,366
No pots dormir a la butaca.
728
00:48:31,366 --> 00:48:33,410
Puc muntar-me un llit al racó.
729
00:48:34,995 --> 00:48:36,622
Pots dormir al llit, Mike.
730
00:48:55,933 --> 00:48:57,851
No és realment un pis franc, oi?
731
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
És més aviat una habitació.
732
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Sí.
- Oi?
733
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Sí.
734
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Acapararàs l'edredó com sempre?
735
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
No l'acaparava.
736
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
I tant, que sí.
737
00:49:21,667 --> 00:49:23,001
No, no és veritat.
738
00:49:23,001 --> 00:49:23,919
I tant, sí.
739
00:49:23,919 --> 00:49:24,920
No, i ara.
740
00:49:26,463 --> 00:49:30,008
Sí, i també roncaves.
741
00:49:34,429 --> 00:49:36,056
Jo no roncava. Eres tu.
742
00:49:36,056 --> 00:49:38,058
- Sempre roncaves.
- No, eres tu.
743
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Roncaves.
744
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Què tens, cinc anys?
- I tu, què?
745
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
A dormir, babau.
746
00:49:50,153 --> 00:49:53,824
I que consti
que no t'estic tirant la canya.
747
00:49:56,034 --> 00:49:57,244
Que consti
748
00:49:58,036 --> 00:49:58,954
que jo tampoc.
749
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Segons fonts oficials,
una espurna elèctrica
750
00:50:07,129 --> 00:50:10,799
va provocar l'explosió
de la icònica torre de Londres ahir.
751
00:50:10,799 --> 00:50:13,301
Hi ha diversos ferits hospitalitzats,
752
00:50:13,301 --> 00:50:16,471
però fins ara
no s'ha comunicat cap defunció.
753
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
Una espurna elèctrica?
No se'ls ha acudit res millor?
754
00:50:19,016 --> 00:50:20,892
Gairebé sona creïble, eh?
755
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Ha trucat en Brennan.
La subhasta és a les 18:00. Som-hi.
756
00:51:03,143 --> 00:51:04,644
M'alegro de veure't, cap.
757
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
M'alegro que em vegis.
Alguns vam tenir sort.
758
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
Ja.
759
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Quantes víctimes?
760
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Hi pensarem
un cop hàgim pres represàlies, entesos?
761
00:51:18,075 --> 00:51:18,992
D'acord.
762
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
Bé, sembla que això funciona.
763
00:51:22,454 --> 00:51:24,581
Des d'anit. El Capatàs hi està treballant.
764
00:51:24,581 --> 00:51:27,626
Rastrejarem el senyal de la Quinn
quan comenci la subhasta,
765
00:51:27,626 --> 00:51:31,671
però la licitació ha de durar
fins que obtinguem el lloc exacte.
766
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Si participar són cinc milions,
a quant pot pujar la licitació?
767
00:51:34,674 --> 00:51:36,676
Suficient per comprar els Knicks
768
00:51:36,676 --> 00:51:39,096
i pagar algú
perquè els ensenyi a jugar a bàsquet.
769
00:51:39,096 --> 00:51:41,598
Collons. Qui proporciona els calés?
770
00:51:41,598 --> 00:51:42,599
Nosaltres.
771
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
Qui són vostès?
772
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
De la CIA,
i financem la festeta d'aquesta nit.
773
00:51:48,814 --> 00:51:50,899
Si agafen la Quinn i la informació
774
00:51:50,899 --> 00:51:55,403
abans que el govern financi el pla
de jubilació de cada enemic estranger
775
00:51:55,403 --> 00:51:59,574
des d'aquí fins a Pyongyang,
els ho agrairem molt.
776
00:52:00,450 --> 00:52:03,203
I se n'hauran sortit un dia més.
777
00:52:03,203 --> 00:52:06,081
Si fiquen la pota,
s'ha acabat el Sindicat.
778
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
D'on trec un cafè, aquí?
779
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Bona nit, senyores i senyors.
Benvinguts a la subhasta.
780
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Molt bé, Capatàs.
781
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Acaba de començar.
782
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- Ens estem posicionant.
783
00:52:43,910 --> 00:52:46,163
- Has menjat patates avui, Mike?
- No.
784
00:52:46,663 --> 00:52:49,666
Millor. Gitades no són tan bones.
785
00:52:50,167 --> 00:52:51,501
Algunes coses ho poden ser.
786
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Amb només un article,
començarem la licitació ara mateix
787
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
amb el preu inicial
de 100 milions de dòlars.
788
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Ja en tenim 100. 125.
- Ei, Bezos.
789
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Si no vols conduir un toro el dilluns,
fes que funcioni el localitzador.
790
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Ja quasi ho tinc.
791
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Vinga.
792
00:53:06,808 --> 00:53:08,059
És el meu cap.
793
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
150 milions.
794
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Deu voler saber
si cal vendre algun estat per pagar això.
795
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Podríem desfer-nos d'Idaho.
Ningú se n'adonaria.
796
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
- Jo soc d'Idaho.
- Es pensa que no ho sé?
797
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Tenim senyal ja?
798
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
175 milions.
799
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Som-hi.
- Comencem.
800
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Estem precisant la ubicació.
801
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, aneu cap a l'est.
- Fet.
802
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
200 milions de dòlars.
803
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Se centra en la zona de Southwark.
804
00:53:45,513 --> 00:53:47,224
Estaria bé que m'avisessis.
805
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Agafa't fort.
806
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
250 milions.
807
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Algú n'ofereix 275?
808
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
275 milions.
809
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Espero que sàpiga què es fa.
810
00:54:07,452 --> 00:54:09,162
300 milions de dòlars.
811
00:54:09,162 --> 00:54:10,455
No ho pagaré jo.
812
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
325 milions.
813
00:54:21,174 --> 00:54:23,677
Algú n'ofereix més de 325?
814
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Algú n'ofereix 350 milions?
815
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Tio.
- Està calibrant. Necessito temps.
816
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Algú n'ofereix 350?
- D'acord.
817
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
350 milions de dòlars. N'ofereixen 375?
818
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
CENTRE DE LONDRES
819
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
A la una.
820
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan.
821
00:54:48,034 --> 00:54:49,828
Què vol? És la meva oferta.
822
00:54:49,828 --> 00:54:52,330
Sap com va? No puc licitar contra mi.
823
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
A les dues.
824
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
N'ofereixen 375 milions.
825
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Continuem, Rox. El cercle es tanca.
826
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
Són a prop de St. Paul's.
827
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Som a dos minuts.
828
00:55:08,054 --> 00:55:10,015
Ja quasi està. Tenim la ubicació.
829
00:55:11,349 --> 00:55:12,767
Aviat tindrem l'edifici.
830
00:55:12,767 --> 00:55:13,685
CARREGANT
831
00:55:13,685 --> 00:55:15,186
- 425 milions.
- No. Què passa?
832
00:55:16,187 --> 00:55:18,273
- S'està carregant.
- "S'està carregant."
833
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Cap a on, Capatàs?
834
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
Aquest és l'informàtic?
Si sembla el conserge.
835
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Pot venir algú jove?
- Espera't.
836
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- Ja ho faig jo.
- A les dues.
837
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Com funciona això?
- Què fas? No toquis...
838
00:55:29,909 --> 00:55:33,038
Nova oferta de 550 milions de dòlars.
839
00:55:33,038 --> 00:55:34,331
- Hòstia.
- Adeu a Boise.
840
00:55:34,331 --> 00:55:35,332
Tenim connexió.
841
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Rox, és a l'avinguda Nicholls.
842
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
Ben fet, Capatàs.
843
00:55:44,591 --> 00:55:45,425
Roxanne?
844
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Ens hi acostem.
845
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
Una illa i ja hi ets.
846
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Algú n'ofereix 575 milions?
847
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Ja ho tinc! És al terrat.
848
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
Sis-cents milions de dòlars.
849
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Algú n'ofereix més de 600 milions?
850
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Què et sembla zero dòlars?
851
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
Així no t'he de fotre una bala al crani.
852
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Caram.
853
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Aquí s'acaba la subhasta.
854
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Roxanne Hall.
855
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Em sorprèn que deixin actuar el Sindicat
després de Trieste.
856
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Van matar a sis dels nostres,
no passarem el cas a ningú altre.
857
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
No t'ho agafis de manera personal.
Enterboleix la ment.
858
00:56:45,652 --> 00:56:47,195
Tot és personal.
859
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Sr. Weston, ens ha ben enganyat.
860
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
Soc en Mike McKenna, de la delegació
de Nova Jersey. I en Ricky?
861
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Els dimarts té classe de ioga.
862
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- On és la informació, Quinn?
- Em pots dir Juliet.
863
00:57:02,419 --> 00:57:06,047
Et diré "la porca que vaig enterrar
a Londres", si no xerres.
864
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Ho veus? Per això odio
treballar amb les agències.
865
00:57:10,969 --> 00:57:13,096
Tot és sempre superintens, oi?
866
00:57:13,096 --> 00:57:14,848
L'hauries d'haver vist a l'institut.
867
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
La informació
és en una caixa forta a Holland Park.
868
00:57:18,351 --> 00:57:20,437
Estaré encantada de portar-t'hi.
869
00:57:20,437 --> 00:57:24,065
Conduiré jo.
Tu aniràs al seient del copilot.
870
00:57:24,566 --> 00:57:27,527
Ell, al darrere
apuntant-te el cap amb una pistola.
871
00:57:27,527 --> 00:57:28,528
Què et sembla?
872
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Meravellós.
873
00:58:11,279 --> 00:58:13,656
Au, si us plau. No hi ha cap trampa.
874
00:58:13,656 --> 00:58:14,782
Us podeu relaxar.
875
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Gràcies.
876
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
És això?
877
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Sí, ja està.
878
00:58:54,531 --> 00:58:55,740
Enhorabona.
879
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Som-hi.
880
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Esperaves algú?
- No.
881
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox.
882
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick.
883
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, corres perill.
884
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Tots nosaltres correm perill.
885
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Si us plau, deixa'm entrar.
886
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Vaja, el vespre
és cada vegada més estrany.
887
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
L'agent Faraday torna d'entre els morts.
888
00:59:54,173 --> 00:59:55,133
Nick Faraday.
889
00:59:55,133 --> 00:59:57,635
- Local 12-25.
- Genial. Ets del Sindicat.
890
00:59:57,635 --> 00:59:58,970
- Exacte.
- Hola.
891
00:59:58,970 --> 01:00:03,016
Un dels sis agents morts a Trieste.
Et veig prou bé.
892
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Com pot ser?
893
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Com pot ser que encara siguis viu?
894
01:00:07,061 --> 01:00:09,647
El corrent em va arrossegar fins a l'oceà.
895
01:00:10,148 --> 01:00:12,734
Vaig anar al metge i vaig venir cap aquí.
896
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trieste era una trampa.
897
01:00:16,362 --> 01:00:19,699
Sabien que hi anàvem.
Hi ha una filtració al Sindicat.
898
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
I què? Et volies fer el mort
fins que descobrissis qui era?
899
01:00:24,746 --> 01:00:26,623
- Sí.
- I no me n'has dit res.
900
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Per protegir-te.
- Em sé cuidar sola, Nick.
901
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Dona'm un nom.
902
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- No.
903
01:00:35,965 --> 01:00:39,677
La informació robada té dades
de tothom que ha treballat pel govern
904
01:00:39,677 --> 01:00:41,220
des de la Guerra Freda.
905
01:00:41,220 --> 01:00:45,475
Hi ha registres de missions,
registres de missions secretes.
906
01:00:46,017 --> 01:00:48,353
Què saps d'ell
abans que muntés el Sindicat?
907
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
Saps que dirigia
operacions encobertes per la CIA?
908
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
En Tom Brennan té un passat, Rox.
909
01:00:54,317 --> 01:00:57,528
Ha fet coses
que el govern s'ha vist obligat a amagar.
910
01:00:57,528 --> 01:00:59,947
Coses que no podien sortir a la llum.
911
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
D'acord, però si és veritat,
per què no m'ho vas dir?
912
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Et volia protegir.
913
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
T'has fet el mort.
Per què t'hauria de creure, imbècil?
914
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Perquè estem casats, imbècil.
915
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Què?
916
01:01:15,380 --> 01:01:16,339
Estem separats.
917
01:01:16,339 --> 01:01:17,382
Ah, sí?
918
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Aquest tio?
- Què vols dir amb això?
919
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
Son pare devia estar contentíssim
quan et va veure.
920
01:01:22,720 --> 01:01:24,430
Tenia una bona relació amb en Bill.
921
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Bill? Tu no li havies de dir
Sr. Hall com tothom?
922
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
T'explicaré una cosa sobre en Bill i jo.
923
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Sí, i tant, digues.
- Ei, deixem-ho.
924
01:01:31,896 --> 01:01:34,107
Hauríeu de dir-vos el "Retrobament".
925
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Tens proves que va ser ell?
926
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
El contingut n'és la prova.
I no pot arribar a ell.
927
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
I a qui li entreguem, doncs?
928
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
En Cameron Foster i la CIA
són a Londres supervisant l'operació.
929
01:01:44,992 --> 01:01:46,119
Doneu-los-el.
930
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
El tio que va de Gary Oldman?
És un tocacampanes.
931
01:01:49,288 --> 01:01:52,417
Escolta, seu a la banqueta
i deixa parlar als grans.
932
01:01:54,001 --> 01:01:56,087
Ha fet tota la formació de combat?
933
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Sí, Mike. T'apallissaria.
934
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Ho deixaré passar. Aquesta vegada.
935
01:02:00,925 --> 01:02:03,928
Roxanne, et demano que confiïs en mi.
936
01:02:04,429 --> 01:02:06,639
En Brennan mataria per la informació.
937
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Han mort massa agents.
No vull que ningú més els acompanyi.
938
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
Especialment tu, amor.
939
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, el Seven Dials,
el quarter general.
940
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Saps que té sentit.
941
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
En Brennan.
942
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Rastrejarà la teva ubicació. Separem-nos.
943
01:02:24,866 --> 01:02:26,784
A sobre vols la informació, no?
944
01:02:26,784 --> 01:02:29,871
No. La CIA pot organitzar l'entrega.
945
01:02:29,871 --> 01:02:32,582
Ens podem reunir al pont Albert a l'alba
946
01:02:32,582 --> 01:02:34,041
i fer l'entrega junts.
947
01:02:34,041 --> 01:02:35,334
Deixa'ls fer a ells.
948
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
I ella, què?
949
01:02:37,420 --> 01:02:42,049
Au, rei. Només soc una intermediària.
És millor que em deixeu marxar.
950
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Jo me n'encarrego.
951
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox!
952
01:03:10,369 --> 01:03:11,496
Vinga.
953
01:03:11,496 --> 01:03:13,831
I ara roba un cotxe. Genial.
954
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Un marit.
955
01:03:31,015 --> 01:03:31,849
No comencis.
956
01:03:31,849 --> 01:03:34,227
No em pensaves dir que estàs casada?
957
01:03:34,227 --> 01:03:37,188
A: ens vam separar. B: creia que era mort.
958
01:03:37,188 --> 01:03:39,732
Ja, deu minuts abans de venir a veure'm.
959
01:03:39,732 --> 01:03:41,859
Vas anar directa al bar
després del funeral?
960
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Per què t'importa?
- Ja saps per què.
961
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
T'importa que hagi estat casada
els últims 25 anys?
962
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
Amb aquest idiota? Un xic.
963
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
I a què treia cap
allò de: "Tu no li deies Sr. Hall?"
964
01:03:53,204 --> 01:03:55,414
Com si el problema fos el meu pare.
965
01:03:55,414 --> 01:03:57,291
En vols parlar? Parlem-ne.
966
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
A ton pare no li molava que jo fos negra.
967
01:03:59,877 --> 01:04:02,672
Jo tampoc li agradava al teu.
Volien protegir-nos.
968
01:04:02,672 --> 01:04:04,131
- Eren antiquats.
- Antiquats.
969
01:04:04,131 --> 01:04:08,094
Trauré la gràfica de racisme apropiat
per veure si "antiquat"
970
01:04:08,094 --> 01:04:12,348
encaixa entre mestressa de casa rural
i Gran Mag del Ku Klux Klan!
971
01:04:16,602 --> 01:04:20,523
El pare es va passar i no vaig dir res.
Hi ha mil coses que hauria d'haver fet.
972
01:04:20,523 --> 01:04:23,359
Però tu m'hauries d'haver dit la veritat
i no manipular-me!
973
01:04:23,359 --> 01:04:24,819
No et vaig manipular.
974
01:04:24,819 --> 01:04:28,364
Et vaig salvar.
Et vaig treure d'una vida insignificant.
975
01:04:29,615 --> 01:04:31,284
- "Vida insignificant".
- Sí.
976
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Et vaig oferir formar part d'això.
977
01:04:33,452 --> 01:04:36,789
Mira, la meva vida
no és perfecta, però és honrada.
978
01:04:37,290 --> 01:04:41,085
Sí. Tinc la mateixa casa,
la mateixa feina i els mateixos amics.
979
01:04:41,085 --> 01:04:43,754
I saps per què? Perquè hi puc comptar.
980
01:04:43,754 --> 01:04:46,340
Es tirarien d'un pont per mi.
I jo, per ells!
981
01:04:46,340 --> 01:04:49,927
Pots dir això de la gent
que tens a la teva vida? Ho dubto.
982
01:04:49,927 --> 01:04:51,012
Però...
983
01:04:51,846 --> 01:04:53,306
Potser puc o potser no.
984
01:04:53,306 --> 01:04:55,308
Però és una oportunitat per tu.
985
01:04:55,808 --> 01:04:58,352
Vols tornar a Paterson
i engegar-ho a rodar?
986
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Au, para ja, Rox.
987
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Com pot ser que tothom
vegi el potencial que tens menys tu?
988
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Gràcies pel consell. Ja ens veurem
a la pròxima reunió d'exalumnes.
989
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
GRUP DE COMIAT DE SOLTER
990
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Ei, Mikey! Tio, on t'havies ficat?
991
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
T'estàs perdent un comiat de solter èpic!
992
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Ja ho sé, em sap greu. És que...
993
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Atenció! A partir del diumenge
aquest cul serà de la Stephanie Tranata!
994
01:06:08,589 --> 01:06:09,465
És en Ronnie?
995
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Mireu! Mireu qui hi ha! Sí!
- Mikey! És el meu padrí!
996
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, et prometo
que pel casament hi seré. T'ho prometo.
997
01:06:17,598 --> 01:06:19,684
No t'ho perdonaré mai, tio!
998
01:06:19,684 --> 01:06:21,268
Guarda-la als pantalons.
999
01:06:21,268 --> 01:06:24,605
És conya! És conya, tio.
T'estimem, col·lega.
1000
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
El que sigui que estàs fent
deu ser important, oi?
1001
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Sí!
- Ja.
1002
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Fes el que hagis de fer, Mikey!
1003
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Perdoneu.
1004
01:07:29,295 --> 01:07:30,337
Què hi fas, aquí?
1005
01:07:31,964 --> 01:07:34,050
La missió no ha acabat. No marxaré.
1006
01:07:35,176 --> 01:07:38,471
- Ets un torracollons igualment.
- Tu sempre ho has sigut.
1007
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Gràcies per venir.
- Cap problema.
1008
01:07:41,223 --> 01:07:42,892
Hauria arribat molt abans,
1009
01:07:42,892 --> 01:07:45,603
però he passat
vint minuts al pont equivocat.
1010
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Ja hauria de ser aquí.
1011
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Soc al pont, Nick, i tu no hi ets.
1012
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Suposo que ara
no em donaràs notícies fantàstiques.
1013
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
No vindré, Rox.
1014
01:08:11,337 --> 01:08:12,421
Llavors, què?
1015
01:08:12,421 --> 01:08:15,007
- Era una trampa?
- Per a tu i per a en Brennan.
1016
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
Al teu saldo del banc
hi trobaràs un regal de comiat,
1017
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
una quarta part
de la participació en la subhasta.
1018
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
M'havia de cobrir la fuga.
1019
01:08:24,892 --> 01:08:27,937
- I la informació?
- Vam intercanviar els maletins.
1020
01:08:28,813 --> 01:08:32,274
Vull dir, els iranians
ens van prometre molts diners.
1021
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
No els podia deixar marxar sense res.
1022
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
I el Sindicat? No hi tens cap lleialtat?
1023
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
Ja, el Sindicat.
1024
01:08:38,948 --> 01:08:41,117
Sona bé, al principi, saps?
1025
01:08:41,117 --> 01:08:45,621
Però salves el món un parell de cops
i no hi ha reconeixement ni recompensa.
1026
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
La parida de buscar obrers
em va començar a emprenyar
1027
01:08:49,083 --> 01:08:52,545
quan la meva dona
va decidir que s'havia cansat de mi
1028
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
només perquè jo no en tenia prou.
1029
01:08:56,132 --> 01:08:59,468
No calia matar l'Athena
ni ficar una bomba a Londres.
1030
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
M'hauria aturat a Trieste
si no haguéssiu sigut tan persistents.
1031
01:09:02,471 --> 01:09:04,390
Em conformava a fer-me el mort,
1032
01:09:04,390 --> 01:09:07,059
però amb el dispositiu coreà,
us havia d'eliminar.
1033
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
No m'hauríeu deixat de seguir.
1034
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
En això tens raó.
1035
01:09:11,230 --> 01:09:13,399
I m'hauria tallat les ales, Roxanne.
1036
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
I no ens convé.
1037
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Doncs quina decepció.
- Roxanne.
1038
01:09:25,202 --> 01:09:26,245
Escolta'm, Nick.
1039
01:09:27,204 --> 01:09:32,418
En tota la història d'homes que la caguen,
pot ser que siguis qui l'ha fet més gran.
1040
01:09:34,628 --> 01:09:36,088
Ja ens veurem, rei.
1041
01:09:53,480 --> 01:09:55,065
Deixeu el maletí. A terra.
1042
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Au, va.
No pot ser que t'empassis tot això.
1043
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Agent Hall i agent...
1044
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
1045
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Agent Mike.
Teniu cinc segons abans que obrim foc!
1046
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- Quan t'ho digui, segueix-me.
- Què? On?
1047
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
- Saps l'exercici de confiança?
- Sí.
1048
01:10:11,665 --> 01:10:12,833
- Vas morir?
- Dos!
1049
01:10:12,833 --> 01:10:14,585
- Hòstia.
- Recorda-te'n.
1050
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
L'ull de vellut te l'ha fet en Brennan
quan l'emmanillaves?
1051
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Sí, és força ràpid per ser un vell.
1052
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
Potser a la presó alentirà el ritme.
1053
01:10:22,760 --> 01:10:25,304
Ja, doncs m'ha ensenyat tot el que sé.
1054
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Ara!
1055
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Merda!
1056
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
Me cago en tot! Vinga! Surt del mig!
1057
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Vull que aturin la barca d'aquest cabró!
Que no en baixi ningú!
1058
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Si us plau, aturi l'embarcació.
1059
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Dirigeixi l'embarcació a la riba.
1060
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Té fugitius identificats a bord.
1061
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
En Faraday és aquí.
1062
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Li has posat un rastrejador?
- I tant.
1063
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Soc torracollons, no estúpida.
1064
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
No t'ho deia de debò. És que...
1065
01:11:19,441 --> 01:11:20,567
Ja ho sé. Deixa-ho.
1066
01:11:21,068 --> 01:11:21,944
Ístria?
1067
01:11:21,944 --> 01:11:25,489
Sí. Però la veritat
és que el Sindicat està fora de joc.
1068
01:11:25,489 --> 01:11:26,991
La CIA ens persegueix.
1069
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
La policia
i els agents de Londres et busquen,
1070
01:11:29,952 --> 01:11:33,998
i si t'agafen, t'enfrontaràs
a una llarga condemna per traïció.
1071
01:11:33,998 --> 01:11:37,501
Mira, això ara m'és igual.
Si tu hi estàs ficada, jo també.
1072
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
D'acord. L'únic que hem de pensar
és com pujar a un avió.
1073
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Estàs sonat?
1074
01:11:48,512 --> 01:11:49,346
Bobby!
1075
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Collons. On t'havies ficat?
- Ei, Bobby.
1076
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Fora conyes. T'ho juro per Déu.
1077
01:11:56,312 --> 01:11:57,855
La Roxanne em va segrestar
1078
01:11:57,855 --> 01:12:01,692
i em va ficar en una agència secreta
que combat el terrorisme a Londres.
1079
01:12:01,692 --> 01:12:03,986
Molt graciós. Ens tenies preocupats.
1080
01:12:03,986 --> 01:12:06,447
En Ronnie es casa el diumenge. Vine ja.
1081
01:12:06,447 --> 01:12:10,659
Necessito un favor. Encara coordines
els vols de càrrega que surten de Newark?
1082
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Sí. Res no surt de l'aeroport
sense que ho sàpiga.
1083
01:12:13,746 --> 01:12:14,747
Què necessites?
1084
01:12:15,247 --> 01:12:18,292
Que ets burro?
Doncs envolar-me sense que se sàpiga.
1085
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Sí.
1086
01:12:38,145 --> 01:12:39,438
Contenidor 726.
1087
01:12:39,438 --> 01:12:41,690
- Digues a en Bobby que me'n deu una.
- Fet.
1088
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Aquí.
1089
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Això no et recorda a alguna cosa?
1090
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Pensa-hi.
1091
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
L'armari de la neteja,
al costat del gimnàs.
1092
01:13:35,702 --> 01:13:36,912
Això mateix.
1093
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- A vuitè.
- Sí.
1094
01:14:06,316 --> 01:14:07,276
Ei.
1095
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Foster.
1096
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
M'imagino que ets al teu despatx
fent un txai amb llet
1097
01:14:13,866 --> 01:14:15,534
i escoltant això d'aquí.
1098
01:14:15,534 --> 01:14:18,245
Sé que tu
i l'Agència Central d'Incompetència
1099
01:14:18,245 --> 01:14:21,874
creieu que això és cosa meva
i que la Roxanne hi està ficada.
1100
01:14:21,874 --> 01:14:24,543
I, per variar, esteu molt equivocats.
1101
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
Gràcies a això, el Sindicat
està congelat i, mentrestant,
1102
01:14:28,839 --> 01:14:31,008
no hi ha dubte que els dolents de veritat
1103
01:14:31,008 --> 01:14:34,928
estan venent la informació robada
en aquest precís instant.
1104
01:14:35,679 --> 01:14:37,181
Saps què passarà després?
1105
01:14:38,724 --> 01:14:42,019
Una exnovia meva
dirigeix l'oficina de la CIA d'Istanbul.
1106
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Pot ser un dia portarà
els nets a entrenament de futbol
1107
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
i el cotxe li explotarà
i quedarà fet miques,
1108
01:14:49,401 --> 01:14:52,571
perquè una cèl·lula terrorista
ha obtingut l'adreça
1109
01:14:52,571 --> 01:14:56,700
i la marca i el model del seu cotxe
de la informació robada!
1110
01:14:56,700 --> 01:15:01,747
Totes les agències, tots els empleats,
dels peixos grossos fins a la gent normal,
1111
01:15:01,747 --> 01:15:03,373
aniran caient com mosques.
1112
01:15:04,166 --> 01:15:05,501
Hi estàs preparat?
1113
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
Perquè serà responsabilitat teva.
1114
01:15:08,712 --> 01:15:11,298
Resa perquè el que em queda d'equip
trobi la informació
1115
01:15:11,298 --> 01:15:12,966
abans que ningú altre.
1116
01:15:16,970 --> 01:15:18,972
No és que em sembli insignificant.
1117
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Com dius?
1118
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
La teva vida a Paterson.
1119
01:15:24,394 --> 01:15:26,188
Saps el que vaig dir al cotxe?
1120
01:15:27,022 --> 01:15:29,858
No penso que hagis tingut
una vida insignificant.
1121
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Jo només necessitava sortir d'allà
i veure què més hi havia, m'entens?
1122
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Sí, ho entenc.
1123
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
I va ser com esperaves que fos?
1124
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
De vegades, sí.
1125
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
Altres, no.
1126
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
No sé si ens en sortirem d'aquesta.
1127
01:15:59,263 --> 01:16:01,265
Pot ser que no guanyem la batalla,
1128
01:16:02,599 --> 01:16:04,518
però m'alegro que siguis amb mi.
1129
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
I m'alegro molt
d'haver tornat a entrar en aquell bar.
1130
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Ah, benvinguts a Ístria.
1131
01:16:26,039 --> 01:16:27,958
M'he llegit la guia pel camí.
1132
01:16:30,877 --> 01:16:32,796
Allà on vagis, hi ha un Bobby.
1133
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Encara hi tens traça.
- És pel moviment de canell.
1134
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
{\an8}SEGUINT L'OBJECTIU
1135
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Ell sempre deia que volia navegar pel món.
1136
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Sembla que ara en tindrà l'oportunitat.
1137
01:17:01,033 --> 01:17:02,618
Mai vau anar de vacances?
1138
01:17:03,368 --> 01:17:05,162
- No.
- Ni de viatge de noces?
1139
01:17:05,162 --> 01:17:06,121
Mm-hm.
1140
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
No vau anar mai a un lloc maco
només a passar l'estona o nedar?
1141
01:17:11,460 --> 01:17:13,086
Sense haver de pelar algú?
1142
01:17:14,046 --> 01:17:15,380
No. Mai.
1143
01:17:16,882 --> 01:17:18,133
Pensa-t'ho, doncs.
1144
01:17:30,145 --> 01:17:31,063
Ho sabia.
1145
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
Sembla que se'n van.
1146
01:17:41,406 --> 01:17:42,366
Anem.
1147
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
ÍSTRIA
SEGUINT L'OBJECTIU
1148
01:17:46,370 --> 01:17:47,871
Estàs bé? Estàs calmada?
1149
01:17:48,372 --> 01:17:50,957
Sí, estic calmada. No ho semblo?
1150
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Sempre sembles calmada, però... Hòstia.
1151
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
O això era la comitiva
del president de Croàcia...
1152
01:18:00,967 --> 01:18:03,553
O ara tancaran un tracte
per la informació.
1153
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
Hola. Jo, una Coca-Cola i...
1154
01:18:30,330 --> 01:18:31,289
Aigua freda.
1155
01:18:31,289 --> 01:18:32,290
Jo, amb gas.
1156
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Amb gas.
1157
01:18:34,710 --> 01:18:35,627
Gràcies.
1158
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Duen guardaespatlles.
1159
01:18:40,173 --> 01:18:41,591
No tants com vostè.
1160
01:18:43,093 --> 01:18:46,179
S'ha de ser cautelós amb algú
que està disposat a trair els amics.
1161
01:18:46,179 --> 01:18:49,683
No eren amics.
Eren els qui em donaven feina.
1162
01:18:50,392 --> 01:18:52,769
I ara treballo per compte propi. Som-hi.
1163
01:18:52,769 --> 01:18:55,856
Faig broma. Per descomptat.
Fem-ho de pressa.
1164
01:19:07,075 --> 01:19:10,036
Quan comprovem el pagament,
farem la transacció.
1165
01:19:11,830 --> 01:19:14,916
Quan comprovem la informació,
farem el pagament.
1166
01:19:16,918 --> 01:19:19,880
Vaja. Quina casualitat, oi?
1167
01:19:22,924 --> 01:19:24,551
Comets un greu error.
1168
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Qui és?
1169
01:19:27,596 --> 01:19:30,599
L'excompanya d'en Nick,
professional i personal.
1170
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Hola, Rox.
- Hola, Juliet.
1171
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Tenim algun problema?
- No.
1172
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Au, per descomptat que tenim un problema.
1173
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Qualsevol disputa que tingui amb ell
no té res a veure amb mi.
1174
01:19:43,403 --> 01:19:44,446
Entesos, miri.
1175
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Si s'asseu a la taula dels nens grans
1176
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
i compra secrets robats
a un exagent secret, m'és igual.
1177
01:19:50,702 --> 01:19:52,037
El que no farem
1178
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
és seure aquí
i fingir que vostè no sap el que fa.
1179
01:19:56,208 --> 01:19:57,501
I què vols, Rox?
1180
01:19:58,001 --> 01:20:01,838
Vull que vagis a la presó
per assassinat, espionatge i traïció.
1181
01:20:03,465 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Us detindré ara mateix.
1182
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Sembla que tenim una complicació.
1183
01:20:07,761 --> 01:20:08,845
Li asseguro...
1184
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
Tot el que asseguri ara val ben poc.
1185
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Temo que he de concloure
les nostres negociacions aquí.
1186
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Deixa'm. Treu la mà!
1187
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
La informació!
1188
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Agafeu-li la bossa!
1189
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
És trist no poder confiar
ni en uns terroristes iranians, eh?
1190
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Com he dit,
has comès un greu error venint aquí.
1191
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
L'error va ser casar-me amb tu.
Això és només imprudent.
1192
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Suposo que sí.
1193
01:20:44,589 --> 01:20:45,757
- Mateu-la.
- Un moment.
1194
01:20:47,968 --> 01:20:49,177
Nick, tresor.
1195
01:20:49,678 --> 01:20:52,889
Ha sigut divertit,
però això comença a ser un desgavell
1196
01:20:52,889 --> 01:20:54,307
i ja no fa per mi.
1197
01:20:55,141 --> 01:20:56,059
Què coi dius?
1198
01:20:56,059 --> 01:20:59,563
Crec que el millor per tots dos
és prendre'ns un descans.
1199
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Que es calmin els ànims.
1200
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet.
1201
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, si te'n surts,
estic segura que em buscaràs.
1202
01:21:08,697 --> 01:21:10,115
Ja hi pots comptar.
1203
01:21:10,115 --> 01:21:13,201
Ja. Bé, recorda que et vaig salvar la vida
1204
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
i pensa que et puc ser més útil
sobre el terreny.
1205
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Espero tornar-te a veure.
1206
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, sospito que no ens veurem més.
1207
01:21:26,423 --> 01:21:27,382
Juliet!
1208
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Adoro les noies solidàries, tu no?
1209
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Això és el que farem, ara?
Em dispararàs a sang freda?
1210
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Cinc morts a Trieste.
- Danys col·laterals.
1211
01:21:45,525 --> 01:21:48,153
Cada vegada m'ho poses més fàcil.
1212
01:21:48,653 --> 01:21:50,280
Aixeca't. Anem.
1213
01:22:08,632 --> 01:22:09,966
Fill de puta.
1214
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Agafeu-lo!
1215
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
Si em segueixes, Rox, t'hauré de matar.
1216
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Dubto que això passi.
1217
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Et podria haver eliminat a Trieste
i no ho vaig fer.
1218
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
No ho vas fer o no ho vas poder fer?
Esbrinem-ho, no?
1219
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Rox. Què fas?
- Em penedeixo de les meves decisions.
1220
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
I tu?
1221
01:22:58,556 --> 01:23:00,600
Soc en un terrat. Això s'està omplint.
1222
01:23:06,523 --> 01:23:07,357
Alto.
1223
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Té.
1224
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
Merda.
1225
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Necessito un cop de mà.
1226
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
Ara vinc, Mike.
1227
01:23:21,579 --> 01:23:25,500
Si ho deixo anar, rebentarà.
I saps que el següent ets tu, oi?
1228
01:23:25,500 --> 01:23:27,002
No arribaràs mai a casa.
1229
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
T'ho has repensat, oi?
1230
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Ei, no portes arnès?
1231
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
El meu capatàs t'esbroncaria.
No miris avall.
1232
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Té, vine'l a buscar. Va.
1233
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
El vols? Vine'l a buscar.
1234
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Mike!
1235
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Tot controlat!
1236
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Hòstia!
1237
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1238
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
De res!
1239
01:24:45,663 --> 01:24:46,748
De res, tu!
1240
01:24:58,301 --> 01:25:00,386
Mira de no deixar-lo anar, d'acord?
1241
01:25:03,932 --> 01:25:05,683
N'he pelat un parell.
1242
01:25:05,683 --> 01:25:07,602
Doncs a veure si en peles més.
1243
01:25:14,901 --> 01:25:15,860
Ja n'hi ha prou.
1244
01:25:16,736 --> 01:25:17,695
Prou.
1245
01:25:18,404 --> 01:25:21,032
Dona'm la informació
o la perdràs per sempre.
1246
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Intenta-ho, Mike.
1247
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
No tens cap possibilitat, Mikey.
1248
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Endavant, Mike. Fes-ho.
1249
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
No ho facis.
1250
01:25:31,960 --> 01:25:33,920
- Va, Mike.
- Sigues bon noi.
1251
01:25:34,629 --> 01:25:35,547
Vinga.
1252
01:25:44,848 --> 01:25:47,433
Tenies l'oportunitat,
però ets massa cagat.
1253
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, corre!
1254
01:26:00,363 --> 01:26:01,614
Ei!
1255
01:26:04,033 --> 01:26:05,368
Escolta!
1256
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Alto!
1257
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Ei, senyor. Vingui, l'ajudo a baixar.
1258
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Vinga, així. Moltíssimes gràcies.
1259
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
El cuidaré genial.
No tindrà ni una rascada.
1260
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Malparit!
1261
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Merda!
1262
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! On ets?
1263
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
Dins d'un cotxe.
1264
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
On?
1265
01:27:49,764 --> 01:27:50,890
No ho sé!
1266
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Com que no ho saps?
1267
01:27:52,558 --> 01:27:53,768
Soc en un maleter.
1268
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
En un maleter?
1269
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Rendeix-te!
- El meu cotxe és millor!
1270
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
L'important no és el cotxe, rei,
sinó qui el condueix!
1271
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Merda!
1272
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Què?
1273
01:28:45,820 --> 01:28:47,447
Un moment. Ah!
1274
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Ets dins d'aquest maleter!
- Sí!
1275
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Doncs surt d'aquí dins, Mike!
1276
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
Ho estic intentant!
1277
01:29:03,963 --> 01:29:05,256
Merda! Rox!
1278
01:29:05,256 --> 01:29:06,174
No soc jo!
1279
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, entra al cotxe!
1280
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- Què?
- Entra al cotxe, Mike!
1281
01:30:03,648 --> 01:30:04,524
Cabronàs!
1282
01:30:08,027 --> 01:30:09,362
Rox, on ets? Anem.
1283
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Segueixo la costa cap al nord!
1284
01:30:11,155 --> 01:30:12,615
Encara dones guerra?
1285
01:30:12,615 --> 01:30:14,617
Sí, dono guerra, Rox!
1286
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Dono guerra.
1287
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Té, cabró!
1288
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Quina merda.
1289
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Estàs fent un descanset? Vinga!
1290
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
No, llumenera!
1291
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Merda.
1292
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1293
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike.
1294
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Mike.
1295
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Collons.
1296
01:32:01,098 --> 01:32:01,933
Ei.
1297
01:32:04,185 --> 01:32:05,102
Ets viu?
1298
01:32:05,102 --> 01:32:08,022
Fortíssim. El cotxe ha començat a girar.
1299
01:32:08,022 --> 01:32:10,358
He recordat les dues setmanes de formació.
1300
01:32:10,942 --> 01:32:13,277
He fumut un crit i he saltat del cotxe.
1301
01:32:13,277 --> 01:32:16,155
Ha sigut força increïble.
T'hauria impressionat.
1302
01:32:18,533 --> 01:32:19,742
Per què t'has parat?
1303
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Perquè creia que eres mort, idiota!
1304
01:32:24,455 --> 01:32:26,624
No sabia que t'importava! Que bonic.
1305
01:32:26,624 --> 01:32:28,584
T'hauries d'haver quedat al cotxe.
1306
01:32:28,584 --> 01:32:32,004
Ei, gairebé la dinyo.
Podries tenir més compassió.
1307
01:32:32,004 --> 01:32:33,631
Ensenyar el costat tendre.
1308
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Ja cal que t'agafis fort.
- Atrapem-lo.
1309
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Ja sé on va.
1310
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
El Sr. Important té un superiot, eh?
No el deixarem escapar.
1311
01:32:48,854 --> 01:32:51,190
Saps què? Agafa aquest revolt.
1312
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Gira a la dreta.
1313
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Quan digui "salta", saltes.
- Fet!
1314
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Salta!
1315
01:33:33,983 --> 01:33:35,443
No, ei! S'ha encallat!
1316
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Vols atropellar-me?
1317
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Les mans al cap i estira't a terra.
1318
01:33:52,585 --> 01:33:55,087
Ei, quan t'agafi, t'escanyo!
1319
01:33:56,047 --> 01:33:57,715
Estira't terra, malparit!
1320
01:33:57,715 --> 01:33:59,342
La cosa no acabarà així.
1321
01:33:59,342 --> 01:34:01,636
La cosa acabarà exactament així.
1322
01:34:01,636 --> 01:34:03,721
La cosa no acabarà així, Rox!
1323
01:34:04,221 --> 01:34:05,723
No puc anar a la garjola!
1324
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Mira això!
1325
01:34:08,934 --> 01:34:10,186
Mira on som!
1326
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Oi que és preciós?
1327
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
No passaré la resta de la vida
en una gàbia. Ni de conya.
1328
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
Hòstia, Nick! Llença't a terra!
1329
01:34:19,487 --> 01:34:21,030
Encara ho podem vendre!
1330
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Centenars de milions de dòlars!
1331
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
Tots nostres!
1332
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
És una ensarronada i ho saps.
1333
01:34:28,245 --> 01:34:29,455
Podem desaparèixer!
1334
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Viatjar pel món com sempre havíem somiat.
1335
01:34:34,543 --> 01:34:37,755
He descobert una cosa curiosa
sobre mi: soc casolana.
1336
01:35:04,740 --> 01:35:06,367
No t'ha deixat alternativa.
1337
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
No.
1338
01:35:20,381 --> 01:35:21,298
I ara què?
1339
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Tots sabem que no es pot predir
com dues persones s'enamoren.
1340
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
A vegades coincideixen a l'institut
i de seguida ho saben.
1341
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Altres vegades es coneixen
en un bar de Nova Jersey,
1342
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
un d'ells s'emborratxa, es treu la camisa...
1343
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
No vaig ser jo.
1344
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
I per sort, l'altra persona
resulta ser la cambrera
1345
01:35:48,242 --> 01:35:50,369
i ha de dur el desgraciat a casa.
1346
01:35:51,579 --> 01:35:54,498
No em vaig enfadar
en saber que es casarien.
1347
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Va ser un gran alleujament.
1348
01:35:57,001 --> 01:36:00,921
Per fi, algú estava prou sonat
per treure'ns aquest paio de sobre.
1349
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
No, de debò.
T'estimo, sempre em tindràs aquí.
1350
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Enhorabona. Un aplaudiment per ells!
1351
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Mike, salut!
1352
01:36:11,348 --> 01:36:12,266
Que Déu et beneeixi.
1353
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Felicitats. Enhorabona.
1354
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Nois, ja cal que us prepareu.
1355
01:36:19,064 --> 01:36:22,651
Prepara't, germà.
Ei, ens veiem a la pista?
1356
01:36:22,651 --> 01:36:23,611
Sí.
1357
01:36:23,611 --> 01:36:25,488
- Prepara't.
- No ho dubtis.
1358
01:36:27,072 --> 01:36:28,365
Un bon discurs.
1359
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1360
01:36:31,410 --> 01:36:33,204
No sabia que et colaves als casaments.
1361
01:36:33,204 --> 01:36:35,164
Et vaig dir que soc casolana.
1362
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Estàs al·lucinant.
- Gràcies.
1363
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Tu també.
- Gràcies.
1364
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Daixò, veig que ha vingut molta gent.
1365
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
No pot ser. És la Srta. Hoffman?
1366
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- No. Para.
- És ella?
1367
01:36:53,182 --> 01:36:54,141
Si us plau.
1368
01:36:55,017 --> 01:36:55,976
Srta. Hoffman!
1369
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Hola!
1370
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Ei, Nicole.
1371
01:37:01,774 --> 01:37:03,609
Ah, Nicole. És clar, Nicole.
1372
01:37:03,609 --> 01:37:04,527
Sí, Nicole.
1373
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
La Nicole està molt guapa.
1374
01:37:06,278 --> 01:37:08,781
- Ho havies de fer, no?
- Ho sento, sí.
1375
01:37:18,916 --> 01:37:20,167
- Mike!
- Vine aquí!
1376
01:37:20,167 --> 01:37:21,585
Vinga, Mikey!
1377
01:37:21,585 --> 01:37:22,586
Escolta, Rox,
1378
01:37:22,586 --> 01:37:26,173
quan era en aquella muntanya
i et pensaves que havia mort...
1379
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Sí?
1380
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
...tot i que en Faraday s'escapava,
vas aturar-te per mi.
1381
01:37:31,971 --> 01:37:32,930
Per què ho dius?
1382
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Per res. És només que...
Diria que et vaig veure alguna llàgrima.
1383
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
No, i ara.
1384
01:37:38,853 --> 01:37:40,187
- Entesos.
- Ho sento.
1385
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- I tu què me'n dius?
- Què?
1386
01:37:43,232 --> 01:37:46,569
Quan en Faraday m'apuntava al cap,
li podries haver disparat.
1387
01:37:49,280 --> 01:37:50,406
Era massa arriscat.
1388
01:37:51,782 --> 01:37:53,117
Et vaig donar permís.
1389
01:37:53,701 --> 01:37:56,078
M'és igual. No correria mai aquest risc.
1390
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
No et volia despentinar.
1391
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Escolta, crec que he vist
un armari de la neteja per allà.
1392
01:38:08,382 --> 01:38:09,300
Hi vols anar?
1393
01:38:10,384 --> 01:38:11,552
Ho dius de debò?
1394
01:38:11,552 --> 01:38:12,761
Sí, ho dic de debò.
1395
01:38:12,761 --> 01:38:14,054
Anem-hi ja. Ja!
1396
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
Brennan! Com?
No agafeu mai dies de baixa o què?
1397
01:38:29,361 --> 01:38:30,905
Jo no l'he convidat.
1398
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Et vinc a veure a tu, Mike.
Tinc una feina per a tu.
1399
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Però abans, necessitem unes vacances.
1400
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Sí.
- Què dius, ara?
1401
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
D'acord, us dono tres dies.
Després us vull a Marràqueix.
1402
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
A tu també.
1403
01:38:46,045 --> 01:38:47,713
Benvingut al Sindicat, Mike.
1404
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
Subtítols: Estel Marès Ferrer