1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 POUZE PERSONÁL 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Dobrý večer, dámy a pánové. Vítejte v italském Terstu. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 Zdá se, že se k nám od Jadranu valí bouře 6 00:01:32,258 --> 00:01:37,430 a v pokoji 620 v Grand Hotelu Castelletto máme pohřešovaného agenta CIA. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Tady londýnská centrála. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Vidíme živý přenos. 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 Můžeme začít. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Tady Faraday. Záchranný tým v šestém patře. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Agentko Hallová, velíte misi. - Rozkaz. 12 00:01:48,108 --> 00:01:52,570 Dejte mi signál, až budete na místě. 45 vteřin. Hezky dovnitř a ven. 13 00:01:53,071 --> 00:01:55,782 - Únikový tým se připraví. - Jsme na místě. 14 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Chci toho sráče živýho, Brennane. 15 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Jo. To je jako člen softballovýho týmu CIA? 16 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 Jsme na místě. 17 00:02:03,665 --> 00:02:07,001 - Zkuste ho nezastřelit. - Máme mu taky zaplatit minibar? 18 00:02:07,001 --> 00:02:10,130 Jo. Ať vám dají účet. Langley to určitě zacvaká. 19 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Tak jo, na můj povel. 20 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faradayi, jděte dovnitř. 21 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - Na kolena! - Lehnout! 22 00:02:20,098 --> 00:02:22,308 - Cíl zajištěn. - Nestřílejte! 23 00:02:23,351 --> 00:02:24,352 Čistý! 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,484 Je svázanej a připravenej. 25 00:02:35,446 --> 00:02:37,907 - Máme harddisk. - Čas zmizet. 26 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 Rozmyslel jsem si to. 27 00:02:43,621 --> 00:02:46,082 Chtěl jsem se jít přihlásit na ambasádu. 28 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 Dobrá zpráva. Ušetřili jsme ti cestu. 29 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Přesouváme se ke schodům. 30 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 - Raynere, jdou za tebou. - Rozumím. 31 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Pět vteřin k východu. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 K zemi! 33 00:03:09,439 --> 00:03:10,690 Co se krucinál stalo? 34 00:03:11,232 --> 00:03:13,902 Rayner nepřežil. Přední východ nejde použít. 35 00:03:13,902 --> 00:03:15,278 Jasný. 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Co se to děje? 37 00:03:17,655 --> 00:03:18,656 Pohyb! 38 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Jakej je plán? 39 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Záložní místo u kanálu! 40 00:03:24,454 --> 00:03:26,873 Ty informace potřebujeme, Brennane. 41 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Zásah! - Glover zemřel. 42 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Posily! - Kdo střílí? 43 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Jsme pod palbou! 44 00:03:37,342 --> 00:03:40,220 Zůstaňte tam. Za pět minut máte pozemní podporu. 45 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Za tři jsme u kanálu. - Ne. 46 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 Vážně, Rox. Musíš mi věřit. 47 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Dobře. Máš zelenou. 48 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Běžte. - Padáme odsud! 49 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Dostaňte ho odsud! - Za mnou! 50 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Bože můj! Prosím! 51 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faradayi, slyšíš mě? Nicku, slyšíš mě? Tak slyší mě někdo? Kdokoli? 52 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faradayi, kde jsi? - Nicku, kde jsi? 53 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Jsem na záložním místě. Mám našeho agenta. 54 00:04:48,413 --> 00:04:52,500 JEDNOTKA VŠEDNÍHO NASAZENÍ 55 00:04:52,500 --> 00:04:56,796 - ...dnešní předpověď počasí v Jersey. - Díky, Mitchi. Jsem Dan Farrell. 56 00:04:56,796 --> 00:04:59,882 Sledujte náš meteorologický tým po celém New Jersey... 57 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Do háje. - Uvařila jsem ti kafe. 58 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 Díky. 59 00:05:04,262 --> 00:05:05,471 Vezmi si ho s sebou. 60 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 To mě hned vykopneš? 61 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Na ranní planý řeči jsem moc stará, Michaele. 62 00:05:11,978 --> 00:05:13,771 Včera to byla zábava. 63 00:05:14,272 --> 00:05:15,732 Ale už je novej den. 64 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 Sakra, Nicole. To je krutý. 65 00:05:24,240 --> 00:05:28,202 Hele, když jsme se poznali, napadlo tě, že si spolu užijeme? 66 00:05:28,202 --> 00:05:31,789 Tehdy jsi byl v sedmý třídě a já tě učila angličtinu. Takže... 67 00:05:31,789 --> 00:05:33,875 - Ne. - Nikdy jsi mi nedala pětku. 68 00:05:34,584 --> 00:05:35,543 Hej. 69 00:05:36,044 --> 00:05:39,547 Já nestačím zírat. I po tolika letech mě pořád učíš. 70 00:05:44,427 --> 00:05:47,388 - Ještě se uvidíme. - Nejspíš. 71 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Čau, Gary. - Mikeu. 72 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 - Ahoj, mami. - Ahoj, broučku. 73 00:05:58,816 --> 00:06:02,904 - Stylovej oblek. Furt makáš v centru? - Gary pracuje v bance. 74 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 - Jako pokladní? - Jako manažer. 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,286 Slečno Hoffmanová. 76 00:06:32,642 --> 00:06:33,643 Čau, mami. 77 00:06:34,143 --> 00:06:35,520 Nicole Hoffmanová. 78 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Jseš jako federálové. To máš oči všude? 79 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Před svou mámou v New Jersey nic neutajíš. 80 00:06:42,485 --> 00:06:46,030 - Její Gary pořád pracuje v bance? - Ne, vyhodili ho. 81 00:06:46,531 --> 00:06:49,826 Prodává párky u Rockefellerova centra. Je to dost smutný. 82 00:06:49,826 --> 00:06:53,121 - Kdy bude Ronnieho svatba? - Za pár tejdnů. 83 00:06:53,621 --> 00:06:57,083 Ne, potřebuju to vědět přesně. Musím se všude objednat. 84 00:06:57,083 --> 00:07:01,587 - A na co? - Na manikúru. Musíš se objednat dopředu. 85 00:07:02,088 --> 00:07:03,965 Nechci, aby mi dali Josie. 86 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Hlavně ne Josie, co? - Nebuď drzej. 87 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 - Kdy je ta svatba? - Od neděle za dva týdny. Ahoj. 88 00:08:09,238 --> 00:08:13,117 - Paní Hoffmanová? - Slečna Hoffmanová, abys věděl. A jo. 89 00:08:13,618 --> 00:08:17,622 - Dvakrát. Nebo aspoň jedenapůlkrát. - Ze školy si ji nepamatuju. 90 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 Neměl jsi každej den zatahovat. 91 00:08:20,333 --> 00:08:25,046 Jestli máš rád starší ženský, znám pár kočiček, co s babičkou hrajou mahjong. 92 00:08:25,046 --> 00:08:28,758 - Já ale chci tvoji babičku. - Snad rád večeříš v 16.30. 93 00:08:29,258 --> 00:08:30,718 Proč tak pozdě? 94 00:08:30,718 --> 00:08:35,014 - Hej, to ne. Nech to na mně. - Ale no tak, brácho. Jseš taky na mizině. 95 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Zaprvý, i kostelní myš je bohatší než ty. 96 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 A za druhý jsem dneska dostal zálohu, takže v klídku. 97 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 - Díky, Mikeu. - Jo. 98 00:08:42,897 --> 00:08:45,233 - Musím se jít vychcat. - Utíkej. 99 00:08:45,233 --> 00:08:49,111 - O tý záloze jsem nevěděl. To je dobrý. - To je blbej a hnusnej? 100 00:08:49,111 --> 00:08:54,325 Žádnou jsem nedostal, jsem švorc. Billy nemá práci. Tak to zacálujem za něj. 101 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Upřímně, Rox, moc nechápu, proč chceš jeho. 102 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Mám z něho dobrý pocit, šéfe. 103 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Jestli je takový, jak si pamatuju, pak potřebujeme přesně jeho. 104 00:09:04,168 --> 00:09:06,921 - Jimmy, dám si další. - Jasný, Mikeu. 105 00:09:12,927 --> 00:09:16,264 Pití platí ten, kdo dostane burák do sklenice za barem. 106 00:09:18,683 --> 00:09:19,809 No ty kráso. 107 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Nazdárek, Mikey. 108 00:09:22,520 --> 00:09:23,896 Roxanne Hallová. 109 00:09:24,814 --> 00:09:28,359 - Co tady děláš? - Co myslíš? Přišla jsem na drink. 110 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Jsi tady sám? - Jo. 111 00:09:35,074 --> 00:09:36,826 - Ne. - Máš rande? 112 00:09:37,702 --> 00:09:38,703 Promiň, ale... 113 00:09:39,662 --> 00:09:41,247 Tohle je fakt překvapení. 114 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Překvapení je, že máš stejnej účes jako na střední. 115 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Hej, je to klasika. 116 00:09:46,711 --> 00:09:49,213 - Dva panáky, prosím. - Už zvládáš alkohol? 117 00:09:49,213 --> 00:09:53,301 - Zvládala jsem ho vždycky. - Můj pozvracenej oblek tvrdí opak. 118 00:09:53,301 --> 00:09:55,761 - Ty máš pořád oblek ze střední? - Jo. 119 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 - Vážně? - A furt mi padne. 120 00:09:59,140 --> 00:10:04,437 Tohle je fakt šílený. Asi tisíckrát jsem si představoval, jak sem vejdeš. 121 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 - Spokojenej? - V mý hlavě jsi měla vždycky bikiny. 122 00:10:10,985 --> 00:10:15,281 - Pořád tancuješ breakdance? - Každou sobotu. A víš ty co? 123 00:10:15,281 --> 00:10:18,909 - Holkám se to furt líbí. - Žádný holce se to nikdy nelíbilo. 124 00:10:18,909 --> 00:10:22,705 - Isabella Mingarelliová? - Líbil ses jí, protože ses líbil mně. 125 00:10:22,705 --> 00:10:24,290 Ne, žrala tyhle pohyby. 126 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Panebože. Má s Mattym Museem šest dětí. 127 00:10:32,256 --> 00:10:34,216 - Teď čekají další. - A co ty? 128 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 - Co já? - Máš děti? 129 00:10:35,426 --> 00:10:39,430 - Ne, nemám děti. Co ty? - Ne. Aspoň o žádným nevím. 130 00:10:43,893 --> 00:10:48,189 Moc ti to nejde. Zapomněla jsem, jak dobrý jsou hranolky s mozzarellou. 131 00:10:48,189 --> 00:10:53,444 Na vysoký jsi zapomněla na spoustu věcí. V Patersonu se ti to moc nelíbilo, co? 132 00:10:54,487 --> 00:10:57,365 - To ani na vejšce. - Slyšel jsem. 133 00:10:57,865 --> 00:10:58,866 Jo? 134 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 A co jsi slyšel? 135 00:11:01,243 --> 00:11:05,122 Před finále ses prej poprala s rozehrávačem basketbalovýho týmu. 136 00:11:05,122 --> 00:11:09,960 - Zlomila jsi mu čelist. A vykopli tě. - Byl to centr. A zlomila jsem mu nos. 137 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Pořád v tobě zůstalo Jersey. 138 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 Ne, vzal moji nejlepší kámošku na rande. 139 00:11:16,759 --> 00:11:20,221 A ráno si nic nepamatovala. Lidem ve škole to bylo fuk. 140 00:11:21,180 --> 00:11:24,392 - Už to nevrátím. - Zahodila jsi akademickou kariéru? 141 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 Ne. 142 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 - Polepšila jsem si. - Co děláš teď? 143 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Správnou věc. 144 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Nezabalíme to už? 145 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Vždyť jsme se bavili. To nechceš tu hru dohrát? 146 00:11:40,408 --> 00:11:43,452 Večer ještě nekončí, Mikeu. Pojďme 147 00:11:44,787 --> 00:11:46,247 se přesunout jinam. 148 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 Aha. 149 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Sakra! 150 00:11:59,009 --> 00:12:02,179 Kdybych věděl, že budeme závodit, dám si míň hranolek! 151 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 No ty jo, podívej na to. 152 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Pamatuješ na tuhle lavičku? 153 00:12:16,026 --> 00:12:20,406 - Tady jsi mi poprvé řekl, že mě miluješ. - Vždycky jsem byl romantik. 154 00:12:21,198 --> 00:12:23,033 Chtěl jsem tě hlavně rozesmát. 155 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Musím to vzít. Kdyby to nebylo důležitý... 156 00:12:29,623 --> 00:12:32,209 - Mikeu. - Bude to jenom na vteřinku. 157 00:12:35,129 --> 00:12:36,130 Počkej. 158 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Dej mi vteřinku. 159 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Ne! - Ten song jsi milovala. 160 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Ne, nezpívej. 161 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 Kašlu na kluky, co se flákaj. 162 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 A na ulici jenom randál dělaj. 163 00:12:52,438 --> 00:12:55,983 - Jak jsem ti mohla podlehnout? - Byla jsi mladá a hloupá. 164 00:12:55,983 --> 00:12:57,860 - Nebyla jsem hloupá. - Naivní. 165 00:12:57,860 --> 00:12:58,944 - Jo. - Naivní. 166 00:12:58,944 --> 00:13:00,821 - Naivní. - Jo. 167 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Kéž bys odsud tehdy neodešla. 168 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Ne, o tom nemluvme. - Fajn. 169 00:13:05,951 --> 00:13:09,330 - Nepokaz to, Mikey. Tohle je dobrý. - Promiň. 170 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 Do Jersey. 171 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...miláčka na pouť. 172 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Musím se ti k něčemu přiznat. 173 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Přivedla jsem tě sem s postranním úmyslem. 174 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Jo? Chceš odsud odjet se mnou? 175 00:13:35,356 --> 00:13:36,357 Jo. 176 00:13:37,066 --> 00:13:38,192 Tak nějak. 177 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Promiň, Mikey. 178 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Co to... 179 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Co to... 180 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Dobré ráno. 181 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Vítej v Londýně, Mikey. 182 00:14:36,333 --> 00:14:37,877 Rox, co to kruci je? 183 00:14:38,377 --> 00:14:40,713 - Kam zmizelo Jersey? - Nikam. 184 00:14:41,213 --> 00:14:43,090 - To ty jsi zmizel. - Cože? 185 00:14:44,133 --> 00:14:45,134 Ne. Byli... 186 00:14:45,676 --> 00:14:46,802 Byli jsme v Pointu. 187 00:14:47,344 --> 00:14:49,263 Byl jsem fakt okouzlující. 188 00:14:49,763 --> 00:14:53,058 - Hrál tam song Jersey Girl... - Pak jsem ti píchla injekci 189 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 a převezla tě nákladní dopravou do Anglie. 190 00:14:56,979 --> 00:14:58,981 Ne. Musím bejt v práci. 191 00:14:59,523 --> 00:15:02,568 Nemůžu zase přijít pozdě. Předák mě zabije. 192 00:15:21,337 --> 00:15:23,130 Tomu říkám budíček, co, Mikeu? 193 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Kdo jste? - Tom Brennan. 194 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Místní 12-25. 195 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 - Co? - Roxannin šéf. 196 00:15:29,595 --> 00:15:33,724 - I když někdy to tak nevypadá. - Pečlivě plním rozkazy, šéfe. 197 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 Ale ne ty, co ti dávám já. 198 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 Co je tohle za think tank? 199 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Think tank. To je dobrý. Obvykle říkám, že jsem pilot. 200 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Má i tu čepici a tak. 201 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Cože? - Koupím ti snídani. Řídíš. 202 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Rox, co... 203 00:15:50,824 --> 00:15:51,867 Co chceš vědět? 204 00:15:52,368 --> 00:15:56,246 - Cože? Unesli jste mě? - To se dá jednoduše poznat. 205 00:15:56,246 --> 00:16:01,502 Právě jsem ti dal klíčky od fára za 200 000 dolarů a pozval tě na snídani. 206 00:16:05,381 --> 00:16:07,174 Normálně startuju šroubovákem. 207 00:16:07,758 --> 00:16:10,469 - Kde... Kam mám jako ten klíč vrazit? - Mikeu. 208 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Sem. 209 00:16:15,975 --> 00:16:19,478 - Někdo mi musí říct, co se to sakra děje. - Provedu, Mikeu. 210 00:16:20,187 --> 00:16:21,355 Zahni doprava. 211 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Zkus jet po pravé straně. - Sakra! Do háje! 212 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Co to...? 213 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Co blbne? - Pravá strana je ta levá. 214 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 To vůbec nedává smysl. 215 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Poprvé v Londýně? - Myslíte? 216 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 Vůbec poprvé opustil svoji domovinu. 217 00:16:41,125 --> 00:16:43,877 - Nepracujete pro mezinárodní think tank? - Ne. 218 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 - Pracujeme pro Unii. - Cože? 219 00:16:46,338 --> 00:16:50,384 Polovina tajných služeb neví, že existujeme. Druhá lituje, že to ví. 220 00:16:50,384 --> 00:16:52,886 - To jste jako u FBI? - Jo. 221 00:16:52,886 --> 00:16:56,682 Ale všechnu práci děláme my a nemáme bundy se žlutýma písmenama. 222 00:16:56,682 --> 00:17:01,061 - Dobře pro vás, ale proč jsem tady? - Před dvěma dny se v italském Terstu 223 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 podělala mise Unie zadržet přeběhlíka CIA. 224 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 A proto jsem v Londýně? 225 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 - Jo. - V podstatě. 226 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Omlouvám se, že jsem pomalej, ale musíte mi to líp vysvětlit. 227 00:17:11,321 --> 00:17:15,534 Jsme jedineční v tom, že nepřijímáme rekruty z Princetonu ani Harvardu. 228 00:17:15,534 --> 00:17:19,705 Nechceme chytrolíny z Yaleu ani nikoho z tenisového týmu na Oxfordu, 229 00:17:19,705 --> 00:17:23,000 ale lidi, kteří umí být nenápadní. Neviditelnou armádu, 230 00:17:23,000 --> 00:17:28,047 která udržuje svět v chodu. Chytré lidi z ulice, co odvedou veškerou práci. 231 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Chceme modré límečky, ne modrou krev. 232 00:17:30,424 --> 00:17:33,761 Lidi, kteří staví naše města a makají u výrobních linek. 233 00:17:34,261 --> 00:17:35,262 To jsme my. 234 00:17:35,763 --> 00:17:36,889 Je na nás spoleh. 235 00:17:37,389 --> 00:17:41,977 To se od lidí, jako jsme my, očekává, protože nám v životě nikdo nic nedal. 236 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Přesně tak. 237 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Ahoj, Maggie. Tři slaninové rohlíky a tři černé kávy s sebou. 238 00:17:50,194 --> 00:17:53,155 - Kečup, nebo hnědou omáčku? - Jenom kečup, díky. 239 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 - Co je to hnědá omáčka, hergot? - Netuším. 240 00:17:56,658 --> 00:17:58,202 Ty kluci jsou taky od vás? 241 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 To by sis jich nevšimnul. 242 00:18:01,580 --> 00:18:06,543 Derek Mitchell. Bývalý analytik CIA. Na útěku s přísně tajnými informacemi. 243 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - Šli jste po něm v Terstu? - Jo. 244 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Ale podělali jste to. 245 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 Jo. 246 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 Podělali. 247 00:18:14,635 --> 00:18:19,640 Mitchell má teď místo obličeje díru, informace jsou fuč a my jsme v loji. 248 00:18:20,933 --> 00:18:22,267 Víš, jak se tomu říká? 249 00:18:22,851 --> 00:18:23,852 Nevím. 250 00:18:24,353 --> 00:18:27,606 - Vesmírná jehla? Hůlka Harryho Pottera? - BT věž. 251 00:18:28,107 --> 00:18:29,691 Víš, jak tomu říká Unie? 252 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Domov. 253 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Podívej se sem. 254 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Odkud mají tyhle věci o mně? 255 00:18:43,622 --> 00:18:44,623 Mrkej na tohle. 256 00:18:45,124 --> 00:18:49,378 Juliet Quinnová, alias Dražitelka. Zjistili jsme, že ty informace prodává 257 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 na černém trhu v Londýně. Jménem nějakého tajemného prodejce. 258 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 A ten zabil vaše lidi a ukradl ty informace. 259 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 Takový detaily si musíš zapamatovat. 260 00:18:59,304 --> 00:19:01,348 - Pokud chceš projít testem. - Co? 261 00:19:01,348 --> 00:19:03,642 - Vstupním testem. - Nemám rád testy. 262 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - To samý? - Jo. 263 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 No ty vole! 264 00:19:12,568 --> 00:19:16,697 Za dva týdny budou ukradené informace vydraženy v aukci na černém trhu, 265 00:19:16,697 --> 00:19:18,615 Musíme se jí zúčastnit. 266 00:19:19,575 --> 00:19:20,951 S tím nám pomůžeš ty. 267 00:19:21,994 --> 00:19:25,789 - O čem to mluví? - Ahoj, Rox. Nějaké zdravotní problémy? 268 00:19:25,789 --> 00:19:29,251 - Ne, o žádným nevím. - Užíváš teď nějaké léky? 269 00:19:29,751 --> 00:19:32,379 - Počítá se ta včerejší injekce? - Ne. 270 00:19:32,379 --> 00:19:34,923 Co jste myslel tím, že vám pomůžu? 271 00:19:35,841 --> 00:19:40,846 Mitchell neukradl žádné odpalovací kódy ani plány nějaké tajné raketové základny. 272 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 Ale informace o všech mužích a ženách, 273 00:19:44,725 --> 00:19:47,769 kteří kdy sloužili nějaké západní spojenecké zemi. 274 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 O každém policistovi, o každém střelci u mariňáků. 275 00:19:51,356 --> 00:19:54,193 O každém špiónovi v MI5, MI6, 276 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 FBI, CIA a samozřejmě i v Unii. 277 00:19:57,905 --> 00:20:02,701 Když ty informace skončí ve špatných rukou, už nebudeme moct chránit veřejnost. 278 00:20:03,619 --> 00:20:08,373 Jde o tohle. Potřebujeme někoho čistého. Když tam pošlu Miss červenec 279 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 z kalendáře nejslibnějších agentů FBI, 280 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 tak mu ustřelí hlavu a mise je v pytli. 281 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Takže potřebujeme někoho bez historie. 282 00:20:19,468 --> 00:20:22,012 - Potřebujeme obyčejného člověka. - Správně. 283 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Až po tobě. 284 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Jak je, chlape? 285 00:20:28,435 --> 00:20:31,063 - Co to má bejt? - Tak ty jseš drsňák, jo? 286 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Cože? Hej. - Jo, přesně tak. 287 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Kámo. - Tak co? 288 00:20:34,733 --> 00:20:39,446 - Na drsňáka máš až moc hezkou tvářičku. - Nenech se jí oklamat. Jsem z ulice. 289 00:20:39,446 --> 00:20:41,114 Jo? A z jaký jako? 290 00:20:41,740 --> 00:20:43,283 Jseš ze Sezame, otevři se? 291 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Ať to ten nováček přežije. - Tak ty chceš ještě víc? 292 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Zaútoč na mě, Elmo. Ukaž, co umíš. 293 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Hej! 294 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 - Jo, to by šlo. - Odborník na fyzičku, Frank Pfeiffer. 295 00:20:59,091 --> 00:21:03,971 Chtěl jsi říct, že se na tohle nehodíš, a to je podle mě dobré znamení. 296 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Taky si tím nejsem jistý, ale Roxanne věří, že to dokážeš. 297 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Máš čas do konce dne, aby ses rozhodnul. 298 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 Potřebujete obyčejnýho člověka, jo? Proč ne někoho z nich? 299 00:21:20,279 --> 00:21:23,824 - Tak jsem to nemyslela, Mikeu. - Ne, myslelas to v dobrým. 300 00:21:25,492 --> 00:21:28,996 Včera jsem se probudil v Patersonu vedle Nicole Hoffmanový. 301 00:21:28,996 --> 00:21:33,500 Už dávno na tebe nemyslím. A dneska mám v Londýně riskovat svůj život? 302 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Nic z toho nedává smysl. - Počkej. Zpátky. 303 00:21:36,211 --> 00:21:40,173 - Vyspal ses s naší učitelkou angličtiny? - O to tady nejde. 304 00:21:40,173 --> 00:21:42,718 - A o co jde, Mikeu? - Proč já? 305 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 Neviděla jsi mě 25 let. 306 00:21:44,678 --> 00:21:48,181 Dokážeš stát na úzkým nosníku 300 metrů ve vzduchu 307 00:21:48,181 --> 00:21:51,184 a zachovat klid. Byl jsi hvězdnej atlet. 308 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Mohla jsem se na tebe spolehnout. 309 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Můžu se spolehnout já na tebe? Odešla jsi. 310 00:21:56,023 --> 00:22:00,902 - Na vysokou. Nedělej z toho takový drama. - Ne. Zmizela jsi. 311 00:22:00,902 --> 00:22:04,740 - Z rozhodnutí Unie. - To jsem nevěděl. Jak jsem to mohl vědět? 312 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Promiň. 313 00:22:07,826 --> 00:22:12,748 Nechceme po tobě celoživotní závazek. Jde jenom o jednu misi. O nic víc. 314 00:22:21,965 --> 00:22:23,258 Tady. 315 00:22:23,258 --> 00:22:27,804 Letenka první třídou do Newarku. Zítra budeš zpátky ve Wilsonově baru. 316 00:22:27,804 --> 00:22:31,099 Stejný bar, stejná židle, stejní přátelé. Tvoje volba. 317 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hallová? 318 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 Počkej. Mami, jak to víš? 319 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Vím všechno. - Tak jo. 320 00:23:04,257 --> 00:23:08,470 - Děláš si starosti, ale vysvětlím ti to. - Vždycky se mi líbila. 321 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 Je hezká a chytrá. 322 00:23:10,597 --> 00:23:14,726 Je z dobré rodiny. Je ambiciózní. Co má jako za lubem? 323 00:23:14,726 --> 00:23:17,020 - Nic, jasný? - Vracíš se domů? 324 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Podle výrazu na tvý tváři usuzuju, že odpověď zní ne. 325 00:23:22,734 --> 00:23:25,737 A jo, slyším tvůj výraz. 326 00:23:26,238 --> 00:23:29,616 - Jsem tvoje matka. - Měli naverbovat tebe, mami. 327 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Už musím končit, Mikey. 328 00:23:32,327 --> 00:23:37,249 Obejmi za mě Roxanne a nepiš svůj svědeckej proslov na poslední chvíli. 329 00:23:37,249 --> 00:23:38,542 Počkej, mami, já... 330 00:23:58,770 --> 00:23:59,771 Díky moc. 331 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 Jdu do toho. 332 00:24:07,571 --> 00:24:10,657 - Jsem James Bond z New Jersey. - Nula nula naser si? 333 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Přesně tak. 334 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Normálně bychom tě podrobili půlročnímu výcviku, 335 00:24:15,829 --> 00:24:20,542 který by z tebe udělal agenta Unie, ale máme jenom dva týdny. 336 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Takže se budeme muset snažit, Mikeu. 337 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Nějaké alergie? - Ne. 338 00:24:26,131 --> 00:24:29,968 Fóbie? Výšky? Pavouci? Závazky? 339 00:24:29,968 --> 00:24:32,512 - Ne. - Kolik prstů si dáš do konečníku? 340 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 - Dost. - Vytvářím tvůj psychologický profil. 341 00:24:35,307 --> 00:24:37,517 A moje řiť souvisí s psychologií? 342 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Přečti si Freuda. 343 00:24:40,020 --> 00:24:44,566 - Jaký máš vztah s otcem? - Je mrtvej, takže se už tak nehádáme. 344 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Do prdele! 345 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mikeu, tohle je... Víš ty co? Je fuk, jak se jmenuje. 346 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Říkáme mu Předák. - Proč ti říkají Předák? 347 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Dřív jsem byl předák. - Chápu. 348 00:25:00,373 --> 00:25:04,085 Řídil jsem vysokozdvižnej vozík v distribučním centru Amazonu. 349 00:25:04,586 --> 00:25:09,174 10 000 balíků za hodinu. Pak jsem jim přeprogramoval počítačovej systém. 350 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Zdvojnásobil jsem produktivitu. Vyhodili půlku vedení. 351 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Ty jo. Díky, že jsi se mnou sdílel svůj příběh. 352 00:25:15,847 --> 00:25:20,685 Poběžíš na okraj týhle budovy. Když zastavíš, než řeknu, selžeš. 353 00:25:20,685 --> 00:25:24,773 Zpomalíš, selžeš. Když si sundáš tohle, selžeš. 354 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Když mě necháš spadnout a zemřít, taky selžu? 355 00:25:27,692 --> 00:25:28,777 Jo. 356 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 Jako řídit motokáry v Jersey. Tohle v klídku dám. 357 00:25:39,412 --> 00:25:43,375 Je to na špatný straně. Motokáry nemají volant na týhle straně. 358 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Znova, Mikeu. 359 00:25:44,543 --> 00:25:48,296 Tohle je test paměti a reflexů. Teď ti přečtu číselnou řadu. 360 00:25:48,296 --> 00:25:50,924 - Zopakuješ mi ji. - Dobře. 361 00:25:50,924 --> 00:25:55,136 Jedna, sedm, devatenáct, osm, pět, tři, deset. 362 00:25:55,136 --> 00:26:00,684 - Jedna, sedm, devate... Au! Ježíši! - Špatné reflexy. Zopakuješ mi ta čísla? 363 00:26:00,684 --> 00:26:03,979 - Ne, asi jsem je zapomněl. - Dobře. Špatná paměť. 364 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Pořád špatné reflexy. 365 00:26:07,941 --> 00:26:09,025 Běž! 366 00:26:11,653 --> 00:26:12,904 Selhal jsi! 367 00:26:14,155 --> 00:26:15,865 Jde o důvěru, Mikeu. 368 00:26:15,865 --> 00:26:18,618 {\an8}Chce tě praštit. Co jsi udělal špatně? 369 00:26:19,119 --> 00:26:21,329 {\an8}Neměl jsem kecat s jeho holkou. 370 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Hergot. - Obě ruce. 371 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Tvoje nová identita. 372 00:26:34,676 --> 00:26:38,221 - Tvoje úspěšná verze. - Ed Weston? 373 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Tvoje krycí historka. Musíš se to naučit nazpaměť. 374 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Tohle celý? - Jo, promiň. 375 00:26:43,935 --> 00:26:48,732 - To bys radši někde opravoval most? - Byla s tebou taková zábava i v Amazonu? 376 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - Tvý jméno? - Ed Weston. 377 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 - Kolik ti je? - Čtyřicet sedm. 378 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Odkud jsi? - Z Bostonu. 379 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Neslyším ten přízvuk! - Z Bostonu! 380 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 Zaparkuj! 381 00:26:58,199 --> 00:26:59,284 Běž! 382 00:27:00,994 --> 00:27:02,954 - Máš rodinu? - Podle mýho spisu 383 00:27:02,954 --> 00:27:05,957 jsem nechal odejít holku svých snů. 384 00:27:16,593 --> 00:27:17,969 Je to lepší než závody. 385 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Stůj! 386 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 Je to tichá aukce. 387 00:27:47,332 --> 00:27:52,504 Přihazuje se pomocí šifrovaného zařízení, které zájemcům prodává Dražitelka. 388 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Za pět milionů dolarů v hotovosti. A musíme mít ověřitelný účet. 389 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 Pak nám to zařízení prodá. 390 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Tady hošan z Jersey ho musí vyzvednout osobně. 391 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Místo vyzvednutí bude u památníku Sedmi hodin. 392 00:28:04,724 --> 00:28:09,646 - Prostej obchod. Prachy za to zařízení. - Celou dobu tě budeme sledovat. 393 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 Dobrá. Nějaké otázky? 394 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Jak nebezpečný to bude? 395 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 - Bude to brnkačka. - Oukej. 396 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Jo. Pokud to teda celý 397 00:28:20,657 --> 00:28:21,950 nedopadne jinak. 398 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Jdeme na to, děti. 399 00:28:33,294 --> 00:28:38,007 - Střecha na místě. - Kola na místě. Trpělivě čekám. 400 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 Athena a Frank na místě. 401 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 Tak jo, jeden náboj je v komoře, dalších 14 v zásobníku. 402 00:28:47,600 --> 00:28:52,397 - V dalším máš 15. To je celkem 30 ran. - To má bejt odkaz na kapelu Wu-Tang Clan? 403 00:28:54,566 --> 00:28:56,276 Když mi dojde munice, co pak? 404 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 Hoď po nich něco těžkýho. 405 00:28:59,946 --> 00:29:01,948 - Chápu, proč jsi byl předák. - Jo. 406 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Hej, Mikeu. - Co? 407 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Těch pět milionů dolarů. - A kruci. 408 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Díky, brouku. 409 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Jo, ten to nepřežije. 410 00:29:15,754 --> 00:29:17,505 - Rox, jsi tam? - Vidím tě. 411 00:29:17,505 --> 00:29:21,301 - Čekal jsem to těžší. - Myslel jsi, že to bude v drobných? 412 00:29:21,301 --> 00:29:26,347 Já nevím. Vlastně jsem se tě nezeptal, kolik si vydělávají agenti Unie? 413 00:29:27,140 --> 00:29:31,186 - Deset dolarů na hodinu. A zubař zdarma. - Chceš mě natáhnout? 414 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Chceš vyjednávat s ženou, co má pušku? 415 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 - Dobrej argument. - Taky si říkám. 416 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Tak jo, jsem u památníku. 417 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Jdeme na to. Všichni připravit. 418 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Nemáš drobný, kámo? - Do háje. 419 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Ne. - Počkat, kdo to je? 420 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Nějakej magor? - To ne. 421 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Hledáš Dražitelku. - Cože? 422 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Pojď za mnou a vypni si to sluchátko. 423 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Počkej. - Mikeu, kam jdeš? 424 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Kam to jde? - Mikeu! 425 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Ztratili jsme signál z jeho vysílačky. 426 00:30:16,856 --> 00:30:18,233 Je tady třetí tým. 427 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Sakra. Máme společnost. 428 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Vidíte ho někdo? 429 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Vidím, že na Earlham Street je další tým. 430 00:30:34,624 --> 00:30:36,000 Pohněte, lidi. 431 00:30:40,421 --> 00:30:41,840 Roxanne? 432 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Prošli Monmouth Street. 433 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Běžím za Mikem. 434 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Jdi dovnitř, kámo. 435 00:30:56,396 --> 00:30:57,397 Taxi! 436 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 PAN WESTON 437 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 NEZNÁMÉ ČÍSLO 438 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 - Haló? - Dobré odpoledne, pane Westone. 439 00:31:27,927 --> 00:31:30,471 - Kde je? - Podle všeho v hospodě. 440 00:31:30,471 --> 00:31:33,224 - Martin's Row. Za tím hotelem. - Za hotelem? 441 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Oukej. 442 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Běžím tam. Vidí ho někdo? 443 00:31:37,312 --> 00:31:41,357 Dartmouth College. Jejich motto se mi vždy líbilo. „Hlas ve tmě.“ 444 00:31:41,858 --> 00:31:45,945 - Jak poetické. - Motto je „hlas volající v divočině“. 445 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 Ten třetí tým je mobilní. 446 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 No tak, dostaňte se tam někdo. Tenhle požár musíme uhasit. 447 00:31:51,951 --> 00:31:55,496 - Proklepla jsem si vás, pane Westone. - A? 448 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Moc jsem toho nenašla. 449 00:31:59,042 --> 00:32:03,296 - Nechci, aby mě někdo mohl najít. - To nechci ani já. 450 00:32:03,796 --> 00:32:07,675 Jděte na pánskou toaletu. Tam najdete další instrukce. 451 00:32:08,176 --> 00:32:12,472 Předáku, uvízli jsme. Zatracená dodávka. Nikam se nedostanu. 452 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Kruci. 453 00:32:22,231 --> 00:32:25,985 - Asi máš další instrukce. - To je Ricky. Přepočítá peníze. 454 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Máš u sebe zbraň? 455 00:32:27,904 --> 00:32:30,073 - Jo, mám. - Tak ji vytáhni. 456 00:32:30,782 --> 00:32:31,950 Polož ji tamhle. 457 00:32:38,164 --> 00:32:39,165 Hej! 458 00:32:55,014 --> 00:32:57,058 - Odkud jseš? - Z Pat... 459 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Z Bostonu. 460 00:33:04,023 --> 00:33:06,025 Znáš Dobrýho Willa Huntinga? 461 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 - Jo. - Můj oblíbenej film. 462 00:33:09,153 --> 00:33:10,154 No nekecej. 463 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 Chlápek z ulice, ale umí dobře počítat. 464 00:33:14,617 --> 00:33:15,618 Jo. 465 00:33:16,369 --> 00:33:20,289 - To mě fakt oslovilo. - Je fajn vidět se ve filmu. To chápu. 466 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - V cajku. - Výborně. 467 00:33:28,589 --> 00:33:31,467 - Ale co teď? Kde je to zařízení? - Držíte ho. 468 00:33:34,762 --> 00:33:38,975 - Takže osobně se nepotkáme, co? - Hodně štěstí v aukci, pane Westone. 469 00:33:39,976 --> 00:33:43,312 Byla to fakt brnkačka. To chce povýšení, nebo aspoň pivo. 470 00:33:47,400 --> 00:33:49,819 - To mě poser. Kdo to byl? - Brnkačka, jo? 471 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 K zemi! 472 00:33:56,826 --> 00:33:59,203 - Příště poslechni. - Vždyť jsem na zemi. 473 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Kde jsou posily, Předáku? 474 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Jdeme na to! 475 00:34:20,141 --> 00:34:25,021 - No ty vole. Kdo to je? - S jejich jménama se neobtěžuj. Utíkej! 476 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Určitě? - Jo! 477 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Uteč s tím zařízením! 478 00:34:49,796 --> 00:34:53,216 Poslouchejte svou učitelku. Opakujte to po mně. 479 00:34:53,925 --> 00:34:54,926 Hej! 480 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Nevyrostu. 481 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Nechci chodit do školy. 482 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 Abych jenom papouškoval. 483 00:35:06,521 --> 00:35:10,108 A odříkával hloupá pravidla. 484 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mikeu, kde jsi? 485 00:35:13,319 --> 00:35:17,615 - Asi si zašel na muzikál. - Skvělej čas přidat se k Peterovi Panovi. 486 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Je pod mojí důstojnost vylézt na strom. 487 00:35:20,993 --> 00:35:25,915 Nikdy nevyrostu. Vůbec nikdy nevyrostu. 488 00:35:26,415 --> 00:35:27,375 Já ne. 489 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 Já tedy ne. 490 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Já ne. 491 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Já ne! 492 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Nevyrostu. 493 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Nechci kravatu mít. 494 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Ani vážnej výraz. 495 00:35:43,349 --> 00:35:46,936 Uprostřed července se trápit. 496 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mikeu, kde jseš? 497 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Do hajzlu! Utíkám! Tohle je fakt labyrint! 498 00:36:09,208 --> 00:36:11,043 - Jo! - Sakra. 499 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Bože můj. Přežil jsem to. 500 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Slečno! Hej! 501 00:36:26,142 --> 00:36:27,560 To si snad děláte prdel. 502 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Pomoc! 503 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Bacha, Rox! 504 00:37:43,886 --> 00:37:45,137 No kurva. 505 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Honem. 506 00:37:57,024 --> 00:37:58,276 Zrychlete. 507 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Jedeme. 508 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Krucinál. 509 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Promiň. 510 00:38:31,267 --> 00:38:32,226 Hej. 511 00:38:32,810 --> 00:38:33,978 Je to kaput. 512 00:38:34,562 --> 00:38:38,316 - To z toho nic nedostaneš? - Mikročip je v loji. 513 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 Jako by na něj někdo spadl a upustil ho do umyvadla. 514 00:38:42,236 --> 00:38:44,238 - Jdi mu to říct. - Ty mu to řekni. 515 00:38:44,238 --> 00:38:46,157 - Ty. - Ne, ty. 516 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Jo. Měli u sebe tohle, šéfe. 517 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Pistole Makarov. Rusové, co? - Jo. 518 00:38:51,579 --> 00:38:52,663 Dík. 519 00:38:52,663 --> 00:38:55,833 Tipuju, že Moskva sleduje všechny ostatní v aukci. 520 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 Je snazší konkurenty oddělat než je přeplatit. 521 00:38:59,253 --> 00:39:00,546 Něco ti povím. 522 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 První den v terénu 523 00:39:03,966 --> 00:39:05,634 jsem taky dostal na prdel. 524 00:39:06,135 --> 00:39:07,136 Jo? 525 00:39:07,636 --> 00:39:08,679 Ale ne od ženský. 526 00:39:09,513 --> 00:39:11,682 Ne, že by na tom bylo něco špatnýho. 527 00:39:12,558 --> 00:39:13,809 Jen aby bylo jasno. 528 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Máme tady zrádce. 529 00:39:19,023 --> 00:39:20,149 Přemýšlejte o tom. 530 00:39:20,649 --> 00:39:23,652 - Nejdřív Terst, teď tohle. - Nemáme tady zrádce. 531 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 V téhle místnosti věřím všem. 532 00:39:25,446 --> 00:39:26,906 Pokud jde o dnešek, 533 00:39:26,906 --> 00:39:32,161 jede v tom nejméně pět dalších skupin. Pro zisk těch informací udělají cokoli. 534 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Všichni účastníci aukce jsou teď lovnou zvěří. 535 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 My v tý aukci nejsme. 536 00:39:36,874 --> 00:39:41,712 - Už ne. Nemáme funkční zařízení. - Je tady dalších pět skupin. 537 00:39:41,712 --> 00:39:45,132 Ne? Takže existuje pět dalších zařízení. 538 00:39:45,633 --> 00:39:48,010 Když to naše nejde opravit, 539 00:39:48,010 --> 00:39:49,678 proč neukradneme další? 540 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 A fungovalo by to? 541 00:39:51,931 --> 00:39:53,015 Teoreticky. 542 00:39:53,933 --> 00:39:56,811 - Možná. - Jde tady o bezpečnost západního světa. 543 00:39:56,811 --> 00:40:01,816 A taky o budoucnost téhle organizace, takže „teoreticky, možná“ nám musí stačit. 544 00:40:02,566 --> 00:40:04,985 Aukce se uskuteční za necelých 48 hodin. 545 00:40:05,486 --> 00:40:07,321 Všichni si odpočiňte. 546 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, můžu na slovo? 547 00:40:11,158 --> 00:40:13,244 KDE JSEŠ? KOUKEJ ZVEDNOUT MOBIL! 548 00:40:13,244 --> 00:40:14,703 MIKEY? TOHLE JE VÁŽNÝ! 549 00:40:17,748 --> 00:40:18,916 To vypadá vážně. 550 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 Ronnieho svatba. 551 00:40:23,838 --> 00:40:26,632 Jsem svědek. Mám plánovat rozlučku se svobodou. 552 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Návrat do reality, co? 553 00:40:30,177 --> 00:40:31,637 Zase mě bodneš? 554 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 No tak, Mikeu. 555 00:40:35,141 --> 00:40:37,977 Vím, proč jsme tady. Brennan mě chce poslat domů. 556 00:40:38,644 --> 00:40:43,816 Jo. Nepleteš se. Možná bude lepší, když odjedeš domů. Pořád živej. 557 00:40:44,859 --> 00:40:49,280 Riskla jsi to se mnou a nevyšlo to. Ale já nerad zklamávám lidi. 558 00:40:49,280 --> 00:40:52,116 Vedl sis dobře. Udělal jsi všechno správně. 559 00:40:52,616 --> 00:40:53,951 Mise prostě nevyšla. 560 00:40:54,577 --> 00:40:58,289 - Nemůžeš za to. - Chci dokázat, že ses ve mně nemýlila. 561 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Vážně? - Jo. 562 00:41:02,084 --> 00:41:03,752 Dáš mi další šanci? 563 00:41:08,215 --> 00:41:10,801 - Můžu poprosit dvě tequily? - Hned to bude. 564 00:41:11,594 --> 00:41:13,554 Nic mi do toho nedá, že ne? 565 00:41:14,972 --> 00:41:15,973 Připijeme si. 566 00:41:16,474 --> 00:41:17,933 Na druhý šance. 567 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Podle zpravodajců zastupují další skupiny v aukci 568 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 Čínu, Severní Koreu, Sýrii, Rusko a Island. 569 00:41:29,195 --> 00:41:30,196 Island? 570 00:41:30,196 --> 00:41:32,281 Žertuju. Je to Írán. Jako vždycky. 571 00:41:32,948 --> 00:41:35,534 - Koho si vybereme? - Nikdo nebude snadnej. 572 00:41:36,118 --> 00:41:39,914 Ale i u najatých svalovců se platí za kvalitu. A Severní Korea 573 00:41:40,623 --> 00:41:41,916 platí velký kulový. 574 00:41:41,916 --> 00:41:44,335 Moc korejsky teda nevypadají. 575 00:41:44,335 --> 00:41:46,420 Vím to, protože jsem Korejka. 576 00:41:46,420 --> 00:41:50,966 Dobrý postřeh, Atheno. Ne, nejsou to Korejci. Jsou z východní Evropy. 577 00:41:50,966 --> 00:41:55,554 - Žoldáci z bývalého sovětského bloku. - Vystopovali jsme jejich signál. 578 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 Skrývají se v tomhle prázdném sídle v Hampsteadu. 579 00:41:59,600 --> 00:42:04,230 Pojedeš s nima, Předáku. Musíme ukrást to správný zařízení. 580 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne, Franku, budete s Předákem. Atheno, budeš u kamer. 581 00:42:07,900 --> 00:42:11,946 Mikeu, jelikož jsi pořád tady, Roxanne mě asi zase neposlechla. 582 00:42:12,905 --> 00:42:13,906 Rox. 583 00:42:15,324 --> 00:42:16,325 Zvládne to. 584 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Tohle je tvůj šťastnej den, Mikeu. Pohyb. 585 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Vidím vás. 586 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 Máte zelenou. 587 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Jo, královno! 588 00:43:32,776 --> 00:43:34,445 Máš něco, Předáku? 589 00:43:35,070 --> 00:43:36,363 Žádný zařízení. 590 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Pokračujte dál. 591 00:44:15,569 --> 00:44:16,570 Mikeu! 592 00:44:27,581 --> 00:44:28,540 Sakra. 593 00:45:04,952 --> 00:45:05,911 Máš to? 594 00:45:06,954 --> 00:45:08,997 - Bum. - No já zírám. 595 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 No to jo. 596 00:45:16,505 --> 00:45:17,923 Dobrá práce, Mikeu. 597 00:45:19,049 --> 00:45:21,051 Nebyl jsem zase tak obyčejnej, co? 598 00:45:22,177 --> 00:45:23,178 Máme ho. 599 00:45:23,679 --> 00:45:24,763 Odcházíme. 600 00:45:28,308 --> 00:45:29,309 Atheno? 601 00:45:40,404 --> 00:45:41,405 Do prdele. 602 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 To snad ne. Vydrž, zlato. Je tady Frankie. No tak, to zvládneš. 603 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 To je ono. No tak, holčičko. 604 00:45:49,747 --> 00:45:53,000 - Ať připraví ošetřovnu, už jedeme. - Je mrtvá, Franku. 605 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Krucifix! 606 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 VÍTEJTE V LONDÝNĚ 607 00:46:15,189 --> 00:46:19,401 Šéfe, vědí o nás. Musíte odtamtud vypadnout. Opusťte budovu! 608 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 A do háje. 609 00:46:44,802 --> 00:46:46,637 Mohli to bejt Rusáci. 610 00:46:47,137 --> 00:46:51,266 - Pomsta za ten památník. - Ne, jak mohli vědět, kde máme centrálu? 611 00:46:51,266 --> 00:46:54,394 Někdo nás sleduje. Počkat. 612 00:46:56,355 --> 00:46:58,774 - Volá mi Brennan. - Šéfe, jste v pořádku? 613 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Jo, zařízení máme. 614 00:47:00,651 --> 00:47:01,819 Athena. 615 00:47:02,319 --> 00:47:03,487 Přišli jsme o ni. 616 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Oukej. 617 00:47:07,199 --> 00:47:08,200 Jasně. 618 00:47:08,826 --> 00:47:13,288 Bomba minula řídící místnosti. Počet obětí neznám, ale nepoložilo nás to. 619 00:47:14,331 --> 00:47:17,501 - Co teď? - Rozdělíme se. Počkáme na rozkazy. 620 00:47:44,278 --> 00:47:45,571 Tvůj bezpečnej úkryt? 621 00:47:46,321 --> 00:47:48,156 Jo, jeden z nich. 622 00:47:57,040 --> 00:47:58,417 Jsi v pořádku? 623 00:47:59,751 --> 00:48:01,086 Jo. 624 00:48:02,045 --> 00:48:04,339 Je mi líto tvojí kamarádky, Rox. 625 00:48:06,633 --> 00:48:08,719 Jestli o tom chceš mluvit, jsem tu. 626 00:48:11,847 --> 00:48:12,848 Jo. 627 00:48:28,614 --> 00:48:31,366 - Vyspím se v křesle. - Tam se nevyspíš. 628 00:48:31,366 --> 00:48:33,410 Ustelu si v rohu na zemi. 629 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Můžeš spát v posteli, Mikeu. 630 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Tohle není bezpečnej úkryt, co? 631 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 Je to spíš bezpečnej pokoj. 632 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Jo. - Viď? 633 00:49:08,487 --> 00:49:09,571 Jo. 634 00:49:13,992 --> 00:49:16,078 To si i teď uzmeš celou peřinu? 635 00:49:18,121 --> 00:49:19,498 To jsem nikdy nedělala. 636 00:49:20,666 --> 00:49:24,920 - Jo, dělala. - Ne, nedělala. 637 00:49:26,380 --> 00:49:28,340 Jo, dělala. 638 00:49:29,007 --> 00:49:30,217 A taky chrápeš. 639 00:49:34,429 --> 00:49:35,889 Ty jsi chrápal, já ne. 640 00:49:35,889 --> 00:49:38,058 - Vždycky jsi chrápala ty. - Ne, ty. 641 00:49:39,434 --> 00:49:41,311 - Chrápala jsi. - To ti je pět? 642 00:49:41,311 --> 00:49:42,854 Tobě je pět. 643 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Spi, ty blázínku. 644 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 A jenom aby bylo jasno, 645 00:49:52,531 --> 00:49:53,824 nebalím tě. 646 00:49:56,034 --> 00:49:57,369 Jenom aby bylo jasno, 647 00:49:58,036 --> 00:49:59,037 ani já tebe. 648 00:50:04,960 --> 00:50:10,799 Podle úřadů může za výbuch v ikonické londýnské dominantě elektrická závada. 649 00:50:10,799 --> 00:50:16,471 Několik lidí bylo převezeno do nemocnice, ale zatím nedošlo k žádnému úmrtí. 650 00:50:16,471 --> 00:50:20,726 - To nevymysleli nic lepšího? - Skoro to zní věrohodně, co? 651 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Volal Brennan. Aukce je v 18.00. Jdeme na to. 652 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 Ráda vás vidím, šéfe. 653 00:51:05,312 --> 00:51:06,480 Nápodobně. 654 00:51:07,355 --> 00:51:09,483 - Někteří z nás měli kliku. - Jo. 655 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Kolik bylo obětí? 656 00:51:13,862 --> 00:51:17,491 To vyřešíme, až jim to vrátíme, dobře? 657 00:51:18,075 --> 00:51:19,076 Dobře. 658 00:51:19,910 --> 00:51:24,581 - Vypadá to, že to funguje. - Včera to aktivovali. Předák na tom maká. 659 00:51:24,581 --> 00:51:28,085 Po začátku aukce bychom měli zaměřit signál Quinnový. 660 00:51:28,585 --> 00:51:31,671 Aukce musí trvat dost dlouho, abychom ji vystopovali. 661 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Poplatek byl pět mega. Kam se vyšplhá přihazování? 662 00:51:34,674 --> 00:51:39,096 Mohl bys za to koupit Knicks a zaplatit jim učitele basketbalu. 663 00:51:39,096 --> 00:51:42,557 - No ty vole. Kdo to zacáluje? - My. 664 00:51:44,017 --> 00:51:46,019 - Kdo jste? - Jsem ze CIA. 665 00:51:46,019 --> 00:51:50,899 Dnešní taneček financujeme my. Získejte od Quinnový ty informace, 666 00:51:50,899 --> 00:51:55,403 aby vláda USA za ty peníze nemusela uhradit penzi každýmu našemu nepříteli 667 00:51:55,403 --> 00:51:59,574 odsud až do Pchjongjangu. To bychom vážně ocenili. 668 00:52:00,450 --> 00:52:04,371 Získejte ty informace, a budete moct pokračovat. Poserte to, 669 00:52:04,871 --> 00:52:06,081 a Unie skončila. 670 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Máte tady nějaký kafe? 671 00:52:33,942 --> 00:52:37,904 Dobrý večer, dámy a pánové. Vítejte na dnešní aukci. 672 00:52:37,904 --> 00:52:40,574 - Fajn. Předáku. - Už jsem začal. 673 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - Přesouváme se na pozici. 674 00:52:43,910 --> 00:52:46,580 - Dal sis dneska hranolky s mozzarellou? - Ne. 675 00:52:46,580 --> 00:52:47,873 Super. 676 00:52:47,873 --> 00:52:51,293 - Podruhý už nejsou tak dobrý. - Ale některý věci jo. 677 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Dnes máme jedinou položku, a tak začneme dražit hned 678 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 s vyvolávací cenou 100 milionů dolarů. 679 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Máme 100 milionů. 125. - Hej, Bezosi? 680 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Jestli nechceš v pondělí makat s vozíkem, zprovozni to, sakra! 681 00:53:04,389 --> 00:53:06,433 - Už to skoro bude. - No tak. 682 00:53:06,933 --> 00:53:09,227 - Můj šéf. - 150 milionů. 683 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Asi chce vědět, jestli musí prodat jeden ze států, aby tohle zaplatil. 684 00:53:13,899 --> 00:53:17,194 - Klidně můžeme přijít o Idaho. - Odtamtud pocházím. 685 00:53:17,194 --> 00:53:18,653 Myslíte, že to nevím? 686 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Už máme signál? 687 00:53:21,698 --> 00:53:24,159 - 175 milionů. - A je to. 688 00:53:24,159 --> 00:53:27,329 - Jdeme na to. - Zjišťuju polohu. 689 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, zamiřte na východ. - Rozkaz. 690 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 200 milionů dolarů. 691 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Zužuje se to na čtvrť Southwark. 692 00:53:45,513 --> 00:53:47,224 Příště mě varuj, Rox. 693 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Drž se, Mikeu. 694 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 250 milionů. 695 00:53:53,980 --> 00:53:55,732 250 000 000 DOLARŮ 696 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Dá někdo 275? 697 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 275 milionů. 698 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Snad víte, co děláte. 699 00:54:07,452 --> 00:54:10,455 - 300 milionů dolarů. - Mý prachy to nejsou. 700 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 325 milionů. 701 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Dá někdo 325 milionů? 702 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Dá někdo 350 milionů? 703 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Chlape. - Potřebuju víc času. 704 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Dá někdo 350? - Fajn. 705 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 350 milionů dolarů. Dá někdo 375? 706 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 CENTRÁLNÍ LONDÝN 707 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 Poprvé. 708 00:54:47,242 --> 00:54:49,869 - Brennane. - Co mám dělat? Už jsem přihodil. 709 00:54:49,869 --> 00:54:53,290 - Nemůžu přece přihazovat proti sobě. - Podruhé. 710 00:54:56,543 --> 00:55:00,672 - Máme 375 milionů. - Ještě žijeme, Rox. Blížíme se k cíli. 711 00:55:04,009 --> 00:55:07,387 - Jsou u katedrály sv. Pavla. - Jsme tam za dvě minuty. 712 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Už jenom chvilku. Máme polohu. 713 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Už tu budovu skoro máme. 714 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - 425 milionů. - Ne. Co se stalo? 715 00:55:16,146 --> 00:55:18,857 - Sakra, načítá se to. - „Sakra, načítá se to.“ 716 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Kam, Předáku? 717 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 To je váš ajťák? Vypadá jako uklízeč. 718 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Co někdo mladší? - Počkat. 719 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - Udělám to. - Podruhé. 720 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Jak se to ovládá? - Co to vyvádíte? 721 00:55:29,909 --> 00:55:33,621 - Nová nabídka za 550 milionů dolarů. - Sakra, já... 722 00:55:33,621 --> 00:55:35,915 - A Boise je fuč. - Spojení je zpátky. 723 00:55:35,915 --> 00:55:38,043 Rox, je na Nicholls Avenue. 724 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Výborně, Předáku. 725 00:55:44,841 --> 00:55:46,009 Roxanne? 726 00:55:46,509 --> 00:55:48,720 - Blížíme se. - Už jenom jeden blok. 727 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Nabídne někdo 575 milionu dolarů? 728 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Tamhle! Na střeše. 729 00:56:15,580 --> 00:56:21,002 Šest set milionů dolarů. Nabídne někdo 600 milionů dolarů? 730 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Co takhle nula dolarů, 731 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 a tahle kulka ti neskončí v lebce? 732 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 No sakra. 733 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Tím končí dnešní aukce. 734 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Roxanne Hallová. 735 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Překvapuje mě, že to po Terstu nechali Unii. 736 00:56:38,395 --> 00:56:40,230 Zařvalo tam šest našich lidí. 737 00:56:40,939 --> 00:56:44,484 - Vyřešíme to sami. - Nesmí to pro vás být osobní. 738 00:56:44,984 --> 00:56:47,237 - Zatemňuje to úsudek. - Je to osobní. 739 00:56:48,863 --> 00:56:50,407 Pane Westone. 740 00:56:50,407 --> 00:56:54,702 - Vy jste tedy licoměrný. - Jsem Mike McKenna. Pobočka Jersey. 741 00:56:55,286 --> 00:56:57,872 - Kde je Ricky? - V úterý chodí na jógu. 742 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Kde jsou ty informace, Quinnová? - Pro tebe Juliet. 743 00:57:02,419 --> 00:57:06,047 Vyklop to, nebo budeš mrcha, kterou jsem pohřbila v Londýně. 744 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Přesně proto nesnáším jednat s agenturama. 745 00:57:10,969 --> 00:57:14,848 - Všechno je rovnou vyhrocený. - Měla jsi ji vidět na střední. 746 00:57:15,348 --> 00:57:18,685 Informace jsou ve skříňce v Holland Parku. 747 00:57:19,185 --> 00:57:21,688 - Moc ráda vás tam hodím. - Řídit budu já. 748 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 Sedíš na místě spolujezdce. 749 00:57:24,482 --> 00:57:27,026 On ti bude zezadu zbraní mířit na hlavu. 750 00:57:27,527 --> 00:57:28,528 Jak ti to zní? 751 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Báječně. 752 00:58:11,279 --> 00:58:14,782 Bože můj, není tady žádná zatracená past. Hlavně klid. 753 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Díky. 754 00:58:50,610 --> 00:58:51,611 Je to ono? 755 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Jo, je. 756 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Gratuluju. 757 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Jdeme. 758 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Ty někoho čekáš? - Ne. 759 00:59:19,138 --> 00:59:20,139 Rox. 760 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Nicku. 761 00:59:24,060 --> 00:59:25,144 Roxanne, 762 00:59:25,812 --> 00:59:27,438 tvůj život je v ohrožení. 763 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Životy vás všech jsou v ohrožení. 764 00:59:32,735 --> 00:59:33,736 Prosím tě, 765 00:59:34,320 --> 00:59:35,446 pusť mě dovnitř. 766 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Tenhle večer je čím dál tím divnější. 767 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 Agent Faraday vstal z mrtvých. 768 00:59:54,173 --> 00:59:57,594 - Nick Faraday. Místní 12-25. - Cool. Jseš z Unie. 769 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - Správně. - Čau. 770 00:59:58,970 --> 01:00:01,723 Jeden ze šesti mrtvých agentů v Terstu. 771 01:00:01,723 --> 01:00:04,100 - Smrt ti sluší. - Jak? 772 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Jak to, že jsi naživu, Nicku? 773 01:00:07,061 --> 01:00:09,272 Proud mě zanesl až k oceánu. 774 01:00:10,106 --> 01:00:12,567 Dostal jsem se k doktorovi a pak sem. 775 01:00:13,359 --> 01:00:15,320 Rox, Terst byla past. 776 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Někdo věděl, že nás má čekat. Takže v Unii je zrádce. 777 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 To sis hrál na mrtvýho, dokud jsi nezjistil, kdo to je? 778 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Jo. - Měl jsi mi to říct. 779 01:00:26,623 --> 01:00:29,667 - Chtěl jsem tě ochránit. - To zvládnu sama, Nicku. 780 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Řekni mi to jméno. 781 01:00:33,921 --> 01:00:35,548 - Tom Brennan. - Ne. 782 01:00:36,049 --> 01:00:41,220 Ukradli údaje o každým, kdo kdy pracoval pro americkou vládu. Už od Studený války. 783 01:00:41,220 --> 01:00:45,475 Včetně záznamů misí. Včetně tajných záznamů misí. 784 01:00:46,017 --> 01:00:48,936 Kolik o něm víš z doby, než založil Unii? 785 01:00:49,604 --> 01:00:54,317 Víš, že řídil utajované mise CIA? Tom Brennan má minulost, Rox. 786 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Udělal věci, které naše vláda musela pohřbít. 787 01:00:57,487 --> 01:01:01,658 - Které nikdy neměly spatřit světlo světa. - Jestli je to pravda... 788 01:01:02,283 --> 01:01:04,494 - Proč jsi mlčel? - Abych tě ochránil. 789 01:01:04,494 --> 01:01:06,371 Dva týdny jsi předstíral smrt. 790 01:01:06,371 --> 01:01:09,874 - Proč ti má věřit, ty kreténe? - Jsme manželé, ty kreténe. 791 01:01:11,501 --> 01:01:12,585 Cože? 792 01:01:15,380 --> 01:01:17,215 - Žijeme v odloučení. - Vážně? 793 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Tenhle týpek? - Co to má znamenat? 794 01:01:20,134 --> 01:01:24,430 - Její táta z tebe musel bejt nadšenej. - S Billem jsme si fakt sedli. 795 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Co? Nemusel jsi mu říkat pane Halle jako ostatní? 796 01:01:27,642 --> 01:01:30,520 - Něco ti o mně a o Billovi řeknu. - Spusť. 797 01:01:30,520 --> 01:01:34,107 - Ne, tohle ne. - Vaše Unie je jedna velká rodina. 798 01:01:35,274 --> 01:01:38,319 - Máš důkaz, že to byl on? - Je to v těch zprávách. 799 01:01:38,986 --> 01:01:41,823 - Brennan je nemůže mít. - A komu je chceš dát? 800 01:01:41,823 --> 01:01:46,119 V Londýně na tuhle operaci dohlížejí Cameron Foster a CIA. Dejte je jim. 801 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 Myslí si, že je Gary Oldman. Je to sráč. 802 01:01:49,288 --> 01:01:53,000 Hele, nováčku, pěkně se posaď a nech dospělý, ať si promluví. 803 01:01:54,001 --> 01:01:56,796 - Má kompletní bojovej výcvik? - Jo, Mikeu. 804 01:01:57,296 --> 01:01:59,757 - Porazil by tě. - Fajn, nechám to plavat. 805 01:01:59,757 --> 01:02:01,843 - Pro tentokrát. - Roxanne. 806 01:02:02,427 --> 01:02:03,970 Žádám tě, abys mi věřila. 807 01:02:04,470 --> 01:02:06,639 Brennan by pro ty informace zabíjel. 808 01:02:07,140 --> 01:02:10,560 Už umřelo až moc agentů Unie. Nikdo další se k nim nepřidá. 809 01:02:11,185 --> 01:02:12,520 Obzvlášť ne ty, zlato. 810 01:02:13,187 --> 01:02:14,439 Terst, 811 01:02:14,439 --> 01:02:16,065 památník Sedmi hodin, 812 01:02:16,566 --> 01:02:17,650 velitelství. 813 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Víš, že to dává smysl. 814 01:02:21,279 --> 01:02:24,866 - Brennan. - Bude sledovat vaši polohu. Rozdělíme se. 815 01:02:24,866 --> 01:02:27,326 - Asi chceš i ty informace? - Ne. 816 01:02:28,077 --> 01:02:29,871 CIA může zařídit vyzvednutí. 817 01:02:29,871 --> 01:02:32,582 Sejdeme se za úsvitu na Albertově mostě 818 01:02:32,582 --> 01:02:35,334 a předáme jim to spolu. Necháme to na nich. 819 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 A co ona? 820 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Ne, brouku, já jsem jenom prostředník. 821 01:02:40,381 --> 01:02:43,259 - Nejlepší je mě nechat jít. - Vyřídím to s ní. 822 01:03:08,117 --> 01:03:09,118 Rox! 823 01:03:09,619 --> 01:03:11,078 - Rox! - Dělej. 824 01:03:11,579 --> 01:03:13,581 A teď krade auto. Fakt paráda. 825 01:03:28,221 --> 01:03:29,222 Manžel. 826 01:03:31,015 --> 01:03:34,310 - Ne, tohle nebudeme řešit. - To jsi mi to nechtěla říct? 827 01:03:34,310 --> 01:03:37,104 Žijeme v odloučení a myslela jsem, že zemřel. 828 01:03:37,104 --> 01:03:39,732 Deset minut předtím, než jsi za mnou přišla. 829 01:03:39,732 --> 01:03:43,236 - To jsi tam jela rovnou po pohřbu? - Proč ti na tom sejde? 830 01:03:43,236 --> 01:03:44,737 Ty dobře víš proč! 831 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 To ti vadí, že jsem si za těch 25 let někoho vzala? 832 01:03:48,074 --> 01:03:51,661 - Toho hajzla? Trochu jo. - Cos to řekl za kec o mým tátovi? 833 01:03:51,661 --> 01:03:55,581 „Určitě mu říkáš pane Halle.“ Jako by problematickej byl můj táta. 834 01:03:55,581 --> 01:03:59,877 Jestli o tom chceš mluvit, fajn. Tvýmu tátovi vadilo, žes měl černošku. 835 01:03:59,877 --> 01:04:03,506 Tvůj táta mě neměl rád. Rodiče mě chránili. Byli staromódní. 836 01:04:03,506 --> 01:04:08,052 Tak staromódní. Schválně, kde najdeš slovo staromódní na grafu rasismu 837 01:04:08,052 --> 01:04:12,932 mezi maloměstskou hospodyňkou a velmistrem Ku Klux Klanu! 838 01:04:16,519 --> 01:04:20,565 Můj fotr byl kokot. Měl jsem něco říct. Měl jsem toho udělat hodně. 839 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 A tys mě neměla zmanipulovat k cestě sem. 840 01:04:23,359 --> 01:04:28,364 To nebyla manipulace. Zachránila jsem tě. Vytáhla jsem tě z tvýho nicotnýho života. 841 01:04:29,657 --> 01:04:33,452 - „Z nicotnýho života.“ - Jo. Můžeš být součástí něčeho většího. 842 01:04:33,452 --> 01:04:36,789 Rox, možná nemám dokonalej život, ale aspoň je upřímnej. 843 01:04:37,290 --> 01:04:40,960 Jo. Bydlím ve stejným baráku. Mám stejnou práci a kamarády. 844 01:04:40,960 --> 01:04:46,299 Páč se na ně můžu spolehnout. Skočili by pro mě pod jedoucí auto a já pro ně taky. 845 01:04:46,299 --> 01:04:50,761 Můžeš tohle říct o lidech, který máš ve svým životě? Pochybuju. Ale... 846 01:04:51,846 --> 01:04:55,349 Možná můžu, možná nemůžu. Ale tohle je tvoje šance, Mikeu. 847 01:04:55,850 --> 01:04:59,604 - Vrátíš se do Patersonu a zahodíš ji? - Přestaň, Rox. 848 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Jak to, že všichni vidí tvůj potenciál, ale ty ho nevidíš? 849 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Dík za radu, Roxanne. Čau na příštím třídním srazu. 850 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 ROZLUČKA SE SVOBODOU 851 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Čus, Mikey! Kde jseš, chlape? 852 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Přicházíš o velkolepou rozlučku se svobodou! 853 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Já vím, moc se ti omlouvám. Já... 854 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Čučte na to! Tenhle zadek bude od neděle patřit Stephanie Tranataový! 855 01:06:08,547 --> 01:06:10,758 - To je Ronnie? - Podívejte, kdo volá! 856 01:06:10,758 --> 01:06:14,136 - Mikey! Můj svědek! - Jo! 857 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, slibuju, že na svatbu dorazím, jasný? Slibuju. 858 01:06:17,598 --> 01:06:20,893 - Tohle ti nikdy neodpustím, kámo! - Hlavně klid. 859 01:06:21,394 --> 01:06:24,605 Dělám si prdel, ty vole. Máme tě rádi, kámo. 860 01:06:24,605 --> 01:06:27,525 Ať už děláš cokoli, musí to bejt důležitý, co? 861 01:06:27,525 --> 01:06:28,609 - Jo! - Jasný. 862 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Dělej, co musíš, Mikey! 863 01:06:35,533 --> 01:06:36,534 Pardon. 864 01:07:29,295 --> 01:07:30,337 Co tady děláš? 865 01:07:31,964 --> 01:07:34,050 Mise ještě neskončila. Domů nejedu. 866 01:07:35,176 --> 01:07:38,095 - Stejně jseš svině. - To tys byla vždycky. 867 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Díky, žes přišel, Mikeu. - Není zač. 868 01:07:41,223 --> 01:07:44,894 Byl bych tady dřív, ale 20 minut jsem stál na špatným mostě. 869 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Měl by tady být. 870 01:08:04,455 --> 01:08:06,707 Jsem na mostě, Nicku, a ty tady nejsi. 871 01:08:07,208 --> 01:08:11,337 - Hádám, že pro mě nemáš dobrý zprávy. - Obávám se, že nedorazím, Rox. 872 01:08:11,337 --> 01:08:15,007 - Takže tohle byla léčka? - Ty a Brennan. 873 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 Na vašich účtech uvidíte dárek na rozloučenou. 874 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 Čtvrtinu ze vstupního poplatku do aukce. 875 01:08:21,347 --> 01:08:25,768 - Musel jsem zamaskovat svůj útěk. - A co ty informace? 876 01:08:26,644 --> 01:08:28,729 Kufříky jsme vyměnili v jejím domě. 877 01:08:28,729 --> 01:08:32,274 Íránci mi za to slíbili fakt slušný prachy. 878 01:08:32,900 --> 01:08:35,945 - Nebylo by slušný dorazit s prázdnou. - A co Unie? 879 01:08:36,445 --> 01:08:41,158 - Kde je tvoje loajalita, Nicku? - Jo, Unie. Ze začátku to znělo dobře. 880 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Pak několikrát zachráníš svět a nemáš za to ani zásluhy, ani prachy. 881 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Brennanovy dělnický žvásty mě začaly vážně srát. 882 01:08:49,083 --> 01:08:52,670 Zhruba ve chvíli, kdy se moje žena rozhodla, že mě má dost, 883 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 protože jsem chtěl něco víc. 884 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Nemusel jsi zabít Athenu ani zosnovat ten útok v Londýně. 885 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Skončil bych v Terstu, kdybys nebyla tak urputná. 886 01:09:02,471 --> 01:09:07,059 Milerád bych zůstal mrtvej, ale měli jste to zařízení a já musel zasáhnout. 887 01:09:07,059 --> 01:09:10,646 - Jinak byste po mně pořád šli. - To máš pravdu. 888 01:09:11,230 --> 01:09:13,566 A to by mě dost prudilo, Roxanne. 889 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 A to bychom nechtěli. 890 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Zklamal jsi mě. - Roxanne. 891 01:09:25,202 --> 01:09:26,245 Tak hele, Nicku. 892 01:09:27,204 --> 01:09:29,206 Právě jsi to podělal 893 01:09:29,748 --> 01:09:32,418 asi nejvíc ze všech chlapů v historii. 894 01:09:34,628 --> 01:09:36,213 Uvidíme se, brouku. 895 01:09:53,480 --> 01:09:55,065 Pusťte to a na zem. Hned. 896 01:09:55,065 --> 01:09:58,861 - Nemůžete si myslet, že je to skutečný. - Agentko Hallová. 897 01:09:59,361 --> 01:10:00,362 Agente... 898 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mikeu! 899 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Agente Mikeu, máte pět vteřin, než spustíme palbu! 900 01:10:06,493 --> 01:10:08,245 Až řeknu, následuj mě. 901 01:10:08,746 --> 01:10:11,165 - A kam? - Pamatuješ na cvičení důvěry? 902 01:10:11,165 --> 01:10:12,875 - Jo. - Přežil jsi ho? 903 01:10:12,875 --> 01:10:14,585 - Jo. - Pamatuj si to. 904 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 Ten monokl vám udělal Brennan, když jste mu nasazoval pouta? 905 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Jo, na staříka je fakt rychlej. 906 01:10:20,549 --> 01:10:23,761 - Třeba ho vězení zpomalí. - Jo. 907 01:10:24,261 --> 01:10:25,888 Naučil mě všechno, co umím. 908 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Teď! 909 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Do hajzlu! 910 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 Zatracená práce! Honem! Uhněte! 911 01:10:47,743 --> 01:10:50,579 Zastavte tu zasranou loď! 912 01:10:51,080 --> 01:10:52,289 Nikdo z ní nevyleze! 913 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Zastavte plavidlo, prosím. 914 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Pane, plujte prosím se svým plavidlem ke břehu. 915 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Na palubě máte hledané zločince. 916 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Faraday je přímo tady. 917 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Dala jsi mu lokátor? - Jo, dala. 918 01:11:15,145 --> 01:11:19,358 - Možná jsem svině, ale nejsem hloupá. - Tak jsem to nemyslel. Já jen... 919 01:11:19,358 --> 01:11:20,526 Já vím. Neřeš to. 920 01:11:21,068 --> 01:11:24,113 - Istrie? - Ale pravdou je, Mikeu, 921 01:11:24,113 --> 01:11:26,991 že Unie skončila. Jsme na útěku před CIA. 922 01:11:26,991 --> 01:11:30,911 Hledá tě každej polda a agent v Londýně. A když tě chytí, 923 01:11:31,412 --> 01:11:33,998 čeká tě tvrdej trest za vlastizradu, takže... 924 01:11:33,998 --> 01:11:37,251 To mi nedělá starosti. Nevzdám to, pokud ty taky ne. 925 01:11:40,879 --> 01:11:44,300 Tak jo. Teď už jenom vymyslet, jak se dostaneme do letadla. 926 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Zbláznil ses? 927 01:11:48,512 --> 01:11:49,513 Bobby! 928 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Kde do háje jseš? - Čau, Bobby. 929 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Přísahám, že tohle nejsou kecy. 930 01:11:56,312 --> 01:11:57,813 Roxanne mě unesla 931 01:11:57,813 --> 01:12:01,692 a teď jsem v tajný agentuře, co v Londýně bojuje s teroristama. 932 01:12:01,692 --> 01:12:06,697 Vtipný, ty hňupe. Dělali jsme si starosti. Ronnie se v neděli žení. Musíš tady bejt. 933 01:12:06,697 --> 01:12:10,659 Potřebuju laskavost. Koordinuješ všechny nákladní lety z Newarku? 934 01:12:10,659 --> 01:12:14,621 Jo. Nic neopustí letiště, aniž bych o tom věděl. Co potřebuješ? 935 01:12:15,205 --> 01:12:18,292 Jseš blbej? Musím odletět, aniž by o tom někdo věděl. 936 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Jo. 937 01:12:38,187 --> 01:12:41,482 - Kontejner 726. Mám u Bobbyho laskavost. - Vyřídím. 938 01:12:54,495 --> 01:12:55,537 Tady. 939 01:13:27,820 --> 01:13:29,488 Nepřipomíná ti tohle něco? 940 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Vzpomínej. 941 01:13:32,825 --> 01:13:35,285 Školníkův kumbál u tělocvičny. 942 01:13:35,786 --> 01:13:36,912 Správně. 943 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Osmá třída. - Jo. 944 01:14:06,316 --> 01:14:07,317 Hej. 945 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Fostere. 946 01:14:10,654 --> 01:14:15,534 Asi teď v kanclu popíjíte chai latté a posloucháte mě. 947 01:14:15,534 --> 01:14:20,372 Vy i celá Ústřední nezpravodajská služba z toho viníte mě a myslíte si, 948 01:14:20,372 --> 01:14:24,543 že je do toho zapletená Roxanne Hallová, a jako obvykle víte kulový. 949 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 A Unie je kvůli tomu teď mimo provoz. 950 01:14:28,839 --> 01:14:34,928 Vzal bych jed na to, že skutečný záporáci právě teď prodávají ty ukradený informace. 951 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 A víte, co bude dál? 952 01:14:38,765 --> 01:14:42,019 Jedna moje stará milenka řídí pobočku CIA v Istanbulu. 953 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Zrovna poveze svoje vnoučata na fotbalovej trénink 954 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 a její auto vyletí do povětří, 955 01:14:49,401 --> 01:14:52,696 protože nějaká teroristická buňka bude znát její adresu 956 01:14:52,696 --> 01:14:56,283 a značku a model jejího auta z vašich ukradených informací! 957 01:14:56,783 --> 01:15:01,663 Všichni zaměstnanci všech agentur od pohlavárů až po pěšáky 958 01:15:01,663 --> 01:15:03,373 budou chcípat jako mouchy. 959 01:15:04,124 --> 01:15:07,628 Jste na to připravenej, Fostere? Bude to váš průser. 960 01:15:08,712 --> 01:15:12,966 Modlete se, aby zbytek mýho týmu našel ty informace jako první. 961 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Není zrovna nicotnej. 962 01:15:20,182 --> 01:15:21,475 Promiň? 963 01:15:21,475 --> 01:15:23,810 Tvůj život v Patersonu. 964 01:15:24,436 --> 01:15:26,355 Jak jsem ti to řekla v tom autě. 965 01:15:27,022 --> 01:15:30,651 - Nemyslím si, že tvůj život je nicotnej. - Aha. 966 01:15:32,986 --> 01:15:35,489 Prostě jsem potřebovala odejít a zjistit, 967 01:15:35,989 --> 01:15:37,991 co svět nabízí. 968 01:15:38,617 --> 01:15:39,618 Chápu. 969 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 Bylo to takový, jak jsi chtěla? 970 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Někdy. 971 01:15:48,043 --> 01:15:49,086 Někdy ne. 972 01:15:53,715 --> 01:15:54,716 Já... 973 01:15:55,217 --> 01:15:57,844 Nevím, jestli se z tohohle dostaneme. 974 01:15:59,304 --> 01:16:00,847 Tohle možná nevyhrajeme, 975 01:16:02,641 --> 01:16:04,351 ale jsem ráda, že jsme spolu. 976 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 A jsem vážně ráda, že jsem se vrátila do toho baru. 977 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Vítejte na Istrii. 978 01:16:26,039 --> 01:16:27,958 Cestou jsem si přečetl průvodce. 979 01:16:30,836 --> 01:16:32,796 Bobby Breslin je všude na světě. 980 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Pořád to umíš. - Všechno je v zápěstí. 981 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 SLEDOVÁNÍ CÍLE 982 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Vždycky mi říkával, že chce obeplout svět. 983 01:16:57,446 --> 01:16:59,823 Vypadá to, že se mu to podaří. 984 01:17:01,033 --> 01:17:03,201 Byli jste spolu někdy na dovolený? 985 01:17:03,201 --> 01:17:04,745 - Ne. - Na líbánkách? 986 01:17:05,245 --> 01:17:06,246 Ne. 987 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Jeli jste si někdy užít na nějaký hezký místo a třeba si tam zaplavali? 988 01:17:11,460 --> 01:17:12,878 A nikoho nezastřelili? 989 01:17:14,004 --> 01:17:15,380 Ne, nikdy. 990 01:17:16,757 --> 01:17:18,133 To stojí za zamyšlení. 991 01:17:30,145 --> 01:17:31,146 Já to věděla. 992 01:17:38,612 --> 01:17:39,905 Někam se přesouvají. 993 01:17:41,406 --> 01:17:42,407 Jedeme. 994 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 ISTRIE SLEDOVÁNÍ CÍLE 995 01:17:46,370 --> 01:17:47,704 Jseš v pohodě, Rox? 996 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Jsem v pohodě. Copak tak nevypadám? 997 01:17:51,500 --> 01:17:53,794 Vždycky vypadáš v pohodě. A do hajzlu. 998 01:17:58,465 --> 01:18:00,967 Buď to byla kolona chorvatskýho prezidenta... 999 01:18:00,967 --> 01:18:03,428 Nebo proběhne prodej těch informací. 1000 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 - Dobrý den. - Dobrý den. Pro mě Colu a... 1001 01:18:30,330 --> 01:18:32,290 - Ledovou vodu. - Minerálku. 1002 01:18:33,667 --> 01:18:35,627 - Minerálku. - Díky. 1003 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 To máte bodyguardy? 1004 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Ne tolik jako vy. 1005 01:18:43,009 --> 01:18:46,179 Opatrnosti není nikdy dost. Zradil jste svoje přátele. 1006 01:18:46,179 --> 01:18:49,433 Nebyli to moji přátelé, ale moji zaměstnavatelé. 1007 01:18:50,350 --> 01:18:52,853 A teď jsem na volné noze, tak pojďme na to. 1008 01:18:52,853 --> 01:18:55,856 Provokuju vás. Ano, rychle to dokončíme. 1009 01:19:07,075 --> 01:19:10,036 Až bude platba ověřena, můžeme dokončit transakci. 1010 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 Až budou informace ověřené, můžeme dokončit platbu. 1011 01:19:16,918 --> 01:19:19,880 Ale ale. To je mi náhodička. 1012 01:19:22,883 --> 01:19:24,551 Děláš velkou chybu, Roxanne. 1013 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Kdo to je? 1014 01:19:27,596 --> 01:19:30,599 Nickova bývalá partnerka. Profesionální i osobní. 1015 01:19:31,099 --> 01:19:32,100 Ahoj, Rox. 1016 01:19:32,601 --> 01:19:34,978 - Ahoj, Juliet. - Máme tu problém? 1017 01:19:34,978 --> 01:19:38,273 - Ne. - To si pište, že máme problém. 1018 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Vaše pře s panem Faradayem se mnou nikterak nesouvisí. 1019 01:19:43,361 --> 01:19:44,446 Tak hele. 1020 01:19:45,030 --> 01:19:48,450 Jestli si chcete jako velkej kluk koupit od bývalýho agenta 1021 01:19:48,450 --> 01:19:52,037 ukradený informace, prosím. Ale odmítám, 1022 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 abyste předstíral, že nevíte, co děláte. 1023 01:19:56,208 --> 01:19:59,586 - Tak co chceš, Rox? - Chci, abys šel do vězení. 1024 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 Za vraždu, špionáž a vlastizradu. 1025 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Oba dva vás zatýkám. 1026 01:20:05,717 --> 01:20:08,845 - Zdá se, že zde máme problém. - Ujišťuju vás... 1027 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 Vaše ujištění teď nic neznamená. 1028 01:20:11,139 --> 01:20:14,434 Obávám se, že tímhle naše jednání musí skončit. 1029 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Nechte mě! Ruce pryč! 1030 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Ty informace! 1031 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Vezměte mu tu tašku! 1032 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 Smutnej den, když nemůžeš věřit ani íránským teroristům, co? 1033 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Jak říkám, Rox, udělala jsi velkou chybu. 1034 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 Tou bylo si tě vzít. Přijít sem bylo lehkomyslný. 1035 01:20:41,920 --> 01:20:43,088 Asi máš pravdu. 1036 01:20:44,589 --> 01:20:46,174 - Zabijte ji. - Počkat. 1037 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nicku, drahoušku. 1038 01:20:49,719 --> 01:20:52,472 Byla to zábava, ale už je to moc komplikované. 1039 01:20:52,973 --> 01:20:54,307 A to není nic pro mě. 1040 01:20:55,141 --> 01:20:59,563 - Co tím chceš říct? - Bude nejlepší, když si dáme menší pauzu. 1041 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Aby se to vyjasnilo. 1042 01:21:02,941 --> 01:21:04,150 Juliet. 1043 01:21:04,734 --> 01:21:06,027 Roxanne, 1044 01:21:06,027 --> 01:21:08,697 jestli to přežiješ, určitě po mně půjdeš. 1045 01:21:08,697 --> 01:21:12,784 - S tím můžeš počítat. - Pamatuj, že jsem ti zachránila život. 1046 01:21:13,285 --> 01:21:16,413 Byla bych užitečnější v terénu. 1047 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Určitě se ještě uvidíme. 1048 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nicku, tuším, že my dva se už neuvidíme. 1049 01:21:26,381 --> 01:21:27,424 Juliet! 1050 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Miluju holky, na který je spoleh. 1051 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Tak co se stane teď, Rox? Prostě mě chladnokrevně zastřelíš? 1052 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Pět mrtvých v Terstu? - Vedlejší škody. 1053 01:21:45,525 --> 01:21:48,153 Až moc mi to ulehčuješ. 1054 01:21:48,653 --> 01:21:50,280 Vstávej. Jdeme. 1055 01:22:08,632 --> 01:22:10,008 Do psí řiti. 1056 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Za ním! 1057 01:22:35,492 --> 01:22:38,453 Jestli po mně půjdeš, budu tě muset zabít, Rox. 1058 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 To se fakt nestane. 1059 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Mohl jsem tě oddělat v Terstu. Neudělal jsem to. 1060 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 Nebo jsi to nedokázal? Přijdeme tomu na kloub. 1061 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Kde jseš, Rox? - Jen lituju svých životních rozhodnutí. 1062 01:22:57,806 --> 01:23:01,434 - Co ty? - Jsem na střeše. Je jich tady jako much. 1063 01:23:06,523 --> 01:23:07,524 Klid. 1064 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Tady máš. 1065 01:23:16,700 --> 01:23:17,701 Do kelu. 1066 01:23:18,660 --> 01:23:21,162 - Rox, potřebuju pomoc. - Už běžím, Mikeu. 1067 01:23:22,789 --> 01:23:26,918 Pustím to a rozbije se to. A kdo si to odskáče? Už se nevrátíte domů. 1068 01:23:27,877 --> 01:23:29,004 Rozmýšlíte si to? 1069 01:23:29,879 --> 01:23:31,631 Hej! To nemáš lano? 1070 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Můj předák by tě sprdnul. Nedívej se dolů. 1071 01:23:35,010 --> 01:23:36,678 Tady. Pojď si pro to. 1072 01:23:37,178 --> 01:23:39,139 Chceš to? Tak si pro to pojď. 1073 01:24:17,177 --> 01:24:18,178 Mikeu! 1074 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Mám to! 1075 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Ježíši! 1076 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mikeu! 1077 01:24:44,120 --> 01:24:45,663 Není zač! 1078 01:24:45,663 --> 01:24:46,748 Nápodobně! 1079 01:24:58,301 --> 01:25:00,303 Zkus to tentokrát neztratit. 1080 01:25:03,932 --> 01:25:07,769 - Říkal jsem ti, že jich pár dostanu. - Třeba dostaneš další. 1081 01:25:14,859 --> 01:25:15,860 To stačí, Rox. 1082 01:25:16,736 --> 01:25:17,737 Dost. 1083 01:25:18,404 --> 01:25:19,697 Dej mi to. 1084 01:25:19,697 --> 01:25:21,157 Nebo o ni přijdeš. 1085 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Střílej, Mikeu. 1086 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Netrefíš se, Mikey. 1087 01:25:26,412 --> 01:25:27,664 Do toho, Mikeu. 1088 01:25:27,664 --> 01:25:28,748 Udělej to. 1089 01:25:30,083 --> 01:25:31,501 Nedělej to. 1090 01:25:32,001 --> 01:25:33,962 - Tak střílej. - Buď hodnej kluk. 1091 01:25:34,629 --> 01:25:35,630 Dělej. 1092 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Mohl jsi mě zastřelit. Ale jseš zbabělec. 1093 01:25:51,229 --> 01:25:52,272 Utíkej, Mikeu! 1094 01:26:00,363 --> 01:26:01,614 Hej! 1095 01:26:04,033 --> 01:26:05,368 Hej! 1096 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Stát! 1097 01:26:17,172 --> 01:26:21,426 Dobrý den, pane. Pomůžu vám ven. Pojďte. To je ono. Moc vám děkuju. 1098 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 Na autě nebude ani škrábanec. 1099 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Do prdele práce! 1100 01:27:33,581 --> 01:27:34,540 Do háje! 1101 01:27:45,927 --> 01:27:48,846 - Mikeu! Kde jseš? - V autě. 1102 01:27:48,846 --> 01:27:50,890 - A kde? - To nevím! 1103 01:27:50,890 --> 01:27:53,768 - Jak to, že to nevíš? - Jsem v kufru. 1104 01:27:54,269 --> 01:27:55,436 V kufru? 1105 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Vzdej to! - Víš, že mám lepší auto! 1106 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Tady nejde o auto, bejby! Ale o řidiče! 1107 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Do prdele! 1108 01:28:43,985 --> 01:28:44,986 Cože? 1109 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Tak počkat. Jo aha! 1110 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Tak v tom kufru jseš! - Jo! 1111 01:28:50,033 --> 01:28:53,411 - Tak z toho kufru vylez, Mikeu! - Snažím se! 1112 01:29:03,963 --> 01:29:06,174 - Krucinál, Rox! - To jsem nebyla já! 1113 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mikeu, zalez zpátky do auta! 1114 01:29:38,206 --> 01:29:40,124 - Co? - Zalez zpátky do auta! 1115 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Ty hovado. 1116 01:30:08,027 --> 01:30:11,155 - Rox, kde jseš? - Mířím po pobřeží na sever! 1117 01:30:11,155 --> 01:30:14,450 - Jseš pořád ve hře? - Jo, jsem zpátky ve hře, Rox! 1118 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 To si piš. 1119 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Tady máš, ty sráči! 1120 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Hergot. 1121 01:30:44,105 --> 01:30:47,358 - Rox, to tam jako odpočíváš? Dělej! - Ne, ty chytráku! 1122 01:30:59,787 --> 01:31:01,205 Sakra. 1123 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mikeu! 1124 01:31:44,081 --> 01:31:45,249 Mikeu! 1125 01:31:51,047 --> 01:31:52,006 Mikeu. 1126 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 No ty vole. 1127 01:32:01,182 --> 01:32:02,517 Čau. 1128 01:32:04,185 --> 01:32:06,062 - Ty žiješ? - Bože můj. 1129 01:32:06,687 --> 01:32:10,358 Auto se nedalo ovládat. Díky těm pár týdnům tréninku 1130 01:32:10,983 --> 01:32:13,236 jsem zařval a vyskočil z auta. 1131 01:32:13,236 --> 01:32:15,947 Bylo to fakt cool. Určitě by tě to ohromilo. 1132 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Proč jsi zastavila? 1133 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Myslela jsem, že jsi zemřel, hňupe! 1134 01:32:24,247 --> 01:32:28,584 - Tobě na mě sejde? To je moc milý. - Měl jsi zůstat v autě. 1135 01:32:28,584 --> 01:32:31,629 Málem jsem umřel. Mohla bys projevit menší soucit. 1136 01:32:32,129 --> 01:32:33,381 Nějakou něžnost. 1137 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Radši se něčeho drž. - Dostaneme ho. 1138 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Vím, kam jede. 1139 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 Velkej frajer na velký jachtě, co? To nesmíme dopustit. 1140 01:32:48,854 --> 01:32:51,190 Víš ty co? Střihni to tady doprava. 1141 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Střihni to doprava. 1142 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Když řeknu skoč, skočíš, jo? - Jo! 1143 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Skoč! 1144 01:33:33,983 --> 01:33:35,443 Ne, zaseklo se to! 1145 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Chtěli jste mě přejet? 1146 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Ruce za hlavu! Lehni si na zem! 1147 01:33:52,543 --> 01:33:55,087 Hej! Uškrtím tě holýma rukama! 1148 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 Na zem, ty kokote! 1149 01:33:57,715 --> 01:34:01,552 - Takhle to nedopadne. - Přesně takhle to dopadne, Nicky. 1150 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Takhle to nedopadne, Rox! 1151 01:34:04,221 --> 01:34:05,473 Nemůžu jít sedět! 1152 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Rozhlídni se. 1153 01:34:08,934 --> 01:34:10,269 Podívej, kde jsme. 1154 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Není to nádhera? 1155 01:34:13,981 --> 01:34:16,609 Nestrávím zbytek života v kleci, Rox. 1156 01:34:17,109 --> 01:34:21,030 - Zatraceně, Nicku! Na zem! - Pořád to můžeme prodat! 1157 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Stovky milionů dolarů! 1158 01:34:25,284 --> 01:34:28,245 - To můžeme být my! - Mele sračky. A ty to víš. 1159 01:34:28,245 --> 01:34:29,455 Můžeme zmizet. 1160 01:34:30,456 --> 01:34:32,041 Procestujeme celej svět. 1161 01:34:32,750 --> 01:34:33,751 Snili jsme o tom. 1162 01:34:34,502 --> 01:34:37,380 Něco jsem o sobě zjistila. Jsem radši doma. 1163 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Nedal ti moc na výběr, Rox. 1164 01:35:08,661 --> 01:35:09,662 To nedal. 1165 01:35:20,381 --> 01:35:21,382 Tak co teď? 1166 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Všichni víme, že se nedá předvídat, jak se do sebe dva lidé zamilujou. 1167 01:35:32,101 --> 01:35:36,105 Někdy se poznají na střední a hned to vědí. A jindy 1168 01:35:37,106 --> 01:35:41,152 se poznají v baru v Jersey, jeden z nich se opije a sundá si tričko... 1169 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Já to nebyla. 1170 01:35:44,697 --> 01:35:50,953 Naštěstí je tím druhým člověkem barmanka, která toho chudáka musí odvézt domů. 1171 01:35:51,620 --> 01:35:57,001 Když jsem se dozvěděl, že se budou brát, nevadilo mi to. Dost se nám ulevilo. 1172 01:35:57,001 --> 01:36:00,796 Konečně se našel někdo šílenej, kdo nás toho chlapa zbaví. 1173 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Ne, vážně. Mám vás rád a vždycky vám pomůžu. 1174 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Gratuluju vám. Zatleskejte jim! 1175 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Díky, Mikeu! 1176 01:36:11,348 --> 01:36:12,266 Bůh ti žehnej. 1177 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Moc vám gratuluju. 1178 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Připravte se, pánové. 1179 01:36:19,064 --> 01:36:20,441 Připrav se, brácho. 1180 01:36:21,442 --> 01:36:23,194 - Uvidíme se na parketu? - Jo. 1181 01:36:23,694 --> 01:36:25,321 - Připrav se na mě. - Jasný. 1182 01:36:27,114 --> 01:36:28,365 Hezká řeč. 1183 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1184 01:36:31,452 --> 01:36:35,164 - To sem jezdíš na svatby? - Říkala jsem ti, že jsem ráda doma. 1185 01:36:36,874 --> 01:36:38,834 - Moc ti to sekne. - Děkuju. 1186 01:36:39,335 --> 01:36:40,920 - Tobě taky. - Děkuju. 1187 01:36:42,880 --> 01:36:44,882 Dorazila 1188 01:36:45,591 --> 01:36:46,842 spousta hostů. 1189 01:36:49,261 --> 01:36:50,262 Počkej. 1190 01:36:51,013 --> 01:36:52,431 - To je Hoffmanová? - Ne. 1191 01:36:52,431 --> 01:36:54,141 - To je ona? - Prosím tě. 1192 01:36:55,017 --> 01:36:56,185 Slečno Hoffmanová! 1193 01:36:57,061 --> 01:36:58,312 Dobrý den! 1194 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Ahoj, Nicole. 1195 01:37:01,774 --> 01:37:04,527 - Nicole. No jasně. Nicole. - Jo, Nicole. 1196 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 Nicole vypadá dobře. 1197 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Musela jsi to udělat, co? - Promiň, musela. 1198 01:37:18,916 --> 01:37:21,585 - Mikeu, pojď za náma! - No tak, Mikey! 1199 01:37:21,585 --> 01:37:25,756 Víš, Rox, když sis na tý hoře myslela, že jsem mrtvej... 1200 01:37:26,257 --> 01:37:29,009 - Jo. - I když ti mohl Faraday uniknout, 1201 01:37:29,009 --> 01:37:30,845 vrátila ses pro mě. 1202 01:37:31,929 --> 01:37:32,930 No a? 1203 01:37:33,514 --> 01:37:34,932 Nic. Jenom jsem... 1204 01:37:35,975 --> 01:37:38,853 - Viděl jsem, že máš na tváři pár slz. - Neviděl. 1205 01:37:38,853 --> 01:37:40,145 - Tak jo. - Promiň. 1206 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - A co ty? - Co? 1207 01:37:43,232 --> 01:37:46,569 Když mi Faraday držel zbraň u hlavy, nevystřelil jsi. 1208 01:37:49,280 --> 01:37:50,823 Bylo to moc riskantní. 1209 01:37:51,782 --> 01:37:53,117 Dala jsem ti svolení. 1210 01:37:53,742 --> 01:37:56,078 To je mi fuk. Nikdy bych to neriskoval. 1211 01:37:57,580 --> 01:37:59,248 Nechci ti zničit účes. 1212 01:38:02,084 --> 01:38:03,586 Myslím, že jsem tam vzadu 1213 01:38:04,587 --> 01:38:05,963 viděl kumbál. 1214 01:38:08,382 --> 01:38:09,383 Jdeme? 1215 01:38:10,384 --> 01:38:11,594 To myslíš vážně? 1216 01:38:11,594 --> 01:38:14,054 - Jo, myslím. - Tak pojďme. Hned teď. 1217 01:38:25,941 --> 01:38:27,109 Brennane! 1218 01:38:27,109 --> 01:38:30,905 - To jako nemáte nemocenskou? - Já ho nezvala. 1219 01:38:30,905 --> 01:38:34,867 - Mám pro tebe práci, Mikeu. - Ale nejdřív 1220 01:38:35,534 --> 01:38:37,202 potřebujeme menší dovolenou. 1221 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Jo. - Nepovídej. 1222 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Fajn, dám vám tři dny. Pak vás potřebuju v Marrákeši. 1223 01:38:43,626 --> 01:38:44,668 Tebe taky. 1224 01:38:46,045 --> 01:38:47,421 Vítej v Unii, Mikeu. 1225 01:38:54,136 --> 01:38:57,556 Překlad titulků: Jakub Doležal