1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
KUN PERSONALE
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Godaften, mine damer og herrer.
Velkommen til Trieste i Italien.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
Der er vist en storm på vej
fra Adriaterhavet,
6
00:01:32,258 --> 00:01:37,430
og der er en savnet CIA-agent
på rum 620 i Grand Hotel Castelletto.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Det er hovedkvarteret i London.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Vi har øjne på jer,
9
00:01:41,476 --> 00:01:42,769
og vi er klar.
10
00:01:42,769 --> 00:01:45,647
Det er Faraday.
Opsamlingsholdet er på sjette.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Agent Hall, du har styringen.
- Javel.
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Giv signalet, når I er i stilling.
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
45 sekunder. Vi skal ind og ud.
Vognhold, vær klar på at køre.
14
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
I stilling.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Husk, jeg vil have den lort i live,
Brennan.
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Er han da et naturtalent
på dit CIA-softballhold?
17
00:02:01,871 --> 00:02:04,707
- I stilling.
- Undgå helst at skyde ham.
18
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
Vil du også betale for hans drinks?
19
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Ja. Skaf kvitteringen.
Langley godtgør det sikkert.
20
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Okay, alle sammen. Afvent.
21
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, klar til at bryde ind.
22
00:02:18,471 --> 00:02:20,098
- Ned på knæ!
- Ned på jorden!
23
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Område sikret.
24
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Skyd ikke!
- Kontakt med målet.
25
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Sikret!
26
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Bundet og klar.
27
00:02:35,446 --> 00:02:37,907
- Vi har harddisken.
- Iværksæt ekstraktion.
28
00:02:42,245 --> 00:02:46,124
Jeg har ombestemt mig.
Jeg ville melde mig selv til ambassaden.
29
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Godt nyt. Vi sparede dig den tur.
30
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Vi er i trappeopgangen.
31
00:02:50,712 --> 00:02:53,464
- Rayner, de kommer mod dig.
- Modtaget.
32
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Fem sekunder til udgangen.
33
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Ned!
34
00:03:09,480 --> 00:03:13,067
- Hvad skete der?
- Rayner er nede. Vi er kompromitteret.
35
00:03:13,067 --> 00:03:14,694
- Brug bagudgangen.
- Javel.
36
00:03:16,154 --> 00:03:18,573
- Hvad foregår der?
- Vi rykker!
37
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Hvad er planen?
38
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Backup-mødestedet er kanalen!
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,873
Mist ikke informationen, Brennan.
40
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Han er ramt.
- Glover er død.
41
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Backup!
- Hvem er det?
42
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Vi bliver beskudt!
43
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Hold stillingen.
I får støtte om fem minutter.
44
00:03:40,220 --> 00:03:43,932
Vi kan nå til kanalen på tre.
Rox, du må stole på mig.
45
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Okay. Grønt lys.
46
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Af sted.
- Kom så!
47
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Få ham ud herfra!
- Følg mig!
48
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Du godeste!
49
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, hører du mig? Nick, hører du mig?
Kan nogen høre mig? Er der nogen?
50
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, din lokation?
- Nick, hvor er du?
51
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Jeg er ved mødestedet. Jeg har aktivet.
52
00:04:52,583 --> 00:04:54,669
...dagens udsigt over Jersey.
53
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Tak, Mitch. Jeg hedder Dan Farrell.
54
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
Du kan følge vores vejrhold
i hele New Jersey...
55
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Pis.
- Jeg lavede kaffe til dig.
56
00:05:02,635 --> 00:05:05,221
- Tak.
- Den er til at tage med.
57
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Smider du mig ud?
58
00:05:08,516 --> 00:05:11,686
Jeg er for gammel til smalltalk
om morgenen, Michael.
59
00:05:11,686 --> 00:05:15,732
Det var hyggeligt i går,
men det er ikke længere i går.
60
00:05:17,150 --> 00:05:19,235
Hold da op, Nicole. Det er koldt.
61
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
Da vi mødtes første gang,
troede du så, vi ville have sex?
62
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Jeg var din engelsklærer
i 7. klasse, Mike. Så nej.
63
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
Du gik altid forbi mig.
64
00:05:34,584 --> 00:05:35,418
Hey.
65
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Jamen dog.
Du lærer mig stadig ting efter alle de år.
66
00:05:44,427 --> 00:05:47,388
- Vi ses vel igen.
- Det tænker jeg.
67
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Hej, Gary.
- Mike.
68
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
- Hej, mor.
- Hej, skat.
69
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
Flot jakkesæt. Arbejder du stadig i byen?
70
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Gary arbejder i banken.
71
00:06:03,738 --> 00:06:05,823
- Som kasserer?
- Som manager.
72
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Frk. Hoffman.
73
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
- Hej, mor.
- Nicole Hoffman.
74
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Er du forbundspolitiet med øjne overalt?
75
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Du kan ikke have hemmeligheder
for din mor i Jersey.
76
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Arbejder hendes Gary stadig i banken?
77
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
Nej, de fyrede ham.
78
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Han sælger hotdogs ved The Rock.
Det er lidt trist.
79
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Hvornår skal Ronnie giftes?
80
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Om et par uger.
81
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
Giv mig den præcise dato.
Jeg skal lave aftaler.
82
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Til hvad?
- En manicure.
83
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Man skal bestille det på forhånd.
Jeg vil ikke hænge på Josie.
84
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Vel ikke Josie?
- Okay, Karl Smart.
85
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
- Hvornår er brylluppet?
- To uger fra søndag. Ses.
86
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Fru Hoffman?
87
00:08:10,490 --> 00:08:14,160
Det er altså frk. Hoffman.
Og ja, det gjorde jeg. To gange.
88
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
- Wow.
- Eller 1,5 gang.
89
00:08:16,037 --> 00:08:20,333
- Jeg husker hende ikke fra skolen.
- Det ville du, hvis du ikke pjækkede.
90
00:08:20,333 --> 00:08:25,129
Er du til ældre kvinder, kender jeg nogle,
der spiller mahjong med min bedstemor.
91
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
- Jeg dater hende gerne.
- Hvis du vil spise kl. 4.30.
92
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Hvorfor så sent?
93
00:08:30,885 --> 00:08:35,014
- Nej, jeg betaler.
- Du er lige så flad, som jeg er.
94
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Det er ingen.
Du kan knap nok være opmærksom.
95
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
Og jeg fik et forskud i dag,
så det er fint.
96
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
- Tak, Mike.
- Ja.
97
00:08:42,897 --> 00:08:45,316
- Jeg skal tømme slangen.
- Værsgo.
98
00:08:45,316 --> 00:08:47,485
Godt, du fik et forskud.
99
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
Er han dum og grim?
Det fik jeg ikke. Jeg er skideflad.
100
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
Billy er arbejdsløs, så vi deler.
Frem med frokostpengene.
101
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Jeg ved ikke, hvorfor han er vores mand.
102
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Jeg har en god fornemmelse.
103
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Hvis han er den fyr, jeg husker,
så er det ham, vi skal bruge.
104
00:09:04,168 --> 00:09:07,046
- Du, Jimmy. Endnu en.
- Ja, Mike.
105
00:09:12,718 --> 00:09:16,806
Den første, der får en peanut i glasset,
køber en drink til den anden.
106
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Hold da kæft.
107
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Hejsa, Mikey.
108
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
Roxanne Hall. Hvad laver du her?
109
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
Hvad ligner det? Jeg får en drink!
110
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Er du her alene?
- Ja.
111
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
- Nej.
- Er du på en date?
112
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Undskyld.
Det er bare virkelig overraskende.
113
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Det overraskende er,
at du har din gymnasiefrisure.
114
00:09:44,375 --> 00:09:47,753
- Supercuts er altså dygtige.
- To shots, tak.
115
00:09:47,753 --> 00:09:49,213
- Ja.
- Kan du drikke nu?
116
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
Det kunne jeg altid.
117
00:09:50,798 --> 00:09:55,177
- Min smoking med bræk på er uenig...
- Har du stadig den smoking?
118
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Ja.
- Virkelig?
119
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
Og den passer mig.
120
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Det er for vildt.
121
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Jeg så for mig,
at du kom gående herind tusind gange.
122
00:10:04,437 --> 00:10:08,274
- Er det, som du tænkte?
- I mit hoved havde du en bikini på, men...
123
00:10:10,985 --> 00:10:16,741
- Breakdancer du stadig ved fritidsklubben?
- Hver lørdag. Og damerne elsker det.
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Ingen damer elskede det vist.
125
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
- Isabella Mingarelli?
- Det var på grund af mig.
126
00:10:21,829 --> 00:10:24,707
- Det ved du.
- Jeg havde svedige bevægelser.
127
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Hun har seks børn med Matty Museo.
128
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- Og et på vej.
- Hvad med dig?
129
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Hvad?
- Børn?
130
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Nej, det har jeg ikke. Har du?
131
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
Ikke så vidt jeg ved.
132
00:10:43,893 --> 00:10:48,189
Du er ved at blive rusten.
Jeg glemte, hvor gode disko-fritterne var.
133
00:10:48,189 --> 00:10:51,275
Man glemmer meget,
når man tager på college.
134
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
Paterson var ikke for dig?
135
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Det var college heller ikke.
136
00:10:56,280 --> 00:10:58,741
- Det har jeg hørt om.
- Har du?
137
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
Hvad har du hørt?
138
00:11:01,243 --> 00:11:04,997
Du sloges med en point guard
aftenen før slutspillet.
139
00:11:04,997 --> 00:11:06,874
Han brækkede kæben. Du røg ud.
140
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
Han spillede center,
og jeg brækkede hans næse.
141
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Man kan fjerne pigen fra Jersey.
142
00:11:13,089 --> 00:11:16,676
Nej, vent. Han inviterede
min bedste veninde på en date.
143
00:11:16,676 --> 00:11:18,594
Hun kunne intet huske bagefter.
144
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
Skolen var ligeglade,
så... der skete det, der skete.
145
00:11:22,390 --> 00:11:27,520
- Så du smed din college-karriere væk?
- Nej, jeg byttede den ud.
146
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Med hvad?
147
00:11:31,607 --> 00:11:33,025
Med at gøre det rigtige.
148
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Skal vi ikke sige, det var det?
149
00:11:37,446 --> 00:11:40,408
Hvad? Vi morede os lige.
Vil du ikke spille færdig?
150
00:11:40,408 --> 00:11:46,247
Jeg sagde ikke, aftenen var slut.
Jeg mener, vi kan lave noget andet.
151
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Hold da kæft!
152
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Havde jeg vidst, vi skulle ræse,
havde jeg spist mindre!
153
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Wow, se lige det her sted.
154
00:12:12,648 --> 00:12:13,733
Husker du bænken?
155
00:12:16,026 --> 00:12:20,656
- Der sagde du, at du elskede mig.
- Jeg prøvede altid på romantiske ting.
156
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
For at få dit smil frem.
157
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Jeg må tage den.
Hvis det ikke var vigtigt...
158
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
- Mike.
- Det tager et sekund.
159
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Vent.
160
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Bare et sekund.
161
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Åh nej!
- Du elskede den sang.
162
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Nej, syng ikke.
163
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
Har ikke tid til dem på hjørnet
164
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Nede på gaden som gør folk fortørnet'
165
00:12:52,438 --> 00:12:55,983
- Hvordan faldt jeg for det?
- Du var ung og dum.
166
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Ikke dum.
167
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Naiv.
- Ja.
168
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Naiv.
- Naiv.
169
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Ja.
170
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Gid du ikke rejste, som du gjorde.
171
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Tal ikke om det.
- Okay.
172
00:13:05,951 --> 00:13:08,329
Ødelæg ikke det her. Det her er rart.
173
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Undskyld.
174
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
Til Jersey-siden
175
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...baby til karnevallet
176
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Jeg må tilstå noget.
177
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Jeg havde en bagtanke med at få dig herud.
178
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Nå? Prøver du at få mig med dig?
179
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Ja, noget i den stil.
180
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Undskyld, Mikey.
181
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Hvad...
182
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Hvad...
183
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Godmorgen.
184
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Velkommen til London, Mikey.
185
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Hvad fanden, Rox? Hvor blev Jersey af?
186
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Ingen vegne. Du rykkede dig.
187
00:14:42,506 --> 00:14:43,424
Hvad?
188
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
Nej. Vi var ved Point.
189
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Jeg var meget charmerende.
Vi lyttede til "Jersey Girl."
190
00:14:50,639 --> 00:14:55,895
Og jeg gav dig et beroligende middel
og fik dig fragtet her til England.
191
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Nej. Jeg bør være på arbejde.
192
00:14:59,398 --> 00:15:02,776
Jeg må ikke komme for sent.
Min værkfører slår mig ihjel.
193
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
En brat opvågning, hvad, Mike?
194
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Hvem er du?
- Tom Brennan.
195
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Lokale 12-25.
196
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
- Hvad?
- Roxannes chef.
197
00:15:29,595 --> 00:15:31,805
Men af og til føles det ikke sådan.
198
00:15:31,805 --> 00:15:36,268
- Jeg følger flittigt ordrer, chef.
- Ja, bare ikke altid dem, jeg giver.
199
00:15:36,268 --> 00:15:41,357
- Hvad er det her for en tænketank?
- Den var god. Jeg siger, jeg er pilot.
200
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Hatten passer og det hele.
201
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Hvad?
- Jeg giver morgenmad. Du kører.
202
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Rox, hvad...
203
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Jeg vil have nogle svar.
204
00:15:50,824 --> 00:15:54,119
- Hvad vil du vide?
- Hvad mener du? Bliver jeg kidnappet?
205
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Man ved, om man bliver kidnappet,
206
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
hvis en fyr giver dig nøglerne
til en $200.000 sportsvogn
207
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
og tilbyder at købe morgenmad.
208
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Jeg tvinger den åben med en skruetrækker.
Der er ikke noget nøglehul.
209
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
210
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Lige der.
211
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Nogen skal sige, hvad fanden der foregår.
212
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Det gør vi, Mike. Drej til højre.
213
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Kør i højre vejbane.
- Pis! Lort!
214
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Hvad...
215
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Hvad laver han?
- Højre er venstre her.
216
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Du lyder så forvirrende.
217
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Første gang i London?
- Hvad tror du?
218
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
Hans første gang
uden for tristate-området.
219
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
Så I arbejder ikke for en tænketank.
220
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Niks. Vi arbejder for Unionen.
221
00:16:45,504 --> 00:16:48,882
- Hvilken union?
- Halvdelen i branchen kender os ikke.
222
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
- Den anden halvdel fortryder at kende os.
- Er I FBI?
223
00:16:52,177 --> 00:16:56,682
Ja, men vi gør arbejdet og går ikke
i frakker med vores navne klistret på.
224
00:16:56,682 --> 00:17:01,061
- Spændende. Hvorfor er jeg her?
- For to nætter siden i Trieste i Italien
225
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
gik en Union-mission
med en CIA-stikker galt.
226
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
Og derfor er jeg her?
227
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
- Jep.
- Dybest set.
228
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Jeg er måske lidt sløv i betrækket,
men I må forklare lidt mere.
229
00:17:11,321 --> 00:17:15,409
Unionen er unik. Vi rekrutterer ikke
fra Princeton eller Harvard.
230
00:17:15,409 --> 00:17:19,705
Vi søger ikke kloge hoveder fra Yale
eller Oxfords tennishold.
231
00:17:19,705 --> 00:17:24,334
Vi skal bruge diskrete folk.
En usynlig hær, der holder hjulene i gang.
232
00:17:24,334 --> 00:17:28,047
Folk, der udfører arbejdet
og er smarte med hænderne.
233
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Manuelt arbejde, ikke blåt blod.
234
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Folk, der bygger byerne
og holder produktionen kørende.
235
00:17:34,219 --> 00:17:36,847
Det er dem, vi er, og vi får klaret ting.
236
00:17:37,347 --> 00:17:42,102
Det forventes, at vi får klaret det,
for vi har aldrig fået en håndsrækning.
237
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Det han sagde.
238
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Hej, Maggie. Tre boller med bacon
og tre kaffe som takeaway.
239
00:17:50,194 --> 00:17:53,155
- Ketchup eller brun sauce?
- Ketchup, tak.
240
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
- Hvad er brun sauce?
- Aner det ikke.
241
00:17:56,658 --> 00:18:00,621
- Arbejder de for jer?
- I så fald havde du ikke bemærket dem.
242
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Det er Derek Mitchell.
243
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Tidligere CIA-analytiker.
Han har tophemmelig information.
244
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- I var efter ham i Trieste?
- Ja.
245
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Men I kvajede jer.
246
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Ja, vi kvajede os.
247
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Mitchell har et hul som fjæs,
248
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
infoen er væk,
og vi står i lort til halsen.
249
00:18:21,016 --> 00:18:26,271
- Ved du, hvad det hedder?
- Rumnål? Harry Potter-tryllestav?
250
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
BT Tower. Ved du, hvad Unionen kalder det?
251
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Hjem.
252
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Se her, Mike.
253
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Hvordan ved de alt det om mig?
254
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Se lige.
255
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn, alias Auktionsholderen.
256
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Hun sælger infoen på Londons sorte marked
257
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
på vegne af en mystisk sælger.
258
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Som er den,
der dræbte jeres agenter og stjal infoen.
259
00:18:56,802 --> 00:19:00,597
De detaljer skal du huske på,
hvis du vil bestå prøven.
260
00:19:00,597 --> 00:19:02,641
- Hvilken prøve?
- Optagelsesprøven.
261
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Dem hader jeg.
262
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- Det samme?
- Ja.
263
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Wow! Hold da kæft!
264
00:19:12,568 --> 00:19:16,697
Om to uger bliver den stjålne info
solgt på en sort marked-auktion,
265
00:19:16,697 --> 00:19:18,615
som vi skal deltage i.
266
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- Der kommer du ind i billedet.
- Hej, Athena.
267
00:19:22,286 --> 00:19:25,789
- Hvor jeg kommer ind i billedet?
- Nogen helbredsproblemer?
268
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Ikke så vidt jeg ved.
269
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Tager du medicin?
- Ja, jeg blev bedøvet i går aftes.
270
00:19:31,003 --> 00:19:32,296
- Tæller det?
- Niks.
271
00:19:32,296 --> 00:19:35,299
Hvad mente du med
"der kommer jeg ind i billedet"?
272
00:19:35,841 --> 00:19:40,846
Den stjålne info var ikke koder eller
tegninger til en hemmelig missilbase.
273
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
Det var information
om samtlige mænd og kvinder,
274
00:19:44,725 --> 00:19:47,561
der har tjent et vestligt land.
275
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Alle lokale betjente,
alle soldater i marinen.
276
00:19:51,356 --> 00:19:56,069
Alle agenter for MI5, MI6, FBI, CIA,
277
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
og ja, Unionen.
278
00:19:57,905 --> 00:20:02,701
Hvis infoen havner i de forkerte hænder,
kan vi ikke beskytte offentligheden.
279
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
Vi har brug for en, der er ren.
280
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Hvis jeg sender en, der er frøken Juli
281
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
på FBI's kalender over
mest lovende agenter i år,
282
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
får de knoppen skudt af,
og så er missionen død.
283
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Vi har brug for en uden en historik.
284
00:20:19,468 --> 00:20:22,429
- Vi har brug for et nul.
- Korrekt.
285
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Efter dig.
286
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Hvad så, chef?
287
00:20:28,310 --> 00:20:31,063
- Hvad... Rox, hvad fanden?
- Du er en hård negl.
288
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Hvad? Hey.
- Ja, nemlig.
289
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Bro.
- Hvad så, mand?
290
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Hvor hård er du nu?
For pæn til at være hård.
291
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Jeg kommer fra gaden.
292
00:20:39,446 --> 00:20:42,407
Hvilken gade er det? Sesamgade?
293
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Flå ham ikke fra hinanden.
- Ja, sådan. Nå, du er frisk på mere?
294
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Lad os se, hvad du kan, Elmo.
295
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Hey!
296
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Det er brugbart.
297
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
Frank Pfeiffer, fysisk specialist.
298
00:20:59,091 --> 00:21:03,971
Du var ikke sikker på, du var den rette,
og det er vist et godt tegn.
299
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Jeg er heller ikke sikker på dig,
men Roxanne har tiltro, så...
300
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Du har i dag til at beslutte dig, okay?
301
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
Så du skal bruge et nul?
Spørg dog bare en af de personer.
302
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
Det mente jeg ikke.
303
00:21:21,530 --> 00:21:23,824
Nej, du mente et nul på en god måde.
304
00:21:25,575 --> 00:21:28,912
I går vågner jeg ved siden af
Nicole Hoffman i Paterson.
305
00:21:28,912 --> 00:21:33,500
Jeg havde slet ikke tænkt på dig.
Og i dag beder du mig sætte livet på spil?
306
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Det giver ikke mening.
- Lad mig forstå.
307
00:21:36,211 --> 00:21:40,173
- Du bollede engelsklæreren fra 7. klasse?
- Det er ikke pointen.
308
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Hvad er pointen, Mike?
309
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Hvorfor mig? Du har ikke set mig i 25 år.
310
00:21:44,594 --> 00:21:48,181
En fyr, der kan være på en bjælke
mange meter oppe i luften
311
00:21:48,181 --> 00:21:51,184
og holde hovedet koldt.
Du var en stjerneatlet.
312
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
En fyr, jeg kunne regne med.
313
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
Jeg burde regne med dig. Du skred fra mig.
314
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Jeg tog på college!
Vær ikke overdramatisk.
315
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Nej. Du forsvandt.
- Det var Unionen, ikke mig.
316
00:22:02,487 --> 00:22:06,783
- Hvordan skulle jeg vide det?
- Det er jeg ked af.
317
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Vi beder ikke om et livslangt engagement.
318
00:22:10,495 --> 00:22:12,748
Det er én operation. Det er alt.
319
00:22:21,923 --> 00:22:25,510
En førsteklassesbillet til Newark
med afgang i aften.
320
00:22:25,510 --> 00:22:27,804
Du kan sidde i Wilson's bar i morgen.
321
00:22:27,804 --> 00:22:31,141
Samme bar, samme stol, samme venner.
Det er dit valg.
322
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall?
323
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Vent. Mor, hvordan ved du det?
324
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Jeg ved alt.
- Hør.
325
00:23:04,257 --> 00:23:06,676
Du må være bekymret. Jeg kan forklare.
326
00:23:06,676 --> 00:23:08,470
Hun var god for dig.
327
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
Hun er pæn og klog.
328
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Kommer fra en god familie. Ambitiøs.
329
00:23:13,642 --> 00:23:15,727
- Hvad laver hun nu?
- Intet. Kan jeg...
330
00:23:15,727 --> 00:23:17,020
Kommer du hjem?
331
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Dit ansigtsudtryk siger mig,
at svaret er nej.
332
00:23:22,734 --> 00:23:25,695
Og ja, jeg kan høre dit ansigtsudtryk.
333
00:23:26,196 --> 00:23:27,114
Jeg er din mor.
334
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
De burde have rekrutteret dig.
335
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Hør, jeg må løbe, Mikey.
336
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
Kram Roxanne fra mig,
337
00:23:33,954 --> 00:23:37,249
og skriv ikke din forlovertale
i sidste øjeblik.
338
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Vent. Mor, jeg...
339
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Tak.
340
00:24:05,735 --> 00:24:09,197
Jeg er med. Kald mig Jerseys James Bond.
341
00:24:09,197 --> 00:24:11,908
- 00 "rend mig i røven"?
- Præcis.
342
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Normalt skulle du gennemgå
et seks måneders træningsprogram
343
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
og lære det nødvendige
for at være Union-agent,
344
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
men vi har kun to uger.
345
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
Så vi må gøre vores bedste, Mike.
346
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Nogen allergier?
- Nej.
347
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Nogen fobier?
348
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
Højder? Edderkopper?
349
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Forpligtelse?
- Nej.
350
00:24:30,844 --> 00:24:35,307
Hvor mange fingre kan være i din anus?
Jeg laver en psykologisk profil.
351
00:24:35,307 --> 00:24:39,269
- Hvad har røvhullet med psykologi at gøre?
- Du bør læse Freud.
352
00:24:40,020 --> 00:24:44,983
- Hvordan er dit forhold til din far?
- Han er død, så vi skændes mindre.
353
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Pis!
354
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mike, det er...
Det er lige meget, hvad han hedder.
355
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Kald ham Værkfører.
- Hvorfor hedder du det?
356
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Jeg var en.
- Det giver mening.
357
00:25:00,373 --> 00:25:03,793
Jeg kørte gaffeltruck for Amazon
i Fort Worth.
358
00:25:04,294 --> 00:25:06,505
Jeg håndterede 10.000 pakker i timen.
359
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
Så omprogrammerede jeg
deres computersystem.
360
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Fordoblede produktiviteten
og gjorde chefer overflødige.
361
00:25:12,594 --> 00:25:15,847
Wow. Tak,
fordi du deler din historie med mig.
362
00:25:15,847 --> 00:25:20,685
Sprint til kanten af bygningen.
Stopper du, før jeg siger til, dumper du.
363
00:25:20,685 --> 00:25:24,773
Hvis du sænker farten, dumper du.
Hvis du fjerner den, dumper du.
364
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Hvis du lader mig falde i døden,
dumper jeg så?
365
00:25:27,692 --> 00:25:28,652
Ja.
366
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
Det er ligesom gokarts i Jersey.
Det er lige mig.
367
00:25:39,412 --> 00:25:43,375
Det lort er omvendt.
De har ikke gokarts med rattet her.
368
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Mike, prøv igen.
369
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
En hukommelses- og reflekstest.
370
00:25:46,503 --> 00:25:50,215
Jeg læser nogle tal op,
og du skal gentage dem.
371
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Okay.
372
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
En, syv, nitten, otte, fem, tre, ti.
373
00:25:55,136 --> 00:25:58,098
En, syv, ni... Av! Jøsses!
374
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Dårlig refleks. Kan du huske tallene?
375
00:26:00,684 --> 00:26:03,979
- Nej, dem har jeg vist glemt.
- Okay. Dårlig hukommelse.
376
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Stadig dårlig refleks.
377
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Nu!
378
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Dumpet!
- Pokkers!
379
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Det handler om tillid.
380
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
{\an8}Fyren slår ud efter dig.
Hvad gør du forkert?
381
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
{\an8}Jeg talte med hans kæreste.
382
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Pis.
- Hænderne her.
383
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Det er din nye identitet.
384
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Den er som dig, men succesfuld.
385
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston?
386
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Her er din dækhistorie.
Du skal kunne den udenad.
387
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Det hele?
- Ja. Undskyld.
388
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Er der en bro et sted,
du hellere vil reparere?
389
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
Var du også munter hos Amazon?
390
00:26:48,732 --> 00:26:50,442
- Hvad hedder du?
- Ed Weston.
391
00:26:50,942 --> 00:26:52,736
- Hvor gammel er du?
- 47.
392
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Din hjemby?
- Boston.
393
00:26:54,321 --> 00:26:58,199
- Hvor er accenten?
- Boston! Parker bilen!
394
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Nu!
395
00:27:00,994 --> 00:27:01,911
Har du familie?
396
00:27:01,911 --> 00:27:05,957
Ifølge min fil mødte jeg drømmepigen,
men jeg lod hende slippe væk.
397
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Bedre end et Gumball Rally.
398
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Stands!
399
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Det er en blind auktion.
400
00:27:47,332 --> 00:27:50,710
Hver køber kan byde på afstand
med en krypteret enhed,
401
00:27:50,710 --> 00:27:52,504
de får af Auktionsholderen.
402
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Fem millioner dollars kontant
og en bekræftet bankkonto
403
00:27:56,383 --> 00:27:58,009
giver dig en enhed.
404
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Jersey-drengen her
skal hente den personligt.
405
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Afhentningsstedet er
Seven Dials-monumentet.
406
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Det er en direkte overdragelse.
Kontanter for enheden.
407
00:28:07,936 --> 00:28:12,148
- Vi har øjne på dig konstant.
- Okay. Nogen spørgsmål?
408
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Hvor farligt bliver det?
409
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- Det er barnemad.
- Okay.
410
00:28:18,029 --> 00:28:21,950
Ja. Du ved, medmindre det ikke er.
411
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Okay. Navneopråb.
412
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Hustag er i stilling.
413
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Hjul er i stilling. Afventer tålmodigt.
414
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
Athena og Frank i stilling.
415
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Der er en i løbet, 14 i magasinet.
416
00:28:47,684 --> 00:28:52,397
- Der er 15 i reserve. 30 patroner i alt.
- Er det Wu-Tang Clans 36 Chambers?
417
00:28:54,482 --> 00:28:59,446
- Hvad gør jeg, hvis jeg løber tør?
- Samler noget tungt op og smider det.
418
00:28:59,946 --> 00:29:01,698
- Derfor var du værkfører.
- Ja.
419
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Du, Mike.
- Hvad?
420
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Dine fem millioner dollars.
- Pis.
421
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Tak, skatter.
422
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Okay. Ja, han er død.
423
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Er du der, Rox?
424
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Der er du.
- Tasken er ikke så tung.
425
00:29:19,132 --> 00:29:22,385
- Tænkte du fem millioner i mønter?
- Ingen idé.
426
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Jeg spurgte dig aldrig.
Hvad tjener en Union-agent?
427
00:29:27,140 --> 00:29:31,186
- Ti dollars i timen og gratis tandpleje.
- Jeg har altså jeres penge.
428
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Forhandler du med en,
der står med en riffel?
429
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Det er en god pointe.
430
00:29:36,483 --> 00:29:39,486
- Det tænkte jeg nok.
- Jeg står ved monumentet.
431
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Så er det nu. I stilling, alle sammen.
432
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Har du småpenge?
- Pis.
433
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Nej.
- Vent. Hvem er han?
434
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- En særling?
- Mere end det.
435
00:29:56,044 --> 00:30:00,423
Du leder efter Auktionsholderen.
Følg med, og sluk for din øresnegl.
436
00:30:01,216 --> 00:30:02,926
- Vent.
- Mike, hvor går du hen?
437
00:30:02,926 --> 00:30:04,511
- Hvor går han hen?
- Mike!
438
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Vi modtager intet signal fra hans radio.
439
00:30:16,856 --> 00:30:18,817
En tredjepart er i spil.
440
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Pis. Vi har selskab.
441
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Hvem kan se ham?
442
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Fjendtlige personer går på Earlham Street.
443
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Fart på, folkens.
444
00:30:40,421 --> 00:30:43,216
- Roxanne?
- De er forbi Monmouth Street.
445
00:30:48,638 --> 00:30:50,056
Jeg er på vej til Mike.
446
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
De er derinde.
447
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Taxa!
448
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
HR. WESTON
449
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
UKENDT
450
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
- Hallo?
- Goddag, hr. Weston.
451
00:31:27,927 --> 00:31:30,471
- Hvor er han?
- Han er vist på en pub.
452
00:31:30,471 --> 00:31:33,224
- Martin's Row, bag hotellet.
- Bag hotellet?
453
00:31:33,975 --> 00:31:37,312
Okay. Jeg er på vej.
Kan nogen andre se ham?
454
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
Dartmouth College.
455
00:31:38,771 --> 00:31:42,692
De har et skønt motto.
"En stemme i mørket." Så poetisk.
456
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
Det er faktisk
"en stemme råber i vildnisset."
457
00:31:45,945 --> 00:31:47,822
Tredjeparten har køretøjer.
458
00:31:47,822 --> 00:31:51,951
Kom nu. Nogen skal derhen.
Vi skal slukke den her brand, folkens.
459
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
Jeg har undersøgt dig lidt, hr. Weston.
460
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
Og?
461
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
Jeg fandt ikke meget.
462
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Jeg er ikke glad for papirspor, hvad?
463
00:32:01,544 --> 00:32:03,713
En mand efter mit hjerte.
464
00:32:03,713 --> 00:32:08,092
Gå ind på herretoilettet.
Der finder du yderlige instruktioner.
465
00:32:08,092 --> 00:32:12,472
Værkfører, vi sidder fast.
Det er en varevogn. Jeg står stille.
466
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Pis.
467
00:32:22,231 --> 00:32:25,985
- Du må være yderligere instruktioner.
- Ricky tæller pengene.
468
00:32:25,985 --> 00:32:28,780
- Har du et våben på dig?
- Ja.
469
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Tag det frem og læg det derovre.
470
00:32:38,164 --> 00:32:38,998
Hey!
471
00:32:55,014 --> 00:32:57,058
- Hvor kommer du fra?
- Pat...
472
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Boston.
473
00:33:04,023 --> 00:33:07,276
- Kender du Good Will Hunting?
- Ja.
474
00:33:07,276 --> 00:33:10,113
- Det er min yndlingsfilm.
- Det siger du ikke.
475
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
En mand fra gaden,
men han er god til at tælle.
476
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
Ja. Det talte bare til mig.
477
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
Det er skønt at se sig selv på lærredet.
478
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- Det ser godt ud.
- Udmærket.
479
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
Hvad nu? Hvor er enheden?
480
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
Du holder den.
481
00:33:34,762 --> 00:33:36,931
Så vi mødes ikke personligt.
482
00:33:36,931 --> 00:33:39,392
Held og lykke med auktionen, hr. Weston.
483
00:33:39,392 --> 00:33:43,312
Det var barnemad. Kan jeg se frem
til en forfremmelse eller en øl?
484
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Hvem var det?
- Barnemad, hvad?
485
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
Duk dig!
486
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- Du skal dukke dig.
- Det gjorde jeg.
487
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Værkfører, hvor er vores backup?
488
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Af sted!
489
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Kors i røven. Hvem er de?
490
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Du behøver ikke lære deres navne.
Mike, løb!
491
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Er du sikker?
- Ja!
492
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Tag enheden! Af sted!
493
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
I skal lytte til jeres lærer.
494
00:34:51,714 --> 00:34:53,216
Gentag efter mig.
495
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Hey!
496
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Jeg gider ikke blive stor
497
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Jeg gider ikke i skole
498
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
For at være en papegøje
499
00:35:06,521 --> 00:35:09,941
- Og gentage en fjollet regel
- Og gentage en fjollet regel
500
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, hvor er du?
501
00:35:13,319 --> 00:35:17,615
- Mike ser vist et show.
- Godt tidspunkt at være med i en gruppe.
502
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Under min værdighed at klatre et træ
503
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Jeg bliver aldrig stor
Aldrig stor, aldrig stor
504
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Ikke mig
505
00:35:27,375 --> 00:35:28,668
Ikke jeg
506
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Ikke mig
507
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Ikke mig
508
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Jeg gider ikke blive stor
509
00:35:36,843 --> 00:35:40,012
- Jeg vil ikke gå med slips
- Jeg vil ikke gå med slips
510
00:35:40,012 --> 00:35:43,349
- Eller se alvorlig ud
- Eller se alvorlig ud
511
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
I midten af juli
512
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, hvor er du?
513
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Jeg løber!
Det her sted er som en labyrint!
514
00:36:09,208 --> 00:36:11,043
- Ja!
- Pis.
515
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Okay, jeg er okay.
516
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Frøken, hey!
517
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Det er løgn. Hvad...
518
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Hey! Hjælp!
519
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, pas på!
520
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Hold da kæft.
521
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Kom nu.
522
00:37:56,941 --> 00:37:57,858
Kom så.
523
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Vi rykker.
524
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Lort.
525
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Undskyld.
526
00:38:31,267 --> 00:38:35,479
- Den er helt færdig.
- Kan du ikke få noget ud af den?
527
00:38:35,479 --> 00:38:38,316
Mikrochippen er helt gennemstegt.
528
00:38:38,316 --> 00:38:41,569
Som om nogen faldt på den
og smed den i en vask.
529
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Sig det til ham.
- Det gør du.
530
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- Sig det.
- Nej, du gør det.
531
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Ja. De havde de her, chef.
532
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarovs. Russere, ikke?
- Jep.
533
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Tak.
534
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Moskva sporer nok alle andre
i den her auktion.
535
00:38:55,833 --> 00:38:59,170
Det er nemmere at dræbe modparten
end at overbyde dem.
536
00:38:59,170 --> 00:39:00,880
Nu skal du høre noget.
537
00:39:01,380 --> 00:39:05,426
Min første dag i felten,
da fik jeg også en røvfuld.
538
00:39:06,135 --> 00:39:08,637
- Ja?
- Ikke af en kvinde.
539
00:39:09,513 --> 00:39:13,893
Ikke at der er noget galt i det.
Jeg uddyber bare.
540
00:39:16,395 --> 00:39:19,940
Jeg tror, der er en muldvarp her.
Tænk over det.
541
00:39:20,649 --> 00:39:23,652
- Først Trieste, nu det her.
- Det er der ikke.
542
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
Jeg stoler på alle her.
543
00:39:25,446 --> 00:39:29,367
I dag viser, at der er mindst
fem andre grupper indblandet.
544
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
De vil gøre alt for at få informationen.
545
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Vi må antage,
at der er fri leg for alle i auktionen.
546
00:39:35,498 --> 00:39:39,585
Vi er ikke med i auktionen.
Ikke uden en enhed, der fungerer, så...
547
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Men der er fem andre grupper, ikke?
548
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Så der er fem andre enheder derude.
549
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Hvis vi ikke kan reparere vores,
så lad os stjæle en anden.
550
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Kan det fungere?
551
00:39:51,931 --> 00:39:54,517
I teorien. Muligvis.
552
00:39:54,517 --> 00:39:58,896
Den vestlige verdens sikkerhed er i spil
samt denne organisations fremtid,
553
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
så "i teorien, muligvis" må række.
554
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
Auktionen finder sted
om mindre end 48 timer.
555
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Tag hjem og få noget hvile.
556
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, kan vi tale?
557
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
HVOR ER DU?
DU SKAL TAGE TELEFONEN!
558
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
MIKEY?
DET ER SERIØST!
559
00:40:17,748 --> 00:40:18,874
Det virker seriøst.
560
00:40:21,961 --> 00:40:26,632
Ronnies bryllup. Jeg er forlover.
Jeg skal planlægge en polterabend.
561
00:40:28,217 --> 00:40:31,762
- Fra det rigtige liv.
- Bedøver du mig igen?
562
00:40:33,514 --> 00:40:37,977
- Kom nu, Mike.
- Brennan vil have, du sender mig hjem.
563
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Ja. Du tager ikke fejl.
564
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Måske er det bedst, at du tager hjem.
Så er du i live.
565
00:40:44,859 --> 00:40:49,280
Du tog en chance med mig, og det gik galt,
men jeg vil ikke svigte andre.
566
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Du var god. Du gjorde, hvad du skulle.
567
00:40:52,533 --> 00:40:55,244
Missionen mislykkedes bare.
Ikke din skyld.
568
00:40:55,244 --> 00:40:58,289
Jeg vil gennemføre og bevise,
det ikke var en fejl.
569
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Virkelig?
- Ja.
570
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Får jeg en chance til?
571
00:41:08,215 --> 00:41:11,010
- Må vi få to tequilaer?
- De er på vej.
572
00:41:11,594 --> 00:41:13,804
Han putter ikke noget i drinken, vel?
573
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Lad os skåle på det. For ekstra chancer.
574
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Efterretninger indikerer,
at de andre grupper i auktionen
575
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
er fra Kina, Nordkorea,
Syrien, Rusland og Island.
576
00:41:29,195 --> 00:41:32,281
- Island?
- For sjov. Det er Iran. Som altid.
577
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Hvem er et mål?
578
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
Ingen er nemme,
men lejemordere er som alt andet.
579
00:41:37,328 --> 00:41:41,457
Man får, hvad man betaler for,
og Nordkorea betaler dårligt.
580
00:41:41,957 --> 00:41:46,420
De ser ikke særlig koreanske ud.
Det ved jeg, fordi jeg er koreansk.
581
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Godt set, Athena. De er ikke koreanske.
582
00:41:49,173 --> 00:41:53,469
De er østeuropæiske
og tidligere sovjetiske lejesoldater.
583
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
Vi triangulerede et signal,
584
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
og de befinder sig
i et øde palæ i Hampstead.
585
00:41:59,600 --> 00:42:04,188
Værkfører, du skal med. Lad os sørge for,
vi stjæler den rette enhed.
586
00:42:04,188 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, I gør Værkfører selskab.
Athena rekognoscerer.
587
00:42:07,900 --> 00:42:11,946
Mike, du er her stadig,
så Roxanne hørte vist igen ikke efter.
588
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox.
589
00:42:15,491 --> 00:42:19,411
- Han kan klare det.
- Du er heldig i dag, Mike. Lad os rykke.
590
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Overvågning på plads.
591
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
I har grønt lys.
592
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Ja, dronning!
593
00:43:32,776 --> 00:43:36,363
- Værkfører, held i sprøjten?
- Ingen enhed her.
594
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Okay. En mere.
595
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike!
596
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Pis.
597
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
Har du den?
598
00:45:06,954 --> 00:45:08,997
- Bum.
- Der kan man bare se.
599
00:45:14,420 --> 00:45:15,295
Wow.
600
00:45:16,380 --> 00:45:20,259
- Godt gået, Mike.
- Ikke dårligt for et nul, hvad?
601
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Vi har den. Vi er på vej ud.
602
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena?
603
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
For fanden.
604
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Åh nej. Hold ud, skat.
Frankie er her. Jeg har dig.
605
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Sådan, ja. Kom så. Hej, skat.
606
00:45:49,163 --> 00:45:51,999
Gør lægehjælpen klar. Kom så, skat.
607
00:45:51,999 --> 00:45:53,167
Hun er død, Frank.
608
00:46:00,966 --> 00:46:01,842
For helvede!
609
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
VELKOMMEN TIL LONDON
610
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
Chef, vi er blevet afsløret.
Du skal ud derfra.
611
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Ryd bygningen!
612
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Pis.
613
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Det kan være de skide russere igen.
Hævn for Seven Dials.
614
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
Hvordan kender de til hovedkvarteret?
615
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Nogen har øjne på os.
616
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Vent.
617
00:46:56,355 --> 00:46:58,649
Det er Brennan. Chef, er du okay?
618
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Ja, vi har den.
619
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Vi mistede Athena.
620
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Okay.
621
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
Forstået.
622
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Bomben missede kontrolrummene.
623
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Jeg ved ikke med dødsfald,
men vi er stadig oven vande. Knap.
624
00:47:14,248 --> 00:47:17,501
- Hvad så nu?
- Spred jer ud og afvent besked.
625
00:47:44,278 --> 00:47:48,156
- Er det dit skjulested?
- Ja, et af dem.
626
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Er du okay?
627
00:47:59,751 --> 00:48:00,669
Jep.
628
00:48:02,045 --> 00:48:03,922
Det gør mig ondt med din ven.
629
00:48:06,592 --> 00:48:08,427
Jeg er her, hvis du vil snakke.
630
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
Ja.
631
00:48:28,614 --> 00:48:31,366
- Jeg sover på stolen.
- Det kan du ikke.
632
00:48:31,366 --> 00:48:33,994
Jeg laver en seng i hjørnet. På gulvet.
633
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Du må gerne sove i sengen.
634
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
Det er ikke rigtig et skjulested.
635
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
Nærmere et skjulerum.
636
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Ja.
- Ikke?
637
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Ja.
638
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Stjæler du dynen som altid?
639
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Det gjorde jeg ikke.
640
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Jo, du gjorde.
641
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Nej, jeg gjorde ej.
642
00:49:22,960 --> 00:49:25,128
- Jo, du gjorde.
- Nej, jeg gjorde ej.
643
00:49:26,380 --> 00:49:30,008
Det gjorde du. Og du snorker også.
644
00:49:34,179 --> 00:49:36,014
Jeg snorkede ikke. Du snorkede.
645
00:49:36,014 --> 00:49:38,725
- Nej. Det gjorde du altid.
- Nej, du snorkede.
646
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Du snorkede.
647
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Er du fem år?
- Du er fem år.
648
00:49:44,648 --> 00:49:45,941
Gå i seng, fjollerik.
649
00:49:50,070 --> 00:49:53,824
Og bare så du ved det,
jeg flirter ikke med dig.
650
00:49:56,034 --> 00:49:58,912
Bare så du ved det,
det gør jeg heller ikke.
651
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Myndighederne siger, at en gnist
652
00:50:07,129 --> 00:50:10,799
forårsagede eksplosionen
ved det ikoniske landmærke i aftes.
653
00:50:10,799 --> 00:50:16,471
Flere personer blev behandlet for skader,
men der er endnu ikke meldt om dødsfald.
654
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
En gnist? Kunne de ikke finde på bedre?
655
00:50:19,016 --> 00:50:20,892
Det lyder næsten troværdigt.
656
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Brennan ringede.
Auktionen er kl. 18. Lad os køre.
657
00:51:03,143 --> 00:51:04,478
Godt at se dig, chef.
658
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
Godt at blive set.
Nogle af os var heldige.
659
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
Ja.
660
00:51:11,693 --> 00:51:12,778
Hvor mange dræbte?
661
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Lad os fokusere på det,
efter vi slår tilbage, okay?
662
00:51:18,075 --> 00:51:18,992
Okay.
663
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
Det ser ud til at fungere.
664
00:51:22,454 --> 00:51:27,626
Aktiveret i aftes. Vi bør kunne spore
Quinns signal, når auktionen begynder,
665
00:51:27,626 --> 00:51:31,671
men den skal vare længe nok til,
at vi får den præcise lokation.
666
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Hvis det koster fem millioner,
hvad går buddene så op til?
667
00:51:34,674 --> 00:51:39,179
Nok til at købe Knicks og betale nogen
til at lære dem at spille basketball.
668
00:51:39,179 --> 00:51:41,556
Og hvem skaffer pengene?
669
00:51:41,556 --> 00:51:42,557
Det gør vi.
670
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
Hvem er du?
671
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
Jeg er CIA,
og vi finansierer aftenens lille dans.
672
00:51:48,814 --> 00:51:51,024
Hvis I kan få fat i Quinn og infoen,
673
00:51:51,024 --> 00:51:55,403
før den amerikanske regering
finansierer samtlige fjenders pension
674
00:51:55,403 --> 00:51:59,574
herfra og til Pyongyang,
så ville vi sætte pris på det.
675
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
Får I fat i infoen, kan I fortsætte.
676
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Dummer I jer, er Unionen færdig.
677
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Hvor er der en kop kaffe?
678
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Godaften, mine damer og herrer.
Velkommen til aftenens auktion.
679
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Okay. Værkfører.
680
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Jeg er lige startet.
681
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne.
- Rykker i stilling nu.
682
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
- Spist disko-fritter i dag, Mike?
- Nej.
683
00:52:46,496 --> 00:52:50,000
Godt. De er ikke så gode
som den første gang.
684
00:52:50,000 --> 00:52:51,501
Det kan nogle ting være.
685
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Der er kun én ting til salg,
så buddene starter straks
686
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
med en åbningspris
på 100 millioner dollars.
687
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Jeg har 100 millioner. 125.
- Du, Bezos?
688
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Hvis du ikke vil hilse på din gaffeltruck,
så få sporet hende!
689
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Jeg er der næsten.
690
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Kom nu.
691
00:53:06,808 --> 00:53:09,227
- Det er min chef.
- 150 millioner.
692
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Han vil nok vide, om han skal sælge
en stat for at betale for det her.
693
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Ingen vil vist opdage, Idaho er væk.
694
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
- Jeg kommer fra Idaho.
- Det ved jeg godt.
695
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Har vi noget signal?
696
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
175 millioner.
697
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Det er nu.
- Showtime.
698
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Lokationen indskrænkes.
699
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, kør østpå.
- Modtaget.
700
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
200 millioner dollars.
701
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Hun er i Southwark-området.
702
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Advar mig gerne, Rox.
703
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Hold fast, Mike.
704
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
250 millioner.
705
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Hører jeg 275?
706
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
275 millioner.
707
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Bare du ved, hvad du gør.
708
00:54:07,452 --> 00:54:09,204
300 millioner dollars.
709
00:54:09,204 --> 00:54:10,455
Ikke mine penge.
710
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
325 millioner.
711
00:54:21,174 --> 00:54:23,677
Hører jeg et forskud på 325 millioner?
712
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Hører jeg 350 millioner?
713
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Kom nu.
- Den kalibrerer. Det tager tid.
714
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Hører jeg 350?
- Okay.
715
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
350 millioner dollars. Hører jeg 375?
716
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
CENTRALE LONDON
717
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
Første gang.
718
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan.
719
00:54:48,034 --> 00:54:52,330
Hvad? Jeg har budt. Det er en auktion.
Jeg kan ikke byde mod mig selv.
720
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Anden gang.
721
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
Jeg hører 375 millioner.
722
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Vi er stadig i live. Vi nærmer os.
723
00:55:04,009 --> 00:55:07,387
- De er i nærheden af St. Pauls.
- To minutter væk.
724
00:55:08,054 --> 00:55:10,015
Vi er tæt på. Vi har en lokation.
725
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Vi lokaliserer bygningen.
726
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- 425 millioner.
- Hvad skete der?
727
00:55:16,187 --> 00:55:18,273
- Den indlæser.
-"Den indlæser."
728
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Hvortil, Værkfører?
729
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
Er han din computerfyr?
Han ligner pedellen.
730
00:55:23,320 --> 00:55:24,988
- Hent en ung person.
- Vent.
731
00:55:24,988 --> 00:55:26,573
- Jeg gør det.
- Anden gang.
732
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Hvordan gør man?
- Hvad laver du? Stop...
733
00:55:29,909 --> 00:55:33,038
Nyt bud på 550 millioner dollars.
734
00:55:33,038 --> 00:55:34,414
- Pis.
- Det var Boise.
735
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Det virker.
736
00:55:36,124 --> 00:55:39,836
- Rox, hun er i Nicholls Avenue.
- Godt gået, Værkfører.
737
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
738
00:55:46,426 --> 00:55:48,720
- Vi nærmer os.
- I er en gade væk.
739
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Hører jeg 575 millioner?
740
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Der! På taget.
741
00:56:15,580 --> 00:56:21,002
Seks hundrede millioner dollars.
Er der et forskud på 600 millioner?
742
00:56:21,002 --> 00:56:26,007
Hvad med nul dollars, og så skyder jeg
ikke en kugle gennem dit kranie?
743
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Jøsses.
744
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Det afslutter aftenens bud.
745
00:56:33,139 --> 00:56:38,395
Roxanne Hall. Tænk, de lod Unionen
være involveret efter Trieste.
746
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Efter seks af vores folk døde,
giver vi det ikke til andre.
747
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Lad det ikke blive personligt.
Det slører dømmekraften.
748
00:56:45,652 --> 00:56:47,195
Det er personligt.
749
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Hr. Weston, hvor dobbeltmoralsk af dig.
750
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
Jeg hedder Mike McKenna.
Jersey-afdelingen. Hvor er Ricky?
751
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Han går til yoga hver tirsdag.
752
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Hvor er infoen, Quinn?
- Kald mig bare Juliet, skat.
753
00:57:02,419 --> 00:57:06,047
Du er "kællingen jeg begravede i London,"
hvis du ikke taler.
754
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Derfor hader jeg at tale
med efterretningstjenester.
755
00:57:10,885 --> 00:57:14,848
- I er oppe at køre fra start.
- Du skulle have set hende i gymnasiet.
756
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
Infoen befinder sig
i en låseboks i Holland Park.
757
00:57:18,351 --> 00:57:20,437
Jeg kører jer med glæde.
758
00:57:20,437 --> 00:57:24,065
Jeg kører. Du sidder på passagersædet.
759
00:57:24,566 --> 00:57:28,528
Han sidder bagved med en pistol
mod dit hoved. Hvordan lyder det?
760
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Skønt.
761
00:58:11,279 --> 00:58:13,656
Helt ærligt. Den er ikke mineret.
762
00:58:13,656 --> 00:58:14,782
Slap bare af.
763
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Tak.
764
00:58:50,610 --> 00:58:53,571
- Er det den?
- Jep, det er den.
765
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Tillykke.
766
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Kom så.
767
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Venter du besøg?
- Nej.
768
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox.
769
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick.
770
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, dit liv er i fare.
771
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Alle vores liv er i fare.
772
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Må jeg komme ind?
773
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Aftenen bliver bare mere og mere underlig.
774
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
Agent Faraday, opstanden fra de døde.
775
00:59:54,173 --> 00:59:57,594
- Nick Faraday. Region 12-25.
- Cool. Du er fra Unionen.
776
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- Nemlig.
- Hej.
777
00:59:58,970 --> 01:00:03,016
En af de seks døde agenter i Trieste.
Du ser ellers godt ud.
778
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Hvordan?
779
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Hvordan er du stadig i live, Nick?
780
01:00:07,061 --> 01:00:09,272
Strømmen førte mig til havet.
781
01:00:10,106 --> 01:00:12,734
Blev tilset af en læge,
og så tog jeg hertil.
782
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trieste var en fælde.
783
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Nogen vidste, at vi kom.
Der er en muldvarp i Unionen.
784
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
Så du spillede bare død,
indtil du fandt ud af, hvem det er?
785
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Ja.
- Det skulle du have sagt.
786
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Jeg ville beskytte dig.
- Det klarer jeg selv.
787
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Giv mig et navn.
788
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- Nej.
789
01:00:35,965 --> 01:00:39,677
Den stjålne info beskriver alle,
der har arbejdet for USA
790
01:00:39,677 --> 01:00:42,764
tilbage til Den Kolde Krig,
også missionsjournaler.
791
01:00:42,764 --> 01:00:45,475
Også hemmelige missionsjournaler.
792
01:00:46,017 --> 01:00:48,936
Hvad vidste du om Tom Brennan
inden Unionen?
793
01:00:49,604 --> 01:00:54,317
Han ledte hemmelige operationer for CIA.
Tom Brennan har en historik, Rox.
794
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Han har gjort ting,
som staten ville begrave.
795
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
Ting, der aldrig skulle se dagens lys.
796
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Men hvis det passer,
hvorfor sagde du det så ikke?
797
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Jeg beskyttede dig.
798
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Du spillede død,
og hun skal stole på dig, røvhul?
799
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Jeg er gift med hende, røvhul.
800
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Hvad?
801
01:01:15,380 --> 01:01:16,339
Vi er separeret.
802
01:01:16,339 --> 01:01:20,134
- Virkelig? Den fyr?
- Hvad skal det betyde?
803
01:01:20,134 --> 01:01:24,430
- Hendes far var nok meget glad for dig.
- Bill og jeg kom godt overens.
804
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Bill? Du sagde ikke hr. Hall
som alle andre?
805
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
Nu skal du høre om mig og Bill.
806
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Sig frem.
- Drop det her.
807
01:01:31,896 --> 01:01:36,984
- Vi bør kalde det "Genforeningen."
- Har du beviser for, at det var Brennan?
808
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
De er i infoen, som Brennan ikke må få.
809
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
Hvem skal vi give den til?
810
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
Cameron Foster og CIA
styrer operationen fra London.
811
01:01:44,992 --> 01:01:46,077
Giv den til dem.
812
01:01:46,077 --> 01:01:48,705
Den falske Gary Oldman?
Han er fuld af lort.
813
01:01:49,288 --> 01:01:53,000
Hør her, nye fyr.
Sæt dig på bænken og lad de voksne tale.
814
01:01:54,001 --> 01:01:56,087
Han har fået kamptræning, ikke?
815
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Ja, Mike. Han vil tæske dig.
816
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Okay, jeg lader det ligge. Denne gang.
817
01:02:00,925 --> 01:02:03,928
Roxanne, du må stole på mig.
818
01:02:04,470 --> 01:02:06,556
Brennan vil dræbe for den info.
819
01:02:07,056 --> 01:02:10,560
For mange agenter er døde.
Flere skal ikke gøre dem selskab.
820
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
Især ikke dig, skat.
821
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, Seven Dials, hovedkvarteret.
822
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Det giver mening.
823
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Brennan.
824
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Han sporer dig. Vi bør sprede os ud.
825
01:02:24,866 --> 01:02:29,454
- Du vil vel have infoen?
- Nej. CIA kan aftale et afhentningssted.
826
01:02:29,954 --> 01:02:34,083
Vi kan mødes ved Albert Bridge ved daggry
og overdrage den sammen.
827
01:02:34,083 --> 01:02:35,334
De kan klare det.
828
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
Hvad med hende?
829
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Skat, jeg er bare en mellemmand.
830
01:02:40,381 --> 01:02:43,259
- I må hellere slippe mig løs.
- Den klarer jeg.
831
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox!
832
01:03:10,369 --> 01:03:13,831
- Kom nu.
- Nu stjæler hun en bil. Fedt.
833
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Ægtemand.
834
01:03:30,139 --> 01:03:31,849
Niksen. Drop det.
835
01:03:31,849 --> 01:03:34,310
Du ville ikke sige, at du var gift?
836
01:03:34,310 --> 01:03:37,188
Vi er separeret,
og jeg troede, at han var død.
837
01:03:37,188 --> 01:03:41,859
Ja, ti minutter før du besøgte mig.
Kørte du til baren efter begravelsen?
838
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Hvorfor er det vigtigt?
- Du ved hvorfor!
839
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Rører det dig,
at jeg har været gift de sidste 25 år?
840
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
Med det røvhul? Lidt, ja.
841
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
Hvad var det med min far?
"Du kalder ham nok hr. Hall."
842
01:03:53,204 --> 01:03:55,414
Som om min far var problemet.
843
01:03:55,414 --> 01:03:59,877
Vi kan godt tale om det. Din far havde
et problem med din sorte kæreste.
844
01:03:59,877 --> 01:04:04,131
Din far var heller ikke fan af mig.
De var beskyttende og gammeldags.
845
01:04:04,131 --> 01:04:08,052
Jeg hiver mit racismekort frem og ser,
hvor gammeldags står henne
846
01:04:08,052 --> 01:04:12,974
iblandt husmor i en lille by
og Grand Wizard for Ku Klux Klanen!
847
01:04:16,519 --> 01:04:20,565
Min far var et røvhul, og jeg skulle
have sagt og gjort mange ting.
848
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
Men du skulle have sagt sandheden,
før du manipulerede mig!
849
01:04:23,359 --> 01:04:26,028
Jeg manipulerede dig ikke.
Jeg reddede dig!
850
01:04:26,028 --> 01:04:28,364
Jeg fik dig væk fra dit lille liv.
851
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
-"Mit lille liv."
- Ja.
852
01:04:31,284 --> 01:04:36,789
- Du fik mulighed for at være med i noget.
- Det er ikke perfekt, men et ærligt liv.
853
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
Ja. Jeg bor i samme hus
og har det samme job og samme venner.
854
01:04:40,960 --> 01:04:43,754
Ved du hvorfor?
Fordi jeg kunne regne med dem.
855
01:04:43,754 --> 01:04:46,299
Vi vil ofre os for hinanden!
856
01:04:46,299 --> 01:04:49,927
Kan du sige det om dem i dit liv?
Jeg tvivler.
857
01:04:49,927 --> 01:04:53,306
- Men...
- Måske kan jeg, måske ikke.
858
01:04:53,306 --> 01:04:55,600
Men det er en chance for dig.
859
01:04:55,600 --> 01:04:58,352
Vil du tilbage til Paterson
og smide alt væk?
860
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Stop nu, Rox.
861
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Hvorfor kan alle se dit potentiale
undtagen dig selv?
862
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Tak for rådet.
Vi ses til næste gammel-elev-fest.
863
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
POLTERABEND-GRUPPE
864
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Hey, Mikey! Hvor er du henne, mand?
865
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Du går glip af en episk polterabend!
866
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Ja, det er jeg ked af. Jeg er...
867
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Se lige der! Den røv tilhører
Stephanie Tranata efter søndag!
868
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
Er det Ronnie?
869
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Se ham lige! Se, hvem det er! Ja!
- Mikey! Det er min forlover!
870
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, jeg kommer til brylluppet, okay?
Det lover jeg.
871
01:06:17,598 --> 01:06:20,893
- Jeg tilgiver dig aldrig, mand!
- Behold bukserne på.
872
01:06:21,394 --> 01:06:24,605
Jeg laver sjov, brormand.
Vi elsker dig, makker.
873
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Hvad end du har gang i,
så er det vigtigt, ikke?
874
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Ja!
- Ja.
875
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Gør din ting, Mikey!
876
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Beklager.
877
01:07:29,295 --> 01:07:34,050
- Hvad laver du her, Mike?
- Missionen er i gang. Jeg tager ikke hjem.
878
01:07:35,176 --> 01:07:38,304
- Du er stadig et røvhul.
- Det har du altid været.
879
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Tak, fordi du kom.
- Intet problem.
880
01:07:41,223 --> 01:07:45,478
Jeg ville komme før, men jeg stod
på den forkerte bro i 20 minutter.
881
01:07:47,271 --> 01:07:48,397
Han burde være her.
882
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Jeg står på broen, Nick,
og du er her ikke.
883
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Du har ikke godt nyt, vel?
884
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Jeg kommer ikke, Rox.
885
01:08:11,337 --> 01:08:13,756
Så det var en fælde?
886
01:08:13,756 --> 01:08:15,007
Dig og Brennan.
887
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
Tjek din bankkonto,
så ser du en afskedsgave
888
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
på en fjerdedel af provenuet
fra auktionen.
889
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Jeg måtte dække for min flugt.
890
01:08:24,308 --> 01:08:25,768
Hvad med infoen?
891
01:08:26,644 --> 01:08:28,729
Vi udskiftede taskerne i huset.
892
01:08:28,729 --> 01:08:35,111
Iranerne lovede gode penge for den.
Det er ikke fair at give dem intet.
893
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
Og Unionen? Ingen loyalitet, Nick?
894
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
Ja, Unionen.
895
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Det lyder godt i starten.
896
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Så redder man verden et par gange
uden anerkendelse eller belønning.
897
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Brennans manuelle arbejde
begyndte at pisse mig af,
898
01:08:49,083 --> 01:08:52,670
da min kone besluttede,
at hun havde fået nok af mig,
899
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
bare fordi jeg ville have mere.
900
01:08:55,548 --> 01:08:59,468
Du behøvede ikke dræbe Athena
eller bombe London-afdelingen.
901
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Jeg var stoppet i Trieste,
hvis I bare gav op.
902
01:09:02,471 --> 01:09:07,059
Jeg ville spille død for altid, men da
I fik en enhed, måtte jeg få jer ned.
903
01:09:07,059 --> 01:09:10,646
- Ellers var I kommet efter mig for evigt.
- Det har du ret i.
904
01:09:11,230 --> 01:09:15,943
Det ville være ufedt for mig, Roxanne.
Og det ønsker vi ikke.
905
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Det er skuffende.
- Roxanne.
906
01:09:25,202 --> 01:09:26,245
Hør her, Nick.
907
01:09:27,204 --> 01:09:32,418
Blandt alle mænds fejltagelser
er din nok den værste.
908
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
Vi ses, skatter.
909
01:09:53,480 --> 01:09:57,776
- Læg infoen. Ned på jorden nu.
- Du kan ikke tro, det er ægte.
910
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Agent Hall. Agent...
911
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
912
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Agent Mike, I har fem sekunder,
før vi åbner ild!
913
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- Følg mig på mit signal.
- Følg dig? Hvorhen?
914
01:10:09,413 --> 01:10:11,665
- Husker du tillidsøvelsen?
- Ja.
915
01:10:11,665 --> 01:10:12,875
- Døde du?
- To!
916
01:10:12,875 --> 01:10:14,585
- Pis. Ja.
- Husk på det.
917
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
Fik du det blå øje,
mens du lagde Brennan i håndjern?
918
01:10:18,172 --> 01:10:22,760
Han er hurtig af en gammel mand at være.
Måske vil fængslet sinke ham lidt.
919
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Ja, han lærte mig alt, hvad jeg ved.
920
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Nu!
921
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Pis!
922
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
For fanden! Flyt dig så!
923
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Jeg vil have den forpulede båd stoppet!
Ingen forlader den!
924
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Stands fartøjet.
925
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Få dit fartøj ind til kysten.
926
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Der er kendte flygtninge om bord.
927
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Der er Faraday.
928
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Sporede du ham?
- Ja, det gjorde jeg.
929
01:11:15,145 --> 01:11:18,941
- Nok er jeg et røvhul, men ikke dum.
- Det var ikke det. Jeg...
930
01:11:19,441 --> 01:11:20,526
Glem det.
931
01:11:21,068 --> 01:11:21,944
Istrien?
932
01:11:21,944 --> 01:11:25,489
Ja. Men Unionen er ude af spillet.
933
01:11:25,489 --> 01:11:30,119
Vi er på flugt fra CIA. Samtlige betjente
og agenter i London leder efter dig,
934
01:11:30,119 --> 01:11:33,998
og snupper de dig,
står du over for landsforræderi, så...
935
01:11:33,998 --> 01:11:37,501
Jeg er ikke bekymret.
Jeg er med, så længe du er med.
936
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
Okay. Nu skal vi bare finde ud af,
hvordan vi kommer på et fly.
937
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Er du vanvittig?
938
01:11:48,512 --> 01:11:49,346
Bobby!
939
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Hvor har du været?
- Hej, Bobby.
940
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Uden pis. Jeg sværger.
941
01:11:56,312 --> 01:11:57,813
Roxanne kidnapper mig
942
01:11:57,813 --> 01:12:01,275
og får mig med til
at bekæmpe terrorister i London.
943
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
Du er så sjov. Vi var bekymrede.
944
01:12:03,986 --> 01:12:06,488
Ronnie skal giftes på søndag. Vær her.
945
01:12:06,488 --> 01:12:10,659
Gør mig en tjeneste. Koordinerer du
stadig alle fragtfly fra Newark?
946
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Ja. Intet forlader lufthavnen,
uden jeg ved det.
947
01:12:13,746 --> 01:12:15,122
Hvad skal du bruge?
948
01:12:15,122 --> 01:12:18,292
Er du dum?
Jeg skal forlade en lufthavn diskret.
949
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Ja.
950
01:12:38,187 --> 01:12:40,397
Container 726. Bobby skylder mig.
951
01:12:40,397 --> 01:12:41,482
Det siger jeg.
952
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Her.
953
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Minder det dig om noget?
954
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Tænk grundigt.
955
01:13:32,825 --> 01:13:36,912
- Pedellens skab ved hallen.
- Lige netop.
956
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Ottende klasse.
- Ja.
957
01:14:06,316 --> 01:14:07,276
Hey.
958
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Foster.
959
01:14:10,654 --> 01:14:15,534
Du får vel en god chailatte
på dit kontor og lytter med,
960
01:14:15,534 --> 01:14:18,287
så du og dine inkompetente chefer tror,
961
01:14:18,287 --> 01:14:21,790
jeg står bag,
og at Roxanne Hall er indblandet,
962
01:14:21,790 --> 01:14:24,543
og som sædvanlig tager du helt fejl.
963
01:14:24,543 --> 01:14:30,924
Nu er Unionen lagt på is,
mens de rigtige skurke helt sikkert
964
01:14:30,924 --> 01:14:34,928
sælger jeres stjålne info,
mens vi sidder og snakker.
965
01:14:35,679 --> 01:14:37,181
Ved du, hvad der så sker?
966
01:14:38,765 --> 01:14:42,019
Min gamle flamme driver
et CIA-kontor i Istanbul.
967
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Hun kører sine børnebørn
til fodboldtræning,
968
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
og bilen bliver sprængt i tusind stykker,
969
01:14:49,401 --> 01:14:52,571
fordi en terrorcelle
fik fat i hendes hjemmeadresse
970
01:14:52,571 --> 01:14:56,283
og hendes bils mærke og model
fra jeres stjålne info!
971
01:14:56,783 --> 01:15:01,663
Alle ansatte i samtlige tjenester,
fra bosserne til de almindelige ansatte,
972
01:15:01,663 --> 01:15:05,501
vil falde som fluer.
Er du beredt på det, Foster?
973
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
For det er dit ansvar.
974
01:15:08,712 --> 01:15:12,966
Bed til, at mit team kan finde infoen,
før en anden gør det.
975
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Jeg synes ikke, det er lille.
976
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Hvabehar?
977
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
Dit liv i Paterson.
978
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
Det, jeg sagde i bilen?
979
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Jeg synes ikke,
at dit liv har været lille.
980
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Jeg havde bare brug for at komme ud og se,
hvad der ellers var derude.
981
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Jeg er med.
982
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
Var det alt det, du ønskede dig?
983
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Sommetider.
984
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
Sommetider nej.
985
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Jeg ved ikke, om vi slipper ud af det her.
986
01:15:59,304 --> 01:16:04,351
Måske vinder vi ikke denne gang,
men jeg er glad for, det er os to.
987
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
Og jeg er glad for,
jeg gik tilbage ind i den bar.
988
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Velkommen til Istrien.
989
01:16:26,039 --> 01:16:27,958
Jeg læste rejseguiden på rejsen.
990
01:16:30,836 --> 01:16:32,796
Der er en Bobby Breslin overalt.
991
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Du kan stadig.
- Det sidder i håndleddet.
992
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
SPORER MÅL
993
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Han sagde altid,
at han ville sejle verden rundt.
994
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Han får vist muligheden for det.
995
01:17:01,033 --> 01:17:02,618
Var I på ferie sammen?
996
01:17:03,368 --> 01:17:05,162
- Niks.
- Bryllupsrejse?
997
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Tager du nogensinde et sted hen
for at hænge ud og svømme lidt?
998
01:17:11,460 --> 01:17:12,794
Og ikke skyde nogen?
999
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
Nej. Aldrig.
1000
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Det er værd at tænke over.
1001
01:17:30,145 --> 01:17:31,063
Jeg vidste det.
1002
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
De er vist på farten.
1003
01:17:41,406 --> 01:17:42,366
Kom så.
1004
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
ISTRIEN
SPORER MÅL
1005
01:17:46,370 --> 01:17:47,829
Er du cool, Rox?
1006
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Ja. Ser jeg ikke cool ud?
1007
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Du ser altid cool ud, men... Pis.
1008
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
Det var Kroatiens præsidents kortege...
1009
01:18:00,967 --> 01:18:03,428
Eller også finder handlen snart sted.
1010
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
- Hej.
- Hej. Coca-Cola til mig. Og...
1011
01:18:30,330 --> 01:18:32,290
- Isvand.
- Mousserende.
1012
01:18:33,667 --> 01:18:35,627
- Mousserende.
- Tak.
1013
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Har du livvagter med?
1014
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Ikke så mange som dig.
1015
01:18:42,968 --> 01:18:46,179
Man må være forsigtig med en mand,
der forråder venner.
1016
01:18:46,179 --> 01:18:49,433
Unionen var ikke mine venner,
men mine arbejdsgivere.
1017
01:18:50,308 --> 01:18:52,811
Jeg arbejder freelance nu.
Lad os gøre det.
1018
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Jeg driller. Ja. Lad os få det overstået.
1019
01:19:07,075 --> 01:19:10,078
Når betalingen bekræftes,
kan vi udføre overførslen.
1020
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
Når infoen bekræftes,
kan vi udføre betalingen.
1021
01:19:16,918 --> 01:19:19,880
Jamen dog. Hvad er chancen for det?
1022
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
Stor fejl, Roxanne.
1023
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Hvem er det?
1024
01:19:27,596 --> 01:19:30,599
Nicks tidligere partner,
professionelt og privat.
1025
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Goddag, Rox.
- Goddag, Juliet.
1026
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Har vi et problem?
- Nej.
1027
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Vi har helt bestemt et problem.
1028
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Din uoverensstemmelse med hr. Faraday
vedkommer ikke mig.
1029
01:19:43,361 --> 01:19:44,446
Okay, hør så her.
1030
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Hvis du vil sidde med de store børn
1031
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
og købe hemmeligheder
fra en tidligere agent, er det fint.
1032
01:19:50,702 --> 01:19:52,037
Men vi skal ikke
1033
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
sidde og lade,
som om du ikke ved, hvad du laver.
1034
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
Hvad vil du have, Rox?
1035
01:19:57,918 --> 01:19:59,586
Du skal i fængsel
1036
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
for mord, spionage og forræderi.
1037
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Jeg anholder jer begge nu.
1038
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Der er vist en komplikation.
1039
01:20:07,761 --> 01:20:11,139
- Jeg forsikrer dig...
- Det er meget lidt værd nu.
1040
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Jeg må se det her som afslutningen
på vores forhandlinger.
1041
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Slip mig. Fjern hånden!
1042
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Snup infoen!
1043
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Få fat i hans taske!
1044
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
Trist, at man ikke kan stole
på en iransk terrorcelle.
1045
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Som sagt, Rox,
det var en stor fejl at tage hertil.
1046
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
Fejlen var vores ægteskab.
Det her var dumdristigt.
1047
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Det var det vel.
1048
01:20:44,589 --> 01:20:45,674
- Dræb hende.
- Vent.
1049
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, skatter.
1050
01:20:49,719 --> 01:20:54,307
Det var sjovt, men det føles rodet,
og det er ikke noget for mig.
1051
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
Hvad snakker du om?
1052
01:20:56,643 --> 01:21:00,146
Måske er det bedste for os
at tage en lille pause.
1053
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Så støvet lægger sig.
1054
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet.
1055
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, hvis du overlever,
kommer du nok efter mig.
1056
01:21:08,697 --> 01:21:10,073
Regn med det.
1057
01:21:10,073 --> 01:21:13,201
Husk på, at jeg skånede dit liv,
1058
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
og jeg er måske mere nyttig
for dig i felten.
1059
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Vi mødes nok igen.
1060
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, det gør vi to nok ikke.
1061
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Juliet!
1062
01:21:29,259 --> 01:21:31,803
Jeg elsker piger, der støtter piger.
1063
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Så det er situationen, Rox?
Du vil skyde mig med koldt blod?
1064
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Fem døde i Trieste?
- Utilsigtede tab.
1065
01:21:45,525 --> 01:21:48,570
Du gør det nemmere og nemmere for mig.
1066
01:21:48,570 --> 01:21:50,280
Rejs dig op. Kom så.
1067
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Fandens også.
1068
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Efter ham!
1069
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
Hvis du kommer efter mig,
må jeg dræbe dig.
1070
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Det kommer vist ikke til at ske.
1071
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Jeg kunne have dræbt dig i Trieste,
men lod være.
1072
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
Lod være eller kunne ikke?
Skal vi ikke finde ud af det?
1073
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Hvor er du, Rox?
- Jeg fortryder mine valg i livet.
1074
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
Hvad med dig?
1075
01:22:58,556 --> 01:23:00,600
Jeg er på taget. Her er proppet.
1076
01:23:06,523 --> 01:23:07,357
Vent.
1077
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Her.
1078
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
Pis.
1079
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Jeg kunne bruge hjælp.
1080
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
Jeg er på vej, Mike.
1081
01:23:21,579 --> 01:23:25,625
Hvis jeg taber den, og den knuses,
så ved du, hvem der bliver knust.
1082
01:23:25,625 --> 01:23:27,002
Du kommer ikke hjem.
1083
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Kryber tvivlen sig ind?
1084
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Ingen sikkerhedsline?
1085
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Min værkfører ville være efter dig.
Kig ikke ned.
1086
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Kom og tag den. Kom så.
1087
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
Vil du have den? Tag den.
1088
01:24:17,177 --> 01:24:19,846
- Mike!
- Jeg har styr på det!
1089
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Jøsses!
1090
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1091
01:24:44,120 --> 01:24:46,748
Selv tak!
1092
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
Hold fast på den denne gang, okay?
1093
01:25:03,932 --> 01:25:07,602
- Jeg sagde jo, der var et par.
- Lad os se, om der er flere.
1094
01:25:14,943 --> 01:25:17,695
Så er det godt, Rox. Så er det godt.
1095
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
Giv mig infoen,
eller mist hende for altid.
1096
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Skyd, Mike.
1097
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Du har ikke et rent skud, Mikey.
1098
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Kom så, Mike. Gør det.
1099
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
Lad være.
1100
01:25:31,960 --> 01:25:34,045
- Gør det, Mike.
- Vær en artig dreng.
1101
01:25:34,629 --> 01:25:35,547
Kom nu.
1102
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Du havde skuddet,
men var for stor en kujon.
1103
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, løb!
1104
01:26:00,363 --> 01:26:01,614
Hallo!
1105
01:26:04,033 --> 01:26:05,368
Hallo!
1106
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Stands!
1107
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Hej. Lad mig hjælpe dig ud.
1108
01:26:19,382 --> 01:26:21,384
Kom så. Sådan. Mange tak.
1109
01:26:21,384 --> 01:26:24,095
Jeg passer på hende.
Hun får ikke en skramme.
1110
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Satans!
1111
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Pis!
1112
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! Hvor er du?
1113
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
Jeg er i en bil.
1114
01:27:48,846 --> 01:27:50,890
- Hvor?
- Det ved jeg ikke!
1115
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Hvad mener du med det?
1116
01:27:52,558 --> 01:27:55,436
- Jeg er i bagagerummet.
- I bagagerummet?
1117
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Giv op, Nicky!
- Jeg har en bedre bil!
1118
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Det handler ikke om bilen, skatter,
men om chaufføren!
1119
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Pis!
1120
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Hvad?
1121
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Vent. Nå!
1122
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Det er det bagagerum!
- Ja!
1123
01:28:50,033 --> 01:28:53,411
- Kom ud af bagagerummet, Mike!
- Jeg er på sagen!
1124
01:29:03,963 --> 01:29:06,174
- Pis! Rox!
- Det var ikke mig!
1125
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, kom ind i bilen!
1126
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- Hvad?
- Kom ind i bilen, Mike!
1127
01:30:03,648 --> 01:30:04,524
Møgsvin!
1128
01:30:08,027 --> 01:30:11,155
- Rox, hvor er du?
- Jeg kører nordpå langs kysten!
1129
01:30:11,155 --> 01:30:14,617
- Er du stadig med i kampen?
- Jeg er tilbage i kampen, Rox!
1130
01:30:15,118 --> 01:30:16,536
Jeg er tilbage i kampen.
1131
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Værsgo, narrøv!
1132
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
For fanden da.
1133
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Rox, tager du en pause? Kom nu!
1134
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
Nej, Karl Smart.
1135
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Pis.
1136
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1137
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1138
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Mike.
1139
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Pis.
1140
01:32:01,098 --> 01:32:01,933
Hey.
1141
01:32:04,185 --> 01:32:05,102
Er du i live?
1142
01:32:05,102 --> 01:32:07,688
Du godeste. Bilen begyndte at slingre.
1143
01:32:08,189 --> 01:32:10,358
Jeg huskede mine få ugers træning.
1144
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
Jeg skreg og hoppede ud af bilen.
1145
01:32:13,236 --> 01:32:16,155
Det var ret sejt.
Du havde været imponeret.
1146
01:32:18,491 --> 01:32:19,742
Hvorfor standsede du?
1147
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Jeg troede, du var død, din nar!
1148
01:32:24,247 --> 01:32:26,582
Rører det dig? Det er så sødt!
1149
01:32:26,582 --> 01:32:28,584
Du burde være blevet i bilen.
1150
01:32:28,584 --> 01:32:32,046
Jeg døde altså næsten.
Du kunne udvise lidt sympati.
1151
01:32:32,046 --> 01:32:33,381
En lidt blødere side.
1152
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Hold fast i noget.
- Lad os få fat i ham.
1153
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Jeg ved hvorhen.
1154
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
Den store kanon på en stor yacht.
Det må vi forhindre.
1155
01:32:48,854 --> 01:32:52,483
Ved du hvad? Drej til højre her.
1156
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Hop, når jeg siger til, okay?
- Okay!
1157
01:33:32,773 --> 01:33:35,443
- Hop!
- Nej, vent! Den sidder fast!
1158
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Kørte du en bil mod mig?!
1159
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Hænderne på hovedet, og ned på jorden!
1160
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
Jeg kvæler dig til døde med mine næver!
1161
01:33:56,005 --> 01:33:59,342
- Ned på jorden nu, røvhul!
- Det vil ikke ske.
1162
01:33:59,342 --> 01:34:03,721
- Det er præcis det, der vil ske, Nicky.
- Det vil ikke ske, Rox!
1163
01:34:04,221 --> 01:34:07,683
Jeg kan ikke sidde i spjældet!
Se dig omkring!
1164
01:34:08,934 --> 01:34:10,186
Se, hvor vi er!
1165
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Er her ikke smukt?
1166
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Jeg vil ikke tilbringe resten af mit liv
i et bur. Nej.
1167
01:34:17,526 --> 01:34:21,030
- For fanden, Nick! Ned på jorden!
- Vi kan stadig sælge den!
1168
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Flere hundrede millioner dollars!
1169
01:34:25,159 --> 01:34:26,118
Det kan være os!
1170
01:34:26,118 --> 01:34:29,455
- Han er fuld af lort, og du ved det.
- Vi kan forsvinde.
1171
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Rejse verden rundt, som vi...
Som vi altid drømte om.
1172
01:34:34,502 --> 01:34:37,421
Jeg har fundet ud af,
at jeg er et hjemmemenneske.
1173
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Han gav dig intet valg.
1174
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
Niks.
1175
01:35:20,381 --> 01:35:21,298
Hvad så nu?
1176
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Alle ved, at man ikke kan forudse,
hvordan to personer forelsker sig.
1177
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
De kan mødes i gymnasiet
og straks vide det.
1178
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
De kan også mødes på en bar i Jersey,
1179
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
en af dem bliver fuld og tager trøjen af...
1180
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Det var ikke mig.
1181
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
Og heldigvis er en anden bartenderen,
1182
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
og hun må køre fulderikken hjem.
1183
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
Da jeg hørte, de skulle giftes,
var jeg ikke sur.
1184
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Vi var ekstremt lettede.
1185
01:35:57,001 --> 01:36:00,129
Endelig var der en,
der var skør nok til ham.
1186
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Seriøst. Jeg elsker dig
og vil være der for dig.
1187
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Tillykke. Giv dem en hånd, venner!
1188
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Mike, skål!
1189
01:36:11,265 --> 01:36:12,266
Gud velsigne dig.
1190
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Tillykke.
1191
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Gutter, gør jer klar.
1192
01:36:19,064 --> 01:36:22,651
Klar, brormand.
Kommer du ud på dansegulvet?
1193
01:36:22,651 --> 01:36:23,611
Ja.
1194
01:36:23,611 --> 01:36:25,613
- Gør dig klar.
- Det er en aftale.
1195
01:36:27,072 --> 01:36:27,948
Flot tale.
1196
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1197
01:36:31,327 --> 01:36:35,164
- Tænk, du dukker op til bryllupper her.
- Jeg er et hjemmemenneske.
1198
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Du ser fantastisk ud.
- Tak.
1199
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- I lige måde.
- Tak.
1200
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Så det er et godt fremmøde.
1201
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Vent... Er det frk. Hoffman?
1202
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Nej. Stop.
- Er det?
1203
01:36:53,182 --> 01:36:55,976
- Lad være.
- Frk. Hoffman!
1204
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Hej!
1205
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Hej, Nicole.
1206
01:37:01,774 --> 01:37:03,609
Nicole. Nå ja, Nicole.
1207
01:37:03,609 --> 01:37:06,278
- Ja, Nicole.
- Nicole ser godt ud.
1208
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Du skulle bare sige det.
- Ja, undskyld.
1209
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
Mike, kom herud!
1210
01:37:20,084 --> 01:37:21,585
Kom så, Mikey!
1211
01:37:21,585 --> 01:37:26,173
Rox, da jeg var på det bjerg,
og du troede, at jeg var død...
1212
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Ja.
1213
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
Selvom Faraday kunne slippe væk,
kom du tilbage efter mig.
1214
01:37:31,929 --> 01:37:32,930
Og din pointe er?
1215
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Ikke noget. Det er bare...
Jeg så vist et par tårer.
1216
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Nej, det gjorde du ikke.
1217
01:37:38,853 --> 01:37:40,145
- Okay.
- Beklager.
1218
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- Hvad med dig?
- Hvad?
1219
01:37:43,232 --> 01:37:46,569
Da Faraday pegede på mit hoved,
tog du ikke skuddet.
1220
01:37:49,029 --> 01:37:50,406
Det var for risikabelt.
1221
01:37:51,782 --> 01:37:53,158
Jeg gav dig tilladelse.
1222
01:37:53,742 --> 01:37:55,995
Den chance ville jeg aldrig tage.
1223
01:37:57,538 --> 01:37:59,373
Jeg vil ikke ødelægge dit hår.
1224
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Pedellens skab var vist deromme.
1225
01:38:08,382 --> 01:38:09,425
Skal vi gøre det?
1226
01:38:10,384 --> 01:38:11,594
Mener du det?
1227
01:38:11,594 --> 01:38:14,054
- Ja, jeg mener det.
- Vi gør det. Nu!
1228
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
Brennan. Får du ikke nogen sygedage?
1229
01:38:29,361 --> 01:38:30,905
Jeg inviterede ham ikke.
1230
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Jeg kom for at se dig, Mike.
Jeg har et job.
1231
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Men først har vi brug for en lille ferie.
1232
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Ja.
- Har I det?
1233
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Okay. I får tre dage.
Så har jeg brug for dig i Marrakech.
1234
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
Også dig.
1235
01:38:46,003 --> 01:38:47,671
Velkommen til Unionen, Mike.
1236
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
Tekster af: Niels M. R. Jensen