1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Bonsoir, mesdames et messieurs. Bienvenue à Trieste, en Italie. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 On a un orage en provenance de l'Adriatique 6 00:01:32,258 --> 00:01:34,052 et un agent de la CIA disparu 7 00:01:34,052 --> 00:01:37,430 dans la chambre 620 du Grand Hotel Castelletto. 8 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Ici le QG de Londres. 9 00:01:39,516 --> 00:01:43,019 On a la retransmission en direct, vous pouvez y aller. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Ici Faraday. Équipe d'intervention au 6e. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Agent Hall, aux commandes. - Bien reçu. 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Faites-nous signe une fois en position. 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 45 secondes. On ne s'éternise pas. Équipe motorisée, tenez-vous prêts. 14 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 En position. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Je veux ce connard vivant, Brennan. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,454 C'est la star de l'équipe de softball de la CIA ? 17 00:02:01,955 --> 00:02:03,123 En position. 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Ne l'abattez pas. 19 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 On paye aussi sa note de minibar ? 20 00:02:07,001 --> 00:02:10,171 Oui, rapportez le reçu. Langley nous remboursera. 21 00:02:11,256 --> 00:02:12,966 Tenez-vous prêts. 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, à l'assaut. 23 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - À genoux ! - À terre ! 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Zone sécurisée. 25 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Tirez pas ! - Cible appréhendée. 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 RAS ! 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Ligoté pour la route. 28 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 On a le disque dur. 29 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 Extraction. 30 00:02:42,245 --> 00:02:43,705 J'ai changé d'avis. 31 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 Je comptais me rendre à l'ambassade. 32 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Tu as du bol, on t'épargne le trajet. 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 On descend l'escalier. 34 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Rayner, ils arrivent. 35 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Bien reçu. 36 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 On sort dans cinq secondes. 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 À terre ! 38 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 C'était quoi, ça ? 39 00:03:11,232 --> 00:03:13,234 Rayner est touché. Sortie compromise. 40 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 - Par l'arrière. - Bien reçu. 41 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 C'était quoi ? 42 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 On se bouge ! 43 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Et maintenant ? 44 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Point d'extraction au canal. 45 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 Ne perdez pas ces renseignements, Brennan. 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Touché ! - Glover est mort. 47 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 Appelez des renforts ! 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 On nous attaque ! 49 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 Restez où vous êtes. J'envoie des renforts. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - On va au canal. - Trop risqué. 51 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 Fais-moi confiance, Rox. 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 OK. Feu vert. 53 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Go. - On y va ! 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Évacuez-le ! - Je m'en charge. 55 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Non, pitié ! 56 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, vous me recevez ? Nick ? Est-ce que quelqu'un me reçoit ? 57 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, vous êtes où ? - Nick, où es-tu ? 58 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Je suis au point d'extraction. Je tiens la cible. 59 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 ... les prévisions dans le New Jersey. 60 00:04:54,711 --> 00:04:56,879 Merci, Mitch. Je suis Dan Farrell. 61 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Suivez notre équipe météo dans le New Jersey... 62 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Merde. - Ton café t'attend. 63 00:05:02,635 --> 00:05:03,511 Merci. 64 00:05:04,262 --> 00:05:05,346 Il est à emporter. 65 00:05:07,348 --> 00:05:08,516 Tu me vires ? 66 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 J'ai passé l'âge de papoter au réveil, Michael. 67 00:05:12,020 --> 00:05:15,732 On s'est bien amusés cette nuit, mais la nuit est finie. 68 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 Tu ne prends pas de pincettes. 69 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Quand on s'est rencontrés, tu pensais qu'on coucherait ensemble ? 70 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Tu étais en 5e et j'étais ta prof d'anglais, donc non. 71 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Tu m'as pas fait redoubler. 72 00:05:36,044 --> 00:05:39,589 C'est fou, tu m'instruis encore après toutes ces années. 73 00:05:44,469 --> 00:05:45,720 À une prochaine fois. 74 00:05:45,720 --> 00:05:47,388 Oui, je n'en doute pas. 75 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Salut, Gary. - Mike. 76 00:05:56,022 --> 00:05:57,231 - Maman. - Chéri. 77 00:05:58,691 --> 00:06:01,235 Joli costume. Tu bosses encore dans les beaux quartiers ? 78 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Il travaille à la banque. 79 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 Au guichet ? 80 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Je suis directeur. 81 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Madame Hoffman. 82 00:06:32,642 --> 00:06:35,520 - Salut, maman. - Nicole Hoffman. 83 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Tu as les yeux partout, comme les flics. 84 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Tu peux rien cacher à ta mère. Pas dans le New Jersey. 85 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 Son Gary travaille toujours à la banque ? 86 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 Non, ils l'ont viré. 87 00:06:46,531 --> 00:06:49,409 Il vend des hot-dogs dans la rue. C'est triste. 88 00:06:49,909 --> 00:06:52,161 Quand se marie Ronnie, déjà ? 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,621 Dans quelques semaines. 90 00:06:53,621 --> 00:06:57,125 Il me faut la date exacte. J'ai un rendez-vous à prendre. 91 00:06:57,125 --> 00:06:59,168 - Où ? - Chez la manucure. 92 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Il faut réserver à l'avance. Sinon, je vais me farcir Josie. 93 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Ah, pas Josie ? - Ne fais pas le malin. 94 00:07:07,635 --> 00:07:09,846 - C'est quand ? - Dans deux semaines. 95 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Mme Hoffman ? 96 00:08:10,490 --> 00:08:14,452 Mademoiselle, je te prie. Oui, et deux fois, je te ferais dire. 97 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Enfin, une fois et demie. 98 00:08:16,037 --> 00:08:17,705 Je me souviens pas d'elle. 99 00:08:17,705 --> 00:08:20,374 C'est parce que tu séchais les cours. 100 00:08:20,374 --> 00:08:25,129 Si tu aimes les femmes âgées, ma grand-mère a des amies canon. 101 00:08:25,129 --> 00:08:28,758 - Présente-moi ta grand-mère. - OK, mais c'est dîner à 16h30. 102 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Si tard que ça ? 103 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Non, c'est moi qui offre. 104 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Tu es aussi à sec que moi. 105 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Y a pas plus à sec que toi. Pourtant, tu picoles. 106 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 Et puis j'ai reçu une avance sur salaire. T'en fais pas. 107 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 Merci, Mike. 108 00:08:42,772 --> 00:08:45,399 - Je vais faire pleurer le colosse. - Vas-y. 109 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 Super pour ton avance sur salaire. 110 00:08:47,485 --> 00:08:50,863 Tu es con, en plus d'être moche ? Je suis archifauché. 111 00:08:50,863 --> 00:08:54,325 Billy bosse plus, on partage. Aboule l'argent de poche. 112 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Honnêtement, Rox, j'ai un doute sur ton choix. 113 00:08:58,162 --> 00:09:00,248 Je le sens bien, patron. 114 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 S'il est comme dans mes souvenirs, c'est le gars qu'il nous faut. 115 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Jimmy, remets-m'en un autre. 116 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 Ça roule, Mike. 117 00:09:12,927 --> 00:09:16,597 Le premier à jeter une cacahuète dans le verre paye sa tournée. 118 00:09:18,766 --> 00:09:19,725 Putain ! 119 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Salut, Mikey. 120 00:09:22,562 --> 00:09:25,606 Roxanne Hall. Qu'est-ce que tu fais là ? 121 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 À ton avis ? Je viens boire un verre. 122 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Tu es venu tout seul ? - Oui. 123 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 Non. 124 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Soirée rencard ? 125 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Désolé, c'est juste que j'en reviens pas. 126 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Moi, j'en reviens pas que tu aies la même coiffure. 127 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Hé, mon coiffeur est top. 128 00:09:46,836 --> 00:09:47,753 Deux shots. 129 00:09:47,753 --> 00:09:50,798 - Tu tiens l'alcool ? - Oui, comme à l'époque. 130 00:09:50,798 --> 00:09:53,259 Mon smoking taché de vomi peut témoigner... 131 00:09:53,259 --> 00:09:55,177 Tu l'as gardé depuis le lycée ? 132 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 - Oui. - Sérieux ? 133 00:09:56,387 --> 00:09:57,555 Il me va encore. 134 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 C'est dingue. 135 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Je t'ai imaginée entrer ici des milliers de fois. 136 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 C'est aussi bien ? 137 00:10:05,646 --> 00:10:07,690 Je t'imaginais en bikini. 138 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Tu fais toujours du breakdance ? 139 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Tous les samedis. Et tu sais quoi ? Les filles adorent. 140 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Pas dans mes souvenirs. 141 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 - Et Isabella ? - Elle voulait me rendre jalouse. 142 00:10:21,829 --> 00:10:24,415 - Tu le sais. - Non, elle aimait mon style... 143 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Au fait, elle a eu six gamins avec Matty Museo. 144 00:10:32,256 --> 00:10:34,300 - Et le 7e est en route. - Et toi ? 145 00:10:34,300 --> 00:10:35,426 - Quoi ? - Des enfants ? 146 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Des enfants ? Sûrement pas. Et toi ? 147 00:10:37,845 --> 00:10:39,513 Pas à ma connaissance. 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Tu as perdu la main, Mikey. 149 00:10:45,853 --> 00:10:48,314 Délicieuses, ces frites. J'avais oublié. 150 00:10:48,314 --> 00:10:51,275 Tu as oublié plein de choses en partant à la fac. 151 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 Pas heureuse à Patterson ? 152 00:10:54,570 --> 00:10:56,280 À la fac non plus, je crois. 153 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 Ah oui, on me l'a dit. 154 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 Ah oui ? 155 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 On t'a dit quoi ? 156 00:11:01,243 --> 00:11:06,874 Que tu avais pété la mâchoire du meneur de l'équipe de basket et avais été virée. 157 00:11:06,874 --> 00:11:10,086 Alors, c'était le pivot, et le nez, pas la mâchoire. 158 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Ma foi, chassez le naturel... 159 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 Non, attends. Il était sorti avec ma meilleure amie. 160 00:11:16,759 --> 00:11:18,594 Le matin, trou noir. 161 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 Personne ne l'a crue, alors j'ai fait ce que j'avais à faire. 162 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 Tu as sacrifié tes études ? 163 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Non. C'était un mal pour un bien. 164 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Quel bien ? 165 00:11:31,691 --> 00:11:33,025 Réparer une injustice. 166 00:11:34,318 --> 00:11:36,654 Et si on en restait là pour ce soir ? 167 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Quoi ? On s'amusait. On ne finit pas la partie ? 168 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 Je n'ai pas dit ça, Mike. 169 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 On pourrait juste 170 00:11:44,870 --> 00:11:46,372 finir la soirée ailleurs. 171 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Merde ! 172 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Si j'avais su, j'aurais pas mangé tant de frites ! 173 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 J'adore cet endroit. 174 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Tu te souviens de ce banc ? 175 00:12:16,068 --> 00:12:20,281 - Tu m'avais déclaré ta flamme ici. - J'étais un vrai romantique. 176 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Tout pour voir ton sourire. 177 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Désolé, je dois répondre. C'est important. 178 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 - Mike... - J'en ai pour une seconde. 179 00:12:35,171 --> 00:12:36,088 Attends. 180 00:12:36,964 --> 00:12:37,965 Une seconde. 181 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Non ! - Ta chanson préférée. 182 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Ne la chante pas. 183 00:12:44,138 --> 00:12:47,266 J'ai pas le temps pour les gars du coin 184 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Dans la rue, à faire tout ce foin 185 00:12:52,438 --> 00:12:53,647 Ça m'a plu, ça ? 186 00:12:53,647 --> 00:12:55,983 Tu étais jeune et bête. 187 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Non, pas bête. 188 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Naïve. - Oui. 189 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Naïve. - Naïve. 190 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Oui. 191 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Pourquoi tu es partie comme ça ? 192 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Non, ne parle pas de ça. - OK. 193 00:13:05,951 --> 00:13:08,370 Ne gâche pas ce moment. C'est agréable. 194 00:13:08,370 --> 00:13:09,330 Désolé. 195 00:13:13,000 --> 00:13:15,127 Du côté du New Jersey 196 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 Je t'emmène au carnaval 197 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 J'ai un aveu à te faire. 198 00:13:24,553 --> 00:13:27,306 En t'emmenant ici, j'avais une idée en tête. 199 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 Ah oui ? Une petite escapade en amoureux ? 200 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Oui, on peut dire ça comme ça. 201 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Désolée, Mikey. 202 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Qu'est-ce que... 203 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Mais où je... 204 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Bonjour. 205 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Bienvenue à Londres, Mikey. 206 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, sérieux ? Où est passé le New Jersey ? 207 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Nulle part. C'est toi qui as voyagé. 208 00:14:42,506 --> 00:14:43,424 Quoi ? 209 00:14:44,133 --> 00:14:46,719 Non, on était au belvédère. 210 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Je te faisais du charme, puis j'ai mis "Jersey Girl"... 211 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Et je t'ai injecté un tranquillisant 212 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 pour t'envoyer au Royaume-Uni en avion-cargo. 213 00:14:56,979 --> 00:14:58,981 Non, je suis censé être au boulot. 214 00:14:59,523 --> 00:15:02,484 Si je suis en retard, mon contremaître va me tuer. 215 00:15:21,378 --> 00:15:23,088 Sacré réveil, hein, Mike ? 216 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Qui êtes-vous ? - Tom Brennan. 217 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Unité 12-25. 218 00:15:28,177 --> 00:15:29,678 - Quoi ? - Le patron de Roxanne. 219 00:15:29,678 --> 00:15:31,805 Quoique parfois, on ne dirait pas. 220 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Je suis les ordres à la lettre. 221 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 Pas toujours les miens. 222 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 C'est quoi, ce think tank ? 223 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Think tank ? Il est marrant. Je dis que je suis pilote. 224 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Il a la casquette, en plus. 225 00:15:43,943 --> 00:15:45,903 J'offre le petit-déj, tu conduis. 226 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Rox... 227 00:15:48,697 --> 00:15:50,240 Il va falloir m'expliquer. 228 00:15:50,950 --> 00:15:52,284 T'expliquer quoi ? 229 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 C'est un kidnapping ? 230 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Il y a un indicateur infaillible : 231 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 un type te passe les clés d'un SUV à 200 000 dollars 232 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 et t'offre le petit-déjeuner. 233 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Je démarre la mienne au tournevis. Je trouve même pas le contact ! 234 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 Mike. 235 00:16:12,388 --> 00:16:13,347 Juste là. 236 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Vous allez m'expliquer ce qui se passe. 237 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Ça va venir, Mike. Prends à droite. 238 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Je te conseille de rouler du bon côté. - Merde ! 239 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Qu'est-ce que... 240 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Il fout quoi ? - À gauche. 241 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Tu m'embrouilles, tu sais ? 242 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Jamais venu à Londres ? - À ton avis ? 243 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 Il n'a jamais quitté New York. 244 00:16:41,166 --> 00:16:43,293 Vous bossez pas pour un think tank ? 245 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Non. On travaille pour l'Union. 246 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 Quelle union ? 247 00:16:46,463 --> 00:16:50,384 Les services secrets qui savent qu'on existe préféreraient l'ignorer. 248 00:16:50,384 --> 00:16:52,261 Vous êtes comme le FBI ? 249 00:16:52,261 --> 00:16:56,682 Oui, mais nous, on bosse et on n'a pas de vestes avec notre sigle dessus. 250 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Super, mais pourquoi je suis là ? 251 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 Il y a deux jours, à Trieste, 252 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 l'interception d'un traître de la CIA a mal tourné. 253 00:17:04,690 --> 00:17:06,316 D'où ma présence ici ? 254 00:17:06,316 --> 00:17:07,401 - Oui. - En gros. 255 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Désolé d'être long à la détente, mais il va falloir m'expliquer. 256 00:17:11,321 --> 00:17:13,365 L'Union est unique, Mike. 257 00:17:13,365 --> 00:17:17,369 Elle ne recrute pas des diplômés de Princeton, Harvard, Yale, 258 00:17:17,369 --> 00:17:19,913 ou de l'équipe de tennis d'Oxford. 259 00:17:19,913 --> 00:17:24,418 On recherche des invisibles pour monter une armée qui fait tourner le monde. 260 00:17:24,418 --> 00:17:28,047 De vrais bosseurs, des débrouillards, pas des grosses têtes. 261 00:17:28,047 --> 00:17:30,132 Des cols bleus, pas du sang bleu. 262 00:17:30,632 --> 00:17:33,844 Des ouvriers du bâtiment, des travailleurs à la chaîne. 263 00:17:34,344 --> 00:17:36,847 C'est ça, l'Union, et elle chôme pas. 264 00:17:37,514 --> 00:17:42,019 Les gens comme nous ne chôment pas, car ils n'ont jamais rien eu dans la vie. 265 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 Il a tout dit. 266 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Maggie, trois bacon rolls et trois cafés noirs à emporter. 267 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Ketchup ou brown sauce ? 268 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Ketchup. Merci. 269 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 - Brown sauce ? C'est quoi ? - Aucune idée. 270 00:17:56,700 --> 00:17:58,368 Ces gars bossent pour vous ? 271 00:17:58,869 --> 00:18:00,621 Non. Tu les aurais pas vus. 272 00:18:01,622 --> 00:18:02,998 C'est Derek Mitchell. 273 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Un ancien de la CIA en fuite avec des infos top secrètes. 274 00:18:06,543 --> 00:18:08,962 - Votre cible de Trieste ? - Oui. 275 00:18:08,962 --> 00:18:10,422 Mais vous avez merdé. 276 00:18:11,256 --> 00:18:13,008 Oui, on a merdé. 277 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Mitchell a un trou à la place du visage, 278 00:18:17,012 --> 00:18:19,807 on a perdu nos infos, et on est dans la merde. 279 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 C'est quoi, ça ? 280 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Euh, l'Aiguille Spatiale ? La Baguette de Harry Potter ? 281 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 La BT Tower. Et comment l'appelle l'Union ? 282 00:18:30,734 --> 00:18:31,735 La maison. 283 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 Regarde, Mike. 284 00:18:41,120 --> 00:18:43,038 Comment ils ont eu tout ça ? 285 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Regarde. 286 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn, alias la Commissaire-Priseuse. 287 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Elle vend les infos sur le marché noir à Londres 288 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 pour le compte d'un vendeur mystère. 289 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 À savoir celui qui a tué vos gars et volé les infos. 290 00:18:56,802 --> 00:19:00,639 Tu vas devoir retenir ce genre de détails pour réussir le test. 291 00:19:00,639 --> 00:19:02,641 - Quel test ? - Le test d'entrée. 292 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Sans moi. 293 00:19:07,896 --> 00:19:09,189 Oh la vache ! 294 00:19:12,442 --> 00:19:14,361 Dans deux semaines, les infos 295 00:19:14,361 --> 00:19:18,699 seront vendues à des enchères clandestines auxquelles on doit participer. 296 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 C'est là que tu interviens. 297 00:19:22,244 --> 00:19:23,954 Qu'est-ce qu'il raconte ? 298 00:19:23,954 --> 00:19:25,789 Des problèmes de santé ? 299 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Pas que je sache. 300 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Tu prends des médicaments ? - Un tranquillisant hier soir. 301 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 - Ça compte ? - Non. 302 00:19:32,379 --> 00:19:35,048 Comment ça : "C'est là que j'interviens" ? 303 00:19:35,841 --> 00:19:40,846 Mitchell a pas volé des codes de lancement ou les plans d'une base aérienne secrète, 304 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 mais la liste complète de tous les hommes et femmes 305 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 à avoir jamais servi un pays allié de l'Occident. 306 00:19:48,312 --> 00:19:51,356 Chaque flic municipal, chaque tireur des Marines. 307 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 Chaque espion du MI5, du MI6, du FBI, de la CIA, 308 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 et oui, de l'Union aussi. 309 00:19:57,905 --> 00:20:02,576 Si ça tombe entre de mauvaises mains, on ne pourra plus protéger les gens. 310 00:20:03,619 --> 00:20:05,996 Mais il nous faut quelqu'un d'inconnu. 311 00:20:05,996 --> 00:20:08,373 Si j'envoie la Miss Juillet 312 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 du calendrier des talents prometteurs du FBI, 313 00:20:12,502 --> 00:20:15,422 la mission se soldera par une balle dans le crâne. 314 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Il nous faut quelqu'un sans histoire. 315 00:20:19,468 --> 00:20:21,345 Un zéro, en somme. 316 00:20:21,345 --> 00:20:22,429 Exactement. 317 00:20:23,180 --> 00:20:24,014 Après toi. 318 00:20:26,350 --> 00:20:27,684 Ça va, mon grand ? 319 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Hé ! Rox, tu m'expliques ? 320 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Tu es un dur. 321 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Quoi ? Hé ! - Ouais, c'est ça. 322 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Mec ! - Un souci ? 323 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Tu joues les durs ? Tu as plutôt une gueule d'ange. 324 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Je viens de la rue. 325 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 Ah oui ? Quelle rue ? La rue Sésame ? 326 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - N'abîme pas le nouveau. - J'aime mieux ça. Tu en redemandes ? 327 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Donne tout ce que tu as, Elmo. 328 00:20:55,170 --> 00:20:56,630 Oui, il me plaît bien. 329 00:20:56,630 --> 00:20:59,091 Frank Pfeiffer, notre coach sportif. 330 00:20:59,675 --> 00:21:03,971 Mike, si tu doutes d'être qualifié, franchement, c'est bon signe. 331 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 J'en doute aussi, mais Roxanne t'en croit capable, alors... 332 00:21:08,600 --> 00:21:10,852 Tu me donneras ta décision ce soir. 333 00:21:16,817 --> 00:21:20,320 Il vous faut un zéro ? Prenez plutôt un de ces gars-là. 334 00:21:20,320 --> 00:21:21,530 Je voulais pas dire ça. 335 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 C'était dans le bon sens du terme. 336 00:21:25,575 --> 00:21:28,954 Hier, je me réveille à côté de Nicole Hoffman à Patterson. 337 00:21:28,954 --> 00:21:30,622 Je ne pensais plus à toi. 338 00:21:30,622 --> 00:21:33,500 Et me voilà à Londres à devoir risquer ma vie pour toi. 339 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - C'est n'importe quoi. - Une seconde. 340 00:21:36,211 --> 00:21:38,714 Tu as couché avec notre prof d'anglais ? 341 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 C'est pas le propos. 342 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 Alors quel est le propos ? 343 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 Pourquoi moi ? Ça fait 25 ans. 344 00:21:44,636 --> 00:21:48,974 Un type qui garde son calme sur une poutre 300 m au-dessus du vide. 345 00:21:48,974 --> 00:21:51,184 Un ancien athlète accompli. 346 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Un type sur qui je pouvais compter. 347 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Je comptais sur toi, et tu as disparu. 348 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Je suis partie à la fac, ne dramatisons pas. 349 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Non, tu as disparu. - C'est à cause de l'Union. 350 00:22:02,487 --> 00:22:04,614 Comment j'étais censé le savoir ? 351 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Je suis désolée. 352 00:22:07,826 --> 00:22:10,537 On ne te demande pas d'abandonner toute ta vie. 353 00:22:10,537 --> 00:22:12,748 Une opération, et c'est tout. 354 00:22:22,007 --> 00:22:25,594 Tu as un vol première classe pour Newark ce soir. 355 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 De retour au Wilson's demain. 356 00:22:27,804 --> 00:22:31,183 Même bar, même tabouret, mêmes amis. À toi de voir. 357 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall ? 358 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 Comment tu le sais, maman ? 359 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Je sais tout. - Écoute. 360 00:23:04,257 --> 00:23:06,593 T'inquiète pas, je vais t'expliquer. 361 00:23:06,593 --> 00:23:08,470 Elle aurait été bien pour toi. 362 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 Elle est jolie, et intelligente. 363 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Issue d'une bonne famille, ambitieuse. 364 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - Elle devient quoi ? - Rien. 365 00:23:15,644 --> 00:23:17,062 Tu rentres ? 366 00:23:17,062 --> 00:23:21,942 À l'expression de ton visage, je sais que la réponse est non. 367 00:23:22,734 --> 00:23:27,114 Et oui, j'entends l'expression de ton visage, je suis ta mère. 368 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 C'est toi qu'ils auraient dû recruter. 369 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Bon, je dois y aller, Mikey. 370 00:23:32,327 --> 00:23:37,332 Embrasse Roxanne de ma part, et pense à ton discours pour le mariage. 371 00:23:37,332 --> 00:23:38,333 Attends, maman... 372 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Merci. 373 00:24:05,777 --> 00:24:06,736 Je suis partant. 374 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Je suis le James Bond du New Jersey. 375 00:24:09,197 --> 00:24:11,908 - 00 "va te faire foutre" ? - Exactement. 376 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Tu aurais dû suivre un programme d'entraînement de six mois 377 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 pour apprendre à devenir agent de l'Union, 378 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 mais on a que deux semaines. 379 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 On va devoir faire de notre mieux. 380 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Des allergies ? - Non. 381 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Des phobies ? 382 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 La hauteur ? Les araignées ? 383 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - L'engagement ? - Non. 384 00:24:30,844 --> 00:24:33,263 - Combien de doigts dans l'anus ? - Stop. 385 00:24:33,263 --> 00:24:35,307 Je fais ton profil psychologique. 386 00:24:35,307 --> 00:24:37,517 Quel rapport avec mon trou du cul ? 387 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Lis Freud. 388 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 Tes rapports avec ton père ? 389 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Il est mort, donc on se dispute beaucoup moins. 390 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Merde ! 391 00:24:52,324 --> 00:24:55,452 Mike, voici... Tu sais quoi ? Peu importe son nom. 392 00:24:55,452 --> 00:24:58,288 - On l'appelle le Contremaître. - Pourquoi ? 393 00:24:58,288 --> 00:25:00,415 - Car je l'ai été. - Ça se tient. 394 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 J'étais conducteur de chariot élévateur chez Amazon. 395 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 10 000 colis à l'heure. 396 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 J'ai reprogrammé leur système informatique, 397 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 doublé leur productivité et rendu inutiles la moitié des directeurs. 398 00:25:14,304 --> 00:25:15,847 Merci pour le topo. 399 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Tu vas courir jusqu'au bord. 400 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Si tu t'arrêtes avant mon signal, c'est perdu. 401 00:25:20,685 --> 00:25:22,521 Si tu ralentis, c'est perdu. 402 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 Si tu enlèves ça, c'est perdu. 403 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Et si je tombe dans le vide à cause de toi ? 404 00:25:27,692 --> 00:25:28,652 C'est perdu. 405 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 C'est comme les karts du New Jersey. Je maîtrise. 406 00:25:39,913 --> 00:25:43,416 Le volant est du mauvais côté. Dans un kart, c'est à gauche. 407 00:25:43,416 --> 00:25:44,543 Mike, recommence. 408 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 Test de mémoire et de réflexes. 409 00:25:46,503 --> 00:25:50,215 Je vais te lire une suite de nombres que tu devras répéter. 410 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 D'accord. 411 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 Un, sept, dix-neuf, huit, cinq, trois, dix. 412 00:25:55,136 --> 00:25:57,013 Un, sept, dix... 413 00:25:57,013 --> 00:25:58,098 Aïe ! Bon sang ! 414 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Mauvais réflexes. Tu finis les nombres ? 415 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Non, je les ai oubliés. 416 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Mauvaise mémoire. 417 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Réflexes : toujours mauvais. 418 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Go ! 419 00:26:11,653 --> 00:26:13,154 C'est perdu ! 420 00:26:13,154 --> 00:26:14,072 Bon sang ! 421 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Tu dois me faire confiance. 422 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 Pourquoi le type à la capuche veut t'en coller une ? 423 00:26:19,035 --> 00:26:21,329 J'aurais pas dû aborder sa copine. 424 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Merde. - Tes mains. 425 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Voici ta nouvelle identité. 426 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Tu es le même, sauf que tu as réussi. 427 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston ? 428 00:26:38,221 --> 00:26:41,308 La fausse histoire de ta vie. Apprends-la par cœur. 429 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - En entier ? - Oui, désolé. 430 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Tu préférerais réparer un pont quelque part ? 431 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 T'étais aussi aimable à Amazon ? 432 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - Ton nom ? - Ed Weston. 433 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 - Ton âge ? - 47 ans. 434 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Tu viens d'où ? - Boston. 435 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Et l'accent ? - Boston, Massachusetts ! 436 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 Gare la caisse. 437 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Go ! 438 00:27:00,994 --> 00:27:01,911 De la famille ? 439 00:27:01,911 --> 00:27:05,957 Mon dossier dit que j'ai laissé filer la fille de mes rêves. 440 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 C'est mieux que le karting. 441 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Stop ! 442 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 Enchères à l'aveugle. 443 00:27:47,332 --> 00:27:50,710 Chacun peut enchérir à distance via un appareil crypté 444 00:27:50,710 --> 00:27:52,504 fourni par la Commissaire-Priseuse. 445 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Avancer cinq millions de dollars et avoir un compte vérifié 446 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 t'octroie un appareil. 447 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 M. New Jersey devra le récupérer en mains propres. 448 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Le lieu de rendez-vous est le Seven Dials Monument. 449 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 Un échange simple : le liquide contre l'appareil. 450 00:28:07,936 --> 00:28:09,646 On te lâchera pas des yeux. 451 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 Bien. Des questions ? 452 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Ça va être dangereux ? 453 00:28:15,568 --> 00:28:17,278 - Ce sera du gâteau. - OK. 454 00:28:18,029 --> 00:28:19,489 À moins que 455 00:28:20,699 --> 00:28:21,950 ça ne le soit pas. 456 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 On passe à l'action. 457 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Toit : en position. 458 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Équipe motorisée en position. On attend patiemment. 459 00:28:39,092 --> 00:28:40,760 Athena et Frank en position. 460 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 Tu as une balle dans la chambre et 14 dans le chargeur. 461 00:28:47,726 --> 00:28:50,437 15 dans le chargeur de rechange, 30 au total. 462 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Une référence au Wu-Tang Clan ? 463 00:28:54,566 --> 00:28:56,276 Et si je tombe à court de munitions ? 464 00:28:57,652 --> 00:28:58,862 Lance un truc lourd. 465 00:28:59,904 --> 00:29:01,865 Tu es pas le Contremaître pour rien. 466 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Mike. - Quoi ? 467 00:29:06,161 --> 00:29:08,496 - Tes cinq millions de dollars. - Merde. 468 00:29:09,581 --> 00:29:10,707 Merci, mon chou. 469 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Bon, ben il est mort. 470 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Rox, tu es là ? 471 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Te voilà. - Il est bien léger, ce sac. 472 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 Tu imaginais de la petite monnaie ? 473 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 Je sais pas. 474 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Je t'ai jamais demandé : ça touche combien, un agent de l'Union ? 475 00:29:27,182 --> 00:29:29,017 10 $ de l'heure, plus mutuelle. 476 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Avec la somme que je transporte ? 477 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Tu veux négocier avec une femme armée ? 478 00:29:35,023 --> 00:29:36,065 Bien vu. 479 00:29:36,566 --> 00:29:37,400 Je préfère ça. 480 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Ça y est, je suis au monument. 481 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Bon, tout le monde en position. 482 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 - T'as pas une pièce ? - Merde. 483 00:29:49,496 --> 00:29:51,206 - Non. - C'est qui, lui ? 484 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Un mec bizarre ? - Pas que. 485 00:29:56,002 --> 00:29:58,087 - Tu cherches la Commissaire-Priseuse. - Quoi ? 486 00:29:58,087 --> 00:30:00,256 Suis-moi, et coupe ton oreillette. 487 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Attends. - Où vas-tu ? 488 00:30:02,884 --> 00:30:04,469 - Il va où ? - Mike ! 489 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 On ne capte plus le signal de sa radio. 490 00:30:16,856 --> 00:30:18,233 3e équipe en jeu. 491 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 On a de la visite. 492 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Qui l'a en visu ? 493 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Un groupe hostile identifié descend la rue Earlham. 494 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 On passe à l'action. 495 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne ? 496 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Ils ont passé la rue Monmouth. 497 00:30:48,721 --> 00:30:50,098 Je vais rejoindre Mike. 498 00:30:52,767 --> 00:30:53,893 Ils sont là-dedans. 499 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 INCONNU 500 00:31:24,549 --> 00:31:25,383 Allô ? 501 00:31:25,383 --> 00:31:26,926 Bonjour, M. Weston. 502 00:31:27,927 --> 00:31:28,761 Il est où ? 503 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Il est entré dans un pub. 504 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Martin's Row, derrière l'hôtel. 505 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Derrière l'hôtel ? 506 00:31:33,892 --> 00:31:34,726 OK. 507 00:31:35,226 --> 00:31:37,312 Je bouge. Qui d'autre l'a en visu ? 508 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Université de Dartmouth. 509 00:31:38,813 --> 00:31:42,734 J'adore leur devise, "Une voix dans l'obscurité". Poétique. 510 00:31:42,734 --> 00:31:45,945 C'est "Une voix crie dans le désert", en fait. 511 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 La 3e équipe est motorisée. 512 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 Il me faut quelqu'un sur place. On a un incendie à éteindre. 513 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 J'ai fait quelques recherches sur vous, M. Weston. 514 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 Et ? 515 00:31:56,915 --> 00:31:58,124 Je n'ai rien trouvé. 516 00:31:59,167 --> 00:32:01,544 Je n'aime pas laisser de traces écrites. 517 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 Enfin un homme qui me comprend. 518 00:32:03,713 --> 00:32:08,092 Rendez-vous aux toilettes des hommes où vous attendent des consignes. 519 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 On est coincés. 520 00:32:10,136 --> 00:32:12,472 Un camion de livraison bloque la rue. 521 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Merde. 522 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 Vous êtes les consignes ? 523 00:32:23,775 --> 00:32:26,110 C'est Ricky. Il va compter l'argent. 524 00:32:26,110 --> 00:32:27,320 Tu as un flingue ? 525 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Oui. 526 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Eh bien sors-le, et pose-le à côté. 527 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 Tu viens d'où ? 528 00:32:56,015 --> 00:32:57,058 Pat... 529 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Boston. 530 00:33:03,940 --> 00:33:05,441 Tu as vu Will Hunting ? 531 00:33:06,693 --> 00:33:08,569 - Oui. - C'est mon film préféré. 532 00:33:09,153 --> 00:33:10,071 Sans déconner. 533 00:33:10,822 --> 00:33:14,117 Un mec de la rue, mais doué pour compter. 534 00:33:14,659 --> 00:33:17,620 Ouais. Ça m'a parlé, tu vois ? 535 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 C'est sympa de s'identifier à un personnage. 536 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - Tout est carré. - Excellent. 537 00:33:28,589 --> 00:33:30,049 Et où est l'appareil ? 538 00:33:30,633 --> 00:33:31,592 Dans votre main. 539 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 On se verra pas en personne, alors ? 540 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Bonne chance lors des enchères. 541 00:33:39,392 --> 00:33:40,727 C'était du gâteau. 542 00:33:40,727 --> 00:33:43,354 Ça mérite une promotion. Au moins une bière. 543 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Putain. C'était qui ? - Du gâteau ? 544 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 À terre ! 545 00:33:56,993 --> 00:33:59,203 - J'ai dit "à terre". - J'y suis. 546 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 Contremaître, où sont les renforts ? 547 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 On s'active ! 548 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Putain, c'est qui, ces mecs ? 549 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Pas la peine de demander leurs noms. Va-t'en, Mike ! 550 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Tu es sûre ? - Oui ! 551 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Prends l'appareil et vas-y ! 552 00:34:49,796 --> 00:34:51,756 Écoutez bien votre professeure. 553 00:34:51,756 --> 00:34:53,216 Répétez après moi. 554 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Je veux pas grandir 555 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Ni aller à l'école 556 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 Pour devenir un perroquet 557 00:35:06,521 --> 00:35:09,899 Et apprendre bêtement par cœur 558 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, où es-tu ? 559 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Il regarde un spectacle, patron. 560 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Tu rejoins les Enfants Perdus ? 561 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Si ça signifie ne plus jamais grimper aux arbres 562 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Je veux pas grandir, pas grandir Non, jamais 563 00:35:26,332 --> 00:35:27,375 Je veux pas 564 00:35:27,959 --> 00:35:29,252 Je ne veux pas 565 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Je veux pas 566 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Je veux pas 567 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Je veux pas grandir 568 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Ni porter une cravate 569 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Ou prendre un air sérieux 570 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 En plein mois de juillet 571 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Où es-tu ? 572 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Merde. Je fuis ! C'est un vrai labyrinthe ! 573 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Merde. 574 00:36:12,461 --> 00:36:15,006 La vache. C'est bon, je suis tiré d'affaire. 575 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Mademoiselle ! 576 00:36:26,142 --> 00:36:27,560 C'est une blague ? Mais... 577 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 À l'aide ! 578 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, attention ! 579 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Putain ! 580 00:37:55,398 --> 00:37:56,315 Allez. 581 00:37:56,941 --> 00:37:57,817 On y va. 582 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 En route. 583 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Merde. 584 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Je suis désolé. 585 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - Il est foutu. - C'est irrécupérable ? 586 00:38:35,479 --> 00:38:38,399 La puce et le système d'exploitation ont grillé. 587 00:38:38,399 --> 00:38:41,569 À croire que quelqu'un l'a fait tomber dans un évier. 588 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Va lui dire. - Non, toi. 589 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - Non, toi. - Non, toi. 590 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Oui. Ils avaient ça, patron. 591 00:38:49,327 --> 00:38:51,579 - Des Makarov. Des Russes ? - Oui. 592 00:38:52,580 --> 00:38:55,833 Moscou doit surveiller quiconque participe aux enchères. 593 00:38:55,833 --> 00:38:58,836 S'ils tuent leurs rivaux, pas besoin de surenchérir. 594 00:38:59,337 --> 00:39:00,880 Je vais te dire un truc. 595 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 Mon premier jour, 596 00:39:03,966 --> 00:39:05,760 je me suis fait botter le cul. 597 00:39:06,260 --> 00:39:07,094 Ah oui ? 598 00:39:07,636 --> 00:39:08,721 Pas par une femme. 599 00:39:09,555 --> 00:39:13,809 Non pas que ce soit honteux, mais je préfère clarifier. 600 00:39:16,437 --> 00:39:17,480 On a un mouchard. 601 00:39:19,023 --> 00:39:19,940 Réfléchissez-y. 602 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Trieste, puis ça. 603 00:39:22,026 --> 00:39:25,446 On n'a pas de mouchard. J'ai confiance en tout le monde. 604 00:39:26,072 --> 00:39:29,367 Il y a au moins cinq autres groupes impliqués, 605 00:39:29,367 --> 00:39:32,244 prêts à tout pour mettre la main sur ces infos. 606 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Tous les participants sont des cibles potentielles. 607 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 On participera pas. 608 00:39:36,874 --> 00:39:39,585 Enfin, pas sans appareil fonctionnel. 609 00:39:39,585 --> 00:39:42,421 Mais il y a cinq autres groupes, non ? 610 00:39:42,421 --> 00:39:45,049 Il y a donc cinq autres appareils. 611 00:39:45,758 --> 00:39:49,678 Si le nôtre est fichu, pourquoi ne pas en voler un autre ? 612 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 C'est possible, tu crois ? 613 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 En théorie. 614 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Peut-être. 615 00:39:54,517 --> 00:39:56,769 La sécurité de l'Occident en dépend, 616 00:39:56,769 --> 00:39:58,896 en plus de l'avenir de l'Union, 617 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 alors "en théorie, peut-être" fera l'affaire. 618 00:40:02,608 --> 00:40:05,403 Les enchères ont lieu dans moins de 48 heures. 619 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Rentrons tous nous reposer. 620 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, je peux te parler ? 621 00:40:11,158 --> 00:40:13,202 TU ES OÙ ? RÉPONDS AU TÉLÉPHONE ! 622 00:40:13,202 --> 00:40:14,703 MIKEY, C'EST IMPORTANT ! 623 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Ça a l'air grave. 624 00:40:22,044 --> 00:40:24,463 Ronnie se marie. Je suis son témoin. 625 00:40:24,463 --> 00:40:26,590 J'organisais l'enterrement de vie de garçon. 626 00:40:28,259 --> 00:40:29,593 Ta vraie vie, hein ? 627 00:40:30,219 --> 00:40:31,762 Tu vas encore me piquer ? 628 00:40:33,597 --> 00:40:34,557 Arrête, Mike. 629 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 Je sais que Brennan veut me renvoyer chez moi. 630 00:40:38,727 --> 00:40:40,521 Oui. Tu n'as pas tort. 631 00:40:40,521 --> 00:40:43,858 Tu ferais mieux de rentrer chez toi, pour rester en vie. 632 00:40:44,900 --> 00:40:49,280 Tu as misé sur moi, ça a pas marché, mais je laisse pas tomber les gens. 633 00:40:49,280 --> 00:40:52,074 Tu t'en es bien tiré. Tu as rempli ton rôle. 634 00:40:52,700 --> 00:40:55,286 La mission a capoté. Ce n'est pas ta faute. 635 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Je veux leur prouver que tu t'étais pas trompée. 636 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - C'est vrai ? - Ouais ! 637 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Tu me donnes une seconde chance ? 638 00:41:08,299 --> 00:41:10,134 Deux tequilas, s'il vous plaît. 639 00:41:10,134 --> 00:41:11,051 Ça vient. 640 00:41:11,719 --> 00:41:13,637 Il va rien glisser dans mon verre ? 641 00:41:14,972 --> 00:41:17,850 Trinquons ensemble. Aux secondes chances. 642 00:41:20,978 --> 00:41:26,025 Les autres groupes présents aux enchères représentent la Chine, la Corée du Nord, 643 00:41:26,025 --> 00:41:28,068 la Syrie, la Russie et l'Islande. 644 00:41:29,195 --> 00:41:32,281 - L'Islande ? - Je plaisante. L'Iran, comme toujours. 645 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Qui viser ? 646 00:41:33,949 --> 00:41:37,536 Ce sera corsé, mais avec les hommes de main, comme le reste, 647 00:41:37,536 --> 00:41:41,624 plus tu payes, mieux tu es servi, et la Corée du Nord paye que dalle. 648 00:41:42,917 --> 00:41:46,420 Ils n'ont pas l'air coréens. Je le sais, je suis coréenne. 649 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Très perspicace, Athena. En effet. 650 00:41:49,173 --> 00:41:53,552 Ce sont des mercenaires de l'ancien bloc soviétique. 651 00:41:53,552 --> 00:41:55,554 On a triangulé un signal : 652 00:41:55,554 --> 00:41:59,642 ils sont terrés dans ce manoir vide à Hampstead. 653 00:41:59,642 --> 00:42:01,185 Contremaître, sur place. 654 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Si on vole l'appareil, il faut que ce soit le bon. 655 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, avec lui. Athena, en reconnaissance. 656 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 Mike, tu es toujours là. 657 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 Roxanne a encore dû désobéir. 658 00:42:12,947 --> 00:42:13,781 Rox. 659 00:42:15,491 --> 00:42:16,909 Il est à la hauteur. 660 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 C'est ton jour de chance, Mike. En route. 661 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Surveillance en position. 662 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 La voie est libre. 663 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Bravo, meuf. 664 00:43:32,776 --> 00:43:34,445 Vous avez quelque chose ? 665 00:43:35,070 --> 00:43:36,363 Pas d'appareil ici. 666 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 OK. Encore un, les gars. 667 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike ! 668 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Merde. 669 00:45:04,993 --> 00:45:05,911 Tu l'as ? 670 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Boum. 671 00:45:07,788 --> 00:45:08,997 Ça par exemple. 672 00:45:16,463 --> 00:45:17,339 Bravo, Mike. 673 00:45:19,007 --> 00:45:20,259 Pas mal pour un zéro. 674 00:45:22,219 --> 00:45:24,179 On l'a. On ressort. 675 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena ? 676 00:45:40,529 --> 00:45:41,405 Merde. 677 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Oh non... Tiens le coup, ma chérie. Frankie va s'occuper de toi. 678 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Voilà. Allez, ma chérie. 679 00:45:49,163 --> 00:45:51,957 Préparez l'infirmerie. Ça va aller, ma chérie. 680 00:45:51,957 --> 00:45:53,000 Elle est morte. 681 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Putain ! 682 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 BIENVENUE À LONDRES 683 00:46:15,189 --> 00:46:18,275 Patron, on a été compromis. Vous devez sortir. 684 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Évacuez ! 685 00:46:35,042 --> 00:46:36,001 Merde. 686 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Encore un coup des Russes. Ils se vengent pour Seven Dials. 687 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 Comment ils sauraient où est notre QG ? 688 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Quelqu'un nous surveille. 689 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Attends. 690 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 C'est Brennan ! 691 00:46:57,648 --> 00:46:58,649 Patron, ça va ? 692 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Oui, on l'a trouvé. 693 00:47:00,651 --> 00:47:03,320 Mais Athena, on l'a perdue. 694 00:47:05,113 --> 00:47:06,073 D'accord. 695 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 Ça marche. 696 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Les salles de contrôle ont survécu. 697 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 J'ai pas le nombre de victimes, mais on est encore debout. 698 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 Et maintenant ? 699 00:47:15,499 --> 00:47:17,501 On se disperse et on attend. 700 00:47:44,361 --> 00:47:45,487 C'est ta planque ? 701 00:47:46,363 --> 00:47:48,156 Oui, l'une de mes planques. 702 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Ça va ? 703 00:47:59,751 --> 00:48:00,586 Ouais. 704 00:48:02,129 --> 00:48:03,922 Je suis désolé pour ton amie. 705 00:48:06,717 --> 00:48:08,260 Je suis là si besoin. 706 00:48:11,889 --> 00:48:12,764 Oui. 707 00:48:28,655 --> 00:48:30,073 Je dors sur le fauteuil. 708 00:48:30,073 --> 00:48:31,366 Tu ne pourras pas. 709 00:48:31,950 --> 00:48:33,410 Par terre, dans le coin. 710 00:48:34,995 --> 00:48:36,622 Tu peux dormir dans le lit. 711 00:48:55,974 --> 00:48:57,809 C'est pas vraiment une planque. 712 00:49:01,688 --> 00:49:03,190 C'est plus une chambre. 713 00:49:07,402 --> 00:49:08,528 - Oui. - Pas vrai ? 714 00:49:08,528 --> 00:49:09,446 Oui. 715 00:49:14,076 --> 00:49:16,328 Tu vas piquer la couette comme avant ? 716 00:49:18,205 --> 00:49:19,498 J'ai jamais fait ça. 717 00:49:20,749 --> 00:49:21,667 Oh que si. 718 00:49:21,667 --> 00:49:23,001 Sûrement pas. 719 00:49:23,001 --> 00:49:23,919 Si. 720 00:49:23,919 --> 00:49:24,878 Non. 721 00:49:26,463 --> 00:49:28,215 Si. Et d'ailleurs... 722 00:49:29,049 --> 00:49:29,967 tu ronflais. 723 00:49:34,471 --> 00:49:36,098 Non, c'était toi. 724 00:49:36,098 --> 00:49:38,642 - Non, tu as toujours ronflé. - Non, toi. 725 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Non, toi. 726 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Tu as cinq ans ? - Non, toi. 727 00:49:44,773 --> 00:49:45,941 Dors, andouille. 728 00:49:50,195 --> 00:49:51,279 Et pour info, 729 00:49:52,614 --> 00:49:53,824 je te drague pas. 730 00:49:56,034 --> 00:49:56,994 Pour info, 731 00:49:58,036 --> 00:49:58,954 moi non plus. 732 00:50:05,043 --> 00:50:08,255 Une étincelle électrique aurait causé l'explosion 733 00:50:08,255 --> 00:50:10,799 de l'emblématique gratte-ciel londonien. 734 00:50:10,799 --> 00:50:13,301 Plusieurs blessés ont été hospitalisés, 735 00:50:13,301 --> 00:50:16,471 mais on ne dénombre aucun mort suite à l'accident. 736 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 Une étincelle ? Ils ont pas trouvé mieux ? 737 00:50:19,016 --> 00:50:20,892 C'est presque crédible, non ? 738 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Brennan a appelé. Les enchères ont lieu à 18 h. En route. 739 00:51:03,185 --> 00:51:04,519 Contente de vous voir. 740 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 Moi aussi. Certains ont eu de la chance. 741 00:51:09,024 --> 00:51:09,900 Oui. 742 00:51:11,693 --> 00:51:12,778 Combien de morts ? 743 00:51:13,945 --> 00:51:17,532 On en parlera une fois qu'on aura rebondi, d'accord ? 744 00:51:18,116 --> 00:51:18,992 D'accord. 745 00:51:20,410 --> 00:51:22,579 Elle a l'air fonctionnelle. 746 00:51:22,579 --> 00:51:24,581 Activée hier. Le Contremaître la paramètre. 747 00:51:24,581 --> 00:51:27,501 On pourra localiser Quinn pendant la vente, 748 00:51:27,501 --> 00:51:31,671 mais il va nous falloir du temps pour obtenir les coordonnées exactes. 749 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 On a avancé 5 millions. Ça va monter à combien ? 750 00:51:34,674 --> 00:51:39,096 Assez haut pour racheter les Knicks et leur apprendre à jouer au basket. 751 00:51:39,096 --> 00:51:41,640 La vache. Qui fournit l'argent ? 752 00:51:41,640 --> 00:51:42,557 Nous. 753 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 Vous êtes qui ? 754 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 La CIA. On subventionne votre petite sauterie. 755 00:51:48,814 --> 00:51:52,859 Retrouvez Quinn et les infos avant que les États-Unis ne financent 756 00:51:52,859 --> 00:51:56,822 la retraite de tous les agents ennemis entre ici et Pyongyang. 757 00:51:56,822 --> 00:51:59,574 On vous en sera très reconnaissants. 758 00:52:00,450 --> 00:52:03,245 Récupérez les infos, vous restez dans la course. 759 00:52:03,245 --> 00:52:06,081 Ratez votre coup, et c'en est fini de l'Union. 760 00:52:09,000 --> 00:52:10,502 Y a pas de café, ici ? 761 00:52:34,442 --> 00:52:37,946 Bonsoir, mesdames et messieurs. Bienvenue aux enchères. 762 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 OK. Contremaître ? 763 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Ça commence juste. 764 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne ? - On se prépare à bouger. 765 00:52:43,910 --> 00:52:46,538 - Tu as mangé des frites aujourd'hui ? - Non. 766 00:52:46,538 --> 00:52:49,708 Tant mieux. C'est moins bon la deuxième fois. 767 00:52:50,250 --> 00:52:51,293 Comme souvent. 768 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Nous n'avons qu'un objet en vente, alors commençons 769 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 avec une mise à prix de 100 millions. 770 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - J'ai 100 millions ici. 125. - Hé, Bezos. 771 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Si vous voulez pas retourner à vos colis, lancez ce tracker. 772 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 J'y suis presque. 773 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Allez. 774 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 C'est mon patron. 775 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 150 millions. 776 00:53:09,227 --> 00:53:13,273 Il va devoir vendre un État pour financer cette opération ? 777 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Si c'est l'Idaho, c'est pas grave. 778 00:53:16,109 --> 00:53:18,445 - J'en viens. - Oui, je sais bien. 779 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 On a un signal ? 780 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 175 millions. 781 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Voilà. - C'est parti. 782 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Je verrouille le lieu exact. 783 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, roule vers l'est. - Bien reçu. 784 00:53:39,424 --> 00:53:41,009 200 millions de dollars. 785 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Southwark. Ça se précise. 786 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Tu pourrais me prévenir, Rox. 787 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Accroche-toi. 788 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 250 millions. 789 00:53:56,816 --> 00:53:58,777 Quelqu'un pour 275 millions ? 790 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 275 millions. 791 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 J'espère que vous êtes sûr de vous. 792 00:54:07,452 --> 00:54:09,120 300 millions de dollars. 793 00:54:09,120 --> 00:54:10,455 C'est pas mon argent. 794 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 325 millions. 795 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 325 millions. Qui dit mieux ? 796 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 350 millions ? 797 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Mec. - La calibration prend du temps. 798 00:54:30,558 --> 00:54:32,269 Qui pour 350 millions ? 799 00:54:33,687 --> 00:54:35,730 350 millions de dollars. 800 00:54:36,731 --> 00:54:39,150 Une offre à 375 millions ? 801 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 CENTRE DE LONDRES 802 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 350 une fois. 803 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan. 804 00:54:48,034 --> 00:54:49,869 Quoi ? J'ai enchéri. 805 00:54:49,869 --> 00:54:52,330 Je ne peux pas enchérir contre moi-même. 806 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 350 deux fois. 807 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 375 millions de dollars. 808 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Les coordonnées se précisent. 809 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Près de la cathédrale Saint-Paul. 810 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Deux minutes. 811 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 On se rapproche. On a le lieu. 812 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Je vais localiser l'immeuble. 813 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - 425. - Qu'est-ce qui se passe ? 814 00:55:16,313 --> 00:55:18,273 - Merde, mémoire tampon. - "Mémoire tampon." 815 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Où, Contremaître ? 816 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 C'est votre expert ? On dirait un concierge. 817 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Remplacez-le. - Attendez. 818 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - Je vais le faire. - Deux fois. 819 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Comment ça marche ? - Vous faites quoi ? Arrêtez... 820 00:55:29,909 --> 00:55:33,038 Nouvelle offre à 550 millions de dollars. 821 00:55:33,038 --> 00:55:34,414 - Merde... - Adieu, l'Idaho. 822 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Connectés. 823 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Elle est sur l'avenue Nicholls. 824 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Bien joué. 825 00:55:44,591 --> 00:55:45,425 Roxanne ? 826 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 On s'approche. 827 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 Au coin de la rue. 828 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Une offre à 575 millions de dollars ? 829 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Là ! Au dernier étage. 830 00:56:15,580 --> 00:56:21,002 600 millions de dollars. Qui dit mieux ? 831 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Que dis-tu de zéro dollar 832 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 pour t'épargner une balle dans la tête ? 833 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 La vache... 834 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Voilà qui conclut nos enchères. 835 00:56:33,181 --> 00:56:34,432 Roxanne Hall. 836 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 L'Union est restée impliquée après Trieste ? 837 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 On a perdu six membres, alors on se garde cette mission pour nous. 838 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Trop d'investissement émotionnel trouble le jugement. 839 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 On est tous investis. 840 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 M. Weston, c'est fourbe de votre part. 841 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 Mike McKenna, branche du New Jersey. Ricky n'est pas là ce soir ? 842 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Il a son cours de yoga le mardi. 843 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Où sont les infos, Quinn ? - C'est Juliet, chérie. 844 00:57:02,419 --> 00:57:05,797 Parle ou tu seras "la connasse que j'ai fumée à Londres". 845 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Voilà pourquoi je déteste traiter avec les agences. 846 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 Vous partez toujours au quart de tour. 847 00:57:13,179 --> 00:57:14,806 Elle était pire au lycée. 848 00:57:15,348 --> 00:57:18,351 Les infos sont dans un coffre-fort à Holland Park. 849 00:57:18,351 --> 00:57:20,437 Je vous y conduis avec plaisir. 850 00:57:20,437 --> 00:57:21,855 C'est moi qui conduis. 851 00:57:22,647 --> 00:57:24,065 Tu t'assois à côté, 852 00:57:24,566 --> 00:57:27,444 et lui, à l'arrière, un flingue pointé sur toi. 853 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Tu en dis quoi ? 854 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Ça m'enchante. 855 00:58:11,279 --> 00:58:13,656 Bon sang, elle n'est pas piégée. 856 00:58:13,656 --> 00:58:14,782 Détends-toi. 857 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Merci. 858 00:58:50,693 --> 00:58:51,611 C'est bien ça ? 859 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Oui, c'est ça. 860 00:58:54,572 --> 00:58:55,740 Félicitations. 861 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 En route. 862 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 - Tu attends quelqu'un ? - Non. 863 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox. 864 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick. 865 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, tu es en danger. 866 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 On est tous en danger. 867 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 S'il te plaît, laisse-moi entrer. 868 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Cette soirée est de plus en plus étrange. 869 00:59:50,253 --> 00:59:52,964 L'agent Faraday nous revient d'entre les morts. 870 00:59:54,173 --> 00:59:56,134 Nick Faraday. Unité 12-25. 871 00:59:56,134 --> 00:59:57,635 Super, tu es de l'Union. 872 00:59:57,635 --> 00:59:58,970 - Exact. - Salut. 873 00:59:58,970 --> 01:00:01,139 Un des six agents morts à Trieste. 874 01:00:01,806 --> 01:00:03,182 Fringuant pour un mort. 875 01:00:03,182 --> 01:00:04,100 Comment ? 876 01:00:05,101 --> 01:00:07,061 Comment as-tu survécu, Nick ? 877 01:00:07,061 --> 01:00:09,480 Le courant m'a charrié jusqu'à l'océan. 878 01:00:10,148 --> 01:00:12,483 J'ai vu un médecin, et me voilà. 879 01:00:13,443 --> 01:00:15,486 Rox, Trieste était un coup monté. 880 01:00:16,446 --> 01:00:19,699 On nous attendait. Il y a une taupe au sein de l'Union. 881 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 Alors, tu as fait le mort jusqu'à trouver qui c'était ? 882 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Exact. - Tu aurais dû me le dire. 883 01:00:26,623 --> 01:00:29,626 - C'était pour te protéger. - Je me protège seule. 884 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Donne-moi un nom. 885 01:00:33,963 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - Non. 886 01:00:35,965 --> 01:00:39,677 Les infos listent chaque personne qui a travaillé pour les États-Unis 887 01:00:39,677 --> 01:00:41,220 depuis la guerre froide, 888 01:00:41,220 --> 01:00:45,433 rapports de mission compris, même ceux qui sont classifiés. 889 01:00:46,017 --> 01:00:48,353 Que sais-tu de Brennan avant l'Union ? 890 01:00:49,646 --> 01:00:51,898 Il dirigeait des opérations secrètes pour la CIA. 891 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 Tom Brennan n'est pas tout blanc. 892 01:00:54,317 --> 01:00:59,947 Ce qu'il a fait, notre gouvernement l'a étouffé. Ça ne devait pas resurgir. 893 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Si c'était vrai, pourquoi ne m'avoir rien dit ? 894 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Pour te protéger. 895 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Tu as fait le mort et elle devrait te faire confiance, connard ? 896 01:01:08,373 --> 01:01:09,874 On est mariés, connard. 897 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Quoi ? 898 01:01:15,421 --> 01:01:16,339 On est séparés. 899 01:01:16,339 --> 01:01:17,298 C'est vrai ? 900 01:01:17,965 --> 01:01:20,134 - Ce mec ? - Ça veut dire quoi, ça ? 901 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 Rien, je suis sûr que son père t'adorait. 902 01:01:22,720 --> 01:01:24,430 J'étais proche de Bill. 903 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Bill ? Pas M. Hall, comme tout le monde ? 904 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 À propos de Bill et moi... 905 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Je t'écoute. - C'est pas le moment. 906 01:01:31,896 --> 01:01:34,524 Vous devriez vous appeler "la Réunion". 907 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Tu as des preuves ? 908 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Dans les infos. Brennan ne doit pas les obtenir. 909 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 Tu suggères qui, alors ? 910 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 Cameron Foster et la CIA supervisent l'opération. 911 01:01:44,992 --> 01:01:46,244 Remets-les-leur. 912 01:01:46,244 --> 01:01:48,705 L'abruti qui se prend pour Gary Oldman ? 913 01:01:49,330 --> 01:01:52,417 Le nouveau, va faire un tour. Les grands discutent. 914 01:01:54,168 --> 01:01:56,087 Ce type a été formé au combat ? 915 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Oui. Il te battrait facilement. 916 01:01:58,506 --> 01:02:01,008 Bon, je laisse couler, pour cette fois. 917 01:02:01,008 --> 01:02:03,845 Roxanne, je te demande de me faire confiance. 918 01:02:04,512 --> 01:02:06,597 Brennan tuera pour ces infos. 919 01:02:07,181 --> 01:02:10,560 Je ne veux pas un mort de plus au sein de l'Union. 920 01:02:11,310 --> 01:02:12,520 Surtout pas toi. 921 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, Seven Dials, le QG. 922 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Ça se tient, tu le sais. 923 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Brennan. 924 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Il te piste sans doute. Dispersons-nous. 925 01:02:24,866 --> 01:02:26,743 J'imagine que tu veux les infos ? 926 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Non. La CIA peut en organiser la collecte. 927 01:02:30,455 --> 01:02:34,167 Rendez-vous à l'Albert Bridge à l'aube pour les leur remettre. 928 01:02:34,167 --> 01:02:35,334 Laisse-les faire. 929 01:02:35,334 --> 01:02:36,586 Et elle, alors ? 930 01:02:37,420 --> 01:02:39,797 Chéri, je ne suis qu'une intermédiaire. 931 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 Mieux vaut me relâcher. 932 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Je m'occupe d'elle. 933 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox ! 934 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Dépêche-toi. 935 01:03:11,496 --> 01:03:13,998 Manquait plus qu'elle vole une voiture. 936 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Ton mari ? 937 01:03:30,932 --> 01:03:31,849 Pas maintenant. 938 01:03:31,849 --> 01:03:33,726 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 939 01:03:34,519 --> 01:03:37,271 On est séparés, et je le croyais mort. 940 01:03:37,271 --> 01:03:41,859 Tu es venue me chercher direct après. Qui va au bar après un enterrement ? 941 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Pourquoi ça t'importe ? - Tu le sais bien. 942 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Ça te gêne à ce point que j'aie été mariée ? 943 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 À ce connard ? Un peu. 944 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 Et c'était quoi, ça : "Pas M. Hall, comme tout le monde ?" 945 01:03:53,204 --> 01:03:55,623 Comme si mon père était le problème. 946 01:03:55,623 --> 01:03:57,333 Tu as raison, discutons-en. 947 01:03:57,333 --> 01:03:59,877 Ton père voulait pas que tu sortes avec une noire. 948 01:03:59,877 --> 01:04:02,672 Le tien m'aimait pas. Ils étaient protecteurs. 949 01:04:02,672 --> 01:04:04,131 - Vieux jeu. - C'est ça. 950 01:04:04,131 --> 01:04:08,052 Je sors ma charte du racisme : vieux jeu, ça se situe où 951 01:04:08,052 --> 01:04:12,974 entre femme au foyer dans un village et Grand Sorcier du Ku Klux Klan ? 952 01:04:16,519 --> 01:04:18,855 Mon père a été con. J'aurais dû réagir. 953 01:04:18,855 --> 01:04:20,606 J'aurais dû faire autrement. 954 01:04:20,606 --> 01:04:23,359 Tu aurais dû être franche au lieu de me manipuler. 955 01:04:23,359 --> 01:04:26,028 Je ne t'ai pas manipulé. Je t'ai sauvé. 956 01:04:26,028 --> 01:04:28,364 Je t'ai tiré de ta misérable vie. 957 01:04:29,740 --> 01:04:31,284 - "Misérable vie" ? - Oui. 958 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Je t'ai donné un but. 959 01:04:33,452 --> 01:04:36,497 Ma vie n'est pas parfaite, mais elle est honnête. 960 01:04:37,290 --> 01:04:41,043 Oui, toujours la même maison, le même boulot, les mêmes amis. 961 01:04:41,043 --> 01:04:43,754 Pourquoi ? Parce que je peux compter sur eux. 962 01:04:43,754 --> 01:04:46,340 On prendrait tous les risques les uns pour les autres. 963 01:04:46,340 --> 01:04:49,927 Tu peux en dire de même des gens dans ta vie ? J'en doute. 964 01:04:49,927 --> 01:04:50,928 Mais... 965 01:04:51,804 --> 01:04:53,306 Peut-être, peut-être pas. 966 01:04:53,306 --> 01:04:55,349 Mais c'était ta chance, Mike. 967 01:04:55,850 --> 01:04:58,352 Tu veux rentrer et sacrifier tout ça ? 968 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Arrête, Rox. 969 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Pourquoi tout le monde voit ton potentiel, sauf toi ? 970 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Merci. On se verra à la prochaine réunion du lycée. 971 01:05:41,646 --> 01:05:43,731 GROUPE ENTERREMENT DE VIE DE GARÇON 972 01:05:53,240 --> 01:05:56,243 Hé, Mikey ! Tu es où, mec ? 973 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Tu rates une soirée de malade ! 974 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Je sais, je suis désolé... 975 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Matez ça ! Après dimanche, ce cul appartient à Stephanie Tranata ! 976 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 C'est Ronnie ? 977 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Regarde qui c'est. - Mikey ! C'est mon témoin ! 978 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, je serai là à ton mariage, c'est promis. 979 01:06:17,598 --> 01:06:19,642 Je te pardonnerai jamais, mec. 980 01:06:19,642 --> 01:06:20,893 Garde ton pantalon. 981 01:06:21,394 --> 01:06:24,689 Je déconne, mec. On t'aime ! 982 01:06:24,689 --> 01:06:27,608 J'espère que tu es absent pour une bonne raison. 983 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Ouais. - Oui. 984 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Fais ce que tu as à faire, Mikey ! 985 01:06:35,616 --> 01:06:36,534 Désolé. 986 01:07:29,336 --> 01:07:30,921 Qu'est-ce que tu fais là ? 987 01:07:32,131 --> 01:07:34,050 J'abandonnerai pas la mission. 988 01:07:35,217 --> 01:07:38,220 - Tu restes un enfoiré. - Toi, tu l'as toujours été. 989 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Merci d'être venu. - Pas de souci. 990 01:07:41,223 --> 01:07:44,894 Je serais arrivé plus tôt si je m'étais pas trompé de pont. 991 01:07:47,271 --> 01:07:48,397 Il devrait être là. 992 01:08:04,538 --> 01:08:07,208 Je suis sur le pont, et tu n'y es pas. 993 01:08:07,208 --> 01:08:09,919 Tu as une mauvaise nouvelle à m'annoncer ? 994 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Je ne viendrai pas. 995 01:08:11,337 --> 01:08:13,756 Quoi ? C'était un coup monté ? 996 01:08:13,756 --> 01:08:15,007 Brennan et toi, 997 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 sur votre compte, vous trouverez un cadeau d'adieu 998 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 équivalent à un quart des recettes des enchères. 999 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Il fallait que je couvre ma fuite. 1000 01:08:24,308 --> 01:08:25,768 Et nos infos, alors ? 1001 01:08:26,644 --> 01:08:28,771 Quelqu'un a échangé les mallettes. 1002 01:08:28,771 --> 01:08:32,274 Les Iraniens ont promis une belle somme en échange. 1003 01:08:32,983 --> 01:08:34,610 Ils méritent leur dû. 1004 01:08:35,194 --> 01:08:37,822 Et ta loyauté envers l'Union, Nick ? 1005 01:08:37,822 --> 01:08:38,948 Oui, l'Union. 1006 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Au début, c'est attrayant. 1007 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Puis tu sauves le monde quelques fois, et il n'y a aucune reconnaissance. 1008 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Je me suis lassé des conneries de col bleu de Brennan 1009 01:08:49,083 --> 01:08:52,378 quand ma femme a décidé qu'elle ne voulait plus de moi, 1010 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 juste parce que je voulais plus. 1011 01:08:56,215 --> 01:08:59,468 Tu n'avais pas besoin de tuer Athena ou bombarder le QG. 1012 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Vous auriez dû lâcher l'affaire après Trieste. 1013 01:09:02,471 --> 01:09:04,223 J'ai arrêté de faire le mort 1014 01:09:04,223 --> 01:09:07,059 pour éliminer l'Union quand vous avez volé l'appareil. 1015 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 Vous m'auriez suivi éternellement. 1016 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 Ça, c'est bien vrai. 1017 01:09:11,230 --> 01:09:13,399 Et ça m'aurait empêché de respirer. 1018 01:09:14,608 --> 01:09:15,943 Ça aurait été dommage. 1019 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Quelle déception... - Roxanne. 1020 01:09:25,202 --> 01:09:26,412 Tu sais quoi, Nick ? 1021 01:09:27,204 --> 01:09:32,418 De toutes les bavures de l'histoire, tu viens peut-être de commettre la pire. 1022 01:09:34,628 --> 01:09:36,172 On se reverra, chéri. 1023 01:09:53,480 --> 01:09:55,065 Lâchez la mallette et à genoux. 1024 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Foster, ne me dites pas que vous y avez cru. 1025 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Agent Hall. Agent... 1026 01:10:01,488 --> 01:10:02,323 Mike. 1027 01:10:02,323 --> 01:10:06,493 Agent Mike, vous avez cinq secondes avant qu'on ouvre le feu. 1028 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - À mon signal, tu me suis. - Quoi ? Où ça ? 1029 01:10:09,997 --> 01:10:11,665 L'exercice de confiance. 1030 01:10:11,665 --> 01:10:12,791 Tu es mort ? 1031 01:10:12,791 --> 01:10:14,585 - Merde. Oui. - Souviens-toi. 1032 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 Brennan vous a fait ce coquard quand vous l'avez menotté ? 1033 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Oui, il est vif pour un ancêtre. 1034 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 La prison va le calmer un peu. 1035 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 C'est lui qui m'a appris tout ce que je sais. 1036 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Go ! 1037 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Merde ! 1038 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 Bordel ! Allez, poussez-vous ! 1039 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Qu'on arrête ce putain de bateau ! Que personne n'en descende ! 1040 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Veuillez arrêter le bateau. 1041 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Veuillez accoster votre bateau. 1042 01:10:58,629 --> 01:11:01,048 Vous avez des fugitifs recherchés à bord. 1043 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Voilà où est Faraday. 1044 01:11:12,768 --> 01:11:15,145 - Tu lui as mis un mouchard ? - Bien sûr. 1045 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Je suis une enfoirée, pas une idiote. 1046 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 J'ai pas voulu dire ça... 1047 01:11:19,441 --> 01:11:20,526 T'inquiète pas. 1048 01:11:21,110 --> 01:11:21,986 L'Istrie ? 1049 01:11:21,986 --> 01:11:25,572 Oui. Mais la vérité, c'est que l'Union est hors jeu. 1050 01:11:25,572 --> 01:11:26,991 On fuit la CIA. 1051 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 Chaque flic et agent londonien te recherche, 1052 01:11:29,952 --> 01:11:33,956 et si tu te fais choper, tu risques la taule pour trahison, alors... 1053 01:11:33,956 --> 01:11:37,543 Ça m'inquiète pas. Tant que tu es impliquée, je veux l'être. 1054 01:11:40,879 --> 01:11:41,714 OK. 1055 01:11:41,714 --> 01:11:44,300 On doit trouver un moyen de prendre l'avion. 1056 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Ça va pas, non ? 1057 01:11:48,512 --> 01:11:49,346 Bobby ! 1058 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Tu es étais où, toi ? - Salut, Bobby. 1059 01:11:53,892 --> 01:11:55,894 C'est pas des conneries, promis. 1060 01:11:56,437 --> 01:11:57,896 Roxanne m'a kidnappé 1061 01:11:57,896 --> 01:12:01,191 et enrôlé dans les services secrets à Londres. 1062 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 Hilarant. On s'est inquiétés, ducon. 1063 01:12:03,986 --> 01:12:06,488 Sois là pour le mariage de Ronnie. 1064 01:12:06,488 --> 01:12:10,659 Dépanne-moi. Tu coordonnes toujours le fret aérien depuis Newark ? 1065 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Oui. Rien ne quitte l'aéroport sans que je le sache. 1066 01:12:13,746 --> 01:12:14,830 Pourquoi ? 1067 01:12:15,331 --> 01:12:18,292 Tu es con ou quoi ? Quitter un aéroport incognito. 1068 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary ? - Oui. 1069 01:12:38,187 --> 01:12:40,397 Container 726. Bobby m'est redevable. 1070 01:12:40,397 --> 01:12:41,440 Je lui dirai. 1071 01:12:54,495 --> 01:12:55,329 Le voilà. 1072 01:13:27,861 --> 01:13:29,571 Ça ne te rappelle rien ? 1073 01:13:30,781 --> 01:13:31,740 Réfléchis. 1074 01:13:32,825 --> 01:13:35,285 Le local de service près du gymnase. 1075 01:13:35,869 --> 01:13:36,912 C'est ça. 1076 01:13:37,454 --> 01:13:38,789 - En quatrième. - Oui. 1077 01:14:08,110 --> 01:14:08,944 Foster. 1078 01:14:10,737 --> 01:14:13,866 Je parie que tu sirotes un chaï latte dans ton bureau 1079 01:14:13,866 --> 01:14:15,534 en train de m'écouter. 1080 01:14:15,534 --> 01:14:18,162 La Central Incompétence Agency et toi, 1081 01:14:18,162 --> 01:14:21,832 vous nous croyez derrière tout ça, Roxanne Hall et moi, 1082 01:14:21,832 --> 01:14:24,543 mais comme d'habitude, vous vous plantez. 1083 01:14:24,543 --> 01:14:27,880 L'Union est sur la touche, et pendant ce temps, 1084 01:14:28,964 --> 01:14:34,720 je te garantis que les vrais malfrats sont en train de vendre tes infos volées. 1085 01:14:35,804 --> 01:14:37,181 Tu connais la suite ? 1086 01:14:38,807 --> 01:14:42,227 Une de mes ex dirige le bureau de la CIA à Istanbul. 1087 01:14:43,395 --> 01:14:46,607 Un jour, elle conduira ses petits-enfants au foot, 1088 01:14:46,607 --> 01:14:49,443 et sa voiture sera réduite en miettes 1089 01:14:49,443 --> 01:14:52,613 parce qu'une cellule terroriste a trouvé son adresse, 1090 01:14:52,613 --> 01:14:56,283 la marque et le modèle de sa voiture dans tes infos volées. 1091 01:14:57,284 --> 01:15:01,663 Chaque agence, chaque employé, du gros bonnet au type lambda, 1092 01:15:01,663 --> 01:15:03,373 va tomber comme une mouche. 1093 01:15:04,249 --> 01:15:05,501 Tu es prêt pour ça ? 1094 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 Parce que ce sera ta faute. 1095 01:15:08,795 --> 01:15:12,925 Pourvu que mes agents mettent la main sur les infos les premiers. 1096 01:15:16,970 --> 01:15:18,972 Je ne la trouve pas misérable. 1097 01:15:20,182 --> 01:15:21,016 Pardon ? 1098 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 Ta vie à Patterson. 1099 01:15:24,478 --> 01:15:26,188 Ce que j'ai dit en voiture. 1100 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Je ne trouve pas que tu aies eu une vie misérable. 1101 01:15:33,028 --> 01:15:37,783 Mais j'avais besoin de m'évader, d'aller voir ce qu'il y avait ailleurs. 1102 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Je comprends. 1103 01:15:42,329 --> 01:15:44,414 C'était comme tu l'avais imaginé ? 1104 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Par moments, oui. 1105 01:15:48,085 --> 01:15:49,211 Par moments, non. 1106 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Je ne peux pas te garantir qu'on en réchappera. 1107 01:15:59,304 --> 01:16:01,014 On n'est pas sûrs de gagner, 1108 01:16:02,641 --> 01:16:04,476 mais au moins, on est ensemble. 1109 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 Je suis heureuse d'avoir franchi la porte de ce bar. 1110 01:16:23,579 --> 01:16:25,163 Bienvenue en Istrie. 1111 01:16:26,039 --> 01:16:27,874 J'ai lu le guide sur le trajet. 1112 01:16:30,919 --> 01:16:32,504 Il y a des Bobby partout. 1113 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Tu as pas perdu la main. - Tout est dans le poignet. 1114 01:16:48,395 --> 01:16:50,897 {\an8}SUIVI DE LA CIBLE 1115 01:16:53,775 --> 01:16:57,446 Il a toujours voulu faire le tour du monde en bateau. 1116 01:16:57,446 --> 01:16:59,906 L'occasion se présente enfin, on dirait. 1117 01:17:01,074 --> 01:17:02,618 Vous êtes partis en vacances ? 1118 01:17:03,368 --> 01:17:04,953 - Non. - En lune de miel ? 1119 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Tu es déjà partie en voyage pour te détendre, te baigner ? 1120 01:17:11,460 --> 01:17:12,711 Sans tuer personne. 1121 01:17:14,087 --> 01:17:15,380 Non. Jamais. 1122 01:17:16,882 --> 01:17:18,050 Eh bien, songes-y. 1123 01:17:30,145 --> 01:17:31,104 J'en étais sûre. 1124 01:17:38,654 --> 01:17:40,322 Ils se mettent en route. 1125 01:17:41,448 --> 01:17:42,366 On y va. 1126 01:17:46,453 --> 01:17:47,704 Tout va bien ? Cool ? 1127 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Oui, ça va. Je n'ai pas l'air cool ? 1128 01:17:51,500 --> 01:17:53,877 Tu as toujours l'air cool, mais... Merde. 1129 01:17:58,465 --> 01:18:00,967 C'est soit le cortège du président croate... 1130 01:18:00,967 --> 01:18:03,553 Soit l'échange des infos est imminent. 1131 01:18:27,035 --> 01:18:27,911 Bonjour. 1132 01:18:27,911 --> 01:18:29,705 Un Coca-Cola pour moi, et... 1133 01:18:30,330 --> 01:18:31,331 Une eau glacée. 1134 01:18:31,331 --> 01:18:32,290 Pétillante. 1135 01:18:33,750 --> 01:18:34,751 Pétillante. 1136 01:18:34,751 --> 01:18:35,669 Merci. 1137 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Des gardes du corps ? 1138 01:18:40,257 --> 01:18:41,591 Pas autant que vous. 1139 01:18:43,218 --> 01:18:46,179 Je me méfie d'un homme prêt à trahir ses amis. 1140 01:18:46,179 --> 01:18:49,349 Ce n'était pas des amis. L'Union était mon employeur. 1141 01:18:50,475 --> 01:18:52,811 Je suis à mon compte, alors, allons-y. 1142 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Je vous taquinais. Oui, finissons-en rapidement. 1143 01:19:07,075 --> 01:19:10,036 D'abord, le paiement, ensuite, la transaction. 1144 01:19:11,788 --> 01:19:14,916 La vérification des infos, et ensuite, la transaction. 1145 01:19:16,918 --> 01:19:19,296 Tiens, tiens... Ça pour une coïncidence. 1146 01:19:22,924 --> 01:19:24,593 Tu commets une grave erreur. 1147 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Qui est-ce ? 1148 01:19:27,596 --> 01:19:30,515 Son ancienne partenaire, de vie et de travail. 1149 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Bonjour, Rox. - Bonjour, Juliet. 1150 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Il y a un problème ? - Non. 1151 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Si, je vous garantis qu'il y a un problème. 1152 01:19:39,065 --> 01:19:42,778 Vos querelles avec M. Faraday ne me concernent pas. 1153 01:19:43,487 --> 01:19:44,404 Bon, écoute. 1154 01:19:45,071 --> 01:19:47,240 Si tu veux t'asseoir avec les grands 1155 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 et acheter des secrets volés à un ancien agent secret, OK. 1156 01:19:50,702 --> 01:19:52,037 Mais par contre, 1157 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 me fais pas croire que tu sais pas ce que tu fais. 1158 01:19:56,249 --> 01:19:57,918 Qu'est-ce que tu veux, Rox ? 1159 01:19:57,918 --> 01:20:01,838 Que tu ailles en prison pour meurtre, espionnage et trahison. 1160 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Vous tomberez tous les deux. 1161 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Voilà qui complique les choses. 1162 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Je vous garantis... 1163 01:20:08,845 --> 01:20:11,264 Vos garanties n'ont plus aucune valeur. 1164 01:20:11,264 --> 01:20:14,434 Je crains que cela ne conclue nos négociations. 1165 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Lâche-moi. Retire ta main ! 1166 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Chopez les infos ! 1167 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Récupérez le sac ! 1168 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 On peut même plus faire confiance à des terroristes iraniens. 1169 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Tu as un commis une grave erreur en venant ici. 1170 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 En t'épousant, plutôt. Venir était juste téméraire. 1171 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Il semblerait. 1172 01:20:44,589 --> 01:20:45,799 - Tuez-la. - Attends. 1173 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, chéri. 1174 01:20:49,761 --> 01:20:54,307 Merci pour tout, mais ça devient brouillon et ça, très peu pour moi. 1175 01:20:55,183 --> 01:20:56,059 Comment ça ? 1176 01:20:56,059 --> 01:20:59,563 Je crois qu'on ferait mieux de faire une petite pause. 1177 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Le temps que ça décante. 1178 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet. 1179 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, si tu survis, je suis sûre que tu me pourchasseras. 1180 01:21:08,697 --> 01:21:10,198 Tu peux compter sur moi. 1181 01:21:10,198 --> 01:21:12,784 Mais n'oublie pas que je t'ai épargnée, 1182 01:21:13,410 --> 01:21:16,413 et que je te serai plus utile sur le terrain. 1183 01:21:17,539 --> 01:21:18,999 Nous nous reverrons. 1184 01:21:20,166 --> 01:21:22,544 Quant à nous, Nick, probablement pas. 1185 01:21:26,506 --> 01:21:27,340 Juliet ! 1186 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Vive la solidarité féminine. 1187 01:21:39,394 --> 01:21:43,023 On en est là, Rox ? Tu comptes m'abattre de sang-froid ? 1188 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Cinq morts à Trieste ? - Dommages collatéraux. 1189 01:21:45,525 --> 01:21:48,028 Tu me facilites la tâche. 1190 01:21:48,695 --> 01:21:50,280 Lève-toi. On s'en va. 1191 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Putain de merde. 1192 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Suivez-le ! 1193 01:22:35,492 --> 01:22:38,453 Si tu me poursuis, Rox, je vais devoir te tuer. 1194 01:22:38,453 --> 01:22:40,538 Ça, j'en doute fort. 1195 01:22:46,378 --> 01:22:49,422 J'aurais pu te tuer à Trieste. Je ne l'ai pas fait. 1196 01:22:49,422 --> 01:22:52,759 Pas fait ou pas réussi ? On va vite le savoir. 1197 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Rox, tu es où ? - Je regrette mes choix de vie. 1198 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 Et toi ? 1199 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 Sur le toit, et il y a du monde. 1200 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Tiens. 1201 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 Merde. 1202 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Rox, un coup de main ? 1203 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 J'arrive, Mike. 1204 01:23:22,789 --> 01:23:25,625 Si ça tombe, qui va tomber ensuite ? 1205 01:23:25,625 --> 01:23:26,960 C'est fini, les gars. 1206 01:23:27,919 --> 01:23:29,004 Alors, on hésite ? 1207 01:23:29,879 --> 01:23:31,631 Pas de corde de sécurité ? 1208 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Mon contremaître te louperait pas. Regarde pas en bas. 1209 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Viens la chercher. Allez. 1210 01:23:37,637 --> 01:23:39,139 Tu la veux ? Viens. 1211 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Mike ! 1212 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Je gère ! 1213 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike ! 1214 01:24:44,120 --> 01:24:46,748 De rien ! 1215 01:24:58,384 --> 01:25:00,095 Ne la perds pas, cette fois. 1216 01:25:04,015 --> 01:25:05,725 J'en ai tué quelques-uns. 1217 01:25:05,725 --> 01:25:07,393 Alors, ne t'arrête pas là. 1218 01:25:14,943 --> 01:25:15,860 Ça suffit, Rox. 1219 01:25:16,736 --> 01:25:17,612 Ça suffit. 1220 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 File-moi les infos ou tu la reverras plus. 1221 01:25:22,242 --> 01:25:23,201 Tire, Mike. 1222 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Tu vas te louper, Mikey. 1223 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Vas-y, Mike. Fais-le. 1224 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 Fais pas ça. 1225 01:25:32,001 --> 01:25:33,920 - Vas-y, Mike. - Sois gentil. 1226 01:25:34,629 --> 01:25:35,547 Allez. 1227 01:25:44,931 --> 01:25:47,433 Tu aurais pu, mais tu es une mauviette. 1228 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, cours ! 1229 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Stop ! 1230 01:26:17,172 --> 01:26:19,424 Bonjour. Laissez-moi vous aider. 1231 01:26:19,424 --> 01:26:21,426 Allez. Voilà, merci beaucoup. 1232 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 J'en prendrai soin. Je ne la rayerai pas. 1233 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Putain de merde ! 1234 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Merde ! 1235 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike ! Où es-tu ? 1236 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 Dans une voiture. 1237 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 Où ça ? 1238 01:27:49,764 --> 01:27:50,890 Je sais pas. 1239 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Comment ça, tu sais pas ? 1240 01:27:52,558 --> 01:27:54,185 Je suis dans le coffre. 1241 01:27:54,185 --> 01:27:55,436 Dans le coffre ? 1242 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Abandonne ! - J'ai la meilleure voiture. 1243 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Peut-être, mais je suis la meilleure conductrice ! 1244 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Merde ! 1245 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Quoi ? 1246 01:28:45,862 --> 01:28:46,696 Attends... 1247 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Tu es dans ce coffre-là ! - Oui ! 1248 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Sors du coffre, Mike ! 1249 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 J'essaie ! 1250 01:29:03,963 --> 01:29:05,256 Merde ! Rox ! 1251 01:29:05,256 --> 01:29:06,174 Pas moi ! 1252 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, rentre dans la voiture ! 1253 01:29:38,122 --> 01:29:40,124 - Quoi ? - Rentre dans la voiture ! 1254 01:30:03,731 --> 01:30:04,649 Petit con, va ! 1255 01:30:08,069 --> 01:30:09,362 Tu es où ? On y va. 1256 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Je remonte la côte vers le nord. 1257 01:30:11,155 --> 01:30:14,534 - Toujours dans la partie ? - Oui, je suis de retour. 1258 01:30:15,451 --> 01:30:16,536 Je suis de retour. 1259 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Tiens, connard ! 1260 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Bon sang ! 1261 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Tu fais une pause ? En route ! 1262 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 Non, petit malin. 1263 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Merde. 1264 01:31:41,662 --> 01:31:42,622 Mike ! 1265 01:31:44,123 --> 01:31:45,166 Mike ! 1266 01:31:51,130 --> 01:31:51,964 Mike. 1267 01:31:58,804 --> 01:31:59,847 Merde. 1268 01:32:04,227 --> 01:32:05,102 Tu es vivant ? 1269 01:32:05,102 --> 01:32:07,688 La vache, la voiture a fait une embardée. 1270 01:32:08,231 --> 01:32:10,149 J'ai repensé à l'entraînement. 1271 01:32:11,067 --> 01:32:13,277 J'ai crié et j'ai sauté en route. 1272 01:32:13,277 --> 01:32:15,863 C'était cool. Tu aurais été impressionnée. 1273 01:32:18,533 --> 01:32:19,742 Pourquoi tu t'es arrêtée ? 1274 01:32:21,619 --> 01:32:23,663 Je te croyais mort, connard ! 1275 01:32:24,247 --> 01:32:26,707 Tu tiens à moi ? C'est trop mignon. 1276 01:32:26,707 --> 01:32:28,584 Tu aurais dû rester dedans. 1277 01:32:28,584 --> 01:32:31,671 J'ai failli mourir. Un peu empathie. 1278 01:32:32,213 --> 01:32:33,381 Un peu de douceur. 1279 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Accroche-toi. - Chopons cet enfoiré. 1280 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Je sais où il va. 1281 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 Le gros bonnet va sur son gros yacht ? Sûrement pas. 1282 01:32:48,854 --> 01:32:51,190 Tu sais quoi ? Coupe à droite. 1283 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Coupe à droite. 1284 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Quand je dis "saute", saute. - OK. 1285 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Saute ! 1286 01:33:33,983 --> 01:33:35,443 La porte est coincée ! 1287 01:33:47,371 --> 01:33:48,831 Tu m'as foncé dessus ? 1288 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Les mains sur la tête, et à genoux ! 1289 01:33:53,336 --> 01:33:55,671 Je vais t'étrangler à mains nues ! 1290 01:33:56,172 --> 01:33:57,840 À genoux, connard ! 1291 01:33:57,840 --> 01:33:59,342 Ça finira pas comme ça. 1292 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Au contraire, Nicky. 1293 01:34:01,552 --> 01:34:03,638 Non, ça finira pas comme ça. 1294 01:34:04,221 --> 01:34:05,640 Je finirai pas en taule. 1295 01:34:06,599 --> 01:34:07,933 Regarde autour de toi. 1296 01:34:09,018 --> 01:34:10,186 Regarde le paysage. 1297 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Magnifique, non ? 1298 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Je refuse de finir ma vie dans une cage, Rox. Pas question. 1299 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 Bon sang, Nick, à genoux ! 1300 01:34:19,487 --> 01:34:21,238 On peut toujours les vendre. 1301 01:34:21,864 --> 01:34:24,533 Des centaines de millions de dollars. 1302 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 Imagine ! 1303 01:34:26,118 --> 01:34:28,329 Il baratine, tu le sais bien. 1304 01:34:28,329 --> 01:34:29,455 On disparaîtrait. 1305 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 On parcourrait le monde comme on en a toujours rêvé. 1306 01:34:34,627 --> 01:34:37,421 Figure-toi qu'en fait, je suis plutôt casanière. 1307 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Il ne t'a pas laissé le choix. 1308 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 Non. 1309 01:35:20,423 --> 01:35:21,340 Et maintenant ? 1310 01:35:28,013 --> 01:35:32,101 Impossible de prévoir comment deux personnes vont tomber amoureuses. 1311 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Parfois, le coup de foudre se produit au lycée. 1312 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Parfois, dans un bar du New Jersey, 1313 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 l'une d'elles, bourrée, retire son t-shirt... 1314 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 C'était pas moi. 1315 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 Et par chance, la deuxième personne est barmaid 1316 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 et doit reconduire l'ivrogne chez lui. 1317 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 Je n'ai pas été contrarié d'apprendre qu'ils se mariaient. 1318 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Quel soulagement pour nous ! 1319 01:35:57,001 --> 01:36:00,713 Enfin quelqu'un d'assez fou pour nous débarrasser de ce type. 1320 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Non, je vous aime, et je serai toujours là pour vous. 1321 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Félicitations. Applaudissez-les bien fort. 1322 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 On applaudit Mike ! 1323 01:36:11,348 --> 01:36:12,266 Bravo à toi. 1324 01:36:13,017 --> 01:36:14,435 Bravo. Félicitations. 1325 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Les gars, soyez prêts. 1326 01:36:19,064 --> 01:36:20,149 Je suis prêt, mec. 1327 01:36:21,567 --> 01:36:23,277 - Tu danses ce soir ? - Ouais. 1328 01:36:23,778 --> 01:36:25,446 - Chauffe-moi la piste. - OK. 1329 01:36:27,072 --> 01:36:27,948 Beau discours. 1330 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1331 01:36:31,494 --> 01:36:33,204 Tu t'invites aux mariages du coin ? 1332 01:36:33,204 --> 01:36:35,164 Je t'ai dit que j'étais casanière. 1333 01:36:36,874 --> 01:36:38,793 - Tu es magnifique. - Merci. 1334 01:36:39,418 --> 01:36:40,920 - Toi aussi. - Merci. 1335 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Il y a du monde. 1336 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Attends... Ce serait pas Mme Hoffman ? 1337 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Non. - C'est elle ? 1338 01:36:53,182 --> 01:36:54,099 Pitié. 1339 01:36:55,059 --> 01:36:56,018 Madame Hoffman ! 1340 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Bonjour ! 1341 01:36:59,480 --> 01:37:00,606 Salut, Nicole. 1342 01:37:01,816 --> 01:37:03,609 Nicole ? Je vois. 1343 01:37:03,609 --> 01:37:04,527 Oui, Nicole. 1344 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 Nicole est ravissante. 1345 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Tu as pas pu t'en empêcher ? - Non, désolée. 1346 01:37:20,167 --> 01:37:21,585 Allez, Mikey ! 1347 01:37:21,585 --> 01:37:22,586 Tu sais, Rox, 1348 01:37:22,586 --> 01:37:26,173 sur la montagne, quand tu as cru que j'étais mort... 1349 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Oui. 1350 01:37:27,091 --> 01:37:30,970 Tu as fait demi-tour pour moi au risque de laisser filer Faraday. 1351 01:37:32,012 --> 01:37:32,930 Oui, et ? 1352 01:37:33,556 --> 01:37:37,226 Non, rien. C'est juste que j'ai cru voir quelques larmes. 1353 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Non, ça m'étonnerait. 1354 01:37:38,853 --> 01:37:40,145 - Soit. - Désolée. 1355 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - Et toi ? - Quoi ? 1356 01:37:43,232 --> 01:37:46,569 Tu aurais pu tirer quand Faraday me braquait. 1357 01:37:49,321 --> 01:37:50,322 Non, trop risqué. 1358 01:37:51,782 --> 01:37:53,158 Tu avais ma permission. 1359 01:37:53,742 --> 01:37:55,995 Oui, mais j'aurais pas pris le risque. 1360 01:37:57,621 --> 01:37:59,123 Je veux pas te décoiffer. 1361 01:38:02,126 --> 01:38:05,963 Je crois que j'ai vu un local de service là-bas. 1362 01:38:08,424 --> 01:38:09,425 Tu veux y aller ? 1363 01:38:10,467 --> 01:38:11,594 Tu es sérieuse ? 1364 01:38:11,594 --> 01:38:12,720 Très sérieuse. 1365 01:38:12,720 --> 01:38:14,054 Alors, on y va. 1366 01:38:25,941 --> 01:38:29,361 Brennan ? Vous avez même pas droit aux arrêts maladie ? 1367 01:38:29,361 --> 01:38:30,946 Je ne l'ai pas invité. 1368 01:38:30,946 --> 01:38:33,699 Je suis venu pour te proposer un boulot, Mike. 1369 01:38:33,699 --> 01:38:37,244 D'abord, on a besoin de vacances. 1370 01:38:37,244 --> 01:38:38,579 - Oui. - Tiens donc ! 1371 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Trois jours, pas plus. J'ai besoin de vous à Marrakech. 1372 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 Tous les deux. 1373 01:38:46,045 --> 01:38:47,588 Bienvenue à l'Union, Mike. 1374 01:46:52,114 --> 01:46:55,117 Sous-titres : Kevin Bénard